Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,960
Waar kan ik je voor betekenen?
DS Harris.
2
00:00:02,960 --> 00:00:06,120
Je hebt iets gehoord
over een kunstdiefstal in Sussex?
3
00:00:06,120 --> 00:00:07,480
BANDEN KRIJGEN
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,960
We moeten weg
van dat schilderij.
5
00:00:11,960 --> 00:00:14,520
We kunnen het nu niet verkopen, toch?
Gooi het gewoon in de rivier.
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,720
Ik kan Kelly's adoptie niet bestrijden
terwijl de politie rondsnuffelt.
7
00:00:19,720 --> 00:00:22,160
Wat stel je voor, Joan?
Wij gaan rechtdoor.
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,760
Ken jij hem goed genoeg?
Dat doe ik, ja.
9
00:00:27,760 --> 00:00:31,640
We kunnen alles tegen elkaar zeggen.
Er zijn geen geheimen.
10
00:00:35,400 --> 00:00:37,880
Kun je denken
van ongebruikelijke verdachten?
11
00:00:37,880 --> 00:00:40,680
De Ieren.
Ze hebben altijd geld te besteden.
12
00:00:40,680 --> 00:00:42,560
Ik heb een koper gevonden voor de Stubbs.
13
00:00:42,560 --> 00:00:44,360
Dat hebben wij afgesproken
je zou het in de rivier gooien.
14
00:00:44,360 --> 00:00:46,840
Een kunstwerk gaat niet
in de rivier.
15
00:00:46,840 --> 00:00:49,560
Dat is de betrokken vrouw.
Die overval in Sussex.
16
00:00:49,560 --> 00:00:53,760
Het enige wat je hoeft te doen is voor mij werken.
Ik ben geen gras, Tom.
17
00:00:59,200 --> 00:01:02,800
Je hebt een uitverkoop georganiseerd met
de IRA, en je hebt het mij niet verteld?
18
00:01:02,800 --> 00:01:04,640
Jessica Cunningham te zien
Hugo Saxton.
19
00:01:04,640 --> 00:01:07,160
Als Jessica bevestigt
ze is blij met wat ze ziet,
20
00:01:07,160 --> 00:01:09,680
Ik bel Michaël,
Hij zal je het geld geven.
21
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
We hadden een afspraak.
22
00:01:11,080 --> 00:01:12,840
Ga weg, nu het nog kan.
Echt waar...
23
00:01:12,840 --> 00:01:15,480
Politie! Oh!
Ga naar beneden! Urgh, argh!
24
00:01:15,480 --> 00:01:17,240
Heb je mij gevolgd
de hele tijd?
25
00:01:17,240 --> 00:01:19,520
Het spijt me.
Ik probeerde je een uitweg te bieden.
26
00:01:19,520 --> 00:01:21,800
Varkens. Jullie zijn allemaal hetzelfde.
27
00:01:21,800 --> 00:01:23,160
SCHREEUWEN
28
00:01:23,160 --> 00:01:24,600
VROUW: Het spijt me echt,
29
00:01:24,600 --> 00:01:26,840
maar ik denk dat het beter is
als je niet met Kelly praat
30
00:01:26,840 --> 00:01:29,000
terwijl jij dat bent
in uw huidige omgeving.
31
00:02:22,480 --> 00:02:23,920
Er is niets meer over.
32
00:02:25,920 --> 00:02:28,800
Alles waar ik voor heb gewerkt...
33
00:02:28,800 --> 00:02:31,040
de Ieren hebben het allemaal vernietigd.
34
00:02:31,040 --> 00:02:32,960
Weet je,
Hoe hebben ze het magazijn überhaupt gevonden?
35
00:02:32,960 --> 00:02:36,720
Ik weet het niet. Ik heb een van mij bedreigd
oude vrienden, een pistool tegen hun hoofd zetten?
36
00:02:36,720 --> 00:02:38,160
Vertel het mij.
37
00:02:41,560 --> 00:02:43,760
Je moet Joan waarschuwen.
38
00:02:43,760 --> 00:02:46,880
Ze zullen achter haar aan zitten en allemaal.
Ze zit in voorarrest.
39
00:02:46,880 --> 00:02:48,720
Wanneer heeft dat de IRA ooit tegengehouden?
40
00:02:48,720 --> 00:02:51,480
Laat haar geen deal sluiten, Boisie.
41
00:02:51,480 --> 00:02:53,320
Shit.
42
00:02:55,760 --> 00:02:58,000
Wanneer?
Twee nachten geleden.
43
00:02:59,400 --> 00:03:02,920
O, verdomde hel. Alles?
44
00:03:02,920 --> 00:03:06,400
Alles. Kunst, boeken.
45
00:03:06,400 --> 00:03:07,680
Mijn stenen?
46
00:03:09,360 --> 00:03:10,720
Het is allemaal as.
47
00:03:10,720 --> 00:03:12,640
Oh, verdomde hel.
48
00:03:14,280 --> 00:03:18,160
Ik heb minder dan waarmee ik begon
met. Ik heb niets. Snap.
49
00:03:23,840 --> 00:03:25,360
Dus, wat ga je doen?
50
00:03:26,760 --> 00:03:30,720
Ik begin opnieuw.
Ik heb het eerder gedaan.
51
00:03:40,600 --> 00:03:42,680
Maar... je moet op je hoede zijn
52
00:03:42,680 --> 00:03:45,280
voor het geval ze je proberen te sturen
ook een bericht.
53
00:03:45,280 --> 00:03:46,400
Wat? Hier?
54
00:03:46,400 --> 00:03:49,520
Ga gewoon laag liggen, verstop je.
Hoe?
55
00:03:49,520 --> 00:03:51,200
Je kunt verdomme nergens heen!
56
00:03:51,200 --> 00:03:54,040
Het zijn maar een paar dagen,
tot je hoorzitting op borgtocht.
57
00:03:57,800 --> 00:04:00,440
Dus, wat is het? Een straf voor
de varkens naar hun deur brengen?
58
00:04:00,440 --> 00:04:03,040
Of een waarschuwing.
Je weet wel, niet om een deal te sluiten.
59
00:04:03,040 --> 00:04:06,200
Wat? Met de wet?
Is al eerder gedaan.
60
00:04:07,680 --> 00:04:11,720
Maar er zou een heel blikje van opengaan
wormen voor mij en Albie ook.
61
00:04:11,720 --> 00:04:15,720
Ben je niet bang dat ik dat zou doen?
Natuurlijk niet.
62
00:04:15,720 --> 00:04:17,440
ZOEMER
63
00:04:17,440 --> 00:04:21,400
Ik moet mijn opdracht zien, oké?
Joan... Haal hem binnen.
64
00:04:21,400 --> 00:04:23,040
Ik heb foto's voor je achtergelaten.
65
00:04:59,280 --> 00:05:00,560
Ken jij haar?
66
00:05:01,880 --> 00:05:04,840
Nee.
Ze lijkt je te kennen.
67
00:05:27,040 --> 00:05:28,720
IRA.
68
00:05:34,520 --> 00:05:37,680
Dus je hoorzitting op borgtocht is maandag.
69
00:05:37,680 --> 00:05:40,640
Het gaat allemaal goed,
je wordt vrijgelaten tot je proces.
70
00:05:40,640 --> 00:05:42,760
En dan?
71
00:05:42,760 --> 00:05:45,080
Ik neem contact met je op
als we een datum voor de rechtbank krijgen,
72
00:05:45,080 --> 00:05:47,080
zou moeten zijn
over ongeveer vier tot zes maanden.
73
00:05:48,280 --> 00:05:50,520
Het allerbelangrijkste
wat je tussen nu en dan kunt doen
74
00:05:50,520 --> 00:05:52,360
is om uit de problemen te blijven.
75
00:05:52,360 --> 00:05:54,360
Maar je denkt dat ik vrijkom, ja?
76
00:05:54,360 --> 00:05:56,720
Ik bedoel, mijn man zei dat
het zal waarschijnlijk...
77
00:05:56,720 --> 00:06:01,240
Ik zal mijn best doen, mevrouw Hannington,
dat is alles wat ik kan doen.
78
00:06:02,960 --> 00:06:04,600
Wat als je best niet goed genoeg is?
79
00:06:06,320 --> 00:06:08,400
Je kijkt naar een lang stuk.
80
00:06:10,080 --> 00:06:11,680
In het ergste geval...
81
00:06:13,080 --> 00:06:14,320
..tien jaar.
82
00:06:14,320 --> 00:06:16,960
Je zou niet noodzakelijkerwijs dienen
het allemaal,
83
00:06:16,960 --> 00:06:19,120
maar dat heb je wel
meerdere jeugdveroordelingen.
84
00:06:19,120 --> 00:06:25,120
En ik zie dat je een auto hebt gestolen...
in... april.
85
00:06:26,960 --> 00:06:29,120
Ze hebben sterk bewijs -
een getuige -
86
00:06:29,120 --> 00:06:31,040
dat verbindt jou
aan de gewapende overval
87
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
waar het schilderij werd gestolen,
88
00:06:32,800 --> 00:06:35,160
het is dus niet alleen maar fraude
in het Londense hotel,
89
00:06:35,160 --> 00:06:37,200
het gaat veel verder dan...
Nee, nee, nee, nee, nee.
90
00:06:37,200 --> 00:06:39,280
Ik kan geen tien jaar doen. Ik kan het niet.
91
00:06:41,840 --> 00:06:44,640
Je zult je aanpassen. Mm.
Mensen wel.
92
00:06:44,640 --> 00:06:49,200
Ik zal alles verliezen. Alles
waar ik ooit voor heb gevochten.
93
00:06:49,200 --> 00:06:53,400
Mijn dochter. Ze is pas zes.
94
00:06:53,400 --> 00:06:55,280
Mag ik dan een suggestie doen?
95
00:06:56,560 --> 00:06:57,840
Een deal maken?
96
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Als je ze helpt een grotere te landen
Fish, een van uw medewerkers...
97
00:07:02,000 --> 00:07:05,680
Nee. Nee. Geen kans, nee. Dan zou je
je dochter zien opgroeien.
98
00:07:09,680 --> 00:07:13,040
BUITEN SCHREEUWEN
99
00:07:33,200 --> 00:07:35,480
CHATTER
100
00:08:12,800 --> 00:08:14,440
Ik ben Jeanne.
101
00:08:15,880 --> 00:08:17,560
We hebben gemeenschappelijke vrienden.
102
00:08:19,640 --> 00:08:23,600
Vertel ze dat ik geen idee had
de wet volgde mij.
103
00:08:23,600 --> 00:08:25,960
Ik weet het niet
waar je het over hebt.
104
00:08:28,680 --> 00:08:32,520
Wat ik zeg is
Ik ben niet je vijand. OK?
105
00:08:32,520 --> 00:08:33,720
Ik wil geen problemen.
106
00:08:35,480 --> 00:08:39,880
Wat denk je ervan als je doorgaat
en mij verder laten gaan met eten?
107
00:08:39,880 --> 00:08:41,320
BEWAAR: Ga zitten.
108
00:08:47,440 --> 00:08:49,000
Probeer je de RA op te lichten?
109
00:08:51,680 --> 00:08:54,400
Je kunt beter harder zijn
dan je eruit ziet.
110
00:08:59,040 --> 00:09:04,640
Als je mij aanraakt, zal ik je pakken
zo verdomd snel in seg gezet.
111
00:09:47,360 --> 00:09:48,640
Wat?
112
00:09:48,640 --> 00:09:51,600
Ik had gewoon een goed moment
met dat meisje van de IRA.
113
00:09:51,600 --> 00:09:53,360
Ja.
114
00:09:57,760 --> 00:10:02,280
DEURSLOTEN,
KLATTEREN
115
00:10:13,920 --> 00:10:16,600
Kan ik iets voor je halen? Water?
116
00:10:18,960 --> 00:10:23,000
ZE huivert,
ZUCHT
117
00:10:23,000 --> 00:10:26,360
Shit. Dat ziet er slecht uit.
Ja.
118
00:10:28,000 --> 00:10:30,200
Ten minste
ze heeft mijn gezicht niet ingeslagen.
119
00:10:31,320 --> 00:10:33,360
Ik weet dat een meisje codeïne voor je kan krijgen.
120
00:10:36,960 --> 00:10:39,840
Nee, ik wil niets
van wie dan ook.
121
00:10:41,680 --> 00:10:42,760
JOAN zucht
122
00:10:42,760 --> 00:10:45,600
Ik heb een helder hoofd nodig
voor mijn borghoorzitting morgenochtend.
123
00:10:45,600 --> 00:10:49,200
Ik hoop dat je eruit komt.
Het is hier niet veilig voor je.
124
00:10:55,400 --> 00:10:59,360
Tot ziens bij de rechtszaak. Wees goed.
125
00:11:07,960 --> 00:11:09,360
Oké?
126
00:11:13,320 --> 00:11:15,160
Wat is er gebeurd?
127
00:11:16,560 --> 00:11:17,840
Is er iets gebeurd?
128
00:11:34,800 --> 00:11:36,880
Je voelt je beter na een bad.
129
00:11:38,840 --> 00:11:41,000
Was de geur van de gevangenis van je af.
130
00:11:46,520 --> 00:11:50,080
Het is oké. Je bent nu thuis.
OK?
131
00:11:50,080 --> 00:11:54,560
Ja. Ik kan voor je zorgen.
Wanneer heb je ooit voor mij gezorgd?
132
00:11:56,560 --> 00:12:00,120
We gaan naar Spanje, ik draag de spullen
via de douane. Dat is niet eerlijk.
133
00:12:00,120 --> 00:12:02,640
U stemt ermee in om rechtdoor te gaan,
Jij stuurt mij naar de IRA.
134
00:12:02,640 --> 00:12:04,920
Ik heb je niet gedwongen.
Ik was bij hen in de kamer.
135
00:12:04,920 --> 00:12:07,080
En ik zat ernaast.
ZE zucht
136
00:12:07,080 --> 00:12:09,480
Je bent altijd naast de deur.
137
00:12:09,480 --> 00:12:12,320
We zullen iets uitwerken.
Dat doen wij altijd.
138
00:12:12,320 --> 00:12:14,080
Wat?
139
00:12:14,080 --> 00:12:15,480
Boisie, wat?
140
00:12:15,480 --> 00:12:17,120
Nou, dat weet ik nog niet.
141
00:12:18,120 --> 00:12:21,320
Als ik een deal sluit, vermoordt de IRA mij.
142
00:12:21,320 --> 00:12:23,880
Als ik het niet doe, krijg ik tien jaar.
143
00:12:26,160 --> 00:12:28,880
Ik moet wegkomen.
Weg, weg?
144
00:12:28,880 --> 00:12:32,600
Ja, we moeten vluchten.
Begin een nieuw leven in het buitenland.
145
00:12:33,800 --> 00:12:36,680
Kijk, ik begrijp waar je naartoe wilt
van... Oké.
146
00:12:36,680 --> 00:12:40,400
Klopt, maar zo simpel is het niet.
Er staat u een ernstige aanklacht te wachten.
147
00:12:40,400 --> 00:12:41,560
Oh, bedankt, ik vergat (!)
148
00:12:41,560 --> 00:12:45,960
En ik heb hier alles.
Je bent al je aandelen kwijt.
149
00:12:45,960 --> 00:12:48,520
Toch kan ik niet...
Wat? Je verdomde winkel inpakken?
150
00:12:50,800 --> 00:12:52,720
Hoe betalen we het überhaupt?
151
00:12:53,960 --> 00:12:55,080
Ik zal een klusje doen.
152
00:12:55,080 --> 00:12:57,400
Een ring roven zal niet genoeg zijn
voor een heel nieuw leven.
153
00:12:57,400 --> 00:13:00,360
Dan ga ik een grotere klus doen.
Zoals wat? Ik weet het nog niet.
154
00:13:01,760 --> 00:13:04,360
Nee, ik denk echt dat we moeten nemen
onze kansen bij de rechtbank.
155
00:13:04,360 --> 00:13:07,800
"Wij"? Hoe vaak?
Er is geen verdomd ‘wij’.
156
00:13:07,800 --> 00:13:10,120
Ik ben het die de uitdaging aangaat.
Ik, de IRA, kwam achter mij aan.
157
00:13:10,120 --> 00:13:13,720
Ze kwamen achter mij aan en allemaal!
Ik heb alles vernietigd wat ik had.
158
00:13:15,720 --> 00:13:17,880
Wil je me vertellen dat we hetzelfde hebben?
159
00:13:25,960 --> 00:13:27,360
Jeanne.
160
00:13:34,360 --> 00:13:36,600
Het spijt me.
161
00:13:40,240 --> 00:13:43,160
Als ik toch een baan had...
162
00:13:46,000 --> 00:13:47,960
..zou je er op zijn minst over nadenken?
163
00:13:53,560 --> 00:13:56,160
Hij zucht
164
00:13:57,840 --> 00:13:59,560
Hij zucht
165
00:13:59,560 --> 00:14:01,240
Je kunt een leven lang alleen zijn
166
00:14:01,240 --> 00:14:03,200
en zeg tegen jezelf dat je gelukkig bent,
Maar...
167
00:14:04,360 --> 00:14:06,400
Ik zal doen wat je nodig hebt, Joan.
168
00:14:43,240 --> 00:14:45,200
Dit is allemaal erg mysterieus.
169
00:14:47,960 --> 00:14:52,600
Ik kan niet naar de gevangenis.
Ik wil verhuizen naar Spanje.
170
00:14:55,040 --> 00:15:01,400
Nog geen uitleveringsverdrag
dus de politie komt niet. Precies.
171
00:15:01,400 --> 00:15:05,400
Kun je ons opzetten?
Ben jij dat of jij en Boise?
172
00:15:05,400 --> 00:15:07,160
Maakt het een verschil?
173
00:15:07,160 --> 00:15:10,280
Hm. Alles is mogelijk.
174
00:15:10,280 --> 00:15:12,200
Maar het zal niet goedkoop zijn.
175
00:15:12,200 --> 00:15:15,200
Je hebt de Ieren binnen. Je bent mij iets schuldig.
176
00:15:15,200 --> 00:15:20,320
Kijk, ik... Ik kan het niet zomaar
tover geld op voor een nieuw leven.
177
00:15:20,320 --> 00:15:22,040
Rechts? Er zijn papieren,
kaartjes, een motor,
178
00:15:22,040 --> 00:15:23,640
en dat is vroeger
je komt bij de villa.
179
00:15:23,640 --> 00:15:26,200
Om van te kunnen leven heb je kapitaal nodig.
180
00:15:26,200 --> 00:15:29,440
Spanje is zo corrupt als de hel.
181
00:15:29,440 --> 00:15:31,920
Het zijn allemaal backhanders.
Ik kan geld krijgen.
182
00:15:31,920 --> 00:15:34,480
Je weet dat Boise alles heeft verloren
in het vuur?
183
00:15:34,480 --> 00:15:38,200
Ik ga nog een klusje doen.
Wat, op borgtocht?
184
00:15:38,200 --> 00:15:40,280
Ze spot
185
00:15:40,280 --> 00:15:42,480
Ik heb niets meer te verliezen.
186
00:15:43,880 --> 00:15:47,240
Hm. Ik moet nicken
een verdomd grote steen.
187
00:15:49,400 --> 00:15:51,480
Ja.
188
00:15:51,480 --> 00:15:54,880
Dan kun je beter gaan nadenken.
Kom met een plan.
189
00:15:57,240 --> 00:15:59,240
Ik zal het aan mijn kant doen.
190
00:17:06,400 --> 00:17:09,280
DEUR OPENT,
JOAN SCHRIJPT KEEL
191
00:17:12,040 --> 00:17:15,640
DEUR SLUIT,
VOETSTAPPEN BENADERING
192
00:17:17,960 --> 00:17:20,520
Jeanne?
193
00:17:20,520 --> 00:17:22,720
O, meneer Jones.
194
00:17:22,720 --> 00:17:24,760
Nu, nu. Je weet dat het Bernard is.
195
00:17:24,760 --> 00:17:27,040
Wat leuk om je te zien.
196
00:17:28,280 --> 00:17:29,440
Hoe gaat het met je vader?
197
00:17:31,240 --> 00:17:35,000
Oh, het spijt me zo, lieverd.
198
00:17:38,640 --> 00:17:39,720
Serveerster: Hallo.
199
00:17:39,720 --> 00:17:41,320
Mijn gebruikelijke, alstublieft,
maar, eh, ik eet wel mee.
200
00:17:41,320 --> 00:17:42,760
Ja, oké.
201
00:17:42,760 --> 00:17:46,560
Ei en tuinkers op bruin, geen zout,
licht gepeperd.
202
00:17:46,560 --> 00:17:49,600
Weet je nog. Ik ben ontroerd.
JOAN GRINNERT
203
00:17:49,600 --> 00:17:51,960
Nou, je was altijd zo goed voor mij.
204
00:17:51,960 --> 00:17:54,240
Ik waagde een kans
terwijl niemand anders dat zou doen.
205
00:17:54,240 --> 00:17:55,760
Wat doe je hier?
206
00:17:57,200 --> 00:17:59,880
Net verhuisd naar het gebied.
207
00:17:59,880 --> 00:18:01,520
Ik geloof dat ik een beetje eenzaam word,
208
00:18:01,520 --> 00:18:06,920
maar... ik heb niet echt gevoeld
tot het proberen voor een nieuwe functie.
209
00:18:06,920 --> 00:18:10,080
Nee. Werken voor een baas
Ik weet het niet, een vreemdeling.
210
00:18:11,720 --> 00:18:13,840
Ik, eh...
ZE LACHT
211
00:18:13,840 --> 00:18:17,960
Ik moet toegeven,
Ik probeerde je tegen het lijf te lopen.
212
00:18:17,960 --> 00:18:21,240
In de hoop dat het goed met je zou gaan
op je woord en breng me terug.
213
00:18:21,240 --> 00:18:24,480
Joan, het spijt me,
maar ik heb je meteen vervangen.
214
00:18:24,480 --> 00:18:27,040
Kirsty. Fijn jong meisje.
215
00:18:28,360 --> 00:18:29,600
God.
216
00:18:31,000 --> 00:18:34,840
Sorry, wat dom van mij. Sorry.
217
00:18:36,680 --> 00:18:37,880
Maar...
218
00:18:39,920 --> 00:18:41,400
..rond de tijd dat je vertrok,
219
00:18:41,400 --> 00:18:43,480
we hadden een klein probleempje
met een ander personeelslid -
220
00:18:43,480 --> 00:18:45,760
Mevrouw Foley.
221
00:18:45,760 --> 00:18:46,960
Probleem?
222
00:18:46,960 --> 00:18:50,280
Onthoud dat je het mij vertelde
ze had, eh, geldproblemen?
223
00:18:50,280 --> 00:18:53,720
Oh. Vaag, ja, ja.
224
00:18:53,720 --> 00:18:57,600
Nou ja, ze ging alleen
en stal vijf stenen uit de kluis.
225
00:18:57,600 --> 00:19:02,040
Ik weet. Ik kan niet bewijzen dat zij het is,
maar ik moest haar de laars geven.
226
00:19:02,040 --> 00:19:03,840
Heb je de politie ingeschakeld?
227
00:19:04,800 --> 00:19:08,680
Mm, ik wilde niet dat iemand zou graven
in de boeken.
228
00:19:09,760 --> 00:19:11,640
Hier ben je.
229
00:19:11,640 --> 00:19:15,240
Kan ik een lunch voor je kopen?
Oh nee, bedankt, ik heb geen honger.
230
00:19:15,240 --> 00:19:17,520
Nee, je wilt het niet verpesten
dat mooie figuur.
231
00:19:21,240 --> 00:19:24,680
Dus eigenlijk
we hebben een beetje te weinig personeel.
232
00:19:25,800 --> 00:19:28,600
En, eh...
Hij grinnikt
233
00:19:28,600 --> 00:19:30,200
..Ik mis die glimlach.
234
00:19:37,800 --> 00:19:39,040
Wat is het?
235
00:19:40,720 --> 00:19:43,800
Bernard's, waar ik werkte.
236
00:19:44,880 --> 00:19:46,120
Wat bedoel je?
237
00:19:50,320 --> 00:19:54,120
Ik bedoel: ga voor kwantiteit, niet voor kwaliteit.
238
00:19:54,120 --> 00:19:57,760
Ik bedoel, ontruim de plek.
239
00:19:57,760 --> 00:19:59,920
Alle stenen uit de kluis,
240
00:19:59,920 --> 00:20:04,480
elk goud en platina
trouwring, kettingen, armbanden,
241
00:20:04,480 --> 00:20:06,440
oorbellen voor mama,
manchetknopen voor papa,
242
00:20:06,440 --> 00:20:09,080
doopmokken, Valentijnscadeaus.
243
00:20:09,080 --> 00:20:11,160
Ik bedoel elk afzonderlijk stuk
244
00:20:11,160 --> 00:20:14,040
van dat verdomde,
verdomde "premiercollectie".
245
00:20:15,280 --> 00:20:17,680
Dat zou ons een nieuw leven opleveren.
246
00:20:20,880 --> 00:20:22,600
Je bent verdomd briljant, Joan.
247
00:20:25,440 --> 00:20:27,160
Dus jij denkt dat we het kunnen redden?
248
00:20:29,200 --> 00:20:33,080
Ik denk dat je het kunt doen...
249
00:20:34,920 --> 00:20:36,720
Fluistert: ..wat dan ook.
250
00:20:51,560 --> 00:20:56,040
Ik dacht dat we Albie mee moesten nemen
in de baan
251
00:20:56,040 --> 00:20:57,760
evenals het sorteren van de flit.
252
00:20:57,760 --> 00:20:59,760
We hebben toch een chauffeur nodig?
253
00:20:59,760 --> 00:21:03,680
En hij heeft dit soort klusjes gedaan
van schaal eerder.
254
00:21:03,680 --> 00:21:05,240
Dit zal wat planning vergen.
255
00:21:06,440 --> 00:21:10,240
Maar deze baan,
Ik bedoel, het is alleen voor ons, ja?
256
00:21:10,240 --> 00:21:14,120
Joan, we verhuizen samen naar Spanje
en nooit meer terugkomen.
257
00:21:14,120 --> 00:21:18,000
Krijgt het meer ‘ons’ dan dat?
OK.
258
00:21:20,200 --> 00:21:23,600
Kunnen we een villa met zwembad krijgen?
Ja.
259
00:21:23,600 --> 00:21:25,480
En uitzicht op zee?
En uitzicht op de zee.
260
00:21:25,480 --> 00:21:26,960
Ze zucht
En een terras?
261
00:21:26,960 --> 00:21:30,120
En een terras. En een citroenboom
in een kleine verdomde pot?
262
00:21:30,120 --> 00:21:32,280
Citroenboom zo, verdomme...
263
00:21:35,800 --> 00:21:38,320
Weet je wat ik altijd al wilde?
264
00:21:38,320 --> 00:21:39,560
Diamanten tiara?
265
00:21:39,560 --> 00:21:41,440
ZE LACHT
Wat?
266
00:21:42,840 --> 00:21:45,640
Het is een huisdier.
Ja.
267
00:21:45,640 --> 00:21:47,840
Ze giechelt
268
00:21:47,840 --> 00:21:50,760
Een babytijger.
O, in godsnaam.
269
00:21:50,760 --> 00:21:53,400
Ik bedoel, we kunnen het teruggeven
als het groot wordt.
270
00:21:53,400 --> 00:21:56,840
Joan Hannington, het spijt me,
Ik trek de grens bij een babytijger.
271
00:21:56,840 --> 00:21:59,480
Oké, het is maar een kat dan.
Je houdt niet van katten.
272
00:21:59,480 --> 00:22:00,680
Ja, maar Kelly zal het geweldig vinden.
273
00:22:02,000 --> 00:22:03,960
Wat?
Kelly.
274
00:22:03,960 --> 00:22:06,800
We zijn nooit gebleven
overal waar je huisdieren kunt hebben.
275
00:22:06,800 --> 00:22:07,960
Maar Kelly komt niet.
276
00:22:10,160 --> 00:22:11,760
Natuurlijk is ze dat.
277
00:22:13,080 --> 00:22:15,760
Dat is het hele verdomde punt.
278
00:22:16,960 --> 00:22:19,160
Je hebt nooit gezegd...
279
00:22:20,160 --> 00:22:21,840
Jij... Je nam gewoon aan dat...
280
00:22:21,840 --> 00:22:24,160
Dat je mij kende? Ja.
281
00:22:24,160 --> 00:22:25,800
Dat je het zou weten
dat zij de reden was.
282
00:22:25,800 --> 00:22:27,840
Dat ik haar nooit achter zou laten.
283
00:22:27,840 --> 00:22:32,080
O, Jeanne. Jezus Christus.
Wat? Het maakt geen verschil.
284
00:22:32,080 --> 00:22:35,160
Ben je serieus?
We kunnen een kind niet op de vlucht nemen.
285
00:22:35,160 --> 00:22:37,200
Wij moeten. Ik moet.
Je weet dat ik dat doe.
286
00:22:37,200 --> 00:22:40,240
Nee, nee, nee. Het is veel te riskant.
Het is niet eerlijk tegenover haar.
287
00:22:41,240 --> 00:22:44,480
Ik doe het voor haar.
Voor jou.
288
00:22:44,480 --> 00:22:46,560
Voor ons allebei.
Wij moeten samen zijn.
289
00:22:46,560 --> 00:22:49,600
Boisie, alsjeblieft, het moet werken.
Nee. Het spijt me.
290
00:22:49,600 --> 00:22:51,320
Als Kelly komt, sta je er alleen voor.
291
00:22:54,840 --> 00:22:56,920
Wat is er verdomd nieuw?
Joan, wacht.
292
00:22:56,920 --> 00:22:59,360
Ik ga niet zonder haar.
293
00:23:30,720 --> 00:23:32,160
Ik had een idee.
294
00:23:37,720 --> 00:23:41,240
Wij gaan zelf,
en ik kom terug voor haar.
295
00:23:43,720 --> 00:23:45,520
Wanneer?
296
00:23:45,520 --> 00:23:49,080
Zodra we ons in een veilige omgeving hebben gevestigd.
297
00:23:50,600 --> 00:23:54,800
Leuke villa,
zwembad en een citroenboom
298
00:23:54,800 --> 00:23:56,400
en een school in de buurt.
299
00:23:58,920 --> 00:24:01,040
Zoals een echte gezinswoning.
300
00:24:04,560 --> 00:24:06,320
Zou je terugkomen voor Kelly?
301
00:24:09,480 --> 00:24:11,080
Risico dat voor mij?
302
00:24:11,080 --> 00:24:13,520
Ja, als we eenmaal gesorteerd zijn.
303
00:24:16,880 --> 00:24:18,400
Hoe lang gaat dat duren?
304
00:24:20,520 --> 00:24:23,400
Een paar maanden. Jaar, max.
305
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
Het zal waarschijnlijk minder zijn.
306
00:24:26,960 --> 00:24:29,720
Kijk, uiteindelijk zullen jullie samen zijn.
Is dat niet waar het om gaat?
307
00:24:35,320 --> 00:24:39,160
Het is de enige manier.
Dat kun je toch wel zien?
308
00:24:44,360 --> 00:24:45,560
Goed?
309
00:24:48,080 --> 00:24:49,640
OK.
310
00:24:56,520 --> 00:24:57,680
Zeker?
311
00:25:15,440 --> 00:25:17,280
BERNARD: Met jou in de problemen.
312
00:25:20,040 --> 00:25:21,480
HIJ kreunt
313
00:25:26,040 --> 00:25:28,760
Welkom, Joan.
314
00:25:30,280 --> 00:25:33,120
Welkom terug.
Blij om terug te zijn.
315
00:25:34,320 --> 00:25:38,520
En weet je zeker dat je er klaar voor bent?
O ja. Zin om te gaan.
316
00:25:38,520 --> 00:25:42,480
Ik hoop het alleen maar
Ik ben niets vergeten.
317
00:25:42,480 --> 00:25:46,120
Alle dagen van leveringen,
alle sloten en zo.
318
00:25:48,280 --> 00:25:51,520
Het is een beetje een moeilijke tijd geweest.
Natuurlijk.
319
00:25:52,480 --> 00:25:56,360
En ik heb de beveiliging moeten verhogen
sinds de Linda-kwestie.
320
00:25:56,360 --> 00:25:57,560
Meer camera's?
321
00:25:57,560 --> 00:25:59,720
En een paniekknop...
322
00:25:59,720 --> 00:26:02,240
meteen door naar de politie.
323
00:26:04,760 --> 00:26:08,320
Wanneer dacht je?
Tijdens de inventarisatie komende donderdag.
324
00:26:08,320 --> 00:26:10,920
Hij houdt van afsluiten
nu al een halve dag
325
00:26:10,920 --> 00:26:12,760
dus één uur.
326
00:26:12,760 --> 00:26:15,320
Je wilt een overval plannen
op klaarlichte dag?
327
00:26:16,760 --> 00:26:17,840
Ben je verdomd gek?
328
00:26:17,840 --> 00:26:20,040
Nou, je kunt niet in de winkel kijken
vanaf de straat.
329
00:26:20,040 --> 00:26:21,080
De deuren zullen op slot zitten.
330
00:26:21,080 --> 00:26:24,800
Zolang we stil zijn,
echte stilte, niemand zal het weten.
331
00:26:24,800 --> 00:26:27,240
Hoe zit het met de beveiliging?
332
00:26:27,240 --> 00:26:30,240
Overal hangen camera's,
je zult dus bivakmutsen moeten dragen.
333
00:26:30,240 --> 00:26:32,640
En valse kentekenplaten voor een busje.
Mm-hm.
334
00:26:32,640 --> 00:26:35,160
Er is een paniekknop
dat gaat rechtstreeks naar de varkens.
335
00:26:35,160 --> 00:26:36,600
Hij is aangesloten onder een kast.
336
00:26:36,600 --> 00:26:39,080
Dus ik knip de draden door,
en als we eenmaal gesloten zijn,
337
00:26:39,080 --> 00:26:41,040
Ik zal Bernard leiden
naar de veilige kamer.
338
00:26:41,040 --> 00:26:44,600
Nou, hoe?
Geloof me, dat kan ik regelen.
339
00:26:44,600 --> 00:26:46,800
Vind je dat goed, maat?
340
00:26:46,800 --> 00:26:48,720
Ik ben het die het goed moet vinden.
341
00:26:48,720 --> 00:26:49,920
En dat ben ik.
342
00:26:53,160 --> 00:26:55,760
Je kent de eerste mensen
De politie gaat het vermoeden
343
00:26:55,760 --> 00:26:58,400
worden werknemers, Joan,
echtgenoten van werknemers.
344
00:26:58,400 --> 00:27:00,960
We zijn op weg naar Heathrow
nog voordat de politie arriveert.
345
00:27:00,960 --> 00:27:03,360
Zodra ze dat doen, faxen ze
een waarschuwing voor alle luchthavens.
346
00:27:03,360 --> 00:27:04,800
Je zult het land nooit verlaten.
347
00:27:04,800 --> 00:27:07,880
En je bent op borgtocht vrij, dus dat is zo
kijkend naar 15 jaar, niet naar tien.
348
00:27:07,880 --> 00:27:09,400
Oké, dan nemen we een veerboot.
349
00:27:09,400 --> 00:27:12,240
Kunnen we geen rustige haven vinden,
door het net glippen?
350
00:27:12,240 --> 00:27:15,400
Ik heb een vriend die werkt
bij Nieuwhaven. Het zal wel kosten.
351
00:27:15,400 --> 00:27:16,960
Ik zal het onderzoeken.
352
00:27:16,960 --> 00:27:19,480
Oké, het is afgesproken.
We vertrekken per boot.
353
00:27:19,480 --> 00:27:22,480
Terug naar Bernard.
Toegang via het steegje hier.
354
00:27:22,480 --> 00:27:26,320
Er zijn drie ramen, één
in het toilet, twee in de achterkamer.
355
00:27:26,320 --> 00:27:28,680
Of het raam op de achterdeur.
We zullen verkennen.
356
00:27:31,400 --> 00:27:33,040
Je zult moeten spelen
het onschuldige slachtoffer.
357
00:27:33,040 --> 00:27:34,400
Ja, wees moedig,
358
00:27:34,400 --> 00:27:37,240
alsof je mij niet wilt geven
meteen de veilige code.
359
00:27:37,240 --> 00:27:38,360
Natuurlijk.
360
00:27:38,360 --> 00:27:41,720
Nadat we de kluis hebben leeggemaakt,
We beginnen aan de voorkant van de winkel.
361
00:27:41,720 --> 00:27:42,760
Waar is Bernard?
362
00:27:42,760 --> 00:27:45,800
Hij moet achterin blijven
terwijl Joan en ik de boel leeghalen.
363
00:27:45,800 --> 00:27:47,560
We hebben een andere man nodig om hem in de gaten te houden.
364
00:27:47,560 --> 00:27:49,800
Waarom kun je het niet doen?
Ik ben aan het rijden.
365
00:27:49,800 --> 00:27:51,720
Mm.
Je moet iemand kennen.
366
00:27:52,720 --> 00:27:56,360
Hoe zit het dan met Paul Mills?
Wie is hij?
367
00:27:58,000 --> 00:28:00,120
Het beste wat er is. Totaal prof.
368
00:28:00,120 --> 00:28:01,560
Denk je dat hij geïnteresseerd zal zijn?
369
00:28:01,560 --> 00:28:04,840
Nou ja, misschien. Vraag het hem.
DEUR ONTGRENDELD
370
00:28:04,840 --> 00:28:06,960
DEUR SLUIT,
ALBIE MAAKT KEEL AF
371
00:28:06,960 --> 00:28:11,520
Hoi! Raad eens wie er gewonnen heeft
Slanker van de week?
372
00:28:11,520 --> 00:28:12,680
Hallo.
373
00:28:12,680 --> 00:28:14,280
Hoi.
Oké, hallo, Val.
374
00:28:14,280 --> 00:28:16,680
Ik dacht dat je wat ging drinken
na Slimmers' Club.
375
00:28:16,680 --> 00:28:19,280
Eh, ja, dat heb ik besloten
het was de calorieën niet waard.
376
00:28:19,280 --> 00:28:21,840
Alles goed met Jonny?
Ja, tv kijken in zijn kamer.
377
00:28:21,840 --> 00:28:25,280
Misschien eens bij hem kijken?
Waarom? Wat ben je aan het plannen?
378
00:28:26,360 --> 00:28:27,520
Pratende winkel.
379
00:28:29,080 --> 00:28:30,240
Arme jij.
380
00:28:30,240 --> 00:28:32,760
Ach, het is in orde. Ik geniet ervan.
381
00:28:32,760 --> 00:28:34,320
Kom en zeg hallo tegen Jonny.
382
00:28:36,960 --> 00:28:38,000
Jeanne?
383
00:28:39,000 --> 00:28:40,640
Wij zullen geen beslissingen nemen
zonder jou.
384
00:28:40,640 --> 00:28:42,240
Beter niet.
385
00:28:46,320 --> 00:28:48,880
Ik zal hem bellen. Kijk wat hij zegt.
386
00:29:02,080 --> 00:29:04,560
Paulus? Ik ben Jeanne. Sorry dat ik te laat ben.
387
00:29:05,800 --> 00:29:09,400
Aan het winkelen geweest? Iets leuks krijgen?
Let op je eigen.
388
00:29:09,400 --> 00:29:12,120
Ooh, kalmeer, lieverd.
389
00:29:12,120 --> 00:29:14,120
Ik heb nooit gewerkt
met een vogel ervoor.
390
00:29:14,120 --> 00:29:15,640
O ja?
391
00:29:15,640 --> 00:29:18,760
Ik heb er nooit mee gewerkt
een lelijke klootzak zoals jij voorheen.
392
00:29:18,760 --> 00:29:20,960
Jeanne.
393
00:29:20,960 --> 00:29:22,560
Jullie zijn getrouwd, toch?
394
00:29:24,920 --> 00:29:29,160
En dat vind jij leuk?
Ja. Het geluid van Joan.
395
00:29:29,160 --> 00:29:31,240
En het is mijn werk.
396
00:29:34,200 --> 00:29:36,320
Juist, wat denk je ervan?
Hebben ze je ingevuld?
397
00:29:40,200 --> 00:29:42,320
Ik heb acht postkantoren gedaan
en tien banken,
398
00:29:42,320 --> 00:29:45,120
en het is altijd lief geweest.
399
00:29:45,120 --> 00:29:47,640
Leuke.
Maar ik was in en uit.
400
00:29:47,640 --> 00:29:48,840
Dit is langzaam.
401
00:29:48,840 --> 00:29:52,400
Kasten strippen, kasten openen
met kleine, kleine toetsen.
402
00:29:53,800 --> 00:29:56,000
Maakt het riskant.
Aangezien we in de hoofdstraat zijn,
403
00:29:56,000 --> 00:29:57,320
midden van de middag...
404
00:29:57,320 --> 00:29:59,040
We gaan morgen op verkenning,
tijd uit.
405
00:29:59,040 --> 00:30:00,800
En ik ken de blunder van voor tot achter.
406
00:30:00,800 --> 00:30:02,760
Ik zal de leiding hebben over de klus
zodra we binnen zijn.
407
00:30:02,760 --> 00:30:04,360
Ja.
Kun jij dat aan?
408
00:30:06,280 --> 00:30:07,920
Welk wapen neem je, liefje?
409
00:30:09,280 --> 00:30:11,720
Ik ben het slachtoffer, nietwaar?
Ik draag niets.
410
00:30:13,120 --> 00:30:14,520
Veulen 1911.
411
00:30:15,960 --> 00:30:18,160
Voorzie hem van een geluiddemper.
Waarom?
412
00:30:19,360 --> 00:30:21,040
Doen we dit goed?
413
00:30:22,040 --> 00:30:25,080
Ja.
Dan moeten we voorbereid zijn.
414
00:30:25,080 --> 00:30:27,000
De baas Bernard,
hij is als stopverf in mijn handen.
415
00:30:27,000 --> 00:30:29,760
Wij gaan niet met geladen wapens.
Nee.
416
00:30:30,960 --> 00:30:33,040
Ik heb een afzaag nodig,
dubbelloops.
417
00:30:33,040 --> 00:30:34,360
Maak hem doodsbang.
418
00:30:39,160 --> 00:30:41,360
Je lijkt hier niet zeker van te zijn.
419
00:30:42,880 --> 00:30:45,480
Ik ben er nog nooit zo zeker van geweest
van wat dan ook in mijn leven.
420
00:30:48,720 --> 00:30:50,760
Doe je mee?
421
00:30:50,760 --> 00:30:52,720
Ik laat het je weten.
422
00:30:57,080 --> 00:31:00,120
ZE zucht
Dat ging goed.
423
00:31:00,120 --> 00:31:03,520
Hij moet ons vertrouwen. Wij allemaal.
424
00:31:08,760 --> 00:31:13,120
MUZIEKDOOS SPEELT
425
00:31:14,800 --> 00:31:17,080
Je had niet te laat moeten zijn.
426
00:31:24,400 --> 00:31:26,120
Je hebt hem laten schrikken.
427
00:31:26,120 --> 00:31:28,520
De sociale zeggen dat ik Kelly kan bezoeken
op haar verjaardag.
428
00:31:28,520 --> 00:31:30,600
Ik moest iets voor haar halen.
429
00:31:43,040 --> 00:31:45,320
Ik ben blij dat je haar kunt zien
voordat we gaan.
430
00:32:02,840 --> 00:32:04,920
Vertrouw je mij, Boisie?
431
00:32:07,520 --> 00:32:10,160
Ik geef mijn hele leven op
voor jou, Joan.
432
00:32:32,240 --> 00:32:36,040
Zeven jaar geleden, Nance.
Het voelt als gisteren.
433
00:32:36,040 --> 00:32:39,440
Ja, in die taxi naar het ziekenhuis.
Jij schreeuwt blauwe moord.
434
00:32:39,440 --> 00:32:43,320
Had al uren eerder moeten gaan.
Ja, je wilde op Gary wachten.
435
00:32:43,320 --> 00:32:45,040
Ja, wat een mok.
NANCY GRIPELT
436
00:32:45,040 --> 00:32:47,320
Je had een slechte smaak als het om mannen ging.
437
00:32:47,320 --> 00:32:49,400
Ja, met papa
als verdomd rolmodel.
438
00:32:53,560 --> 00:32:56,960
Wat?
Hij is echt slecht, Joan.
439
00:33:00,680 --> 00:33:02,240
Goed.
440
00:33:02,240 --> 00:33:05,800
Denk je niet dat je moet bezoeken,
de strijdbijl begraven voordat hij...?
441
00:33:08,040 --> 00:33:09,800
Ik weet zeker dat hij je graag zou zien.
442
00:33:22,560 --> 00:33:25,240
O God. De maatschappelijk werker is er.
443
00:33:25,240 --> 00:33:27,520
Ja, natuurlijk is ze dat.
Dat is in orde.
444
00:33:29,760 --> 00:33:31,240
Kun jij dit vasthouden?
Ja, natuurlijk.
445
00:33:34,560 --> 00:33:36,840
Mama!
446
00:33:36,840 --> 00:33:39,560
Oh, fijne verjaardag, Kel!
447
00:33:40,640 --> 00:33:43,160
Je ziet er... zeven uit.
448
00:33:43,160 --> 00:33:45,680
Ik ben zeven! Zeven vandaag!
JOAN LACHT
449
00:33:45,680 --> 00:33:48,640
Ik weet dat je dat bent.
Zeg hallo tegen tante Nancy.
450
00:33:48,640 --> 00:33:52,200
Hallo, tante Nancy.
Vind je mijn schooluniform leuk?
451
00:33:52,200 --> 00:33:54,840
O, dat doe ik. Gefeliciteerd met je verjaardag, Kelly!
452
00:33:55,960 --> 00:33:57,360
Hier, dit is voor jou.
453
00:33:59,120 --> 00:34:01,840
Eh, ik dacht dat we cadeautjes zouden doen
na de thee.
454
00:34:01,840 --> 00:34:03,560
Ach.
Ach.
455
00:34:05,520 --> 00:34:07,960
Mag ik bij jou op schoot zitten voor thee,
mama?
456
00:34:07,960 --> 00:34:10,680
Fluistert: Natuurlijk kun je dat.
Jawel!
457
00:34:13,400 --> 00:34:17,840
Geef me een minuutje, oké?
Ga daar zitten. Goed meisje.
458
00:34:23,760 --> 00:34:26,440
Dus ik wil het weten
alles over je nieuwe school.
459
00:34:26,440 --> 00:34:28,880
Hebben ze Happy Birthday voor je gezongen?
Vandaag? Ja.
460
00:34:28,880 --> 00:34:31,760
JOAN ADEMT ZWAAR UIT
461
00:34:31,760 --> 00:34:34,960
O, dat is zo briljant.
Heb je veel nieuwe vrienden?
462
00:34:34,960 --> 00:34:38,000
Ja. Iedereen in mijn klas
wil mijn vriend zijn.
463
00:34:38,000 --> 00:34:40,280
Oh, je bent zo populair!
464
00:34:47,120 --> 00:34:50,800
Ik controleer de toegang aan de achterkant.
Jij houdt hem bezig aan het front.
465
00:35:07,160 --> 00:35:09,280
Hartelijk dank.
Tot ziens.
466
00:35:10,920 --> 00:35:12,320
KIRSTY: Dank u, meneer.
467
00:35:19,640 --> 00:35:22,680
Kan ik u helpen, meneer?
Na een ring voor mijn vrouw.
468
00:35:22,680 --> 00:35:24,200
Ga je gang. Neem de tijd.
469
00:35:28,800 --> 00:35:31,600
Kan ik u helpen, meneer?
Hij is op zoek naar een ring voor zijn vrouw.
470
00:35:31,600 --> 00:35:33,520
Absoluut.
471
00:35:33,520 --> 00:35:35,640
Ga jij je lunch halen, lieverd.
472
00:35:44,720 --> 00:35:46,200
Hoe lang bent u al getrouwd, meneer?
473
00:35:47,800 --> 00:35:52,520
Een paar maanden.
Mm. Wat dacht je van een eeuwigheidsring?
474
00:35:52,520 --> 00:35:55,480
Een uiting van eeuwige liefde.
475
00:35:55,480 --> 00:35:57,520
Absoluut.
Mag ik die aan de achterkant zien?
476
00:35:57,520 --> 00:35:58,920
Cursus.
477
00:36:09,200 --> 00:36:14,520
Daar zijn we.
Negenkaraats diamant in platina.
478
00:36:14,520 --> 00:36:17,080
BOISIE ADEMT UIT
479
00:36:17,080 --> 00:36:19,480
Of er is een optie
van de halve eeuwigheid,
480
00:36:19,480 --> 00:36:23,040
wat betekent dat de diamanten alleen bedekken
de voorkant van de ring.
481
00:36:23,040 --> 00:36:25,080
O, ik zou het niet willen doen
door helften.
482
00:36:25,080 --> 00:36:26,520
Helemaal gelijk, meneer.
483
00:36:30,840 --> 00:36:31,880
Ik neem het.
484
00:36:33,200 --> 00:36:35,720
Gewoon niet nu.
485
00:36:35,720 --> 00:36:36,880
Ik kom terug.
486
00:36:45,280 --> 00:36:48,640
Daar gaan we.
Cadeautjes! Ik wil cadeautjes!
487
00:36:48,640 --> 00:36:52,880
Natuurlijk wel. Alsjeblieft.
Open het.
488
00:36:57,440 --> 00:36:59,800
Ik neem het papier. Daar gaan we.
489
00:37:01,840 --> 00:37:04,400
Hier. Dat is het.
490
00:37:05,640 --> 00:37:08,520
MUZIEKDOOS SPEELT
491
00:37:08,520 --> 00:37:10,960
Je kunt al je schatten erin stoppen
binnen.
492
00:37:16,600 --> 00:37:19,520
Had jij er een
toen je zeven was?
493
00:37:19,520 --> 00:37:24,560
Nee, maar ik wilde er altijd al een.
Ik vroeg het elk jaar.
494
00:37:27,440 --> 00:37:28,760
Dat is van mij.
495
00:37:35,960 --> 00:37:40,400
Wauw! Pennen, lijm, stickers!
496
00:37:41,440 --> 00:37:45,720
Het is een maakdoos!
Ze houdt ervan om dingen te maken.
497
00:37:45,720 --> 00:37:47,920
Vind je het leuk, mama?
498
00:37:49,320 --> 00:37:52,840
mama?
Ik vind het geweldig.
499
00:37:52,840 --> 00:37:55,200
Ze is erg creatief.
500
00:37:55,200 --> 00:37:58,040
Ja, ze is altijd aan het piekeren
op een project. Ze heeft echt talent.
501
00:38:02,000 --> 00:38:05,440
BOISIE: Ja, uitstekend. Oké.
502
00:38:05,440 --> 00:38:07,000
HIJ PLAATST TELEFOON
IN ONTVANGER
503
00:38:10,720 --> 00:38:14,600
Dat was Albie.
Paul heeft net gebeld. Hij is binnen.
504
00:38:18,000 --> 00:38:19,680
HIJ kreunt
505
00:38:23,760 --> 00:38:25,840
Denk je nog steeds aan Kelly?
506
00:38:27,040 --> 00:38:30,240
Ja. En mijn vader.
507
00:38:35,120 --> 00:38:36,960
Denk je dat we hem moeten gaan opzoeken?
508
00:38:39,400 --> 00:38:40,800
Misschien.
509
00:38:43,640 --> 00:38:45,000
Ik bedoel...
510
00:38:46,560 --> 00:38:50,520
..wat als hij sorry wil zeggen?
Mm.
511
00:39:33,440 --> 00:39:35,400
Hij heeft een hekel aan slaan.
512
00:39:35,400 --> 00:39:37,840
Ik dacht dat het je niets kon schelen
wat hij dacht.
513
00:39:37,840 --> 00:39:39,080
Ik niet.
514
00:39:42,880 --> 00:39:44,520
ZE ADEMT UIT
515
00:39:47,400 --> 00:39:48,720
Het zal niet lang meer duren.
516
00:40:09,160 --> 00:40:11,080
Ik dacht dat ik beter kon komen.
517
00:40:11,080 --> 00:40:14,880
Hij piept
518
00:40:32,440 --> 00:40:35,440
Nancy heeft het mij verteld
dat het niet zo goed met je gaat.
519
00:40:36,440 --> 00:40:39,040
Ze vertelde me dat je in de problemen zit
met de wet.
520
00:40:41,040 --> 00:40:43,640
Je hebt het nooit geweten
hoe je de regels moet naleven.
521
00:40:43,640 --> 00:40:46,840
Het is ingewikkeld. Het is niet mijn schuld.
522
00:40:46,840 --> 00:40:49,760
En hoe vaak hebben we dat gehoord?
523
00:40:51,280 --> 00:40:53,000
Het is waar. Vraag het aan Nancy.
524
00:40:53,000 --> 00:40:54,800
Word gewoon volwassen, Joan.
525
00:40:56,240 --> 00:40:57,520
Stop met vechten.
526
00:40:59,120 --> 00:41:01,600
Maak het leven gemakkelijker voor jezelf.
527
00:41:02,600 --> 00:41:05,040
God, je weet niets
over mijn leven nu.
528
00:41:06,560 --> 00:41:08,920
Ik weet dat je Kelly onder toezicht hebt gesteld.
529
00:41:08,920 --> 00:41:10,800
Je bent haar kwijt.
530
00:41:12,200 --> 00:41:15,480
Nee. Nee, dat heb ik niet gedaan.
531
00:41:15,480 --> 00:41:18,920
Het is in orde.
Op een dag zal ze je er dankbaar voor zijn.
532
00:41:18,920 --> 00:41:21,720
JOAN HUFFS
En jij weet het.
533
00:41:21,720 --> 00:41:26,440
Ik heb geprobeerd aardig te zijn,
maar ik kan niet...
534
00:41:26,440 --> 00:41:28,880
Daar gaan we. Arme kleine Joan.
535
00:41:28,880 --> 00:41:31,480
Nee. Jij hebt mij dit aangedaan, papa.
Je hebt mij zo gemaakt.
536
00:41:31,480 --> 00:41:33,120
Altijd iemand anders de schuld geven.
537
00:41:33,120 --> 00:41:36,840
Je denkt dat je een kind kunt opvoeden
door ze in elkaar te slaan?
538
00:41:41,400 --> 00:41:45,760
Ik draag ze over de... rug
tot ze bloeden?
539
00:41:57,920 --> 00:42:00,480
Weet je,
Ik krijg mijn dochter terug,
540
00:42:00,480 --> 00:42:01,880
omdat ik van haar hou.
541
00:42:01,880 --> 00:42:04,800
Iets dat
je zult het nooit begrijpen.
542
00:42:28,840 --> 00:42:31,480
Bedankt voor je komst.
Wat is het noodgeval?
543
00:42:31,480 --> 00:42:34,920
Ik wil dat je Kelly aan mijn toevoegt
paspoort zodat ik haar mee kan nemen.
544
00:42:36,960 --> 00:42:38,520
En Boisie vindt dat goed?
545
00:42:39,960 --> 00:42:41,000
HIJ TUTS
546
00:42:41,000 --> 00:42:42,720
Ik bedoel,
Jij houdt dingen achter voor Val.
547
00:42:42,720 --> 00:42:45,840
Ja, nee, om haar te beschermen.
Dat is anders.
548
00:42:45,840 --> 00:42:49,120
Nee, je moet het hem vertellen.
Ja. Ik zal, ik zal. ik gewoon...
549
00:42:50,560 --> 00:42:52,400
Ik moet het juiste moment vinden.
550
00:42:57,800 --> 00:42:59,400
Ik weet hoe diep je schulden zijn.
551
00:42:59,400 --> 00:43:03,040
Er komt nog tienduizend bij
na de klus, zodra we verkocht zijn.
552
00:43:07,840 --> 00:43:11,360
Beloof me dat je het hem vertelt.
Vóór de baan. Belofte.
553
00:43:17,760 --> 00:43:19,520
Hoe ga je haar krijgen?
554
00:43:20,800 --> 00:43:23,520
Ik heb een idee,
Ik moet het gewoon onderzoeken.
555
00:43:26,400 --> 00:43:29,200
KINDEREN CHATTEREN
556
00:43:35,640 --> 00:43:41,000
TELEFOON rinkelt
557
00:43:41,000 --> 00:43:42,640
RECEPTIONIST:
'Hallo, Koningsmorten.'
558
00:43:42,640 --> 00:43:44,920
JOAN MET AMERIKAANS ACCENT:
'Hallo, het is Simone Highsmith
559
00:43:44,920 --> 00:43:46,080
'van de New York Herald.
560
00:43:46,080 --> 00:43:49,440
'Ik ben hier een artikel aan het schrijven
over spelende Britse kinderen,
561
00:43:49,440 --> 00:43:52,440
'en ik zou graag de school willen bezoeken.'
562
00:43:53,920 --> 00:43:56,000
563
00:43:57,320 --> 00:43:59,280
564
00:43:59,280 --> 00:44:03,840
Als je ze laat regeren
565
00:44:03,840 --> 00:44:06,640
566
00:44:06,640 --> 00:44:09,760
567
00:44:09,760 --> 00:44:11,000
568
00:44:11,000 --> 00:44:14,320
569
00:44:14,320 --> 00:44:16,840
570
00:44:16,840 --> 00:44:21,320
571
00:44:21,320 --> 00:44:23,520
Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com
41812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.