All language subtitles for Joan 2024 S01E05 720p WEB-DL HEVC x265 BONE-nl1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,960 Waar kan ik je voor betekenen? DS Harris. 2 00:00:02,960 --> 00:00:06,120 Je hebt iets gehoord over een kunstdiefstal in Sussex? 3 00:00:06,120 --> 00:00:07,480 BANDEN KRIJGEN 4 00:00:10,280 --> 00:00:11,960 We moeten weg van dat schilderij. 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,520 We kunnen het nu niet verkopen, toch? Gooi het gewoon in de rivier. 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,720 Ik kan Kelly's adoptie niet bestrijden terwijl de politie rondsnuffelt. 7 00:00:19,720 --> 00:00:22,160 Wat stel je voor, Joan? Wij gaan rechtdoor. 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,760 Ken jij hem goed genoeg? Dat doe ik, ja. 9 00:00:27,760 --> 00:00:31,640 We kunnen alles tegen elkaar zeggen. Er zijn geen geheimen. 10 00:00:35,400 --> 00:00:37,880 Kun je denken van ongebruikelijke verdachten? 11 00:00:37,880 --> 00:00:40,680 De Ieren. Ze hebben altijd geld te besteden. 12 00:00:40,680 --> 00:00:42,560 Ik heb een koper gevonden voor de Stubbs. 13 00:00:42,560 --> 00:00:44,360 Dat hebben wij afgesproken je zou het in de rivier gooien. 14 00:00:44,360 --> 00:00:46,840 Een kunstwerk gaat niet in de rivier. 15 00:00:46,840 --> 00:00:49,560 Dat is de betrokken vrouw. Die overval in Sussex. 16 00:00:49,560 --> 00:00:53,760 Het enige wat je hoeft te doen is voor mij werken. Ik ben geen gras, Tom. 17 00:00:59,200 --> 00:01:02,800 Je hebt een uitverkoop georganiseerd met de IRA, en je hebt het mij niet verteld? 18 00:01:02,800 --> 00:01:04,640 Jessica Cunningham te zien Hugo Saxton. 19 00:01:04,640 --> 00:01:07,160 Als Jessica bevestigt ze is blij met wat ze ziet, 20 00:01:07,160 --> 00:01:09,680 Ik bel Michaël, Hij zal je het geld geven. 21 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 We hadden een afspraak. 22 00:01:11,080 --> 00:01:12,840 Ga weg, nu het nog kan. Echt waar... 23 00:01:12,840 --> 00:01:15,480 Politie! Oh! Ga naar beneden! Urgh, argh! 24 00:01:15,480 --> 00:01:17,240 Heb je mij gevolgd de hele tijd? 25 00:01:17,240 --> 00:01:19,520 Het spijt me. Ik probeerde je een uitweg te bieden. 26 00:01:19,520 --> 00:01:21,800 Varkens. Jullie zijn allemaal hetzelfde. 27 00:01:21,800 --> 00:01:23,160 SCHREEUWEN 28 00:01:23,160 --> 00:01:24,600 VROUW: Het spijt me echt, 29 00:01:24,600 --> 00:01:26,840 maar ik denk dat het beter is als je niet met Kelly praat 30 00:01:26,840 --> 00:01:29,000 terwijl jij dat bent in uw huidige omgeving. 31 00:02:22,480 --> 00:02:23,920 Er is niets meer over. 32 00:02:25,920 --> 00:02:28,800 Alles waar ik voor heb gewerkt... 33 00:02:28,800 --> 00:02:31,040 de Ieren hebben het allemaal vernietigd. 34 00:02:31,040 --> 00:02:32,960 Weet je, Hoe hebben ze het magazijn überhaupt gevonden? 35 00:02:32,960 --> 00:02:36,720 Ik weet het niet. Ik heb een van mij bedreigd oude vrienden, een pistool tegen hun hoofd zetten? 36 00:02:36,720 --> 00:02:38,160 Vertel het mij. 37 00:02:41,560 --> 00:02:43,760 Je moet Joan waarschuwen. 38 00:02:43,760 --> 00:02:46,880 Ze zullen achter haar aan zitten en allemaal. Ze zit in voorarrest. 39 00:02:46,880 --> 00:02:48,720 Wanneer heeft dat de IRA ooit tegengehouden? 40 00:02:48,720 --> 00:02:51,480 Laat haar geen deal sluiten, Boisie. 41 00:02:51,480 --> 00:02:53,320 Shit. 42 00:02:55,760 --> 00:02:58,000 Wanneer? Twee nachten geleden. 43 00:02:59,400 --> 00:03:02,920 O, verdomde hel. Alles? 44 00:03:02,920 --> 00:03:06,400 Alles. Kunst, boeken. 45 00:03:06,400 --> 00:03:07,680 Mijn stenen? 46 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 Het is allemaal as. 47 00:03:10,720 --> 00:03:12,640 Oh, verdomde hel. 48 00:03:14,280 --> 00:03:18,160 Ik heb minder dan waarmee ik begon met. Ik heb niets. Snap. 49 00:03:23,840 --> 00:03:25,360 Dus, wat ga je doen? 50 00:03:26,760 --> 00:03:30,720 Ik begin opnieuw. Ik heb het eerder gedaan. 51 00:03:40,600 --> 00:03:42,680 Maar... je moet op je hoede zijn 52 00:03:42,680 --> 00:03:45,280 voor het geval ze je proberen te sturen ook een bericht. 53 00:03:45,280 --> 00:03:46,400 Wat? Hier? 54 00:03:46,400 --> 00:03:49,520 Ga gewoon laag liggen, verstop je. Hoe? 55 00:03:49,520 --> 00:03:51,200 Je kunt verdomme nergens heen! 56 00:03:51,200 --> 00:03:54,040 Het zijn maar een paar dagen, tot je hoorzitting op borgtocht. 57 00:03:57,800 --> 00:04:00,440 Dus, wat is het? Een straf voor de varkens naar hun deur brengen? 58 00:04:00,440 --> 00:04:03,040 Of een waarschuwing. Je weet wel, niet om een ​​deal te sluiten. 59 00:04:03,040 --> 00:04:06,200 Wat? Met de wet? Is al eerder gedaan. 60 00:04:07,680 --> 00:04:11,720 Maar er zou een heel blikje van opengaan wormen voor mij en Albie ook. 61 00:04:11,720 --> 00:04:15,720 Ben je niet bang dat ik dat zou doen? Natuurlijk niet. 62 00:04:15,720 --> 00:04:17,440 ZOEMER 63 00:04:17,440 --> 00:04:21,400 Ik moet mijn opdracht zien, oké? Joan... Haal hem binnen. 64 00:04:21,400 --> 00:04:23,040 Ik heb foto's voor je achtergelaten. 65 00:04:59,280 --> 00:05:00,560 Ken jij haar? 66 00:05:01,880 --> 00:05:04,840 Nee. Ze lijkt je te kennen. 67 00:05:27,040 --> 00:05:28,720 IRA. 68 00:05:34,520 --> 00:05:37,680 Dus je hoorzitting op borgtocht is maandag. 69 00:05:37,680 --> 00:05:40,640 Het gaat allemaal goed, je wordt vrijgelaten tot je proces. 70 00:05:40,640 --> 00:05:42,760 En dan? 71 00:05:42,760 --> 00:05:45,080 Ik neem contact met je op als we een datum voor de rechtbank krijgen, 72 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 zou moeten zijn over ongeveer vier tot zes maanden. 73 00:05:48,280 --> 00:05:50,520 Het allerbelangrijkste wat je tussen nu en dan kunt doen 74 00:05:50,520 --> 00:05:52,360 is om uit de problemen te blijven. 75 00:05:52,360 --> 00:05:54,360 Maar je denkt dat ik vrijkom, ja? 76 00:05:54,360 --> 00:05:56,720 Ik bedoel, mijn man zei dat het zal waarschijnlijk... 77 00:05:56,720 --> 00:06:01,240 Ik zal mijn best doen, mevrouw Hannington, dat is alles wat ik kan doen. 78 00:06:02,960 --> 00:06:04,600 Wat als je best niet goed genoeg is? 79 00:06:06,320 --> 00:06:08,400 Je kijkt naar een lang stuk. 80 00:06:10,080 --> 00:06:11,680 In het ergste geval... 81 00:06:13,080 --> 00:06:14,320 ..tien jaar. 82 00:06:14,320 --> 00:06:16,960 Je zou niet noodzakelijkerwijs dienen het allemaal, 83 00:06:16,960 --> 00:06:19,120 maar dat heb je wel meerdere jeugdveroordelingen. 84 00:06:19,120 --> 00:06:25,120 En ik zie dat je een auto hebt gestolen... in... april. 85 00:06:26,960 --> 00:06:29,120 Ze hebben sterk bewijs - een getuige - 86 00:06:29,120 --> 00:06:31,040 dat verbindt jou aan de gewapende overval 87 00:06:31,040 --> 00:06:32,800 waar het schilderij werd gestolen, 88 00:06:32,800 --> 00:06:35,160 het is dus niet alleen maar fraude in het Londense hotel, 89 00:06:35,160 --> 00:06:37,200 het gaat veel verder dan... Nee, nee, nee, nee, nee. 90 00:06:37,200 --> 00:06:39,280 Ik kan geen tien jaar doen. Ik kan het niet. 91 00:06:41,840 --> 00:06:44,640 Je zult je aanpassen. Mm. Mensen wel. 92 00:06:44,640 --> 00:06:49,200 Ik zal alles verliezen. Alles waar ik ooit voor heb gevochten. 93 00:06:49,200 --> 00:06:53,400 Mijn dochter. Ze is pas zes. 94 00:06:53,400 --> 00:06:55,280 Mag ik dan een suggestie doen? 95 00:06:56,560 --> 00:06:57,840 Een deal maken? 96 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Als je ze helpt een grotere te landen Fish, een van uw medewerkers... 97 00:07:02,000 --> 00:07:05,680 Nee. Nee. Geen kans, nee. Dan zou je je dochter zien opgroeien. 98 00:07:09,680 --> 00:07:13,040 BUITEN SCHREEUWEN 99 00:07:33,200 --> 00:07:35,480 CHATTER 100 00:08:12,800 --> 00:08:14,440 Ik ben Jeanne. 101 00:08:15,880 --> 00:08:17,560 We hebben gemeenschappelijke vrienden. 102 00:08:19,640 --> 00:08:23,600 Vertel ze dat ik geen idee had de wet volgde mij. 103 00:08:23,600 --> 00:08:25,960 Ik weet het niet waar je het over hebt. 104 00:08:28,680 --> 00:08:32,520 Wat ik zeg is Ik ben niet je vijand. OK? 105 00:08:32,520 --> 00:08:33,720 Ik wil geen problemen. 106 00:08:35,480 --> 00:08:39,880 Wat denk je ervan als je doorgaat en mij verder laten gaan met eten? 107 00:08:39,880 --> 00:08:41,320 BEWAAR: Ga zitten. 108 00:08:47,440 --> 00:08:49,000 Probeer je de RA op te lichten? 109 00:08:51,680 --> 00:08:54,400 Je kunt beter harder zijn dan je eruit ziet. 110 00:08:59,040 --> 00:09:04,640 Als je mij aanraakt, zal ik je pakken zo verdomd snel in seg gezet. 111 00:09:47,360 --> 00:09:48,640 Wat? 112 00:09:48,640 --> 00:09:51,600 Ik had gewoon een goed moment met dat meisje van de IRA. 113 00:09:51,600 --> 00:09:53,360 Ja. 114 00:09:57,760 --> 00:10:02,280 DEURSLOTEN, KLATTEREN 115 00:10:13,920 --> 00:10:16,600 Kan ik iets voor je halen? Water? 116 00:10:18,960 --> 00:10:23,000 ZE huivert, ZUCHT 117 00:10:23,000 --> 00:10:26,360 Shit. Dat ziet er slecht uit. Ja. 118 00:10:28,000 --> 00:10:30,200 Ten minste ze heeft mijn gezicht niet ingeslagen. 119 00:10:31,320 --> 00:10:33,360 Ik weet dat een meisje codeïne voor je kan krijgen. 120 00:10:36,960 --> 00:10:39,840 Nee, ik wil niets van wie dan ook. 121 00:10:41,680 --> 00:10:42,760 JOAN zucht 122 00:10:42,760 --> 00:10:45,600 Ik heb een helder hoofd nodig voor mijn borghoorzitting morgenochtend. 123 00:10:45,600 --> 00:10:49,200 Ik hoop dat je eruit komt. Het is hier niet veilig voor je. 124 00:10:55,400 --> 00:10:59,360 Tot ziens bij de rechtszaak. Wees goed. 125 00:11:07,960 --> 00:11:09,360 Oké? 126 00:11:13,320 --> 00:11:15,160 Wat is er gebeurd? 127 00:11:16,560 --> 00:11:17,840 Is er iets gebeurd? 128 00:11:34,800 --> 00:11:36,880 Je voelt je beter na een bad. 129 00:11:38,840 --> 00:11:41,000 Was de geur van de gevangenis van je af. 130 00:11:46,520 --> 00:11:50,080 Het is oké. Je bent nu thuis. OK? 131 00:11:50,080 --> 00:11:54,560 Ja. Ik kan voor je zorgen. Wanneer heb je ooit voor mij gezorgd? 132 00:11:56,560 --> 00:12:00,120 We gaan naar Spanje, ik draag de spullen via de douane. Dat is niet eerlijk. 133 00:12:00,120 --> 00:12:02,640 U stemt ermee in om rechtdoor te gaan, Jij stuurt mij naar de IRA. 134 00:12:02,640 --> 00:12:04,920 Ik heb je niet gedwongen. Ik was bij hen in de kamer. 135 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 En ik zat ernaast. ZE zucht 136 00:12:07,080 --> 00:12:09,480 Je bent altijd naast de deur. 137 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 We zullen iets uitwerken. Dat doen wij altijd. 138 00:12:12,320 --> 00:12:14,080 Wat? 139 00:12:14,080 --> 00:12:15,480 Boisie, wat? 140 00:12:15,480 --> 00:12:17,120 Nou, dat weet ik nog niet. 141 00:12:18,120 --> 00:12:21,320 Als ik een deal sluit, vermoordt de IRA mij. 142 00:12:21,320 --> 00:12:23,880 Als ik het niet doe, krijg ik tien jaar. 143 00:12:26,160 --> 00:12:28,880 Ik moet wegkomen. Weg, weg? 144 00:12:28,880 --> 00:12:32,600 Ja, we moeten vluchten. Begin een nieuw leven in het buitenland. 145 00:12:33,800 --> 00:12:36,680 Kijk, ik begrijp waar je naartoe wilt van... Oké. 146 00:12:36,680 --> 00:12:40,400 Klopt, maar zo simpel is het niet. Er staat u een ernstige aanklacht te wachten. 147 00:12:40,400 --> 00:12:41,560 Oh, bedankt, ik vergat (!) 148 00:12:41,560 --> 00:12:45,960 En ik heb hier alles. Je bent al je aandelen kwijt. 149 00:12:45,960 --> 00:12:48,520 Toch kan ik niet... Wat? Je verdomde winkel inpakken? 150 00:12:50,800 --> 00:12:52,720 Hoe betalen we het überhaupt? 151 00:12:53,960 --> 00:12:55,080 Ik zal een klusje doen. 152 00:12:55,080 --> 00:12:57,400 Een ring roven zal niet genoeg zijn voor een heel nieuw leven. 153 00:12:57,400 --> 00:13:00,360 Dan ga ik een grotere klus doen. Zoals wat? Ik weet het nog niet. 154 00:13:01,760 --> 00:13:04,360 Nee, ik denk echt dat we moeten nemen onze kansen bij de rechtbank. 155 00:13:04,360 --> 00:13:07,800 "Wij"? Hoe vaak? Er is geen verdomd ‘wij’. 156 00:13:07,800 --> 00:13:10,120 Ik ben het die de uitdaging aangaat. Ik, de IRA, kwam achter mij aan. 157 00:13:10,120 --> 00:13:13,720 Ze kwamen achter mij aan en allemaal! Ik heb alles vernietigd wat ik had. 158 00:13:15,720 --> 00:13:17,880 Wil je me vertellen dat we hetzelfde hebben? 159 00:13:25,960 --> 00:13:27,360 Jeanne. 160 00:13:34,360 --> 00:13:36,600 Het spijt me. 161 00:13:40,240 --> 00:13:43,160 Als ik toch een baan had... 162 00:13:46,000 --> 00:13:47,960 ..zou je er op zijn minst over nadenken? 163 00:13:53,560 --> 00:13:56,160 Hij zucht 164 00:13:57,840 --> 00:13:59,560 Hij zucht 165 00:13:59,560 --> 00:14:01,240 Je kunt een leven lang alleen zijn 166 00:14:01,240 --> 00:14:03,200 en zeg tegen jezelf dat je gelukkig bent, Maar... 167 00:14:04,360 --> 00:14:06,400 Ik zal doen wat je nodig hebt, Joan. 168 00:14:43,240 --> 00:14:45,200 Dit is allemaal erg mysterieus. 169 00:14:47,960 --> 00:14:52,600 Ik kan niet naar de gevangenis. Ik wil verhuizen naar Spanje. 170 00:14:55,040 --> 00:15:01,400 Nog geen uitleveringsverdrag dus de politie komt niet. Precies. 171 00:15:01,400 --> 00:15:05,400 Kun je ons opzetten? Ben jij dat of jij en Boise? 172 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 Maakt het een verschil? 173 00:15:07,160 --> 00:15:10,280 Hm. Alles is mogelijk. 174 00:15:10,280 --> 00:15:12,200 Maar het zal niet goedkoop zijn. 175 00:15:12,200 --> 00:15:15,200 Je hebt de Ieren binnen. Je bent mij iets schuldig. 176 00:15:15,200 --> 00:15:20,320 Kijk, ik... Ik kan het niet zomaar tover geld op voor een nieuw leven. 177 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 Rechts? Er zijn papieren, kaartjes, een motor, 178 00:15:22,040 --> 00:15:23,640 en dat is vroeger je komt bij de villa. 179 00:15:23,640 --> 00:15:26,200 Om van te kunnen leven heb je kapitaal nodig. 180 00:15:26,200 --> 00:15:29,440 Spanje is zo corrupt als de hel. 181 00:15:29,440 --> 00:15:31,920 Het zijn allemaal backhanders. Ik kan geld krijgen. 182 00:15:31,920 --> 00:15:34,480 Je weet dat Boise alles heeft verloren in het vuur? 183 00:15:34,480 --> 00:15:38,200 Ik ga nog een klusje doen. Wat, op borgtocht? 184 00:15:38,200 --> 00:15:40,280 Ze spot 185 00:15:40,280 --> 00:15:42,480 Ik heb niets meer te verliezen. 186 00:15:43,880 --> 00:15:47,240 Hm. Ik moet nicken een verdomd grote steen. 187 00:15:49,400 --> 00:15:51,480 Ja. 188 00:15:51,480 --> 00:15:54,880 Dan kun je beter gaan nadenken. Kom met een plan. 189 00:15:57,240 --> 00:15:59,240 Ik zal het aan mijn kant doen. 190 00:17:06,400 --> 00:17:09,280 DEUR OPENT, JOAN SCHRIJPT KEEL 191 00:17:12,040 --> 00:17:15,640 DEUR SLUIT, VOETSTAPPEN BENADERING 192 00:17:17,960 --> 00:17:20,520 Jeanne? 193 00:17:20,520 --> 00:17:22,720 O, meneer Jones. 194 00:17:22,720 --> 00:17:24,760 Nu, nu. Je weet dat het Bernard is. 195 00:17:24,760 --> 00:17:27,040 Wat leuk om je te zien. 196 00:17:28,280 --> 00:17:29,440 Hoe gaat het met je vader? 197 00:17:31,240 --> 00:17:35,000 Oh, het spijt me zo, lieverd. 198 00:17:38,640 --> 00:17:39,720 Serveerster: Hallo. 199 00:17:39,720 --> 00:17:41,320 Mijn gebruikelijke, alstublieft, maar, eh, ik eet wel mee. 200 00:17:41,320 --> 00:17:42,760 Ja, oké. 201 00:17:42,760 --> 00:17:46,560 Ei en tuinkers op bruin, geen zout, licht gepeperd. 202 00:17:46,560 --> 00:17:49,600 Weet je nog. Ik ben ontroerd. JOAN GRINNERT 203 00:17:49,600 --> 00:17:51,960 Nou, je was altijd zo goed voor mij. 204 00:17:51,960 --> 00:17:54,240 Ik waagde een kans terwijl niemand anders dat zou doen. 205 00:17:54,240 --> 00:17:55,760 Wat doe je hier? 206 00:17:57,200 --> 00:17:59,880 Net verhuisd naar het gebied. 207 00:17:59,880 --> 00:18:01,520 Ik geloof dat ik een beetje eenzaam word, 208 00:18:01,520 --> 00:18:06,920 maar... ik heb niet echt gevoeld tot het proberen voor een nieuwe functie. 209 00:18:06,920 --> 00:18:10,080 Nee. Werken voor een baas Ik weet het niet, een vreemdeling. 210 00:18:11,720 --> 00:18:13,840 Ik, eh... ZE LACHT 211 00:18:13,840 --> 00:18:17,960 Ik moet toegeven, Ik probeerde je tegen het lijf te lopen. 212 00:18:17,960 --> 00:18:21,240 In de hoop dat het goed met je zou gaan op je woord en breng me terug. 213 00:18:21,240 --> 00:18:24,480 Joan, het spijt me, maar ik heb je meteen vervangen. 214 00:18:24,480 --> 00:18:27,040 Kirsty. Fijn jong meisje. 215 00:18:28,360 --> 00:18:29,600 God. 216 00:18:31,000 --> 00:18:34,840 Sorry, wat dom van mij. Sorry. 217 00:18:36,680 --> 00:18:37,880 Maar... 218 00:18:39,920 --> 00:18:41,400 ..rond de tijd dat je vertrok, 219 00:18:41,400 --> 00:18:43,480 we hadden een klein probleempje met een ander personeelslid - 220 00:18:43,480 --> 00:18:45,760 Mevrouw Foley. 221 00:18:45,760 --> 00:18:46,960 Probleem? 222 00:18:46,960 --> 00:18:50,280 Onthoud dat je het mij vertelde ze had, eh, geldproblemen? 223 00:18:50,280 --> 00:18:53,720 Oh. Vaag, ja, ja. 224 00:18:53,720 --> 00:18:57,600 Nou ja, ze ging alleen en stal vijf stenen uit de kluis. 225 00:18:57,600 --> 00:19:02,040 Ik weet. Ik kan niet bewijzen dat zij het is, maar ik moest haar de laars geven. 226 00:19:02,040 --> 00:19:03,840 Heb je de politie ingeschakeld? 227 00:19:04,800 --> 00:19:08,680 Mm, ik wilde niet dat iemand zou graven in de boeken. 228 00:19:09,760 --> 00:19:11,640 Hier ben je. 229 00:19:11,640 --> 00:19:15,240 Kan ik een lunch voor je kopen? Oh nee, bedankt, ik heb geen honger. 230 00:19:15,240 --> 00:19:17,520 Nee, je wilt het niet verpesten dat mooie figuur. 231 00:19:21,240 --> 00:19:24,680 Dus eigenlijk we hebben een beetje te weinig personeel. 232 00:19:25,800 --> 00:19:28,600 En, eh... Hij grinnikt 233 00:19:28,600 --> 00:19:30,200 ..Ik mis die glimlach. 234 00:19:37,800 --> 00:19:39,040 Wat is het? 235 00:19:40,720 --> 00:19:43,800 Bernard's, waar ik werkte. 236 00:19:44,880 --> 00:19:46,120 Wat bedoel je? 237 00:19:50,320 --> 00:19:54,120 Ik bedoel: ga voor kwantiteit, niet voor kwaliteit. 238 00:19:54,120 --> 00:19:57,760 Ik bedoel, ontruim de plek. 239 00:19:57,760 --> 00:19:59,920 Alle stenen uit de kluis, 240 00:19:59,920 --> 00:20:04,480 elk goud en platina trouwring, kettingen, armbanden, 241 00:20:04,480 --> 00:20:06,440 oorbellen voor mama, manchetknopen voor papa, 242 00:20:06,440 --> 00:20:09,080 doopmokken, Valentijnscadeaus. 243 00:20:09,080 --> 00:20:11,160 Ik bedoel elk afzonderlijk stuk 244 00:20:11,160 --> 00:20:14,040 van dat verdomde, verdomde "premiercollectie". 245 00:20:15,280 --> 00:20:17,680 Dat zou ons een nieuw leven opleveren. 246 00:20:20,880 --> 00:20:22,600 Je bent verdomd briljant, Joan. 247 00:20:25,440 --> 00:20:27,160 Dus jij denkt dat we het kunnen redden? 248 00:20:29,200 --> 00:20:33,080 Ik denk dat je het kunt doen... 249 00:20:34,920 --> 00:20:36,720 Fluistert: ..wat dan ook. 250 00:20:51,560 --> 00:20:56,040 Ik dacht dat we Albie mee moesten nemen in de baan 251 00:20:56,040 --> 00:20:57,760 evenals het sorteren van de flit. 252 00:20:57,760 --> 00:20:59,760 We hebben toch een chauffeur nodig? 253 00:20:59,760 --> 00:21:03,680 En hij heeft dit soort klusjes gedaan van schaal eerder. 254 00:21:03,680 --> 00:21:05,240 Dit zal wat planning vergen. 255 00:21:06,440 --> 00:21:10,240 Maar deze baan, Ik bedoel, het is alleen voor ons, ja? 256 00:21:10,240 --> 00:21:14,120 Joan, we verhuizen samen naar Spanje en nooit meer terugkomen. 257 00:21:14,120 --> 00:21:18,000 Krijgt het meer ‘ons’ dan dat? OK. 258 00:21:20,200 --> 00:21:23,600 Kunnen we een villa met zwembad krijgen? Ja. 259 00:21:23,600 --> 00:21:25,480 En uitzicht op zee? En uitzicht op de zee. 260 00:21:25,480 --> 00:21:26,960 Ze zucht En een terras? 261 00:21:26,960 --> 00:21:30,120 En een terras. En een citroenboom in een kleine verdomde pot? 262 00:21:30,120 --> 00:21:32,280 Citroenboom zo, verdomme... 263 00:21:35,800 --> 00:21:38,320 Weet je wat ik altijd al wilde? 264 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 Diamanten tiara? 265 00:21:39,560 --> 00:21:41,440 ZE LACHT Wat? 266 00:21:42,840 --> 00:21:45,640 Het is een huisdier. Ja. 267 00:21:45,640 --> 00:21:47,840 Ze giechelt 268 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 Een babytijger. O, in godsnaam. 269 00:21:50,760 --> 00:21:53,400 Ik bedoel, we kunnen het teruggeven als het groot wordt. 270 00:21:53,400 --> 00:21:56,840 Joan Hannington, het spijt me, Ik trek de grens bij een babytijger. 271 00:21:56,840 --> 00:21:59,480 Oké, het is maar een kat dan. Je houdt niet van katten. 272 00:21:59,480 --> 00:22:00,680 Ja, maar Kelly zal het geweldig vinden. 273 00:22:02,000 --> 00:22:03,960 Wat? Kelly. 274 00:22:03,960 --> 00:22:06,800 We zijn nooit gebleven overal waar je huisdieren kunt hebben. 275 00:22:06,800 --> 00:22:07,960 Maar Kelly komt niet. 276 00:22:10,160 --> 00:22:11,760 Natuurlijk is ze dat. 277 00:22:13,080 --> 00:22:15,760 Dat is het hele verdomde punt. 278 00:22:16,960 --> 00:22:19,160 Je hebt nooit gezegd... 279 00:22:20,160 --> 00:22:21,840 Jij... Je nam gewoon aan dat... 280 00:22:21,840 --> 00:22:24,160 Dat je mij kende? Ja. 281 00:22:24,160 --> 00:22:25,800 Dat je het zou weten dat zij de reden was. 282 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 Dat ik haar nooit achter zou laten. 283 00:22:27,840 --> 00:22:32,080 O, Jeanne. Jezus Christus. Wat? Het maakt geen verschil. 284 00:22:32,080 --> 00:22:35,160 Ben je serieus? We kunnen een kind niet op de vlucht nemen. 285 00:22:35,160 --> 00:22:37,200 Wij moeten. Ik moet. Je weet dat ik dat doe. 286 00:22:37,200 --> 00:22:40,240 Nee, nee, nee. Het is veel te riskant. Het is niet eerlijk tegenover haar. 287 00:22:41,240 --> 00:22:44,480 Ik doe het voor haar. Voor jou. 288 00:22:44,480 --> 00:22:46,560 Voor ons allebei. Wij moeten samen zijn. 289 00:22:46,560 --> 00:22:49,600 Boisie, alsjeblieft, het moet werken. Nee. Het spijt me. 290 00:22:49,600 --> 00:22:51,320 Als Kelly komt, sta je er alleen voor. 291 00:22:54,840 --> 00:22:56,920 Wat is er verdomd nieuw? Joan, wacht. 292 00:22:56,920 --> 00:22:59,360 Ik ga niet zonder haar. 293 00:23:30,720 --> 00:23:32,160 Ik had een idee. 294 00:23:37,720 --> 00:23:41,240 Wij gaan zelf, en ik kom terug voor haar. 295 00:23:43,720 --> 00:23:45,520 Wanneer? 296 00:23:45,520 --> 00:23:49,080 Zodra we ons in een veilige omgeving hebben gevestigd. 297 00:23:50,600 --> 00:23:54,800 Leuke villa, zwembad en een citroenboom 298 00:23:54,800 --> 00:23:56,400 en een school in de buurt. 299 00:23:58,920 --> 00:24:01,040 Zoals een echte gezinswoning. 300 00:24:04,560 --> 00:24:06,320 Zou je terugkomen voor Kelly? 301 00:24:09,480 --> 00:24:11,080 Risico dat voor mij? 302 00:24:11,080 --> 00:24:13,520 Ja, als we eenmaal gesorteerd zijn. 303 00:24:16,880 --> 00:24:18,400 Hoe lang gaat dat duren? 304 00:24:20,520 --> 00:24:23,400 Een paar maanden. Jaar, max. 305 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 Het zal waarschijnlijk minder zijn. 306 00:24:26,960 --> 00:24:29,720 Kijk, uiteindelijk zullen jullie samen zijn. Is dat niet waar het om gaat? 307 00:24:35,320 --> 00:24:39,160 Het is de enige manier. Dat kun je toch wel zien? 308 00:24:44,360 --> 00:24:45,560 Goed? 309 00:24:48,080 --> 00:24:49,640 OK. 310 00:24:56,520 --> 00:24:57,680 Zeker? 311 00:25:15,440 --> 00:25:17,280 BERNARD: Met jou in de problemen. 312 00:25:20,040 --> 00:25:21,480 HIJ kreunt 313 00:25:26,040 --> 00:25:28,760 Welkom, Joan. 314 00:25:30,280 --> 00:25:33,120 Welkom terug. Blij om terug te zijn. 315 00:25:34,320 --> 00:25:38,520 En weet je zeker dat je er klaar voor bent? O ja. Zin om te gaan. 316 00:25:38,520 --> 00:25:42,480 Ik hoop het alleen maar Ik ben niets vergeten. 317 00:25:42,480 --> 00:25:46,120 Alle dagen van leveringen, alle sloten en zo. 318 00:25:48,280 --> 00:25:51,520 Het is een beetje een moeilijke tijd geweest. Natuurlijk. 319 00:25:52,480 --> 00:25:56,360 En ik heb de beveiliging moeten verhogen sinds de Linda-kwestie. 320 00:25:56,360 --> 00:25:57,560 Meer camera's? 321 00:25:57,560 --> 00:25:59,720 En een paniekknop... 322 00:25:59,720 --> 00:26:02,240 meteen door naar de politie. 323 00:26:04,760 --> 00:26:08,320 Wanneer dacht je? Tijdens de inventarisatie komende donderdag. 324 00:26:08,320 --> 00:26:10,920 Hij houdt van afsluiten nu al een halve dag 325 00:26:10,920 --> 00:26:12,760 dus één uur. 326 00:26:12,760 --> 00:26:15,320 Je wilt een overval plannen op klaarlichte dag? 327 00:26:16,760 --> 00:26:17,840 Ben je verdomd gek? 328 00:26:17,840 --> 00:26:20,040 Nou, je kunt niet in de winkel kijken vanaf de straat. 329 00:26:20,040 --> 00:26:21,080 De deuren zullen op slot zitten. 330 00:26:21,080 --> 00:26:24,800 Zolang we stil zijn, echte stilte, niemand zal het weten. 331 00:26:24,800 --> 00:26:27,240 Hoe zit het met de beveiliging? 332 00:26:27,240 --> 00:26:30,240 Overal hangen camera's, je zult dus bivakmutsen moeten dragen. 333 00:26:30,240 --> 00:26:32,640 En valse kentekenplaten voor een busje. Mm-hm. 334 00:26:32,640 --> 00:26:35,160 Er is een paniekknop dat gaat rechtstreeks naar de varkens. 335 00:26:35,160 --> 00:26:36,600 Hij is aangesloten onder een kast. 336 00:26:36,600 --> 00:26:39,080 Dus ik knip de draden door, en als we eenmaal gesloten zijn, 337 00:26:39,080 --> 00:26:41,040 Ik zal Bernard leiden naar de veilige kamer. 338 00:26:41,040 --> 00:26:44,600 Nou, hoe? Geloof me, dat kan ik regelen. 339 00:26:44,600 --> 00:26:46,800 Vind je dat goed, maat? 340 00:26:46,800 --> 00:26:48,720 Ik ben het die het goed moet vinden. 341 00:26:48,720 --> 00:26:49,920 En dat ben ik. 342 00:26:53,160 --> 00:26:55,760 Je kent de eerste mensen De politie gaat het vermoeden 343 00:26:55,760 --> 00:26:58,400 worden werknemers, Joan, echtgenoten van werknemers. 344 00:26:58,400 --> 00:27:00,960 We zijn op weg naar Heathrow nog voordat de politie arriveert. 345 00:27:00,960 --> 00:27:03,360 Zodra ze dat doen, faxen ze een waarschuwing voor alle luchthavens. 346 00:27:03,360 --> 00:27:04,800 Je zult het land nooit verlaten. 347 00:27:04,800 --> 00:27:07,880 En je bent op borgtocht vrij, dus dat is zo kijkend naar 15 jaar, niet naar tien. 348 00:27:07,880 --> 00:27:09,400 Oké, dan nemen we een veerboot. 349 00:27:09,400 --> 00:27:12,240 Kunnen we geen rustige haven vinden, door het net glippen? 350 00:27:12,240 --> 00:27:15,400 Ik heb een vriend die werkt bij Nieuwhaven. Het zal wel kosten. 351 00:27:15,400 --> 00:27:16,960 Ik zal het onderzoeken. 352 00:27:16,960 --> 00:27:19,480 Oké, het is afgesproken. We vertrekken per boot. 353 00:27:19,480 --> 00:27:22,480 Terug naar Bernard. Toegang via het steegje hier. 354 00:27:22,480 --> 00:27:26,320 Er zijn drie ramen, één in het toilet, twee in de achterkamer. 355 00:27:26,320 --> 00:27:28,680 Of het raam op de achterdeur. We zullen verkennen. 356 00:27:31,400 --> 00:27:33,040 Je zult moeten spelen het onschuldige slachtoffer. 357 00:27:33,040 --> 00:27:34,400 Ja, wees moedig, 358 00:27:34,400 --> 00:27:37,240 alsof je mij niet wilt geven meteen de veilige code. 359 00:27:37,240 --> 00:27:38,360 Natuurlijk. 360 00:27:38,360 --> 00:27:41,720 Nadat we de kluis hebben leeggemaakt, We beginnen aan de voorkant van de winkel. 361 00:27:41,720 --> 00:27:42,760 Waar is Bernard? 362 00:27:42,760 --> 00:27:45,800 Hij moet achterin blijven terwijl Joan en ik de boel leeghalen. 363 00:27:45,800 --> 00:27:47,560 We hebben een andere man nodig om hem in de gaten te houden. 364 00:27:47,560 --> 00:27:49,800 Waarom kun je het niet doen? Ik ben aan het rijden. 365 00:27:49,800 --> 00:27:51,720 Mm. Je moet iemand kennen. 366 00:27:52,720 --> 00:27:56,360 Hoe zit het dan met Paul Mills? Wie is hij? 367 00:27:58,000 --> 00:28:00,120 Het beste wat er is. Totaal prof. 368 00:28:00,120 --> 00:28:01,560 Denk je dat hij geïnteresseerd zal zijn? 369 00:28:01,560 --> 00:28:04,840 Nou ja, misschien. Vraag het hem. DEUR ONTGRENDELD 370 00:28:04,840 --> 00:28:06,960 DEUR SLUIT, ALBIE MAAKT KEEL AF 371 00:28:06,960 --> 00:28:11,520 Hoi! Raad eens wie er gewonnen heeft Slanker van de week? 372 00:28:11,520 --> 00:28:12,680 Hallo. 373 00:28:12,680 --> 00:28:14,280 Hoi. Oké, hallo, Val. 374 00:28:14,280 --> 00:28:16,680 Ik dacht dat je wat ging drinken na Slimmers' Club. 375 00:28:16,680 --> 00:28:19,280 Eh, ja, dat heb ik besloten het was de calorieën niet waard. 376 00:28:19,280 --> 00:28:21,840 Alles goed met Jonny? Ja, tv kijken in zijn kamer. 377 00:28:21,840 --> 00:28:25,280 Misschien eens bij hem kijken? Waarom? Wat ben je aan het plannen? 378 00:28:26,360 --> 00:28:27,520 Pratende winkel. 379 00:28:29,080 --> 00:28:30,240 Arme jij. 380 00:28:30,240 --> 00:28:32,760 Ach, het is in orde. Ik geniet ervan. 381 00:28:32,760 --> 00:28:34,320 Kom en zeg hallo tegen Jonny. 382 00:28:36,960 --> 00:28:38,000 Jeanne? 383 00:28:39,000 --> 00:28:40,640 Wij zullen geen beslissingen nemen zonder jou. 384 00:28:40,640 --> 00:28:42,240 Beter niet. 385 00:28:46,320 --> 00:28:48,880 Ik zal hem bellen. Kijk wat hij zegt. 386 00:29:02,080 --> 00:29:04,560 Paulus? Ik ben Jeanne. Sorry dat ik te laat ben. 387 00:29:05,800 --> 00:29:09,400 Aan het winkelen geweest? Iets leuks krijgen? Let op je eigen. 388 00:29:09,400 --> 00:29:12,120 Ooh, kalmeer, lieverd. 389 00:29:12,120 --> 00:29:14,120 Ik heb nooit gewerkt met een vogel ervoor. 390 00:29:14,120 --> 00:29:15,640 O ja? 391 00:29:15,640 --> 00:29:18,760 Ik heb er nooit mee gewerkt een lelijke klootzak zoals jij voorheen. 392 00:29:18,760 --> 00:29:20,960 Jeanne. 393 00:29:20,960 --> 00:29:22,560 Jullie zijn getrouwd, toch? 394 00:29:24,920 --> 00:29:29,160 En dat vind jij leuk? Ja. Het geluid van Joan. 395 00:29:29,160 --> 00:29:31,240 En het is mijn werk. 396 00:29:34,200 --> 00:29:36,320 Juist, wat denk je ervan? Hebben ze je ingevuld? 397 00:29:40,200 --> 00:29:42,320 Ik heb acht postkantoren gedaan en tien banken, 398 00:29:42,320 --> 00:29:45,120 en het is altijd lief geweest. 399 00:29:45,120 --> 00:29:47,640 Leuke. Maar ik was in en uit. 400 00:29:47,640 --> 00:29:48,840 Dit is langzaam. 401 00:29:48,840 --> 00:29:52,400 Kasten strippen, kasten openen met kleine, kleine toetsen. 402 00:29:53,800 --> 00:29:56,000 Maakt het riskant. Aangezien we in de hoofdstraat zijn, 403 00:29:56,000 --> 00:29:57,320 midden van de middag... 404 00:29:57,320 --> 00:29:59,040 We gaan morgen op verkenning, tijd uit. 405 00:29:59,040 --> 00:30:00,800 En ik ken de blunder van voor tot achter. 406 00:30:00,800 --> 00:30:02,760 Ik zal de leiding hebben over de klus zodra we binnen zijn. 407 00:30:02,760 --> 00:30:04,360 Ja. Kun jij dat aan? 408 00:30:06,280 --> 00:30:07,920 Welk wapen neem je, liefje? 409 00:30:09,280 --> 00:30:11,720 Ik ben het slachtoffer, nietwaar? Ik draag niets. 410 00:30:13,120 --> 00:30:14,520 Veulen 1911. 411 00:30:15,960 --> 00:30:18,160 Voorzie hem van een geluiddemper. Waarom? 412 00:30:19,360 --> 00:30:21,040 Doen we dit goed? 413 00:30:22,040 --> 00:30:25,080 Ja. Dan moeten we voorbereid zijn. 414 00:30:25,080 --> 00:30:27,000 De baas Bernard, hij is als stopverf in mijn handen. 415 00:30:27,000 --> 00:30:29,760 Wij gaan niet met geladen wapens. Nee. 416 00:30:30,960 --> 00:30:33,040 Ik heb een afzaag nodig, dubbelloops. 417 00:30:33,040 --> 00:30:34,360 Maak hem doodsbang. 418 00:30:39,160 --> 00:30:41,360 Je lijkt hier niet zeker van te zijn. 419 00:30:42,880 --> 00:30:45,480 Ik ben er nog nooit zo zeker van geweest van wat dan ook in mijn leven. 420 00:30:48,720 --> 00:30:50,760 Doe je mee? 421 00:30:50,760 --> 00:30:52,720 Ik laat het je weten. 422 00:30:57,080 --> 00:31:00,120 ZE zucht Dat ging goed. 423 00:31:00,120 --> 00:31:03,520 Hij moet ons vertrouwen. Wij allemaal. 424 00:31:08,760 --> 00:31:13,120 MUZIEKDOOS SPEELT 425 00:31:14,800 --> 00:31:17,080 Je had niet te laat moeten zijn. 426 00:31:24,400 --> 00:31:26,120 Je hebt hem laten schrikken. 427 00:31:26,120 --> 00:31:28,520 De sociale zeggen dat ik Kelly kan bezoeken op haar verjaardag. 428 00:31:28,520 --> 00:31:30,600 Ik moest iets voor haar halen. 429 00:31:43,040 --> 00:31:45,320 Ik ben blij dat je haar kunt zien voordat we gaan. 430 00:32:02,840 --> 00:32:04,920 Vertrouw je mij, Boisie? 431 00:32:07,520 --> 00:32:10,160 Ik geef mijn hele leven op voor jou, Joan. 432 00:32:32,240 --> 00:32:36,040 Zeven jaar geleden, Nance. Het voelt als gisteren. 433 00:32:36,040 --> 00:32:39,440 Ja, in die taxi naar het ziekenhuis. Jij schreeuwt blauwe moord. 434 00:32:39,440 --> 00:32:43,320 Had al uren eerder moeten gaan. Ja, je wilde op Gary wachten. 435 00:32:43,320 --> 00:32:45,040 Ja, wat een mok. NANCY GRIPELT 436 00:32:45,040 --> 00:32:47,320 Je had een slechte smaak als het om mannen ging. 437 00:32:47,320 --> 00:32:49,400 Ja, met papa als verdomd rolmodel. 438 00:32:53,560 --> 00:32:56,960 Wat? Hij is echt slecht, Joan. 439 00:33:00,680 --> 00:33:02,240 Goed. 440 00:33:02,240 --> 00:33:05,800 Denk je niet dat je moet bezoeken, de strijdbijl begraven voordat hij...? 441 00:33:08,040 --> 00:33:09,800 Ik weet zeker dat hij je graag zou zien. 442 00:33:22,560 --> 00:33:25,240 O God. De maatschappelijk werker is er. 443 00:33:25,240 --> 00:33:27,520 Ja, natuurlijk is ze dat. Dat is in orde. 444 00:33:29,760 --> 00:33:31,240 Kun jij dit vasthouden? Ja, natuurlijk. 445 00:33:34,560 --> 00:33:36,840 Mama! 446 00:33:36,840 --> 00:33:39,560 Oh, fijne verjaardag, Kel! 447 00:33:40,640 --> 00:33:43,160 Je ziet er... zeven uit. 448 00:33:43,160 --> 00:33:45,680 Ik ben zeven! Zeven vandaag! JOAN LACHT 449 00:33:45,680 --> 00:33:48,640 Ik weet dat je dat bent. Zeg hallo tegen tante Nancy. 450 00:33:48,640 --> 00:33:52,200 Hallo, tante Nancy. Vind je mijn schooluniform leuk? 451 00:33:52,200 --> 00:33:54,840 O, dat doe ik. Gefeliciteerd met je verjaardag, Kelly! 452 00:33:55,960 --> 00:33:57,360 Hier, dit is voor jou. 453 00:33:59,120 --> 00:34:01,840 Eh, ik dacht dat we cadeautjes zouden doen na de thee. 454 00:34:01,840 --> 00:34:03,560 Ach. Ach. 455 00:34:05,520 --> 00:34:07,960 Mag ik bij jou op schoot zitten voor thee, mama? 456 00:34:07,960 --> 00:34:10,680 Fluistert: Natuurlijk kun je dat. Jawel! 457 00:34:13,400 --> 00:34:17,840 Geef me een minuutje, oké? Ga daar zitten. Goed meisje. 458 00:34:23,760 --> 00:34:26,440 Dus ik wil het weten alles over je nieuwe school. 459 00:34:26,440 --> 00:34:28,880 Hebben ze Happy Birthday voor je gezongen? Vandaag? Ja. 460 00:34:28,880 --> 00:34:31,760 JOAN ADEMT ZWAAR UIT 461 00:34:31,760 --> 00:34:34,960 O, dat is zo briljant. Heb je veel nieuwe vrienden? 462 00:34:34,960 --> 00:34:38,000 Ja. Iedereen in mijn klas wil mijn vriend zijn. 463 00:34:38,000 --> 00:34:40,280 Oh, je bent zo populair! 464 00:34:47,120 --> 00:34:50,800 Ik controleer de toegang aan de achterkant. Jij houdt hem bezig aan het front. 465 00:35:07,160 --> 00:35:09,280 Hartelijk dank. Tot ziens. 466 00:35:10,920 --> 00:35:12,320 KIRSTY: Dank u, meneer. 467 00:35:19,640 --> 00:35:22,680 Kan ik u helpen, meneer? Na een ring voor mijn vrouw. 468 00:35:22,680 --> 00:35:24,200 Ga je gang. Neem de tijd. 469 00:35:28,800 --> 00:35:31,600 Kan ik u helpen, meneer? Hij is op zoek naar een ring voor zijn vrouw. 470 00:35:31,600 --> 00:35:33,520 Absoluut. 471 00:35:33,520 --> 00:35:35,640 Ga jij je lunch halen, lieverd. 472 00:35:44,720 --> 00:35:46,200 Hoe lang bent u al getrouwd, meneer? 473 00:35:47,800 --> 00:35:52,520 Een paar maanden. Mm. Wat dacht je van een eeuwigheidsring? 474 00:35:52,520 --> 00:35:55,480 Een uiting van eeuwige liefde. 475 00:35:55,480 --> 00:35:57,520 Absoluut. Mag ik die aan de achterkant zien? 476 00:35:57,520 --> 00:35:58,920 Cursus. 477 00:36:09,200 --> 00:36:14,520 Daar zijn we. Negenkaraats diamant in platina. 478 00:36:14,520 --> 00:36:17,080 BOISIE ADEMT UIT 479 00:36:17,080 --> 00:36:19,480 Of er is een optie van de halve eeuwigheid, 480 00:36:19,480 --> 00:36:23,040 wat betekent dat de diamanten alleen bedekken de voorkant van de ring. 481 00:36:23,040 --> 00:36:25,080 O, ik zou het niet willen doen door helften. 482 00:36:25,080 --> 00:36:26,520 Helemaal gelijk, meneer. 483 00:36:30,840 --> 00:36:31,880 Ik neem het. 484 00:36:33,200 --> 00:36:35,720 Gewoon niet nu. 485 00:36:35,720 --> 00:36:36,880 Ik kom terug. 486 00:36:45,280 --> 00:36:48,640 Daar gaan we. Cadeautjes! Ik wil cadeautjes! 487 00:36:48,640 --> 00:36:52,880 Natuurlijk wel. Alsjeblieft. Open het. 488 00:36:57,440 --> 00:36:59,800 Ik neem het papier. Daar gaan we. 489 00:37:01,840 --> 00:37:04,400 Hier. Dat is het. 490 00:37:05,640 --> 00:37:08,520 MUZIEKDOOS SPEELT 491 00:37:08,520 --> 00:37:10,960 Je kunt al je schatten erin stoppen binnen. 492 00:37:16,600 --> 00:37:19,520 Had jij er een toen je zeven was? 493 00:37:19,520 --> 00:37:24,560 Nee, maar ik wilde er altijd al een. Ik vroeg het elk jaar. 494 00:37:27,440 --> 00:37:28,760 Dat is van mij. 495 00:37:35,960 --> 00:37:40,400 Wauw! Pennen, lijm, stickers! 496 00:37:41,440 --> 00:37:45,720 Het is een maakdoos! Ze houdt ervan om dingen te maken. 497 00:37:45,720 --> 00:37:47,920 Vind je het leuk, mama? 498 00:37:49,320 --> 00:37:52,840 mama? Ik vind het geweldig. 499 00:37:52,840 --> 00:37:55,200 Ze is erg creatief. 500 00:37:55,200 --> 00:37:58,040 Ja, ze is altijd aan het piekeren op een project. Ze heeft echt talent. 501 00:38:02,000 --> 00:38:05,440 BOISIE: Ja, uitstekend. Oké. 502 00:38:05,440 --> 00:38:07,000 HIJ PLAATST TELEFOON IN ONTVANGER 503 00:38:10,720 --> 00:38:14,600 Dat was Albie. Paul heeft net gebeld. Hij is binnen. 504 00:38:18,000 --> 00:38:19,680 HIJ kreunt 505 00:38:23,760 --> 00:38:25,840 Denk je nog steeds aan Kelly? 506 00:38:27,040 --> 00:38:30,240 Ja. En mijn vader. 507 00:38:35,120 --> 00:38:36,960 Denk je dat we hem moeten gaan opzoeken? 508 00:38:39,400 --> 00:38:40,800 Misschien. 509 00:38:43,640 --> 00:38:45,000 Ik bedoel... 510 00:38:46,560 --> 00:38:50,520 ..wat als hij sorry wil zeggen? Mm. 511 00:39:33,440 --> 00:39:35,400 Hij heeft een hekel aan slaan. 512 00:39:35,400 --> 00:39:37,840 Ik dacht dat het je niets kon schelen wat hij dacht. 513 00:39:37,840 --> 00:39:39,080 Ik niet. 514 00:39:42,880 --> 00:39:44,520 ZE ADEMT UIT 515 00:39:47,400 --> 00:39:48,720 Het zal niet lang meer duren. 516 00:40:09,160 --> 00:40:11,080 Ik dacht dat ik beter kon komen. 517 00:40:11,080 --> 00:40:14,880 Hij piept 518 00:40:32,440 --> 00:40:35,440 Nancy heeft het mij verteld dat het niet zo goed met je gaat. 519 00:40:36,440 --> 00:40:39,040 Ze vertelde me dat je in de problemen zit met de wet. 520 00:40:41,040 --> 00:40:43,640 Je hebt het nooit geweten hoe je de regels moet naleven. 521 00:40:43,640 --> 00:40:46,840 Het is ingewikkeld. Het is niet mijn schuld. 522 00:40:46,840 --> 00:40:49,760 En hoe vaak hebben we dat gehoord? 523 00:40:51,280 --> 00:40:53,000 Het is waar. Vraag het aan Nancy. 524 00:40:53,000 --> 00:40:54,800 Word gewoon volwassen, Joan. 525 00:40:56,240 --> 00:40:57,520 Stop met vechten. 526 00:40:59,120 --> 00:41:01,600 Maak het leven gemakkelijker voor jezelf. 527 00:41:02,600 --> 00:41:05,040 God, je weet niets over mijn leven nu. 528 00:41:06,560 --> 00:41:08,920 Ik weet dat je Kelly onder toezicht hebt gesteld. 529 00:41:08,920 --> 00:41:10,800 Je bent haar kwijt. 530 00:41:12,200 --> 00:41:15,480 Nee. Nee, dat heb ik niet gedaan. 531 00:41:15,480 --> 00:41:18,920 Het is in orde. Op een dag zal ze je er dankbaar voor zijn. 532 00:41:18,920 --> 00:41:21,720 JOAN HUFFS En jij weet het. 533 00:41:21,720 --> 00:41:26,440 Ik heb geprobeerd aardig te zijn, maar ik kan niet... 534 00:41:26,440 --> 00:41:28,880 Daar gaan we. Arme kleine Joan. 535 00:41:28,880 --> 00:41:31,480 Nee. Jij hebt mij dit aangedaan, papa. Je hebt mij zo gemaakt. 536 00:41:31,480 --> 00:41:33,120 Altijd iemand anders de schuld geven. 537 00:41:33,120 --> 00:41:36,840 Je denkt dat je een kind kunt opvoeden door ze in elkaar te slaan? 538 00:41:41,400 --> 00:41:45,760 Ik draag ze over de... rug tot ze bloeden? 539 00:41:57,920 --> 00:42:00,480 Weet je, Ik krijg mijn dochter terug, 540 00:42:00,480 --> 00:42:01,880 omdat ik van haar hou. 541 00:42:01,880 --> 00:42:04,800 Iets dat je zult het nooit begrijpen. 542 00:42:28,840 --> 00:42:31,480 Bedankt voor je komst. Wat is het noodgeval? 543 00:42:31,480 --> 00:42:34,920 Ik wil dat je Kelly aan mijn toevoegt paspoort zodat ik haar mee kan nemen. 544 00:42:36,960 --> 00:42:38,520 En Boisie vindt dat goed? 545 00:42:39,960 --> 00:42:41,000 HIJ TUTS 546 00:42:41,000 --> 00:42:42,720 Ik bedoel, Jij houdt dingen achter voor Val. 547 00:42:42,720 --> 00:42:45,840 Ja, nee, om haar te beschermen. Dat is anders. 548 00:42:45,840 --> 00:42:49,120 Nee, je moet het hem vertellen. Ja. Ik zal, ik zal. ik gewoon... 549 00:42:50,560 --> 00:42:52,400 Ik moet het juiste moment vinden. 550 00:42:57,800 --> 00:42:59,400 Ik weet hoe diep je schulden zijn. 551 00:42:59,400 --> 00:43:03,040 Er komt nog tienduizend bij na de klus, zodra we verkocht zijn. 552 00:43:07,840 --> 00:43:11,360 Beloof me dat je het hem vertelt. Vóór de baan. Belofte. 553 00:43:17,760 --> 00:43:19,520 Hoe ga je haar krijgen? 554 00:43:20,800 --> 00:43:23,520 Ik heb een idee, Ik moet het gewoon onderzoeken. 555 00:43:26,400 --> 00:43:29,200 KINDEREN CHATTEREN 556 00:43:35,640 --> 00:43:41,000 TELEFOON rinkelt 557 00:43:41,000 --> 00:43:42,640 RECEPTIONIST: 'Hallo, Koningsmorten.' 558 00:43:42,640 --> 00:43:44,920 JOAN MET AMERIKAANS ACCENT: 'Hallo, het is Simone Highsmith 559 00:43:44,920 --> 00:43:46,080 'van de New York Herald. 560 00:43:46,080 --> 00:43:49,440 'Ik ben hier een artikel aan het schrijven over spelende Britse kinderen, 561 00:43:49,440 --> 00:43:52,440 'en ik zou graag de school willen bezoeken.' 562 00:43:53,920 --> 00:43:56,000 563 00:43:57,320 --> 00:43:59,280 564 00:43:59,280 --> 00:44:03,840 Als je ze laat regeren 565 00:44:03,840 --> 00:44:06,640 566 00:44:06,640 --> 00:44:09,760 567 00:44:09,760 --> 00:44:11,000 568 00:44:11,000 --> 00:44:14,320 569 00:44:14,320 --> 00:44:16,840 570 00:44:16,840 --> 00:44:21,320 571 00:44:21,320 --> 00:44:23,520 Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com 41812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.