All language subtitles for Kaina.of.the.Great.Snow.Sea.star.sage.2023.1080p.CR.WEB-DL.x264.AAC-SONYHD_track3_[chi]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,370 --> 00:01:12,870 那就是大軌道樹? 2 00:01:13,020 --> 00:01:13,350 嗯 3 00:01:13,910 --> 00:01:15,860 竟然有那麼多光貝在發光 4 00:01:16,430 --> 00:01:18,180 證明上面有很多水 5 00:01:30,730 --> 00:01:32,980 這是來救我們的嗎 6 00:01:33,570 --> 00:01:34,970 快上去吧 7 00:01:34,970 --> 00:01:35,760 這真是… 8 00:02:24,420 --> 00:02:25,460 聽好了 莉莉哈 9 00:02:26,370 --> 00:02:27,520 千萬不能莽撞 10 00:02:28,080 --> 00:02:30,870 你身上肩負著所有人的性命 11 00:02:30,920 --> 00:02:32,890 我明白 父王 12 00:02:34,240 --> 00:02:37,800 萬一事不能為 下決斷撤退也是必要的 13 00:02:38,000 --> 00:02:40,160 有我在 沒事的 14 00:02:41,420 --> 00:02:43,580 你才是最讓我擔心的 亞歐納 15 00:02:45,560 --> 00:02:47,420 別看陛下說得輕鬆 16 00:02:47,870 --> 00:02:50,060 因為接收了瓦爾基亞的移民 17 00:02:50,490 --> 00:02:53,360 儲水池裡的水已經支撐不了幾個月了 18 00:02:54,390 --> 00:02:57,480 我們的命運全押在這次航海行動上 19 00:02:58,070 --> 00:03:01,730 奧利諾加 務必要打通大軌道樹的航線 20 00:03:01,920 --> 00:03:02,280 是 21 00:03:04,430 --> 00:03:09,960 卡納 睡覺的時候注意別讓肚子受涼啊 22 00:03:09,960 --> 00:03:11,080 是啊 23 00:03:11,080 --> 00:03:13,370 大家也要注意身體啊 24 00:03:14,130 --> 00:03:15,040 嗯 25 00:03:15,040 --> 00:03:16,810 -為了所有人 好好加油 -保重啊 26 00:03:16,810 --> 00:03:19,860 卡納 把這個也帶上吧 27 00:03:20,800 --> 00:03:23,880 樹皮刨?不是已經不能用了嗎 28 00:03:24,430 --> 00:03:28,190 似乎是因為過了段時間 它又恢復了些力量 29 00:03:30,700 --> 00:03:32,170 沒辦法啊 奇魯 30 00:03:32,580 --> 00:03:34,350 你還小 31 00:03:35,830 --> 00:03:38,230 我們走了 你可要老實點 32 00:03:41,290 --> 00:03:42,630 用力拉 33 00:03:44,220 --> 00:03:45,460 把浮游棒立起來 34 00:03:45,850 --> 00:03:47,690 把浮游棒立起來 35 00:03:51,530 --> 00:03:52,360 起航 36 00:03:53,130 --> 00:03:54,640 我們走了 37 00:03:54,640 --> 00:03:55,880 去去就回 38 00:03:57,590 --> 00:03:59,120 一路小心啊 39 00:03:59,120 --> 00:03:59,820 去吧 40 00:03:59,820 --> 00:04:01,010 全靠你們了 41 00:04:02,230 --> 00:04:05,950 哥哥 一定要回來! 42 00:04:41,750 --> 00:04:48,260 (大雪海的卡納 星之賢者) 43 00:04:49,860 --> 00:04:53,280 世界之初 賢者降臨 44 00:04:54,240 --> 00:04:56,160 其杖所指 清水湧出 45 00:04:56,750 --> 00:04:59,160 其杖延伸 成軌道樹 46 00:04:59,830 --> 00:05:02,980 其上居民 漸起爭鬥 47 00:05:03,710 --> 00:05:07,290 賢者悲之 自隱於林 48 00:05:07,990 --> 00:05:11,180 此後世界 沒於雪海… 49 00:06:14,700 --> 00:06:18,100 從這張地圖上來看 船在往哪裡開? 50 00:06:18,700 --> 00:06:22,010 背朝亞特蘭德 如果往右能看到軌道樹 51 00:06:22,730 --> 00:06:23,380 就是這了 52 00:06:24,810 --> 00:06:25,660 看不到啊 53 00:06:25,920 --> 00:06:28,280 不 卡納說得沒錯 54 00:06:29,060 --> 00:06:29,610 這是? 55 00:06:29,760 --> 00:06:32,990 這根針會指向最近的軌道樹 56 00:06:33,320 --> 00:06:36,510 在瓦爾基亞 就是用這個在夜晚判斷方向的 57 00:06:37,720 --> 00:06:39,880 應該也是賢者時代的遺物了 58 00:06:39,940 --> 00:06:41,350 真厲害啊 59 00:06:41,520 --> 00:06:42,890 謝謝你 阿梅洛忒 60 00:06:43,580 --> 00:06:44,870 方向是對的 61 00:06:45,420 --> 00:06:46,670 這樣繼續前進 62 00:06:46,940 --> 00:06:48,980 我們要找的大軌道樹就在這裡 63 00:06:49,370 --> 00:06:52,180 可是 中間還有一道巨大的溝壑 64 00:06:52,820 --> 00:06:53,860 大海溝 65 00:06:54,310 --> 00:06:54,880 沒事的 66 00:06:55,530 --> 00:06:57,060 有了這根大浮游棒 67 00:06:57,830 --> 00:06:59,210 我們一定能通過的 68 00:07:01,220 --> 00:07:04,480 問題是 就算到了大軌道樹 69 00:07:04,920 --> 00:07:06,860 我們真的能得到水嗎 70 00:07:06,860 --> 00:07:09,370 有那麼多閃閃發光的光貝 71 00:07:09,520 --> 00:07:11,090 肯定有很多水吧 72 00:07:11,450 --> 00:07:14,660 不 大自然不是唯一的阻礙 73 00:07:15,700 --> 00:07:18,180 恩加波吉 暫時由你來駕駛船隻 74 00:07:18,330 --> 00:07:20,500 好咧 艦長 明白 75 00:07:21,660 --> 00:07:22,980 保持速度 76 00:07:24,340 --> 00:07:27,080 好了 我們也去幫忙檢查吧 77 00:07:27,210 --> 00:07:27,780 好 78 00:07:28,150 --> 00:07:28,650 嗯 79 00:07:30,330 --> 00:07:32,680 阿梅洛忒在擔心什麼呢 80 00:07:35,200 --> 00:07:35,670 諾澤 81 00:07:36,500 --> 00:07:36,980 喲 82 00:07:37,120 --> 00:07:37,980 你在做什麼? 83 00:07:39,180 --> 00:07:41,390 我在檢查卡納讓我幫忙做的欄杆 84 00:07:41,390 --> 00:07:41,940 (安全帶必備) 85 00:07:41,940 --> 00:07:44,640 是王宮地下的旗子上寫的那個嗎 (安全帶必備) 86 00:07:44,810 --> 00:07:47,480 嗯 雖然不知道怎麼用 87 00:07:47,880 --> 00:07:49,600 但既然寫著是必須的 就準備了 88 00:07:50,410 --> 00:07:52,590 像這樣把蟲環扣上去 對吧? 89 00:07:52,760 --> 00:07:53,080 嗯 90 00:07:56,480 --> 00:07:57,840 不知道什麼時候能用上 91 00:08:00,130 --> 00:08:01,490 都必須牢牢固定 92 00:08:01,570 --> 00:08:02,380 好 93 00:08:02,820 --> 00:08:04,460 前路危險難料 94 00:08:04,940 --> 00:08:06,590 做好準備 以便隨時能用上 95 00:08:06,590 --> 00:08:07,680 是 艦長 96 00:08:08,060 --> 00:08:11,370 浮游袋也檢查一下 除非你想沉入雪海 97 00:08:11,370 --> 00:08:12,170 是 98 00:08:13,920 --> 00:08:15,270 真是了不起啊 99 00:08:16,320 --> 00:08:19,990 亞特蘭德沒有操船的技能 也沒有這樣的武器 100 00:08:20,860 --> 00:08:23,780 以及 能領導部下的傑出指揮官 101 00:08:24,710 --> 00:08:25,570 就是你 102 00:08:28,310 --> 00:08:31,740 我們前不久還是敵人 這麼說可能不妥 103 00:08:32,270 --> 00:08:36,480 但在戰鬥技術上瓦爾基亞確實更勝一籌 我很佩服 104 00:08:36,630 --> 00:08:38,340 你的本事也很不錯 105 00:08:38,840 --> 00:08:42,980 說實話 如果我沒穿這身盔甲 勝負還兩說 106 00:08:44,440 --> 00:08:47,990 如果你脫下盔甲 所有男人都會為你臣服 107 00:08:52,050 --> 00:08:54,340 我應該也會被你征服 108 00:08:57,200 --> 00:09:00,940 我只不過是一直在堅持訓練罷了 109 00:09:01,700 --> 00:09:03,680 為了不被這身盔甲拋棄 110 00:09:08,660 --> 00:09:10,070 要是你不嫌棄 我願意陪你 111 00:09:11,130 --> 00:09:12,780 我們兩個一起訓練怎麼樣? 112 00:09:13,160 --> 00:09:15,050 只要你願意的話 113 00:09:18,370 --> 00:09:20,280 嗯 以後看機會吧 114 00:09:21,020 --> 00:09:22,070 包在我身上 115 00:09:49,860 --> 00:09:53,300 這次航海必須成功 116 00:09:54,380 --> 00:09:55,390 莉莉哈公主 117 00:09:56,000 --> 00:09:56,980 阿梅洛忒艦長 118 00:09:57,100 --> 00:09:57,870 怎麼了 119 00:09:58,900 --> 00:10:01,270 我有點擔心 四處看看 120 00:10:03,610 --> 00:10:04,670 有這份心就很好 121 00:10:12,700 --> 00:10:14,480 野生的雪海馬 122 00:10:17,920 --> 00:10:19,870 那裡有城鎮 123 00:10:21,370 --> 00:10:21,980 那是… 124 00:10:22,540 --> 00:10:26,090 王宮 軍營 下面的街道是集市… 125 00:10:26,730 --> 00:10:28,690 難道那顆軌道樹是? 126 00:10:28,960 --> 00:10:32,570 是被瓦爾基亞攻破的 我的祖國阿科伊爾 127 00:10:32,920 --> 00:10:34,380 你怎麼不早說? 128 00:10:34,880 --> 00:10:36,420 早知道的話我們就靠過去了 129 00:10:36,920 --> 00:10:39,270 不 現在要去看看也可以的 130 00:10:39,430 --> 00:10:42,180 那裡已經什麼都沒有了 131 00:10:42,180 --> 00:10:42,660 可是 132 00:10:43,720 --> 00:10:47,680 而且 我已經是滅國讎敵軍中的指揮官 133 00:10:48,320 --> 00:10:50,090 怎能再踏上故鄉的土地呢 134 00:10:51,650 --> 00:10:55,470 這身鎧甲也是祖國代代相傳的賢者時代遺物 135 00:10:56,880 --> 00:11:01,160 只有被它選中的王室後裔才能穿上它 136 00:11:01,710 --> 00:11:04,440 我被選中 這才成了劍士 137 00:11:05,440 --> 00:11:07,890 只不過 這身盔甲的力量 138 00:11:08,240 --> 00:11:12,170 在瓦爾基亞提督的建設者面前也毫無反擊之力 139 00:11:12,660 --> 00:11:13,580 建設者… 140 00:11:16,760 --> 00:11:18,080 你一定很看不起我吧 141 00:11:18,600 --> 00:11:19,630 莉莉哈公主 142 00:11:19,980 --> 00:11:20,630 怎麼這麼說? 143 00:11:21,020 --> 00:11:23,790 瓦爾基亞 還有亞特蘭德 144 00:11:24,560 --> 00:11:28,970 我兩度在擊敗自己的國家厚顏無恥地… 145 00:11:29,280 --> 00:11:29,880 不 146 00:11:31,000 --> 00:11:35,170 因為你願意投降 很多人才能得救 147 00:11:35,880 --> 00:11:37,820 上次也一定是這樣的 148 00:11:41,930 --> 00:11:43,280 你願意理解我啊… 149 00:11:46,080 --> 00:11:48,970 知人心者永不敗 150 00:11:49,340 --> 00:11:50,380 這是? 151 00:11:50,770 --> 00:11:52,240 這是阿科伊爾的一句古話 152 00:11:53,250 --> 00:11:57,180 我本以為是說要讀懂敵人的計謀 153 00:11:57,680 --> 00:11:59,530 原來不只是這樣啊 154 00:12:00,320 --> 00:12:01,120 莉莉哈公主 155 00:12:01,680 --> 00:12:03,380 看著你 我才有了這樣的想法 156 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 還有這樣一句話 157 00:12:07,090 --> 00:12:09,180 精靈也能讀懂人心 158 00:12:09,640 --> 00:12:13,780 因此 他們會回應那些懂人心的人 159 00:12:14,320 --> 00:12:17,060 回應懂人心的人? 160 00:12:17,490 --> 00:12:21,580 在與亞特蘭德的戰爭中 當我看到大家所說的大升神時 161 00:12:22,230 --> 00:12:23,920 以為那就是精靈 162 00:12:25,210 --> 00:12:26,770 那究竟是什麼呢 163 00:12:27,620 --> 00:12:28,220 光芒 164 00:12:28,550 --> 00:12:29,280 光芒? 165 00:12:29,960 --> 00:12:30,710 那時 166 00:12:31,480 --> 00:12:35,470 一個發光的精靈出現了 然後在我面前墜進雪海 167 00:12:36,290 --> 00:12:38,170 然後大升神就出現了 168 00:12:39,040 --> 00:12:40,860 那就是精靈的真面目嗎 169 00:12:41,660 --> 00:12:42,380 不知道 170 00:12:43,230 --> 00:12:45,780 我把精靈稱為光芒 171 00:12:46,660 --> 00:12:48,280 卡納說他也看到了 172 00:12:48,490 --> 00:12:49,070 卡納也… 173 00:12:51,660 --> 00:12:55,760 第一次看到那些光 是在幼時撿到它的時候 174 00:12:55,980 --> 00:12:56,680 這是? 175 00:13:03,390 --> 00:13:06,970 這也是賢者時代的遺物嗎… 176 00:13:35,540 --> 00:13:36,660 好冷 177 00:13:36,740 --> 00:13:37,510 亞歐納 178 00:13:38,310 --> 00:13:38,740 換班 179 00:13:38,840 --> 00:13:40,820 嗯 謝謝姐姐 180 00:13:46,120 --> 00:13:48,370 大軌道樹什麼的 181 00:13:48,690 --> 00:13:50,880 真的有那種東西嗎 182 00:13:51,420 --> 00:13:56,480 再說 那裡的水也不一定救得了所有人吧 183 00:13:58,560 --> 00:14:01,760 亞特蘭德那幫人肯定會獨吞吧 184 00:14:01,790 --> 00:14:04,970 那是啊 我們都打仗輸了 185 00:14:05,870 --> 00:14:10,070 我哥哥就死在他們隊長手下 186 00:14:14,030 --> 00:14:17,200 我說 乾脆把這艘船搶回來吧 187 00:14:17,660 --> 00:14:18,170 喂 188 00:14:18,170 --> 00:14:19,420 好主意 189 00:14:19,590 --> 00:14:22,920 對了 把公主和王子抓來當人質 190 00:14:24,260 --> 00:14:24,970 不錯 191 00:14:25,120 --> 00:14:27,860 這樣亞特蘭德的人就不敢出手了 192 00:14:31,440 --> 00:14:32,410 阿梅洛忒大人 193 00:14:33,490 --> 00:14:35,280 你們在這裡做什麼 194 00:14:35,530 --> 00:14:36,920 不是 那個… 195 00:14:40,830 --> 00:14:43,220 阿梅洛忒大人 請聽我說 196 00:14:44,800 --> 00:14:47,470 之後他們都對阿梅洛忒說 197 00:14:48,210 --> 00:14:50,530 不想再聽命於亞特蘭德了 198 00:14:50,880 --> 00:14:53,260 那阿梅洛忒是怎麼回應的? 199 00:14:53,430 --> 00:14:56,530 她說「我知道你們的想法了」 200 00:14:56,680 --> 00:14:57,180 什麼? 201 00:14:57,940 --> 00:15:03,380 「但是這艘船的艦長是我 不允許任何人違抗我的命令」 202 00:15:04,620 --> 00:15:05,090 這樣啊 203 00:15:06,170 --> 00:15:08,870 亞歐納 這件事要對大家保密哦 204 00:15:09,500 --> 00:15:10,160 姐姐 205 00:15:10,580 --> 00:15:13,680 瓦爾基亞的人會有那種不滿很正常 206 00:15:14,620 --> 00:15:17,580 但是 我相信阿梅洛忒 207 00:15:19,200 --> 00:15:20,840 嗯 也對 208 00:15:31,030 --> 00:15:34,200 好大的霧 小心行駛 209 00:15:38,000 --> 00:15:39,080 雪海怎麼… 210 00:15:41,690 --> 00:15:44,350 快看 雪海的顏色變了 211 00:15:44,540 --> 00:15:47,290 大海溝應該還沒到才對 212 00:16:01,730 --> 00:16:03,140 莉莉哈殿下 看那個 213 00:16:03,180 --> 00:16:04,600 什麼? 214 00:16:07,690 --> 00:16:08,380 喂 215 00:16:09,120 --> 00:16:09,780 馬都… 216 00:16:10,210 --> 00:16:12,740 就算有浮游棒還是會沉下去嗎 217 00:16:12,740 --> 00:16:14,020 這艘船也不妙吧? 218 00:16:14,650 --> 00:16:15,310 姐姐 219 00:16:15,310 --> 00:16:16,880 沒 沒事的 220 00:16:18,720 --> 00:16:19,480 有東西過來了 221 00:16:21,920 --> 00:16:22,450 什麼東西 222 00:16:25,060 --> 00:16:25,670 什麼? 223 00:16:40,090 --> 00:16:40,790 那邊也有 224 00:16:46,070 --> 00:16:47,680 什麼?這是… 225 00:16:53,480 --> 00:16:54,760 把大浮游棒立起來 226 00:16:55,590 --> 00:16:56,270 恩加波吉 227 00:16:56,320 --> 00:16:56,660 是 228 00:16:57,190 --> 00:16:59,190 把大浮游棒立起來 229 00:17:15,090 --> 00:17:18,240 大浮游棒一定也是從它們那裡得到的 230 00:17:18,650 --> 00:17:19,350 是啊 231 00:17:21,150 --> 00:17:22,690 算是撐過去了吧 232 00:17:27,520 --> 00:17:28,600 那是什麼 233 00:17:30,350 --> 00:17:30,950 牆? 234 00:17:34,140 --> 00:17:37,270 艦長 是雪海變成的牆 235 00:17:37,680 --> 00:17:39,050 我們的去路被擋住了 236 00:17:39,280 --> 00:17:40,860 難不成 這就是… 237 00:17:43,420 --> 00:17:44,180 大海溝 238 00:17:47,270 --> 00:17:49,920 什麼?那所謂大海溝是… 239 00:17:49,950 --> 00:17:53,370 這邊…才是海溝底部? 240 00:17:56,520 --> 00:17:57,240 沒戲啊 241 00:17:57,240 --> 00:17:58,280 這要怎麼上去啊 242 00:17:58,280 --> 00:17:59,760 會翻船的 243 00:17:59,950 --> 00:18:01,480 -果然是不可能的 -沒想到會這樣 244 00:18:01,480 --> 00:18:02,890 -回頭吧 -到此為止了 不能再前進了 245 00:18:03,360 --> 00:18:04,980 莉莉哈 你是首領 246 00:18:05,560 --> 00:18:06,260 你來下決斷 247 00:18:10,700 --> 00:18:14,380 萬一事不能為 下決斷撤退也是必要的 248 00:18:16,640 --> 00:18:17,790 莉莉哈 你看 249 00:18:20,170 --> 00:18:23,090 那些大傢伙在爬牆 250 00:18:26,300 --> 00:18:27,590 那些雪海馬… 251 00:18:28,660 --> 00:18:30,030 它們可以做到的話 252 00:18:30,570 --> 00:18:33,640 那麼同樣帶著大浮游棒的這艘船應該也能 253 00:18:34,520 --> 00:18:35,200 阿梅洛忒 254 00:18:36,400 --> 00:18:37,320 全速前進 255 00:18:37,600 --> 00:18:38,280 明白 256 00:18:38,320 --> 00:18:39,450 是 257 00:18:49,610 --> 00:18:51,260 把船頭對著牆立起來 258 00:18:56,590 --> 00:18:58,490 所有人 把蟲環掛在欄杆上 259 00:18:58,490 --> 00:19:00,270 再掛上浮游袋 快點 260 00:19:00,300 --> 00:19:00,950 好 261 00:19:01,390 --> 00:19:02,400 預備傾斜 262 00:19:02,420 --> 00:19:03,070 是 263 00:19:16,430 --> 00:19:17,860 卡納你也用蟲環 264 00:19:18,280 --> 00:19:19,070 我給忘了 265 00:19:25,300 --> 00:19:27,370 加舵 加舵 266 00:19:28,120 --> 00:19:28,700 怎麼了 267 00:19:29,160 --> 00:19:30,720 船太重了 268 00:19:36,650 --> 00:19:38,370 不行 要斷了 269 00:19:50,250 --> 00:19:51,590 隊長 剛才的聲音是 270 00:19:51,790 --> 00:19:52,620 我去看看情況 271 00:19:53,420 --> 00:19:54,570 隊長? 272 00:19:55,150 --> 00:19:58,560 不要隻依靠蟲環 用自己的力量撐住 273 00:20:01,880 --> 00:20:02,470 危險 274 00:20:03,880 --> 00:20:05,080 你沒事吧 阿梅洛忒 275 00:20:05,080 --> 00:20:05,570 嗯 276 00:20:09,760 --> 00:20:11,940 固定石彈的束縛鬆了 277 00:20:11,940 --> 00:20:13,130 交給我吧 278 00:20:13,230 --> 00:20:14,900 等一下 你也會掉下去的 279 00:20:21,550 --> 00:20:22,560 不好了 280 00:20:23,070 --> 00:20:24,990 大浮游棒的牽繩也… 281 00:20:26,690 --> 00:20:28,570 這樣會爬不上去的 282 00:20:29,070 --> 00:20:30,780 又因為我 害得大家… 283 00:20:32,480 --> 00:20:34,380 好 這樣就沒問題了 284 00:20:35,460 --> 00:20:36,210 你… 285 00:20:36,210 --> 00:20:37,490 大家一起撐過去 286 00:20:37,580 --> 00:20:38,190 是 287 00:20:38,190 --> 00:20:38,880 好 加油 288 00:20:38,880 --> 00:20:41,060 一撥人掌舵 一撥人修理 289 00:20:41,060 --> 00:20:41,660 是 290 00:20:42,320 --> 00:20:44,460 -修理就交給我了 -讓他們看看瓦爾基亞的骨氣 291 00:20:44,840 --> 00:20:46,510 我也去幫忙綁斷掉的繩子 292 00:20:46,830 --> 00:20:48,150 我也一起去 293 00:20:48,470 --> 00:20:49,710 等等 我也要去 294 00:20:51,150 --> 00:20:52,840 千萬別鬆開 295 00:20:53,030 --> 00:20:54,160 別放手 296 00:20:55,190 --> 00:20:55,830 你… 297 00:20:55,830 --> 00:20:57,100 我們也來幫忙 298 00:20:57,400 --> 00:20:59,190 拉 用力拉 299 00:21:01,280 --> 00:21:03,890 把下面斷掉的綁起來 300 00:21:04,280 --> 00:21:05,000 好 301 00:21:06,690 --> 00:21:09,780 減舵 保持船頭拉直 302 00:21:12,830 --> 00:21:13,760 我也來 303 00:21:14,000 --> 00:21:14,470 拜託了 304 00:21:15,370 --> 00:21:17,280 卡納 趁現在 305 00:21:17,670 --> 00:21:18,980 綁上了 快拉 306 00:21:26,040 --> 00:21:27,240 加舵 307 00:21:28,120 --> 00:21:29,990 就差一點 308 00:21:33,580 --> 00:21:34,660 就差一點 309 00:21:37,410 --> 00:21:38,340 就差一點 310 00:22:13,890 --> 00:22:15,300 成功了 艦長 311 00:22:15,600 --> 00:22:16,120 嗯 312 00:22:34,250 --> 00:22:35,160 那是… 313 00:22:36,100 --> 00:22:37,270 是大軌道樹蟲 314 00:22:38,650 --> 00:22:39,200 危險 315 00:22:41,130 --> 00:22:42,660 掉頭 快點 316 00:22:42,730 --> 00:22:44,620 竟然飛到這麼低的地方 317 00:22:52,790 --> 00:22:53,220 什麼? 318 00:22:53,330 --> 00:22:55,580 似乎是攻擊 勢力不明 319 00:22:55,660 --> 00:22:56,690 那艘船是怎麼回事 320 00:22:59,860 --> 00:23:02,310 一擊就把大軌道樹蟲消滅了 321 00:23:09,900 --> 00:23:11,840 那不是尋常的石彈 322 00:23:12,640 --> 00:23:13,320 應戰 323 00:23:13,840 --> 00:23:15,780 快減舵 準備投射機 324 00:23:20,160 --> 00:23:20,780 發射 325 00:23:26,520 --> 00:23:29,360 紋絲不動 這船怎麼這麼硬 326 00:23:29,360 --> 00:23:30,680 快準備下一批石彈 327 00:23:34,480 --> 00:23:36,900 那是攻擊過亞特蘭德的怪物 328 00:23:37,430 --> 00:23:38,270 建設者 329 00:23:45,750 --> 00:23:46,980 大浮游棒… 330 00:23:47,220 --> 00:23:48,060 糟了 331 00:23:48,590 --> 00:23:50,270 要被推下去了 332 00:23:51,110 --> 00:23:52,080 卡納 拿上這個 333 00:23:52,080 --> 00:23:54,830 別管這些 之前打敗怪物的那個東西呢 334 00:23:55,960 --> 00:23:56,760 樹皮刨 335 00:23:57,270 --> 00:23:57,780 嗯 336 00:23:58,440 --> 00:24:00,510 雖然不知道能不能像上次那樣用 337 00:24:11,690 --> 00:24:12,680 姐姐 338 00:24:12,880 --> 00:24:14,650 卡納 339 00:25:45,560 --> 00:25:47,030 謝謝你 莉莉哈 340 00:25:47,030 --> 00:25:49,210 我弄丟了樹皮刨 341 00:25:49,210 --> 00:25:50,000 對不起 342 00:25:50,460 --> 00:25:50,980 別說了 343 00:25:53,080 --> 00:25:53,720 大家呢? 344 00:25:55,070 --> 00:25:56,340 莉莉哈 看那邊 345 00:26:01,020 --> 00:26:02,630 -很好 拉 -好 往這邊 346 00:26:02,630 --> 00:26:03,350 我拉囉 347 00:26:03,350 --> 00:26:03,860 好 348 00:26:04,360 --> 00:26:05,190 扶穩了 349 00:26:05,190 --> 00:26:05,690 那邊 350 00:26:05,850 --> 00:26:06,400 退後 351 00:26:06,810 --> 00:26:07,710 -小心點 -穩住 352 00:26:16,020 --> 00:26:19,060 大家…要被帶走了 353 00:26:33,640 --> 00:26:38,160 這艘船上的人抓我們活口 到底想做什麼 354 00:26:38,520 --> 00:26:41,180 瓦爾基亞也抓過戰敗國的人 355 00:26:41,890 --> 00:26:44,380 篩選出有用的人和沒用的人 356 00:27:01,520 --> 00:27:02,750 到了嗎 357 00:27:06,180 --> 00:27:08,800 就這樣靠岸 慢慢轉過去 358 00:27:11,290 --> 00:27:12,680 這是什麼… 359 00:27:28,580 --> 00:27:30,880 大…軌道樹? 360 00:27:43,550 --> 00:27:45,520 嚮導師表讚致敬 361 00:27:57,840 --> 00:27:59,960 這是…水 362 00:27:59,980 --> 00:28:00,680 是水 363 00:28:08,270 --> 00:28:09,240 光環? 364 00:28:10,240 --> 00:28:13,480 各位 歡迎來到普拉納托 365 00:28:23,250 --> 00:28:24,000 成功了 366 00:28:36,680 --> 00:28:39,170 不知那艘船去了哪裡 367 00:28:40,080 --> 00:28:42,160 多半是…大軌道樹 368 00:28:44,300 --> 00:28:48,270 你看 這附近的軌道樹都枯萎了 369 00:28:49,870 --> 00:28:53,570 卻還有國家能用那樣的船 370 00:28:54,290 --> 00:28:56,780 那就一定是個水資源豐富的地方 371 00:28:57,390 --> 00:29:00,480 對哦 那就是在大軌道樹附近 372 00:29:00,930 --> 00:29:02,820 那大家一定也在那裡 373 00:29:04,460 --> 00:29:05,220 我們去救他們吧 374 00:29:07,320 --> 00:29:08,090 莉莉哈? 375 00:29:09,620 --> 00:29:12,990 我…是不是又連累人了呢 376 00:29:14,150 --> 00:29:14,780 連累了大家 377 00:29:15,660 --> 00:29:17,380 就像去天膜那次一樣 378 00:29:18,110 --> 00:29:20,580 我想著找到大軌道樹就有水了 379 00:29:21,630 --> 00:29:25,380 卻完全沒考慮會遇到怎樣的危險 380 00:29:27,210 --> 00:29:30,580 但是多虧了你 大家才能得救 381 00:29:31,040 --> 00:29:32,270 你還阻止了戰爭 382 00:29:32,270 --> 00:29:33,680 那都是多虧了卡納 383 00:29:36,280 --> 00:29:38,070 村裡的大家也都很感謝你 384 00:29:38,800 --> 00:29:40,460 我能夠下到雪海 385 00:29:41,200 --> 00:29:42,380 也是多虧了莉莉哈 386 00:29:46,900 --> 00:29:50,770 看來 懂人心的人 果然是指卡納吧 387 00:29:51,950 --> 00:29:54,770 這是阿梅洛忒的家鄉 阿科伊爾的一句古話 388 00:29:55,570 --> 00:29:59,580 說精靈會回應那些懂人心的人 389 00:30:02,160 --> 00:30:04,140 我什麼也沒做 390 00:30:05,870 --> 00:30:09,380 如果能變得像你一樣 391 00:30:09,860 --> 00:30:11,560 或許就能毫不猶豫地前進了吧 392 00:30:13,210 --> 00:30:14,890 我總是猶豫不決 393 00:30:15,610 --> 00:30:18,780 不管是尋找賢者的時候 還是現在 394 00:30:19,920 --> 00:30:25,080 我在想 也許那時候應該撤回亞特蘭德的 395 00:30:28,480 --> 00:30:31,880 靠這木筏應該沒法從大海溝下去 396 00:30:32,560 --> 00:30:36,350 而且大浮游棒斷了 我們沒辦法再次上來 397 00:30:36,680 --> 00:30:38,870 嗯 可我還是會迷茫 398 00:30:40,060 --> 00:30:41,270 對不起 卡納 399 00:30:42,100 --> 00:30:44,180 我這麼懦弱 對不起 400 00:30:48,710 --> 00:30:51,230 不是…這個…嗯… 401 00:30:58,720 --> 00:31:01,180 莉莉哈 你很堅強的 402 00:31:33,610 --> 00:31:34,300 卡納? 403 00:31:41,820 --> 00:31:43,680 總覺得 這聲音有點悲傷 404 00:32:12,960 --> 00:32:15,040 難道 它是在拿我們玩? 405 00:32:15,480 --> 00:32:17,000 也許把我們當成同類了 406 00:32:34,390 --> 00:32:35,270 得救了 407 00:32:42,760 --> 00:32:44,000 他們在做什麼呢 408 00:32:52,360 --> 00:32:53,470 真好 409 00:33:00,330 --> 00:33:03,440 那是 在天膜上見過的光? 410 00:33:03,750 --> 00:33:05,560 沒錯 是光貝發出的光 411 00:33:06,060 --> 00:33:07,060 那是大軌道樹 412 00:33:07,410 --> 00:33:08,290 大軌道樹 413 00:33:08,850 --> 00:33:10,140 我們終於找到了 414 00:33:12,520 --> 00:33:13,490 卡納 415 00:33:22,080 --> 00:33:23,490 走吧 莉莉哈 416 00:33:24,480 --> 00:33:25,370 去救大家 417 00:33:37,730 --> 00:33:40,310 這是 建造出來的? 418 00:33:43,760 --> 00:33:44,430 那是… 419 00:33:46,140 --> 00:33:46,680 城堡? 420 00:33:47,980 --> 00:33:49,390 也就是說有人在 421 00:33:49,900 --> 00:33:50,290 嗯 422 00:33:51,140 --> 00:33:51,540 可是 423 00:33:51,840 --> 00:33:52,310 看 424 00:33:56,500 --> 00:33:57,370 果然 425 00:33:57,670 --> 00:33:59,010 是襲擊我們的船 426 00:33:59,950 --> 00:34:01,260 大家應該也在這裡了 427 00:34:10,700 --> 00:34:11,810 那邊好像可以進去 428 00:34:11,900 --> 00:34:12,220 嗯 429 00:34:13,380 --> 00:34:14,210 去看看吧 430 00:34:29,270 --> 00:34:30,800 這裡是…什麼地方? 431 00:34:32,070 --> 00:34:33,480 這邊這邊 432 00:34:34,710 --> 00:34:36,280 頭放進轉換爐 433 00:34:37,400 --> 00:34:39,590 是那種大雪海馬的頭 434 00:34:41,020 --> 00:34:41,880 很好 435 00:34:43,890 --> 00:34:44,470 是懸空的? 436 00:34:45,110 --> 00:34:46,360 就這樣往下放 437 00:35:04,940 --> 00:35:05,870 小心別被發現 438 00:35:05,870 --> 00:35:06,240 嗯 439 00:35:09,320 --> 00:35:11,300 我們去船那邊順著岸邊找 440 00:35:12,610 --> 00:35:13,860 卡納 看 441 00:35:15,360 --> 00:35:16,190 這麼多人 442 00:35:31,420 --> 00:35:32,060 阿梅洛忒? 443 00:35:56,790 --> 00:35:57,790 建設者 444 00:36:02,780 --> 00:36:03,880 莉莉哈 快逃 445 00:36:18,960 --> 00:36:21,140 向尊敬的表讚導師 敬禮 446 00:36:27,140 --> 00:36:31,080 保民官以及各位勞動者代表 447 00:36:32,230 --> 00:36:33,770 感謝你們前來 448 00:36:34,400 --> 00:36:36,880 保民官?勞動者? 449 00:36:37,340 --> 00:36:40,740 普拉納托是一個對人民來者不拒的國家 450 00:36:41,610 --> 00:36:44,880 召開這次集會正是為了展現這一點 451 00:36:45,950 --> 00:36:48,180 多虧了在座的各位 452 00:36:48,690 --> 00:36:51,360 我們的事業才能蒸蒸日上 453 00:36:56,110 --> 00:36:57,830 瓦爾基亞的人被抓了 454 00:36:57,830 --> 00:36:58,590 但是 455 00:36:59,630 --> 00:37:03,980 我們前方還有許多敵人 456 00:37:04,910 --> 00:37:08,590 首先就是那些可惡的蟲子 457 00:37:09,440 --> 00:37:11,570 自從開始獵殺它們 458 00:37:12,040 --> 00:37:18,260 那些居住在軌道樹上的大蟲子就會下來阻撓我們 459 00:37:18,840 --> 00:37:22,220 我們必須徹底消滅它們 460 00:37:22,580 --> 00:37:24,560 所以大軌道樹蟲才會… 461 00:37:25,600 --> 00:37:31,500 第二個敵人 是仍然依附軌道樹生活的無知之人 462 00:37:32,460 --> 00:37:36,780 普拉納托一直在平定這些國家 教育這些人 463 00:37:37,550 --> 00:37:38,140 但是 464 00:37:38,740 --> 00:37:43,790 我們發現 大海溝下面仍然有國家在依附軌道樹生活 465 00:37:44,370 --> 00:37:49,870 終有一日 我們必須派船只去教育他們 466 00:37:52,530 --> 00:37:55,070 最後 最大的敵人 467 00:37:55,870 --> 00:37:58,090 就是那棵大軌道樹 468 00:38:01,220 --> 00:38:06,970 大軌道樹至今仍阻礙著我們的事業 讓許多勞動者受苦 469 00:38:08,010 --> 00:38:11,190 要打敗它 我們需要得到埋藏於地下的寶物 470 00:38:11,770 --> 00:38:13,790 權限者之服 471 00:38:14,420 --> 00:38:18,860 只要大家克服困難 獲得這件至寶 472 00:38:19,690 --> 00:38:23,600 我保證會用它來拯救世界 473 00:38:26,220 --> 00:38:36,220 表讚 表讚 表讚… 474 00:38:45,450 --> 00:38:47,230 好了 享用美餐吧 475 00:38:56,040 --> 00:38:56,640 你們兩個 476 00:38:57,360 --> 00:38:58,420 在那裡做什麼 477 00:38:58,530 --> 00:39:00,310 不要離開隊列 478 00:39:00,410 --> 00:39:01,850 你們是逃民吧 479 00:39:02,630 --> 00:39:03,310 快逃 480 00:39:04,150 --> 00:39:04,900 站住 481 00:39:04,900 --> 00:39:07,060 發現可疑人物 跟我追 482 00:39:09,230 --> 00:39:09,880 在哪裡 483 00:39:09,990 --> 00:39:10,980 去哪裡了 484 00:39:11,140 --> 00:39:12,740 快向表讚大人匯報 485 00:39:13,040 --> 00:39:14,670 是一對年輕男女 486 00:39:14,670 --> 00:39:15,950 他們帶著武器 487 00:39:17,560 --> 00:39:20,790 剛才那個人 他說大軌道樹是敵人 488 00:39:21,780 --> 00:39:22,470 到底是什麼意思 489 00:39:23,060 --> 00:39:24,410 阿梅洛忒看起來也有點奇怪 490 00:39:25,880 --> 00:39:28,560 去找她直接問清楚吧 491 00:39:28,700 --> 00:39:29,190 嗯 492 00:39:30,050 --> 00:39:31,970 可是 要怎麼做 493 00:39:34,330 --> 00:39:35,780 只能找過去了 494 00:39:43,320 --> 00:39:43,700 看 495 00:39:45,020 --> 00:39:48,490 好厲害 有這麼多水 496 00:39:49,640 --> 00:39:51,390 這裡真是太棒了 497 00:39:52,780 --> 00:39:57,860 阿梅洛忒 衷心感謝你認同我的想法 498 00:39:58,270 --> 00:40:00,970 我也要感謝您 讓我的瓦爾基亞部下 499 00:40:00,970 --> 00:40:03,890 都成為保民官候選人 500 00:40:04,670 --> 00:40:09,130 你們瓦爾基亞人一直過著不被軌道樹束縛的生活 501 00:40:09,730 --> 00:40:11,640 所以我才有條件提拔你們 502 00:40:12,600 --> 00:40:15,480 很可惜 其他人就… 503 00:40:15,820 --> 00:40:20,520 亞特蘭德的人不會輕易放棄依賴軌道樹的生活 504 00:40:20,690 --> 00:40:24,860 那個新來的 很得表讚大人賞識啊 505 00:40:25,310 --> 00:40:26,480 這也難怪 506 00:40:26,940 --> 00:40:30,310 據說那件黑色鎧甲是賢者時代的遺物 507 00:40:30,580 --> 00:40:31,960 哼 那種東西 508 00:40:32,380 --> 00:40:34,190 根本比不上我們的力量 509 00:40:34,270 --> 00:40:38,080 當然 那可是我們藉以支持表讚大人的力量 510 00:40:39,040 --> 00:40:39,970 看吧 511 00:40:40,480 --> 00:40:43,390 這水是直接從地下抽上來的 512 00:40:44,160 --> 00:40:48,000 從大軌道樹根系所在的 被稱為大地的深處 513 00:40:48,520 --> 00:40:50,280 大地? 514 00:40:50,760 --> 00:40:56,020 那也是傳說賢者最初創造世界的地方 起源之地 515 00:40:56,510 --> 00:40:57,760 起源之地… 516 00:40:58,250 --> 00:41:03,880 如果讓周圍的軌道樹都枯萎 這裡就能匯集更多水 517 00:41:04,970 --> 00:41:09,370 過去普拉納托的長老們一直獨占著這個秘密 518 00:41:10,320 --> 00:41:13,160 他們禁止任何人接觸起源之地 519 00:41:14,250 --> 00:41:17,540 明明那裡隱藏著大量的知識 520 00:41:18,670 --> 00:41:20,370 於是我推翻了長老們 521 00:41:20,920 --> 00:41:25,400 得到了賢者留下的記錄 並找到了拯救世界的方法 522 00:41:26,000 --> 00:41:29,400 您說的記錄 是指文字嗎? 523 00:41:30,180 --> 00:41:31,410 你知道文字? 524 00:41:31,530 --> 00:41:34,580 船上有個能讀懂文字的人 525 00:41:35,740 --> 00:41:36,370 那個人呢? 526 00:41:36,640 --> 00:41:39,420 他掉進了雪海 多半已經死了 527 00:41:40,240 --> 00:41:42,180 這樣啊 真遺憾 528 00:41:43,370 --> 00:41:45,040 原本可能是個寶貴的人才 529 00:41:45,540 --> 00:41:48,310 他沒什麼大用 530 00:41:50,630 --> 00:41:51,480 表讚大人 531 00:41:51,840 --> 00:41:52,370 怎麼了 532 00:41:52,690 --> 00:41:55,570 有人入侵城堡 是一對年輕男女 533 00:41:55,820 --> 00:42:00,010 據說男子拿著一把奇怪的槍 女子衣著華貴 534 00:42:00,460 --> 00:42:03,140 找到之後立刻匯報 我就在自己房間 535 00:42:03,310 --> 00:42:03,840 是! 536 00:42:05,410 --> 00:42:07,630 阿梅洛忒 我們之後再談 537 00:42:08,280 --> 00:42:11,090 你回瓦爾基亞的部下那裡吧 538 00:42:11,190 --> 00:42:11,480 是 539 00:42:32,010 --> 00:42:32,780 阿梅洛忒 540 00:42:33,540 --> 00:42:34,980 卡納 莉莉哈 541 00:42:35,330 --> 00:42:37,520 你解釋一下 到底怎麼回事? 542 00:42:37,850 --> 00:42:39,280 亞歐納他們在哪裡? 543 00:42:45,600 --> 00:42:46,980 阿梅洛忒 為什麼? 544 00:42:47,990 --> 00:42:49,380 你們倆 太危險了 545 00:42:51,950 --> 00:42:53,120 發現入侵者 546 00:42:54,140 --> 00:42:55,410 找到了 在這邊 547 00:42:55,410 --> 00:42:56,090 阿梅洛忒 548 00:42:57,660 --> 00:42:58,490 莉莉哈 549 00:43:02,700 --> 00:43:03,240 卡納 550 00:43:06,060 --> 00:43:06,680 你認真的? 551 00:43:07,080 --> 00:43:09,970 他是之前被送到地下那些人的同伴 552 00:43:10,250 --> 00:43:11,190 把他也帶過去 553 00:43:11,270 --> 00:43:11,620 是 554 00:43:11,710 --> 00:43:14,790 我帶這個女孩去見表讚大人 555 00:43:15,940 --> 00:43:18,160 跟我走一趟吧 莉莉哈公主 556 00:43:23,080 --> 00:43:23,570 莉莉哈 557 00:43:24,410 --> 00:43:25,400 老實點 558 00:43:25,790 --> 00:43:27,030 莉莉哈怎麼樣了 559 00:43:27,450 --> 00:43:30,780 表讚大人不會對她做什麼的 560 00:43:31,050 --> 00:43:31,720 表讚? 561 00:43:32,130 --> 00:43:33,980 是我們偉大的導師 562 00:43:34,620 --> 00:43:37,950 你還是擔心你自己吧 563 00:43:58,400 --> 00:43:59,650 快走 564 00:44:12,610 --> 00:44:15,980 從今天起 你就是這裡的勞動者了 565 00:44:18,140 --> 00:44:18,740 這裡是? 566 00:44:19,010 --> 00:44:20,140 是起源之地 567 00:44:21,270 --> 00:44:22,840 拿著這個 568 00:44:24,700 --> 00:44:26,820 有新來的 教教他怎麼幹活 569 00:44:27,520 --> 00:44:31,040 還是個小鬼啊 能派上用場嗎 570 00:44:31,040 --> 00:44:33,380 少抱怨了 想挨罰嗎 571 00:44:33,780 --> 00:44:36,420 真沒辦法 跟我來 572 00:44:37,200 --> 00:44:39,060 喂那邊的 別偷懶 573 00:44:39,400 --> 00:44:41,500 說你呢 麻利點 574 00:44:42,910 --> 00:44:44,880 救命啊 575 00:44:48,990 --> 00:44:49,660 又是這樣 576 00:44:50,560 --> 00:44:51,890 喂 把他們帶走 577 00:44:52,970 --> 00:44:55,880 剛好 你們去挖這個洞 578 00:44:56,790 --> 00:44:58,500 放過我吧 579 00:44:59,000 --> 00:45:03,480 要是運氣好挖到寶物 下次集會就有美餐了 580 00:45:10,270 --> 00:45:11,900 這小丫頭是怎麼回事 581 00:45:12,520 --> 00:45:14,680 我要帶她見表讚大人 讓我過去 582 00:45:14,680 --> 00:45:17,260 我們可沒聽說 不能讓她過 583 00:45:20,340 --> 00:45:22,130 沒關係 讓她們進來 584 00:45:33,510 --> 00:45:34,310 標牌… 585 00:45:36,070 --> 00:45:37,550 你認識這些啊 586 00:45:38,290 --> 00:45:39,590 這就是記錄 587 00:45:40,640 --> 00:45:45,110 你之前說船上會認字的 就是她嗎 588 00:45:46,030 --> 00:45:50,080 不 這女孩是亞特蘭德的公主莉莉哈 589 00:45:50,400 --> 00:45:54,730 哦 是統治了你們瓦爾基亞人的軌道樹居民啊 590 00:45:54,730 --> 00:45:56,330 你把我的同伴怎麼了 591 00:45:56,460 --> 00:45:59,550 放心吧 他們也得到了保護 592 00:46:00,120 --> 00:46:02,000 他們現在成了勞動者 593 00:46:02,100 --> 00:46:03,260 什麼叫勞動者 594 00:46:03,560 --> 00:46:07,760 勞動者和保民官都是賢者時代對人的稱呼 595 00:46:09,020 --> 00:46:13,070 我在這裡重現賢者時代的結構體系 596 00:46:13,410 --> 00:46:15,680 賢者時代的結構體系? 597 00:46:15,960 --> 00:46:20,280 也就是世界被雪海覆蓋之前的正確做法 598 00:46:20,490 --> 00:46:25,170 你是說隨意獵殺樹蟲 讓軌道樹枯萎也是正確的做法嗎 599 00:46:25,740 --> 00:46:27,690 軌道樹是賢者賜予的 600 00:46:28,000 --> 00:46:29,780 賢者絕不會做這種事 601 00:46:32,800 --> 00:46:35,650 我母親也說過和你一樣的話 602 00:46:36,770 --> 00:46:37,990 不過她已經死了 603 00:46:40,280 --> 00:46:42,400 你又對賢者有何了解? 604 00:46:43,150 --> 00:46:46,230 只是從別人那裡聽來的傳說 不是嗎 605 00:46:47,950 --> 00:46:51,660 我可是通過記錄繼承了賢者的智慧 606 00:46:52,410 --> 00:46:53,700 只有我 607 00:46:57,740 --> 00:46:58,390 又來了 608 00:47:06,850 --> 00:47:07,510 清除掉 609 00:47:23,300 --> 00:47:25,100 真是難纏的蟲子 610 00:47:31,490 --> 00:47:32,270 光芒? 611 00:47:33,480 --> 00:47:33,990 什麼? 612 00:47:36,050 --> 00:47:37,700 你是想讓我做些什麼? 613 00:47:38,330 --> 00:47:40,290 它就在那裡 對不對 614 00:47:43,620 --> 00:47:46,420 它說話了嗎 它對你說什麼了 615 00:47:46,600 --> 00:47:47,300 放開我 616 00:47:50,030 --> 00:47:51,200 你叫莉莉哈對吧 617 00:47:51,830 --> 00:47:55,520 怎麼樣 要不要協助我們完成事業 618 00:47:56,100 --> 00:47:56,660 事業? 619 00:47:57,220 --> 00:48:01,760 我讀懂了記錄 知道了賢者想做什麼 620 00:48:02,060 --> 00:48:07,160 他想創造一個讓人們都能幸福生活的世界 621 00:48:07,610 --> 00:48:12,170 而不是一個被雪海掩埋 為水資源所困的世界 622 00:48:12,880 --> 00:48:17,770 我想替他們完成他們想做的事 623 00:48:17,770 --> 00:48:20,180 這就是我們的事業 莉莉哈 624 00:48:20,910 --> 00:48:23,010 那到底是什麼事… 625 00:48:23,230 --> 00:48:24,490 你不明白嗎 626 00:48:25,120 --> 00:48:28,970 我們要除掉雪海裡所有的軌道樹 627 00:48:29,940 --> 00:48:34,980 是軌道樹用雪海覆蓋住大地 隱藏了水資源 628 00:48:35,650 --> 00:48:37,420 只要砍掉大軌道樹 629 00:48:37,660 --> 00:48:41,470 以天膜和根系連接的其他軌道樹也會全部倒下 630 00:48:41,940 --> 00:48:45,800 砍掉大軌道樹 這怎麼可能? 631 00:48:48,090 --> 00:48:50,520 難道要用那些建設者… 632 00:48:51,690 --> 00:48:53,390 你的直覺很準啊 633 00:48:54,320 --> 00:48:59,580 不過我現在用的這個面具 沒辦法下達那樣的命令 634 00:49:00,220 --> 00:49:02,900 讓它們建造這座城堡就是極限了 635 00:49:03,630 --> 00:49:09,880 能命令建設者砍掉大軌道樹的 只有權限者之服 636 00:49:10,360 --> 00:49:11,800 權限者之服? 637 00:49:12,490 --> 00:49:13,580 而這件寶物… 638 00:49:14,690 --> 00:49:16,580 還沉眠在起源之地 639 00:49:17,500 --> 00:49:19,330 每當我嘗試去那裡 640 00:49:19,630 --> 00:49:21,380 大軌道樹就會妨礙我 641 00:49:22,110 --> 00:49:22,800 但是 642 00:49:23,360 --> 00:49:25,840 如果是與軌道樹精靈關係親密的你 643 00:49:26,060 --> 00:49:28,360 也許就能為我得到它 644 00:49:30,240 --> 00:49:33,680 你不想和我一起拯救世界嗎 莉莉哈 645 00:49:35,550 --> 00:49:36,520 誰要做那種事 646 00:49:39,000 --> 00:49:40,760 你好好考慮一下吧 647 00:49:44,510 --> 00:49:46,610 把她帶去僻靜的房間 648 00:49:46,830 --> 00:49:47,210 是 649 00:49:47,800 --> 00:49:48,540 過來 650 00:49:49,080 --> 00:49:49,640 喂 651 00:49:49,640 --> 00:49:51,170 快 老實點 652 00:49:51,240 --> 00:49:52,260 阿梅洛忒 653 00:49:53,650 --> 00:49:56,680 你也真不走運啊 小子 654 00:49:56,820 --> 00:49:59,500 剛來就被派去挖寶洞 655 00:50:00,580 --> 00:50:01,370 什麼意思? 656 00:50:01,590 --> 00:50:03,300 剛才那兩人 你也看到了吧 657 00:50:03,450 --> 00:50:05,860 那就是被亡靈襲擊過的模樣 658 00:50:05,860 --> 00:50:06,640 亡靈? 659 00:50:06,910 --> 00:50:11,580 是大軌道樹在用亡靈阻撓我們 660 00:50:12,550 --> 00:50:15,130 它們會窺探我們腦袋裡的想法 661 00:50:15,440 --> 00:50:18,590 反抗的話大腦就會被他們攪亂 弄壞 662 00:50:18,870 --> 00:50:21,680 變成那樣就沒救了 663 00:50:21,940 --> 00:50:24,970 會和傷員 病人一起被送進轉換爐 664 00:50:25,070 --> 00:50:26,010 轉換爐? 665 00:50:26,360 --> 00:50:30,960 和蟲子一起被燒掉 說是能變成機器的動力 666 00:50:33,230 --> 00:50:35,040 喂 小心點啊 667 00:50:36,460 --> 00:50:37,000 是 668 00:50:39,740 --> 00:50:45,640 亡靈出現了 就說明這個洞穴通往權限者的房間 669 00:50:45,710 --> 00:50:47,000 權限者的房間? 670 00:50:47,230 --> 00:50:49,840 表讚大人最想得到的寶物 671 00:50:50,160 --> 00:50:51,970 權限者之服所在的地方 672 00:50:52,420 --> 00:50:54,400 所以才說是寶洞 673 00:50:55,700 --> 00:50:57,370 就是那個大叔說的衣服吧 674 00:50:57,370 --> 00:51:00,370 之前已經找到過幾個寶洞 675 00:51:00,580 --> 00:51:03,580 犧牲了很多人 不斷往裡挖 676 00:51:04,110 --> 00:51:06,670 路上能找到許多遺物 677 00:51:07,050 --> 00:51:09,670 有些傢伙為了美餐會拚命去挖 678 00:51:10,070 --> 00:51:13,900 但是最後總會有一個難關 再也過不去 679 00:51:13,900 --> 00:51:14,570 難關? 680 00:51:15,100 --> 00:51:19,590 會撞到一扇打不開的門 沒人能通過 681 00:51:21,430 --> 00:51:24,740 有些人甚至精神崩潰而死 682 00:51:25,480 --> 00:51:29,680 那裡一定有最可怕的亡靈 683 00:51:30,170 --> 00:51:36,600 所以為了尋找其他入口 才會逼迫我們不斷挖洞 684 00:51:36,620 --> 00:51:41,700 我可不想被弄死 路上隨便撿些破爛就回去吧 685 00:51:41,800 --> 00:51:44,620 反正保民官也很害怕 不敢來這裡監視 686 00:51:45,240 --> 00:51:45,800 慢著 687 00:51:46,440 --> 00:51:49,080 要是這傢伙告發我們怎麼辦 688 00:51:51,060 --> 00:51:55,700 只要舉報別人偷懶 下次集會就可以吃美餐了 689 00:51:55,790 --> 00:51:56,280 不… 690 00:51:56,460 --> 00:51:57,930 毛頭小子不可信 691 00:51:57,930 --> 00:51:58,780 這都什麼… 692 00:51:58,880 --> 00:52:00,540 嗯 說得對 693 00:52:01,670 --> 00:52:05,100 而且 什麼都瞞不過表讚大人 694 00:52:05,410 --> 00:52:08,090 沒辦法 走吧 695 00:52:14,710 --> 00:52:16,120 出 出現了 696 00:52:16,280 --> 00:52:16,970 出現了 697 00:52:17,450 --> 00:52:18,260 怎麼了 698 00:52:19,110 --> 00:52:21,350 別過來 別過來 699 00:52:22,750 --> 00:52:23,980 不要啊 700 00:52:23,980 --> 00:52:25,380 大叔你們沒事吧 701 00:52:25,680 --> 00:52:27,940 你看不見這些傢伙嗎 702 00:52:28,360 --> 00:52:30,610 求求你 別殺我 703 00:52:34,410 --> 00:52:35,100 我說… 704 00:52:36,840 --> 00:52:39,420 接下來就交給你了 705 00:52:41,520 --> 00:52:42,980 救 救命 706 00:52:42,980 --> 00:52:43,490 等等… 707 00:52:55,590 --> 00:52:56,290 光芒… 708 00:53:03,600 --> 00:53:04,510 怎麼回事? 709 00:53:05,290 --> 00:53:08,250 有個人進了寶洞之後沒回來 710 00:53:08,400 --> 00:53:09,640 真可憐 711 00:53:10,530 --> 00:53:12,760 肯定早就被殺了 712 00:53:12,760 --> 00:53:14,330 喂 有人來了 713 00:53:14,330 --> 00:53:15,360 不會是亡靈吧 714 00:53:23,000 --> 00:53:23,810 卡納 715 00:53:23,840 --> 00:53:25,910 卡納 卡納 716 00:53:26,160 --> 00:53:26,790 亞歐納 717 00:53:26,800 --> 00:53:27,550 卡納 718 00:53:28,530 --> 00:53:29,750 你還活著啊 卡納 719 00:53:30,040 --> 00:53:30,960 太好了 720 00:53:31,160 --> 00:53:32,440 大家也沒事 太好了 721 00:53:32,540 --> 00:53:34,490 卡納 莉莉哈殿下呢? 722 00:53:35,570 --> 00:53:36,360 她… 723 00:53:44,160 --> 00:53:46,980 這樣啊 莉莉哈殿下被阿梅洛忒… 724 00:53:47,590 --> 00:53:50,380 卡納 你明明進了寶洞 725 00:53:50,380 --> 00:53:52,220 怎麼一點事都沒有 726 00:53:52,310 --> 00:53:54,280 我也不太清楚 727 00:53:54,660 --> 00:53:55,960 真不敢相信 728 00:53:56,420 --> 00:53:57,410 竟然還活蹦亂跳的 729 00:53:57,560 --> 00:54:00,730 小子 你真的進了寶洞嗎 730 00:54:00,970 --> 00:54:02,780 嗯 大家是這麼說的 731 00:54:05,960 --> 00:54:08,570 奧利諾加 你的傷是怎麼回事 732 00:54:10,220 --> 00:54:10,860 這是… 733 00:54:11,390 --> 00:54:13,760 奧利諾加反抗了那些人 734 00:54:14,850 --> 00:54:16,860 是我們剛到這裡的時候 735 00:54:17,410 --> 00:54:19,060 都把頭低下 736 00:54:22,590 --> 00:54:23,350 你這小子 737 00:54:23,990 --> 00:54:24,750 臭小子 738 00:54:38,270 --> 00:54:40,180 這傢伙 739 00:54:48,420 --> 00:54:49,020 隊長 740 00:54:49,020 --> 00:54:49,580 等等 741 00:54:50,120 --> 00:54:50,880 混蛋 742 00:55:00,770 --> 00:55:03,080 之後阿梅洛忒就和表讚交涉 743 00:55:03,840 --> 00:55:06,160 只讓他放過了瓦爾基亞人 744 00:55:06,660 --> 00:55:10,210 然後我們就像奴隸一樣被迫在這裡工作 745 00:55:10,590 --> 00:55:13,680 原來勞動者就是指奴隸啊 746 00:55:14,160 --> 00:55:15,580 按照卡納所說 747 00:55:15,920 --> 00:55:19,380 阿梅洛忒那傢伙完全迷上了那個表讚 748 00:55:21,300 --> 00:55:22,080 奧利諾加 749 00:55:22,920 --> 00:55:26,180 接下來我打算去救莉莉哈 750 00:55:26,180 --> 00:55:28,600 什麼 剛才的事你沒聽嗎 751 00:55:28,600 --> 00:55:29,660 會沒命的 752 00:55:29,800 --> 00:55:31,180 你有什麼計策嗎 卡納? 753 00:55:32,090 --> 00:55:32,780 沒有 754 00:55:34,800 --> 00:55:37,270 卡納 那個樹皮刨呢 755 00:55:37,550 --> 00:55:40,330 那個掉進雪海裡了 756 00:55:41,620 --> 00:55:42,380 這樣… 757 00:55:42,800 --> 00:55:44,980 魚叉槍也被他們搶走了吧 758 00:55:44,980 --> 00:55:46,090 可是我必須去 759 00:55:46,950 --> 00:55:48,870 能從這裡爬上去嗎 760 00:55:51,770 --> 00:55:54,870 就算你本事再大 也不可能的 761 00:55:55,760 --> 00:55:59,050 想法倒也不是沒有… 762 00:55:59,470 --> 00:56:00,170 告訴我吧 763 00:56:00,820 --> 00:56:04,080 只要能救莉莉哈 我什麼都願意做 764 00:56:10,470 --> 00:56:14,380 除了表讚 還有5個戴著面具的保民官 765 00:56:14,940 --> 00:56:18,050 但是表讚的面具是最強大的 766 00:56:18,340 --> 00:56:20,690 其他人似乎無法反抗他 767 00:56:21,260 --> 00:56:25,940 不過真沒想到 提督的那種怪物會有這麼多 768 00:56:26,060 --> 00:56:26,490 嗯 769 00:56:27,290 --> 00:56:30,780 阿梅洛忒大人 接下來您打算怎麼做呢 770 00:56:31,080 --> 00:56:32,380 什麼怎麼做? 771 00:56:32,840 --> 00:56:35,620 雖然順利打入了他們內部 772 00:56:36,290 --> 00:56:38,990 可這樣下去 我們只能被他們牽著走 773 00:56:39,680 --> 00:56:41,750 要搶他們的船逃走嗎 774 00:56:42,090 --> 00:56:45,990 還是找機會搶走他的面具 775 00:56:46,090 --> 00:56:47,080 搶了又能怎樣 776 00:56:48,160 --> 00:56:51,880 當然是 讓阿梅洛忒大人成為這裡的王 777 00:56:52,760 --> 00:56:53,170 對吧? 778 00:56:53,260 --> 00:56:53,980 當然 779 00:56:55,040 --> 00:56:57,490 -我們會永遠追隨您 -這條命是您撿回來的 就獻給您 780 00:56:57,490 --> 00:56:58,470 之後呢 781 00:56:59,080 --> 00:57:01,040 呃 這個… 782 00:57:02,070 --> 00:57:04,950 不管做什麼 水終究會枯竭 783 00:57:05,270 --> 00:57:06,980 一切都會被雪海吞噬 784 00:57:07,580 --> 00:57:10,380 這樣下去 人類只有毀滅一條路 785 00:57:10,580 --> 00:57:12,260 嗯 確實是 786 00:57:12,930 --> 00:57:14,590 他說人類要想活下去 787 00:57:14,970 --> 00:57:18,480 只能除掉導致雪海堆積的軌道樹 788 00:57:18,930 --> 00:57:20,270 這也許是對的 789 00:57:20,790 --> 00:57:24,280 那阿梅洛忒大人真的要幫那傢伙嗎 790 00:57:24,990 --> 00:57:28,640 希望莉莉哈不要判斷失誤 791 00:57:33,000 --> 00:57:33,760 換班了 792 00:57:51,810 --> 00:57:52,990 你要救我嗎 793 00:57:53,490 --> 00:57:54,680 那告訴我 794 00:57:55,040 --> 00:57:56,020 和我一起的那個男孩呢 795 00:57:56,020 --> 00:57:56,860 閉嘴 796 00:58:03,930 --> 00:58:05,180 恕我失禮了 797 00:58:06,080 --> 00:58:09,630 來自大海溝下面的女孩 能和我們走一趟嗎 798 00:58:10,740 --> 00:58:13,180 有人想見你 799 00:58:13,830 --> 00:58:14,770 有人? 800 00:58:33,180 --> 00:58:33,840 這裡是? 801 00:58:34,140 --> 00:58:35,590 是普拉納托的舊城 802 00:58:36,130 --> 00:58:37,170 舊城… 803 00:58:42,320 --> 00:58:43,080 就在裡面 804 00:58:48,010 --> 00:58:51,940 並非所有的保民官都聽從於那孩子 805 00:58:52,670 --> 00:58:55,140 也有人會像這樣出手幫忙 806 00:58:55,690 --> 00:58:56,580 你是? 807 00:58:57,540 --> 00:58:59,760 我是表讚的母親 808 00:59:01,020 --> 00:59:01,860 我聽說了 809 00:59:02,570 --> 00:59:06,380 從異國來了一位能看到軌道樹精靈的公主 810 00:59:07,300 --> 00:59:08,420 這是真的吧 811 00:59:10,730 --> 00:59:11,230 是的 812 00:59:12,310 --> 00:59:15,770 然後那孩子才把你關起來了 對吧 813 00:59:16,940 --> 00:59:20,490 他想讓你替他去拿到權限者之服 814 00:59:20,680 --> 00:59:22,370 替他? 815 00:59:22,980 --> 00:59:26,600 那孩子曾經也能看到精靈 816 00:59:28,000 --> 00:59:31,220 精靈可以選擇讓誰看到自己 817 00:59:31,620 --> 00:59:33,810 以傾聽其宣告之聲 818 00:59:34,480 --> 00:59:36,600 這是普拉納托的傳說 819 00:59:36,600 --> 00:59:38,830 傾聽宣告之聲? 820 00:59:40,610 --> 00:59:44,470 他們也被稱為賢者留給後世的使者 821 00:59:45,320 --> 00:59:47,770 賢者留下的使者? 822 00:59:49,740 --> 00:59:50,730 賢者大人 823 00:59:51,570 --> 00:59:53,090 如果您真的存在 824 00:59:56,820 --> 00:59:57,680 光芒? 825 01:00:06,200 --> 01:00:12,080 我們一族是唯一被允許解讀記錄的家族 826 01:00:16,780 --> 01:00:18,940 那時候這裡住著許多人 827 01:00:19,920 --> 01:00:24,390 由12位被稱為長老的代表協商管理 828 01:00:25,860 --> 01:00:30,780 長老們將埋在大軌道樹樹根下的起源之地奉為聖地 829 01:00:31,400 --> 01:00:33,490 禁止任何人進入 830 01:00:34,290 --> 01:00:40,060 只有我們家族被允許接觸部分記錄 831 01:00:40,840 --> 01:00:46,280 我一直對那孩子講述著祖先解讀的賢者傳說 832 01:00:46,990 --> 01:00:51,190 等到時機成熟 被精靈選中之人將會進行宣告 833 01:00:51,720 --> 01:00:54,480 帶領我們走向新世界 834 01:00:56,360 --> 01:01:01,280 表讚 你也要成為能夠引領眾人的傑出人物 835 01:01:01,630 --> 01:01:04,080 交給我吧 我會引領大家的 836 01:01:05,590 --> 01:01:09,480 那孩子變成那樣 也許是因為我 837 01:01:10,310 --> 01:01:14,580 等到時機成熟 被精靈選中之人將會進行宣告… 838 01:01:15,840 --> 01:01:16,780 到底要宣告什麼? 839 01:01:17,270 --> 01:01:18,130 不知道 840 01:01:18,770 --> 01:01:20,870 有些記錄寫著要進行宣告 841 01:01:21,520 --> 01:01:23,380 但是無法解讀那部分內容 842 01:01:25,730 --> 01:01:27,570 這個傳說還有後續 843 01:01:28,320 --> 01:01:31,480 據說宣告者至少要有兩個人 844 01:01:31,670 --> 01:01:32,540 至少兩個人? 845 01:01:33,980 --> 01:01:34,580 為什麼? 846 01:01:35,280 --> 01:01:38,790 那孩子相信其中一人就是他自己 847 01:01:39,280 --> 01:01:41,960 於是為了弄清賢者的意圖 848 01:01:42,440 --> 01:01:44,780 從起源之地拿走了遺物 849 01:01:45,450 --> 01:01:48,980 這些盆栽也是用那裡的種子種出來的 850 01:01:49,480 --> 01:01:50,060 種子… 851 01:01:50,680 --> 01:01:55,080 但是長老們對知識的態度一向謹慎 852 01:01:55,570 --> 01:01:57,680 而他的做法可說是針鋒相對 853 01:01:58,630 --> 01:02:01,670 當時表讚已經成了年輕人的導師 854 01:02:02,300 --> 01:02:06,070 所以長老們想除掉這個危險分子 855 01:02:06,840 --> 01:02:10,480 表讚察覺了這點 先發制人… 856 01:02:11,010 --> 01:02:14,430 殺了所有的長老派 857 01:02:14,540 --> 01:02:14,970 什麼? 858 01:02:15,950 --> 01:02:17,100 諷刺的是 859 01:02:17,540 --> 01:02:21,250 從那以後 他便再也看不見精靈了 860 01:02:22,470 --> 01:02:26,320 但是表讚利用起源之地發掘出的面具 861 01:02:26,960 --> 01:02:29,540 掌握了支配建設者的力量 862 01:02:30,320 --> 01:02:33,870 之後他建起了那座城堡 讓眾人聽命於他 863 01:02:35,180 --> 01:02:37,580 知識改變了表讚 864 01:02:38,530 --> 01:02:40,860 母親 我終於解開了 865 01:02:41,340 --> 01:02:43,210 我掌握了拯救世界的方法 866 01:02:44,020 --> 01:02:49,380 賢者最終會砍掉所有的軌道樹 消除雪海 867 01:02:49,940 --> 01:02:52,500 果然軌道樹就是一切的元兇 868 01:02:52,960 --> 01:02:55,680 只要砍掉軌道樹 大雪就會停了 869 01:02:56,000 --> 01:02:56,680 怎麼會 870 01:02:57,400 --> 01:03:01,900 軌道樹是賢者賜予人們 來提供水資源的 871 01:03:02,040 --> 01:03:03,050 方法也記載了 872 01:03:03,550 --> 01:03:07,090 要利用大量建設者砍掉大軌道樹 873 01:03:07,590 --> 01:03:09,880 但是 這個命令是最終手段 874 01:03:10,280 --> 01:03:11,520 用這個面具做不到 875 01:03:12,820 --> 01:03:15,430 上面還寫著 必須要得到權限者之服 876 01:03:15,510 --> 01:03:19,180 但是如果砍倒了軌道樹 不知道會帶來怎樣的災難 877 01:03:19,300 --> 01:03:22,090 沒事的 記錄裡面都這樣寫了 878 01:03:23,960 --> 01:03:27,910 賢者怎麼會主動去毀滅世界呢 879 01:03:27,910 --> 01:03:30,690 母親是說 記錄是錯的? 880 01:03:32,010 --> 01:03:36,980 就這樣 因為我反對表讚 就被關在了這裡 881 01:03:37,140 --> 01:03:38,820 也就是說 只要穿上權限者之服 882 01:03:39,430 --> 01:03:43,870 就能命令建設者砍掉大軌道樹? 883 01:03:44,260 --> 01:03:44,780 沒錯 884 01:03:45,850 --> 01:03:50,540 但是 只有被精靈選中的人才能進入那個地方 885 01:03:51,280 --> 01:03:55,180 這麼說 不管怎麼樣 都需要能看見精靈的人 886 01:03:55,870 --> 01:03:58,380 所以他才想讓你幫忙吧 887 01:04:02,080 --> 01:04:02,680 很像 888 01:04:04,580 --> 01:04:07,890 總覺得他和我有點像 889 01:04:08,600 --> 01:04:09,260 我也是 890 01:04:09,700 --> 01:04:11,290 一直相信著賢者的傳說 891 01:04:12,020 --> 01:04:14,680 完全不考慮後果 就一個人埋頭冒進 892 01:04:15,440 --> 01:04:17,540 結果 把身邊的人都捲了進來 893 01:04:19,230 --> 01:04:21,710 如果沒有卡納 現在恐怕… 894 01:04:22,150 --> 01:04:22,760 卡納? 895 01:04:25,630 --> 01:04:26,530 請告訴我 896 01:04:27,420 --> 01:04:30,730 如果砍掉軌道樹 雪海真的會消失 897 01:04:30,900 --> 01:04:32,560 世界真的能得救嗎? 898 01:04:33,220 --> 01:04:35,990 這真的是賢者的目的嗎 899 01:04:38,830 --> 01:04:41,010 記錄的內容的確是這樣的 900 01:04:45,550 --> 01:04:48,650 到交班時間了 不能再繼續了 901 01:04:50,070 --> 01:04:52,000 我很想就這樣放你走 902 01:04:52,640 --> 01:04:55,480 但如果你沒回去 所有人都會受罰 903 01:04:55,960 --> 01:04:57,910 明白了 我回去 904 01:04:59,020 --> 01:05:00,460 但是我今後該怎麼做 905 01:05:01,080 --> 01:05:03,020 請找到權限者之服 906 01:05:03,730 --> 01:05:07,970 然後不要交給表讚 你自己來使用 907 01:05:08,620 --> 01:05:09,260 那怎麼行… 908 01:05:09,810 --> 01:05:13,970 表讚堅信砍掉軌道樹是一個崇高的目標 909 01:05:14,500 --> 01:05:16,130 為此他會不擇手段 910 01:05:17,430 --> 01:05:18,110 但你一定能… 911 01:05:19,220 --> 01:05:20,900 快回去吧 912 01:05:30,740 --> 01:05:34,080 由你來判斷吧 莉莉哈小姐 913 01:05:40,890 --> 01:05:42,570 走吧 天亮了 914 01:05:49,100 --> 01:05:51,580 各組 就位 915 01:05:51,790 --> 01:05:53,020 好… 916 01:05:53,040 --> 01:05:53,980 喂 你 917 01:05:54,800 --> 01:05:56,060 你來這邊 918 01:05:57,840 --> 01:06:01,080 喂 那可是已經挖到難關的洞啊 919 01:06:01,460 --> 01:06:04,030 那小子是昨天的倖存者吧 920 01:06:04,030 --> 01:06:05,960 真不走運啊 921 01:06:06,160 --> 01:06:08,260 真的要進去嗎 922 01:06:08,790 --> 01:06:09,280 卡納 923 01:06:10,540 --> 01:06:10,880 嗯 924 01:06:12,080 --> 01:06:13,580 喂 還在磨蹭什麼 925 01:06:13,880 --> 01:06:15,060 快去 926 01:06:15,650 --> 01:06:18,070 有了成果就能享受美餐了 927 01:06:31,930 --> 01:06:35,860 其實 在你來之前我就有所計劃了 928 01:06:38,290 --> 01:06:39,080 發起叛亂 929 01:06:43,750 --> 01:06:48,080 還有其他心懷不滿的勞動者 與他們聯手 930 01:06:49,310 --> 01:06:49,940 嗯 931 01:06:50,120 --> 01:06:50,680 但是 932 01:06:51,540 --> 01:06:53,380 我們沒有武器 933 01:06:53,580 --> 01:06:54,960 就算搶了他們的武器 934 01:06:55,720 --> 01:06:57,740 表讚也會讓它們無法使用 935 01:06:58,700 --> 01:07:01,510 而且 他們還有建設者 936 01:07:02,280 --> 01:07:05,060 要對抗它們 需要凌駕於那副面具之上的遺物 937 01:07:06,530 --> 01:07:09,050 就是他們想找的權限者之服 938 01:07:09,790 --> 01:07:13,100 但是要去權限者的房間 會被亡靈阻撓 939 01:07:15,240 --> 01:07:17,780 而卡納沒被亡靈阻撓 940 01:07:18,330 --> 01:07:19,780 也許你可以做到 941 01:07:19,960 --> 01:07:23,600 據說難關那裡有最強大的亡靈 942 01:07:24,870 --> 01:07:25,570 太危險了 943 01:07:26,790 --> 01:07:27,360 但是 944 01:07:32,680 --> 01:07:35,280 奧利諾加 我去試試 945 01:07:53,170 --> 01:07:56,700 卡納 應該已經到亡靈那一段了 946 01:07:57,720 --> 01:07:58,680 他不會有事吧 947 01:07:58,940 --> 01:08:00,470 他一定會沒事的 948 01:08:01,000 --> 01:08:01,550 一定 949 01:08:04,480 --> 01:08:05,440 可是奧利諾加 950 01:08:08,100 --> 01:08:10,360 就算卡納拿到了那衣服 951 01:08:11,970 --> 01:08:14,880 只要他一回來 保民官就會立刻把它收走 952 01:08:20,370 --> 01:08:23,170 所以等他一回來 我們就發起叛亂 953 01:08:24,730 --> 01:08:26,580 在那個瞬間一錘定音 954 01:08:40,220 --> 01:08:40,990 這是鎖? 955 01:08:54,260 --> 01:08:57,720 昨天的事考慮得怎麼樣了 莉莉哈? 956 01:08:58,390 --> 01:09:02,780 嗯 也許你是對的 957 01:09:04,400 --> 01:09:07,270 但是我不會幫你的 958 01:09:08,660 --> 01:09:09,650 算了 959 01:09:10,580 --> 01:09:13,920 可能我已經不需要你的幫助了 960 01:09:15,090 --> 01:09:16,360 就在剛才 961 01:09:16,700 --> 01:09:21,720 你朋友 那個少年已經去幫我取權限者之服了 962 01:09:22,050 --> 01:09:23,400 卡納?為什麼 963 01:09:23,920 --> 01:09:24,870 跟我來 964 01:09:27,180 --> 01:09:27,980 是文字 965 01:09:29,560 --> 01:09:30,280 這是… 966 01:09:31,130 --> 01:09:35,660 1 2 3 4 967 01:09:36,670 --> 01:09:37,280 是號碼? 968 01:09:47,980 --> 01:09:48,590 什麼? 969 01:09:53,020 --> 01:09:54,200 是這個嗎 970 01:10:19,620 --> 01:10:20,060 這個? 971 01:10:21,260 --> 01:10:22,060 是這個嗎 972 01:10:32,760 --> 01:10:33,590 這是什麼 973 01:10:35,630 --> 01:10:36,360 光? 974 01:10:37,950 --> 01:10:38,560 文字? 975 01:10:40,470 --> 01:10:41,570 行星 976 01:10:43,020 --> 01:10:43,980 計劃 977 01:10:49,720 --> 01:10:50,580 天膜 978 01:10:52,380 --> 01:10:56,980 保護 用蟲子 修補? 979 01:11:07,440 --> 01:11:09,070 (宇宙 天膜 大氣 軌道樹 休養 雪海) 980 01:11:09,240 --> 01:11:10,900 (斬斷 地球化完成 大氣) 981 01:11:10,900 --> 01:11:12,440 (替代方案 切斷 需要權限 建設者) 982 01:11:13,900 --> 01:11:14,700 雙重 983 01:11:16,000 --> 01:11:17,380 驗證 984 01:11:17,840 --> 01:11:19,280 至少兩個人? 985 01:11:20,180 --> 01:11:20,980 故障 986 01:11:21,820 --> 01:11:22,900 修復? 987 01:11:25,700 --> 01:11:26,560 嗯… 988 01:11:27,500 --> 01:11:29,540 地球化? 989 01:11:34,500 --> 01:11:35,290 光芒… 990 01:11:36,980 --> 01:11:39,460 聽說那小子還沒回來? 991 01:11:39,460 --> 01:11:41,770 也許這次他真能把最後的寶物帶回來 992 01:11:41,770 --> 01:11:45,870 可是 到時候我們是不是就沒價值了? 993 01:11:46,490 --> 01:11:48,060 喂 他回來了 994 01:11:48,060 --> 01:11:48,700 退後 995 01:11:56,260 --> 01:11:57,660 這就是寶物嗎 996 01:11:57,660 --> 01:11:58,690 幹得好 997 01:11:59,130 --> 01:12:00,840 快 把它交給我們… 998 01:12:02,750 --> 01:12:03,470 你小子 999 01:12:04,870 --> 01:12:06,620 跟著隊長衝啊 1000 01:12:07,160 --> 01:12:08,400 我們也上吧 1001 01:12:09,570 --> 01:12:10,910 是叛亂 1002 01:12:18,050 --> 01:12:20,840 好 直接坐升降機上去 1003 01:12:21,980 --> 01:12:22,960 你好厲害 卡納 1004 01:12:23,750 --> 01:12:25,080 這就是權限者之服? 1005 01:12:25,080 --> 01:12:25,490 嗯 1006 01:12:26,150 --> 01:12:27,280 我想應該是 1007 01:12:28,090 --> 01:12:28,970 還有這個 1008 01:12:31,300 --> 01:12:33,570 這個 和他們戴著的一樣 1009 01:12:33,680 --> 01:12:35,490 我們也快去吧 1010 01:12:35,810 --> 01:12:37,110 動作快 1011 01:12:39,220 --> 01:12:39,750 隊長 1012 01:12:40,170 --> 01:12:41,500 升降機已被我們控制 1013 01:12:41,640 --> 01:12:43,580 很好 攻上去吧 1014 01:12:46,400 --> 01:12:46,900 怎麼回事? 1015 01:12:47,740 --> 01:12:48,670 喂 那是… 1016 01:12:49,940 --> 01:12:51,080 是建設者 1017 01:12:51,080 --> 01:12:52,180 這就被發現了嗎 1018 01:12:52,180 --> 01:12:53,180 竟然這麼快 1019 01:12:53,180 --> 01:12:54,160 糟了 1020 01:12:58,110 --> 01:12:59,080 卡納 1021 01:13:05,070 --> 01:13:05,770 卡納 1022 01:13:24,370 --> 01:13:26,780 看來你的朋友成功了啊 1023 01:13:26,780 --> 01:13:27,580 卡納? 1024 01:13:27,860 --> 01:13:29,390 表讚大人 有叛亂 1025 01:13:29,810 --> 01:13:30,870 是地下的勞動者 1026 01:13:30,920 --> 01:13:31,590 我知道 1027 01:13:31,980 --> 01:13:34,610 表讚大人 讓我們去吧 1028 01:13:34,760 --> 01:13:36,970 這個任務請交給我們吧 1029 01:13:39,310 --> 01:13:41,880 其實放著不管也沒事 1030 01:13:55,540 --> 01:13:56,180 卡納 1031 01:13:58,550 --> 01:14:01,690 明明交出權限者之服就好 1032 01:14:02,650 --> 01:14:04,780 有點對不起他 但是沒辦法 1033 01:14:05,030 --> 01:14:06,210 卡納! 1034 01:14:11,310 --> 01:14:12,790 -奧利諾加隊長 -可惡 1035 01:14:21,370 --> 01:14:23,040 到此為止了 叛徒們 1036 01:14:23,040 --> 01:14:27,370 放棄抵抗 否則就把你們全都碾碎 1037 01:14:29,660 --> 01:14:30,680 就是這個 1038 01:14:37,020 --> 01:14:37,660 怎麼回事? 1039 01:14:55,560 --> 01:14:57,090 是誰在操縱? 1040 01:14:58,050 --> 01:14:59,540 趁現在 上升降機 1041 01:14:59,540 --> 01:15:00,590 亞歐納殿下? 1042 01:15:10,700 --> 01:15:11,580 打倒它 1043 01:15:23,080 --> 01:15:25,990 可惡! 1044 01:15:28,730 --> 01:15:30,290 奧利諾加 快上去 1045 01:15:30,290 --> 01:15:30,990 亞歐納殿下 1046 01:16:10,510 --> 01:16:11,160 不妙 1047 01:16:11,160 --> 01:16:12,460 -亞歐納殿下 快來這邊 -趕快 1048 01:16:21,930 --> 01:16:23,950 可惡 該怎麼辦? 1049 01:16:23,950 --> 01:16:24,640 奧利諾加… 1050 01:16:24,750 --> 01:16:25,480 隊長… 1051 01:16:26,230 --> 01:16:27,600 總之先上去 1052 01:16:36,030 --> 01:16:37,980 卡納 卡納 1053 01:16:38,490 --> 01:16:40,280 卡納! 1054 01:16:43,550 --> 01:16:44,270 這個… 1055 01:16:45,480 --> 01:16:46,380 我不會交給你的 1056 01:16:47,840 --> 01:16:50,860 你竟然活著通過了雪海層 1057 01:16:51,780 --> 01:16:53,580 不能砍掉軌道樹 1058 01:16:54,060 --> 01:16:55,140 如果那樣做 1059 01:16:55,640 --> 01:16:58,470 天膜會掉下來 會死很多人的 1060 01:16:58,510 --> 01:17:01,270 嗯 大多數人都會死 1061 01:17:01,680 --> 01:17:02,430 你知道? 1062 01:17:02,700 --> 01:17:05,390 依靠倖存者繼續繁衍不就好了 1063 01:17:06,120 --> 01:17:08,570 這就是賢者想做的事啊 1064 01:17:09,440 --> 01:17:13,140 由我來繼承事業 引導眾人邁向新世界 1065 01:17:13,140 --> 01:17:13,880 不是這樣的 1066 01:17:16,750 --> 01:17:19,000 你又知道什麼 1067 01:17:19,510 --> 01:17:22,200 我讀到了 在起源之地 1068 01:17:23,230 --> 01:17:26,930 很久以前的人們 是為了讓更多人生活 1069 01:17:27,650 --> 01:17:29,380 才創造了軌道樹和天膜 1070 01:17:29,570 --> 01:17:32,920 那軌道樹又為什麼會降下雪海? 1071 01:17:32,920 --> 01:17:35,680 因為…一時半會建設不好 1072 01:17:36,340 --> 01:17:38,480 需要花費很長時間 1073 01:17:39,190 --> 01:17:41,290 在這期間 為了休養生息才會這樣 1074 01:17:42,070 --> 01:17:44,130 但是 這也已經結束了 1075 01:17:44,130 --> 01:17:45,170 你在說什麼? 1076 01:17:45,450 --> 01:17:50,970 我不知道為什麼 但是它…不會自動完成 1077 01:17:51,590 --> 01:17:53,080 現在就只剩下宣告 1078 01:17:54,330 --> 01:17:57,860 必須有人說出來 光芒就是在等待這個 1079 01:17:59,210 --> 01:18:01,860 呃 這叫地球化 1080 01:18:02,210 --> 01:18:03,380 地球化? 1081 01:18:03,810 --> 01:18:07,300 地球的意思是有大地的球 1082 01:18:08,060 --> 01:18:08,480 呃… 1083 01:18:08,480 --> 01:18:09,920 顛三倒四的 1084 01:18:11,640 --> 01:18:12,540 小丫頭 1085 01:18:14,690 --> 01:18:15,280 莉莉哈 1086 01:18:24,850 --> 01:18:25,490 卡納 1087 01:18:28,410 --> 01:18:29,480 奧利諾加 在那邊 1088 01:18:29,750 --> 01:18:30,410 姐姐 1089 01:18:30,620 --> 01:18:32,040 奧利諾加 亞歐納? 1090 01:18:32,040 --> 01:18:32,710 莉莉哈殿下 1091 01:18:36,420 --> 01:18:37,080 慢著 1092 01:18:40,670 --> 01:18:41,830 讓我們來吧 1093 01:18:44,140 --> 01:18:44,920 阿梅洛忒 1094 01:18:47,650 --> 01:18:48,080 等一下 1095 01:18:57,880 --> 01:19:00,270 奧利諾加 我現在就讓你臣服於我 1096 01:19:02,480 --> 01:19:04,960 知人心者永不敗 1097 01:19:05,740 --> 01:19:07,450 這是阿科伊爾的古話 1098 01:19:17,360 --> 01:19:17,880 上! 1099 01:19:23,250 --> 01:19:25,050 趁現在 上! 1100 01:19:28,630 --> 01:19:29,450 阿梅洛忒大人 1101 01:19:30,460 --> 01:19:31,470 那是母親的… 1102 01:19:31,630 --> 01:19:32,300 那傢伙 1103 01:19:32,300 --> 01:19:33,190 我就知道 1104 01:19:34,860 --> 01:19:35,520 卡納 1105 01:19:35,800 --> 01:19:39,410 阿梅洛忒 看來你也和那些長老一樣 1106 01:19:39,410 --> 01:19:42,600 屬於必須被消滅的舊世界之人啊 1107 01:19:43,480 --> 01:19:46,260 鎮壓叛亂 允許動用建設者 1108 01:19:46,360 --> 01:19:46,770 是 1109 01:19:46,810 --> 01:19:48,020 你跟我一起來 1110 01:19:48,120 --> 01:19:48,570 不 1111 01:19:49,950 --> 01:19:50,560 等等 1112 01:19:51,880 --> 01:19:53,040 饒不了他們 1113 01:19:53,040 --> 01:19:55,260 把那些傢伙統統收拾掉 1114 01:20:00,370 --> 01:20:01,580 莉莉哈! 1115 01:20:04,140 --> 01:20:04,700 卡納 1116 01:20:05,050 --> 01:20:06,500 阿梅洛忒大人 給您 1117 01:20:06,650 --> 01:20:07,090 嗯 1118 01:20:15,930 --> 01:20:16,880 卡納! 1119 01:20:33,780 --> 01:20:37,080 停下 停下 停下! 1120 01:20:40,920 --> 01:20:42,760 停 停下了 1121 01:20:46,170 --> 01:20:47,000 給我 1122 01:20:47,740 --> 01:20:50,010 我們才是表讚大人的力量 1123 01:20:50,010 --> 01:20:51,230 準備受死吧 1124 01:20:51,670 --> 01:20:53,040 奧利諾加先生 給 1125 01:20:53,250 --> 01:20:53,760 嗯 1126 01:20:59,920 --> 01:21:00,280 來 1127 01:21:07,950 --> 01:21:08,490 莉莉哈 1128 01:21:10,880 --> 01:21:13,160 這一天終於來了 1129 01:21:13,240 --> 01:21:14,770 不要 放開我 1130 01:21:21,920 --> 01:21:22,610 喂 1131 01:21:25,600 --> 01:21:26,650 還差得遠呢 1132 01:21:37,600 --> 01:21:38,280 阿梅洛忒 1133 01:22:11,290 --> 01:22:11,880 (正在驗證) 1134 01:22:11,940 --> 01:22:11,950 (確認權限) 1135 01:22:11,950 --> 01:22:12,420 現在 開始吧 (確認權限) 1136 01:22:12,420 --> 01:22:12,860 (環境狀態 大氣層 成分正常 海洋 集合保持 大地 休養完成 宇宙射線 保護) (地球化狀態 休養過程 出現故障 修復完成 無法驗證 替代方案選擇 命令待機) 現在 開始吧 (確認權限) 1137 01:22:12,860 --> 01:22:12,940 現在 開始吧 (地球化狀態 休養過程 出現故障 修復完成 無法驗證 替代方案選擇 命令待機) (環境狀態 大氣層 成分正常 海洋 集合保持 大地 休養完成 宇宙射線 保護) 1138 01:22:12,940 --> 01:22:14,400 (命令待機) 現在 開始吧 (地球化狀態 休養過程 出現故障 修復完成 無法驗證 替代方案選擇 命令待機) (環境狀態 大氣層 成分正常 海洋 集合保持 大地 休養完成 宇宙射線 保護) 1139 01:22:14,400 --> 01:22:14,480 現在 開始吧 (地球化狀態 休養過程 出現故障 修復完成 無法驗證 替代方案選擇 命令待機) (環境狀態 大氣層 成分正常 海洋 集合保持 大地 休養完成 宇宙射線 保護) 1140 01:22:14,480 --> 01:22:14,610 (地球化狀態 休養過程 出現故障 修復完成 無法驗證 替代方案選擇 命令待機) (環境狀態 大氣層 成分正常 海洋 集合保持 大地 休養完成 宇宙射線 保護) 1141 01:22:14,610 --> 01:22:16,480 (確認命令) (地球化狀態 休養過程 出現故障 修復完成 無法驗證 替代方案選擇 命令待機) (環境狀態 大氣層 成分正常 海洋 集合保持 大地 休養完成 宇宙射線 保護) 1142 01:22:16,480 --> 01:22:18,400 (確認命令) 1143 01:22:41,350 --> 01:22:42,870 怎麼了 1144 01:22:50,330 --> 01:22:51,150 不得了 1145 01:22:52,890 --> 01:22:54,880 如果整個雪海的軌道樹都倒下 1146 01:22:55,160 --> 01:22:56,390 大家都會死的 1147 01:22:56,990 --> 01:22:59,270 就連你自己也不一定能倖免 1148 01:22:59,520 --> 01:23:01,480 所以我才建造了這座城堡啊 1149 01:23:02,500 --> 01:23:08,380 不過 能進這座城堡避難的人數有限 1150 01:23:12,700 --> 01:23:13,390 母親 1151 01:23:14,240 --> 01:23:17,180 我會證明我是正確的 1152 01:23:19,380 --> 01:23:21,300 來吧 建設者們 1153 01:23:22,010 --> 01:23:23,970 摧毀大軌道樹吧 1154 01:23:27,490 --> 01:23:28,180 飛起來了? 1155 01:24:56,970 --> 01:24:58,380 到底是怎麼回事 1156 01:24:58,530 --> 01:24:59,770 不知道… 1157 01:25:05,810 --> 01:25:06,760 哥哥… 1158 01:25:16,220 --> 01:25:17,870 不是吧 這邊也動了 1159 01:25:17,870 --> 01:25:19,980 停下 停下 1160 01:25:20,990 --> 01:25:22,490 奇怪 為什麼? 1161 01:25:34,590 --> 01:25:36,400 你就在那邊看著吧 1162 01:25:46,360 --> 01:25:49,200 住手 這種做法是錯誤的 1163 01:25:49,600 --> 01:25:53,090 除此之外 人類再沒有別的存活之路 1164 01:25:53,090 --> 01:25:56,510 選擇誰能活下來 這種做法太荒謬了 1165 01:25:56,840 --> 01:25:57,780 為什麼? 1166 01:25:58,200 --> 01:26:01,380 只有被選中的人才能活下去 這就是自然規律啊 1167 01:26:02,070 --> 01:26:06,080 放心吧 我會讓你也進城堡的 1168 01:26:06,080 --> 01:26:06,870 我才不要 1169 01:26:07,100 --> 01:26:11,090 我能決定這件事 因為我是權限者 1170 01:26:11,290 --> 01:26:12,350 就是因為這樣 1171 01:26:13,870 --> 01:26:17,180 就是因為這樣 光芒才會厭棄你 1172 01:26:22,160 --> 01:26:24,680 看來你不想活下去了 1173 01:26:27,230 --> 01:26:27,880 住手 1174 01:26:28,270 --> 01:26:29,250 你怎麼上來的? 1175 01:26:29,500 --> 01:26:30,460 放開莉莉哈 1176 01:26:31,330 --> 01:26:33,580 卡納 阻止他 1177 01:26:36,500 --> 01:26:37,580 他在用那個控制它 1178 01:26:51,820 --> 01:26:52,740 打不穿 1179 01:27:05,960 --> 01:27:07,060 卡納! 1180 01:27:07,350 --> 01:27:09,380 卡納 卡納 1181 01:27:12,170 --> 01:27:12,870 卡納 1182 01:27:16,730 --> 01:27:18,290 卡納 快逃 1183 01:27:24,750 --> 01:27:27,280 這也是賢者時代的遺物 1184 01:27:27,500 --> 01:27:30,370 卡納 快逃! 1185 01:27:55,620 --> 01:27:57,970 卡納 成功了嗎 1186 01:27:59,720 --> 01:28:00,500 莉莉哈! 1187 01:28:48,410 --> 01:28:50,960 沒有停下 為什麼? 1188 01:28:51,960 --> 01:28:55,380 表讚的…命令還在生效 1189 01:28:57,590 --> 01:28:58,680 必須阻止它們 1190 01:29:02,000 --> 01:29:04,380 這情況不太妙吧 1191 01:29:10,470 --> 01:29:12,860 卡納 只能由我們來做了 1192 01:29:13,660 --> 01:29:14,380 宣告 1193 01:29:15,170 --> 01:29:16,560 就是卡納你告訴我們的 1194 01:29:17,300 --> 01:29:20,680 需要雪海的日子已經結束了 1195 01:29:21,360 --> 01:29:23,560 之後只剩下宣告 1196 01:29:23,660 --> 01:29:24,070 嗯 1197 01:29:24,720 --> 01:29:28,190 如果光芒是在等待宣告 那麼應該能成功 1198 01:29:29,190 --> 01:29:30,380 只要由我們兩個來… 1199 01:29:30,680 --> 01:29:31,010 嗯 1200 01:29:32,350 --> 01:29:35,170 卡納 告訴我要宣告的話 1201 01:29:57,380 --> 01:29:59,010 聽我們說 光芒 1202 01:30:04,100 --> 01:30:06,870 行星 地球化完成 1203 01:30:48,480 --> 01:30:52,860 斬斷軌道樹…原來是說向上分離嗎 1204 01:30:53,420 --> 01:30:54,030 卡納… 1205 01:31:00,820 --> 01:31:01,660 去港口 1206 01:31:01,960 --> 01:31:04,180 大家去港口避難 1207 01:31:06,760 --> 01:31:08,560 到瓦爾基亞船上避難 1208 01:31:08,870 --> 01:31:10,730 究竟會怎樣啊 1209 01:31:25,600 --> 01:31:26,880 是大升神 1210 01:31:27,120 --> 01:31:28,150 他們來拯救我們了 1211 01:31:29,310 --> 01:31:30,980 是我們的大升神 1212 01:31:32,330 --> 01:31:32,800 快看 1213 01:32:31,380 --> 01:32:32,970 竟然有這種事… 1214 01:32:33,580 --> 01:32:36,380 雪海…正在消失 1215 01:33:16,680 --> 01:33:18,520 爺爺 再多說說吧 1216 01:33:18,520 --> 01:33:19,510 多說說 1217 01:33:20,000 --> 01:33:21,970 再多說說嘛 1218 01:33:22,680 --> 01:33:24,730 爺爺 再多說說吧 1219 01:33:24,730 --> 01:33:26,170 安靜聽著吧 1220 01:33:26,170 --> 01:33:27,060 爺爺 快點 1221 01:33:27,060 --> 01:33:28,520 我還想聽更多啊 1222 01:33:29,450 --> 01:33:30,870 大家聽好了 1223 01:33:32,010 --> 01:33:37,480 當年位於起源之地的城市 叫做普拉納托 1224 01:33:39,700 --> 01:33:42,220 嗯 就按這個間隔來種 1225 01:33:42,220 --> 01:33:43,470 好咧 1226 01:33:43,760 --> 01:33:45,280 這邊這樣行嗎 1227 01:33:45,530 --> 01:33:49,970 普拉納托的意思是播種 1228 01:33:50,250 --> 01:33:55,780 同時也有著人們最初居住之地的意思 1229 01:33:55,910 --> 01:33:59,540 -卡納 你怎麼還在這裡啊 -快點快點 1230 01:34:04,760 --> 01:34:06,760 主角在做什麼呢 1231 01:34:08,990 --> 01:34:10,880 真是的 太慢了 1232 01:34:17,240 --> 01:34:17,880 卡納 1233 01:34:26,260 --> 01:34:26,760 莉莉哈 1234 01:34:28,290 --> 01:34:28,680 出發吧 1235 01:34:28,810 --> 01:34:29,240 嗯 1236 01:35:04,980 --> 01:35:07,280 你的腳踢了踢月亮 1237 01:35:07,480 --> 01:35:09,980 白砂彷彿夜燈一樣 1238 01:35:11,050 --> 01:35:13,860 不知你是否注意到 1239 01:35:15,230 --> 01:35:17,490 海浪的對面似乎有什麼 1240 01:35:17,700 --> 01:35:20,070 看不清那是什麼 1241 01:35:20,280 --> 01:35:26,650 感覺 有些失落 1242 01:35:36,830 --> 01:35:46,830 加入 加入 直到溢出 1243 01:35:47,370 --> 01:35:57,370 不斷加入 加入的全都是太多 1244 01:36:14,070 --> 01:36:16,380 我們漫步在夜晚的海邊 1245 01:36:16,580 --> 01:36:18,980 月光彷彿雪子一樣 1246 01:36:20,060 --> 01:36:22,780 不知你是否注意到 1247 01:36:24,130 --> 01:36:26,560 石頭的縫隙裡似乎有什麼 1248 01:36:26,700 --> 01:36:29,180 看不清那是什麼 1249 01:36:29,210 --> 01:36:35,760 感覺 有些苦澀 1250 01:36:45,800 --> 01:36:55,800 加入 加入 越積越多 1251 01:36:56,350 --> 01:37:06,350 不斷加入 加入的全都是太多 1252 01:37:17,870 --> 01:37:20,490 住在月亮上的日子 1253 01:37:20,660 --> 01:37:22,780 有人稱之為日月 1254 01:37:23,000 --> 01:37:25,440 我們在月亮上度過的日子 1255 01:37:25,620 --> 01:37:27,960 或許可稱作月光浴吧 1256 01:37:28,260 --> 01:37:30,700 等待海浪 跨過月亮 1257 01:37:30,980 --> 01:37:40,410 身體像夜燈一樣 潔白 1258 01:37:50,830 --> 01:38:00,830 加入 加入 然後遺忘 1259 01:38:02,800 --> 01:38:12,800 不斷加入 加入多少 全在新添的日月 1260 01:38:29,480 --> 01:38:31,980 我們的腳踢了踢水 1261 01:38:31,980 --> 01:38:34,490 背鰭閃閃發光 1262 01:38:35,580 --> 01:38:38,200 我們是否是在游泳呢 1263 01:38:39,570 --> 01:38:42,000 我這條魚 深吸一口氣 1264 01:38:42,250 --> 01:38:44,680 你也終於注意到了我 1265 01:38:47,410 --> 01:38:51,110 月光絢爛 82673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.