All language subtitles for Jamestown S03E08 Episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,435 The King's signet. Why did you not use it to free yourself? 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,305 Then they would know all there is to know. 3 00:00:04,330 --> 00:00:06,345 He's vanished, as a vapour does. 4 00:00:06,370 --> 00:00:08,320 You promised me you would not love me, 5 00:00:08,345 --> 00:00:10,773 but I saw it in your eyes as you healed my wound. 6 00:00:11,093 --> 00:00:13,373 My king will send Pamunkey. 7 00:00:13,398 --> 00:00:15,787 - The Governor has Pamunkey labour. - Yes, ma'am. 8 00:00:15,812 --> 00:00:17,905 The other farms also have Naturals. 9 00:00:17,930 --> 00:00:21,092 You're a rat. You got no ma and no pa, 10 00:00:21,117 --> 00:00:24,632 because you ain't worthy of none and you never will be! 11 00:00:24,914 --> 00:00:26,745 I made it clear to him I cannot give my heart. 12 00:00:26,770 --> 00:00:28,703 I did it once and it broke me. 13 00:00:28,866 --> 00:00:29,866 Never again. 14 00:00:35,219 --> 00:00:38,144 The Weyanock warriors will be busy fighting 15 00:00:38,169 --> 00:00:39,758 on the river. 16 00:00:39,912 --> 00:00:43,825 We, on the other hand, will lead the assault on all the territory 17 00:00:43,850 --> 00:00:49,056 that the English have managed to conquer so far. 18 00:00:49,923 --> 00:00:53,417 When we have finally succeeded 19 00:00:53,442 --> 00:00:56,210 in driving them away from this place, 20 00:00:56,235 --> 00:00:58,635 a new era will begin. 21 00:00:58,660 --> 00:01:04,242 Their death, will bring new life 22 00:01:04,760 --> 00:01:08,587 and with it an immeasurable spiritual energy. 23 00:01:09,433 --> 00:01:13,867 The priests of our tribe have decided to baptize me 24 00:01:13,892 --> 00:01:15,798 with a new name, 25 00:01:15,823 --> 00:01:20,585 so as to prepare for the war to come. 26 00:01:20,970 --> 00:01:27,049 Our time has finally come, The time has finally come 27 00:01:27,074 --> 00:01:30,967 For the Pamunkeys to win and take back what is theirs. 28 00:02:13,061 --> 00:02:16,427 - No, Vinganaske. - He is still alive. 29 00:02:16,890 --> 00:02:18,781 Did you disturb my wife, Chacrow? 30 00:02:19,707 --> 00:02:20,981 Speak. 31 00:02:21,745 --> 00:02:24,289 When will I be done with your calling on my family? 32 00:02:25,105 --> 00:02:28,725 Winganuske must visit our village. 33 00:02:28,750 --> 00:02:31,465 You will cease deciding what must be. Do you understand? 34 00:02:31,490 --> 00:02:33,335 Henry, I have a child. 35 00:02:34,527 --> 00:02:36,296 I carry a baby for you. 36 00:02:42,750 --> 00:02:44,710 Then I will take you to your Pamunkey kin. 37 00:02:44,735 --> 00:02:45,735 No. 38 00:02:50,011 --> 00:02:51,084 Chacrow. 39 00:02:52,108 --> 00:02:54,521 You do not appear a man who loves such good news. 40 00:02:55,263 --> 00:02:56,507 Why is that? 41 00:02:57,422 --> 00:02:58,422 Speak. 42 00:03:00,858 --> 00:03:02,012 Speak. 43 00:03:03,226 --> 00:03:05,979 I will have you tell me the darkness I see in your eyes. 44 00:03:14,126 --> 00:03:18,413 Tell me what it is that darkens your gaze. 45 00:03:45,288 --> 00:03:46,288 Oh! 46 00:04:14,875 --> 00:04:18,146 If only we could all reap such pleasure in our penance 47 00:04:18,171 --> 00:04:19,905 - as Mercy does. - Huh. 48 00:04:19,930 --> 00:04:22,553 It's not the repentance that fills her heart, 49 00:04:22,578 --> 00:04:24,810 but the sin of getting herself with child. 50 00:04:24,995 --> 00:04:27,400 Well, the prospect of losing such a faithful maid 51 00:04:27,425 --> 00:04:29,517 must pain you, Jocelyn. 52 00:04:30,908 --> 00:04:33,943 I'll find another girl, once Mercy is married. 53 00:04:41,759 --> 00:04:43,750 Have you summoned me here, sir, to gloat 54 00:04:43,775 --> 00:04:46,345 that I returned from upriver empty-handed? 55 00:04:46,469 --> 00:04:49,038 Widow, you were a valiant foe. 56 00:04:49,889 --> 00:04:51,007 For a woman. 57 00:04:54,169 --> 00:04:56,071 Is there still no word, Governor... 58 00:04:57,016 --> 00:04:59,016 of where Master Crabtree vanished to? 59 00:05:00,612 --> 00:05:03,623 Defiance might bring a thrill to your cheek, widow, 60 00:05:04,105 --> 00:05:06,103 but wars are won with might. 61 00:05:06,865 --> 00:05:09,735 I employed scouts and assassins to follow after him. 62 00:05:10,340 --> 00:05:11,989 The factor is dead. 63 00:05:14,094 --> 00:05:16,357 His body is, this moment, travelling to us. 64 00:05:17,414 --> 00:05:19,603 Now, I know that you are defeated, widow, 65 00:05:19,628 --> 00:05:21,650 and you know that you are humbled. 66 00:05:23,109 --> 00:05:25,039 But the world must see it. 67 00:05:25,555 --> 00:05:26,937 From this day hence, 68 00:05:27,555 --> 00:05:30,422 you will curtsey when you approach me. 69 00:05:32,259 --> 00:05:34,773 Now, let's see how you look when you bend the knee. 70 00:05:42,994 --> 00:05:44,750 I think you can do better than that. 71 00:05:46,603 --> 00:05:48,453 Lower, hm? 72 00:05:55,376 --> 00:05:56,376 Lower. 73 00:06:15,387 --> 00:06:18,153 This is where the Great Creator passed 74 00:06:18,178 --> 00:06:20,664 when he wandered through this world. 75 00:06:20,689 --> 00:06:23,835 It is here that I walked. 76 00:06:23,860 --> 00:06:27,460 It is here that he took the skin of the deer 77 00:06:27,485 --> 00:06:31,978 killed by the Four Winds. 78 00:06:32,069 --> 00:06:35,135 With this sacrifice he gave us the gift 79 00:06:35,359 --> 00:06:36,904 of life. 80 00:06:42,100 --> 00:06:43,696 We here 81 00:06:43,721 --> 00:06:46,914 throw deer hair 82 00:06:47,302 --> 00:06:49,474 just as the Great Hare did, 83 00:06:49,499 --> 00:06:53,454 to make more beasts be born 84 00:06:53,938 --> 00:06:56,300 to be hunted. 85 00:07:31,981 --> 00:07:32,981 Ma'am, 86 00:07:33,578 --> 00:07:37,025 will you be the one who breaks the cake over my head at my wedding? 87 00:07:38,512 --> 00:07:39,512 Yes. 88 00:07:44,156 --> 00:07:45,498 I witnessed Master Read 89 00:07:45,523 --> 00:07:48,090 showing his forge to a man who appeared to be a blacksmith. 90 00:07:48,172 --> 00:07:49,937 Oh, yes, that's the new smithy. 91 00:07:52,375 --> 00:07:54,586 Is James Read to take on an apprentice? 92 00:07:54,906 --> 00:07:56,633 Oh, no, ma'am. He's selling his forge. 93 00:07:56,992 --> 00:07:59,937 I will make the cake so that it crumbles up beautiful. 94 00:08:00,953 --> 00:08:04,370 Then James Read intends to take on another position in Jamestown? 95 00:08:05,671 --> 00:08:07,617 Master Read is leaving, ma'am, 96 00:08:07,981 --> 00:08:10,598 going upriver to another settlement. 97 00:08:25,336 --> 00:08:27,906 Have you come to pray to a boulder, Mistress Rutter? 98 00:08:28,385 --> 00:08:30,984 I saw their king here, sir. Opechancanough. 99 00:08:32,328 --> 00:08:34,185 He was laying tobacco and the like. 100 00:08:34,481 --> 00:08:37,106 They believe there's a footprint of one of their gods in the rock. 101 00:08:37,828 --> 00:08:39,828 They say he walked this earth once. 102 00:08:40,414 --> 00:08:42,680 Did they throw deer hairs into the air? 103 00:08:43,008 --> 00:08:44,594 They tell their children this will bring 104 00:08:44,619 --> 00:08:46,647 new creatures into the world for them to hunt. 105 00:08:47,836 --> 00:08:49,066 The Naturals must be taught 106 00:08:49,090 --> 00:08:51,930 that what they venerate is untrue and worthless. 107 00:08:53,306 --> 00:08:56,023 When their blasphemous totems are gone, they will forget them. 108 00:08:58,392 --> 00:09:01,072 What? Are we weak? 109 00:09:01,604 --> 00:09:04,164 Are we to be mocked by their vulgary? 110 00:09:06,075 --> 00:09:07,202 Destroy it. 111 00:09:07,227 --> 00:09:09,578 No, sir. Sir, they were worshipping. 112 00:09:28,076 --> 00:09:29,289 Tam. 113 00:09:31,451 --> 00:09:33,187 Why am I glad to see you? 114 00:09:35,648 --> 00:09:36,648 Tam... 115 00:09:39,200 --> 00:09:40,773 I will look after you this time. 116 00:09:42,032 --> 00:09:43,032 I promise. 117 00:09:44,393 --> 00:09:45,442 Tamlin... 118 00:09:48,244 --> 00:09:49,648 won't you come home with me? 119 00:09:54,278 --> 00:09:55,278 Please. 120 00:10:32,452 --> 00:10:37,020 Governor, Opechancanough has changed his name to Mangopeesomon. 121 00:10:38,448 --> 00:10:40,068 That could be a war name. 122 00:10:40,648 --> 00:10:42,995 You should go and enquire, see what mood they live in. 123 00:10:43,020 --> 00:10:44,980 Do you tell me how to govern now, Sharrow? 124 00:10:46,394 --> 00:10:48,394 The Naturals are already defeated. 125 00:10:48,419 --> 00:10:50,379 Trade is a weapon that has tamed them. 126 00:10:50,528 --> 00:10:54,099 God, food and friendship will bring them to heel. 127 00:10:54,124 --> 00:10:57,015 They kneel in our churches, they wear our clothes, 128 00:10:57,040 --> 00:11:00,452 they crave our food and fineries. That is a people crushed. 129 00:11:00,960 --> 00:11:04,439 Governor, the Pamunkey are a brave, proud nation. 130 00:11:05,108 --> 00:11:07,388 If you believe them trampled under foot, 131 00:11:07,564 --> 00:11:10,446 then your mind is diseased with arrogancy. 132 00:11:23,290 --> 00:11:27,700 Widow, I told you to curtsey when we met. 133 00:11:28,056 --> 00:11:31,695 Is there reason such rosy conceit is restored to your cheeks? 134 00:11:31,720 --> 00:11:33,020 Dear Governor, 135 00:11:33,250 --> 00:11:36,470 I am merely taking such pleasure in the taste of barley sugars. 136 00:11:36,704 --> 00:11:38,665 They appeared in my house after dark. 137 00:11:39,251 --> 00:11:43,235 Oh, but how they fill my mouth with such a sweet taste of England. 138 00:11:43,953 --> 00:11:46,999 I wonder how they arrived here. 139 00:11:59,126 --> 00:12:00,338 There he is. 140 00:12:02,420 --> 00:12:03,553 There's the lad. 141 00:12:04,057 --> 00:12:06,088 Didn't I know he would come back? 142 00:12:13,023 --> 00:12:15,517 Oh... You're looking fine. 143 00:12:37,981 --> 00:12:40,934 I hear you are to leave us, Master Read. 144 00:12:41,244 --> 00:12:43,361 When we return from upriver. 145 00:12:44,932 --> 00:12:47,267 I sent word to England 146 00:12:48,361 --> 00:12:50,500 that I was willing to pass on my forge to... 147 00:12:51,118 --> 00:12:53,078 the man who paid me the best price for it. 148 00:12:55,102 --> 00:12:57,618 Jamestown is to enjoy such prosperity. 149 00:12:57,898 --> 00:12:59,041 Our fortunes will grow 150 00:12:59,066 --> 00:13:01,235 as the town and its farms expand beyond imagining. 151 00:13:01,260 --> 00:13:03,613 I have no argument with other people's plans, 152 00:13:03,638 --> 00:13:04,750 but they're not mine. 153 00:13:05,873 --> 00:13:08,687 I see a golden sorrow on every face. 154 00:13:13,139 --> 00:13:14,553 When will you leave? 155 00:13:15,535 --> 00:13:18,815 There's no reason to delay, now that my new smithy's here. 156 00:13:19,823 --> 00:13:21,823 I'll go tomorrow. 157 00:13:23,942 --> 00:13:25,002 James... 158 00:13:31,038 --> 00:13:33,093 Might I give you a memento? 159 00:13:35,135 --> 00:13:36,572 You saved my life. 160 00:13:37,914 --> 00:13:39,502 I hope you never forget that. 161 00:14:02,275 --> 00:14:04,275 We have received reports 162 00:14:04,413 --> 00:14:07,599 of the unfortunate death of Master Crabtree. 163 00:14:08,308 --> 00:14:10,064 I bid his body be returned to us, 164 00:14:10,089 --> 00:14:12,580 so that we might offer him a dignified burial. 165 00:14:27,538 --> 00:14:30,018 Why is it filled with pigs' tongues? 166 00:14:30,955 --> 00:14:32,830 They are the mark of a liar. 167 00:14:37,291 --> 00:14:41,425 Governor. Governor, you must witness this. 168 00:14:46,511 --> 00:14:48,004 What kind of jest is this? 169 00:14:48,408 --> 00:14:52,488 Oh, but, sir, you were the one that had me arrested, 170 00:14:53,014 --> 00:14:54,014 locked up. 171 00:14:55,404 --> 00:14:56,404 Here I am. 172 00:14:56,429 --> 00:14:59,439 Governor, attend what he has upon his finger. 173 00:15:00,323 --> 00:15:02,025 The King's signet. 174 00:15:04,425 --> 00:15:09,144 Kill me if you wish, Governor. It will not alter your plight. 175 00:15:10,047 --> 00:15:13,527 I have sent news to His Majesty of what I discovered here. 176 00:15:14,575 --> 00:15:18,455 A new Governor is on the ocean now. 177 00:15:29,146 --> 00:15:30,146 Release him. 178 00:15:59,577 --> 00:16:00,577 Now... 179 00:16:01,997 --> 00:16:03,536 Let me wash your face for you, 180 00:16:04,216 --> 00:16:06,364 so you can see how handsome you are. 181 00:16:09,638 --> 00:16:10,638 No! 182 00:16:11,990 --> 00:16:13,329 Leave me be. 183 00:16:22,742 --> 00:16:24,982 What happened to you out there, child? 184 00:16:50,262 --> 00:16:51,450 James Read! 185 00:16:52,794 --> 00:16:55,036 You are arrested for the sake of a crime. 186 00:16:55,442 --> 00:16:58,075 What we hear is that you're leaving the town suddenly, 187 00:16:58,100 --> 00:17:01,294 and the widow's valuable brooch has been stolen. 188 00:17:16,504 --> 00:17:18,886 Why would the Pamunkey want war now, Henry? 189 00:17:18,911 --> 00:17:21,653 I hope they don't, but we will be ready. 190 00:17:22,395 --> 00:17:25,715 We must place barrels such as these all about the place, Pepper. 191 00:17:26,083 --> 00:17:28,544 Winganuske would say if there were to be trouble. 192 00:17:30,566 --> 00:17:33,683 Well, people live by deep loyalties. 193 00:17:34,348 --> 00:17:38,363 It may be that her bond is not to me, but to her own kind. 194 00:17:40,175 --> 00:17:41,887 If the Naturals do come... 195 00:17:44,072 --> 00:17:47,752 we will show them we hold a fearsome might. 196 00:18:02,115 --> 00:18:04,735 They are contemptuous, 197 00:18:04,760 --> 00:18:07,102 they take more than they need 198 00:18:07,127 --> 00:18:09,935 and devour what the Great Hare has created. 199 00:18:11,332 --> 00:18:14,779 They will envelop us in their darkness. 200 00:18:15,119 --> 00:18:20,079 This is a sign, it indicates that we are doing the right thing. 201 00:19:00,207 --> 00:19:01,207 Maria. 202 00:19:02,174 --> 00:19:03,507 What is it? 203 00:19:04,955 --> 00:19:06,079 I do not know. 204 00:19:08,721 --> 00:19:10,551 Something is wrong. 205 00:19:11,738 --> 00:19:15,957 But... Pedro, I do not know. 206 00:19:30,654 --> 00:19:31,900 My people... 207 00:19:34,595 --> 00:19:37,650 we are here in Virginia on the most wondrous mission. 208 00:19:38,572 --> 00:19:39,970 Farms. 209 00:19:41,040 --> 00:19:42,321 Families. 210 00:19:43,053 --> 00:19:44,314 Fortune. 211 00:19:46,662 --> 00:19:50,982 We are the conquerors and the conjurors of a new world. 212 00:19:52,821 --> 00:19:56,162 And I know what we create here 213 00:19:56,288 --> 00:19:59,922 will be founded on our love of the old country. 214 00:20:03,410 --> 00:20:07,850 We will fill our fields with many, many great men, 215 00:20:08,158 --> 00:20:09,808 like Pedro. 216 00:20:11,804 --> 00:20:14,376 We have set in motion what is to be. 217 00:20:15,704 --> 00:20:18,704 And so my calling here... 218 00:20:20,087 --> 00:20:22,687 my service to you is done. 219 00:20:26,148 --> 00:20:28,314 I am standing down as your Governor. 220 00:20:29,915 --> 00:20:33,267 A new Head of Virginia is aboard a ship, 221 00:20:33,900 --> 00:20:37,392 crossing the ocean, to take up this proud office. 222 00:20:38,106 --> 00:20:40,231 What is certain... 223 00:20:41,231 --> 00:20:43,064 what is beyond doubting... 224 00:20:44,519 --> 00:20:47,585 is that our noble cause here is riding to triumph. 225 00:20:49,078 --> 00:20:52,770 So go to your farms, to your businesses... 226 00:20:53,786 --> 00:20:57,323 and thank the heavens that we are English. 227 00:21:04,664 --> 00:21:08,128 Your appearance suggests that you are the one being deposed, Marshall. 228 00:21:08,565 --> 00:21:10,949 I have just heard who is to be our new Governor. 229 00:21:11,550 --> 00:21:14,915 - Sir Francis Wyatt. - Oh, but that's marvellous! 230 00:21:15,300 --> 00:21:18,370 My father served his father at Boxley Manor when I was a child. 231 00:21:18,464 --> 00:21:20,355 He's exceedingly fond of me. 232 00:21:23,261 --> 00:21:24,503 No tongue, sir? 233 00:21:25,565 --> 00:21:26,627 No voice? 234 00:21:27,832 --> 00:21:32,347 I do hope that you'll remain, Marshall Redwick. 235 00:21:32,839 --> 00:21:35,722 Together we might serve the new Governor. 236 00:22:02,792 --> 00:22:04,057 I love you. 237 00:22:05,204 --> 00:22:06,537 There, I've said it. 238 00:22:07,978 --> 00:22:09,766 Now you will remain in Jamestown. 239 00:22:11,912 --> 00:22:13,289 No, I won't. 240 00:22:16,353 --> 00:22:17,734 We will marry. 241 00:22:18,547 --> 00:22:20,008 Now you'll stay. 242 00:22:20,624 --> 00:22:21,624 No. 243 00:22:23,777 --> 00:22:24,930 I will not. 244 00:22:27,528 --> 00:22:28,864 Do you not see? 245 00:22:30,195 --> 00:22:31,742 Yeardley is deposed. 246 00:22:32,821 --> 00:22:35,553 Fortune favours us at last. We can have land 247 00:22:35,578 --> 00:22:37,883 and whatever life we choose to make. 248 00:22:41,233 --> 00:22:42,631 You love me. 249 00:22:43,494 --> 00:22:44,945 I know you do. 250 00:22:46,393 --> 00:22:47,758 I have conceded. 251 00:22:49,141 --> 00:22:50,344 You have what you want. 252 00:22:51,525 --> 00:22:54,054 If I stay, I'll be your prisoner. 253 00:23:00,226 --> 00:23:03,945 Have you no notion of what it costs me to say these things? 254 00:23:06,106 --> 00:23:10,682 Every breath of my being is locked to a promise that I made myself. 255 00:23:10,790 --> 00:23:13,657 Never to love. Never love. 256 00:23:14,847 --> 00:23:15,847 Never. 257 00:23:18,034 --> 00:23:19,675 But I love you. 258 00:23:22,953 --> 00:23:24,144 I love you. 259 00:23:27,621 --> 00:23:29,035 Do you not hear it? 260 00:23:30,800 --> 00:23:31,964 I hear it. 261 00:23:36,577 --> 00:23:37,785 But you do not care. 262 00:23:40,541 --> 00:23:41,972 I care. 263 00:23:45,219 --> 00:23:46,456 Yes. 264 00:23:50,297 --> 00:23:51,488 But I'm leaving. 265 00:23:57,759 --> 00:23:58,759 Why? 266 00:24:02,541 --> 00:24:04,316 You'll know it when I'm gone. 267 00:24:08,727 --> 00:24:10,636 You break my heart. 268 00:24:14,746 --> 00:24:16,746 You break your own heart. 269 00:24:57,882 --> 00:24:58,882 James Read, 270 00:24:59,254 --> 00:25:01,236 we're searching for Chacrow. Have you seen him about? 271 00:25:01,261 --> 00:25:02,987 No, I've not, Silas. 272 00:25:13,229 --> 00:25:14,229 James Read, 273 00:25:15,730 --> 00:25:17,930 I am in need of your fine wisdom. 274 00:25:19,106 --> 00:25:20,378 Will you help me? 275 00:25:38,971 --> 00:25:40,105 I, uh... 276 00:25:44,753 --> 00:25:45,753 Tam. 277 00:25:49,487 --> 00:25:52,089 I can't take back what I said to you. 278 00:25:53,476 --> 00:25:55,320 And I can't undo what is done. 279 00:25:59,272 --> 00:26:02,410 There is sometimes about me... 280 00:26:03,849 --> 00:26:06,329 ... a bile... 281 00:26:08,348 --> 00:26:10,348 which is cruel and bitter. 282 00:26:15,039 --> 00:26:16,039 So... 283 00:26:20,027 --> 00:26:23,542 I thought, because my own pa... 284 00:26:24,567 --> 00:26:27,183 was hating and brutal... 285 00:26:29,105 --> 00:26:34,991 and because there's a storm that howls through me 286 00:26:35,548 --> 00:26:37,523 when I so much as sit still... 287 00:26:43,013 --> 00:26:45,241 I thought it was all justified. 288 00:26:48,477 --> 00:26:50,477 I see now it ain't never justified. 289 00:26:52,321 --> 00:26:55,241 I ain't a child. I'm a man. 290 00:26:58,201 --> 00:27:00,521 These words were given to me by James Read... 291 00:27:02,185 --> 00:27:03,710 but they're mine now. 292 00:27:05,764 --> 00:27:08,843 I'm a man, and you are the child. 293 00:27:09,735 --> 00:27:11,735 So I must behave as such. 294 00:27:18,879 --> 00:27:20,132 Will you have some bread? 295 00:27:22,125 --> 00:27:23,523 My wife, she makes... 296 00:27:24,702 --> 00:27:25,976 powerful bread. 297 00:27:32,518 --> 00:27:34,518 If you care for a pa... 298 00:27:36,679 --> 00:27:38,719 then I'd be proud. 299 00:27:57,916 --> 00:27:59,449 Powerful bread. 300 00:28:07,717 --> 00:28:10,917 Fine work, captain. These men will serve me well. 301 00:28:21,895 --> 00:28:24,215 Have them taken to my farm today. 302 00:28:27,683 --> 00:28:31,714 Many men like Pedro will fill the fields. 303 00:28:34,445 --> 00:28:35,775 He said it because... 304 00:28:35,800 --> 00:28:39,800 we are the ones he will leave in his will for his children. 305 00:28:41,315 --> 00:28:42,802 Nobody will stop him. 306 00:28:45,033 --> 00:28:47,037 He does not have the power of a governor, 307 00:28:47,459 --> 00:28:50,384 but everything is the same. 308 00:28:51,419 --> 00:28:54,014 And you see how more like us come now. 309 00:28:56,181 --> 00:28:58,181 Perhaps it has started already. 310 00:29:00,716 --> 00:29:02,269 What are we to do? 311 00:29:08,099 --> 00:29:10,772 You know what you must do. 312 00:29:12,424 --> 00:29:13,845 Believe, Pedro. 313 00:29:20,320 --> 00:29:22,480 Brothers. 314 00:29:23,120 --> 00:29:24,733 I am Pedro. 315 00:29:25,427 --> 00:29:27,680 I have fought many battles. 316 00:29:28,087 --> 00:29:30,233 There is no one stronger than Pedro Mvemba. 317 00:29:31,680 --> 00:29:32,659 No one. 318 00:29:34,227 --> 00:29:36,893 I will be your teacher. 319 00:29:38,239 --> 00:29:42,325 I will be your guide. 320 00:30:54,360 --> 00:30:56,480 We are ready. 321 00:30:58,840 --> 00:31:02,073 The Four Spirits will watch over us 322 00:31:02,667 --> 00:31:04,214 favorably? 323 00:31:06,614 --> 00:31:09,093 Will we win? 324 00:31:13,187 --> 00:31:15,320 Is this the right time? 325 00:31:24,681 --> 00:31:27,514 When the moon enters the waning half, 326 00:31:28,148 --> 00:31:30,354 that's when we'll strike. 327 00:31:30,834 --> 00:31:33,381 At the first light of dawn, 328 00:31:33,406 --> 00:31:35,908 when her brother, the sun, 329 00:31:35,933 --> 00:31:41,586 peeks out on the horizon. 330 00:31:55,740 --> 00:31:58,435 Mercy, why did you come here? 331 00:32:00,492 --> 00:32:05,364 I am afraid of ships. I have such fears of the sea. 332 00:32:05,637 --> 00:32:08,052 I'd never been away from my own village. 333 00:32:08,685 --> 00:32:13,739 But I bit on my lip and said to myself... 334 00:32:15,231 --> 00:32:16,942 "Ain't it romantic?" 335 00:32:20,146 --> 00:32:21,302 Oh, Mercy. 336 00:32:23,376 --> 00:32:24,794 I love you so. 337 00:32:27,911 --> 00:32:29,388 I know you do, ma'am. 338 00:32:30,771 --> 00:32:32,492 Ain't no-one loves as you do. 339 00:33:38,973 --> 00:33:41,395 - I thought you had left us. - I did. 340 00:33:42,213 --> 00:33:43,325 I turned back. 341 00:33:45,435 --> 00:33:46,646 Will you come with me? 342 00:33:47,802 --> 00:33:48,857 How can I? 343 00:33:49,701 --> 00:33:52,741 I fought every day for my place here, and now I've made it... 344 00:33:52,766 --> 00:33:56,068 Well, would you come with me, anyway, if I told you that I loved you? 345 00:33:58,536 --> 00:34:02,246 I promise you, we will travel across this land 346 00:34:02,271 --> 00:34:05,777 and we will discover all that can be discovered. 347 00:34:07,101 --> 00:34:11,220 And if we find an unbearably beautiful field, 348 00:34:11,245 --> 00:34:14,660 then we will build our home and we will have children. 349 00:34:15,433 --> 00:34:19,011 - Children? - Yes, children. 350 00:34:20,261 --> 00:34:21,402 Come with me. 351 00:34:23,525 --> 00:34:24,525 No. 352 00:34:28,863 --> 00:34:29,863 Yes. 353 00:34:31,081 --> 00:34:33,987 I'll need at least two or three weeks to settle things here. 354 00:34:35,821 --> 00:34:37,089 Now is the moment. 355 00:34:38,612 --> 00:34:40,151 If you delay, you'll... 356 00:34:40,791 --> 00:34:43,137 twist my mind, and try and persuade me to stay here. 357 00:34:46,649 --> 00:34:49,323 Will you toast with me to Mercy? 358 00:35:56,188 --> 00:35:57,315 Chacrow. 359 00:36:00,321 --> 00:36:02,321 What's coming? 360 00:36:03,055 --> 00:36:05,435 What's Opechancanough up to? 361 00:36:07,148 --> 00:36:08,961 We offered you... 362 00:36:08,986 --> 00:36:12,095 corn... when you were hungry. 363 00:36:12,766 --> 00:36:15,646 Tell me, who will die? 364 00:36:16,246 --> 00:36:17,532 How? 365 00:36:19,192 --> 00:36:21,479 If you love me, you will tell me. 366 00:36:22,866 --> 00:36:26,232 Death will purify the earth. 367 00:36:27,920 --> 00:36:32,926 The sacrifice will bring new life. 368 00:36:33,786 --> 00:36:35,406 The blood 369 00:36:36,273 --> 00:36:39,406 shed will bring new blood. 370 00:37:00,742 --> 00:37:02,636 The food here in Jamestown is good. 371 00:37:02,661 --> 00:37:04,579 The Governor must be very happy, eh? 372 00:37:07,932 --> 00:37:09,951 I wish we were eating all of this for nothing. 373 00:37:09,976 --> 00:37:12,266 Did I tell the story about how I met Maria, eh? 374 00:37:12,326 --> 00:37:16,721 All right, so, Maria... when she saw me, she said... 375 00:37:23,633 --> 00:37:25,175 ... when I see you. 376 00:37:38,903 --> 00:37:40,213 Maria. 377 00:38:21,526 --> 00:38:23,661 Pedro, let's move. We must get away. 378 00:38:23,686 --> 00:38:26,745 Hey, I am Pedro. 379 00:38:53,725 --> 00:38:55,065 My friend... 380 00:38:56,971 --> 00:38:58,898 Maybe you can help me. 381 00:39:11,301 --> 00:39:13,301 Oh, Christopher... 382 00:39:15,845 --> 00:39:16,931 Go to the town, 383 00:39:16,956 --> 00:39:19,032 tell everyone there is an attack. 384 00:39:19,601 --> 00:39:21,286 I will hide him away. 385 00:39:21,468 --> 00:39:23,991 Go, Maria! Or you will not live. 386 00:39:27,328 --> 00:39:29,429 Silas! Hurry! 387 00:39:36,499 --> 00:39:38,708 - You cannot stay here. - Where will they attack? 388 00:39:38,733 --> 00:39:41,076 There are many warriors coming from far away 389 00:39:41,101 --> 00:39:43,827 and they will attack all along the river. 390 00:39:44,210 --> 00:39:45,800 Go to the town. 391 00:39:45,825 --> 00:39:48,095 Run as fast as you will to Jamestown. 392 00:39:48,120 --> 00:39:49,472 What will you do, Chacrow? 393 00:39:53,412 --> 00:39:55,054 I love my people. 394 00:39:58,718 --> 00:39:59,718 Go. 395 00:40:01,382 --> 00:40:03,382 Henry. Henry. 396 00:40:10,155 --> 00:40:12,421 You are my family now, Henry. 397 00:40:12,592 --> 00:40:16,606 Winganuske, I will make you a good husband. 398 00:40:24,526 --> 00:40:25,811 Stay close to me. 399 00:40:30,701 --> 00:40:33,388 Master Crabtree, we're under attack from the Pamunkey. 400 00:40:33,413 --> 00:40:34,510 They're all about us. 401 00:40:34,535 --> 00:40:36,146 We need to get back to the settlement. 402 00:40:36,246 --> 00:40:37,866 Get the doctor aboard my wagon. 403 00:40:41,621 --> 00:40:42,621 Quickly. 404 00:40:52,405 --> 00:40:55,046 Henry, there's more of them behind us. 405 00:41:00,110 --> 00:41:01,188 We're trapped here. 406 00:41:07,499 --> 00:41:09,990 These people know me as a conjuror. 407 00:41:10,015 --> 00:41:11,941 You said as much yourself, Master Sharrow. 408 00:41:11,966 --> 00:41:13,479 Can you, between you, 409 00:41:13,504 --> 00:41:15,618 carry the doctor and move at speed down to the river? 410 00:41:16,560 --> 00:41:17,999 I'll walk towards them 411 00:41:18,327 --> 00:41:20,505 as the sorcerer who mystifies them. 412 00:41:20,530 --> 00:41:23,386 As I have their full attention, you must move swiftly. 413 00:41:23,411 --> 00:41:26,077 Sir, they will kill you. 414 00:41:27,903 --> 00:41:29,091 Call to them. 415 00:41:30,023 --> 00:41:32,936 Tell them the conjuror comes to put them under his spell. 416 00:41:36,778 --> 00:41:39,545 The English sorcerer is coming to you, 417 00:41:39,971 --> 00:41:43,838 and with him his magic. 418 00:41:59,664 --> 00:42:01,316 Pamunkey attack! 419 00:42:02,304 --> 00:42:05,421 James Read, Mistress Castell, get beyond the settlement. 420 00:42:05,446 --> 00:42:08,328 Pamunkey attack! Pamunkey attack! 421 00:42:11,764 --> 00:42:13,028 Pamunkey attack! 422 00:42:14,991 --> 00:42:19,132 - Everyone get into the settlement! - Someone bring the Governor! 423 00:42:26,693 --> 00:42:28,772 - Close the gate! - Pamunkey attack! 424 00:42:40,494 --> 00:42:46,607 Blood of the English will bring great power to us 425 00:42:46,649 --> 00:42:48,721 To the real people! 426 00:43:45,006 --> 00:43:48,166 Hundreds of settlers were killed across Virginia in a single day. 427 00:43:48,191 --> 00:43:51,586 The only survivors were those who managed to return to Jamestown. 428 00:43:51,611 --> 00:43:55,391 The colonists orchestrated a horrible revenge, launching repeated attacks 429 00:43:55,416 --> 00:43:59,109 and leading to famine, burning the Powhatan crops, canoes, and homes. 430 00:43:59,134 --> 00:44:02,663 The British used the Opechancanough Offensive 431 00:44:02,688 --> 00:44:06,194 as a pretext to eradicate the Native Americans from the Virginia colony 432 00:44:06,219 --> 00:44:08,752 and conquer more and more lands... 30819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.