All language subtitles for Kaina.of.the.Great.Snow.Sea.star.sage.2023.1080p.CR.WEB-DL.x264.AAC-SONYHD_track3_[chi]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,370 --> 00:01:12,870
那就是大軌道樹?
2
00:01:13,020 --> 00:01:13,350
嗯
3
00:01:13,910 --> 00:01:15,860
竟然有那麼多光貝在發光
4
00:01:16,430 --> 00:01:18,180
證明上面有很多水
5
00:01:30,730 --> 00:01:32,980
這是來救我們的嗎
6
00:01:33,570 --> 00:01:34,970
快上去吧
7
00:01:34,970 --> 00:01:35,760
這真是…
8
00:02:24,420 --> 00:02:25,460
聽好了 莉莉哈
9
00:02:26,370 --> 00:02:27,520
千萬不能莽撞
10
00:02:28,080 --> 00:02:30,870
你身上肩負著所有人的性命
11
00:02:30,920 --> 00:02:32,890
我明白 父王
12
00:02:34,240 --> 00:02:37,800
萬一事不能為 下決斷撤退也是必要的
13
00:02:38,000 --> 00:02:40,160
有我在 沒事的
14
00:02:41,420 --> 00:02:43,580
你才是最讓我擔心的 亞歐納
15
00:02:45,560 --> 00:02:47,420
別看陛下說得輕鬆
16
00:02:47,870 --> 00:02:50,060
因為接收了瓦爾基亞的移民
17
00:02:50,490 --> 00:02:53,360
儲水池裡的水已經支撐不了幾個月了
18
00:02:54,390 --> 00:02:57,480
我們的命運全押在這次航海行動上
19
00:02:58,070 --> 00:03:01,730
奧利諾加 務必要打通大軌道樹的航線
20
00:03:01,920 --> 00:03:02,280
是
21
00:03:04,430 --> 00:03:09,960
卡納 睡覺的時候注意別讓肚子受涼啊
22
00:03:09,960 --> 00:03:11,080
是啊
23
00:03:11,080 --> 00:03:13,370
大家也要注意身體啊
24
00:03:14,130 --> 00:03:15,040
嗯
25
00:03:15,040 --> 00:03:16,810
-為了所有人 好好加油 -保重啊
26
00:03:16,810 --> 00:03:19,860
卡納 把這個也帶上吧
27
00:03:20,800 --> 00:03:23,880
樹皮刨?不是已經不能用了嗎
28
00:03:24,430 --> 00:03:28,190
似乎是因為過了段時間 它又恢復了些力量
29
00:03:30,700 --> 00:03:32,170
沒辦法啊 奇魯
30
00:03:32,580 --> 00:03:34,350
你還小
31
00:03:35,830 --> 00:03:38,230
我們走了 你可要老實點
32
00:03:41,290 --> 00:03:42,630
用力拉
33
00:03:44,220 --> 00:03:45,460
把浮游棒立起來
34
00:03:45,850 --> 00:03:47,690
把浮游棒立起來
35
00:03:51,530 --> 00:03:52,360
起航
36
00:03:53,130 --> 00:03:54,640
我們走了
37
00:03:54,640 --> 00:03:55,880
去去就回
38
00:03:57,590 --> 00:03:59,120
一路小心啊
39
00:03:59,120 --> 00:03:59,820
去吧
40
00:03:59,820 --> 00:04:01,010
全靠你們了
41
00:04:02,230 --> 00:04:05,950
哥哥 一定要回來!
42
00:04:41,750 --> 00:04:48,260
(大雪海的卡納 星之賢者)
43
00:04:49,860 --> 00:04:53,280
世界之初 賢者降臨
44
00:04:54,240 --> 00:04:56,160
其杖所指 清水湧出
45
00:04:56,750 --> 00:04:59,160
其杖延伸 成軌道樹
46
00:04:59,830 --> 00:05:02,980
其上居民 漸起爭鬥
47
00:05:03,710 --> 00:05:07,290
賢者悲之 自隱於林
48
00:05:07,990 --> 00:05:11,180
此後世界 沒於雪海…
49
00:06:14,700 --> 00:06:18,100
從這張地圖上來看 船在往哪裡開?
50
00:06:18,700 --> 00:06:22,010
背朝亞特蘭德 如果往右能看到軌道樹
51
00:06:22,730 --> 00:06:23,380
就是這了
52
00:06:24,810 --> 00:06:25,660
看不到啊
53
00:06:25,920 --> 00:06:28,280
不 卡納說得沒錯
54
00:06:29,060 --> 00:06:29,610
這是?
55
00:06:29,760 --> 00:06:32,990
這根針會指向最近的軌道樹
56
00:06:33,320 --> 00:06:36,510
在瓦爾基亞 就是用這個在夜晚判斷方向的
57
00:06:37,720 --> 00:06:39,880
應該也是賢者時代的遺物了
58
00:06:39,940 --> 00:06:41,350
真厲害啊
59
00:06:41,520 --> 00:06:42,890
謝謝你 阿梅洛忒
60
00:06:43,580 --> 00:06:44,870
方向是對的
61
00:06:45,420 --> 00:06:46,670
這樣繼續前進
62
00:06:46,940 --> 00:06:48,980
我們要找的大軌道樹就在這裡
63
00:06:49,370 --> 00:06:52,180
可是 中間還有一道巨大的溝壑
64
00:06:52,820 --> 00:06:53,860
大海溝
65
00:06:54,310 --> 00:06:54,880
沒事的
66
00:06:55,530 --> 00:06:57,060
有了這根大浮游棒
67
00:06:57,830 --> 00:06:59,210
我們一定能通過的
68
00:07:01,220 --> 00:07:04,480
問題是 就算到了大軌道樹
69
00:07:04,920 --> 00:07:06,860
我們真的能得到水嗎
70
00:07:06,860 --> 00:07:09,370
有那麼多閃閃發光的光貝
71
00:07:09,520 --> 00:07:11,090
肯定有很多水吧
72
00:07:11,450 --> 00:07:14,660
不 大自然不是唯一的阻礙
73
00:07:15,700 --> 00:07:18,180
恩加波吉 暫時由你來駕駛船隻
74
00:07:18,330 --> 00:07:20,500
好咧 艦長 明白
75
00:07:21,660 --> 00:07:22,980
保持速度
76
00:07:24,340 --> 00:07:27,080
好了 我們也去幫忙檢查吧
77
00:07:27,210 --> 00:07:27,780
好
78
00:07:28,150 --> 00:07:28,650
嗯
79
00:07:30,330 --> 00:07:32,680
阿梅洛忒在擔心什麼呢
80
00:07:35,200 --> 00:07:35,670
諾澤
81
00:07:36,500 --> 00:07:36,980
喲
82
00:07:37,120 --> 00:07:37,980
你在做什麼?
83
00:07:39,180 --> 00:07:41,390
我在檢查卡納讓我幫忙做的欄杆
84
00:07:41,390 --> 00:07:41,940
(安全帶必備)
85
00:07:41,940 --> 00:07:44,640
是王宮地下的旗子上寫的那個嗎
(安全帶必備)
86
00:07:44,810 --> 00:07:47,480
嗯 雖然不知道怎麼用
87
00:07:47,880 --> 00:07:49,600
但既然寫著是必須的 就準備了
88
00:07:50,410 --> 00:07:52,590
像這樣把蟲環扣上去 對吧?
89
00:07:52,760 --> 00:07:53,080
嗯
90
00:07:56,480 --> 00:07:57,840
不知道什麼時候能用上
91
00:08:00,130 --> 00:08:01,490
都必須牢牢固定
92
00:08:01,570 --> 00:08:02,380
好
93
00:08:02,820 --> 00:08:04,460
前路危險難料
94
00:08:04,940 --> 00:08:06,590
做好準備 以便隨時能用上
95
00:08:06,590 --> 00:08:07,680
是 艦長
96
00:08:08,060 --> 00:08:11,370
浮游袋也檢查一下 除非你想沉入雪海
97
00:08:11,370 --> 00:08:12,170
是
98
00:08:13,920 --> 00:08:15,270
真是了不起啊
99
00:08:16,320 --> 00:08:19,990
亞特蘭德沒有操船的技能 也沒有這樣的武器
100
00:08:20,860 --> 00:08:23,780
以及 能領導部下的傑出指揮官
101
00:08:24,710 --> 00:08:25,570
就是你
102
00:08:28,310 --> 00:08:31,740
我們前不久還是敵人 這麼說可能不妥
103
00:08:32,270 --> 00:08:36,480
但在戰鬥技術上瓦爾基亞確實更勝一籌 我很佩服
104
00:08:36,630 --> 00:08:38,340
你的本事也很不錯
105
00:08:38,840 --> 00:08:42,980
說實話 如果我沒穿這身盔甲 勝負還兩說
106
00:08:44,440 --> 00:08:47,990
如果你脫下盔甲 所有男人都會為你臣服
107
00:08:52,050 --> 00:08:54,340
我應該也會被你征服
108
00:08:57,200 --> 00:09:00,940
我只不過是一直在堅持訓練罷了
109
00:09:01,700 --> 00:09:03,680
為了不被這身盔甲拋棄
110
00:09:08,660 --> 00:09:10,070
要是你不嫌棄 我願意陪你
111
00:09:11,130 --> 00:09:12,780
我們兩個一起訓練怎麼樣?
112
00:09:13,160 --> 00:09:15,050
只要你願意的話
113
00:09:18,370 --> 00:09:20,280
嗯 以後看機會吧
114
00:09:21,020 --> 00:09:22,070
包在我身上
115
00:09:49,860 --> 00:09:53,300
這次航海必須成功
116
00:09:54,380 --> 00:09:55,390
莉莉哈公主
117
00:09:56,000 --> 00:09:56,980
阿梅洛忒艦長
118
00:09:57,100 --> 00:09:57,870
怎麼了
119
00:09:58,900 --> 00:10:01,270
我有點擔心 四處看看
120
00:10:03,610 --> 00:10:04,670
有這份心就很好
121
00:10:12,700 --> 00:10:14,480
野生的雪海馬
122
00:10:17,920 --> 00:10:19,870
那裡有城鎮
123
00:10:21,370 --> 00:10:21,980
那是…
124
00:10:22,540 --> 00:10:26,090
王宮 軍營 下面的街道是集市…
125
00:10:26,730 --> 00:10:28,690
難道那顆軌道樹是?
126
00:10:28,960 --> 00:10:32,570
是被瓦爾基亞攻破的 我的祖國阿科伊爾
127
00:10:32,920 --> 00:10:34,380
你怎麼不早說?
128
00:10:34,880 --> 00:10:36,420
早知道的話我們就靠過去了
129
00:10:36,920 --> 00:10:39,270
不 現在要去看看也可以的
130
00:10:39,430 --> 00:10:42,180
那裡已經什麼都沒有了
131
00:10:42,180 --> 00:10:42,660
可是
132
00:10:43,720 --> 00:10:47,680
而且 我已經是滅國讎敵軍中的指揮官
133
00:10:48,320 --> 00:10:50,090
怎能再踏上故鄉的土地呢
134
00:10:51,650 --> 00:10:55,470
這身鎧甲也是祖國代代相傳的賢者時代遺物
135
00:10:56,880 --> 00:11:01,160
只有被它選中的王室後裔才能穿上它
136
00:11:01,710 --> 00:11:04,440
我被選中 這才成了劍士
137
00:11:05,440 --> 00:11:07,890
只不過 這身盔甲的力量
138
00:11:08,240 --> 00:11:12,170
在瓦爾基亞提督的建設者面前也毫無反擊之力
139
00:11:12,660 --> 00:11:13,580
建設者…
140
00:11:16,760 --> 00:11:18,080
你一定很看不起我吧
141
00:11:18,600 --> 00:11:19,630
莉莉哈公主
142
00:11:19,980 --> 00:11:20,630
怎麼這麼說?
143
00:11:21,020 --> 00:11:23,790
瓦爾基亞 還有亞特蘭德
144
00:11:24,560 --> 00:11:28,970
我兩度在擊敗自己的國家厚顏無恥地…
145
00:11:29,280 --> 00:11:29,880
不
146
00:11:31,000 --> 00:11:35,170
因為你願意投降 很多人才能得救
147
00:11:35,880 --> 00:11:37,820
上次也一定是這樣的
148
00:11:41,930 --> 00:11:43,280
你願意理解我啊…
149
00:11:46,080 --> 00:11:48,970
知人心者永不敗
150
00:11:49,340 --> 00:11:50,380
這是?
151
00:11:50,770 --> 00:11:52,240
這是阿科伊爾的一句古話
152
00:11:53,250 --> 00:11:57,180
我本以為是說要讀懂敵人的計謀
153
00:11:57,680 --> 00:11:59,530
原來不只是這樣啊
154
00:12:00,320 --> 00:12:01,120
莉莉哈公主
155
00:12:01,680 --> 00:12:03,380
看著你 我才有了這樣的想法
156
00:12:05,080 --> 00:12:06,280
還有這樣一句話
157
00:12:07,090 --> 00:12:09,180
精靈也能讀懂人心
158
00:12:09,640 --> 00:12:13,780
因此 他們會回應那些懂人心的人
159
00:12:14,320 --> 00:12:17,060
回應懂人心的人?
160
00:12:17,490 --> 00:12:21,580
在與亞特蘭德的戰爭中 當我看到大家所說的大升神時
161
00:12:22,230 --> 00:12:23,920
以為那就是精靈
162
00:12:25,210 --> 00:12:26,770
那究竟是什麼呢
163
00:12:27,620 --> 00:12:28,220
光芒
164
00:12:28,550 --> 00:12:29,280
光芒?
165
00:12:29,960 --> 00:12:30,710
那時
166
00:12:31,480 --> 00:12:35,470
一個發光的精靈出現了 然後在我面前墜進雪海
167
00:12:36,290 --> 00:12:38,170
然後大升神就出現了
168
00:12:39,040 --> 00:12:40,860
那就是精靈的真面目嗎
169
00:12:41,660 --> 00:12:42,380
不知道
170
00:12:43,230 --> 00:12:45,780
我把精靈稱為光芒
171
00:12:46,660 --> 00:12:48,280
卡納說他也看到了
172
00:12:48,490 --> 00:12:49,070
卡納也…
173
00:12:51,660 --> 00:12:55,760
第一次看到那些光 是在幼時撿到它的時候
174
00:12:55,980 --> 00:12:56,680
這是?
175
00:13:03,390 --> 00:13:06,970
這也是賢者時代的遺物嗎…
176
00:13:35,540 --> 00:13:36,660
好冷
177
00:13:36,740 --> 00:13:37,510
亞歐納
178
00:13:38,310 --> 00:13:38,740
換班
179
00:13:38,840 --> 00:13:40,820
嗯 謝謝姐姐
180
00:13:46,120 --> 00:13:48,370
大軌道樹什麼的
181
00:13:48,690 --> 00:13:50,880
真的有那種東西嗎
182
00:13:51,420 --> 00:13:56,480
再說 那裡的水也不一定救得了所有人吧
183
00:13:58,560 --> 00:14:01,760
亞特蘭德那幫人肯定會獨吞吧
184
00:14:01,790 --> 00:14:04,970
那是啊 我們都打仗輸了
185
00:14:05,870 --> 00:14:10,070
我哥哥就死在他們隊長手下
186
00:14:14,030 --> 00:14:17,200
我說 乾脆把這艘船搶回來吧
187
00:14:17,660 --> 00:14:18,170
喂
188
00:14:18,170 --> 00:14:19,420
好主意
189
00:14:19,590 --> 00:14:22,920
對了 把公主和王子抓來當人質
190
00:14:24,260 --> 00:14:24,970
不錯
191
00:14:25,120 --> 00:14:27,860
這樣亞特蘭德的人就不敢出手了
192
00:14:31,440 --> 00:14:32,410
阿梅洛忒大人
193
00:14:33,490 --> 00:14:35,280
你們在這裡做什麼
194
00:14:35,530 --> 00:14:36,920
不是 那個…
195
00:14:40,830 --> 00:14:43,220
阿梅洛忒大人 請聽我說
196
00:14:44,800 --> 00:14:47,470
之後他們都對阿梅洛忒說
197
00:14:48,210 --> 00:14:50,530
不想再聽命於亞特蘭德了
198
00:14:50,880 --> 00:14:53,260
那阿梅洛忒是怎麼回應的?
199
00:14:53,430 --> 00:14:56,530
她說「我知道你們的想法了」
200
00:14:56,680 --> 00:14:57,180
什麼?
201
00:14:57,940 --> 00:15:03,380
「但是這艘船的艦長是我 不允許任何人違抗我的命令」
202
00:15:04,620 --> 00:15:05,090
這樣啊
203
00:15:06,170 --> 00:15:08,870
亞歐納 這件事要對大家保密哦
204
00:15:09,500 --> 00:15:10,160
姐姐
205
00:15:10,580 --> 00:15:13,680
瓦爾基亞的人會有那種不滿很正常
206
00:15:14,620 --> 00:15:17,580
但是 我相信阿梅洛忒
207
00:15:19,200 --> 00:15:20,840
嗯 也對
208
00:15:31,030 --> 00:15:34,200
好大的霧 小心行駛
209
00:15:38,000 --> 00:15:39,080
雪海怎麼…
210
00:15:41,690 --> 00:15:44,350
快看 雪海的顏色變了
211
00:15:44,540 --> 00:15:47,290
大海溝應該還沒到才對
212
00:16:01,730 --> 00:16:03,140
莉莉哈殿下 看那個
213
00:16:03,180 --> 00:16:04,600
什麼?
214
00:16:07,690 --> 00:16:08,380
喂
215
00:16:09,120 --> 00:16:09,780
馬都…
216
00:16:10,210 --> 00:16:12,740
就算有浮游棒還是會沉下去嗎
217
00:16:12,740 --> 00:16:14,020
這艘船也不妙吧?
218
00:16:14,650 --> 00:16:15,310
姐姐
219
00:16:15,310 --> 00:16:16,880
沒 沒事的
220
00:16:18,720 --> 00:16:19,480
有東西過來了
221
00:16:21,920 --> 00:16:22,450
什麼東西
222
00:16:25,060 --> 00:16:25,670
什麼?
223
00:16:40,090 --> 00:16:40,790
那邊也有
224
00:16:46,070 --> 00:16:47,680
什麼?這是…
225
00:16:53,480 --> 00:16:54,760
把大浮游棒立起來
226
00:16:55,590 --> 00:16:56,270
恩加波吉
227
00:16:56,320 --> 00:16:56,660
是
228
00:16:57,190 --> 00:16:59,190
把大浮游棒立起來
229
00:17:15,090 --> 00:17:18,240
大浮游棒一定也是從它們那裡得到的
230
00:17:18,650 --> 00:17:19,350
是啊
231
00:17:21,150 --> 00:17:22,690
算是撐過去了吧
232
00:17:27,520 --> 00:17:28,600
那是什麼
233
00:17:30,350 --> 00:17:30,950
牆?
234
00:17:34,140 --> 00:17:37,270
艦長 是雪海變成的牆
235
00:17:37,680 --> 00:17:39,050
我們的去路被擋住了
236
00:17:39,280 --> 00:17:40,860
難不成 這就是…
237
00:17:43,420 --> 00:17:44,180
大海溝
238
00:17:47,270 --> 00:17:49,920
什麼?那所謂大海溝是…
239
00:17:49,950 --> 00:17:53,370
這邊…才是海溝底部?
240
00:17:56,520 --> 00:17:57,240
沒戲啊
241
00:17:57,240 --> 00:17:58,280
這要怎麼上去啊
242
00:17:58,280 --> 00:17:59,760
會翻船的
243
00:17:59,950 --> 00:18:01,480
-果然是不可能的 -沒想到會這樣
244
00:18:01,480 --> 00:18:02,890
-回頭吧 -到此為止了 不能再前進了
245
00:18:03,360 --> 00:18:04,980
莉莉哈 你是首領
246
00:18:05,560 --> 00:18:06,260
你來下決斷
247
00:18:10,700 --> 00:18:14,380
萬一事不能為 下決斷撤退也是必要的
248
00:18:16,640 --> 00:18:17,790
莉莉哈 你看
249
00:18:20,170 --> 00:18:23,090
那些大傢伙在爬牆
250
00:18:26,300 --> 00:18:27,590
那些雪海馬…
251
00:18:28,660 --> 00:18:30,030
它們可以做到的話
252
00:18:30,570 --> 00:18:33,640
那麼同樣帶著大浮游棒的這艘船應該也能
253
00:18:34,520 --> 00:18:35,200
阿梅洛忒
254
00:18:36,400 --> 00:18:37,320
全速前進
255
00:18:37,600 --> 00:18:38,280
明白
256
00:18:38,320 --> 00:18:39,450
是
257
00:18:49,610 --> 00:18:51,260
把船頭對著牆立起來
258
00:18:56,590 --> 00:18:58,490
所有人 把蟲環掛在欄杆上
259
00:18:58,490 --> 00:19:00,270
再掛上浮游袋 快點
260
00:19:00,300 --> 00:19:00,950
好
261
00:19:01,390 --> 00:19:02,400
預備傾斜
262
00:19:02,420 --> 00:19:03,070
是
263
00:19:16,430 --> 00:19:17,860
卡納你也用蟲環
264
00:19:18,280 --> 00:19:19,070
我給忘了
265
00:19:25,300 --> 00:19:27,370
加舵 加舵
266
00:19:28,120 --> 00:19:28,700
怎麼了
267
00:19:29,160 --> 00:19:30,720
船太重了
268
00:19:36,650 --> 00:19:38,370
不行 要斷了
269
00:19:50,250 --> 00:19:51,590
隊長 剛才的聲音是
270
00:19:51,790 --> 00:19:52,620
我去看看情況
271
00:19:53,420 --> 00:19:54,570
隊長?
272
00:19:55,150 --> 00:19:58,560
不要隻依靠蟲環 用自己的力量撐住
273
00:20:01,880 --> 00:20:02,470
危險
274
00:20:03,880 --> 00:20:05,080
你沒事吧 阿梅洛忒
275
00:20:05,080 --> 00:20:05,570
嗯
276
00:20:09,760 --> 00:20:11,940
固定石彈的束縛鬆了
277
00:20:11,940 --> 00:20:13,130
交給我吧
278
00:20:13,230 --> 00:20:14,900
等一下 你也會掉下去的
279
00:20:21,550 --> 00:20:22,560
不好了
280
00:20:23,070 --> 00:20:24,990
大浮游棒的牽繩也…
281
00:20:26,690 --> 00:20:28,570
這樣會爬不上去的
282
00:20:29,070 --> 00:20:30,780
又因為我 害得大家…
283
00:20:32,480 --> 00:20:34,380
好 這樣就沒問題了
284
00:20:35,460 --> 00:20:36,210
你…
285
00:20:36,210 --> 00:20:37,490
大家一起撐過去
286
00:20:37,580 --> 00:20:38,190
是
287
00:20:38,190 --> 00:20:38,880
好 加油
288
00:20:38,880 --> 00:20:41,060
一撥人掌舵 一撥人修理
289
00:20:41,060 --> 00:20:41,660
是
290
00:20:42,320 --> 00:20:44,460
-修理就交給我了 -讓他們看看瓦爾基亞的骨氣
291
00:20:44,840 --> 00:20:46,510
我也去幫忙綁斷掉的繩子
292
00:20:46,830 --> 00:20:48,150
我也一起去
293
00:20:48,470 --> 00:20:49,710
等等 我也要去
294
00:20:51,150 --> 00:20:52,840
千萬別鬆開
295
00:20:53,030 --> 00:20:54,160
別放手
296
00:20:55,190 --> 00:20:55,830
你…
297
00:20:55,830 --> 00:20:57,100
我們也來幫忙
298
00:20:57,400 --> 00:20:59,190
拉 用力拉
299
00:21:01,280 --> 00:21:03,890
把下面斷掉的綁起來
300
00:21:04,280 --> 00:21:05,000
好
301
00:21:06,690 --> 00:21:09,780
減舵 保持船頭拉直
302
00:21:12,830 --> 00:21:13,760
我也來
303
00:21:14,000 --> 00:21:14,470
拜託了
304
00:21:15,370 --> 00:21:17,280
卡納 趁現在
305
00:21:17,670 --> 00:21:18,980
綁上了 快拉
306
00:21:26,040 --> 00:21:27,240
加舵
307
00:21:28,120 --> 00:21:29,990
就差一點
308
00:21:33,580 --> 00:21:34,660
就差一點
309
00:21:37,410 --> 00:21:38,340
就差一點
310
00:22:13,890 --> 00:22:15,300
成功了 艦長
311
00:22:15,600 --> 00:22:16,120
嗯
312
00:22:34,250 --> 00:22:35,160
那是…
313
00:22:36,100 --> 00:22:37,270
是大軌道樹蟲
314
00:22:38,650 --> 00:22:39,200
危險
315
00:22:41,130 --> 00:22:42,660
掉頭 快點
316
00:22:42,730 --> 00:22:44,620
竟然飛到這麼低的地方
317
00:22:52,790 --> 00:22:53,220
什麼?
318
00:22:53,330 --> 00:22:55,580
似乎是攻擊 勢力不明
319
00:22:55,660 --> 00:22:56,690
那艘船是怎麼回事
320
00:22:59,860 --> 00:23:02,310
一擊就把大軌道樹蟲消滅了
321
00:23:09,900 --> 00:23:11,840
那不是尋常的石彈
322
00:23:12,640 --> 00:23:13,320
應戰
323
00:23:13,840 --> 00:23:15,780
快減舵 準備投射機
324
00:23:20,160 --> 00:23:20,780
發射
325
00:23:26,520 --> 00:23:29,360
紋絲不動 這船怎麼這麼硬
326
00:23:29,360 --> 00:23:30,680
快準備下一批石彈
327
00:23:34,480 --> 00:23:36,900
那是攻擊過亞特蘭德的怪物
328
00:23:37,430 --> 00:23:38,270
建設者
329
00:23:45,750 --> 00:23:46,980
大浮游棒…
330
00:23:47,220 --> 00:23:48,060
糟了
331
00:23:48,590 --> 00:23:50,270
要被推下去了
332
00:23:51,110 --> 00:23:52,080
卡納 拿上這個
333
00:23:52,080 --> 00:23:54,830
別管這些 之前打敗怪物的那個東西呢
334
00:23:55,960 --> 00:23:56,760
樹皮刨
335
00:23:57,270 --> 00:23:57,780
嗯
336
00:23:58,440 --> 00:24:00,510
雖然不知道能不能像上次那樣用
337
00:24:11,690 --> 00:24:12,680
姐姐
338
00:24:12,880 --> 00:24:14,650
卡納
339
00:25:45,560 --> 00:25:47,030
謝謝你 莉莉哈
340
00:25:47,030 --> 00:25:49,210
我弄丟了樹皮刨
341
00:25:49,210 --> 00:25:50,000
對不起
342
00:25:50,460 --> 00:25:50,980
別說了
343
00:25:53,080 --> 00:25:53,720
大家呢?
344
00:25:55,070 --> 00:25:56,340
莉莉哈 看那邊
345
00:26:01,020 --> 00:26:02,630
-很好 拉 -好 往這邊
346
00:26:02,630 --> 00:26:03,350
我拉囉
347
00:26:03,350 --> 00:26:03,860
好
348
00:26:04,360 --> 00:26:05,190
扶穩了
349
00:26:05,190 --> 00:26:05,690
那邊
350
00:26:05,850 --> 00:26:06,400
退後
351
00:26:06,810 --> 00:26:07,710
-小心點 -穩住
352
00:26:16,020 --> 00:26:19,060
大家…要被帶走了
353
00:26:33,640 --> 00:26:38,160
這艘船上的人抓我們活口 到底想做什麼
354
00:26:38,520 --> 00:26:41,180
瓦爾基亞也抓過戰敗國的人
355
00:26:41,890 --> 00:26:44,380
篩選出有用的人和沒用的人
356
00:27:01,520 --> 00:27:02,750
到了嗎
357
00:27:06,180 --> 00:27:08,800
就這樣靠岸 慢慢轉過去
358
00:27:11,290 --> 00:27:12,680
這是什麼…
359
00:27:28,580 --> 00:27:30,880
大…軌道樹?
360
00:27:43,550 --> 00:27:45,520
嚮導師表讚致敬
361
00:27:57,840 --> 00:27:59,960
這是…水
362
00:27:59,980 --> 00:28:00,680
是水
363
00:28:08,270 --> 00:28:09,240
光環?
364
00:28:10,240 --> 00:28:13,480
各位 歡迎來到普拉納托
365
00:28:23,250 --> 00:28:24,000
成功了
366
00:28:36,680 --> 00:28:39,170
不知那艘船去了哪裡
367
00:28:40,080 --> 00:28:42,160
多半是…大軌道樹
368
00:28:44,300 --> 00:28:48,270
你看 這附近的軌道樹都枯萎了
369
00:28:49,870 --> 00:28:53,570
卻還有國家能用那樣的船
370
00:28:54,290 --> 00:28:56,780
那就一定是個水資源豐富的地方
371
00:28:57,390 --> 00:29:00,480
對哦 那就是在大軌道樹附近
372
00:29:00,930 --> 00:29:02,820
那大家一定也在那裡
373
00:29:04,460 --> 00:29:05,220
我們去救他們吧
374
00:29:07,320 --> 00:29:08,090
莉莉哈?
375
00:29:09,620 --> 00:29:12,990
我…是不是又連累人了呢
376
00:29:14,150 --> 00:29:14,780
連累了大家
377
00:29:15,660 --> 00:29:17,380
就像去天膜那次一樣
378
00:29:18,110 --> 00:29:20,580
我想著找到大軌道樹就有水了
379
00:29:21,630 --> 00:29:25,380
卻完全沒考慮會遇到怎樣的危險
380
00:29:27,210 --> 00:29:30,580
但是多虧了你 大家才能得救
381
00:29:31,040 --> 00:29:32,270
你還阻止了戰爭
382
00:29:32,270 --> 00:29:33,680
那都是多虧了卡納
383
00:29:36,280 --> 00:29:38,070
村裡的大家也都很感謝你
384
00:29:38,800 --> 00:29:40,460
我能夠下到雪海
385
00:29:41,200 --> 00:29:42,380
也是多虧了莉莉哈
386
00:29:46,900 --> 00:29:50,770
看來 懂人心的人 果然是指卡納吧
387
00:29:51,950 --> 00:29:54,770
這是阿梅洛忒的家鄉 阿科伊爾的一句古話
388
00:29:55,570 --> 00:29:59,580
說精靈會回應那些懂人心的人
389
00:30:02,160 --> 00:30:04,140
我什麼也沒做
390
00:30:05,870 --> 00:30:09,380
如果能變得像你一樣
391
00:30:09,860 --> 00:30:11,560
或許就能毫不猶豫地前進了吧
392
00:30:13,210 --> 00:30:14,890
我總是猶豫不決
393
00:30:15,610 --> 00:30:18,780
不管是尋找賢者的時候 還是現在
394
00:30:19,920 --> 00:30:25,080
我在想 也許那時候應該撤回亞特蘭德的
395
00:30:28,480 --> 00:30:31,880
靠這木筏應該沒法從大海溝下去
396
00:30:32,560 --> 00:30:36,350
而且大浮游棒斷了 我們沒辦法再次上來
397
00:30:36,680 --> 00:30:38,870
嗯 可我還是會迷茫
398
00:30:40,060 --> 00:30:41,270
對不起 卡納
399
00:30:42,100 --> 00:30:44,180
我這麼懦弱 對不起
400
00:30:48,710 --> 00:30:51,230
不是…這個…嗯…
401
00:30:58,720 --> 00:31:01,180
莉莉哈 你很堅強的
402
00:31:33,610 --> 00:31:34,300
卡納?
403
00:31:41,820 --> 00:31:43,680
總覺得 這聲音有點悲傷
404
00:32:12,960 --> 00:32:15,040
難道 它是在拿我們玩?
405
00:32:15,480 --> 00:32:17,000
也許把我們當成同類了
406
00:32:34,390 --> 00:32:35,270
得救了
407
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
他們在做什麼呢
408
00:32:52,360 --> 00:32:53,470
真好
409
00:33:00,330 --> 00:33:03,440
那是 在天膜上見過的光?
410
00:33:03,750 --> 00:33:05,560
沒錯 是光貝發出的光
411
00:33:06,060 --> 00:33:07,060
那是大軌道樹
412
00:33:07,410 --> 00:33:08,290
大軌道樹
413
00:33:08,850 --> 00:33:10,140
我們終於找到了
414
00:33:12,520 --> 00:33:13,490
卡納
415
00:33:22,080 --> 00:33:23,490
走吧 莉莉哈
416
00:33:24,480 --> 00:33:25,370
去救大家
417
00:33:37,730 --> 00:33:40,310
這是 建造出來的?
418
00:33:43,760 --> 00:33:44,430
那是…
419
00:33:46,140 --> 00:33:46,680
城堡?
420
00:33:47,980 --> 00:33:49,390
也就是說有人在
421
00:33:49,900 --> 00:33:50,290
嗯
422
00:33:51,140 --> 00:33:51,540
可是
423
00:33:51,840 --> 00:33:52,310
看
424
00:33:56,500 --> 00:33:57,370
果然
425
00:33:57,670 --> 00:33:59,010
是襲擊我們的船
426
00:33:59,950 --> 00:34:01,260
大家應該也在這裡了
427
00:34:10,700 --> 00:34:11,810
那邊好像可以進去
428
00:34:11,900 --> 00:34:12,220
嗯
429
00:34:13,380 --> 00:34:14,210
去看看吧
430
00:34:29,270 --> 00:34:30,800
這裡是…什麼地方?
431
00:34:32,070 --> 00:34:33,480
這邊這邊
432
00:34:34,710 --> 00:34:36,280
頭放進轉換爐
433
00:34:37,400 --> 00:34:39,590
是那種大雪海馬的頭
434
00:34:41,020 --> 00:34:41,880
很好
435
00:34:43,890 --> 00:34:44,470
是懸空的?
436
00:34:45,110 --> 00:34:46,360
就這樣往下放
437
00:35:04,940 --> 00:35:05,870
小心別被發現
438
00:35:05,870 --> 00:35:06,240
嗯
439
00:35:09,320 --> 00:35:11,300
我們去船那邊順著岸邊找
440
00:35:12,610 --> 00:35:13,860
卡納 看
441
00:35:15,360 --> 00:35:16,190
這麼多人
442
00:35:31,420 --> 00:35:32,060
阿梅洛忒?
443
00:35:56,790 --> 00:35:57,790
建設者
444
00:36:02,780 --> 00:36:03,880
莉莉哈 快逃
445
00:36:18,960 --> 00:36:21,140
向尊敬的表讚導師 敬禮
446
00:36:27,140 --> 00:36:31,080
保民官以及各位勞動者代表
447
00:36:32,230 --> 00:36:33,770
感謝你們前來
448
00:36:34,400 --> 00:36:36,880
保民官?勞動者?
449
00:36:37,340 --> 00:36:40,740
普拉納托是一個對人民來者不拒的國家
450
00:36:41,610 --> 00:36:44,880
召開這次集會正是為了展現這一點
451
00:36:45,950 --> 00:36:48,180
多虧了在座的各位
452
00:36:48,690 --> 00:36:51,360
我們的事業才能蒸蒸日上
453
00:36:56,110 --> 00:36:57,830
瓦爾基亞的人被抓了
454
00:36:57,830 --> 00:36:58,590
但是
455
00:36:59,630 --> 00:37:03,980
我們前方還有許多敵人
456
00:37:04,910 --> 00:37:08,590
首先就是那些可惡的蟲子
457
00:37:09,440 --> 00:37:11,570
自從開始獵殺它們
458
00:37:12,040 --> 00:37:18,260
那些居住在軌道樹上的大蟲子就會下來阻撓我們
459
00:37:18,840 --> 00:37:22,220
我們必須徹底消滅它們
460
00:37:22,580 --> 00:37:24,560
所以大軌道樹蟲才會…
461
00:37:25,600 --> 00:37:31,500
第二個敵人 是仍然依附軌道樹生活的無知之人
462
00:37:32,460 --> 00:37:36,780
普拉納托一直在平定這些國家 教育這些人
463
00:37:37,550 --> 00:37:38,140
但是
464
00:37:38,740 --> 00:37:43,790
我們發現 大海溝下面仍然有國家在依附軌道樹生活
465
00:37:44,370 --> 00:37:49,870
終有一日 我們必須派船只去教育他們
466
00:37:52,530 --> 00:37:55,070
最後 最大的敵人
467
00:37:55,870 --> 00:37:58,090
就是那棵大軌道樹
468
00:38:01,220 --> 00:38:06,970
大軌道樹至今仍阻礙著我們的事業 讓許多勞動者受苦
469
00:38:08,010 --> 00:38:11,190
要打敗它 我們需要得到埋藏於地下的寶物
470
00:38:11,770 --> 00:38:13,790
權限者之服
471
00:38:14,420 --> 00:38:18,860
只要大家克服困難 獲得這件至寶
472
00:38:19,690 --> 00:38:23,600
我保證會用它來拯救世界
473
00:38:26,220 --> 00:38:36,220
表讚 表讚 表讚…
474
00:38:45,450 --> 00:38:47,230
好了 享用美餐吧
475
00:38:56,040 --> 00:38:56,640
你們兩個
476
00:38:57,360 --> 00:38:58,420
在那裡做什麼
477
00:38:58,530 --> 00:39:00,310
不要離開隊列
478
00:39:00,410 --> 00:39:01,850
你們是逃民吧
479
00:39:02,630 --> 00:39:03,310
快逃
480
00:39:04,150 --> 00:39:04,900
站住
481
00:39:04,900 --> 00:39:07,060
發現可疑人物 跟我追
482
00:39:09,230 --> 00:39:09,880
在哪裡
483
00:39:09,990 --> 00:39:10,980
去哪裡了
484
00:39:11,140 --> 00:39:12,740
快向表讚大人匯報
485
00:39:13,040 --> 00:39:14,670
是一對年輕男女
486
00:39:14,670 --> 00:39:15,950
他們帶著武器
487
00:39:17,560 --> 00:39:20,790
剛才那個人 他說大軌道樹是敵人
488
00:39:21,780 --> 00:39:22,470
到底是什麼意思
489
00:39:23,060 --> 00:39:24,410
阿梅洛忒看起來也有點奇怪
490
00:39:25,880 --> 00:39:28,560
去找她直接問清楚吧
491
00:39:28,700 --> 00:39:29,190
嗯
492
00:39:30,050 --> 00:39:31,970
可是 要怎麼做
493
00:39:34,330 --> 00:39:35,780
只能找過去了
494
00:39:43,320 --> 00:39:43,700
看
495
00:39:45,020 --> 00:39:48,490
好厲害 有這麼多水
496
00:39:49,640 --> 00:39:51,390
這裡真是太棒了
497
00:39:52,780 --> 00:39:57,860
阿梅洛忒 衷心感謝你認同我的想法
498
00:39:58,270 --> 00:40:00,970
我也要感謝您 讓我的瓦爾基亞部下
499
00:40:00,970 --> 00:40:03,890
都成為保民官候選人
500
00:40:04,670 --> 00:40:09,130
你們瓦爾基亞人一直過著不被軌道樹束縛的生活
501
00:40:09,730 --> 00:40:11,640
所以我才有條件提拔你們
502
00:40:12,600 --> 00:40:15,480
很可惜 其他人就…
503
00:40:15,820 --> 00:40:20,520
亞特蘭德的人不會輕易放棄依賴軌道樹的生活
504
00:40:20,690 --> 00:40:24,860
那個新來的 很得表讚大人賞識啊
505
00:40:25,310 --> 00:40:26,480
這也難怪
506
00:40:26,940 --> 00:40:30,310
據說那件黑色鎧甲是賢者時代的遺物
507
00:40:30,580 --> 00:40:31,960
哼 那種東西
508
00:40:32,380 --> 00:40:34,190
根本比不上我們的力量
509
00:40:34,270 --> 00:40:38,080
當然 那可是我們藉以支持表讚大人的力量
510
00:40:39,040 --> 00:40:39,970
看吧
511
00:40:40,480 --> 00:40:43,390
這水是直接從地下抽上來的
512
00:40:44,160 --> 00:40:48,000
從大軌道樹根系所在的 被稱為大地的深處
513
00:40:48,520 --> 00:40:50,280
大地?
514
00:40:50,760 --> 00:40:56,020
那也是傳說賢者最初創造世界的地方 起源之地
515
00:40:56,510 --> 00:40:57,760
起源之地…
516
00:40:58,250 --> 00:41:03,880
如果讓周圍的軌道樹都枯萎 這裡就能匯集更多水
517
00:41:04,970 --> 00:41:09,370
過去普拉納托的長老們一直獨占著這個秘密
518
00:41:10,320 --> 00:41:13,160
他們禁止任何人接觸起源之地
519
00:41:14,250 --> 00:41:17,540
明明那裡隱藏著大量的知識
520
00:41:18,670 --> 00:41:20,370
於是我推翻了長老們
521
00:41:20,920 --> 00:41:25,400
得到了賢者留下的記錄 並找到了拯救世界的方法
522
00:41:26,000 --> 00:41:29,400
您說的記錄 是指文字嗎?
523
00:41:30,180 --> 00:41:31,410
你知道文字?
524
00:41:31,530 --> 00:41:34,580
船上有個能讀懂文字的人
525
00:41:35,740 --> 00:41:36,370
那個人呢?
526
00:41:36,640 --> 00:41:39,420
他掉進了雪海 多半已經死了
527
00:41:40,240 --> 00:41:42,180
這樣啊 真遺憾
528
00:41:43,370 --> 00:41:45,040
原本可能是個寶貴的人才
529
00:41:45,540 --> 00:41:48,310
他沒什麼大用
530
00:41:50,630 --> 00:41:51,480
表讚大人
531
00:41:51,840 --> 00:41:52,370
怎麼了
532
00:41:52,690 --> 00:41:55,570
有人入侵城堡 是一對年輕男女
533
00:41:55,820 --> 00:42:00,010
據說男子拿著一把奇怪的槍 女子衣著華貴
534
00:42:00,460 --> 00:42:03,140
找到之後立刻匯報 我就在自己房間
535
00:42:03,310 --> 00:42:03,840
是!
536
00:42:05,410 --> 00:42:07,630
阿梅洛忒 我們之後再談
537
00:42:08,280 --> 00:42:11,090
你回瓦爾基亞的部下那裡吧
538
00:42:11,190 --> 00:42:11,480
是
539
00:42:32,010 --> 00:42:32,780
阿梅洛忒
540
00:42:33,540 --> 00:42:34,980
卡納 莉莉哈
541
00:42:35,330 --> 00:42:37,520
你解釋一下 到底怎麼回事?
542
00:42:37,850 --> 00:42:39,280
亞歐納他們在哪裡?
543
00:42:45,600 --> 00:42:46,980
阿梅洛忒 為什麼?
544
00:42:47,990 --> 00:42:49,380
你們倆 太危險了
545
00:42:51,950 --> 00:42:53,120
發現入侵者
546
00:42:54,140 --> 00:42:55,410
找到了 在這邊
547
00:42:55,410 --> 00:42:56,090
阿梅洛忒
548
00:42:57,660 --> 00:42:58,490
莉莉哈
549
00:43:02,700 --> 00:43:03,240
卡納
550
00:43:06,060 --> 00:43:06,680
你認真的?
551
00:43:07,080 --> 00:43:09,970
他是之前被送到地下那些人的同伴
552
00:43:10,250 --> 00:43:11,190
把他也帶過去
553
00:43:11,270 --> 00:43:11,620
是
554
00:43:11,710 --> 00:43:14,790
我帶這個女孩去見表讚大人
555
00:43:15,940 --> 00:43:18,160
跟我走一趟吧 莉莉哈公主
556
00:43:23,080 --> 00:43:23,570
莉莉哈
557
00:43:24,410 --> 00:43:25,400
老實點
558
00:43:25,790 --> 00:43:27,030
莉莉哈怎麼樣了
559
00:43:27,450 --> 00:43:30,780
表讚大人不會對她做什麼的
560
00:43:31,050 --> 00:43:31,720
表讚?
561
00:43:32,130 --> 00:43:33,980
是我們偉大的導師
562
00:43:34,620 --> 00:43:37,950
你還是擔心你自己吧
563
00:43:58,400 --> 00:43:59,650
快走
564
00:44:12,610 --> 00:44:15,980
從今天起 你就是這裡的勞動者了
565
00:44:18,140 --> 00:44:18,740
這裡是?
566
00:44:19,010 --> 00:44:20,140
是起源之地
567
00:44:21,270 --> 00:44:22,840
拿著這個
568
00:44:24,700 --> 00:44:26,820
有新來的 教教他怎麼幹活
569
00:44:27,520 --> 00:44:31,040
還是個小鬼啊 能派上用場嗎
570
00:44:31,040 --> 00:44:33,380
少抱怨了 想挨罰嗎
571
00:44:33,780 --> 00:44:36,420
真沒辦法 跟我來
572
00:44:37,200 --> 00:44:39,060
喂那邊的 別偷懶
573
00:44:39,400 --> 00:44:41,500
說你呢 麻利點
574
00:44:42,910 --> 00:44:44,880
救命啊
575
00:44:48,990 --> 00:44:49,660
又是這樣
576
00:44:50,560 --> 00:44:51,890
喂 把他們帶走
577
00:44:52,970 --> 00:44:55,880
剛好 你們去挖這個洞
578
00:44:56,790 --> 00:44:58,500
放過我吧
579
00:44:59,000 --> 00:45:03,480
要是運氣好挖到寶物 下次集會就有美餐了
580
00:45:10,270 --> 00:45:11,900
這小丫頭是怎麼回事
581
00:45:12,520 --> 00:45:14,680
我要帶她見表讚大人 讓我過去
582
00:45:14,680 --> 00:45:17,260
我們可沒聽說 不能讓她過
583
00:45:20,340 --> 00:45:22,130
沒關係 讓她們進來
584
00:45:33,510 --> 00:45:34,310
標牌…
585
00:45:36,070 --> 00:45:37,550
你認識這些啊
586
00:45:38,290 --> 00:45:39,590
這就是記錄
587
00:45:40,640 --> 00:45:45,110
你之前說船上會認字的 就是她嗎
588
00:45:46,030 --> 00:45:50,080
不 這女孩是亞特蘭德的公主莉莉哈
589
00:45:50,400 --> 00:45:54,730
哦 是統治了你們瓦爾基亞人的軌道樹居民啊
590
00:45:54,730 --> 00:45:56,330
你把我的同伴怎麼了
591
00:45:56,460 --> 00:45:59,550
放心吧 他們也得到了保護
592
00:46:00,120 --> 00:46:02,000
他們現在成了勞動者
593
00:46:02,100 --> 00:46:03,260
什麼叫勞動者
594
00:46:03,560 --> 00:46:07,760
勞動者和保民官都是賢者時代對人的稱呼
595
00:46:09,020 --> 00:46:13,070
我在這裡重現賢者時代的結構體系
596
00:46:13,410 --> 00:46:15,680
賢者時代的結構體系?
597
00:46:15,960 --> 00:46:20,280
也就是世界被雪海覆蓋之前的正確做法
598
00:46:20,490 --> 00:46:25,170
你是說隨意獵殺樹蟲 讓軌道樹枯萎也是正確的做法嗎
599
00:46:25,740 --> 00:46:27,690
軌道樹是賢者賜予的
600
00:46:28,000 --> 00:46:29,780
賢者絕不會做這種事
601
00:46:32,800 --> 00:46:35,650
我母親也說過和你一樣的話
602
00:46:36,770 --> 00:46:37,990
不過她已經死了
603
00:46:40,280 --> 00:46:42,400
你又對賢者有何了解?
604
00:46:43,150 --> 00:46:46,230
只是從別人那裡聽來的傳說 不是嗎
605
00:46:47,950 --> 00:46:51,660
我可是通過記錄繼承了賢者的智慧
606
00:46:52,410 --> 00:46:53,700
只有我
607
00:46:57,740 --> 00:46:58,390
又來了
608
00:47:06,850 --> 00:47:07,510
清除掉
609
00:47:23,300 --> 00:47:25,100
真是難纏的蟲子
610
00:47:31,490 --> 00:47:32,270
光芒?
611
00:47:33,480 --> 00:47:33,990
什麼?
612
00:47:36,050 --> 00:47:37,700
你是想讓我做些什麼?
613
00:47:38,330 --> 00:47:40,290
它就在那裡 對不對
614
00:47:43,620 --> 00:47:46,420
它說話了嗎 它對你說什麼了
615
00:47:46,600 --> 00:47:47,300
放開我
616
00:47:50,030 --> 00:47:51,200
你叫莉莉哈對吧
617
00:47:51,830 --> 00:47:55,520
怎麼樣 要不要協助我們完成事業
618
00:47:56,100 --> 00:47:56,660
事業?
619
00:47:57,220 --> 00:48:01,760
我讀懂了記錄 知道了賢者想做什麼
620
00:48:02,060 --> 00:48:07,160
他想創造一個讓人們都能幸福生活的世界
621
00:48:07,610 --> 00:48:12,170
而不是一個被雪海掩埋 為水資源所困的世界
622
00:48:12,880 --> 00:48:17,770
我想替他們完成他們想做的事
623
00:48:17,770 --> 00:48:20,180
這就是我們的事業 莉莉哈
624
00:48:20,910 --> 00:48:23,010
那到底是什麼事…
625
00:48:23,230 --> 00:48:24,490
你不明白嗎
626
00:48:25,120 --> 00:48:28,970
我們要除掉雪海裡所有的軌道樹
627
00:48:29,940 --> 00:48:34,980
是軌道樹用雪海覆蓋住大地 隱藏了水資源
628
00:48:35,650 --> 00:48:37,420
只要砍掉大軌道樹
629
00:48:37,660 --> 00:48:41,470
以天膜和根系連接的其他軌道樹也會全部倒下
630
00:48:41,940 --> 00:48:45,800
砍掉大軌道樹 這怎麼可能?
631
00:48:48,090 --> 00:48:50,520
難道要用那些建設者…
632
00:48:51,690 --> 00:48:53,390
你的直覺很準啊
633
00:48:54,320 --> 00:48:59,580
不過我現在用的這個面具 沒辦法下達那樣的命令
634
00:49:00,220 --> 00:49:02,900
讓它們建造這座城堡就是極限了
635
00:49:03,630 --> 00:49:09,880
能命令建設者砍掉大軌道樹的 只有權限者之服
636
00:49:10,360 --> 00:49:11,800
權限者之服?
637
00:49:12,490 --> 00:49:13,580
而這件寶物…
638
00:49:14,690 --> 00:49:16,580
還沉眠在起源之地
639
00:49:17,500 --> 00:49:19,330
每當我嘗試去那裡
640
00:49:19,630 --> 00:49:21,380
大軌道樹就會妨礙我
641
00:49:22,110 --> 00:49:22,800
但是
642
00:49:23,360 --> 00:49:25,840
如果是與軌道樹精靈關係親密的你
643
00:49:26,060 --> 00:49:28,360
也許就能為我得到它
644
00:49:30,240 --> 00:49:33,680
你不想和我一起拯救世界嗎 莉莉哈
645
00:49:35,550 --> 00:49:36,520
誰要做那種事
646
00:49:39,000 --> 00:49:40,760
你好好考慮一下吧
647
00:49:44,510 --> 00:49:46,610
把她帶去僻靜的房間
648
00:49:46,830 --> 00:49:47,210
是
649
00:49:47,800 --> 00:49:48,540
過來
650
00:49:49,080 --> 00:49:49,640
喂
651
00:49:49,640 --> 00:49:51,170
快 老實點
652
00:49:51,240 --> 00:49:52,260
阿梅洛忒
653
00:49:53,650 --> 00:49:56,680
你也真不走運啊 小子
654
00:49:56,820 --> 00:49:59,500
剛來就被派去挖寶洞
655
00:50:00,580 --> 00:50:01,370
什麼意思?
656
00:50:01,590 --> 00:50:03,300
剛才那兩人 你也看到了吧
657
00:50:03,450 --> 00:50:05,860
那就是被亡靈襲擊過的模樣
658
00:50:05,860 --> 00:50:06,640
亡靈?
659
00:50:06,910 --> 00:50:11,580
是大軌道樹在用亡靈阻撓我們
660
00:50:12,550 --> 00:50:15,130
它們會窺探我們腦袋裡的想法
661
00:50:15,440 --> 00:50:18,590
反抗的話大腦就會被他們攪亂 弄壞
662
00:50:18,870 --> 00:50:21,680
變成那樣就沒救了
663
00:50:21,940 --> 00:50:24,970
會和傷員 病人一起被送進轉換爐
664
00:50:25,070 --> 00:50:26,010
轉換爐?
665
00:50:26,360 --> 00:50:30,960
和蟲子一起被燒掉 說是能變成機器的動力
666
00:50:33,230 --> 00:50:35,040
喂 小心點啊
667
00:50:36,460 --> 00:50:37,000
是
668
00:50:39,740 --> 00:50:45,640
亡靈出現了 就說明這個洞穴通往權限者的房間
669
00:50:45,710 --> 00:50:47,000
權限者的房間?
670
00:50:47,230 --> 00:50:49,840
表讚大人最想得到的寶物
671
00:50:50,160 --> 00:50:51,970
權限者之服所在的地方
672
00:50:52,420 --> 00:50:54,400
所以才說是寶洞
673
00:50:55,700 --> 00:50:57,370
就是那個大叔說的衣服吧
674
00:50:57,370 --> 00:51:00,370
之前已經找到過幾個寶洞
675
00:51:00,580 --> 00:51:03,580
犧牲了很多人 不斷往裡挖
676
00:51:04,110 --> 00:51:06,670
路上能找到許多遺物
677
00:51:07,050 --> 00:51:09,670
有些傢伙為了美餐會拚命去挖
678
00:51:10,070 --> 00:51:13,900
但是最後總會有一個難關 再也過不去
679
00:51:13,900 --> 00:51:14,570
難關?
680
00:51:15,100 --> 00:51:19,590
會撞到一扇打不開的門 沒人能通過
681
00:51:21,430 --> 00:51:24,740
有些人甚至精神崩潰而死
682
00:51:25,480 --> 00:51:29,680
那裡一定有最可怕的亡靈
683
00:51:30,170 --> 00:51:36,600
所以為了尋找其他入口 才會逼迫我們不斷挖洞
684
00:51:36,620 --> 00:51:41,700
我可不想被弄死 路上隨便撿些破爛就回去吧
685
00:51:41,800 --> 00:51:44,620
反正保民官也很害怕 不敢來這裡監視
686
00:51:45,240 --> 00:51:45,800
慢著
687
00:51:46,440 --> 00:51:49,080
要是這傢伙告發我們怎麼辦
688
00:51:51,060 --> 00:51:55,700
只要舉報別人偷懶 下次集會就可以吃美餐了
689
00:51:55,790 --> 00:51:56,280
不…
690
00:51:56,460 --> 00:51:57,930
毛頭小子不可信
691
00:51:57,930 --> 00:51:58,780
這都什麼…
692
00:51:58,880 --> 00:52:00,540
嗯 說得對
693
00:52:01,670 --> 00:52:05,100
而且 什麼都瞞不過表讚大人
694
00:52:05,410 --> 00:52:08,090
沒辦法 走吧
695
00:52:14,710 --> 00:52:16,120
出 出現了
696
00:52:16,280 --> 00:52:16,970
出現了
697
00:52:17,450 --> 00:52:18,260
怎麼了
698
00:52:19,110 --> 00:52:21,350
別過來 別過來
699
00:52:22,750 --> 00:52:23,980
不要啊
700
00:52:23,980 --> 00:52:25,380
大叔你們沒事吧
701
00:52:25,680 --> 00:52:27,940
你看不見這些傢伙嗎
702
00:52:28,360 --> 00:52:30,610
求求你 別殺我
703
00:52:34,410 --> 00:52:35,100
我說…
704
00:52:36,840 --> 00:52:39,420
接下來就交給你了
705
00:52:41,520 --> 00:52:42,980
救 救命
706
00:52:42,980 --> 00:52:43,490
等等…
707
00:52:55,590 --> 00:52:56,290
光芒…
708
00:53:03,600 --> 00:53:04,510
怎麼回事?
709
00:53:05,290 --> 00:53:08,250
有個人進了寶洞之後沒回來
710
00:53:08,400 --> 00:53:09,640
真可憐
711
00:53:10,530 --> 00:53:12,760
肯定早就被殺了
712
00:53:12,760 --> 00:53:14,330
喂 有人來了
713
00:53:14,330 --> 00:53:15,360
不會是亡靈吧
714
00:53:23,000 --> 00:53:23,810
卡納
715
00:53:23,840 --> 00:53:25,910
卡納 卡納
716
00:53:26,160 --> 00:53:26,790
亞歐納
717
00:53:26,800 --> 00:53:27,550
卡納
718
00:53:28,530 --> 00:53:29,750
你還活著啊 卡納
719
00:53:30,040 --> 00:53:30,960
太好了
720
00:53:31,160 --> 00:53:32,440
大家也沒事 太好了
721
00:53:32,540 --> 00:53:34,490
卡納 莉莉哈殿下呢?
722
00:53:35,570 --> 00:53:36,360
她…
723
00:53:44,160 --> 00:53:46,980
這樣啊 莉莉哈殿下被阿梅洛忒…
724
00:53:47,590 --> 00:53:50,380
卡納 你明明進了寶洞
725
00:53:50,380 --> 00:53:52,220
怎麼一點事都沒有
726
00:53:52,310 --> 00:53:54,280
我也不太清楚
727
00:53:54,660 --> 00:53:55,960
真不敢相信
728
00:53:56,420 --> 00:53:57,410
竟然還活蹦亂跳的
729
00:53:57,560 --> 00:54:00,730
小子 你真的進了寶洞嗎
730
00:54:00,970 --> 00:54:02,780
嗯 大家是這麼說的
731
00:54:05,960 --> 00:54:08,570
奧利諾加 你的傷是怎麼回事
732
00:54:10,220 --> 00:54:10,860
這是…
733
00:54:11,390 --> 00:54:13,760
奧利諾加反抗了那些人
734
00:54:14,850 --> 00:54:16,860
是我們剛到這裡的時候
735
00:54:17,410 --> 00:54:19,060
都把頭低下
736
00:54:22,590 --> 00:54:23,350
你這小子
737
00:54:23,990 --> 00:54:24,750
臭小子
738
00:54:38,270 --> 00:54:40,180
這傢伙
739
00:54:48,420 --> 00:54:49,020
隊長
740
00:54:49,020 --> 00:54:49,580
等等
741
00:54:50,120 --> 00:54:50,880
混蛋
742
00:55:00,770 --> 00:55:03,080
之後阿梅洛忒就和表讚交涉
743
00:55:03,840 --> 00:55:06,160
只讓他放過了瓦爾基亞人
744
00:55:06,660 --> 00:55:10,210
然後我們就像奴隸一樣被迫在這裡工作
745
00:55:10,590 --> 00:55:13,680
原來勞動者就是指奴隸啊
746
00:55:14,160 --> 00:55:15,580
按照卡納所說
747
00:55:15,920 --> 00:55:19,380
阿梅洛忒那傢伙完全迷上了那個表讚
748
00:55:21,300 --> 00:55:22,080
奧利諾加
749
00:55:22,920 --> 00:55:26,180
接下來我打算去救莉莉哈
750
00:55:26,180 --> 00:55:28,600
什麼 剛才的事你沒聽嗎
751
00:55:28,600 --> 00:55:29,660
會沒命的
752
00:55:29,800 --> 00:55:31,180
你有什麼計策嗎 卡納?
753
00:55:32,090 --> 00:55:32,780
沒有
754
00:55:34,800 --> 00:55:37,270
卡納 那個樹皮刨呢
755
00:55:37,550 --> 00:55:40,330
那個掉進雪海裡了
756
00:55:41,620 --> 00:55:42,380
這樣…
757
00:55:42,800 --> 00:55:44,980
魚叉槍也被他們搶走了吧
758
00:55:44,980 --> 00:55:46,090
可是我必須去
759
00:55:46,950 --> 00:55:48,870
能從這裡爬上去嗎
760
00:55:51,770 --> 00:55:54,870
就算你本事再大 也不可能的
761
00:55:55,760 --> 00:55:59,050
想法倒也不是沒有…
762
00:55:59,470 --> 00:56:00,170
告訴我吧
763
00:56:00,820 --> 00:56:04,080
只要能救莉莉哈 我什麼都願意做
764
00:56:10,470 --> 00:56:14,380
除了表讚 還有5個戴著面具的保民官
765
00:56:14,940 --> 00:56:18,050
但是表讚的面具是最強大的
766
00:56:18,340 --> 00:56:20,690
其他人似乎無法反抗他
767
00:56:21,260 --> 00:56:25,940
不過真沒想到 提督的那種怪物會有這麼多
768
00:56:26,060 --> 00:56:26,490
嗯
769
00:56:27,290 --> 00:56:30,780
阿梅洛忒大人 接下來您打算怎麼做呢
770
00:56:31,080 --> 00:56:32,380
什麼怎麼做?
771
00:56:32,840 --> 00:56:35,620
雖然順利打入了他們內部
772
00:56:36,290 --> 00:56:38,990
可這樣下去 我們只能被他們牽著走
773
00:56:39,680 --> 00:56:41,750
要搶他們的船逃走嗎
774
00:56:42,090 --> 00:56:45,990
還是找機會搶走他的面具
775
00:56:46,090 --> 00:56:47,080
搶了又能怎樣
776
00:56:48,160 --> 00:56:51,880
當然是 讓阿梅洛忒大人成為這裡的王
777
00:56:52,760 --> 00:56:53,170
對吧?
778
00:56:53,260 --> 00:56:53,980
當然
779
00:56:55,040 --> 00:56:57,490
-我們會永遠追隨您 -這條命是您撿回來的 就獻給您
780
00:56:57,490 --> 00:56:58,470
之後呢
781
00:56:59,080 --> 00:57:01,040
呃 這個…
782
00:57:02,070 --> 00:57:04,950
不管做什麼 水終究會枯竭
783
00:57:05,270 --> 00:57:06,980
一切都會被雪海吞噬
784
00:57:07,580 --> 00:57:10,380
這樣下去 人類只有毀滅一條路
785
00:57:10,580 --> 00:57:12,260
嗯 確實是
786
00:57:12,930 --> 00:57:14,590
他說人類要想活下去
787
00:57:14,970 --> 00:57:18,480
只能除掉導致雪海堆積的軌道樹
788
00:57:18,930 --> 00:57:20,270
這也許是對的
789
00:57:20,790 --> 00:57:24,280
那阿梅洛忒大人真的要幫那傢伙嗎
790
00:57:24,990 --> 00:57:28,640
希望莉莉哈不要判斷失誤
791
00:57:33,000 --> 00:57:33,760
換班了
792
00:57:51,810 --> 00:57:52,990
你要救我嗎
793
00:57:53,490 --> 00:57:54,680
那告訴我
794
00:57:55,040 --> 00:57:56,020
和我一起的那個男孩呢
795
00:57:56,020 --> 00:57:56,860
閉嘴
796
00:58:03,930 --> 00:58:05,180
恕我失禮了
797
00:58:06,080 --> 00:58:09,630
來自大海溝下面的女孩 能和我們走一趟嗎
798
00:58:10,740 --> 00:58:13,180
有人想見你
799
00:58:13,830 --> 00:58:14,770
有人?
800
00:58:33,180 --> 00:58:33,840
這裡是?
801
00:58:34,140 --> 00:58:35,590
是普拉納托的舊城
802
00:58:36,130 --> 00:58:37,170
舊城…
803
00:58:42,320 --> 00:58:43,080
就在裡面
804
00:58:48,010 --> 00:58:51,940
並非所有的保民官都聽從於那孩子
805
00:58:52,670 --> 00:58:55,140
也有人會像這樣出手幫忙
806
00:58:55,690 --> 00:58:56,580
你是?
807
00:58:57,540 --> 00:58:59,760
我是表讚的母親
808
00:59:01,020 --> 00:59:01,860
我聽說了
809
00:59:02,570 --> 00:59:06,380
從異國來了一位能看到軌道樹精靈的公主
810
00:59:07,300 --> 00:59:08,420
這是真的吧
811
00:59:10,730 --> 00:59:11,230
是的
812
00:59:12,310 --> 00:59:15,770
然後那孩子才把你關起來了 對吧
813
00:59:16,940 --> 00:59:20,490
他想讓你替他去拿到權限者之服
814
00:59:20,680 --> 00:59:22,370
替他?
815
00:59:22,980 --> 00:59:26,600
那孩子曾經也能看到精靈
816
00:59:28,000 --> 00:59:31,220
精靈可以選擇讓誰看到自己
817
00:59:31,620 --> 00:59:33,810
以傾聽其宣告之聲
818
00:59:34,480 --> 00:59:36,600
這是普拉納托的傳說
819
00:59:36,600 --> 00:59:38,830
傾聽宣告之聲?
820
00:59:40,610 --> 00:59:44,470
他們也被稱為賢者留給後世的使者
821
00:59:45,320 --> 00:59:47,770
賢者留下的使者?
822
00:59:49,740 --> 00:59:50,730
賢者大人
823
00:59:51,570 --> 00:59:53,090
如果您真的存在
824
00:59:56,820 --> 00:59:57,680
光芒?
825
01:00:06,200 --> 01:00:12,080
我們一族是唯一被允許解讀記錄的家族
826
01:00:16,780 --> 01:00:18,940
那時候這裡住著許多人
827
01:00:19,920 --> 01:00:24,390
由12位被稱為長老的代表協商管理
828
01:00:25,860 --> 01:00:30,780
長老們將埋在大軌道樹樹根下的起源之地奉為聖地
829
01:00:31,400 --> 01:00:33,490
禁止任何人進入
830
01:00:34,290 --> 01:00:40,060
只有我們家族被允許接觸部分記錄
831
01:00:40,840 --> 01:00:46,280
我一直對那孩子講述著祖先解讀的賢者傳說
832
01:00:46,990 --> 01:00:51,190
等到時機成熟 被精靈選中之人將會進行宣告
833
01:00:51,720 --> 01:00:54,480
帶領我們走向新世界
834
01:00:56,360 --> 01:01:01,280
表讚 你也要成為能夠引領眾人的傑出人物
835
01:01:01,630 --> 01:01:04,080
交給我吧 我會引領大家的
836
01:01:05,590 --> 01:01:09,480
那孩子變成那樣 也許是因為我
837
01:01:10,310 --> 01:01:14,580
等到時機成熟 被精靈選中之人將會進行宣告…
838
01:01:15,840 --> 01:01:16,780
到底要宣告什麼?
839
01:01:17,270 --> 01:01:18,130
不知道
840
01:01:18,770 --> 01:01:20,870
有些記錄寫著要進行宣告
841
01:01:21,520 --> 01:01:23,380
但是無法解讀那部分內容
842
01:01:25,730 --> 01:01:27,570
這個傳說還有後續
843
01:01:28,320 --> 01:01:31,480
據說宣告者至少要有兩個人
844
01:01:31,670 --> 01:01:32,540
至少兩個人?
845
01:01:33,980 --> 01:01:34,580
為什麼?
846
01:01:35,280 --> 01:01:38,790
那孩子相信其中一人就是他自己
847
01:01:39,280 --> 01:01:41,960
於是為了弄清賢者的意圖
848
01:01:42,440 --> 01:01:44,780
從起源之地拿走了遺物
849
01:01:45,450 --> 01:01:48,980
這些盆栽也是用那裡的種子種出來的
850
01:01:49,480 --> 01:01:50,060
種子…
851
01:01:50,680 --> 01:01:55,080
但是長老們對知識的態度一向謹慎
852
01:01:55,570 --> 01:01:57,680
而他的做法可說是針鋒相對
853
01:01:58,630 --> 01:02:01,670
當時表讚已經成了年輕人的導師
854
01:02:02,300 --> 01:02:06,070
所以長老們想除掉這個危險分子
855
01:02:06,840 --> 01:02:10,480
表讚察覺了這點 先發制人…
856
01:02:11,010 --> 01:02:14,430
殺了所有的長老派
857
01:02:14,540 --> 01:02:14,970
什麼?
858
01:02:15,950 --> 01:02:17,100
諷刺的是
859
01:02:17,540 --> 01:02:21,250
從那以後 他便再也看不見精靈了
860
01:02:22,470 --> 01:02:26,320
但是表讚利用起源之地發掘出的面具
861
01:02:26,960 --> 01:02:29,540
掌握了支配建設者的力量
862
01:02:30,320 --> 01:02:33,870
之後他建起了那座城堡 讓眾人聽命於他
863
01:02:35,180 --> 01:02:37,580
知識改變了表讚
864
01:02:38,530 --> 01:02:40,860
母親 我終於解開了
865
01:02:41,340 --> 01:02:43,210
我掌握了拯救世界的方法
866
01:02:44,020 --> 01:02:49,380
賢者最終會砍掉所有的軌道樹 消除雪海
867
01:02:49,940 --> 01:02:52,500
果然軌道樹就是一切的元兇
868
01:02:52,960 --> 01:02:55,680
只要砍掉軌道樹 大雪就會停了
869
01:02:56,000 --> 01:02:56,680
怎麼會
870
01:02:57,400 --> 01:03:01,900
軌道樹是賢者賜予人們 來提供水資源的
871
01:03:02,040 --> 01:03:03,050
方法也記載了
872
01:03:03,550 --> 01:03:07,090
要利用大量建設者砍掉大軌道樹
873
01:03:07,590 --> 01:03:09,880
但是 這個命令是最終手段
874
01:03:10,280 --> 01:03:11,520
用這個面具做不到
875
01:03:12,820 --> 01:03:15,430
上面還寫著 必須要得到權限者之服
876
01:03:15,510 --> 01:03:19,180
但是如果砍倒了軌道樹 不知道會帶來怎樣的災難
877
01:03:19,300 --> 01:03:22,090
沒事的 記錄裡面都這樣寫了
878
01:03:23,960 --> 01:03:27,910
賢者怎麼會主動去毀滅世界呢
879
01:03:27,910 --> 01:03:30,690
母親是說 記錄是錯的?
880
01:03:32,010 --> 01:03:36,980
就這樣 因為我反對表讚 就被關在了這裡
881
01:03:37,140 --> 01:03:38,820
也就是說 只要穿上權限者之服
882
01:03:39,430 --> 01:03:43,870
就能命令建設者砍掉大軌道樹?
883
01:03:44,260 --> 01:03:44,780
沒錯
884
01:03:45,850 --> 01:03:50,540
但是 只有被精靈選中的人才能進入那個地方
885
01:03:51,280 --> 01:03:55,180
這麼說 不管怎麼樣 都需要能看見精靈的人
886
01:03:55,870 --> 01:03:58,380
所以他才想讓你幫忙吧
887
01:04:02,080 --> 01:04:02,680
很像
888
01:04:04,580 --> 01:04:07,890
總覺得他和我有點像
889
01:04:08,600 --> 01:04:09,260
我也是
890
01:04:09,700 --> 01:04:11,290
一直相信著賢者的傳說
891
01:04:12,020 --> 01:04:14,680
完全不考慮後果 就一個人埋頭冒進
892
01:04:15,440 --> 01:04:17,540
結果 把身邊的人都捲了進來
893
01:04:19,230 --> 01:04:21,710
如果沒有卡納 現在恐怕…
894
01:04:22,150 --> 01:04:22,760
卡納?
895
01:04:25,630 --> 01:04:26,530
請告訴我
896
01:04:27,420 --> 01:04:30,730
如果砍掉軌道樹 雪海真的會消失
897
01:04:30,900 --> 01:04:32,560
世界真的能得救嗎?
898
01:04:33,220 --> 01:04:35,990
這真的是賢者的目的嗎
899
01:04:38,830 --> 01:04:41,010
記錄的內容的確是這樣的
900
01:04:45,550 --> 01:04:48,650
到交班時間了 不能再繼續了
901
01:04:50,070 --> 01:04:52,000
我很想就這樣放你走
902
01:04:52,640 --> 01:04:55,480
但如果你沒回去 所有人都會受罰
903
01:04:55,960 --> 01:04:57,910
明白了 我回去
904
01:04:59,020 --> 01:05:00,460
但是我今後該怎麼做
905
01:05:01,080 --> 01:05:03,020
請找到權限者之服
906
01:05:03,730 --> 01:05:07,970
然後不要交給表讚 你自己來使用
907
01:05:08,620 --> 01:05:09,260
那怎麼行…
908
01:05:09,810 --> 01:05:13,970
表讚堅信砍掉軌道樹是一個崇高的目標
909
01:05:14,500 --> 01:05:16,130
為此他會不擇手段
910
01:05:17,430 --> 01:05:18,110
但你一定能…
911
01:05:19,220 --> 01:05:20,900
快回去吧
912
01:05:30,740 --> 01:05:34,080
由你來判斷吧 莉莉哈小姐
913
01:05:40,890 --> 01:05:42,570
走吧 天亮了
914
01:05:49,100 --> 01:05:51,580
各組 就位
915
01:05:51,790 --> 01:05:53,020
好…
916
01:05:53,040 --> 01:05:53,980
喂 你
917
01:05:54,800 --> 01:05:56,060
你來這邊
918
01:05:57,840 --> 01:06:01,080
喂 那可是已經挖到難關的洞啊
919
01:06:01,460 --> 01:06:04,030
那小子是昨天的倖存者吧
920
01:06:04,030 --> 01:06:05,960
真不走運啊
921
01:06:06,160 --> 01:06:08,260
真的要進去嗎
922
01:06:08,790 --> 01:06:09,280
卡納
923
01:06:10,540 --> 01:06:10,880
嗯
924
01:06:12,080 --> 01:06:13,580
喂 還在磨蹭什麼
925
01:06:13,880 --> 01:06:15,060
快去
926
01:06:15,650 --> 01:06:18,070
有了成果就能享受美餐了
927
01:06:31,930 --> 01:06:35,860
其實 在你來之前我就有所計劃了
928
01:06:38,290 --> 01:06:39,080
發起叛亂
929
01:06:43,750 --> 01:06:48,080
還有其他心懷不滿的勞動者 與他們聯手
930
01:06:49,310 --> 01:06:49,940
嗯
931
01:06:50,120 --> 01:06:50,680
但是
932
01:06:51,540 --> 01:06:53,380
我們沒有武器
933
01:06:53,580 --> 01:06:54,960
就算搶了他們的武器
934
01:06:55,720 --> 01:06:57,740
表讚也會讓它們無法使用
935
01:06:58,700 --> 01:07:01,510
而且 他們還有建設者
936
01:07:02,280 --> 01:07:05,060
要對抗它們 需要凌駕於那副面具之上的遺物
937
01:07:06,530 --> 01:07:09,050
就是他們想找的權限者之服
938
01:07:09,790 --> 01:07:13,100
但是要去權限者的房間 會被亡靈阻撓
939
01:07:15,240 --> 01:07:17,780
而卡納沒被亡靈阻撓
940
01:07:18,330 --> 01:07:19,780
也許你可以做到
941
01:07:19,960 --> 01:07:23,600
據說難關那裡有最強大的亡靈
942
01:07:24,870 --> 01:07:25,570
太危險了
943
01:07:26,790 --> 01:07:27,360
但是
944
01:07:32,680 --> 01:07:35,280
奧利諾加 我去試試
945
01:07:53,170 --> 01:07:56,700
卡納 應該已經到亡靈那一段了
946
01:07:57,720 --> 01:07:58,680
他不會有事吧
947
01:07:58,940 --> 01:08:00,470
他一定會沒事的
948
01:08:01,000 --> 01:08:01,550
一定
949
01:08:04,480 --> 01:08:05,440
可是奧利諾加
950
01:08:08,100 --> 01:08:10,360
就算卡納拿到了那衣服
951
01:08:11,970 --> 01:08:14,880
只要他一回來 保民官就會立刻把它收走
952
01:08:20,370 --> 01:08:23,170
所以等他一回來 我們就發起叛亂
953
01:08:24,730 --> 01:08:26,580
在那個瞬間一錘定音
954
01:08:40,220 --> 01:08:40,990
這是鎖?
955
01:08:54,260 --> 01:08:57,720
昨天的事考慮得怎麼樣了 莉莉哈?
956
01:08:58,390 --> 01:09:02,780
嗯 也許你是對的
957
01:09:04,400 --> 01:09:07,270
但是我不會幫你的
958
01:09:08,660 --> 01:09:09,650
算了
959
01:09:10,580 --> 01:09:13,920
可能我已經不需要你的幫助了
960
01:09:15,090 --> 01:09:16,360
就在剛才
961
01:09:16,700 --> 01:09:21,720
你朋友 那個少年已經去幫我取權限者之服了
962
01:09:22,050 --> 01:09:23,400
卡納?為什麼
963
01:09:23,920 --> 01:09:24,870
跟我來
964
01:09:27,180 --> 01:09:27,980
是文字
965
01:09:29,560 --> 01:09:30,280
這是…
966
01:09:31,130 --> 01:09:35,660
1 2 3 4
967
01:09:36,670 --> 01:09:37,280
是號碼?
968
01:09:47,980 --> 01:09:48,590
什麼?
969
01:09:53,020 --> 01:09:54,200
是這個嗎
970
01:10:19,620 --> 01:10:20,060
這個?
971
01:10:21,260 --> 01:10:22,060
是這個嗎
972
01:10:32,760 --> 01:10:33,590
這是什麼
973
01:10:35,630 --> 01:10:36,360
光?
974
01:10:37,950 --> 01:10:38,560
文字?
975
01:10:40,470 --> 01:10:41,570
行星
976
01:10:43,020 --> 01:10:43,980
計劃
977
01:10:49,720 --> 01:10:50,580
天膜
978
01:10:52,380 --> 01:10:56,980
保護 用蟲子 修補?
979
01:11:07,440 --> 01:11:09,070
(宇宙 天膜 大氣 軌道樹 休養 雪海)
980
01:11:09,240 --> 01:11:10,900
(斬斷 地球化完成 大氣)
981
01:11:10,900 --> 01:11:12,440
(替代方案 切斷 需要權限 建設者)
982
01:11:13,900 --> 01:11:14,700
雙重
983
01:11:16,000 --> 01:11:17,380
驗證
984
01:11:17,840 --> 01:11:19,280
至少兩個人?
985
01:11:20,180 --> 01:11:20,980
故障
986
01:11:21,820 --> 01:11:22,900
修復?
987
01:11:25,700 --> 01:11:26,560
嗯…
988
01:11:27,500 --> 01:11:29,540
地球化?
989
01:11:34,500 --> 01:11:35,290
光芒…
990
01:11:36,980 --> 01:11:39,460
聽說那小子還沒回來?
991
01:11:39,460 --> 01:11:41,770
也許這次他真能把最後的寶物帶回來
992
01:11:41,770 --> 01:11:45,870
可是 到時候我們是不是就沒價值了?
993
01:11:46,490 --> 01:11:48,060
喂 他回來了
994
01:11:48,060 --> 01:11:48,700
退後
995
01:11:56,260 --> 01:11:57,660
這就是寶物嗎
996
01:11:57,660 --> 01:11:58,690
幹得好
997
01:11:59,130 --> 01:12:00,840
快 把它交給我們…
998
01:12:02,750 --> 01:12:03,470
你小子
999
01:12:04,870 --> 01:12:06,620
跟著隊長衝啊
1000
01:12:07,160 --> 01:12:08,400
我們也上吧
1001
01:12:09,570 --> 01:12:10,910
是叛亂
1002
01:12:18,050 --> 01:12:20,840
好 直接坐升降機上去
1003
01:12:21,980 --> 01:12:22,960
你好厲害 卡納
1004
01:12:23,750 --> 01:12:25,080
這就是權限者之服?
1005
01:12:25,080 --> 01:12:25,490
嗯
1006
01:12:26,150 --> 01:12:27,280
我想應該是
1007
01:12:28,090 --> 01:12:28,970
還有這個
1008
01:12:31,300 --> 01:12:33,570
這個 和他們戴著的一樣
1009
01:12:33,680 --> 01:12:35,490
我們也快去吧
1010
01:12:35,810 --> 01:12:37,110
動作快
1011
01:12:39,220 --> 01:12:39,750
隊長
1012
01:12:40,170 --> 01:12:41,500
升降機已被我們控制
1013
01:12:41,640 --> 01:12:43,580
很好 攻上去吧
1014
01:12:46,400 --> 01:12:46,900
怎麼回事?
1015
01:12:47,740 --> 01:12:48,670
喂 那是…
1016
01:12:49,940 --> 01:12:51,080
是建設者
1017
01:12:51,080 --> 01:12:52,180
這就被發現了嗎
1018
01:12:52,180 --> 01:12:53,180
竟然這麼快
1019
01:12:53,180 --> 01:12:54,160
糟了
1020
01:12:58,110 --> 01:12:59,080
卡納
1021
01:13:05,070 --> 01:13:05,770
卡納
1022
01:13:24,370 --> 01:13:26,780
看來你的朋友成功了啊
1023
01:13:26,780 --> 01:13:27,580
卡納?
1024
01:13:27,860 --> 01:13:29,390
表讚大人 有叛亂
1025
01:13:29,810 --> 01:13:30,870
是地下的勞動者
1026
01:13:30,920 --> 01:13:31,590
我知道
1027
01:13:31,980 --> 01:13:34,610
表讚大人 讓我們去吧
1028
01:13:34,760 --> 01:13:36,970
這個任務請交給我們吧
1029
01:13:39,310 --> 01:13:41,880
其實放著不管也沒事
1030
01:13:55,540 --> 01:13:56,180
卡納
1031
01:13:58,550 --> 01:14:01,690
明明交出權限者之服就好
1032
01:14:02,650 --> 01:14:04,780
有點對不起他 但是沒辦法
1033
01:14:05,030 --> 01:14:06,210
卡納!
1034
01:14:11,310 --> 01:14:12,790
-奧利諾加隊長 -可惡
1035
01:14:21,370 --> 01:14:23,040
到此為止了 叛徒們
1036
01:14:23,040 --> 01:14:27,370
放棄抵抗 否則就把你們全都碾碎
1037
01:14:29,660 --> 01:14:30,680
就是這個
1038
01:14:37,020 --> 01:14:37,660
怎麼回事?
1039
01:14:55,560 --> 01:14:57,090
是誰在操縱?
1040
01:14:58,050 --> 01:14:59,540
趁現在 上升降機
1041
01:14:59,540 --> 01:15:00,590
亞歐納殿下?
1042
01:15:10,700 --> 01:15:11,580
打倒它
1043
01:15:23,080 --> 01:15:25,990
可惡!
1044
01:15:28,730 --> 01:15:30,290
奧利諾加 快上去
1045
01:15:30,290 --> 01:15:30,990
亞歐納殿下
1046
01:16:10,510 --> 01:16:11,160
不妙
1047
01:16:11,160 --> 01:16:12,460
-亞歐納殿下 快來這邊 -趕快
1048
01:16:21,930 --> 01:16:23,950
可惡 該怎麼辦?
1049
01:16:23,950 --> 01:16:24,640
奧利諾加…
1050
01:16:24,750 --> 01:16:25,480
隊長…
1051
01:16:26,230 --> 01:16:27,600
總之先上去
1052
01:16:36,030 --> 01:16:37,980
卡納 卡納
1053
01:16:38,490 --> 01:16:40,280
卡納!
1054
01:16:43,550 --> 01:16:44,270
這個…
1055
01:16:45,480 --> 01:16:46,380
我不會交給你的
1056
01:16:47,840 --> 01:16:50,860
你竟然活著通過了雪海層
1057
01:16:51,780 --> 01:16:53,580
不能砍掉軌道樹
1058
01:16:54,060 --> 01:16:55,140
如果那樣做
1059
01:16:55,640 --> 01:16:58,470
天膜會掉下來 會死很多人的
1060
01:16:58,510 --> 01:17:01,270
嗯 大多數人都會死
1061
01:17:01,680 --> 01:17:02,430
你知道?
1062
01:17:02,700 --> 01:17:05,390
依靠倖存者繼續繁衍不就好了
1063
01:17:06,120 --> 01:17:08,570
這就是賢者想做的事啊
1064
01:17:09,440 --> 01:17:13,140
由我來繼承事業 引導眾人邁向新世界
1065
01:17:13,140 --> 01:17:13,880
不是這樣的
1066
01:17:16,750 --> 01:17:19,000
你又知道什麼
1067
01:17:19,510 --> 01:17:22,200
我讀到了 在起源之地
1068
01:17:23,230 --> 01:17:26,930
很久以前的人們 是為了讓更多人生活
1069
01:17:27,650 --> 01:17:29,380
才創造了軌道樹和天膜
1070
01:17:29,570 --> 01:17:32,920
那軌道樹又為什麼會降下雪海?
1071
01:17:32,920 --> 01:17:35,680
因為…一時半會建設不好
1072
01:17:36,340 --> 01:17:38,480
需要花費很長時間
1073
01:17:39,190 --> 01:17:41,290
在這期間 為了休養生息才會這樣
1074
01:17:42,070 --> 01:17:44,130
但是 這也已經結束了
1075
01:17:44,130 --> 01:17:45,170
你在說什麼?
1076
01:17:45,450 --> 01:17:50,970
我不知道為什麼 但是它…不會自動完成
1077
01:17:51,590 --> 01:17:53,080
現在就只剩下宣告
1078
01:17:54,330 --> 01:17:57,860
必須有人說出來 光芒就是在等待這個
1079
01:17:59,210 --> 01:18:01,860
呃 這叫地球化
1080
01:18:02,210 --> 01:18:03,380
地球化?
1081
01:18:03,810 --> 01:18:07,300
地球的意思是有大地的球
1082
01:18:08,060 --> 01:18:08,480
呃…
1083
01:18:08,480 --> 01:18:09,920
顛三倒四的
1084
01:18:11,640 --> 01:18:12,540
小丫頭
1085
01:18:14,690 --> 01:18:15,280
莉莉哈
1086
01:18:24,850 --> 01:18:25,490
卡納
1087
01:18:28,410 --> 01:18:29,480
奧利諾加 在那邊
1088
01:18:29,750 --> 01:18:30,410
姐姐
1089
01:18:30,620 --> 01:18:32,040
奧利諾加 亞歐納?
1090
01:18:32,040 --> 01:18:32,710
莉莉哈殿下
1091
01:18:36,420 --> 01:18:37,080
慢著
1092
01:18:40,670 --> 01:18:41,830
讓我們來吧
1093
01:18:44,140 --> 01:18:44,920
阿梅洛忒
1094
01:18:47,650 --> 01:18:48,080
等一下
1095
01:18:57,880 --> 01:19:00,270
奧利諾加 我現在就讓你臣服於我
1096
01:19:02,480 --> 01:19:04,960
知人心者永不敗
1097
01:19:05,740 --> 01:19:07,450
這是阿科伊爾的古話
1098
01:19:17,360 --> 01:19:17,880
上!
1099
01:19:23,250 --> 01:19:25,050
趁現在 上!
1100
01:19:28,630 --> 01:19:29,450
阿梅洛忒大人
1101
01:19:30,460 --> 01:19:31,470
那是母親的…
1102
01:19:31,630 --> 01:19:32,300
那傢伙
1103
01:19:32,300 --> 01:19:33,190
我就知道
1104
01:19:34,860 --> 01:19:35,520
卡納
1105
01:19:35,800 --> 01:19:39,410
阿梅洛忒 看來你也和那些長老一樣
1106
01:19:39,410 --> 01:19:42,600
屬於必須被消滅的舊世界之人啊
1107
01:19:43,480 --> 01:19:46,260
鎮壓叛亂 允許動用建設者
1108
01:19:46,360 --> 01:19:46,770
是
1109
01:19:46,810 --> 01:19:48,020
你跟我一起來
1110
01:19:48,120 --> 01:19:48,570
不
1111
01:19:49,950 --> 01:19:50,560
等等
1112
01:19:51,880 --> 01:19:53,040
饒不了他們
1113
01:19:53,040 --> 01:19:55,260
把那些傢伙統統收拾掉
1114
01:20:00,370 --> 01:20:01,580
莉莉哈!
1115
01:20:04,140 --> 01:20:04,700
卡納
1116
01:20:05,050 --> 01:20:06,500
阿梅洛忒大人 給您
1117
01:20:06,650 --> 01:20:07,090
嗯
1118
01:20:15,930 --> 01:20:16,880
卡納!
1119
01:20:33,780 --> 01:20:37,080
停下 停下 停下!
1120
01:20:40,920 --> 01:20:42,760
停 停下了
1121
01:20:46,170 --> 01:20:47,000
給我
1122
01:20:47,740 --> 01:20:50,010
我們才是表讚大人的力量
1123
01:20:50,010 --> 01:20:51,230
準備受死吧
1124
01:20:51,670 --> 01:20:53,040
奧利諾加先生 給
1125
01:20:53,250 --> 01:20:53,760
嗯
1126
01:20:59,920 --> 01:21:00,280
來
1127
01:21:07,950 --> 01:21:08,490
莉莉哈
1128
01:21:10,880 --> 01:21:13,160
這一天終於來了
1129
01:21:13,240 --> 01:21:14,770
不要 放開我
1130
01:21:21,920 --> 01:21:22,610
喂
1131
01:21:25,600 --> 01:21:26,650
還差得遠呢
1132
01:21:37,600 --> 01:21:38,280
阿梅洛忒
1133
01:22:11,290 --> 01:22:11,880
(正在驗證)
1134
01:22:11,940 --> 01:22:11,950
(確認權限)
1135
01:22:11,950 --> 01:22:12,420
現在 開始吧
(確認權限)
1136
01:22:12,420 --> 01:22:12,860
(環境狀態 大氣層 成分正常 海洋 集合保持 大地 休養完成 宇宙射線 保護)
(地球化狀態 休養過程 出現故障 修復完成 無法驗證 替代方案選擇 命令待機)
現在 開始吧
(確認權限)
1137
01:22:12,860 --> 01:22:12,940
現在 開始吧
(地球化狀態 休養過程 出現故障 修復完成 無法驗證 替代方案選擇 命令待機)
(環境狀態 大氣層 成分正常 海洋 集合保持 大地 休養完成 宇宙射線 保護)
1138
01:22:12,940 --> 01:22:14,400
(命令待機)
現在 開始吧
(地球化狀態 休養過程 出現故障 修復完成 無法驗證 替代方案選擇 命令待機)
(環境狀態 大氣層 成分正常 海洋 集合保持 大地 休養完成 宇宙射線 保護)
1139
01:22:14,400 --> 01:22:14,480
現在 開始吧
(地球化狀態 休養過程 出現故障 修復完成 無法驗證 替代方案選擇 命令待機)
(環境狀態 大氣層 成分正常 海洋 集合保持 大地 休養完成 宇宙射線 保護)
1140
01:22:14,480 --> 01:22:14,610
(地球化狀態 休養過程 出現故障 修復完成 無法驗證 替代方案選擇 命令待機)
(環境狀態 大氣層 成分正常 海洋 集合保持 大地 休養完成 宇宙射線 保護)
1141
01:22:14,610 --> 01:22:16,480
(確認命令)
(地球化狀態 休養過程 出現故障 修復完成 無法驗證 替代方案選擇 命令待機)
(環境狀態 大氣層 成分正常 海洋 集合保持 大地 休養完成 宇宙射線 保護)
1142
01:22:16,480 --> 01:22:18,400
(確認命令)
1143
01:22:41,350 --> 01:22:42,870
怎麼了
1144
01:22:50,330 --> 01:22:51,150
不得了
1145
01:22:52,890 --> 01:22:54,880
如果整個雪海的軌道樹都倒下
1146
01:22:55,160 --> 01:22:56,390
大家都會死的
1147
01:22:56,990 --> 01:22:59,270
就連你自己也不一定能倖免
1148
01:22:59,520 --> 01:23:01,480
所以我才建造了這座城堡啊
1149
01:23:02,500 --> 01:23:08,380
不過 能進這座城堡避難的人數有限
1150
01:23:12,700 --> 01:23:13,390
母親
1151
01:23:14,240 --> 01:23:17,180
我會證明我是正確的
1152
01:23:19,380 --> 01:23:21,300
來吧 建設者們
1153
01:23:22,010 --> 01:23:23,970
摧毀大軌道樹吧
1154
01:23:27,490 --> 01:23:28,180
飛起來了?
1155
01:24:56,970 --> 01:24:58,380
到底是怎麼回事
1156
01:24:58,530 --> 01:24:59,770
不知道…
1157
01:25:05,810 --> 01:25:06,760
哥哥…
1158
01:25:16,220 --> 01:25:17,870
不是吧 這邊也動了
1159
01:25:17,870 --> 01:25:19,980
停下 停下
1160
01:25:20,990 --> 01:25:22,490
奇怪 為什麼?
1161
01:25:34,590 --> 01:25:36,400
你就在那邊看著吧
1162
01:25:46,360 --> 01:25:49,200
住手 這種做法是錯誤的
1163
01:25:49,600 --> 01:25:53,090
除此之外 人類再沒有別的存活之路
1164
01:25:53,090 --> 01:25:56,510
選擇誰能活下來 這種做法太荒謬了
1165
01:25:56,840 --> 01:25:57,780
為什麼?
1166
01:25:58,200 --> 01:26:01,380
只有被選中的人才能活下去 這就是自然規律啊
1167
01:26:02,070 --> 01:26:06,080
放心吧 我會讓你也進城堡的
1168
01:26:06,080 --> 01:26:06,870
我才不要
1169
01:26:07,100 --> 01:26:11,090
我能決定這件事 因為我是權限者
1170
01:26:11,290 --> 01:26:12,350
就是因為這樣
1171
01:26:13,870 --> 01:26:17,180
就是因為這樣 光芒才會厭棄你
1172
01:26:22,160 --> 01:26:24,680
看來你不想活下去了
1173
01:26:27,230 --> 01:26:27,880
住手
1174
01:26:28,270 --> 01:26:29,250
你怎麼上來的?
1175
01:26:29,500 --> 01:26:30,460
放開莉莉哈
1176
01:26:31,330 --> 01:26:33,580
卡納 阻止他
1177
01:26:36,500 --> 01:26:37,580
他在用那個控制它
1178
01:26:51,820 --> 01:26:52,740
打不穿
1179
01:27:05,960 --> 01:27:07,060
卡納!
1180
01:27:07,350 --> 01:27:09,380
卡納 卡納
1181
01:27:12,170 --> 01:27:12,870
卡納
1182
01:27:16,730 --> 01:27:18,290
卡納 快逃
1183
01:27:24,750 --> 01:27:27,280
這也是賢者時代的遺物
1184
01:27:27,500 --> 01:27:30,370
卡納 快逃!
1185
01:27:55,620 --> 01:27:57,970
卡納 成功了嗎
1186
01:27:59,720 --> 01:28:00,500
莉莉哈!
1187
01:28:48,410 --> 01:28:50,960
沒有停下 為什麼?
1188
01:28:51,960 --> 01:28:55,380
表讚的…命令還在生效
1189
01:28:57,590 --> 01:28:58,680
必須阻止它們
1190
01:29:02,000 --> 01:29:04,380
這情況不太妙吧
1191
01:29:10,470 --> 01:29:12,860
卡納 只能由我們來做了
1192
01:29:13,660 --> 01:29:14,380
宣告
1193
01:29:15,170 --> 01:29:16,560
就是卡納你告訴我們的
1194
01:29:17,300 --> 01:29:20,680
需要雪海的日子已經結束了
1195
01:29:21,360 --> 01:29:23,560
之後只剩下宣告
1196
01:29:23,660 --> 01:29:24,070
嗯
1197
01:29:24,720 --> 01:29:28,190
如果光芒是在等待宣告 那麼應該能成功
1198
01:29:29,190 --> 01:29:30,380
只要由我們兩個來…
1199
01:29:30,680 --> 01:29:31,010
嗯
1200
01:29:32,350 --> 01:29:35,170
卡納 告訴我要宣告的話
1201
01:29:57,380 --> 01:29:59,010
聽我們說 光芒
1202
01:30:04,100 --> 01:30:06,870
行星 地球化完成
1203
01:30:48,480 --> 01:30:52,860
斬斷軌道樹…原來是說向上分離嗎
1204
01:30:53,420 --> 01:30:54,030
卡納…
1205
01:31:00,820 --> 01:31:01,660
去港口
1206
01:31:01,960 --> 01:31:04,180
大家去港口避難
1207
01:31:06,760 --> 01:31:08,560
到瓦爾基亞船上避難
1208
01:31:08,870 --> 01:31:10,730
究竟會怎樣啊
1209
01:31:25,600 --> 01:31:26,880
是大升神
1210
01:31:27,120 --> 01:31:28,150
他們來拯救我們了
1211
01:31:29,310 --> 01:31:30,980
是我們的大升神
1212
01:31:32,330 --> 01:31:32,800
快看
1213
01:32:31,380 --> 01:32:32,970
竟然有這種事…
1214
01:32:33,580 --> 01:32:36,380
雪海…正在消失
1215
01:33:16,680 --> 01:33:18,520
爺爺 再多說說吧
1216
01:33:18,520 --> 01:33:19,510
多說說
1217
01:33:20,000 --> 01:33:21,970
再多說說嘛
1218
01:33:22,680 --> 01:33:24,730
爺爺 再多說說吧
1219
01:33:24,730 --> 01:33:26,170
安靜聽著吧
1220
01:33:26,170 --> 01:33:27,060
爺爺 快點
1221
01:33:27,060 --> 01:33:28,520
我還想聽更多啊
1222
01:33:29,450 --> 01:33:30,870
大家聽好了
1223
01:33:32,010 --> 01:33:37,480
當年位於起源之地的城市 叫做普拉納托
1224
01:33:39,700 --> 01:33:42,220
嗯 就按這個間隔來種
1225
01:33:42,220 --> 01:33:43,470
好咧
1226
01:33:43,760 --> 01:33:45,280
這邊這樣行嗎
1227
01:33:45,530 --> 01:33:49,970
普拉納托的意思是播種
1228
01:33:50,250 --> 01:33:55,780
同時也有著人們最初居住之地的意思
1229
01:33:55,910 --> 01:33:59,540
-卡納 你怎麼還在這裡啊 -快點快點
1230
01:34:04,760 --> 01:34:06,760
主角在做什麼呢
1231
01:34:08,990 --> 01:34:10,880
真是的 太慢了
1232
01:34:17,240 --> 01:34:17,880
卡納
1233
01:34:26,260 --> 01:34:26,760
莉莉哈
1234
01:34:28,290 --> 01:34:28,680
出發吧
1235
01:34:28,810 --> 01:34:29,240
嗯
1236
01:35:04,980 --> 01:35:07,280
你的腳踢了踢月亮
1237
01:35:07,480 --> 01:35:09,980
白砂彷彿夜燈一樣
1238
01:35:11,050 --> 01:35:13,860
不知你是否注意到
1239
01:35:15,230 --> 01:35:17,490
海浪的對面似乎有什麼
1240
01:35:17,700 --> 01:35:20,070
看不清那是什麼
1241
01:35:20,280 --> 01:35:26,650
感覺 有些失落
1242
01:35:36,830 --> 01:35:46,830
加入 加入 直到溢出
1243
01:35:47,370 --> 01:35:57,370
不斷加入 加入的全都是太多
1244
01:36:14,070 --> 01:36:16,380
我們漫步在夜晚的海邊
1245
01:36:16,580 --> 01:36:18,980
月光彷彿雪子一樣
1246
01:36:20,060 --> 01:36:22,780
不知你是否注意到
1247
01:36:24,130 --> 01:36:26,560
石頭的縫隙裡似乎有什麼
1248
01:36:26,700 --> 01:36:29,180
看不清那是什麼
1249
01:36:29,210 --> 01:36:35,760
感覺 有些苦澀
1250
01:36:45,800 --> 01:36:55,800
加入 加入 越積越多
1251
01:36:56,350 --> 01:37:06,350
不斷加入 加入的全都是太多
1252
01:37:17,870 --> 01:37:20,490
住在月亮上的日子
1253
01:37:20,660 --> 01:37:22,780
有人稱之為日月
1254
01:37:23,000 --> 01:37:25,440
我們在月亮上度過的日子
1255
01:37:25,620 --> 01:37:27,960
或許可稱作月光浴吧
1256
01:37:28,260 --> 01:37:30,700
等待海浪 跨過月亮
1257
01:37:30,980 --> 01:37:40,410
身體像夜燈一樣 潔白
1258
01:37:50,830 --> 01:38:00,830
加入 加入 然後遺忘
1259
01:38:02,800 --> 01:38:12,800
不斷加入 加入多少 全在新添的日月
1260
01:38:29,480 --> 01:38:31,980
我們的腳踢了踢水
1261
01:38:31,980 --> 01:38:34,490
背鰭閃閃發光
1262
01:38:35,580 --> 01:38:38,200
我們是否是在游泳呢
1263
01:38:39,570 --> 01:38:42,000
我這條魚 深吸一口氣
1264
01:38:42,250 --> 01:38:44,680
你也終於注意到了我
1265
01:38:47,410 --> 01:38:51,110
月光絢爛
82673