All language subtitles for Kite.Man.Hell.Yeah.S01E06.WEB-DL.MAX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:06,040 - Încă unul ! - Gata, te tai de la raţie. 2 00:00:06,160 --> 00:00:09,440 N-ai cum dracu' să mă tai de la raţie, fiindcă te tai eu. 3 00:00:09,560 --> 00:00:13,560 Când te îmbeţi, distrugi lucruri şi nu mai strâng eu după tine. 4 00:00:14,120 --> 00:00:16,760 Dacă ai probleme cu mami, nu te descarci pe mine ! 5 00:00:17,080 --> 00:00:20,240 M-am săturat de problemele cu tati ale ăstuia ! 6 00:00:20,360 --> 00:00:23,560 - Stai ! A sunat ? - N-am probleme cu mama, da ? 7 00:00:23,640 --> 00:00:27,120 Ai cam fost întoarsă pe dos de când a venit mama ta aici, 8 00:00:27,240 --> 00:00:30,440 poate pentru că şi ea face pe frigida. 9 00:00:30,520 --> 00:00:33,920 - Nici tu nu mai bei ! - N-are niciun sens ! 10 00:00:34,200 --> 00:00:37,640 Adică, am salvat-o din închisoare. 11 00:00:37,840 --> 00:00:42,200 Ar omorî-o, dac-ar spune: "Mulţumesc" sau "Te iubesc", sau poate: 12 00:00:42,400 --> 00:00:44,840 "Hai să-ţi împletesc părul şi să-ţi spun ce frumoasă eşti !" 13 00:00:44,920 --> 00:00:48,440 Bine, e distantă... Mare brânză ! 14 00:00:48,720 --> 00:00:51,960 Mai demult, mi-aş fi dat boşul stâng ca s-o evit pe mama. 15 00:00:52,040 --> 00:00:53,680 Credeam că ţi l-ai pierdut în război. 16 00:00:53,800 --> 00:00:56,720 Pe dreptul l-am pierdut în război, ştiu la ce-aş fi renunţat. 17 00:00:56,840 --> 00:00:59,080 Glider, maică-ta are nevoie de timp, să te cunoască. 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,880 Curând, te va iubi la fel cum te iubesc şi eu. 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,760 Poate nu chiar la fel cum te iubesc eu... 20 00:01:02,840 --> 00:01:06,720 Pe-aproape, dar fără limbă, şi pipăieli. 21 00:01:07,000 --> 00:01:10,720 - Şi penis, probabil. - Chuck, am prins ideea ! 22 00:01:11,120 --> 00:01:14,280 Dar am obosit să aştept să avem o relaţie. 23 00:01:14,680 --> 00:01:16,720 - E aici acum. - Ştii ce-ţi trebuie ? 24 00:01:16,840 --> 00:01:19,960 O minunată zi petrecută ca între mamă şi fiică. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,920 Zi Mamă/Fiică ? Un film grozav. 26 00:01:23,040 --> 00:01:24,800 L-am văzut serile trecute. 27 00:01:24,920 --> 00:01:28,360 Eşti profesoara şi mama mea biologică. 28 00:01:28,440 --> 00:01:31,560 - Da, este. - Aşa e fiica/eleva mea. 29 00:01:31,840 --> 00:01:35,440 Trebuie să fii pedepsită şi plesnită la fund. 30 00:01:35,680 --> 00:01:37,080 Plesneşte-mă, mami ! 31 00:01:37,560 --> 00:01:41,560 - Nu te uita, scumpule ! - Ce e ? Aşa înveţi. 32 00:01:41,640 --> 00:01:44,560 Cred c-ar fi plăcut să petrec o zi cu mama. 33 00:01:45,960 --> 00:01:47,080 Nu în felul ăla ! 34 00:01:47,680 --> 00:01:50,440 Dar ce fac fiicele împreună cu mamele lor ? 35 00:01:50,520 --> 00:01:51,840 Scumpo, sunt convins că sunt lucruri 36 00:01:51,920 --> 00:01:53,840 pe care ţi-ai dorit să le faci cu mama ta. 37 00:01:53,920 --> 00:01:57,360 Eram în gimanziu, când am văzut-o pe Beatrice la mall, cu mama ei. 38 00:01:57,440 --> 00:01:59,880 Au stat toată ziua împreună, şi-au dat găuri pentru cercei 39 00:01:59,960 --> 00:02:01,280 şi au făcut poze împreună. 40 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 Sună drăguţ ! 41 00:02:02,480 --> 00:02:03,920 Îmi venea să-i scot ochii lui Beatrice. 42 00:02:04,000 --> 00:02:05,680 Să-i umflu iar nasul ăla de grecoaică. 43 00:02:05,760 --> 00:02:08,320 Sună ca ziua perfectă pentru mamă şi fiică. 44 00:02:08,400 --> 00:02:11,200 Şi, ca să-ţi ofer spaţiu, eu n-o să vin. 45 00:02:11,280 --> 00:02:13,120 - Vin eu. - Tu o să fii mort. 46 00:02:13,200 --> 00:02:15,200 Că tot vorbeam de mame... 47 00:02:16,800 --> 00:02:18,920 Chuck, ce faci ? 48 00:02:19,000 --> 00:02:20,920 Crede-mă, mamele mă adoră. 49 00:02:21,000 --> 00:02:23,720 În liceu, am fost votat "Cel mai inofensiv." 50 00:02:23,800 --> 00:02:26,040 Lisa, nu mi-ai spus că ai o soră mai mică. 51 00:02:28,200 --> 00:02:30,960 Superb ! E însoţit cumva şi de un Pisco Sour ? 52 00:02:31,040 --> 00:02:33,480 Da. E un cocteil mai complicat. 53 00:02:33,560 --> 00:02:36,040 - Durează până-l prepar. - Atunci, vreau două. 54 00:02:36,160 --> 00:02:38,760 Soseşte... la un moment dat ! 55 00:02:39,600 --> 00:02:40,600 Mamă ! 56 00:02:41,320 --> 00:02:42,960 - Mamă ? - Da, eu sunt aia... 57 00:02:43,040 --> 00:02:45,760 Mă gândeam să petrecem ziua împreună. 58 00:02:45,880 --> 00:02:48,360 Sigur că da. Orice, doar să plec din magherniţa asta. 59 00:02:48,480 --> 00:02:51,080 A făcut cineva curăţenie aici în ultimii 40 de ani ? 60 00:02:51,760 --> 00:02:53,320 Fir-ar, ce tare ai fluierat ! 61 00:02:53,800 --> 00:02:55,880 Vă rog să vă închideţi dracu' gurile 62 00:02:55,960 --> 00:02:59,120 şi să vă aşezaţi pe scaune, pentru înmormântarea fratelui meu ! 63 00:03:00,200 --> 00:03:03,920 OMUL-ZMEU ! 64 00:03:04,560 --> 00:03:05,800 Ce să spun despre Joe ? 65 00:03:06,160 --> 00:03:09,600 Avea o inimă mare, curaj şi creier pentru amândoi. 66 00:03:09,680 --> 00:03:11,800 Închei-o, Dorothy ! Unii au de mers la toaletă. 67 00:03:11,920 --> 00:03:13,440 Alţii se pot abţine ! 68 00:03:13,600 --> 00:03:14,960 Aşa, cum spuneam... 69 00:03:15,040 --> 00:03:18,520 Joe Dubelz, nu ştiu dacă eşti acolo, sus, amice, 70 00:03:18,600 --> 00:03:21,880 dar eu sunt aici, la înmormântarea ta, celebrându-ţi realizările, 71 00:03:21,960 --> 00:03:23,480 şi mi-ar prinde bine nişte ajutor 72 00:03:23,560 --> 00:03:26,600 s-o invit la întâlnire pe cea mai frumoasă femeie din lume. 73 00:03:27,520 --> 00:03:31,280 E ca un înger învelit în prosciutto. Ca la o întâlnire. 74 00:03:32,040 --> 00:03:34,880 E bună replica asta pentru a sparge gheaţa. 75 00:03:35,600 --> 00:03:39,880 Mi-aş dori ca Moe să tacă naibii, ca s-o pot aborda pe Becca. 76 00:03:39,960 --> 00:03:41,160 Ce dracu' ai spus ? 77 00:03:41,280 --> 00:03:44,680 Doamne ! Am spus ultima parte cu voce tare ? 78 00:03:44,880 --> 00:03:47,640 Blestemat să fii, monolog intern ! 79 00:03:54,160 --> 00:03:55,240 Fir-ar să fie ! 80 00:03:55,920 --> 00:03:59,200 Ţi-am mai adus câteva cocteiluri, în caz că ţi se face sete. 81 00:03:59,520 --> 00:04:00,800 Te supără tehnologia ? 82 00:04:00,880 --> 00:04:02,840 Cred că e greu să te adaptezi la timpurile moderne, 83 00:04:02,960 --> 00:04:04,400 după ce-ai stat închisă atâta vreme. 84 00:04:04,480 --> 00:04:06,760 Cunosc tehnologia, nătărăule ! 85 00:04:06,880 --> 00:04:09,120 Chiria e mult mai scumpă decât îmi aminteam. 86 00:04:09,240 --> 00:04:12,160 Se pare că va mai dura până-mi voi permite să scap din magherniţa asta. 87 00:04:12,280 --> 00:04:14,960 Eşti binevenită să stai cu mine şi cu Glides 88 00:04:15,040 --> 00:04:16,800 atât cât doreşti, gratis, 89 00:04:16,880 --> 00:04:19,120 şi poate că, într-o zi, vei întoarce favoarea 90 00:04:19,240 --> 00:04:20,800 făcând pe bona pentru zmeuşorii noştri. 91 00:04:20,880 --> 00:04:22,880 - Ai lăsat-o gravidă ? - Ce ? Nu. 92 00:04:23,000 --> 00:04:27,160 Ai cuvântul meu. Întotdeauna o să mă protejez, înainte de nuntă. 93 00:04:27,240 --> 00:04:29,400 Mă rog... Uite ce e, pari un tip de treabă, 94 00:04:29,480 --> 00:04:31,200 dar am mai văzut d-ăştia ca tine. 95 00:04:31,320 --> 00:04:35,120 N-ai bani, perspective şi, cel mai nasol, n-ai puteri. "SS". 96 00:04:35,240 --> 00:04:37,120 - "SS" ? - Sunt sinceră. 97 00:04:37,360 --> 00:04:39,320 Nu spun că nu eşti bun pentru Lisa. 98 00:04:39,400 --> 00:04:42,400 Spun că nu eşti bun pentru nicio femeie ! 99 00:04:42,640 --> 00:04:44,160 - Ce se petrece ? - Nimic. 100 00:04:44,280 --> 00:04:46,160 Chuck şi cu mine ne cunoşteam mai bine. 101 00:04:46,240 --> 00:04:47,240 Nu-i aşa, Chuck ? 102 00:04:47,400 --> 00:04:49,600 - Chuck ? - Ce ? 103 00:04:49,800 --> 00:04:51,320 Eu ? Da. 104 00:04:51,920 --> 00:04:54,400 Ştiu unde e ieşirea... 105 00:04:54,480 --> 00:04:56,240 Plecăm de-aici sau nu ? 106 00:04:56,320 --> 00:04:58,320 Da. M-am gândit la câteva lucruri 107 00:04:58,400 --> 00:05:00,880 pe care le-am putea face ca între mamă şi fiică. 108 00:05:00,960 --> 00:05:02,840 - Ca-n film ! - Niciun film ! 109 00:05:02,960 --> 00:05:04,280 Da, asta era... 110 00:05:04,440 --> 00:05:07,600 - La ce te gândeşti ? - Nimic special sau nebunesc. 111 00:05:07,680 --> 00:05:10,160 A lăsat cineva în depozit acest itinerar detaliat ? 112 00:05:10,640 --> 00:05:13,200 - Eu nu. - "Ora 11:00. Găuri în urechi". 113 00:05:13,320 --> 00:05:14,520 "Întreabă de ce n-a sunat niciodată." 114 00:05:14,600 --> 00:05:17,200 Să ştii că aia ar putea fi... Poate e a fetei... 115 00:05:17,280 --> 00:05:19,200 "13:30. Poze împreună." 116 00:05:19,360 --> 00:05:21,360 "Întreabă dacă şi pe ea o ţine ciclul o veşnicie." 117 00:05:21,440 --> 00:05:24,840 Malice, sunt sigură că e ceva intim, oricui ar aparţine. 118 00:05:24,920 --> 00:05:27,600 Se pare c-ai încercuit locurile în care au curs lacrimi când îl scriai. 119 00:05:27,720 --> 00:05:29,520 Gata, o să... 120 00:05:30,000 --> 00:05:33,640 - Deci, mergem ? - Doar noi două, toată ziua ? 121 00:05:34,160 --> 00:05:36,960 Malice, pari de gaşcă. Ce-ar fi să vii cu noi ? 122 00:05:37,080 --> 00:05:38,640 De ziua mamă/fiică ? 123 00:05:38,720 --> 00:05:41,040 Nu trebuie să fie ziua mamă/fiică. 124 00:05:41,160 --> 00:05:43,680 Poate fi ziua fetelor sexy ! Nu, Malice ? 125 00:05:43,800 --> 00:05:46,240 - Sunt sigură că Malice nu vrea... - O să vin. 126 00:05:46,320 --> 00:05:49,400 Prietenii mei cu bani mă ignoră, aşa că stau cu voi, amărâtelor. 127 00:05:49,520 --> 00:05:51,560 Plus că am tot vrut să-mi pun cercei în sfârcuri. 128 00:05:51,640 --> 00:05:54,080 De fapt, noi voiam să ne punem cercei în urechi. 129 00:05:54,160 --> 00:05:57,640 Dar sună mai distractiv cu sfârcurile. Hai să facem asta ! 130 00:05:59,880 --> 00:06:01,400 Giuseppe e cel mai bun. 131 00:06:01,600 --> 00:06:03,840 A croit costumul în care l-am îngropat pe bunicul. 132 00:06:04,040 --> 00:06:07,560 Rezistă şi acum. Giuseppe, ăştia sunt pantalonii mei de făcut gropi în deşert. 133 00:06:07,680 --> 00:06:09,640 Asigură-te că tivul e foarte ferm ! 134 00:06:09,720 --> 00:06:11,400 Dar nu prea strâns. Mai trebuie să şi respirăm. 135 00:06:11,480 --> 00:06:13,280 - N-aş vrea vreo candidoză. - Candidoză ? 136 00:06:13,400 --> 00:06:15,760 Ea crede că facem covrigei acolo, jos. 137 00:06:17,320 --> 00:06:20,360 Mă faceţi să râd atât de tare şi era să vă înţep cu acul. 138 00:06:20,440 --> 00:06:22,120 Sunteţi cei mai buni clien... 139 00:06:23,240 --> 00:06:25,000 Ce-ar fi să taci dracu' ? 140 00:06:25,080 --> 00:06:27,360 L-ai ucis pe cel mai bun croitor al mafiei din Gotham ! 141 00:06:27,480 --> 00:06:28,880 O spui de parc-ar trebui să-mi pese. 142 00:06:28,960 --> 00:06:31,080 Ascultă, păpuşă, eu am stilul meu de a face lucrurile, 143 00:06:31,200 --> 00:06:32,760 n-am nevoie să te bagi tu. 144 00:06:32,840 --> 00:06:34,520 Joe n-ar fi fost atât de lipsit de respect. 145 00:06:34,600 --> 00:06:37,840 - Joe e mort. Obişnuieşte-te ! - Ai grijă la ce spui ! 146 00:06:37,960 --> 00:06:39,480 Şi tu la mâna aia ! 147 00:06:39,600 --> 00:06:43,880 Doar că... Nu ştiu. Adică... Dacă Rebecca are dreptate ? 148 00:06:43,960 --> 00:06:48,840 De ce mai stă Glider cu mine ? Sunt un ratat fără puteri. 149 00:06:48,920 --> 00:06:50,160 Dar eu ? 150 00:06:50,320 --> 00:06:54,800 Dacă Becca află că sunt prieten bun cu un ratat penibil, fără puteri, 151 00:06:54,960 --> 00:06:56,440 n-o să-mi dea nicio şansă. 152 00:06:56,520 --> 00:06:58,840 "SS", Rebecca nu e de nasul tău. 153 00:06:58,920 --> 00:07:01,640 "SS", Glider nu e de al tău ! 154 00:07:02,120 --> 00:07:05,440 Ce mama dracu' ?! Vreţi să terminaţi ? 155 00:07:05,960 --> 00:07:08,520 Recunoaşte, Bane ! N-o să ai parte de Rebecca. 156 00:07:08,640 --> 00:07:11,880 - Mai degrabă aş muri ! - N-o să mori. 157 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 O să treci peste. 158 00:07:13,040 --> 00:07:15,640 Cum treci peste o muiere ? Te bag sub alta. 159 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 Iar tu... Vrei să ai o putere ? 160 00:07:18,320 --> 00:07:21,080 Nu mai fi o păsărică şi fă rost de una ! 161 00:07:21,160 --> 00:07:25,560 Să fac rost ? Nu mă pot duce la un magazin să cer o putere. 162 00:07:25,680 --> 00:07:27,240 "O putere, vă rog." "O putere..." 163 00:07:27,320 --> 00:07:29,640 Uite ce vei face ! 164 00:07:29,920 --> 00:07:32,200 Mergi la adresa asta şi-i spui ăluia că vrei o putere. 165 00:07:32,280 --> 00:07:34,080 Îi zici că te-am trimis eu şi, te rog, 166 00:07:34,560 --> 00:07:37,360 pentru numele lui Dumnezeu, să nu spui "Te rog" ! 167 00:07:37,440 --> 00:07:38,560 Cum ai zis tu ? 168 00:07:40,520 --> 00:07:42,880 Glider, ăştia ţi-ar sta foarte bine 169 00:07:42,960 --> 00:07:44,600 şi-ar distrage privirea de la părul tău. 170 00:07:44,680 --> 00:07:46,520 Ca şi cum aş avea o bentiţă ? 171 00:07:46,600 --> 00:07:49,640 - Iată ! Nu, mamă ? - Lisa, au piatra zilei tale de naştere. 172 00:07:50,280 --> 00:07:53,640 Nu e aia. Şi nici n-o să-mi pun cercei în sfârcuri. 173 00:07:53,720 --> 00:07:56,160 Dar ăştia i-ar face să pară mult mai drăguţi. 174 00:07:56,240 --> 00:07:58,160 Omul-Zmeu nu s-a plâns niciodată. 175 00:07:58,280 --> 00:08:00,000 Poate c-o va face următorul tău iubit. 176 00:08:00,120 --> 00:08:02,800 Da, toată lumea ştie că faci asta pentru iubitul dorit, 177 00:08:02,920 --> 00:08:03,960 nu pentru cel actual. 178 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 Staţi ! Cum adică, următorul meu iubit ? 179 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 Doamne ! Uită-te la ăştia ! 180 00:08:07,600 --> 00:08:10,160 Malice, nu crezi c-ar arăta grozav pe mine ? 181 00:08:11,000 --> 00:08:12,080 Gemeni ! 182 00:08:12,200 --> 00:08:14,760 - Trebuie să ni-i luăm. - Nu sunteţi gemene ! 183 00:08:15,960 --> 00:08:19,600 Dacă ia cineva o decizie care-i va schimba viaţa azi, alături de mama, 184 00:08:19,720 --> 00:08:23,280 una care-ar putea provoca o infecţie, aceea sunt eu ! 185 00:08:26,200 --> 00:08:28,560 Doamna mai doreşte vin ? 186 00:08:28,840 --> 00:08:32,200 Nu ştiu ce să zic despre doamna, dar eu aş mai vrea. 187 00:08:33,760 --> 00:08:36,720 M-am prins ! Era o glumă ! 188 00:08:38,200 --> 00:08:40,800 Da. M-a mirat faptul c-ai sunat. 189 00:08:40,920 --> 00:08:42,720 Nu mai ştiam nimic de tine de la Ziua Îndrăgostiţilor. 190 00:08:42,800 --> 00:08:45,040 M-am gândit c-ar putea fi ciudat, 191 00:08:45,120 --> 00:08:48,560 având în vedere că ţi-am distrus tot blocul. 192 00:08:48,640 --> 00:08:50,760 Aia era... E doar o clădire. 193 00:08:50,840 --> 00:08:52,600 Eu mă bucur să aud că nu există altă femeie. 194 00:08:52,680 --> 00:08:54,120 Altă femeie ? 195 00:08:54,880 --> 00:08:58,480 Poate că ştie despre Becca. Prostii, Bane ! 196 00:08:58,600 --> 00:09:01,720 E imposibil ca ea să-ţi cunoască secretele sufletului... 197 00:09:01,840 --> 00:09:03,320 Sau gândurile ascunse. 198 00:09:03,400 --> 00:09:06,280 Cum ar fi faptul că acest calamar îmi va umple colonul 199 00:09:06,360 --> 00:09:08,280 la fel cum femeia asta îmi umple inima. 200 00:09:08,520 --> 00:09:13,520 - Bane, ce drăguţ ! - Fir-ai să fii, monolog... 201 00:09:14,000 --> 00:09:15,880 Stai ! Ce parte ai auzit ? 202 00:09:16,000 --> 00:09:20,200 Nu se întâmplă des ca un tip ca tine să invite la masă o fată ca mine. 203 00:09:20,360 --> 00:09:24,800 E din cauza meseriei tale de "dominatoare" ? 204 00:09:24,920 --> 00:09:27,360 Da, n-am ieşit niciodată la cină cu un tip 205 00:09:27,440 --> 00:09:30,000 fără ca mai apoi să ajung să-i bag o ţigară aprinsă în fund. 206 00:09:30,440 --> 00:09:33,320 Dar tu vezi în mine ceea ce sunt de fapt. 207 00:09:33,440 --> 00:09:37,640 - Da ? - Eşti ce trebuie, Bane. 208 00:09:53,400 --> 00:09:57,480 - Etrigan, poetul meu preferat ! - Ne cunoaştem ? 209 00:09:57,760 --> 00:09:59,720 Nu cred că te-am mai văzut în magazinul meu. 210 00:09:59,840 --> 00:10:01,120 Nu, dar... 211 00:10:02,440 --> 00:10:06,080 Sean Noonan mi-a zis să-ţi spun că el m-a trimis. 212 00:10:06,480 --> 00:10:08,480 E vorba despre o superputere, aşa că... 213 00:10:08,600 --> 00:10:11,840 Nu te pot ajuta. Ieşirea e prin stânga. La revedere ! 214 00:10:11,920 --> 00:10:14,800 - Dar Sean... Sean Noonan... - Trăieşte în trecut. 215 00:10:15,000 --> 00:10:17,240 Magazinul meu a fost preluat de "Villigan's". 216 00:10:17,320 --> 00:10:19,880 Totul s-a schimbat, mai puţin rimele mele... 217 00:10:20,000 --> 00:10:22,760 Da, rimele tale sunt cool ! 218 00:10:23,040 --> 00:10:25,280 Dar... Deci, nu poţi să-mi oferi o superputere ? 219 00:10:25,400 --> 00:10:28,200 Doar şeful îţi poate vinde asta, prietene. 220 00:10:28,680 --> 00:10:32,360 Deşi am auzit că mai are doar marfă proastă, nimic de calitate. 221 00:10:32,440 --> 00:10:33,920 O să iau orice are. 222 00:10:34,040 --> 00:10:35,560 N-am nevoie de nimic prea extravagant. 223 00:10:35,680 --> 00:10:38,040 Uite ce-am făcut adineauri ! Şi nici nu-mi pasă. 224 00:10:38,240 --> 00:10:40,320 Eu sunt ăla cu rimele, dobitocule ! 225 00:10:41,120 --> 00:10:43,800 N-o să treci niciodată prin turnul lui Helen Villigan. 226 00:10:43,880 --> 00:10:47,440 Şi chiar dacă reuşeşti, mă-ndoiesc că-ţi va da o putere. 227 00:10:47,520 --> 00:10:51,480 Am nevoie de una, aşa că va trebui să fac o încercare. 228 00:10:53,760 --> 00:10:56,920 Cât de tare crezi că va durea ? Nu contează. 229 00:10:57,160 --> 00:10:59,840 Nu poate fi mai rău decât să vină Malice la ziua mea cu mama. 230 00:10:59,920 --> 00:11:02,320 Măcar eu şi mama petrecem timp de calitate împreună, nu ? 231 00:11:02,440 --> 00:11:06,040 Nu-i aşa ? Şi ăsta e scopul acestei zile de rahat. 232 00:11:06,120 --> 00:11:09,680 Dacă e nevoie să ne punem inele în sfârcuri, atunci merită... 233 00:11:13,880 --> 00:11:16,480 N-ai ecuson, nu intri ! 234 00:11:16,560 --> 00:11:19,720 Bine, fie ! Cu siguranţă vă e frig. 235 00:11:19,840 --> 00:11:22,840 Ce-aţi zice de nişte mănuşi împletite pentru voi ? 236 00:11:23,040 --> 00:11:25,720 Sunt călduroase şi moi. Mersi ! 237 00:11:26,880 --> 00:11:30,000 Băieţi ! Mi se pare că vă e fomiţă... 238 00:11:34,520 --> 00:11:38,160 Am spus că Helen Villigan nu primeşte pe nimeni fără programare. 239 00:11:38,240 --> 00:11:41,360 Carol, indiferent dacă mă laşi să intru sau nu la Helen, 240 00:11:41,440 --> 00:11:45,480 ceea ce mă interesează cu adevărat e ce mai faci tu. 241 00:11:47,320 --> 00:11:50,040 Singura persoană care m-a întrebat asta era tata. 242 00:11:50,120 --> 00:11:51,280 Fie-i ţărâna uşoară ! 243 00:11:51,840 --> 00:11:54,000 Intră, Omule-Zmeu ! E înăuntru. 244 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Iar tatăl tău e acolo, sus ! 245 00:11:56,160 --> 00:11:57,880 Eşti o figură... 246 00:12:03,120 --> 00:12:04,960 A fost fantast... 247 00:12:05,560 --> 00:12:07,920 Dragule... Nu-ţi face griji ! 248 00:12:08,320 --> 00:12:10,480 Mulţi bărbaţi nu reuşesc să ejaculeze. 249 00:12:10,600 --> 00:12:13,840 - Te pot ajuta, dacă... - Nu ! Pot ejacula fără tine. 250 00:12:14,080 --> 00:12:17,080 Doar că... Am făcut ceva rău. 251 00:12:17,160 --> 00:12:19,640 Spune-mi ! Îţi promit că nu te biciuiesc. 252 00:12:19,720 --> 00:12:22,040 - Decât dacă vrei tu. - Eşti prea drăguţă ! 253 00:12:22,400 --> 00:12:27,440 Vezi tu, ţi-am oferit trupul meu, dar inima mea îi aparţine Beccăi. 254 00:12:28,400 --> 00:12:29,600 Te-ai supărat ? 255 00:12:30,360 --> 00:12:33,160 Nu, am înţeles. Nu sunt prima opţiune a nimănui. 256 00:12:33,520 --> 00:12:36,080 Mai puţin când e convenţia furnizorilor de saltele în oraş. 257 00:12:36,160 --> 00:12:39,680 Dacă te ajută cu ceva, eu nu sunt alegerea nimănui. 258 00:12:39,840 --> 00:12:40,840 Nici a Beccăi ? 259 00:12:40,920 --> 00:12:44,440 Ea nu prea ştie că inima mea îi aparţine 260 00:12:44,680 --> 00:12:46,720 sau că exist, practic. 261 00:12:46,800 --> 00:12:50,480 - Bane, meriţi ceva mai bun. - Crezi ? 262 00:12:50,680 --> 00:12:53,960 Cred că sunt doar o fată care nu e prima opţiune a nimănui 263 00:12:54,320 --> 00:12:58,040 şi care încalecă un băiat pe care nu-l alege nimeni 264 00:12:58,160 --> 00:13:00,000 şi-i cere s-o aleagă pe ea. 265 00:13:00,440 --> 00:13:02,960 Îmi place cum citezi din clasici. 266 00:13:03,920 --> 00:13:05,680 Bane, iarăşi plângi ! 267 00:13:05,760 --> 00:13:09,960 Te-ai apăsat pe cleştii pe care mi i-ai pus mai devreme. 268 00:13:13,520 --> 00:13:15,000 Betty ! 269 00:13:17,080 --> 00:13:19,160 Mamă ? Malice ? Unde s-au dus ? 270 00:13:19,240 --> 00:13:21,640 Să facă poze alături. Nu, mami ? 271 00:13:21,720 --> 00:13:25,160 - Aşa e, scumpo. - Zilele mamă/fiică sunt cele mai tari. 272 00:13:25,280 --> 00:13:26,720 Duceţi-vă dracu' ! 273 00:13:28,400 --> 00:13:31,440 Omul-Zmeu ! Sunt impresionată c-ai trecut de pază. 274 00:13:31,760 --> 00:13:34,680 Un zâmbet şi o vorbă bună te duc departe. 275 00:13:34,760 --> 00:13:37,800 - Poate că bunătatea e... - Puterea ? Doamne, nu ! 276 00:13:38,280 --> 00:13:41,640 Dar vrei una. Una adevărată. De-asta ai venit. 277 00:13:41,760 --> 00:13:42,800 De unde ştii asta ? 278 00:13:42,880 --> 00:13:45,040 Fiindcă eu ştiu totul... Am istoricul căutărilor tale. 279 00:13:45,120 --> 00:13:48,440 Ai căutat: "Cum să obţii o putere." Apoi, ai reformulat de şase ori. 280 00:13:48,640 --> 00:13:51,760 "Putere", "Cum primeşti o putere gratis", "Cum descarci o putere." 281 00:13:51,920 --> 00:13:54,920 Apoi, ţi s-a distras atenţia citind pagina de Wikipedia a lui Austin Powers. 282 00:13:55,000 --> 00:13:57,720 "Te excit, scumpo ?" 283 00:13:58,320 --> 00:14:00,880 Nu, scuze. Cred că mă consideri infantil. 284 00:14:00,960 --> 00:14:02,800 Cred c-ai obosit să mai fii o glumă. 285 00:14:03,200 --> 00:14:05,520 Vrei să fii mare şi tare în campus, să fii respectat. 286 00:14:05,680 --> 00:14:08,160 Niciodată nu m-am simţit atât de bine citit. 287 00:14:08,520 --> 00:14:11,280 - Îmi poţi oferi asta ? - Chiar acum ! 288 00:14:11,560 --> 00:14:14,320 Doar sunt Helen Villigan, ce mama naibii ! 289 00:14:14,440 --> 00:14:16,120 Dar totul are un preţ. 290 00:14:16,280 --> 00:14:17,520 Cât costă ? 291 00:14:17,640 --> 00:14:20,880 Ascunde portofelul ăla cu dinozaur ! Nu e vorba de bani. 292 00:14:21,120 --> 00:14:23,360 Ci de ceva mult mai valoros. 293 00:14:23,640 --> 00:14:25,480 Esenţa ta... 294 00:14:25,880 --> 00:14:27,560 Omul-Zmeu. 295 00:14:28,280 --> 00:14:30,600 Zmeul meu ? Vrei zmeul meu ? 296 00:14:31,400 --> 00:14:36,120 - Dar zmeul... mă reprezintă. - Nu asta vrei să schimbi ? 297 00:14:36,280 --> 00:14:41,520 Vrei să fii băiatul care eşti acum sau bărbatul care-i putea deveni ? 298 00:14:53,840 --> 00:14:54,840 Sandy... 299 00:14:55,080 --> 00:14:56,520 Îmi acorzi acest dans ? 300 00:14:57,560 --> 00:14:58,640 Nu. 301 00:14:59,040 --> 00:15:01,480 Adică... Da, la naiba ! 302 00:15:15,880 --> 00:15:17,400 Să-mi iau rămas bun de la tine 303 00:15:17,520 --> 00:15:21,600 e cel mai greu lucru pe care a trebuit să-l fac vreodată, amice. 304 00:15:22,200 --> 00:15:23,920 Dar, deşi te iubesc... 305 00:15:24,640 --> 00:15:25,760 O iubesc mai mult pe Glider. 306 00:15:26,440 --> 00:15:27,760 Bine, atunci. 307 00:15:31,240 --> 00:15:32,920 Semnează aici, aici şi aici ! 308 00:15:33,240 --> 00:15:36,080 Adio, Omule-Zmeu ! 309 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 Am planificat o zi pentru noi, 310 00:15:48,640 --> 00:15:50,600 şi am impresia că nici măcar nu mă vrei prin preajmă ! 311 00:15:50,720 --> 00:15:52,720 Poate pentru că nu vrea să fie în preajma ta. 312 00:15:52,840 --> 00:15:53,960 Nu e adevărat ! 313 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 E adevărat ? 314 00:15:55,880 --> 00:15:58,400 Ascultă ! Tocmai am ieşit din pârnaie 315 00:15:58,520 --> 00:16:01,320 şi nu vreau să mă joc de-a mămica pentru un copil adult. 316 00:16:01,440 --> 00:16:04,520 Nu trebuie să joci un rol, chiar eşti mămica mea ! 317 00:16:04,600 --> 00:16:08,440 Şi nu vreau să fiu. De-asta am şi plecat prima oară. 318 00:16:08,680 --> 00:16:10,360 Stai ! Ne-ai părăsit ? 319 00:16:10,960 --> 00:16:13,000 De-asta nu am nicio amintire cu tine ? 320 00:16:13,120 --> 00:16:15,080 Tocmai ţi-ai ucis tatăl. 321 00:16:15,360 --> 00:16:17,920 N-aveam de gând să aştept să mă mierleşti şi pe mine. 322 00:16:18,040 --> 00:16:20,320 Mi-am schimbat viaţa ca să te salvez. 323 00:16:20,400 --> 00:16:22,080 Nu ţi-am cerut s-o faci, 324 00:16:22,200 --> 00:16:24,040 aşa cum n-am cerut să am un copil 325 00:16:24,160 --> 00:16:26,680 care poate lichefia oameni când o apucă nervii. 326 00:16:26,760 --> 00:16:29,800 N-a fost vina mea. Nu mi-am dorit aceste puteri ! 327 00:16:29,920 --> 00:16:32,160 Se pare că amândouă am primit ce nu voiam. 328 00:16:33,520 --> 00:16:35,880 După care îl înjunghie, fără ca măcar să mă-ntrebe. 329 00:16:36,000 --> 00:16:38,080 N-am nevoie de permisiunea ta. Eşti vreo autoritate ? 330 00:16:38,200 --> 00:16:39,680 Dac-aş fi fost, erai la pârnaie. 331 00:16:39,800 --> 00:16:42,280 Ce-ar fi să te trec eu prin masa asta ? 332 00:16:43,400 --> 00:16:44,600 Du-te dracu' ! 333 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 La fix ! 334 00:16:52,280 --> 00:16:53,640 Şi încă una ! 335 00:16:54,640 --> 00:16:55,760 Ajunge ! 336 00:16:57,120 --> 00:16:58,200 Mergeţi afară ! 337 00:16:59,840 --> 00:17:01,760 Slavă Domnului că s-a terminat ! 338 00:17:02,640 --> 00:17:05,280 Ba nu, nu e gata. Nu s-a terminat. 339 00:17:05,400 --> 00:17:09,000 - Eşti o imitaţie slabă de cap ! - Şi tu, una de corp ! 340 00:17:09,120 --> 00:17:10,320 Te urăsc ! 341 00:17:10,880 --> 00:17:12,240 Fir-ar să fie ! 342 00:17:12,680 --> 00:17:15,920 - Eşti la fel de excitat ca mine ? - Cred că simţi răspunsul. 343 00:17:19,360 --> 00:17:22,320 N-am mai văzut filmul ăsta. 344 00:17:23,920 --> 00:17:26,880 Ziua mamă/fiică ar fi fost mult mai bună 345 00:17:26,960 --> 00:17:28,040 dacă eram doar eu cu Malice. 346 00:17:28,120 --> 00:17:29,400 N-are nicio logică ! 347 00:17:29,480 --> 00:17:31,480 Ştii ce ? Poate că n-am nevoie de o mamă. 348 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 Îl am pe Chuck şi Chuck mi-e de ajuns. 349 00:17:33,880 --> 00:17:36,360 Te rog ! Încetează odată cu băieţelul cu zmeu. 350 00:17:36,440 --> 00:17:38,480 - E Omul-Zmeu. - Mă rog... 351 00:17:38,600 --> 00:17:41,800 M-a luat burta, cineva a vrut să mâncăm la "Hardee's". 352 00:17:41,960 --> 00:17:43,240 Baia e în... 353 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Ştii ce ?! Ia foloseşte-o pe cea din capătul holului ! 354 00:17:47,120 --> 00:17:49,040 Cea pe care scrie "Defectă" ? 355 00:17:49,160 --> 00:17:52,040 Punem biletele astea ca să nu intre cineva, 356 00:17:52,120 --> 00:17:54,400 de-asta e curată pentru musafiri ca tine. 357 00:17:54,520 --> 00:17:57,560 Bine. Mă bucur că nu văd fire de păr ale băieţaşului cu zmeu. 358 00:17:57,640 --> 00:18:01,360 Ştii ceva ?! În primul rând, Chuck nu are păr pubian. 359 00:18:01,640 --> 00:18:06,320 E lipsit de păr ca un delfin. Şi, mai important, e un om bun. 360 00:18:06,440 --> 00:18:10,240 Ştie cine e şi e o persoană mai bună decât vei fi tu vreodată. 361 00:18:21,480 --> 00:18:24,960 - Zmeul meu ! - "Zmeul meu !" 362 00:18:25,160 --> 00:18:28,760 Copil prost ! Doar bebeluşii au zmeie. 363 00:18:28,960 --> 00:18:32,000 - Stai ! Tu nu eşti Omul-Zmeu ? - Omul-Zmeu e mort. 364 00:18:32,360 --> 00:18:33,720 Mie mi se spune... 365 00:18:35,800 --> 00:18:37,000 Bestia cea Mare ! 366 00:18:39,440 --> 00:18:43,960 Nu poţi veni acolo unde mă duc. Trebuie să ai peste 21 de ani. 367 00:18:44,720 --> 00:18:47,800 - Care-i treaba, bulangiilor ? - "BM" ? 368 00:18:48,120 --> 00:18:51,280 Băieţi, tocmai a venit Băiatul Meu. 369 00:18:54,200 --> 00:18:56,560 Asta a spus şi maică-ta azi-noapte. 370 00:18:57,160 --> 00:18:58,880 Lasă vorba şi toarnă ! 371 00:18:59,000 --> 00:19:03,560 - Ia stai ! Ţi-a dat o putere ? - Puterea m-a preluat pe mine. 372 00:19:13,880 --> 00:19:17,000 Doamne ! Ai primit puterea de cretin. 373 00:19:17,080 --> 00:19:20,440 Şi, în barul ăsta, cretinii n-au voie să intre. 374 00:19:20,560 --> 00:19:25,320 - Scoateţi-l de-aici, băieţi ! - Bine, Cash. Hai să... Tango ! 375 00:19:33,640 --> 00:19:35,800 De ce te loveşti singur ? 376 00:19:37,560 --> 00:19:38,560 Du-te dracu' ! 377 00:19:39,080 --> 00:19:40,880 Suge-o ! 378 00:19:42,200 --> 00:19:43,560 Ce se petrece ? 379 00:19:45,080 --> 00:19:46,320 Chuck ! Asta e... 380 00:19:48,120 --> 00:19:49,880 Poate c-ar trebui să vorbim sus ? 381 00:19:50,360 --> 00:19:52,280 Cineva abia aşteaptă să mă bage în pat. 382 00:19:54,240 --> 00:19:55,600 Ce dracu' e-n neregulă cu tine ? 383 00:19:55,680 --> 00:19:58,720 Cred că vrei să întrebi: ce dracu' e-n regulă cu mine ? 384 00:19:58,840 --> 00:20:04,480 Şi ce e-n regulă e că am o putere care e mai cool ca a ta. 385 00:20:04,960 --> 00:20:08,400 - Da, da... - Nu pot să cred c-ai făcut asta. 386 00:20:08,800 --> 00:20:12,120 - Uită-te la tine ! - Da. Ia uite ! Cu plăcere ! 387 00:20:12,240 --> 00:20:13,520 Dar eşti atât de nerecunoscătoare, 388 00:20:13,600 --> 00:20:15,640 încât s-ar putea să mă dăruiesc altcuiva. 389 00:20:15,720 --> 00:20:20,360 Te rog ! Fă-mi favoarea şi oferă-i alteia tot ce înseamnă asta. 390 00:20:20,480 --> 00:20:22,080 Eu nu vreau aşa ceva. 391 00:20:22,480 --> 00:20:23,760 Da, bine. 392 00:20:23,880 --> 00:20:26,000 Şi crezi c-o să găseşti pe cineva care să te iubească ? 393 00:20:26,080 --> 00:20:28,520 N-o poţi convinge nici pe maică-ta să te iubească. 394 00:20:29,600 --> 00:20:31,560 - Ieşi ! - Nu ies, ieşi tu ! 395 00:20:31,640 --> 00:20:34,840 - N-o să-ţi mai spun a doua oară. - Sau ce ? 396 00:20:35,000 --> 00:20:37,440 O să intri iar în starea de amnezie şi o să mă omori ? 397 00:20:37,560 --> 00:20:38,560 Fii serioasă ! 398 00:20:38,640 --> 00:20:42,360 Te avertizez ! Ia-ţi boarfele şi pleacă ! 399 00:20:42,440 --> 00:20:45,280 Da, bine. La nicio revedere ! 400 00:20:45,400 --> 00:20:47,800 Nici măcar nu vreau să stau aici. Ştii de ce ? 401 00:20:47,880 --> 00:20:51,280 Locul ăsta e prea mic pentru penisul meu uriaş. 402 00:20:59,960 --> 00:21:02,200 Tocilarule ! 403 00:21:02,800 --> 00:21:04,000 Sunt banii mei de masă ! 404 00:21:05,680 --> 00:21:07,880 Şefa, eşti sigură că e potrivit pentru sarcina asta ? 405 00:21:08,040 --> 00:21:12,360 - Mi se pare cam ticălos. - E absolut perfect. 406 00:21:24,920 --> 00:21:29,920 Traducerea FAST TITLES MEDIA33313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.