Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:06,040
- Încă unul !
- Gata, te tai de la raţie.
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,440
N-ai cum dracu' să mă tai
de la raţie, fiindcă te tai eu.
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,560
Când te îmbeţi, distrugi lucruri
şi nu mai strâng eu după tine.
4
00:00:14,120 --> 00:00:16,760
Dacă ai probleme cu mami,
nu te descarci pe mine !
5
00:00:17,080 --> 00:00:20,240
M-am săturat de problemele
cu tati ale ăstuia !
6
00:00:20,360 --> 00:00:23,560
- Stai ! A sunat ?
- N-am probleme cu mama, da ?
7
00:00:23,640 --> 00:00:27,120
Ai cam fost întoarsă pe dos
de când a venit mama ta aici,
8
00:00:27,240 --> 00:00:30,440
poate pentru că şi ea
face pe frigida.
9
00:00:30,520 --> 00:00:33,920
- Nici tu nu mai bei !
- N-are niciun sens !
10
00:00:34,200 --> 00:00:37,640
Adică, am salvat-o
din închisoare.
11
00:00:37,840 --> 00:00:42,200
Ar omorî-o, dac-ar spune: "Mulţumesc"
sau "Te iubesc", sau poate:
12
00:00:42,400 --> 00:00:44,840
"Hai să-ţi împletesc părul
şi să-ţi spun ce frumoasă eşti !"
13
00:00:44,920 --> 00:00:48,440
Bine, e distantă... Mare brânză !
14
00:00:48,720 --> 00:00:51,960
Mai demult, mi-aş fi dat boşul stâng
ca s-o evit pe mama.
15
00:00:52,040 --> 00:00:53,680
Credeam că ţi l-ai pierdut în război.
16
00:00:53,800 --> 00:00:56,720
Pe dreptul l-am pierdut în război,
ştiu la ce-aş fi renunţat.
17
00:00:56,840 --> 00:00:59,080
Glider, maică-ta are nevoie
de timp, să te cunoască.
18
00:00:59,160 --> 00:01:00,880
Curând, te va iubi
la fel cum te iubesc şi eu.
19
00:01:01,000 --> 00:01:02,760
Poate nu chiar la fel
cum te iubesc eu...
20
00:01:02,840 --> 00:01:06,720
Pe-aproape, dar fără limbă,
şi pipăieli.
21
00:01:07,000 --> 00:01:10,720
- Şi penis, probabil.
- Chuck, am prins ideea !
22
00:01:11,120 --> 00:01:14,280
Dar am obosit să aştept
să avem o relaţie.
23
00:01:14,680 --> 00:01:16,720
- E aici acum.
- Ştii ce-ţi trebuie ?
24
00:01:16,840 --> 00:01:19,960
O minunată zi
petrecută ca între mamă şi fiică.
25
00:01:20,080 --> 00:01:22,920
Zi Mamă/Fiică ?Un film grozav.
26
00:01:23,040 --> 00:01:24,800
L-am văzut serile trecute.
27
00:01:24,920 --> 00:01:28,360
Eşti profesoaraşi mama mea biologică.
28
00:01:28,440 --> 00:01:31,560
- Da, este.- Aşa e fiica/eleva mea.
29
00:01:31,840 --> 00:01:35,440
Trebuie să fii pedepsităşi plesnită la fund.
30
00:01:35,680 --> 00:01:37,080
Plesneşte-mă, mami !
31
00:01:37,560 --> 00:01:41,560
- Nu te uita, scumpule !
- Ce e ? Aşa înveţi.
32
00:01:41,640 --> 00:01:44,560
Cred c-ar fi plăcut
să petrec o zi cu mama.
33
00:01:45,960 --> 00:01:47,080
Nu în felul ăla !
34
00:01:47,680 --> 00:01:50,440
Dar ce fac fiicele
împreună cu mamele lor ?
35
00:01:50,520 --> 00:01:51,840
Scumpo, sunt convins
că sunt lucruri
36
00:01:51,920 --> 00:01:53,840
pe care ţi-ai dorit
să le faci cu mama ta.
37
00:01:53,920 --> 00:01:57,360
Eram în gimanziu, când am văzut-o
pe Beatrice la mall, cu mama ei.
38
00:01:57,440 --> 00:01:59,880
Au stat toată ziua împreună,
şi-au dat găuri pentru cercei
39
00:01:59,960 --> 00:02:01,280
şi au făcut poze împreună.
40
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
Sună drăguţ !
41
00:02:02,480 --> 00:02:03,920
Îmi venea să-i scot
ochii lui Beatrice.
42
00:02:04,000 --> 00:02:05,680
Să-i umflu iar
nasul ăla de grecoaică.
43
00:02:05,760 --> 00:02:08,320
Sună ca ziua perfectă
pentru mamă şi fiică.
44
00:02:08,400 --> 00:02:11,200
Şi, ca să-ţi ofer spaţiu,
eu n-o să vin.
45
00:02:11,280 --> 00:02:13,120
- Vin eu.
- Tu o să fii mort.
46
00:02:13,200 --> 00:02:15,200
Că tot vorbeam de mame...
47
00:02:16,800 --> 00:02:18,920
Chuck, ce faci ?
48
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
Crede-mă, mamele mă adoră.
49
00:02:21,000 --> 00:02:23,720
În liceu, am fost votat
"Cel mai inofensiv."
50
00:02:23,800 --> 00:02:26,040
Lisa, nu mi-ai spus
că ai o soră mai mică.
51
00:02:28,200 --> 00:02:30,960
Superb ! E însoţit cumva
şi de un Pisco Sour ?
52
00:02:31,040 --> 00:02:33,480
Da.
E un cocteil mai complicat.
53
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
- Durează până-l prepar.
- Atunci, vreau două.
54
00:02:36,160 --> 00:02:38,760
Soseşte... la un moment dat !
55
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
Mamă !
56
00:02:41,320 --> 00:02:42,960
- Mamă ?
- Da, eu sunt aia...
57
00:02:43,040 --> 00:02:45,760
Mă gândeam să petrecem
ziua împreună.
58
00:02:45,880 --> 00:02:48,360
Sigur că da. Orice,
doar să plec din magherniţa asta.
59
00:02:48,480 --> 00:02:51,080
A făcut cineva curăţenie aici
în ultimii 40 de ani ?
60
00:02:51,760 --> 00:02:53,320
Fir-ar, ce tare ai fluierat !
61
00:02:53,800 --> 00:02:55,880
Vă rog să vă închideţi dracu' gurile
62
00:02:55,960 --> 00:02:59,120
şi să vă aşezaţi pe scaune,
pentru înmormântarea fratelui meu !
63
00:03:00,200 --> 00:03:03,920
OMUL-ZMEU !
64
00:03:04,560 --> 00:03:05,800
Ce să spun despre Joe ?
65
00:03:06,160 --> 00:03:09,600
Avea o inimă mare, curaj
şi creier pentru amândoi.
66
00:03:09,680 --> 00:03:11,800
Închei-o, Dorothy !
Unii au de mers la toaletă.
67
00:03:11,920 --> 00:03:13,440
Alţii se pot abţine !
68
00:03:13,600 --> 00:03:14,960
Aşa, cum spuneam...
69
00:03:15,040 --> 00:03:18,520
Joe Dubelz, nu ştiudacă eşti acolo, sus, amice,
70
00:03:18,600 --> 00:03:21,880
dar eu sunt aici, la înmormântarea ta,celebrându-ţi realizările,
71
00:03:21,960 --> 00:03:23,480
şi mi-ar prinde bine nişte ajutor
72
00:03:23,560 --> 00:03:26,600
s-o invit la întâlnirepe cea mai frumoasă femeie din lume.
73
00:03:27,520 --> 00:03:31,280
E ca un înger învelit în prosciutto.Ca la o întâlnire.
74
00:03:32,040 --> 00:03:34,880
E bună replica astapentru a sparge gheaţa.
75
00:03:35,600 --> 00:03:39,880
Mi-aş dori ca Moe să tacă naibii,
ca s-o pot aborda pe Becca.
76
00:03:39,960 --> 00:03:41,160
Ce dracu' ai spus ?
77
00:03:41,280 --> 00:03:44,680
Doamne ! Am spus ultima
parte cu voce tare ?
78
00:03:44,880 --> 00:03:47,640
Blestemat să fii,
monolog intern !
79
00:03:54,160 --> 00:03:55,240
Fir-ar să fie !
80
00:03:55,920 --> 00:03:59,200
Ţi-am mai adus câteva cocteiluri,
în caz că ţi se face sete.
81
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
Te supără tehnologia ?
82
00:04:00,880 --> 00:04:02,840
Cred că e greu
să te adaptezi la timpurile moderne,
83
00:04:02,960 --> 00:04:04,400
după ce-ai stat închisă
atâta vreme.
84
00:04:04,480 --> 00:04:06,760
Cunosc tehnologia, nătărăule !
85
00:04:06,880 --> 00:04:09,120
Chiria e mult mai scumpă
decât îmi aminteam.
86
00:04:09,240 --> 00:04:12,160
Se pare că va mai dura până-mi voi
permite să scap din magherniţa asta.
87
00:04:12,280 --> 00:04:14,960
Eşti binevenită să stai
cu mine şi cu Glides
88
00:04:15,040 --> 00:04:16,800
atât cât doreşti, gratis,
89
00:04:16,880 --> 00:04:19,120
şi poate că, într-o zi,
vei întoarce favoarea
90
00:04:19,240 --> 00:04:20,800
făcând pe bona
pentru zmeuşorii noştri.
91
00:04:20,880 --> 00:04:22,880
- Ai lăsat-o gravidă ?
- Ce ? Nu.
92
00:04:23,000 --> 00:04:27,160
Ai cuvântul meu. Întotdeauna
o să mă protejez, înainte de nuntă.
93
00:04:27,240 --> 00:04:29,400
Mă rog...
Uite ce e, pari un tip de treabă,
94
00:04:29,480 --> 00:04:31,200
dar am mai văzut
d-ăştia ca tine.
95
00:04:31,320 --> 00:04:35,120
N-ai bani, perspective şi,
cel mai nasol, n-ai puteri. "SS".
96
00:04:35,240 --> 00:04:37,120
- "SS" ?
- Sunt sinceră.
97
00:04:37,360 --> 00:04:39,320
Nu spun că nu eşti bun
pentru Lisa.
98
00:04:39,400 --> 00:04:42,400
Spun că nu eşti bun
pentru nicio femeie !
99
00:04:42,640 --> 00:04:44,160
- Ce se petrece ?
- Nimic.
100
00:04:44,280 --> 00:04:46,160
Chuck şi cu mine ne cunoşteam
mai bine.
101
00:04:46,240 --> 00:04:47,240
Nu-i aşa, Chuck ?
102
00:04:47,400 --> 00:04:49,600
- Chuck ?
- Ce ?
103
00:04:49,800 --> 00:04:51,320
Eu ? Da.
104
00:04:51,920 --> 00:04:54,400
Ştiu unde e ieşirea...
105
00:04:54,480 --> 00:04:56,240
Plecăm de-aici sau nu ?
106
00:04:56,320 --> 00:04:58,320
Da. M-am gândit
la câteva lucruri
107
00:04:58,400 --> 00:05:00,880
pe care le-am putea face
ca între mamă şi fiică.
108
00:05:00,960 --> 00:05:02,840
- Ca-n film !
- Niciun film !
109
00:05:02,960 --> 00:05:04,280
Da, asta era...
110
00:05:04,440 --> 00:05:07,600
- La ce te gândeşti ?
- Nimic special sau nebunesc.
111
00:05:07,680 --> 00:05:10,160
A lăsat cineva în depozit
acest itinerar detaliat ?
112
00:05:10,640 --> 00:05:13,200
- Eu nu.
- "Ora 11:00. Găuri în urechi".
113
00:05:13,320 --> 00:05:14,520
"Întreabă de ce n-a sunat niciodată."
114
00:05:14,600 --> 00:05:17,200
Să ştii că aia ar putea fi...
Poate e a fetei...
115
00:05:17,280 --> 00:05:19,200
"13:30. Poze împreună."
116
00:05:19,360 --> 00:05:21,360
"Întreabă dacă şi pe ea
o ţine ciclul o veşnicie."
117
00:05:21,440 --> 00:05:24,840
Malice, sunt sigură că e ceva
intim, oricui ar aparţine.
118
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
Se pare c-ai încercuit locurile în care
au curs lacrimi când îl scriai.
119
00:05:27,720 --> 00:05:29,520
Gata, o să...
120
00:05:30,000 --> 00:05:33,640
- Deci, mergem ?
- Doar noi două, toată ziua ?
121
00:05:34,160 --> 00:05:36,960
Malice, pari de gaşcă.
Ce-ar fi să vii cu noi ?
122
00:05:37,080 --> 00:05:38,640
De ziua mamă/fiică ?
123
00:05:38,720 --> 00:05:41,040
Nu trebuie să fie
ziua mamă/fiică.
124
00:05:41,160 --> 00:05:43,680
Poate fi ziua fetelor sexy !
Nu, Malice ?
125
00:05:43,800 --> 00:05:46,240
- Sunt sigură că Malice nu vrea...
- O să vin.
126
00:05:46,320 --> 00:05:49,400
Prietenii mei cu bani mă ignoră,
aşa că stau cu voi, amărâtelor.
127
00:05:49,520 --> 00:05:51,560
Plus că am tot vrut
să-mi pun cercei în sfârcuri.
128
00:05:51,640 --> 00:05:54,080
De fapt, noi voiam
să ne punem cercei în urechi.
129
00:05:54,160 --> 00:05:57,640
Dar sună mai distractiv
cu sfârcurile. Hai să facem asta !
130
00:05:59,880 --> 00:06:01,400
Giuseppe e cel mai bun.
131
00:06:01,600 --> 00:06:03,840
A croit costumul
în care l-am îngropat pe bunicul.
132
00:06:04,040 --> 00:06:07,560
Rezistă şi acum. Giuseppe, ăştia sunt
pantalonii mei de făcut gropi în deşert.
133
00:06:07,680 --> 00:06:09,640
Asigură-te că tivul e foarte ferm !
134
00:06:09,720 --> 00:06:11,400
Dar nu prea strâns.
Mai trebuie să şi respirăm.
135
00:06:11,480 --> 00:06:13,280
- N-aş vrea vreo candidoză.
- Candidoză ?
136
00:06:13,400 --> 00:06:15,760
Ea crede că facem covrigei
acolo, jos.
137
00:06:17,320 --> 00:06:20,360
Mă faceţi să râd atât de tare
şi era să vă înţep cu acul.
138
00:06:20,440 --> 00:06:22,120
Sunteţi cei mai buni clien...
139
00:06:23,240 --> 00:06:25,000
Ce-ar fi să taci dracu' ?
140
00:06:25,080 --> 00:06:27,360
L-ai ucis pe cel mai bun
croitor al mafiei din Gotham !
141
00:06:27,480 --> 00:06:28,880
O spui de parc-ar trebui
să-mi pese.
142
00:06:28,960 --> 00:06:31,080
Ascultă, păpuşă,
eu am stilul meu de a face lucrurile,
143
00:06:31,200 --> 00:06:32,760
n-am nevoie să te bagi tu.
144
00:06:32,840 --> 00:06:34,520
Joe n-ar fi fost
atât de lipsit de respect.
145
00:06:34,600 --> 00:06:37,840
- Joe e mort. Obişnuieşte-te !
- Ai grijă la ce spui !
146
00:06:37,960 --> 00:06:39,480
Şi tu la mâna aia !
147
00:06:39,600 --> 00:06:43,880
Doar că... Nu ştiu. Adică...
Dacă Rebecca are dreptate ?
148
00:06:43,960 --> 00:06:48,840
De ce mai stă Glider cu mine ?
Sunt un ratat fără puteri.
149
00:06:48,920 --> 00:06:50,160
Dar eu ?
150
00:06:50,320 --> 00:06:54,800
Dacă Becca află că sunt prieten bun
cu un ratat penibil, fără puteri,
151
00:06:54,960 --> 00:06:56,440
n-o să-mi dea nicio şansă.
152
00:06:56,520 --> 00:06:58,840
"SS", Rebecca nu e de nasul tău.
153
00:06:58,920 --> 00:07:01,640
"SS", Glider nu e de al tău !
154
00:07:02,120 --> 00:07:05,440
Ce mama dracu' ?!
Vreţi să terminaţi ?
155
00:07:05,960 --> 00:07:08,520
Recunoaşte, Bane !
N-o să ai parte de Rebecca.
156
00:07:08,640 --> 00:07:11,880
- Mai degrabă aş muri !
- N-o să mori.
157
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
O să treci peste.
158
00:07:13,040 --> 00:07:15,640
Cum treci peste o muiere ?
Te bag sub alta.
159
00:07:16,240 --> 00:07:18,240
Iar tu...
Vrei să ai o putere ?
160
00:07:18,320 --> 00:07:21,080
Nu mai fi o păsărică
şi fă rost de una !
161
00:07:21,160 --> 00:07:25,560
Să fac rost ? Nu mă pot duce
la un magazin să cer o putere.
162
00:07:25,680 --> 00:07:27,240
"O putere, vă rog."
"O putere..."
163
00:07:27,320 --> 00:07:29,640
Uite ce vei face !
164
00:07:29,920 --> 00:07:32,200
Mergi la adresa asta
şi-i spui ăluia că vrei o putere.
165
00:07:32,280 --> 00:07:34,080
Îi zici că te-am trimis eu
şi, te rog,
166
00:07:34,560 --> 00:07:37,360
pentru numele lui Dumnezeu,
să nu spui "Te rog" !
167
00:07:37,440 --> 00:07:38,560
Cum ai zis tu ?
168
00:07:40,520 --> 00:07:42,880
Glider,
ăştia ţi-ar sta foarte bine
169
00:07:42,960 --> 00:07:44,600
şi-ar distrage privirea
de la părul tău.
170
00:07:44,680 --> 00:07:46,520
Ca şi cum aş avea o bentiţă ?
171
00:07:46,600 --> 00:07:49,640
- Iată ! Nu, mamă ?
- Lisa, au piatra zilei tale de naştere.
172
00:07:50,280 --> 00:07:53,640
Nu e aia. Şi nici n-o să-mi pun
cercei în sfârcuri.
173
00:07:53,720 --> 00:07:56,160
Dar ăştia i-ar face să pară
mult mai drăguţi.
174
00:07:56,240 --> 00:07:58,160
Omul-Zmeu
nu s-a plâns niciodată.
175
00:07:58,280 --> 00:08:00,000
Poate c-o va face
următorul tău iubit.
176
00:08:00,120 --> 00:08:02,800
Da, toată lumea ştie că faci
asta pentru iubitul dorit,
177
00:08:02,920 --> 00:08:03,960
nu pentru cel actual.
178
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
Staţi ! Cum adică,
următorul meu iubit ?
179
00:08:05,920 --> 00:08:07,480
Doamne ! Uită-te la ăştia !
180
00:08:07,600 --> 00:08:10,160
Malice, nu crezi
c-ar arăta grozav pe mine ?
181
00:08:11,000 --> 00:08:12,080
Gemeni !
182
00:08:12,200 --> 00:08:14,760
- Trebuie să ni-i luăm.
- Nu sunteţi gemene !
183
00:08:15,960 --> 00:08:19,600
Dacă ia cineva o decizie care-i
va schimba viaţa azi, alături de mama,
184
00:08:19,720 --> 00:08:23,280
una care-ar putea provoca
o infecţie, aceea sunt eu !
185
00:08:26,200 --> 00:08:28,560
Doamna mai doreşte vin ?
186
00:08:28,840 --> 00:08:32,200
Nu ştiu ce să zic despre doamna,
dar eu aş mai vrea.
187
00:08:33,760 --> 00:08:36,720
M-am prins !
Era o glumă !
188
00:08:38,200 --> 00:08:40,800
Da.
M-a mirat faptul c-ai sunat.
189
00:08:40,920 --> 00:08:42,720
Nu mai ştiam nimic de tine
de la Ziua Îndrăgostiţilor.
190
00:08:42,800 --> 00:08:45,040
M-am gândit c-ar putea fi ciudat,
191
00:08:45,120 --> 00:08:48,560
având în vedere
că ţi-am distrus tot blocul.
192
00:08:48,640 --> 00:08:50,760
Aia era...
E doar o clădire.
193
00:08:50,840 --> 00:08:52,600
Eu mă bucur să aud
că nu există altă femeie.
194
00:08:52,680 --> 00:08:54,120
Altă femeie ?
195
00:08:54,880 --> 00:08:58,480
Poate că ştie despre Becca.Prostii, Bane !
196
00:08:58,600 --> 00:09:01,720
E imposibil ca ea să-ţi cunoascăsecretele sufletului...
197
00:09:01,840 --> 00:09:03,320
Sau gândurile ascunse.
198
00:09:03,400 --> 00:09:06,280
Cum ar fi faptul că acest calamar
îmi va umple colonul
199
00:09:06,360 --> 00:09:08,280
la fel cum femeia asta
îmi umple inima.
200
00:09:08,520 --> 00:09:13,520
- Bane, ce drăguţ !
- Fir-ai să fii, monolog...
201
00:09:14,000 --> 00:09:15,880
Stai ! Ce parte ai auzit ?
202
00:09:16,000 --> 00:09:20,200
Nu se întâmplă des ca un tip ca tine
să invite la masă o fată ca mine.
203
00:09:20,360 --> 00:09:24,800
E din cauza meseriei tale
de "dominatoare" ?
204
00:09:24,920 --> 00:09:27,360
Da, n-am ieşit niciodată
la cină cu un tip
205
00:09:27,440 --> 00:09:30,000
fără ca mai apoi să ajung
să-i bag o ţigară aprinsă în fund.
206
00:09:30,440 --> 00:09:33,320
Dar tu vezi în mine
ceea ce sunt de fapt.
207
00:09:33,440 --> 00:09:37,640
- Da ?
- Eşti ce trebuie, Bane.
208
00:09:53,400 --> 00:09:57,480
- Etrigan, poetul meu preferat !
- Ne cunoaştem ?
209
00:09:57,760 --> 00:09:59,720
Nu cred că te-am mai văzut
în magazinul meu.
210
00:09:59,840 --> 00:10:01,120
Nu, dar...
211
00:10:02,440 --> 00:10:06,080
Sean Noonan mi-a zis să-ţi spun
că el m-a trimis.
212
00:10:06,480 --> 00:10:08,480
E vorba despre o superputere,
aşa că...
213
00:10:08,600 --> 00:10:11,840
Nu te pot ajuta.
Ieşirea e prin stânga. La revedere !
214
00:10:11,920 --> 00:10:14,800
- Dar Sean... Sean Noonan...
- Trăieşte în trecut.
215
00:10:15,000 --> 00:10:17,240
Magazinul meu a fost
preluat de "Villigan's".
216
00:10:17,320 --> 00:10:19,880
Totul s-a schimbat,
mai puţin rimele mele...
217
00:10:20,000 --> 00:10:22,760
Da, rimele tale sunt cool !
218
00:10:23,040 --> 00:10:25,280
Dar... Deci, nu poţi
să-mi oferi o superputere ?
219
00:10:25,400 --> 00:10:28,200
Doar şeful îţi poate vinde asta,
prietene.
220
00:10:28,680 --> 00:10:32,360
Deşi am auzit că mai are doar
marfă proastă, nimic de calitate.
221
00:10:32,440 --> 00:10:33,920
O să iau orice are.
222
00:10:34,040 --> 00:10:35,560
N-am nevoie de nimic
prea extravagant.
223
00:10:35,680 --> 00:10:38,040
Uite ce-am făcut adineauri !
Şi nici nu-mi pasă.
224
00:10:38,240 --> 00:10:40,320
Eu sunt ăla cu rimele,
dobitocule !
225
00:10:41,120 --> 00:10:43,800
N-o să treci niciodată
prin turnul lui Helen Villigan.
226
00:10:43,880 --> 00:10:47,440
Şi chiar dacă reuşeşti,
mă-ndoiesc că-ţi va da o putere.
227
00:10:47,520 --> 00:10:51,480
Am nevoie de una, aşa că
va trebui să fac o încercare.
228
00:10:53,760 --> 00:10:56,920
Cât de tare crezi că va durea ?
Nu contează.
229
00:10:57,160 --> 00:10:59,840
Nu poate fi mai rău decât să vină
Malice la ziua mea cu mama.
230
00:10:59,920 --> 00:11:02,320
Măcar eu şi mama petrecem timp
de calitate împreună, nu ?
231
00:11:02,440 --> 00:11:06,040
Nu-i aşa ? Şi ăsta e scopul
acestei zile de rahat.
232
00:11:06,120 --> 00:11:09,680
Dacă e nevoie să ne punem inele
în sfârcuri, atunci merită...
233
00:11:13,880 --> 00:11:16,480
N-ai ecuson, nu intri !
234
00:11:16,560 --> 00:11:19,720
Bine, fie !
Cu siguranţă vă e frig.
235
00:11:19,840 --> 00:11:22,840
Ce-aţi zice de nişte mănuşi
împletite pentru voi ?
236
00:11:23,040 --> 00:11:25,720
Sunt călduroase şi moi. Mersi !
237
00:11:26,880 --> 00:11:30,000
Băieţi !
Mi se pare că vă e fomiţă...
238
00:11:34,520 --> 00:11:38,160
Am spus că Helen Villigan nu primeşte
pe nimeni fără programare.
239
00:11:38,240 --> 00:11:41,360
Carol, indiferent
dacă mă laşi să intru sau nu la Helen,
240
00:11:41,440 --> 00:11:45,480
ceea ce mă interesează
cu adevărat e ce mai faci tu.
241
00:11:47,320 --> 00:11:50,040
Singura persoană care
m-a întrebat asta era tata.
242
00:11:50,120 --> 00:11:51,280
Fie-i ţărâna uşoară !
243
00:11:51,840 --> 00:11:54,000
Intră, Omule-Zmeu !
E înăuntru.
244
00:11:54,080 --> 00:11:56,080
Iar tatăl tău e acolo, sus !
245
00:11:56,160 --> 00:11:57,880
Eşti o figură...
246
00:12:03,120 --> 00:12:04,960
A fost fantast...
247
00:12:05,560 --> 00:12:07,920
Dragule... Nu-ţi face griji !
248
00:12:08,320 --> 00:12:10,480
Mulţi bărbaţi nu reuşesc
să ejaculeze.
249
00:12:10,600 --> 00:12:13,840
- Te pot ajuta, dacă...
- Nu ! Pot ejacula fără tine.
250
00:12:14,080 --> 00:12:17,080
Doar că...
Am făcut ceva rău.
251
00:12:17,160 --> 00:12:19,640
Spune-mi !
Îţi promit că nu te biciuiesc.
252
00:12:19,720 --> 00:12:22,040
- Decât dacă vrei tu.
- Eşti prea drăguţă !
253
00:12:22,400 --> 00:12:27,440
Vezi tu, ţi-am oferit trupul meu,
dar inima mea îi aparţine Beccăi.
254
00:12:28,400 --> 00:12:29,600
Te-ai supărat ?
255
00:12:30,360 --> 00:12:33,160
Nu, am înţeles.
Nu sunt prima opţiune a nimănui.
256
00:12:33,520 --> 00:12:36,080
Mai puţin când e convenţia
furnizorilor de saltele în oraş.
257
00:12:36,160 --> 00:12:39,680
Dacă te ajută cu ceva,
eu nu sunt alegerea nimănui.
258
00:12:39,840 --> 00:12:40,840
Nici a Beccăi ?
259
00:12:40,920 --> 00:12:44,440
Ea nu prea ştie
că inima mea îi aparţine
260
00:12:44,680 --> 00:12:46,720
sau că exist, practic.
261
00:12:46,800 --> 00:12:50,480
- Bane, meriţi ceva mai bun.
- Crezi ?
262
00:12:50,680 --> 00:12:53,960
Cred că sunt doar o fată
care nu e prima opţiune a nimănui
263
00:12:54,320 --> 00:12:58,040
şi care încalecă un băiat
pe care nu-l alege nimeni
264
00:12:58,160 --> 00:13:00,000
şi-i cere s-o aleagă pe ea.
265
00:13:00,440 --> 00:13:02,960
Îmi place cum citezi din clasici.
266
00:13:03,920 --> 00:13:05,680
Bane, iarăşi plângi !
267
00:13:05,760 --> 00:13:09,960
Te-ai apăsat pe cleştii
pe care mi i-ai pus mai devreme.
268
00:13:13,520 --> 00:13:15,000
Betty !
269
00:13:17,080 --> 00:13:19,160
Mamă ? Malice ?
Unde s-au dus ?
270
00:13:19,240 --> 00:13:21,640
Să facă poze alături.
Nu, mami ?
271
00:13:21,720 --> 00:13:25,160
- Aşa e, scumpo.
- Zilele mamă/fiică sunt cele mai tari.
272
00:13:25,280 --> 00:13:26,720
Duceţi-vă dracu' !
273
00:13:28,400 --> 00:13:31,440
Omul-Zmeu ! Sunt impresionată
c-ai trecut de pază.
274
00:13:31,760 --> 00:13:34,680
Un zâmbet şi o vorbă bună
te duc departe.
275
00:13:34,760 --> 00:13:37,800
- Poate că bunătatea e...
- Puterea ? Doamne, nu !
276
00:13:38,280 --> 00:13:41,640
Dar vrei una. Una adevărată.
De-asta ai venit.
277
00:13:41,760 --> 00:13:42,800
De unde ştii asta ?
278
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
Fiindcă eu ştiu totul...
Am istoricul căutărilor tale.
279
00:13:45,120 --> 00:13:48,440
Ai căutat: "Cum să obţii o putere."
Apoi, ai reformulat de şase ori.
280
00:13:48,640 --> 00:13:51,760
"Putere", "Cum primeşti o putere
gratis", "Cum descarci o putere."
281
00:13:51,920 --> 00:13:54,920
Apoi, ţi s-a distras atenţia citind
pagina de Wikipedia a lui Austin Powers.
282
00:13:55,000 --> 00:13:57,720
"Te excit, scumpo ?"
283
00:13:58,320 --> 00:14:00,880
Nu, scuze.
Cred că mă consideri infantil.
284
00:14:00,960 --> 00:14:02,800
Cred c-ai obosit
să mai fii o glumă.
285
00:14:03,200 --> 00:14:05,520
Vrei să fii mare şi tare
în campus, să fii respectat.
286
00:14:05,680 --> 00:14:08,160
Niciodată nu m-am simţit
atât de bine citit.
287
00:14:08,520 --> 00:14:11,280
- Îmi poţi oferi asta ?
- Chiar acum !
288
00:14:11,560 --> 00:14:14,320
Doar sunt Helen Villigan,
ce mama naibii !
289
00:14:14,440 --> 00:14:16,120
Dar totul are un preţ.
290
00:14:16,280 --> 00:14:17,520
Cât costă ?
291
00:14:17,640 --> 00:14:20,880
Ascunde portofelul ăla cu dinozaur !
Nu e vorba de bani.
292
00:14:21,120 --> 00:14:23,360
Ci de ceva mult mai valoros.
293
00:14:23,640 --> 00:14:25,480
Esenţa ta...
294
00:14:25,880 --> 00:14:27,560
Omul-Zmeu.
295
00:14:28,280 --> 00:14:30,600
Zmeul meu ? Vrei zmeul meu ?
296
00:14:31,400 --> 00:14:36,120
- Dar zmeul... mă reprezintă.
- Nu asta vrei să schimbi ?
297
00:14:36,280 --> 00:14:41,520
Vrei să fii băiatul care eşti acum
sau bărbatul care-i putea deveni ?
298
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
Sandy...
299
00:14:55,080 --> 00:14:56,520
Îmi acorzi acest dans ?
300
00:14:57,560 --> 00:14:58,640
Nu.
301
00:14:59,040 --> 00:15:01,480
Adică... Da, la naiba !
302
00:15:15,880 --> 00:15:17,400
Să-mi iau rămas bun de la tine
303
00:15:17,520 --> 00:15:21,600
e cel mai greu lucru pe care
a trebuit să-l fac vreodată, amice.
304
00:15:22,200 --> 00:15:23,920
Dar, deşi te iubesc...
305
00:15:24,640 --> 00:15:25,760
O iubesc mai mult pe Glider.
306
00:15:26,440 --> 00:15:27,760
Bine, atunci.
307
00:15:31,240 --> 00:15:32,920
Semnează aici, aici şi aici !
308
00:15:33,240 --> 00:15:36,080
Adio, Omule-Zmeu !
309
00:15:46,000 --> 00:15:48,560
Am planificat o zi pentru noi,
310
00:15:48,640 --> 00:15:50,600
şi am impresia că nici măcar
nu mă vrei prin preajmă !
311
00:15:50,720 --> 00:15:52,720
Poate pentru că nu vrea
să fie în preajma ta.
312
00:15:52,840 --> 00:15:53,960
Nu e adevărat !
313
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
E adevărat ?
314
00:15:55,880 --> 00:15:58,400
Ascultă !
Tocmai am ieşit din pârnaie
315
00:15:58,520 --> 00:16:01,320
şi nu vreau să mă joc de-a mămica
pentru un copil adult.
316
00:16:01,440 --> 00:16:04,520
Nu trebuie să joci un rol,
chiar eşti mămica mea !
317
00:16:04,600 --> 00:16:08,440
Şi nu vreau să fiu. De-asta
am şi plecat prima oară.
318
00:16:08,680 --> 00:16:10,360
Stai ! Ne-ai părăsit ?
319
00:16:10,960 --> 00:16:13,000
De-asta nu am
nicio amintire cu tine ?
320
00:16:13,120 --> 00:16:15,080
Tocmai ţi-ai ucis tatăl.
321
00:16:15,360 --> 00:16:17,920
N-aveam de gând să aştept
să mă mierleşti şi pe mine.
322
00:16:18,040 --> 00:16:20,320
Mi-am schimbat viaţa
ca să te salvez.
323
00:16:20,400 --> 00:16:22,080
Nu ţi-am cerut s-o faci,
324
00:16:22,200 --> 00:16:24,040
aşa cum n-am cerut
să am un copil
325
00:16:24,160 --> 00:16:26,680
care poate lichefia oameni
când o apucă nervii.
326
00:16:26,760 --> 00:16:29,800
N-a fost vina mea.
Nu mi-am dorit aceste puteri !
327
00:16:29,920 --> 00:16:32,160
Se pare că amândouă am primit
ce nu voiam.
328
00:16:33,520 --> 00:16:35,880
După care îl înjunghie,
fără ca măcar să mă-ntrebe.
329
00:16:36,000 --> 00:16:38,080
N-am nevoie de permisiunea ta.
Eşti vreo autoritate ?
330
00:16:38,200 --> 00:16:39,680
Dac-aş fi fost, erai la pârnaie.
331
00:16:39,800 --> 00:16:42,280
Ce-ar fi să te trec eu
prin masa asta ?
332
00:16:43,400 --> 00:16:44,600
Du-te dracu' !
333
00:16:50,080 --> 00:16:51,080
La fix !
334
00:16:52,280 --> 00:16:53,640
Şi încă una !
335
00:16:54,640 --> 00:16:55,760
Ajunge !
336
00:16:57,120 --> 00:16:58,200
Mergeţi afară !
337
00:16:59,840 --> 00:17:01,760
Slavă Domnului
că s-a terminat !
338
00:17:02,640 --> 00:17:05,280
Ba nu, nu e gata.
Nu s-a terminat.
339
00:17:05,400 --> 00:17:09,000
- Eşti o imitaţie slabă de cap !
- Şi tu, una de corp !
340
00:17:09,120 --> 00:17:10,320
Te urăsc !
341
00:17:10,880 --> 00:17:12,240
Fir-ar să fie !
342
00:17:12,680 --> 00:17:15,920
- Eşti la fel de excitat ca mine ?
- Cred că simţi răspunsul.
343
00:17:19,360 --> 00:17:22,320
N-am mai văzut filmul ăsta.
344
00:17:23,920 --> 00:17:26,880
Ziua mamă/fiică ar fi fost
mult mai bună
345
00:17:26,960 --> 00:17:28,040
dacă eram doar eu cu Malice.
346
00:17:28,120 --> 00:17:29,400
N-are nicio logică !
347
00:17:29,480 --> 00:17:31,480
Ştii ce ?
Poate că n-am nevoie de o mamă.
348
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
Îl am pe Chuck
şi Chuck mi-e de ajuns.
349
00:17:33,880 --> 00:17:36,360
Te rog ! Încetează odată
cu băieţelul cu zmeu.
350
00:17:36,440 --> 00:17:38,480
- E Omul-Zmeu.
- Mă rog...
351
00:17:38,600 --> 00:17:41,800
M-a luat burta, cineva a vrut
să mâncăm la "Hardee's".
352
00:17:41,960 --> 00:17:43,240
Baia e în...
353
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Ştii ce ?! Ia foloseşte-o
pe cea din capătul holului !
354
00:17:47,120 --> 00:17:49,040
Cea pe care scrie "Defectă" ?
355
00:17:49,160 --> 00:17:52,040
Punem biletele astea
ca să nu intre cineva,
356
00:17:52,120 --> 00:17:54,400
de-asta e curată
pentru musafiri ca tine.
357
00:17:54,520 --> 00:17:57,560
Bine. Mă bucur că nu văd fire
de păr ale băieţaşului cu zmeu.
358
00:17:57,640 --> 00:18:01,360
Ştii ceva ?! În primul rând,
Chuck nu are păr pubian.
359
00:18:01,640 --> 00:18:06,320
E lipsit de păr ca un delfin.
Şi, mai important, e un om bun.
360
00:18:06,440 --> 00:18:10,240
Ştie cine e şi e o persoană
mai bună decât vei fi tu vreodată.
361
00:18:21,480 --> 00:18:24,960
- Zmeul meu !
- "Zmeul meu !"
362
00:18:25,160 --> 00:18:28,760
Copil prost !
Doar bebeluşii au zmeie.
363
00:18:28,960 --> 00:18:32,000
- Stai ! Tu nu eşti Omul-Zmeu ?
- Omul-Zmeu e mort.
364
00:18:32,360 --> 00:18:33,720
Mie mi se spune...
365
00:18:35,800 --> 00:18:37,000
Bestia cea Mare !
366
00:18:39,440 --> 00:18:43,960
Nu poţi veni acolo unde mă duc.
Trebuie să ai peste 21 de ani.
367
00:18:44,720 --> 00:18:47,800
- Care-i treaba, bulangiilor ?
- "BM" ?
368
00:18:48,120 --> 00:18:51,280
Băieţi,
tocmai a venit Băiatul Meu.
369
00:18:54,200 --> 00:18:56,560
Asta a spus şi maică-ta azi-noapte.
370
00:18:57,160 --> 00:18:58,880
Lasă vorba şi toarnă !
371
00:18:59,000 --> 00:19:03,560
- Ia stai ! Ţi-a dat o putere ?
- Puterea m-a preluat pe mine.
372
00:19:13,880 --> 00:19:17,000
Doamne !
Ai primit puterea de cretin.
373
00:19:17,080 --> 00:19:20,440
Şi, în barul ăsta,
cretinii n-au voie să intre.
374
00:19:20,560 --> 00:19:25,320
- Scoateţi-l de-aici, băieţi !
- Bine, Cash. Hai să... Tango !
375
00:19:33,640 --> 00:19:35,800
De ce te loveşti singur ?
376
00:19:37,560 --> 00:19:38,560
Du-te dracu' !
377
00:19:39,080 --> 00:19:40,880
Suge-o !
378
00:19:42,200 --> 00:19:43,560
Ce se petrece ?
379
00:19:45,080 --> 00:19:46,320
Chuck ! Asta e...
380
00:19:48,120 --> 00:19:49,880
Poate c-ar trebui să vorbim sus ?
381
00:19:50,360 --> 00:19:52,280
Cineva abia aşteaptă
să mă bage în pat.
382
00:19:54,240 --> 00:19:55,600
Ce dracu' e-n neregulă cu tine ?
383
00:19:55,680 --> 00:19:58,720
Cred că vrei să întrebi:
ce dracu' e-n regulă cu mine ?
384
00:19:58,840 --> 00:20:04,480
Şi ce e-n regulă e că am o putere
care e mai cool ca a ta.
385
00:20:04,960 --> 00:20:08,400
- Da, da...
- Nu pot să cred c-ai făcut asta.
386
00:20:08,800 --> 00:20:12,120
- Uită-te la tine !
- Da. Ia uite ! Cu plăcere !
387
00:20:12,240 --> 00:20:13,520
Dar eşti atât de nerecunoscătoare,
388
00:20:13,600 --> 00:20:15,640
încât s-ar putea
să mă dăruiesc altcuiva.
389
00:20:15,720 --> 00:20:20,360
Te rog ! Fă-mi favoarea şi oferă-i
alteia tot ce înseamnă asta.
390
00:20:20,480 --> 00:20:22,080
Eu nu vreau aşa ceva.
391
00:20:22,480 --> 00:20:23,760
Da, bine.
392
00:20:23,880 --> 00:20:26,000
Şi crezi c-o să găseşti
pe cineva care să te iubească ?
393
00:20:26,080 --> 00:20:28,520
N-o poţi convinge nici pe maică-ta
să te iubească.
394
00:20:29,600 --> 00:20:31,560
- Ieşi !
- Nu ies, ieşi tu !
395
00:20:31,640 --> 00:20:34,840
- N-o să-ţi mai spun a doua oară.
- Sau ce ?
396
00:20:35,000 --> 00:20:37,440
O să intri iar în starea
de amnezie şi o să mă omori ?
397
00:20:37,560 --> 00:20:38,560
Fii serioasă !
398
00:20:38,640 --> 00:20:42,360
Te avertizez !
Ia-ţi boarfele şi pleacă !
399
00:20:42,440 --> 00:20:45,280
Da, bine.
La nicio revedere !
400
00:20:45,400 --> 00:20:47,800
Nici măcar nu vreau să stau aici.
Ştii de ce ?
401
00:20:47,880 --> 00:20:51,280
Locul ăsta e prea mic
pentru penisul meu uriaş.
402
00:20:59,960 --> 00:21:02,200
Tocilarule !
403
00:21:02,800 --> 00:21:04,000
Sunt banii mei de masă !
404
00:21:05,680 --> 00:21:07,880
Şefa, eşti sigură
că e potrivit pentru sarcina asta ?
405
00:21:08,040 --> 00:21:12,360
- Mi se pare cam ticălos.
- E absolut perfect.
406
00:21:24,920 --> 00:21:29,920
Traducerea
FAST TITLES MEDIA33313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.