All language subtitles for Joan 2024 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE1l

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,080 Wat is de opstelling? 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,160 Het is perfect. Huis is mijlenver verwijderd van waar dan ook. 3 00:00:04,160 --> 00:00:07,200 'Is het zeker een echte Stubbs?' 'Ja. Duizenden waard.' 4 00:00:10,480 --> 00:00:12,160 ZE SCHREEUWT Uit de weg! 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,800 GLAZEN SLETTEN Beweeg, of ik schiet je hersens eruit! 6 00:00:21,960 --> 00:00:23,600 'Je moet mij binnenlaten, Boisie. 7 00:00:23,600 --> 00:00:26,760 'Mannen hebben mij rondgeduwd mijn hele leven.' 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,960 Ik zal het niet meer hebben. 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,920 Ik wacht nog steeds op bezoek van de maatschappelijk werker. 10 00:00:31,920 --> 00:00:33,800 'Ik ben wanhopig om mijn kleine meisje terug te krijgen.' 11 00:00:37,240 --> 00:00:39,840 Wat wil je, Joan? Een normaal leven. 12 00:00:41,640 --> 00:00:45,280 Kun jij acteren? Met jou op mijn arm, alles is mogelijk. 13 00:00:49,520 --> 00:00:52,720 Ik wil een 18-karaats montuur met vier klauwen met de nep erin. 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,520 Je houdt van dit alles, nietwaar? 15 00:00:54,520 --> 00:00:57,840 Verkleden... doen alsof. 16 00:00:59,560 --> 00:01:02,200 'Ik kan dat schattige ringetje niet krijgen uit mijn gedachten.' 17 00:01:02,200 --> 00:01:04,640 Het is een uitzonderlijk stuk. 18 00:01:04,640 --> 00:01:07,240 Dacht dat je dat echt was een monster met groene ogen voor een minuut. 19 00:01:13,320 --> 00:01:14,600 Vind je hem echter leuk? 20 00:01:14,600 --> 00:01:17,120 Ja, dat doe ik. Ik vind hem geweldig. 21 00:01:18,960 --> 00:01:20,400 Met mij trouwen? 22 00:01:21,520 --> 00:01:24,160 Ja. JA! 23 00:01:24,160 --> 00:01:27,560 Ja. Kraak de kampioenen! 24 00:01:35,720 --> 00:01:37,680 Ik heb iets Ik moet het je vertellen. 25 00:01:37,680 --> 00:01:39,320 Wat? 26 00:01:39,320 --> 00:01:42,280 De Ashbury's hebben het ons gevraagd als ze Kelly kunnen adopteren. 27 00:01:42,280 --> 00:01:44,200 Het is op dit moment slechts een verzoek. 28 00:01:44,200 --> 00:01:45,480 Jij bent haar moeder, 29 00:01:45,480 --> 00:01:48,320 en niemand doet iets zonder eerlijk proces. 30 00:01:48,320 --> 00:01:51,120 Wij proberen altijd kinderen te houden met hun moeders. 31 00:01:51,120 --> 00:01:53,200 Het is heel belangrijk dat Kelly 32 00:01:53,200 --> 00:01:56,680 keert terug naar een vaste, stabiele omgeving. 33 00:01:56,680 --> 00:01:59,120 En op dit moment zijn we nog niet overtuigd jij kunt dat bieden. 34 00:02:30,400 --> 00:02:33,120 BOISIE: Kom op dan, Laten we dat sterretje voor je halen. 35 00:02:36,960 --> 00:02:38,440 Ochtend. 36 00:02:41,680 --> 00:02:45,480 Daar zijn we. Perfecte verlovingsring. 37 00:02:46,640 --> 00:02:50,120 Leuk. Het is prachtig. 38 00:02:56,240 --> 00:02:57,720 Ik vind het geweldig. 39 00:02:59,680 --> 00:03:01,280 Denk je dat Kelly het leuk zal vinden? 40 00:03:02,720 --> 00:03:06,440 Ik kan niet geloven dat ze hier zal zijn over een paar uur. 41 00:03:06,440 --> 00:03:09,400 Ik kan het niet geloven Ik heb er goed geld voor overhandigd. 42 00:03:09,400 --> 00:03:13,360 Ik ben niet aan het nicken mijn eigen verlovingsring, toch? 43 00:03:13,360 --> 00:03:14,720 Veertigduizend, Joan? 44 00:03:16,320 --> 00:03:19,280 Het brengt ongeluk als je met een huwelijk begint met gestolen goederen. 45 00:03:19,280 --> 00:03:21,880 Oh, maar het is prima als het geld kwam van de 65.000 die we kregen 46 00:03:21,880 --> 00:03:23,760 van het verkopen van een ring heb je een halve inch gedaan? 47 00:03:23,760 --> 00:03:25,280 Mm. Ja? 48 00:03:25,280 --> 00:03:27,080 Bedoel je dat ik het niet waard ben? 49 00:03:27,080 --> 00:03:31,040 Hm? Omdat we allebei weten dat ik dat ben. 50 00:03:35,640 --> 00:03:37,120 Ik hou daarvan. 51 00:03:37,120 --> 00:03:38,440 MAN: Oké, Boisie? 52 00:03:53,920 --> 00:03:56,120 Waar kan ik je voor betekenen? 53 00:03:56,120 --> 00:03:57,280 DS Harris. 54 00:03:57,280 --> 00:04:01,400 Je hebt er iets over gehoord een kunstdiefstal in Sussex? 55 00:04:01,400 --> 00:04:03,360 Geen woord. 56 00:04:03,360 --> 00:04:06,640 Een George Stubbs werd gejat, en er was een vuurwapen bij betrokken. 57 00:04:06,640 --> 00:04:09,480 O ja? Vind je het niet erg als we naar binnen kijken? 58 00:04:27,800 --> 00:04:30,640 Denk niet dat je iets hebt gehoord... fluistert? 59 00:04:30,640 --> 00:04:34,000 Mij? Waarom zou ik? 60 00:04:39,000 --> 00:04:42,080 Ze moeten iets weten, Boisie. Dat is precies wat ze doen. 61 00:04:42,080 --> 00:04:44,400 Ze controleren alle antiekwinkels in het gebied. 62 00:04:44,400 --> 00:04:46,920 Ja, maar hoe lang gaan ze duren? 63 00:04:46,920 --> 00:04:49,920 Ik bedoel, wat als Kelly komt vroeg terug...? Stop. 64 00:04:49,920 --> 00:04:51,280 Het komt goed. 65 00:04:59,840 --> 00:05:03,040 Laat de deur niet open een klap op je kont als je naar buiten gaat. 66 00:05:09,640 --> 00:05:12,040 We moeten weg van dat schilderij. 67 00:05:12,040 --> 00:05:14,880 Ik werk eraan. Maakt niet uit ‘er aan werken’. 68 00:05:14,880 --> 00:05:17,400 We kunnen het nu niet verkopen, toch? Gooi het gewoon in de rivier. 69 00:05:19,320 --> 00:05:22,760 Ik kan Kelly's adoptie niet bestrijden terwijl de politie rondsnuffelt. 70 00:05:22,760 --> 00:05:24,720 Ze hebben niets gevonden. Ja, maar als ze dat doen, 71 00:05:24,720 --> 00:05:26,720 het is een directe link tussen ons en de overval. 72 00:05:26,720 --> 00:05:29,480 Kun je kalmeren? Wij gaan door zoals normaal, zal het overwaaien. 73 00:05:29,480 --> 00:05:33,520 Ben je serieus? Wat stel je voor, Joan? 74 00:05:33,520 --> 00:05:35,320 Wij gaan rechtdoor. 75 00:05:35,320 --> 00:05:37,360 Wat? 76 00:05:37,360 --> 00:05:39,320 Wij runnen deze plek vanaf nu volkomen legitiem. 77 00:05:40,800 --> 00:05:43,680 Er is geen antiekwinkel de wereld die volkomen legitiem is. 78 00:05:43,680 --> 00:05:46,400 Ja, maar we hebben het sociale nodig om te denken dat we een normaal koppel zijn. 79 00:05:46,400 --> 00:05:49,240 Maar dat zijn we niet, toch? Ik meen het, Boisie. 80 00:05:49,240 --> 00:05:53,960 Dus geen diamanten meer, geen bont meer? 81 00:05:53,960 --> 00:05:58,280 En wat ga je de hele dag doen? Ik ga in de winkel werken. 82 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 DEURBEL RINGT 83 00:06:13,160 --> 00:06:16,600 Leg dat uit. Ze zullen haar geven de derde graad als ze terugkomt. 84 00:06:16,600 --> 00:06:18,400 Ze is een kind. 85 00:06:18,400 --> 00:06:21,360 Nou, ze is niet dom, Ik vertel het je nu. 86 00:06:22,840 --> 00:06:25,240 Hallo! 87 00:06:25,240 --> 00:06:28,000 Hallo, Kel. Kom binnen, kom binnen. 88 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Hallo, lieverd. Hoe is het met je? 89 00:06:34,280 --> 00:06:35,960 Wanneer ben je zo groot geworden? 90 00:06:35,960 --> 00:06:38,640 Jij moet Boisie zijn. Mevrouw mei. 91 00:06:38,640 --> 00:06:40,720 En jij moet Kelly zijn. 92 00:06:40,720 --> 00:06:42,960 Kels, dit is Boisie. 93 00:06:42,960 --> 00:06:46,840 Boisie, dit is de mooiste meisje in de hele wereld. 94 00:06:46,840 --> 00:06:49,800 Oké, ik kom later terug om je thee te halen. 95 00:06:49,800 --> 00:06:51,640 O, maak je geen zorgen, Ik heb heel veel zin in haar. 96 00:06:51,640 --> 00:06:54,400 Hamburgers. Hotdogs. 97 00:06:54,400 --> 00:06:56,680 Je houdt nog steeds van hotdogs, nietwaar? Natuurlijk doet ze dat. 98 00:06:56,680 --> 00:06:58,200 Wie houdt er niet van hotdogs? 99 00:06:58,200 --> 00:07:00,080 GRIPELS Tot ziens, Kelly. 100 00:07:00,080 --> 00:07:02,520 Doei. Bedankt. Laat mij de deur voor je open doen. 101 00:07:02,520 --> 00:07:05,280 Bedankt. Oeps. Ha. 102 00:07:06,640 --> 00:07:07,840 Rechts. 103 00:07:09,200 --> 00:07:12,920 Vandaag gaan we dus en zie tante Nancy, 104 00:07:12,920 --> 00:07:17,360 en ze heeft een grote traktatie voor je! 105 00:07:17,360 --> 00:07:20,080 MUZIEK: 'Liefdesactie' van De Menselijke Liga 106 00:07:20,080 --> 00:07:22,240 Je weet dat je verliefd bent... 107 00:07:22,240 --> 00:07:24,840 En draaien! Wauw! Ga, Kelly! 108 00:07:24,840 --> 00:07:27,360 109 00:07:27,360 --> 00:07:29,640 Whee-hee! 110 00:07:29,640 --> 00:07:31,960 111 00:07:31,960 --> 00:07:35,600 112 00:07:35,600 --> 00:07:39,200 Of als je een kind bent 113 00:07:39,200 --> 00:07:41,760 114 00:07:44,480 --> 00:07:48,280 Kel. Kelly, zeg kaas. 115 00:07:48,280 --> 00:07:51,200 Kaas. Jawel! 116 00:07:56,600 --> 00:07:59,400 Kelly! Pak alles wat je maar wilt. 117 00:07:59,400 --> 00:08:01,640 Houd op met piekeren. 118 00:08:01,640 --> 00:08:04,000 ZUCHT Ik heb dit nodig om goed te gaan. 119 00:08:04,000 --> 00:08:05,680 Het gaat goed. 120 00:08:07,040 --> 00:08:08,680 Ik wil haar terug, Boisie. 121 00:08:08,680 --> 00:08:11,680 We moeten rechtdoor. 122 00:08:11,680 --> 00:08:13,320 Het is niet zo eenvoudig. 123 00:08:13,320 --> 00:08:15,440 Ja, dat is zo. Ik moet dit voor haar doen. 124 00:08:15,440 --> 00:08:17,680 Dat begrijp je toch? Ja. Ik snap het. 125 00:08:17,680 --> 00:08:19,880 Dus je komt er vanaf van dat schilderij dan, ja? 126 00:08:22,960 --> 00:08:25,600 Ik heb de chocoladeversie! Kijk. Ach. 127 00:08:27,840 --> 00:08:29,520 Mijn hemel. 128 00:08:40,360 --> 00:08:42,240 Weet jij wat dit betekent? 129 00:08:45,000 --> 00:08:46,840 Dat mama van diamanten houdt? 130 00:08:46,840 --> 00:08:49,000 Ze grinniken Slimme meid. 131 00:08:50,680 --> 00:08:55,400 Maar het betekent ook dat ik het gevraagd heb je moeder als ze met mij wil trouwen. 132 00:09:01,600 --> 00:09:03,360 En dan kom jij en leef met ons mee, 133 00:09:03,360 --> 00:09:05,480 en we zullen weer een echt gezin zijn. 134 00:09:05,480 --> 00:09:07,080 Een nieuw begin. 135 00:09:07,080 --> 00:09:10,000 Kom ik naar de bruiloft? 136 00:09:10,000 --> 00:09:11,960 Natuurlijk. 137 00:09:11,960 --> 00:09:14,840 Jij zult mijn belangrijkste bruidsmeisje zijn, blijkbaar. 138 00:09:14,840 --> 00:09:18,600 Jij en tante Nancy. Je zult mooie jurken hebben, bloemen. 139 00:09:20,560 --> 00:09:22,080 Krijg ik bloemen in mijn haar? 140 00:09:22,080 --> 00:09:25,080 Nou, ik bedoel, Je kunt geen bruidsmeisje zijn 141 00:09:25,080 --> 00:09:28,920 zonder bloedige bloemen in je haar, kun je? 142 00:09:28,920 --> 00:09:30,400 GRIPELS 143 00:09:35,800 --> 00:09:38,360 Nou, kijk... 144 00:09:38,360 --> 00:09:42,160 Misschien kan ik het plaatsen een beetje meer geld in jouw richting, 145 00:09:42,160 --> 00:09:43,480 als je geïnteresseerd bent? 146 00:09:43,480 --> 00:09:46,040 Ik heb ergens een koper voor nodig. 147 00:09:46,040 --> 00:09:47,840 Scherp. Oké. 148 00:09:47,840 --> 00:09:50,600 Waar hebben we het over? Een Stubbs-schilderij. 149 00:09:51,680 --> 00:09:52,880 Heb je dat gejat? 150 00:09:52,880 --> 00:09:54,960 Ja, ik en Joan. 151 00:09:59,080 --> 00:10:02,000 Ze grinniken 152 00:10:02,000 --> 00:10:03,920 De politie vraagt er zijn veel vragen over. 153 00:10:03,920 --> 00:10:06,360 Waarom ik een koper nodig heb. 154 00:10:06,360 --> 00:10:09,240 Geen van de gebruikelijke verdachten Ik ga alles aanraken dat zo heet is. 155 00:10:09,240 --> 00:10:13,240 Kun je denken van ongebruikelijke verdachten? 156 00:10:20,240 --> 00:10:22,000 Misschien. Ja? 157 00:10:22,000 --> 00:10:23,160 Voor... 158 00:10:24,680 --> 00:10:27,200 ..25%. 25?! 159 00:10:27,200 --> 00:10:29,280 Riskant. Doe mij een plezier. 160 00:10:29,280 --> 00:10:32,800 Riskant, riskant, riskant deze, Boise. Zeer riskant. 161 00:10:32,800 --> 00:10:34,840 Oké, oké, bewaar het verhaal, maat, 162 00:10:34,840 --> 00:10:37,400 Ik weet dat je blut bent. Wie heb je in gedachten? 163 00:10:38,640 --> 00:10:40,120 ALBIE MAAKT KEEL AF 164 00:10:40,120 --> 00:10:41,360 Liefje? 165 00:10:46,800 --> 00:10:48,160 De Ieren. 166 00:10:49,560 --> 00:10:50,880 IRA? 167 00:10:54,120 --> 00:10:55,760 Ze hebben altijd geld te besteden. 168 00:10:55,760 --> 00:10:57,400 Wat zijn een stelletje terroristen ga doen 169 00:10:57,400 --> 00:11:00,120 met een schilderij van een verdomd paard? Hang het aan hun muur? 170 00:11:00,120 --> 00:11:02,200 Ze moeten altijd dingen kopen uit het buitenland toch? 171 00:11:02,200 --> 00:11:04,760 Ja, geweren en explosieven. 172 00:11:06,560 --> 00:11:10,400 Kijk, ze hebben problemen geld naar het buitenland verplaatsen. 173 00:11:10,400 --> 00:11:13,200 Maar... Maar kunst, het is een andere ketel vis. 174 00:11:15,240 --> 00:11:17,360 Je denkt dat we mensen kunnen vertrouwen zo? 175 00:11:21,720 --> 00:11:23,520 Ik denk dat we op het feit kunnen vertrouwen 176 00:11:23,520 --> 00:11:26,400 dat ze altijd dingen nodig hebben verschuiven. 177 00:11:26,400 --> 00:11:28,080 En een Stubbs is perfect. 178 00:11:35,280 --> 00:11:38,960 Is het dus ja of nee? 179 00:11:50,720 --> 00:11:54,600 BABY Huilen 180 00:12:00,960 --> 00:12:03,400 Wat ben je aan het doen? 181 00:12:03,400 --> 00:12:06,640 Heeft restauratie nodig, maar daarvoor, 182 00:12:06,640 --> 00:12:09,920 er mag geen vuiltje aan zitten, anders komt hij vast te zitten. 183 00:12:14,800 --> 00:12:18,000 Waarom maak je de theeserviezen niet schoon? Er zijn enkele speciale doeken. 184 00:12:19,400 --> 00:12:20,440 Ja. 185 00:12:20,440 --> 00:12:23,400 Werken in de winkel was jouw idee, herinneren? 186 00:12:23,400 --> 00:12:25,640 Mm-hm. 187 00:12:25,640 --> 00:12:28,120 Ja, om er zeker van te zijn dat ik Kelly terug krijg. 188 00:12:35,560 --> 00:12:38,040 Weet je wat we moeten doen? 189 00:12:38,040 --> 00:12:40,480 Ik ben één en al oor. 190 00:12:40,480 --> 00:12:42,960 We moeten deze plek veranderen in een juwelier. 191 00:12:46,880 --> 00:12:50,320 Het is niet genoeg om van sterretjes te houden om een ​​juwelierszaak te runnen, Joan. 192 00:12:50,320 --> 00:12:51,880 Je moet er iets van weten. 193 00:12:51,880 --> 00:12:54,400 En niet alleen dat spul jij hebt leren papegaaien. 194 00:12:54,400 --> 00:12:56,960 Goede diepgaande kennis. Prima, ik zal het leren. 195 00:12:58,760 --> 00:13:01,520 Hoe ga je dat dan doen? 196 00:13:04,720 --> 00:13:06,400 Ik wil volledig gekwalificeerd zijn. 197 00:13:06,400 --> 00:13:08,280 Dan zul je het moeten doen de basiscursus 198 00:13:08,280 --> 00:13:11,120 dat is € 2.250,-. 199 00:13:11,120 --> 00:13:13,800 Neemt u contant geld aan? 200 00:13:13,800 --> 00:13:16,000 Klaar voor de grote dag morgen, Boisie? 201 00:13:16,000 --> 00:13:18,680 Ja, Joan heeft het allemaal onder controle. 202 00:13:18,680 --> 00:13:21,320 Leuke plek heb je hier. Albie's vriend laat ons het gebruiken. 203 00:13:21,320 --> 00:13:22,680 Tot ik mezelf op orde heb. 204 00:13:22,680 --> 00:13:25,000 Het zal niet lang meer duren. Vingers gekruist. 205 00:13:25,000 --> 00:13:27,120 Geef ons een schreeuw als je iets anders wilt. 206 00:13:27,120 --> 00:13:28,920 Bedankt, Val. 207 00:13:31,880 --> 00:13:34,160 Ik kan niet geloven dat je geld hebt uitgegeven vijfduizend op een trouwring. 208 00:13:34,160 --> 00:13:36,440 En 40 op een verlovingsring. 209 00:13:36,440 --> 00:13:38,240 Je wordt zacht, Boise. 210 00:13:38,240 --> 00:13:40,240 ADEMT ZWAAR UIT 211 00:13:40,240 --> 00:13:42,880 Ja, ik kon ze niet nicken... Joan wil dat we rechtdoor gaan. 212 00:13:42,880 --> 00:13:46,160 Wat vrouwen willen en wat ze krijgen zijn twee verschillende dingen. 213 00:13:46,160 --> 00:13:48,720 Ik heb het Val verteld Ik ga al jaren rechtdoor. 214 00:13:48,720 --> 00:13:50,320 SCOFFEN 215 00:13:50,320 --> 00:13:51,880 Joan is echter anders. 216 00:13:53,360 --> 00:13:54,840 Te gelijk. 217 00:13:56,040 --> 00:13:58,120 Nou, hier is een dag Ik dacht dat ik het nooit zou zien - 218 00:13:58,120 --> 00:13:59,920 jij gaat trouwen. 219 00:13:59,920 --> 00:14:02,240 Ja, en tegen iemand je vindt het eigenlijk leuk. 220 00:14:02,240 --> 00:14:03,440 GRIPELS 221 00:14:08,840 --> 00:14:10,160 Wat? 222 00:14:10,160 --> 00:14:12,120 Het is gewoon een beetje snel. 223 00:14:12,120 --> 00:14:14,680 Ken jij hem goed genoeg? 224 00:14:14,680 --> 00:14:16,200 Dat doe ik, ja. 225 00:14:16,200 --> 00:14:20,480 We kunnen alles tegen elkaar zeggen. Er zijn geen geheimen. 226 00:14:21,680 --> 00:14:24,360 Dus je gaat de Stubbs verkopen voor de Ieren? 227 00:14:26,560 --> 00:14:28,320 Ja. 228 00:14:29,800 --> 00:14:32,400 Nou, je hebt iemand nodig om te zeggen dat het geen nep is. 229 00:14:32,400 --> 00:14:35,560 En het moet een expert zijn. Het zijn geen mokken. 230 00:14:35,560 --> 00:14:38,160 Cerveza's? ALBIE GRIPELT 231 00:14:38,160 --> 00:14:39,920 Bedankt, Val. 232 00:14:39,920 --> 00:14:42,360 Deze klaar? Ja. Ja. 233 00:14:42,360 --> 00:14:43,800 Leuk, schat. 234 00:14:48,200 --> 00:14:50,280 Ik dacht aan Hugo bij Abney. 235 00:14:50,280 --> 00:14:53,480 Hij is degene die mij gaf de tip in de eerste plaats. Hm. 236 00:14:53,480 --> 00:14:55,760 Hem vertrouwen? 237 00:14:55,760 --> 00:14:57,080 Genoeg. 238 00:14:58,600 --> 00:15:00,240 'Ik heb iets kleins voor jou.' 239 00:15:04,800 --> 00:15:05,960 Hm. 240 00:15:15,240 --> 00:15:18,000 Zijn ze echt? Natuurlijk zijn ze verdomd echt. 241 00:15:18,000 --> 00:15:20,920 Ik heb Kelly ook een ketting gegeven. 242 00:15:25,120 --> 00:15:26,560 Ik wou dat ze hier was. 243 00:15:26,560 --> 00:15:29,280 Je zou denken dat de sociale dienst haar dat zou toestaan blijf overnachten. 244 00:15:29,280 --> 00:15:30,560 Het is niet toegestaan, 245 00:15:30,560 --> 00:15:35,160 terwijl ze het nog hebben over... bloedige adoptie. 246 00:15:38,240 --> 00:15:40,040 Kun je je voorstellen wat Zouden mama en papa zeggen? 247 00:15:40,040 --> 00:15:41,800 Begin er niet aan. 248 00:15:41,800 --> 00:15:43,360 Ik wou dat je ze had uitgenodigd, 249 00:15:43,360 --> 00:15:45,400 zodat ze konden zien hoe goed het met je gaat, en Kelly. 250 00:15:45,400 --> 00:15:47,800 Nee, die man komt niet binnen een mijl van mijn dochter. 251 00:15:47,800 --> 00:15:49,320 Hij is te ziek om een ​​vlieg kwaad te doen deze dagen. 252 00:15:49,320 --> 00:15:51,560 Het zal nooit gebeuren. 253 00:15:58,320 --> 00:16:00,200 KINKT GLAS 254 00:16:02,920 --> 00:16:09,160 Mag ik mijn mooie, getalenteerde vrouw. 255 00:16:09,160 --> 00:16:11,400 Laten we het horen voor mevrouw Hannington. 256 00:16:11,400 --> 00:16:13,600 APPLAUS, GEHOPEN 257 00:16:13,600 --> 00:16:15,520 Je bent zelf niet zo slecht. 258 00:16:18,400 --> 00:16:21,480 Verwacht mij gewoon niet om te eren en te gehoorzamen, oké? 259 00:16:21,480 --> 00:16:22,880 GELACH 260 00:16:22,880 --> 00:16:25,360 Eh, toespraak, Boise, toespraak! 261 00:16:25,360 --> 00:16:27,920 ALLES ROEM 262 00:16:27,920 --> 00:16:29,520 Kom op. 263 00:16:29,520 --> 00:16:31,480 Weet je, ik ben een man van weinig woorden. 264 00:16:31,480 --> 00:16:33,600 RONALD: Alleen als het zover is aan de oude Bill, Boisie. 265 00:16:33,600 --> 00:16:34,800 GELACH 266 00:16:34,800 --> 00:16:37,960 Alleen woorden die hij kent zijn "nee" en "commentaar". 267 00:16:37,960 --> 00:16:40,120 Ik zal het dus kort houden. Dank God daarvoor. 268 00:16:40,120 --> 00:16:42,760 Als u mij een woord laat uitspreken... 269 00:16:42,760 --> 00:16:45,360 Het enige wat ik wil zeggen is... 270 00:16:45,360 --> 00:16:47,760 Ik ben jullie allemaal erg dankbaar voor komst 271 00:16:47,760 --> 00:16:50,080 en help ons vandaag te vieren. 272 00:16:51,240 --> 00:16:54,920 Ik kan het eerlijk zeggen Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 273 00:16:56,480 --> 00:16:59,160 Dus, hier is voor jou. 274 00:17:01,360 --> 00:17:03,800 Aan Boisie en Joan. 275 00:17:03,800 --> 00:17:05,480 ALLEN: Boisie en Joan. 276 00:17:05,480 --> 00:17:08,160 APPLAUS 277 00:17:08,160 --> 00:17:11,240 Ik houd van je. Ik houd van je. 278 00:17:13,720 --> 00:17:16,120 MUZIEK: 'Ik ben zo opgewonden' van de Pointer Sisters 279 00:17:21,360 --> 00:17:23,880 GELACH 280 00:17:33,040 --> 00:17:36,840 Wij gaan ervoor zorgen dat het gebeurt 281 00:17:38,600 --> 00:17:42,480 Alle andere zaken terzijde 282 00:17:43,800 --> 00:17:47,400 En toon mij wat genegenheid 283 00:17:49,200 --> 00:17:52,560 In de nacht 284 00:17:53,560 --> 00:17:56,760 285 00:17:56,760 --> 00:18:01,880 Ik wil je knijpen, alsjeblieft 286 00:18:01,880 --> 00:18:03,960 287 00:18:03,960 --> 00:18:05,800 288 00:18:05,800 --> 00:18:08,000 Alles goed met je? 289 00:18:09,120 --> 00:18:11,720 Veel lawaai en mensen die je niet kent, hè? 290 00:18:11,720 --> 00:18:14,280 Jeanne! 291 00:18:14,280 --> 00:18:16,240 Kom op! Kom en dans met ons. 292 00:18:16,240 --> 00:18:18,320 SOFTLY: Ik ga haar niet verlaten in haar eentje, toch? 293 00:18:22,040 --> 00:18:24,440 Welke is jouw favoriet? Vertel me dat hij de bult niet heeft 294 00:18:24,440 --> 00:18:26,320 want je moet oppassen je eigen dochter? 295 00:18:26,320 --> 00:18:27,360 Oh, let op je eigen. 296 00:18:27,360 --> 00:18:28,840 Houd je haar aan. 297 00:18:28,840 --> 00:18:30,640 Wat dacht je ervan om je neus eruit te houden? 298 00:18:30,640 --> 00:18:33,080 Ten eerste, je vertelt het mij Ik ken hem niet goed genoeg... 299 00:18:33,080 --> 00:18:34,640 En jij ook? 300 00:18:35,960 --> 00:18:38,480 Wat was dat allemaal voor onzin over de politie en "geen commentaar"? 301 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 Als je niet aan het knallen bent over Boisie, 302 00:18:42,960 --> 00:18:44,160 je bent bezig met een over papa. 303 00:18:44,160 --> 00:18:46,880 Hij zou nu trots op je zijn. Trots? 304 00:18:46,880 --> 00:18:48,920 Jij weet het net zo goed als ik dat als hij hier was, 305 00:18:48,920 --> 00:18:50,440 hij zou in alles fouten vinden, 306 00:18:50,440 --> 00:18:52,400 net zoals hij klaar is sinds de dag dat ik geboren werd. 307 00:18:52,400 --> 00:18:55,240 Jij was zijn oogappel. Ja, tot ik twaalf werd. 308 00:18:55,240 --> 00:18:57,360 Joan, je was een tranentrekker, hij was ouderwets. 309 00:18:57,360 --> 00:18:58,800 Hij wist niet hoe hij met je om moest gaan. 310 00:18:58,800 --> 00:19:01,840 Ik was geen tranentrekker, Ik was een wegloper, en je weet waarom. 311 00:19:03,920 --> 00:19:06,160 Waarom doe je alsof Weet je niet wat hij mij heeft aangedaan? 312 00:19:06,160 --> 00:19:07,920 Ik heb de littekens nog steeds om het te bewijzen. 313 00:19:07,920 --> 00:19:10,800 Niet waar Kelly bij was. O nee, Ze zal begripvol opgroeien 314 00:19:10,800 --> 00:19:13,680 dat het niet goed is voor een man zich te gedragen zoals hij deed. 315 00:19:13,680 --> 00:19:15,240 En het is niet in orde voor andere mensen 316 00:19:15,240 --> 00:19:17,280 om te doen alsof het niet is gebeurd. 317 00:19:17,280 --> 00:19:19,560 Jij en mama zijn net zo slecht als elkaar, weet je dat? 318 00:19:21,320 --> 00:19:23,800 Dus jij danst met Albie maar niet je man? 319 00:19:23,800 --> 00:19:25,680 Kelly heeft haar nodig. Dat kun je zien. 320 00:19:25,680 --> 00:19:27,720 Wat dacht je ervan om Kelly te nemen? terug naar de Ashburys, hè? 321 00:19:27,720 --> 00:19:29,200 Ze blijven in de buurt. 322 00:19:29,200 --> 00:19:31,440 Je wilt nog niet gaan, hè? 323 00:19:31,440 --> 00:19:33,560 Ik ben moe. 324 00:19:34,880 --> 00:19:38,360 'Eer ben je, tien minuten in een taxi. Nee, ik wil Kel hier. 325 00:19:38,360 --> 00:19:41,200 Ja, maar ze wil hier niet zijn. doet zij? 326 00:19:41,200 --> 00:19:42,880 Nancy? 327 00:19:47,800 --> 00:19:49,280 Geef je moeder een kus, Kel. 328 00:19:53,800 --> 00:19:54,960 Alles goed met je? 329 00:19:54,960 --> 00:19:57,040 Ja? Goed meisje. 330 00:19:59,360 --> 00:20:00,800 Kom mee met tante Nancy. 331 00:20:02,240 --> 00:20:04,920 Het komt wel goed met haar. Kom op. 332 00:20:08,600 --> 00:20:11,280 JUICHT 333 00:20:26,680 --> 00:20:30,160 Het beoordelen van de waarde van een edelsteen is natuurlijk ingewikkeld 334 00:20:30,160 --> 00:20:32,600 en veel hangt ervan af op het soort steen, 335 00:20:32,600 --> 00:20:37,080 maar factor nummer één zal altijd duurzaamheid zijn. 336 00:20:37,080 --> 00:20:39,600 Hoe mooi ook een steen ziet eruit, 337 00:20:39,600 --> 00:20:43,280 het belangrijkste kenmerk is hoe lang het zal duren. 338 00:20:43,280 --> 00:20:45,640 En weten we welke stenen zijn het meest duurzaam? 339 00:20:46,800 --> 00:20:49,400 Diamanten. Eigenlijk niet. 340 00:20:49,400 --> 00:20:50,680 Nog iemand? 341 00:20:53,840 --> 00:20:55,160 Aan de achterkant. 342 00:20:57,160 --> 00:20:58,280 Jade? 343 00:20:58,280 --> 00:20:59,760 Juist. 344 00:20:59,760 --> 00:21:02,080 Kunt u ons vertellen waarom? 345 00:21:02,080 --> 00:21:04,440 Goed, diamanten zijn de hardste stenen, 346 00:21:04,440 --> 00:21:05,920 maar ze hebben een perfecte decolleté, 347 00:21:05,920 --> 00:21:09,480 zodat ze zich in tweeën kunnen splitsen gemakkelijker dan jade. 348 00:21:09,480 --> 00:21:13,920 Je zou dus zeggen dat we moeten kijken om splitsing in een diamant te voorkomen? 349 00:21:13,920 --> 00:21:16,600 Zo ver zou ik niet gaan. GELACH 350 00:21:16,600 --> 00:21:21,640 Dus als we voorbereid zijn om de decolleté in onze diamanten te excuseren, 351 00:21:21,640 --> 00:21:23,680 hoe waarderen we ze? 352 00:21:23,680 --> 00:21:26,400 De eerste vraag moeten we ons altijd afvragen 353 00:21:26,400 --> 00:21:29,280 zijn deze diamanten echt? 354 00:21:30,680 --> 00:21:32,920 En als we het over hebben ongesneden stenen, 355 00:21:32,920 --> 00:21:36,680 wij gaan dat beantwoorden door te controleren op kleine insluitsels, 356 00:21:36,680 --> 00:21:39,320 of, in termen van de leek, gebreken. 357 00:21:39,320 --> 00:21:43,440 Want een loepzuivere ongeslepen diamant is nep. 358 00:21:49,080 --> 00:21:50,760 BOISIE: Het enige wat je hoeft te doen is het hen vertellen 359 00:21:50,760 --> 00:21:52,280 Het schilderij is echt, en dat is het ook. 360 00:21:52,280 --> 00:21:53,520 Ik kan het niet. 361 00:21:53,520 --> 00:21:55,960 Je hebt het heel vaak gedaan vroeger voor mij. 362 00:21:55,960 --> 00:21:57,040 Niet deze. 363 00:21:59,360 --> 00:22:01,800 U krijgt uw gebruikelijke tarief, plus 10%. 364 00:22:01,800 --> 00:22:04,440 Ik waardeer mijn knieschijven meer, Boisie. 365 00:22:04,440 --> 00:22:07,280 Dus je wilt niet zo groots voor de eerste tip, dan? 366 00:22:09,040 --> 00:22:10,880 Je krijgt niets als ik het niet kan verkopen. 367 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Ik weet dat je dat geld nodig hebt. 368 00:22:12,080 --> 00:22:14,840 Zoek gewoon iemand anders, Boisie, in godsnaam. 369 00:22:16,160 --> 00:22:19,520 Om te beginnen, Ik zou het nooit uittrekken. Kijk naar mij. 370 00:22:19,520 --> 00:22:21,680 Hm? HUGO ADEMT IN 371 00:22:21,680 --> 00:22:22,960 Ik zal het verpesten. 372 00:22:22,960 --> 00:22:25,400 Ze zullen zien dat ik een wrak ben, en ze zullen mij niet geloven. 373 00:22:25,400 --> 00:22:27,040 OK. 374 00:22:29,400 --> 00:22:31,400 Als ik iemand anders vind, 375 00:22:31,400 --> 00:22:33,280 dan moet je ze in kaart brengen hier. 376 00:22:33,280 --> 00:22:35,400 De Ieren zullen het willen weten ze zijn koosjer. 377 00:22:35,400 --> 00:22:36,680 En wat moet ik tegen mijn baas zeggen? 378 00:22:36,680 --> 00:22:40,040 Zeg... ik weet het niet, ze zijn hier om te trainen. 379 00:22:40,040 --> 00:22:43,440 Hugo, je kunt zeggen wat je wilt, Het maakt mij niet uit. 380 00:22:43,440 --> 00:22:45,880 Als je dat groots wilt, dit is wat er gebeurt. 381 00:22:50,440 --> 00:22:52,600 En ik wil dat je het ze vertelt alles wat er te weten valt 382 00:22:52,600 --> 00:22:53,920 over George Stubbs. 383 00:22:53,920 --> 00:22:56,840 Nou ja, dat zullen ze wel moeten zijn woord-verdomd-perfect. Luisteren... 384 00:22:56,840 --> 00:22:59,080 er is geen manier dit komt weer op mij af. 385 00:23:02,760 --> 00:23:04,960 'Dit is hem Ik weet niet zeker of het echt is.' 386 00:23:06,360 --> 00:23:09,400 Ik denk dat ik het kleinste foutje kan zien, Maar... 387 00:23:10,400 --> 00:23:13,440 Sommige insluitsels zijn dat wel uiterst moeilijk te detecteren 388 00:23:13,440 --> 00:23:15,920 met alleen vergroting, 389 00:23:15,920 --> 00:23:19,600 dus controleren op fluorescerende stoffen met een UV-zaklamp 390 00:23:19,600 --> 00:23:21,840 kan heel nuttig zijn. 391 00:23:23,680 --> 00:23:25,560 Hm? Hm. 392 00:23:29,320 --> 00:23:30,520 Kijk nog eens. 393 00:23:38,880 --> 00:23:40,960 Zie je een insluiting? 394 00:23:40,960 --> 00:23:42,640 Dat kan ik, ja. 395 00:23:42,640 --> 00:23:44,400 Dat betekent? 396 00:23:47,600 --> 00:23:49,080 Het is echt. 397 00:24:04,480 --> 00:24:06,440 HIJ ADEMT UIT 398 00:24:22,560 --> 00:24:25,560 Ga je me vertellen wat er aan de hand is? 399 00:24:29,320 --> 00:24:31,720 Ik heb een koper gevonden voor de Stubbs. 400 00:24:33,080 --> 00:24:35,120 We hadden afgesproken dat je het zou weggooien in de rivier. 401 00:24:35,120 --> 00:24:37,200 Nee, dat hebben we niet gedaan. Ja, dat hebben we gedaan. 402 00:24:37,200 --> 00:24:39,200 Omdat ik alleen maar probeer te krijgen mijn dochter terug, 403 00:24:39,200 --> 00:24:42,440 en jij stond daar en je vertelde het mij dat je dat begreep. 404 00:24:42,440 --> 00:24:43,600 Ik begrijp het wel. 405 00:24:43,600 --> 00:24:46,800 Oh ja, als het nog kan wat je maar wilt, wanneer je maar wilt. 406 00:24:46,800 --> 00:24:48,400 Een kunstwerk gaat niet de rivier in. 407 00:24:51,080 --> 00:24:52,960 Ik heb gewoon iemand nodig die het zegt ze zijn van Abney 408 00:24:52,960 --> 00:24:54,040 en teken het af als legitiem. 409 00:24:54,040 --> 00:24:56,320 Ik zou je willen vragen het te doen, maar... 410 00:24:59,600 --> 00:25:01,520 Het maakt je niet uit, hè? 411 00:25:03,280 --> 00:25:05,040 Het maakt je niet uit of ik haar terugkrijg of niet. 412 00:25:38,840 --> 00:25:40,520 Nou, het huwelijksleven past bij je. 413 00:25:42,120 --> 00:25:43,840 Hoe weet je dat ik getrouwd ben? 414 00:25:43,840 --> 00:25:46,160 Het is mijn taak om het te weten waar ben je mee bezig... 415 00:25:46,160 --> 00:25:48,160 wat je denkt. Hm. 416 00:25:49,440 --> 00:25:51,520 Nou, ga maar door, slimme klompen. 417 00:25:53,120 --> 00:25:55,360 Heb je honger? 418 00:25:55,360 --> 00:25:56,880 Hongerig naar wat? 419 00:25:56,880 --> 00:25:59,200 Wijziging. 420 00:25:59,200 --> 00:26:00,400 Spanning. 421 00:26:01,840 --> 00:26:03,960 'Ik weet wat je echt wilt, Joan.' 422 00:26:05,440 --> 00:26:07,960 Om Kelly weer bij je te hebben. 423 00:26:07,960 --> 00:26:10,200 En ik zou heel graag willen dat dat zou gebeuren. 424 00:26:10,200 --> 00:26:13,000 Het punt is: ik denk niet dat het kan. 425 00:26:15,160 --> 00:26:16,320 Niet nu. 426 00:26:18,240 --> 00:26:19,800 Wat is dit? 427 00:26:25,680 --> 00:26:27,520 Die overval in Sussex. 428 00:26:28,760 --> 00:26:30,560 Ik weet niet waar je het over hebt. Ja, dat doe je. 429 00:26:30,560 --> 00:26:32,360 Harris en zijn jongens de winkel doorzocht. 430 00:26:33,560 --> 00:26:35,200 Dat is de betrokken vrouw. 431 00:26:36,320 --> 00:26:37,920 Harris heeft je ontmoet. 432 00:26:37,920 --> 00:26:40,360 Als hij dit ziet, zal hij het weten meteen dat jij het bent, 433 00:26:40,360 --> 00:26:43,200 en hij zal je nicken wegens zware inbraak. 434 00:26:44,600 --> 00:26:46,480 Daar kijk je naar jaren voor, geen maanden. 435 00:26:46,480 --> 00:26:48,440 Het lijkt helemaal niet op mij. 436 00:26:51,880 --> 00:26:54,160 Het ding is, Ik kan ervoor zorgen dat dat niet gebeurt. 437 00:26:56,760 --> 00:26:58,400 Waarom zou je dat doen? 438 00:26:58,400 --> 00:27:02,160 Ik bedoel, je draagt ​​geen uniform, maar je hebt nog steeds een badge. 439 00:27:02,160 --> 00:27:05,080 Het enige wat je hoeft te doen is voor mij werken. 440 00:27:05,080 --> 00:27:07,520 Jij bent mijn ogen en oren, 441 00:27:07,520 --> 00:27:10,000 en ik zal een deal sluiten, haal dat andere weg. 442 00:27:10,000 --> 00:27:12,760 Denk er eens over na, Joan. 443 00:27:12,760 --> 00:27:15,720 Je zou een volledig kunnen hebben ander leven. 444 00:27:15,720 --> 00:27:18,240 Je bent veilig, bij Kelly. 445 00:27:18,240 --> 00:27:20,320 Ik ben geen gras, Tom. 446 00:27:20,320 --> 00:27:23,200 Hoe dan ook, Ik heb je niets te vertellen. 447 00:27:27,080 --> 00:27:29,920 AUTO DIE OPTREKT 448 00:27:34,800 --> 00:27:36,680 Bedankt, ik zal het bewaren. 449 00:27:42,080 --> 00:27:44,000 Alsjeblieft, maat. 450 00:27:57,960 --> 00:28:01,000 Wat is er met het oude wetsvoorstel? 451 00:28:01,000 --> 00:28:03,040 Ik weet niet waar je het over hebt. 452 00:28:04,480 --> 00:28:06,600 Die kerel waarmee ik je net heb gezien. 453 00:28:06,600 --> 00:28:10,680 Wie zegt dat hij Old Bill is? We herkennen allebei spek als we het ruiken. 454 00:28:12,840 --> 00:28:15,400 Als je het moet weten... 455 00:28:15,400 --> 00:28:17,400 hij wilde mij dit laten zien. 456 00:28:17,400 --> 00:28:22,440 Blijkbaar was zij erbij betrokken een schilderij van George Stubbs jatten. 457 00:28:22,440 --> 00:28:24,760 Een inbraak, Boise. 458 00:28:24,760 --> 00:28:27,400 Een inbraak waarbij een kerel werd geklokt met een pistool. 459 00:28:27,400 --> 00:28:28,840 Volgens de WHO? 460 00:28:28,840 --> 00:28:30,960 De vrouw die het huis bezit en het schilderij. 461 00:28:30,960 --> 00:28:32,760 Hoe zit het met de kerel? Heeft hij iets gezegd? 462 00:28:32,760 --> 00:28:34,800 O nee, maak je geen zorgen, alles wat hij zich kan herinneren 463 00:28:34,800 --> 00:28:36,560 is dat degene die hem sloeg droeg een masker, 464 00:28:36,560 --> 00:28:38,720 dus je bent duidelijk. 465 00:28:38,720 --> 00:28:39,920 Het is gewoon dat ik de tijd onder ogen zie. 466 00:28:39,920 --> 00:28:43,520 Met één getuige, wie drinkt zoals George Best? 467 00:28:43,520 --> 00:28:47,120 Dat zal nooit blijven hangen. Dat zal wel gebeuren als ze het schilderij vinden. 468 00:28:57,800 --> 00:28:59,200 ZE zucht 469 00:29:13,600 --> 00:29:15,120 Ze hoest lichtjes 470 00:29:25,160 --> 00:29:26,920 DEUR SLUIT 471 00:29:39,480 --> 00:29:41,760 BANDEN KRIJGEN 472 00:30:06,800 --> 00:30:08,680 Oei! Niet doen. 473 00:30:08,680 --> 00:30:12,240 Ik ga niet ten onder en verlies mijn meisje meer dan een paar pond, Boisie. 474 00:30:16,560 --> 00:30:18,280 Het gaat niet om het geld. 475 00:30:19,760 --> 00:30:21,120 Het gaat erom wie de koper is. 476 00:30:23,920 --> 00:30:26,120 Ik verkoop het aan de Ieren. 477 00:30:29,080 --> 00:30:32,200 Je hebt een uitverkoop georganiseerd met de IR-fucking-A, 478 00:30:32,200 --> 00:30:33,480 en je hebt het mij niet verteld? 479 00:30:33,480 --> 00:30:35,640 Ik weet het, ik weet het. Het was de enige verdomde optie, dus... 480 00:30:35,640 --> 00:30:38,720 Ik wil Kelly gewoon terug. Dit zal daar geen invloed op hebben. 481 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 Ben je boos? 482 00:30:40,080 --> 00:30:42,440 Vertel ze dat het niet kan, Vertel ze dat de deal niet doorgaat. 483 00:30:42,440 --> 00:30:45,720 Dat kan ik niet doen met de IRA. Probeer je mij te laten vermoorden? 484 00:30:58,400 --> 00:31:00,600 We zeiden dat we rechtdoor gingen. 485 00:31:09,080 --> 00:31:12,240 Dat het leven niet voor ons is, Jeanne. 486 00:31:25,760 --> 00:31:27,640 Ik heb je nodig, Joan. 487 00:31:31,560 --> 00:31:34,560 Ik heb sinds de tweede Ik heb je gezien. 488 00:31:42,280 --> 00:31:44,960 ALS ik dit doe... 489 00:31:46,440 --> 00:31:49,200 ..het is omdat we dat hebben gedaan geen verdomde keuze. 490 00:32:24,320 --> 00:32:25,920 Kan ik je helpen? 491 00:32:25,920 --> 00:32:27,920 Jessica Cunningham om Hugo Saxton te zien. 492 00:32:27,920 --> 00:32:30,120 Natuurlijk. Bedankt. 493 00:32:36,920 --> 00:32:39,120 Oké, vertel me hierover. 494 00:32:39,120 --> 00:32:41,360 Eén uit een set van drie schilderijen 495 00:32:41,360 --> 00:32:45,080 in gebruik genomen in 1759 door de tweede hertog van Richmond... 496 00:32:45,080 --> 00:32:47,760 De DERDE hertog van Richmond. Jezus! 497 00:32:47,760 --> 00:32:49,840 We hebben dit nog maar net meegemaakt. 498 00:32:49,840 --> 00:32:52,440 Je beseft hoe gevaarlijk deze mensen zijn? 499 00:32:52,440 --> 00:32:54,080 Natuurlijk weet ik het. 500 00:32:54,080 --> 00:32:56,560 Je kunt het niet verpesten. 501 00:33:00,040 --> 00:33:02,160 Eén uit een set van drie schilderijen 502 00:33:02,160 --> 00:33:05,520 in gebruik genomen in 1759 door de derde hertog van Richmond, 503 00:33:05,520 --> 00:33:07,120 die zo blij was met het resultaat 504 00:33:07,120 --> 00:33:09,360 dat hij aanmoedigde zijn collega-hertogen en heren 505 00:33:09,360 --> 00:33:10,920 om zijn voorbeeld te volgen. TELEFOON rinkelt 506 00:33:16,720 --> 00:33:18,600 Hugo Saxton. 507 00:33:18,600 --> 00:33:20,840 MAN: 'Mag ik spreken aan Jessica Cunningham, alstublieft?' 508 00:33:20,840 --> 00:33:23,600 Ja, ze is nu hier bij mij. Een ogenblik alstublieft. 509 00:33:28,200 --> 00:33:30,680 Jessica Cunningham aan het woord. Hoe kan ik je helpen? 510 00:33:32,320 --> 00:33:35,160 KLIK, VERBIND TOON 511 00:33:40,680 --> 00:33:42,600 Rechts. HIJ SCHAAPT ZIJN KEEL 512 00:33:44,280 --> 00:33:49,080 Je moet elke centimeter inspecteren heel voorzichtig. 513 00:33:49,080 --> 00:33:50,800 En je zult het moeten controleren de handtekening 514 00:33:50,800 --> 00:33:53,080 tegen foto's van andere voorbeelden. 515 00:33:54,080 --> 00:33:56,120 'Wat de penseelstreken betreft, 516 00:33:56,120 --> 00:33:58,720 'Je verzekert jezelf dat deze in stand zijn 517 00:33:58,720 --> 00:34:01,880 'met die van de kunstenaar hele oeuvre. 518 00:34:01,880 --> 00:34:05,000 'Wees zelfverzekerd, zelfverzekerd. 519 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 'Aarzel vooral niet.' 520 00:34:12,400 --> 00:34:13,800 Goedemiddag, allemaal. 521 00:34:23,080 --> 00:34:24,320 Jessica Cunningham. 522 00:34:26,080 --> 00:34:28,200 Sean. Dit is Michaël. 523 00:34:29,560 --> 00:34:31,480 Werk jij bij Abney? 524 00:34:31,480 --> 00:34:33,920 Ik weet zeker dat je het gecontroleerd hebt, anders zou ik hier niet zijn. 525 00:34:35,520 --> 00:34:37,160 Dus, hoe gaan we dit doen? 526 00:34:38,560 --> 00:34:39,920 Het zijn niet mijn zaken, 527 00:34:39,920 --> 00:34:42,240 maar ik heb wel een rustige ruimte nodig om het stuk te beoordelen. 528 00:34:42,240 --> 00:34:43,600 Juist, nou... 529 00:34:43,600 --> 00:34:45,400 SCHRIJPT KEEL ..Ik heb een hotelkamer. 530 00:34:45,400 --> 00:34:47,280 Geen verdomde kans we zijn allemaal in dezelfde kamer 531 00:34:47,280 --> 00:34:49,040 met zowel het schilderij en het geld. 532 00:34:50,560 --> 00:34:51,600 Omdat? 533 00:34:53,640 --> 00:34:55,720 Plausibele ontkenning, lieverd. 534 00:34:59,800 --> 00:35:02,840 Juist, jij gaat met mij mee naar het hotel en doe je ding. 535 00:35:02,840 --> 00:35:05,360 Jij, blijf hier bij Michael. Wacht even. 536 00:35:05,360 --> 00:35:07,960 Wanneer, eh... Sorry, hoe heet je ook alweer? 537 00:35:07,960 --> 00:35:09,360 Jessica. 538 00:35:10,760 --> 00:35:13,040 Als Jessica bevestigt ze is blij met wat ze ziet, 539 00:35:13,040 --> 00:35:15,240 Ik bel Michaël, Hij zal je het geld geven. 540 00:35:16,960 --> 00:35:19,120 Ik ga niet zomaar overgeven het schilderij... 541 00:35:19,120 --> 00:35:21,440 We doen de dingen op onze manier of helemaal niet. 542 00:35:25,720 --> 00:35:27,760 Ik weet zeker dat Albie er zal zijn in de gaten te houden. 543 00:35:33,280 --> 00:35:35,160 Het is in orde. Laten we gewoon doen wat hij zegt. 544 00:35:42,720 --> 00:35:44,360 LIFTBEL DINGEN 545 00:36:28,760 --> 00:36:29,880 Drankje? 546 00:36:31,520 --> 00:36:33,360 Nee, dank je. 547 00:36:35,080 --> 00:36:36,200 Je bent gespannen. 548 00:36:37,520 --> 00:36:38,720 Je bent gewapend. 549 00:36:41,320 --> 00:36:44,040 Oké, zullen we dan even kijken? 550 00:37:08,960 --> 00:37:11,280 Er zijn veel kopieën in omloop. 551 00:37:11,280 --> 00:37:13,240 Het is een zeer populaire kunstenaar. 552 00:37:14,480 --> 00:37:16,320 Grote tentoonstelling in de Tate vorig jaar. 553 00:37:16,320 --> 00:37:18,920 Ik vraag me af hoeveel ervan nep waren. 554 00:37:18,920 --> 00:37:21,160 Elk schilderij zal zijn geauthenticeerd. 555 00:37:22,640 --> 00:37:25,880 Door iemand zoals jij? Ja. 556 00:37:25,880 --> 00:37:27,760 Je bent niet bepaald eerlijk, Mevrouw Cunningham, 557 00:37:27,760 --> 00:37:29,240 anders zou je hier niet zijn. 558 00:37:33,600 --> 00:37:36,800 Mijn reputatie is afhankelijk op het feit dat mijn mening eerlijk is. 559 00:37:36,800 --> 00:37:38,440 Als ze gekocht konden worden, 560 00:37:38,440 --> 00:37:40,480 ze zouden niet veel waard zijn, zouden ze? 561 00:37:44,680 --> 00:37:45,960 Wat is jouw mening hierover? 562 00:37:48,240 --> 00:37:50,080 Geduld, alstublieft. 563 00:37:55,640 --> 00:37:57,200 Interessant. 564 00:38:03,440 --> 00:38:05,240 Het is niet opnieuw belijnd. 565 00:38:06,760 --> 00:38:08,600 En? 566 00:38:08,600 --> 00:38:11,240 En het is hoogst ongebruikelijk. 567 00:38:11,240 --> 00:38:14,600 Om een ​​stukje in te vinden de originele staat, zoals deze, 568 00:38:14,600 --> 00:38:16,840 is... zeldzaam. 569 00:38:21,720 --> 00:38:23,240 Laten we eens kijken. 570 00:38:26,320 --> 00:38:29,280 Ah. Kaarswas. 571 00:38:30,960 --> 00:38:34,640 Dat ding over vervalsingen, goede vervalsingen, 572 00:38:34,640 --> 00:38:36,280 is dat ze volkomen perfect zijn. 573 00:38:37,560 --> 00:38:39,520 Elke slag volkomen perfect. 574 00:38:41,320 --> 00:38:43,240 Maar hoe zit het met de gebreken, Sean? 575 00:38:50,120 --> 00:38:53,480 TELEFOON rinkelt 576 00:39:00,040 --> 00:39:01,520 Michaël, telefoon. 577 00:39:41,080 --> 00:39:42,640 Hartelijk dank voor de Stubbs. 578 00:39:44,760 --> 00:39:46,880 Ga nu op weg. 579 00:39:50,040 --> 00:39:51,320 Ik denk dat je moet gaan. 580 00:39:51,320 --> 00:39:53,080 Ik wil mijn geld. 581 00:39:54,160 --> 00:39:56,080 En ik wil een vrij Ierland. 582 00:39:59,280 --> 00:40:00,320 We hadden een afspraak. 583 00:40:00,320 --> 00:40:02,920 SCOFFEN Je deal is klote. 584 00:40:05,520 --> 00:40:07,800 Ga nu weg. 585 00:40:07,800 --> 00:40:09,360 Terwijl het nog kan. 586 00:40:52,240 --> 00:40:54,800 Je weet wat we doen met deze schilderijen, nietwaar? 587 00:40:56,080 --> 00:40:58,280 Ik blijf buiten deze dingen, Sean. 588 00:40:59,920 --> 00:41:02,200 Wij gebruiken ze als onderpand om wapens te kopen voor de strijd. 589 00:41:04,440 --> 00:41:07,960 Zoals ik zeg, Ik blijf buiten deze dingen. 590 00:41:10,320 --> 00:41:12,720 Nou, je bent een harde teef, gelijk genoeg. 591 00:41:14,440 --> 00:41:17,160 Ik denk dat je zult merken dat ik niet moeilijk ben, gewoon praktisch. 592 00:41:21,320 --> 00:41:23,040 Heb je nu zin ​​in dat drankje? 593 00:41:23,040 --> 00:41:25,480 Ik ben bang van wel nog een verloving. 594 00:41:27,400 --> 00:41:29,200 Echt waar... 595 00:41:29,200 --> 00:41:30,760 GRUNT Politie! Blijf liggen! 596 00:41:30,760 --> 00:41:32,920 Ze gromt 597 00:41:44,920 --> 00:41:46,960 Oké. Stap in. 598 00:41:55,320 --> 00:41:57,120 Goed kijken, Joan. 599 00:41:57,120 --> 00:42:00,160 Je hebt mij gevolgd de hele tijd? 600 00:42:00,160 --> 00:42:02,720 Het spijt me. Ik probeerde je een uitweg te bieden. 601 00:42:04,960 --> 00:42:06,120 Varkens. 602 00:42:07,720 --> 00:42:09,640 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 603 00:42:09,640 --> 00:42:11,480 Hij zucht Joan... 604 00:42:17,960 --> 00:42:20,320 MAN: 'Joan Hannington, u bent in hechtenis genomen, 605 00:42:20,320 --> 00:42:22,000 'En we verlenen je geen borgtocht 606 00:42:22,000 --> 00:42:24,400 'omdat die er zijn substantiële redenen om te geloven 607 00:42:24,400 --> 00:42:26,120 'dat je niet meer terugkomt voor de rechtbank, 608 00:42:26,120 --> 00:42:27,920 'Of je pleegt nog een overtreding. 609 00:42:27,920 --> 00:42:30,240 'Wij geloven dit omdat van de aard en ernst 610 00:42:30,240 --> 00:42:32,920 'van de overtreding en hoe het met u zou kunnen zijn daarvoor behandeld, 611 00:42:32,920 --> 00:42:34,640 'en vanwege je strafblad, 612 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 'persoonlijke achtergrond en karakter. 613 00:42:36,600 --> 00:42:39,040 'U kunt zich tot het Crown Court wenden op borgtocht te zijner tijd.' 614 00:42:39,040 --> 00:42:40,360 Hang verdomme niet op! 615 00:42:40,360 --> 00:42:42,720 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee! GEVANGENE: We wachten! 616 00:42:42,720 --> 00:42:45,160 Ik ben net aangekomen. Ik moet even bellen. 617 00:42:45,160 --> 00:42:48,120 Ik moet mijn kleine meid bellen. Nee, ik moet MIJN dochter bellen. 618 00:42:49,240 --> 00:42:50,800 Ga door, we wachten! 619 00:42:58,160 --> 00:42:59,960 BELTONEN 620 00:42:59,960 --> 00:43:02,880 'Hallo, 0-8-2-9?' Mevrouw Ashbury? Ik ben het, Joan. 621 00:43:02,880 --> 00:43:04,920 Kan ik Kelly spreken, alstublieft? 622 00:43:04,920 --> 00:43:06,760 SCHREEUWEN 623 00:43:06,760 --> 00:43:08,720 'Jeanne? 624 00:43:08,720 --> 00:43:10,640 'Jeanne? 625 00:43:10,640 --> 00:43:12,600 'Jeanne.' Ik zei: kunt u alstublieft vertellen... 626 00:43:12,600 --> 00:43:14,600 'Het spijt me echt, maar ik denk dat het beter is 627 00:43:14,600 --> 00:43:17,640 'Als je even niet met Kelly praat je bevindt je in je huidige omgeving.' 628 00:43:19,440 --> 00:43:22,880 Nee, nee, dat kun je niet doen... 'Zoals ik zeg, het spijt me. 629 00:43:22,880 --> 00:43:26,120 'Het is beter voor Kelly. Dat kun je zien, dat weet ik zeker.' 630 00:43:28,800 --> 00:43:31,600 VERBIND TOON 631 00:43:31,600 --> 00:43:33,560 BEWAAR: Kalmeer! Wat is er aan de hand? 632 00:43:33,560 --> 00:43:36,000 HET SCHREEUWEN GAAT DOOR Kalmeren! 633 00:43:47,880 --> 00:43:51,120 634 00:43:51,120 --> 00:43:53,160 635 00:43:53,160 --> 00:43:57,840 Als je ze laat regeren 636 00:43:57,840 --> 00:44:01,080 637 00:44:01,080 --> 00:44:04,240 638 00:44:04,240 --> 00:44:06,880 Ga, glittermeisje 639 00:44:06,880 --> 00:44:11,320 Laat de spiegel niet vallen 640 00:44:11,320 --> 00:44:14,360 641 00:44:14,360 --> 00:44:16,400 Ondertitels via toegankelijkheid@itv.com 45655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.