Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:01,960
Er is niets meer over.
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,800
Weet je, hoe hebben ze het überhaupt gevonden?
het magazijn?
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,440
Ik weet het niet.
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,600
Ga gewoon laag liggen.
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,560
Dus, wat is het? Straf
omdat je de varkens naar hun deur hebt gebracht?
6
00:00:12,560 --> 00:00:14,000
'Of een waarschuwing.'
7
00:00:17,280 --> 00:00:19,400
Als je ze helpt
om een grotere vis te landen,
8
00:00:19,400 --> 00:00:20,480
een van uw collega's...
9
00:00:20,480 --> 00:00:22,640
Geen kans.
Probeer je de RA op te lichten?
10
00:00:22,640 --> 00:00:24,960
Je kunt beter harder zijn
dan je eruit ziet.
11
00:00:28,520 --> 00:00:33,160
Als ik een deal sluit, vermoordt de IRA mij.
Als ik dat niet doe, krijg ik tien jaar.
12
00:00:33,160 --> 00:00:35,640
We moeten rennen. Naar Spanje.
13
00:00:35,640 --> 00:00:39,200
Het zal niet goedkoop zijn.
Je hebt de Ieren binnen. Je bent mij iets schuldig.
14
00:00:42,560 --> 00:00:45,400
Jeanne? Ik mis die glimlach.
15
00:00:45,400 --> 00:00:49,280
Bernard's.
Ik bedoel, ontruim de plek.
16
00:00:49,280 --> 00:00:52,960
Elk stuk
van die eerste collectie.
17
00:00:52,960 --> 00:00:55,480
Dat zou ons een nieuw leven opleveren.
18
00:00:55,480 --> 00:00:59,840
Wij gaan zelf,
en ik kom terug voor haar. OK.
19
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
'Meer camera's?'
20
00:01:00,920 --> 00:01:04,560
En een paniekknop,
meteen door naar de politie.
21
00:01:11,560 --> 00:01:14,360
De toegang is hier via het steegje.
22
00:01:14,360 --> 00:01:15,840
We hebben een andere man nodig om hem in de gaten te houden.
23
00:01:15,840 --> 00:01:18,280
Doe je mee?
Ik laat het je weten.
24
00:01:18,280 --> 00:01:21,040
'Ik wil dat je Kelly aan mijn toevoegt
paspoort zodat ik haar mee kan nemen.'
25
00:01:21,040 --> 00:01:24,920
Beloof me dat je het hem vertelt.
Vóór de baan. Belofte.
26
00:01:24,920 --> 00:01:27,200
RECEPTIONIST AAN TELEFOON:
'Hallo, koning Morton.'
27
00:01:27,200 --> 00:01:29,480
JOAN MET AMERIKAANS ACCENT:
'Hallo, het is Simone Highsmith
28
00:01:29,480 --> 00:01:31,000
'uit de New York Herald.'
29
00:02:03,840 --> 00:02:06,960
DEUR ONTGRENDELD,
VOETSTAPPEN
30
00:02:08,640 --> 00:02:10,680
DEUR SLUIT
31
00:02:15,360 --> 00:02:16,520
TELEFOON rinkelt
32
00:02:16,520 --> 00:02:18,160
RECEPTIONIST:
'Hallo, koning Morton.'
33
00:02:18,160 --> 00:02:20,200
IN AMERIKAANS ACCENT:
Hallo, het is Simone Highsmith
34
00:02:20,200 --> 00:02:21,240
van de New York Herald.
35
00:02:21,240 --> 00:02:24,080
Ik bel alleen om mijn bezoek te bevestigen
morgen naar school.
36
00:02:24,080 --> 00:02:25,280
'O ja.
37
00:02:25,280 --> 00:02:27,520
'De directeur vraagt het
als je het naar voren zou kunnen brengen
38
00:02:27,520 --> 00:02:28,840
'tot drie uur.'
Nee, dat kan ik niet.
39
00:02:28,840 --> 00:02:31,160
Ik ben tot 15.30 uur niet beschikbaar.
Het spijt me. 'Rechts.
40
00:02:31,160 --> 00:02:33,760
'Als je dat maar beseft
Zijn de kinderen dan buiten?'
41
00:02:33,760 --> 00:02:38,680
Geweldig. Zoals ik hem vertelde, mijn artikel
gaat over Britse spelende kinderen.
42
00:02:38,680 --> 00:02:42,280
'Oké, ik zal het hem laten weten.'
Ontzettend bedankt.
43
00:02:42,280 --> 00:02:43,680
Zie je morgen.
'Tot ziens.'
44
00:02:43,680 --> 00:02:45,280
Doei.
45
00:02:48,640 --> 00:02:50,760
TELEFOON rinkelt
46
00:02:52,000 --> 00:02:53,160
ALBIE OVER DE TELEFOON: 'Hallo?'
47
00:02:53,160 --> 00:02:55,720
IN EIGEN ACCENT: Albie, kun je praten?
'Ja, kort. Wat is het?'
48
00:02:55,720 --> 00:02:57,400
Ik heb het verdomde paspoort nodig.
DEUR ONTGRENDELD
49
00:02:57,400 --> 00:03:00,440
'Middag, in het café.'
Oké, lunchtijd. Ik heb het.
50
00:03:00,440 --> 00:03:02,560
Albie, kun je...?
BOISIE: Joan?
51
00:03:02,560 --> 00:03:03,640
'Jeanne?'
52
00:03:07,800 --> 00:03:10,160
Ik ben mijn sigaretten vergeten. Wat wilde Alb?
53
00:03:10,160 --> 00:03:12,240
Niets eigenlijk.
54
00:03:12,240 --> 00:03:15,200
Ik bedoel,
Ik bevestig alleen de ontmoeting met Paul.
55
00:03:21,400 --> 00:03:22,880
Het komt goed.
56
00:03:26,000 --> 00:03:27,760
Wat?
57
00:03:27,760 --> 00:03:30,880
O, niets. Ik wilde net zeggen...
58
00:03:30,880 --> 00:03:32,320
Hou je van mij?
59
00:03:32,320 --> 00:03:34,240
Ga je het eindelijk toegeven?
60
00:03:34,240 --> 00:03:36,440
Nee, niet vandaag!
61
00:04:04,400 --> 00:04:06,600
Ochtend.
KIRSTY: Morgen.
62
00:04:24,800 --> 00:04:27,640
TOILETSPOELERS
63
00:04:32,120 --> 00:04:35,200
Ochtend.
Ochtend.
64
00:04:37,120 --> 00:04:38,520
Joan...
65
00:04:40,640 --> 00:04:44,440
..we zijn nog steeds bezig met de, eh,
morgenmiddag inventarisatie?
66
00:04:44,440 --> 00:04:45,760
Cursus.
67
00:05:24,000 --> 00:05:26,840
Val. Waar kan ik je voor betekenen?
68
00:05:29,880 --> 00:05:34,400
Sigarettenkoker uit de jaren twintig?
Absoluut een koopje voor £ 15.
69
00:05:36,240 --> 00:05:38,480
Mijn man en jouw vrouw.
70
00:05:38,480 --> 00:05:39,840
Hoe zit het met hen?
71
00:05:39,840 --> 00:05:42,320
Ze hebben elkaar ontmoet...
72
00:05:42,320 --> 00:05:43,520
"voor werk".
73
00:05:45,880 --> 00:05:49,440
Nou, Joan zit in de zaak.
Dat weet je, Val.
74
00:05:52,080 --> 00:05:54,200
Dus, wil je iets kopen?
75
00:05:57,960 --> 00:05:59,600
DEUR SLAAT
76
00:06:00,920 --> 00:06:04,160
Niemand anders.
Reik het zondagsweekend uit.
77
00:06:06,080 --> 00:06:08,080
Ik heb niets van mij gehoord
tenzij er een probleem is.
78
00:06:08,080 --> 00:06:11,240
Oké.
Geen fuck-ups, alsjeblieft.
79
00:06:21,040 --> 00:06:22,800
Albie.
80
00:06:22,800 --> 00:06:25,240
Hallo. Hoe gaat het?
81
00:06:25,240 --> 00:06:27,000
Geef het gewoon door.
82
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Alsjeblieft.
83
00:06:29,000 --> 00:06:32,320
Sorry, ik ben gestresseerd.
Ja, nou, een klusje doen op borgtocht...
84
00:06:32,320 --> 00:06:33,960
Ik ga niet naar de gevangenis.
85
00:06:33,960 --> 00:06:35,760
Ik verlies Kelly niet.
Oké.
86
00:06:35,760 --> 00:06:37,880
Kan ik iets doen om te helpen?
87
00:06:37,880 --> 00:06:42,040
Alleen de timing is zo krap.
Voor het pakken van Kelly.
88
00:06:42,040 --> 00:06:44,880
Ik moet morgen op school zijn
om 15.30 uur
89
00:06:44,880 --> 00:06:47,240
dus ze is buiten aan het spelen,
uiterlijk 3:40 uur.
90
00:06:50,280 --> 00:06:52,120
Juist, bedankt.
91
00:06:52,120 --> 00:06:53,960
Beter gaan,
Anders komen we te laat voor Paul.
92
00:06:53,960 --> 00:06:56,320
Jij bent er als eerste.
Ik loop een blokje om.
93
00:06:59,000 --> 00:07:01,760
Dus Boisie is cool over Kelly?
94
00:07:02,800 --> 00:07:06,080
Ik vertel het hem vanavond.
Jezus Christus.
95
00:07:06,080 --> 00:07:09,360
Kijk, gewoon... gewoon, alsjeblieft,
verpest dit niet...
96
00:07:09,360 --> 00:07:11,400
anders trekt hij de hele klus weg.
97
00:07:11,400 --> 00:07:14,440
Jij denkt
Dat weet ik verdomme niet? Jezus.
98
00:07:23,880 --> 00:07:25,680
PAULUS APPLAUST
99
00:07:25,680 --> 00:07:27,760
Knal op tijd.
Ja.
100
00:07:28,880 --> 00:07:31,080
Oké, is iedereen duidelijk
op de planning?
101
00:07:32,240 --> 00:07:34,880
Ik en Boisie breken in,
Bernard bang maken.
102
00:07:34,880 --> 00:07:38,080
Paul blijft bij hem terwijl jij
en ik doe de kluis, ontruim de winkel.
103
00:07:38,080 --> 00:07:40,960
Je werkt in totale stilte.
Snel als we kunnen.
104
00:07:40,960 --> 00:07:43,200
Langzaam en gestaag. Geen haast.
105
00:07:43,200 --> 00:07:46,160
Nee, we moeten in en uit gaan, Paul.
Ik wil niet rondhangen.
106
00:07:46,160 --> 00:07:48,760
Ik snap het, Joan. Geen gedoe.
107
00:07:50,400 --> 00:07:51,560
Kijk, ik ben in het steegje.
108
00:07:51,560 --> 00:07:53,560
Zodra we geladen zijn,
we gaan naar Wrentham Street.
109
00:07:53,560 --> 00:07:58,480
Waar de vluchtauto zal staan.
We verdelen de spullen, en dan...
110
00:08:07,840 --> 00:08:10,800
Dan rijd je hierheen. Routebeschrijving.
111
00:08:10,800 --> 00:08:12,400
ALBIE MAAKT KEEL AF
Er is een caravan.
112
00:08:12,400 --> 00:08:14,240
Beetje basic, maar het is uit de weg.
113
00:08:15,280 --> 00:08:18,120
Blijf daar tot zonsopgang,
ga dan naar Newhaven.
114
00:08:18,120 --> 00:08:19,800
Waarom kunnen we geen eerdere veerboot nemen?
115
00:08:21,680 --> 00:08:25,000
We moeten wachten op Albie's man
in ploegendienst zijn. Mm.
116
00:08:27,640 --> 00:08:31,600
Dus... één uur,
Ik geef Albie een knikje,
117
00:08:31,600 --> 00:08:34,200
hij rijdt achterom,
Twee van jullie breken meteen in.
118
00:08:34,200 --> 00:08:35,440
Wij wachten tot half twee.
119
00:08:35,440 --> 00:08:36,960
Vijf voorbij.
120
00:08:36,960 --> 00:08:39,680
Wat als hij besluit een ander te dienen?
klant? Uitgaan voor een broodje?
121
00:08:39,680 --> 00:08:41,960
Dat zal hij niet doen.
We moeten wat speling inbouwen.
122
00:08:41,960 --> 00:08:44,560
Kijk, ik kan Bernard onder controle houden,
oké? Vertrouw me.
123
00:08:44,560 --> 00:08:47,000
Hij heeft een punt, Joan.
Het is niet de moeite waard om het te fijn te snijden.
124
00:08:47,000 --> 00:08:49,400
Oh, je wilt dat ik knuffel
een halfuurtje naar Bernard?
125
00:08:49,400 --> 00:08:51,720
Vind je dat niet erg, toch?
126
00:08:52,880 --> 00:08:55,760
Kwart over dan?
In godsnaam!
127
00:08:55,760 --> 00:08:57,280
Ik weet wat ik doe.
128
00:08:57,280 --> 00:08:59,320
Kijk, ik denk dat we Joan moeten vertrouwen
hierop.
129
00:08:59,320 --> 00:09:00,920
Moeten wij?
130
00:09:00,920 --> 00:09:03,040
Ja. Het is haar taak.
131
00:09:03,040 --> 00:09:06,320
Bedankt, Alb. Vijf over één.
132
00:09:08,200 --> 00:09:09,880
Als we klaar zijn?
133
00:09:09,880 --> 00:09:12,200
Waar ga je verdomme heen?
Werk.
134
00:09:13,280 --> 00:09:14,880
Als je dat goed vindt?
135
00:09:18,280 --> 00:09:19,680
Is het met haar?
136
00:09:55,080 --> 00:09:56,880
KANON KLIKKEN
137
00:11:08,600 --> 00:11:09,760
Boisie?
138
00:11:10,800 --> 00:11:12,320
Ik moet met je praten.
139
00:11:14,640 --> 00:11:16,000
Boisie?
140
00:11:27,120 --> 00:11:29,480
Ik wilde je net vertellen,
Ik beloof het.
141
00:11:30,560 --> 00:11:32,720
Voor de overval of erna?
142
00:11:32,720 --> 00:11:35,040
Nee, dat is... dat is niet eerlijk.
143
00:11:36,320 --> 00:11:37,840
De baan is af.
144
00:11:40,800 --> 00:11:42,280
Hoi.
145
00:11:42,280 --> 00:11:43,760
Laat me met rust.
146
00:11:57,400 --> 00:11:59,800
Ik bedoel,
Wat moest ik doen, Boise?
147
00:12:01,360 --> 00:12:03,320
Als je echt,
wil echt iets...
148
00:12:03,320 --> 00:12:04,720
Waarom snap je het niet?
149
00:12:06,520 --> 00:12:08,200
Het gaat niet om wat jij wilt.
150
00:12:09,360 --> 00:12:13,080
Het gaat over Kelly,
wat het beste voor haar is.
151
00:12:13,080 --> 00:12:14,600
Is het?
152
00:12:14,600 --> 00:12:17,720
Of is dit het beste
voor Boisie, verdomde Hannington?
153
00:12:17,720 --> 00:12:18,800
Wat?
154
00:12:18,800 --> 00:12:22,160
Onzeker, jaloers...
155
00:12:22,160 --> 00:12:25,200
geeft de voorkeur aan schilderijen boven mensen.
156
00:12:25,200 --> 00:12:26,680
Vertrouwt geen ziel.
157
00:12:26,680 --> 00:12:29,760
Ervan overtuigd dat zijn eigen vrouw wakker is
met zijn beste vriend!
158
00:12:29,760 --> 00:12:32,480
Omdat jij dat was.
Nee, nee, nee. Nee.
159
00:12:32,480 --> 00:12:34,880
Nee, dat is niet wat dit is.
160
00:12:34,880 --> 00:12:37,960
Wat is het dan? Zeg eens.
161
00:12:37,960 --> 00:12:39,680
Je wilt gewoon niet dat ze komt.
162
00:12:40,920 --> 00:12:44,400
Je hebt liever dat ik mijn dochter verlies
dan haar in ons leven toe te laten.
163
00:12:47,240 --> 00:12:49,160
Ben je gek?
164
00:12:50,600 --> 00:12:53,600
Ik kom terug om haar te halen.
165
00:12:53,600 --> 00:12:57,560
Ik kom terug als gezochte man,
riskeer jaren binnen,
166
00:12:57,560 --> 00:12:59,560
en dat doe ik voor jou.
167
00:13:00,920 --> 00:13:02,960
Voor jou, Joan.
168
00:13:14,240 --> 00:13:19,880
Dat kan ik niet, Boisie. Ik kan niet...
Ik kan niet wachten. Ze zal mij vergeten.
169
00:13:19,880 --> 00:13:22,480
Nee. Ik zal haar verliezen.
Het is al begonnen.
170
00:13:22,480 --> 00:13:27,760
Ze is... Ze is daar gelukkig.
Ze is geregeld.
171
00:13:28,960 --> 00:13:30,880
Daar zit ze op...
172
00:13:32,560 --> 00:13:33,920
..op de schoot van die vrouw.
173
00:13:33,920 --> 00:13:35,520
Weet je hoe dat voelt?
174
00:13:35,520 --> 00:13:39,240
Het is als een... een mes
naar mijn verdomde hart.
175
00:13:39,240 --> 00:13:41,120
Joan, luister.
176
00:13:41,120 --> 00:13:43,600
Nee, dat zal ik niet doen. Weet je waarom? Want...
177
00:13:46,600 --> 00:13:51,360
..het enige wat ik wil... is gelukkig zijn.
178
00:13:53,280 --> 00:13:55,280
Is dat zo erg?
179
00:13:57,600 --> 00:13:59,320
Een gezin willen?
180
00:13:59,320 --> 00:14:01,480
Een huis?
181
00:14:02,840 --> 00:14:06,360
Wat ik nog nooit heb gehad,
je hebt nog nooit gehad.
182
00:14:07,600 --> 00:14:09,880
Dit is onze kans, Boisie.
183
00:14:20,200 --> 00:14:23,280
DEUR OPENT,
SLUIT
184
00:14:52,240 --> 00:14:54,120
Ik dacht dat ik je hier zou vinden.
185
00:15:10,400 --> 00:15:12,360
Je moeder heeft je opgegeven.
186
00:15:15,360 --> 00:15:20,320
Je moet het begrijpen
Waarom ik Kel dat niet kan aandoen.
187
00:15:20,320 --> 00:15:22,360
Ik kan het niet.
188
00:15:22,360 --> 00:15:23,880
Dat zal ik niet doen.
189
00:15:25,200 --> 00:15:27,480
Ik ben haar moeder.
190
00:15:27,480 --> 00:15:29,360
Ze moet bij mij zijn.
191
00:15:33,640 --> 00:15:37,360
Toen ik een kind was,
Ik heb geleerd dat ik niemand nodig heb...
192
00:15:38,560 --> 00:15:39,840
..helemaal niets.
193
00:15:44,040 --> 00:15:45,960
Ik wilde me gewoon veilig voelen.
194
00:15:47,120 --> 00:15:48,640
Ik weet.
195
00:15:52,680 --> 00:15:54,520
En het gaat goed met mij hier.
196
00:15:56,960 --> 00:15:58,280
Blijf dan.
197
00:16:03,800 --> 00:16:07,120
Of... neem een risico.
198
00:16:08,720 --> 00:16:11,640
En als het niet lukt,
dat is prima.
199
00:16:11,640 --> 00:16:17,840
Maar geef de rest niet uit
van je leven... je vraagt je af.
200
00:16:21,760 --> 00:16:24,000
BOISIE zucht
201
00:16:30,200 --> 00:16:31,880
JOAN SNIJFT
202
00:16:34,880 --> 00:16:36,760
Je bent gek, weet je dat?
203
00:16:36,760 --> 00:16:38,680
Ze grinnikt
204
00:16:39,760 --> 00:16:41,040
Ja.
205
00:16:43,640 --> 00:16:46,440
Je zit nu aan mij vast.
ZE SNIJDT
206
00:16:48,600 --> 00:16:50,320
Ik houd van je.
207
00:16:51,400 --> 00:16:53,680
Fluistert: Ik hou zoveel van je.
208
00:16:57,040 --> 00:16:58,680
JOAN LACHT
209
00:17:15,800 --> 00:17:17,120
Ik ga weg.
210
00:17:18,520 --> 00:17:19,840
Joan...
211
00:17:21,040 --> 00:17:23,200
Ik weet het niet, het voelt niet goed.
212
00:17:24,200 --> 00:17:27,280
Nee, het komt goed.
Ik heb het allemaal uitgewerkt.
213
00:17:29,840 --> 00:17:33,320
Het komt goed, Boise.
214
00:17:33,320 --> 00:17:37,280
Vijf over één,
jij en Paul bestormen de achterdeur.
215
00:17:37,280 --> 00:17:41,120
'Paul neemt Bernard mee achterin
terwijl we de kluis leegmaken.
216
00:17:41,120 --> 00:17:43,920
'Zodra de kluis klaar is, gaan we verder
naar de winkel en ruim de kasten op.
217
00:17:43,920 --> 00:17:47,240
'Het is... Het is een goed plan, Boise.
218
00:17:47,240 --> 00:17:48,600
'Foolproof.'
219
00:18:00,760 --> 00:18:02,440
Een cent voor je gedachten?
220
00:18:02,440 --> 00:18:04,800
ZE LACHT
Meer waard dan dat.
221
00:18:04,800 --> 00:18:06,640
Hij grinnikt
222
00:18:19,000 --> 00:18:22,120
KIRSTY: Ik haat het als het stil is.
Het is zo saai.
223
00:18:24,080 --> 00:18:28,400
Wil je mijn theorie horen?
over deze plek, Joan?
224
00:18:28,400 --> 00:18:30,400
Luister je, Joan?
Ja.
225
00:18:30,400 --> 00:18:32,600
Maandag komen de jongens binnen...
226
00:18:32,600 --> 00:18:35,320
verlovingsringen als ze zijn gesprongen
de vraag van het weekend...
227
00:18:35,320 --> 00:18:37,520
TELEFOON rinkelt
..of kleine cadeautjes voor de vrouw
228
00:18:37,520 --> 00:18:39,000
als ze ruzie hebben gehad.
229
00:18:39,000 --> 00:18:41,240
Dinsdagen, dood als een doornail.
230
00:18:41,240 --> 00:18:44,320
Bernard Jones, kan ik je helpen? Jeanne?
Woensdag, mensen browsen.
231
00:18:44,320 --> 00:18:46,880
Begint rond lunchtijd op gang te komen.
Nee, dat zal niet mogelijk zijn.
232
00:18:46,880 --> 00:18:49,160
En donderdag, normaal gesproken druk.
233
00:18:49,160 --> 00:18:51,480
Absoluut niet. Tot ziens.
234
00:18:52,760 --> 00:18:56,240
Dat was voor jou.
Dringend blijkbaar.
235
00:18:57,480 --> 00:18:59,960
Wat? Wie was het?
236
00:18:59,960 --> 00:19:02,160
Weet je
je mag geen persoonlijke gesprekken voeren.
237
00:19:03,200 --> 00:19:04,920
Sorry.
238
00:19:04,920 --> 00:19:06,840
Maar zei hij wie het was?
239
00:19:06,840 --> 00:19:08,240
Zou geen naam achterlaten.
240
00:19:08,240 --> 00:19:10,320
Hij zei dat hij je moest spreken
over vanmiddag.
241
00:19:11,680 --> 00:19:13,320
Als je andere plannen hebt,
242
00:19:13,320 --> 00:19:16,120
Ik kan Kirsty altijd vragen
om de inventaris te doen.
243
00:19:16,120 --> 00:19:18,760
Nee, nee, nee. Ik zou je nooit in de steek laten.
244
00:19:19,840 --> 00:19:24,440
Dan moeten we dat misschien wel doen
Gewoon dichtdoen en ermee doorgaan?
245
00:19:24,440 --> 00:19:25,800
Nee.
246
00:19:27,040 --> 00:19:29,320
Het kan zijn dat we een uitverkoop missen.
247
00:19:29,320 --> 00:19:30,360
Waar genoeg.
248
00:19:30,360 --> 00:19:32,080
Je hebt het niet eens gehad
uw ochtendkoffie.
249
00:19:32,080 --> 00:19:33,840
Kijk, waarom niet jullie twee
neem een pauze,
250
00:19:33,840 --> 00:19:36,000
en ik, eh, de voorraad organiseer?
251
00:19:36,000 --> 00:19:37,640
Goed idee.
252
00:19:43,480 --> 00:19:46,160
Alleen dat ene suikertje, Kirsty.
253
00:20:05,800 --> 00:20:07,440
UIT KEUKEN:
Mag ik er één voor je meenemen, Joan?
254
00:20:07,440 --> 00:20:08,880
Nee, bedankt.
255
00:20:24,960 --> 00:20:28,080
Oh! Goed gedaan.
256
00:20:39,200 --> 00:20:41,480
Hier is je uitverkoop, wijsneus.
257
00:20:43,960 --> 00:20:46,920
Hallo, meneer. Hoe kan ik je helpen?
258
00:20:46,920 --> 00:20:49,200
Ik zag een ring in dat geval.
259
00:20:50,440 --> 00:20:55,360
Met gedempte stem: Dus, Paul heeft besloten
Hij kan je niet vertrouwen, hij heeft zich net teruggetrokken.
260
00:20:55,360 --> 00:20:56,400
Neuken.
261
00:20:56,400 --> 00:20:58,120
We zullen moeten aftreden,
stel het opnieuw in.
262
00:20:58,120 --> 00:21:00,240
Nee, dat kunnen we niet.
Ik heb de draden al doorgeknipt.
263
00:21:00,240 --> 00:21:01,440
Verdomde hel.
264
00:21:01,440 --> 00:21:03,160
Vertel Albie dat we het nodig hebben
om iemand nieuw te vinden.
265
00:21:03,160 --> 00:21:04,680
Over een uur? WHO?
266
00:21:04,680 --> 00:21:06,040
Het maakt mij niet uit. Iedereen.
267
00:21:07,600 --> 00:21:10,200
Zeg tegen Albie dat hij een derde moet aanbieden
van de overname.
268
00:21:10,200 --> 00:21:12,160
Christus.
269
00:21:12,160 --> 00:21:14,560
Ik bedoel, hij kent de helft van Londen.
Hij zal iemand vinden.
270
00:21:14,560 --> 00:21:17,000
En die iemand laten we met rust
met Bernard?
271
00:21:18,440 --> 00:21:21,680
Zorg jij voor Bernard,
Ik zal met de nieuwe man samenwerken.
272
00:21:21,680 --> 00:21:23,920
Zoek gewoon iemand, wie dan ook.
273
00:21:23,920 --> 00:21:25,440
Alles oké hier?
274
00:21:26,640 --> 00:21:30,200
Prima.
Ah! Je zei dat je terug zou komen.
275
00:21:30,200 --> 00:21:34,360
Eeuwigheidsring,
een paar maanden getrouwd, smoorverliefd.
276
00:21:34,360 --> 00:21:35,800
Vergeet nooit een gezicht.
277
00:21:36,880 --> 00:21:38,960
Joan, probeer het maar voor hem.
278
00:21:38,960 --> 00:21:40,520
De beste manier voor de heer
beslissen.
279
00:21:43,280 --> 00:21:45,960
Ik denk dat u verder moet gaan, meneer.
280
00:21:45,960 --> 00:21:47,880
Ja, vertrouw de dame.
281
00:21:47,880 --> 00:21:49,240
Het is een grote beslissing.
282
00:21:49,240 --> 00:21:52,560
Je zult er geen spijt van krijgen, dat beloof ik.
283
00:21:52,560 --> 00:21:55,000
Je vrouw... Je vrouw zal...
284
00:21:55,000 --> 00:21:58,720
Het is een eeuwigheidsring.
Ze zal voor altijd van je houden. Mm.
285
00:21:59,880 --> 00:22:01,200
Weet je het zeker?
286
00:22:03,880 --> 00:22:07,280
Oké, dan. Jij hebt mij erin overgehaald.
287
00:22:08,960 --> 00:22:10,160
Uitstekend.
288
00:22:10,160 --> 00:22:13,400
Laatste verkoop
vóór de inventarisatie, Joan.
289
00:22:13,400 --> 00:22:14,920
Markeer het.
290
00:22:47,640 --> 00:22:49,280
We zijn bezig.
291
00:23:04,160 --> 00:23:05,600
KLOPPEN
292
00:23:10,360 --> 00:23:13,280
KIRSTY: Ik heb mijn tas ergens laten liggen.
Heb je het nu echt nodig?
293
00:23:13,280 --> 00:23:15,600
Wat?
Ik kan je een tientje lenen.
294
00:23:22,840 --> 00:23:24,200
Wat heb ik ermee gedaan?
295
00:23:26,080 --> 00:23:27,440
Wat heb ik ermee gedaan?
296
00:23:29,720 --> 00:23:33,640
Ah! Hm, hoe ben ik?
Oké, ga maar.
297
00:23:33,640 --> 00:23:35,480
Doei!
Doei.
298
00:23:41,520 --> 00:23:44,640
Zullen we beginnen
met de premiercollectie?
299
00:23:44,640 --> 00:23:46,600
Waarom gaan we niet gewoon rechtdoor
naar de kluis?
300
00:23:48,080 --> 00:23:51,800
Ga jij het grootboek halen.
Ik zal haar openmaken.
301
00:24:00,080 --> 00:24:01,320
Drie minuten.
302
00:24:02,920 --> 00:24:05,080
Wil je dat ik de kluis openmaak?
Nog even.
303
00:24:09,880 --> 00:24:12,000
Als je iemand mocht kiezen...
304
00:24:12,000 --> 00:24:14,480
Oh, ik kan me geen diamanten veroorloven,
Bernard.
305
00:24:14,480 --> 00:24:17,400
Cadeautje... van mij.
306
00:24:23,080 --> 00:24:24,960
Ik bedoel, ik zou me slecht voelen. Weet je het zeker?
307
00:24:26,160 --> 00:24:27,920
Kies er één.
308
00:25:08,800 --> 00:25:10,520
Ik weet dat je het wilt, Joan.
309
00:25:12,920 --> 00:25:15,160
Waarom geef ik je niet
Eerst een rugmassage?
310
00:25:21,040 --> 00:25:23,400
BOISIE:
Blijf bij haar. Volg haar bevelen.
311
00:25:23,400 --> 00:25:26,960
GARY: Oh, dat zal Joan geweldig vinden.
Ken je haar?
312
00:25:28,840 --> 00:25:30,400
Ja, ik ben Kelly's vader.
313
00:25:32,280 --> 00:25:34,960
Ik wil geen problemen,
slechts mijn deel van de uitrusting.
314
00:25:44,240 --> 00:25:45,520
Gaan!
315
00:25:50,280 --> 00:25:52,240
We zijn binnen. Ga!
316
00:25:52,240 --> 00:25:54,320
JOAN SCHREEUWT
317
00:25:54,320 --> 00:25:57,000
Jij, aan de achterkant. Ga door! Beweging!
318
00:25:57,000 --> 00:25:59,480
Doe haar geen pijn, alsjeblieft.
Open de kluis.
319
00:25:59,480 --> 00:26:02,160
Wat ben je aan het doen?
Waar breng je mij heen?
320
00:26:02,160 --> 00:26:05,120
Gary, wat verdomme?
Ga dan door!
321
00:26:08,760 --> 00:26:11,240
Ga zitten. Houd je mond dicht.
322
00:26:11,240 --> 00:26:14,600
Hou op met dat gedoe. Open het.
Ga uit mijn gezicht.
323
00:26:14,600 --> 00:26:16,080
Rustig maar, Joanie.
324
00:26:16,080 --> 00:26:18,720
Ga naar voren.
Begin met de kasten.
325
00:26:18,720 --> 00:26:21,760
Als je het zeker weet, baas (!)
Stil en snel als je kunt.
326
00:26:35,440 --> 00:26:39,320
Shit. Verdomde sleutels!
327
00:27:01,640 --> 00:27:04,360
Wat ben je verdomme aan het doen?
Je zei snel.
328
00:27:04,360 --> 00:27:07,000
En stil. Iemand zal ons horen,
als ze dat nog niet hebben gedaan.
329
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
Geef me vijf minuten.
Pak zoveel mogelijk.
330
00:27:08,920 --> 00:27:11,040
Stop. Stop!
Is dat een bevel, toch?
331
00:27:11,040 --> 00:27:13,360
Stop!
Ik zei stop, jij verdomde idioot.
332
00:27:13,360 --> 00:27:16,520
Hoe noem je mij verdomme?
Het is niet eens geladen.
333
00:27:16,520 --> 00:27:18,040
Is het niet?
334
00:27:26,680 --> 00:27:29,560
Mijn weg uit.
Via daar. Nu. Nu!
335
00:27:32,520 --> 00:27:35,120
MOTOR TOERENTAL
336
00:27:36,120 --> 00:27:37,920
Stap nu in het busje.
Ik krijg mijn deel.
337
00:27:37,920 --> 00:27:40,320
Je wordt helemaal gek.
Jij hebt niet de leiding.
338
00:27:40,320 --> 00:27:41,960
Stap in het busje.
Rot op.
339
00:27:41,960 --> 00:27:43,680
Vertel het hem, Joan. Jij hebt de leiding.
340
00:27:44,960 --> 00:27:48,440
Je hebt een verdomd pistool afgevuurd!
Stap in dat verdomde busje.
341
00:27:56,640 --> 00:28:00,080
Nee. N-nr.
342
00:28:06,400 --> 00:28:08,440
Wat de fuck?
343
00:28:13,400 --> 00:28:14,640
Nee, niet doen!
344
00:28:24,360 --> 00:28:28,880
BOISIE GRUNT
EN GEJUIM
345
00:28:28,880 --> 00:28:32,480
O nee. Nee, nee, nee.
346
00:28:37,840 --> 00:28:41,440
Help me. Help me!
347
00:28:46,440 --> 00:28:49,640
Het is oké. Ik ben in orde.
Ik ben in orde.
348
00:28:49,640 --> 00:28:52,400
Stropdas, geef mij je stropdas.
Joan...
349
00:28:54,360 --> 00:28:57,400
Wat is er verdomme gebeurd?
Boisie werd neergeschoten.
350
00:28:58,880 --> 00:29:00,120
Verdomde rit.
351
00:29:05,720 --> 00:29:08,480
BANDEN KRIJGEN
352
00:29:10,600 --> 00:29:12,160
Jij verdomde leugenaar.
353
00:29:22,160 --> 00:29:24,000
OK.
354
00:29:24,000 --> 00:29:25,720
BOISIE GRUNT
Nauw.
355
00:29:27,400 --> 00:29:30,680
Strakker.
Ik heb de draden doorgeknipt.
356
00:29:30,680 --> 00:29:33,600
Laten we weggaan,
of ik vermoord je verdomme.
357
00:29:33,600 --> 00:29:37,360
OK. Rechts.
Je moet op mij leunen, oké?
358
00:29:37,360 --> 00:29:40,080
Een paar stappen naar het busje. Kom op.
Ik kan het niet.
359
00:29:40,080 --> 00:29:42,600
Je moet. Dat moet wel, Boisie.
360
00:29:42,600 --> 00:29:44,400
Kom op. Kom op.
361
00:29:45,400 --> 00:29:47,040
JOAN GROENT
362
00:29:48,640 --> 00:29:53,120
Dat is het.
Kom op. Gebruik je goede been.
363
00:29:53,120 --> 00:29:54,520
Je doet het, Boisie.
364
00:29:56,240 --> 00:29:59,320
Blijf doorgaan. Nee, ga door.
365
00:29:59,320 --> 00:30:03,320
Nee, nee, je probeert het niet.
Probeer het opnieuw. Probeer het opnieuw.
366
00:30:04,520 --> 00:30:09,360
Neem Kelly.
Nee. Nee, ik verlaat je niet. Stop.
367
00:30:09,360 --> 00:30:11,000
Boisie!
368
00:30:12,120 --> 00:30:14,240
Kom op. Kom op, sta op. Alsjeblieft.
369
00:30:14,240 --> 00:30:16,440
Probeer het alsjeblieft. Probeer het alsjeblieft.
Probeer het alsjeblieft.
370
00:30:17,840 --> 00:30:19,080
Poging.
371
00:30:20,560 --> 00:30:21,760
Nee. Nee.
372
00:30:26,320 --> 00:30:29,160
Jullie verdomde klootzakken.
373
00:30:29,160 --> 00:30:31,320
Nee! Kom op.
374
00:30:32,360 --> 00:30:35,120
Hoi. Hoi.
375
00:30:36,320 --> 00:30:39,480
Ik ben hier. Je gaat niet.
376
00:30:39,480 --> 00:30:43,320
Nee, je gaat niet.
Hoi. Ik ben hier, hé.
377
00:30:44,840 --> 00:30:47,240
Boisie. Boisie.
378
00:30:54,680 --> 00:31:00,320
Boisie. Boise, jij wordt wakker.
Boisje, nee...
379
00:31:00,320 --> 00:31:02,800
Nee.
Ze snikt
380
00:31:02,800 --> 00:31:06,560
Boisie! Boisie!
381
00:31:10,000 --> 00:31:13,400
JOAN SOBS
382
00:31:17,040 --> 00:31:20,480
POLITIE SIRENES GELUIL
383
00:31:45,480 --> 00:31:49,280
JOAN SOBS
384
00:32:33,040 --> 00:32:37,560
Het gaat goed met je. Het gaat goed met je.
Het gaat goed met je.
385
00:33:36,280 --> 00:33:40,400
Welkom. Ik ben Walter Roberts,
de directeur hier.
386
00:33:40,400 --> 00:33:43,120
MET AMERIKAANS ACCENT:
Simone Highsmith, New York Herald.
387
00:33:43,120 --> 00:33:45,800
Sorry, het is hier warm.
388
00:33:45,800 --> 00:33:47,960
Bedankt voor uw akkoord
naar het artikel.
389
00:33:47,960 --> 00:33:50,680
Natuurlijk.
Het is een onderwerp dat mij nauw aan het hart ligt.
390
00:33:50,680 --> 00:33:52,080
Hier bij King's Morton,
391
00:33:52,080 --> 00:33:54,880
wij hechten net zo veel waarde aan spelen
als de tijd die in de klas wordt doorgebracht.
392
00:33:54,880 --> 00:33:56,480
Dat is geweldig.
393
00:33:56,480 --> 00:33:58,560
Ik heb de kinderen echt gehoord
onderweg naar binnen.
394
00:33:58,560 --> 00:34:00,920
Is het nu middagspelen?
395
00:34:00,920 --> 00:34:03,400
Ehm, nog een paar minuten.
396
00:34:03,400 --> 00:34:04,880
Misschien wel
ze kunnen vangen.
397
00:34:12,560 --> 00:34:15,480
Hinkelspel.
Het is een traditioneel Engels spel.
398
00:34:15,480 --> 00:34:18,880
Ken jij het? Mevrouw Highsmith?
399
00:34:20,240 --> 00:34:24,320
Zeker, ja, het is populair. Mag ik?
Natuurlijk.
400
00:34:25,560 --> 00:34:29,160
Nou meiden, we hebben bezoek
helemaal uit Amerika.
401
00:34:29,160 --> 00:34:32,080
Zeg hallo.
MEISJES: Hallo.
402
00:34:32,080 --> 00:34:35,400
Kom op meiden, spreek je uit.
Hallo.
403
00:34:35,400 --> 00:34:39,680
Misschien een paar oudere meisjes
misschien minder verlegen?
404
00:34:39,680 --> 00:34:41,920
Goed idee.
Ik zal een stel voor je zoeken om mee te praten.
405
00:34:41,920 --> 00:34:43,080
Bedankt.
406
00:34:51,880 --> 00:34:54,600
Wat is je naam?
Wat bedoel je?
407
00:34:55,880 --> 00:34:57,200
Fluisteren: Kom op.
408
00:34:58,920 --> 00:35:02,880
Luister goed, Kel.
Ga niet terug naar je lessen.
409
00:35:04,800 --> 00:35:07,360
Waarom is je haar zo, mama?
410
00:35:07,360 --> 00:35:09,760
Maak je geen zorgen. Ik ben het nog steeds.
Het is oké.
411
00:35:10,840 --> 00:35:12,280
Luister heel goed.
412
00:35:12,280 --> 00:35:14,520
Ik wil dat je mij ontmoet
bij de poort, oké?
413
00:35:14,520 --> 00:35:16,600
Ik zal het je uitleggen als ik je zie,
oké?
414
00:35:19,920 --> 00:35:22,120
Hier zijn we.
Dit is Poppy. Dit is Olivia.
415
00:35:22,120 --> 00:35:24,720
MET ACCENT:
Poppy, Olivia, ik ben Simone.
416
00:35:24,720 --> 00:35:26,160
Aangenaam.
417
00:35:41,240 --> 00:35:42,520
Oké, lieverd?
418
00:35:45,720 --> 00:35:49,200
Zullen we wat muziek hebben? Ja?
419
00:35:51,480 --> 00:35:53,480
RADIO KRIST
420
00:35:55,720 --> 00:36:00,040
Het is onze favoriet, Kel.
421
00:36:01,280 --> 00:36:04,280
Dat onze liefde de top kan bereiken
422
00:36:04,280 --> 00:36:07,120
423
00:36:07,120 --> 00:36:09,400
Dat er een tijd komt
424
00:36:09,400 --> 00:36:12,200
425
00:36:12,200 --> 00:36:13,480
Kom op, Kel, zing mee!
426
00:36:14,960 --> 00:36:18,040
427
00:36:18,040 --> 00:36:19,320
KELLY:
428
00:36:19,320 --> 00:36:23,560
BEIDE:
Iedereen gaat erover praten
429
00:36:23,560 --> 00:36:26,000
Dat de tijd is aangebroken
430
00:36:26,000 --> 00:36:29,160
Dat is het.
431
00:36:29,160 --> 00:36:31,880
432
00:36:31,880 --> 00:36:34,800
Dat is het.
433
00:36:34,800 --> 00:36:37,240
434
00:36:38,840 --> 00:36:41,800
KIESTOONBELLEN
435
00:36:43,480 --> 00:36:45,600
VAL: 'Hallo. Alb, ben jij dat?'
436
00:36:45,600 --> 00:36:48,120
Het is Jeanne. Waar is hij?
437
00:36:48,120 --> 00:36:50,040
Vertel het mij.
438
00:36:50,040 --> 00:36:52,440
Ik kom net binnen en heb een briefje gevonden
zeggende: "Ik ben naar het buitenland gegaan.
439
00:36:52,440 --> 00:36:54,280
‘Verwacht niet dat je iets van mij hoort
voor een tijdje."
440
00:36:54,280 --> 00:36:55,880
'Wat is er verdomme aan de hand, Joan?'
441
00:36:55,880 --> 00:36:59,040
Als hij belt,
geef je hem een berichtje?
442
00:36:59,040 --> 00:37:02,520
'Zeg hem dat ik naar hem op zoek ben.'
Jeanne.
443
00:37:02,520 --> 00:37:03,760
'Jeanne.'
444
00:37:07,680 --> 00:37:10,000
Ik ga hem kapot maken.
445
00:38:05,480 --> 00:38:07,480
Het ruikt grappig.
446
00:38:40,720 --> 00:38:43,280
Wij zullen alleen hier zijn
tot morgen.
447
00:38:44,600 --> 00:38:46,800
En dan gaan we op een boot,
448
00:38:46,800 --> 00:38:50,720
en we gaan het hele eind rijden
naar de zon.
449
00:38:50,720 --> 00:38:53,000
Gaat Boisie met ons mee?
450
00:38:56,400 --> 00:38:57,600
Waarom?
451
00:39:03,640 --> 00:39:07,080
Kelly, ik wil dat je een braaf meisje bent.
452
00:39:07,080 --> 00:39:09,520
Doe gewoon wat ik je zeg, oké?
453
00:39:09,520 --> 00:39:12,120
Stel mij geen vragen.
Is dat oké?
454
00:39:12,120 --> 00:39:15,240
Zal ik een kleurboek voor je zoeken?
zodat je wat kunt tekenen?
455
00:39:36,040 --> 00:39:39,360
JOAN SCHREEUWT: 'Boisie! Boisie!'
456
00:39:42,160 --> 00:39:43,800
mama?
457
00:39:45,920 --> 00:39:47,600
Mama, ik ben klaar.
458
00:39:55,240 --> 00:39:58,680
Kel, het is briljant.
Dat ben ik.
459
00:40:00,320 --> 00:40:02,800
En zijn dat pinda's?
Ja.
460
00:40:04,400 --> 00:40:07,840
En kijk, daar sta ik naast je.
Nee.
461
00:40:09,160 --> 00:40:12,320
Dat is Mama Sue, mijn andere mama.
462
00:40:17,720 --> 00:40:19,960
JOAN SOBS
463
00:40:22,960 --> 00:40:25,520
Mama, hou op. Stop met huilen.
464
00:40:26,800 --> 00:40:29,480
Kijk, waarom ga je niet
en doe je lippenstift eraf, ja?
465
00:40:29,480 --> 00:40:33,800
Er zitten zakdoekjes in mijn tas.
En zet die stomme pruik af.
466
00:40:38,800 --> 00:40:40,080
Ga door.
467
00:40:48,400 --> 00:40:50,920
JOAN SOBS
468
00:41:06,960 --> 00:41:10,600
'Het is al begonnen.
Ze is... Ze is daar gelukkig.'
469
00:41:12,360 --> 00:41:13,720
'Het is als een...'
Nee...
470
00:41:13,720 --> 00:41:17,160
'..een mes in mijn verdomde hart.'
471
00:41:17,160 --> 00:41:19,200
Ze snuift en snikt
472
00:41:51,960 --> 00:41:53,640
Mama! Mama!
JOAN GASPEN
473
00:41:57,360 --> 00:42:00,680
O God. O God. Het spijt me.
474
00:42:01,840 --> 00:42:05,560
Het spijt me, Kel. Het spijt me zo.
Wat heb ik gedaan?
475
00:42:07,440 --> 00:42:11,080
Het is in orde.
Ik ben bang, mama.
476
00:42:11,080 --> 00:42:14,000
Ik ben hier. Het is in orde, Kel.
ZE zucht
477
00:42:15,080 --> 00:42:16,400
Het spijt me zo.
478
00:42:17,680 --> 00:42:19,600
Ik wil naar huis.
479
00:42:47,480 --> 00:42:48,920
Ik moet je veilig houden.
480
00:42:53,520 --> 00:42:57,000
Dus je gaat en...
en blijf nu bij Mama Sue.
481
00:42:59,920 --> 00:43:01,880
Ik moet weggaan.
482
00:43:04,000 --> 00:43:05,840
Het spijt me zo.
483
00:43:14,280 --> 00:43:16,640
Ik hou zoveel van je, Kel.
484
00:43:19,520 --> 00:43:21,600
Vergeet dat nooit, nooit.
485
00:44:12,040 --> 00:44:15,120
Dag, Kelly.
Dag mama.
486
00:44:38,240 --> 00:44:39,640
MONDEN: Dag.
487
00:44:55,240 --> 00:44:58,120
'Het enige wat ik wilde was mijn eigen gezin.'
488
00:44:58,120 --> 00:45:01,200
Nu zonder Kelly, Boisie...
489
00:45:02,800 --> 00:45:05,000
..het heeft geen zin.
490
00:46:21,000 --> 00:46:24,680
Hoe ben je zo snel weggekomen?
Je kent mij.
491
00:46:24,680 --> 00:46:26,120
Goed gedrag.
492
00:46:28,640 --> 00:46:30,080
Heb je mijn geld?
493
00:46:45,400 --> 00:46:46,560
Ja.
494
00:46:47,760 --> 00:46:51,080
Je kunt nu je voeten omhoog zetten.
Weer aan het werk.
495
00:46:51,080 --> 00:46:54,000
Insnoeringsstenen, ingrijpende ringen?
496
00:46:56,160 --> 00:46:58,840
Nee. Geen kleine nadelen meer.
497
00:47:00,880 --> 00:47:03,920
Ik ga mezelf bouwen
een bloedig imperium.
498
00:47:05,560 --> 00:47:08,880
Dus, wil je over zaken praten?
Pfft.
499
00:47:11,160 --> 00:47:13,520
Denk je dat ik weer met je zou samenwerken?
500
00:47:13,520 --> 00:47:15,600
Je liet ons achter in een verdomd steegje.
501
00:47:19,000 --> 00:47:20,840
Ik ben klaar met mannen.
502
00:47:22,960 --> 00:47:25,840
Ga gewoon. Rot op.
503
00:47:32,240 --> 00:47:35,080
Wees voorzichtig... Joan.
504
00:47:41,040 --> 00:47:45,120
Jij ook. Let op je verdomde rug.
505
00:47:49,520 --> 00:47:51,440
506
00:47:52,880 --> 00:47:54,840
507
00:47:54,840 --> 00:47:59,960
Als je ze laat regeren
508
00:47:59,960 --> 00:48:02,760
509
00:48:02,760 --> 00:48:06,000
510
00:48:06,000 --> 00:48:10,360
Trek je glamour aan
511
00:48:10,360 --> 00:48:13,000
512
00:48:13,000 --> 00:48:16,960
513
00:48:16,960 --> 00:48:19,000
Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com
35194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.