All language subtitles for Hunter S03E16 - The Girl Next Door

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,170 Good afternoon, sergeants! 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,560 Just a little misunderstanding between me and L.A.'s finest. 3 00:00:04,600 --> 00:00:05,946 I'll have it cleared up in a second! 4 00:00:05,970 --> 00:00:08,380 Man: Died sometime last night. Gunshot to the heart. 5 00:00:08,410 --> 00:00:09,886 She fell in love with a police officer... 6 00:00:09,910 --> 00:00:11,130 A fellow police officer 7 00:00:11,160 --> 00:00:12,670 by the name of Riley coslin. 8 00:00:15,530 --> 00:00:16,760 It's our bridal suite. 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,700 Hunter: Come on, love muffin. Hop on. 10 00:00:18,730 --> 00:00:21,430 Want me to tuck you in? 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Good morning to you, too. 12 00:00:24,040 --> 00:00:26,110 What makes you and these idiots 13 00:00:26,140 --> 00:00:28,410 think you can put that on me? 14 00:00:29,410 --> 00:00:31,810 This better be good. 15 00:03:19,770 --> 00:03:22,440 Yeah, yeah. Geez. 16 00:03:30,450 --> 00:03:31,250 Coslin. 17 00:03:31,290 --> 00:03:32,890 Hunter, I'm in trouble. 18 00:03:32,920 --> 00:03:33,960 Yeah, you sure are. 19 00:03:33,990 --> 00:03:35,390 It's 2:00 in the morning. 20 00:03:35,430 --> 00:03:36,530 What are you doing? 21 00:03:36,560 --> 00:03:38,700 Look, man, you gotta help me. 22 00:03:38,730 --> 00:03:40,006 Watch out with the curtains, will you? 23 00:03:40,030 --> 00:03:42,770 You got to let me stay here tonight, ok? 24 00:03:42,800 --> 00:03:43,800 What do you mean? 25 00:03:45,170 --> 00:03:46,210 Will you relax? 26 00:03:46,240 --> 00:03:47,770 Don't turn the light... 27 00:03:47,810 --> 00:03:48,740 Coslin! 28 00:03:48,780 --> 00:03:49,680 Sit down. 29 00:03:49,710 --> 00:03:50,540 Get in there! 30 00:03:50,580 --> 00:03:52,810 Sit down right there. 31 00:03:53,480 --> 00:03:56,820 It's too early to be crazy like this, coslin. 32 00:03:57,450 --> 00:03:59,420 Now, look, it's 2:00 in the morning. 33 00:03:59,460 --> 00:04:00,420 What's the problem? 34 00:04:00,460 --> 00:04:01,890 I can't tell you yet. 35 00:04:01,930 --> 00:04:03,600 Oh, come on. Don't tell me that. 36 00:04:03,630 --> 00:04:06,040 Look, I'll tell you first thing tomorrow. 37 00:04:06,070 --> 00:04:07,610 I promise. 38 00:04:09,170 --> 00:04:10,180 Ok. 39 00:04:10,210 --> 00:04:12,080 Over there on the window seat is a blanket. 40 00:04:12,110 --> 00:04:13,586 You'll find the pillows there on the couch. 41 00:04:13,610 --> 00:04:15,650 Good night. I'm going to come down here 42 00:04:15,680 --> 00:04:17,150 first thing tomorrow morning, 43 00:04:17,180 --> 00:04:19,090 and this better be good. 44 00:04:22,660 --> 00:04:24,360 Hey, Rick. 45 00:04:25,090 --> 00:04:26,900 Thanks. 46 00:05:16,030 --> 00:05:16,700 What? 47 00:05:16,730 --> 00:05:18,530 I don't have time to explain. 48 00:05:18,570 --> 00:05:20,170 Just take it. 49 00:05:23,570 --> 00:05:25,310 I love you. 50 00:05:42,900 --> 00:05:44,130 Hey! 51 00:05:44,160 --> 00:05:46,130 Get him. 52 00:06:14,170 --> 00:06:17,310 Ok, coslin. Rise and shine. 53 00:06:21,050 --> 00:06:22,850 Riley! 54 00:06:39,710 --> 00:06:41,510 Good morning to you, too. 55 00:06:41,540 --> 00:06:43,340 Charlie... 56 00:06:43,380 --> 00:06:45,350 What case was coslin working on? 57 00:06:45,380 --> 00:06:48,320 He wasn't working on anything. He's on vacation. 58 00:06:48,350 --> 00:06:49,420 Due back today. 59 00:06:49,450 --> 00:06:51,920 Before he was on vacation, what case was he working on? 60 00:06:51,950 --> 00:06:53,360 Nothing very important. 61 00:06:53,390 --> 00:06:54,820 That's why he took the time off. 62 00:06:54,860 --> 00:06:56,960 Why the sudden interest in coslin? 63 00:06:56,990 --> 00:06:59,700 Uh, that's ok, Charlie. Thanks. 64 00:07:06,380 --> 00:07:07,810 McCall: Have a nice weekend? 65 00:07:07,850 --> 00:07:08,920 Yeah. 66 00:07:08,950 --> 00:07:11,490 Could have fooled me. 67 00:07:11,750 --> 00:07:15,020 I had a strange thing happen to me last night, McCall. 68 00:07:15,060 --> 00:07:16,820 McCall: What? 69 00:07:17,390 --> 00:07:18,830 Just a second. 70 00:07:18,860 --> 00:07:21,130 What? 71 00:07:22,970 --> 00:07:23,770 Hi, Riley. 72 00:07:23,800 --> 00:07:24,930 Hey, hunter. How you doing? 73 00:07:24,970 --> 00:07:26,200 Cut the crap, Riley. 74 00:07:26,240 --> 00:07:27,200 What are you talking about? 75 00:07:27,240 --> 00:07:28,640 I'm talking about last night. 76 00:07:28,670 --> 00:07:30,146 Look, I just got back from vacation, and... 77 00:07:30,170 --> 00:07:31,810 Look, don't Jack me around here. 78 00:07:31,840 --> 00:07:34,680 Look, I don't know what you're talking about! 79 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 Hey, coslin! 80 00:07:36,320 --> 00:07:39,350 Deputy chief wyler wants to see you on the double. 81 00:07:55,210 --> 00:07:57,880 What was that all about? Are you all right? 82 00:07:57,910 --> 00:07:58,780 Fine. 83 00:07:58,810 --> 00:08:00,810 Don't we have some unfinished business 84 00:08:00,850 --> 00:08:02,050 on the defatta case? 85 00:08:02,080 --> 00:08:03,120 Yeah. 86 00:08:03,160 --> 00:08:05,390 We have to do the final paperwork, 87 00:08:05,420 --> 00:08:06,390 get it from the m.E., 88 00:08:06,430 --> 00:08:08,860 and a deposition on defatta's brother. 89 00:08:08,900 --> 00:08:10,560 Good. You take the m.E. 90 00:08:10,600 --> 00:08:11,870 I'll take his brother. 91 00:08:11,900 --> 00:08:14,170 You sure you're ok? 92 00:08:48,310 --> 00:08:49,480 Hi, Riley. Let's chat. 93 00:08:49,510 --> 00:08:51,110 What the hell are you doing, man? 94 00:08:51,150 --> 00:08:52,120 Shut up. Sit down. 95 00:08:52,150 --> 00:08:54,850 Why the sudden loss of memory this morning, huh? 96 00:08:54,890 --> 00:08:55,650 I can't tell you. 97 00:08:55,690 --> 00:08:56,750 I-I-I can't tell you that. 98 00:08:56,790 --> 00:08:58,136 Yes, you can. Let's have it, Riley. 99 00:08:58,160 --> 00:08:59,020 I'm not leaving until you... 100 00:08:59,060 --> 00:09:00,930 Look, I wish I could tell you, but I can't. 101 00:09:00,960 --> 00:09:02,100 You have to accept that. 102 00:09:02,130 --> 00:09:03,940 I don't accept that! 103 00:09:03,970 --> 00:09:05,010 You think I'm nuts? 104 00:09:05,040 --> 00:09:07,840 You show up at my house last night like a wild man. 105 00:09:07,870 --> 00:09:09,940 You beg me to let you sleep on my couch. 106 00:09:09,980 --> 00:09:11,550 In the morning, you disappear. 107 00:09:11,580 --> 00:09:13,220 You show up at the precinct this morning, 108 00:09:13,250 --> 00:09:15,480 and you act as if nothing ever happened. 109 00:09:15,520 --> 00:09:17,650 Now, what's the big secret, Riley? 110 00:09:17,690 --> 00:09:18,520 Maybe I can help you. 111 00:09:18,550 --> 00:09:20,960 You can't help me, man. Nobody can. 112 00:09:20,990 --> 00:09:22,560 Sit down. 113 00:09:22,590 --> 00:09:25,760 I'm not leaving till I get some answers. 114 00:09:30,700 --> 00:09:32,840 Look, I gotta do this on my own. 115 00:09:32,870 --> 00:09:35,080 You gotta give me some time. 116 00:09:35,110 --> 00:09:36,980 I'll tell you the whole story 117 00:09:37,010 --> 00:09:38,480 in a couple of days. 118 00:09:38,510 --> 00:09:39,380 All right? 119 00:09:39,410 --> 00:09:43,490 But for now, it's just between you and me. 120 00:09:44,250 --> 00:09:46,760 Come on, Rick. Please? 121 00:09:48,490 --> 00:09:51,630 Look, Riley, you better know what you're doing. 122 00:09:56,470 --> 00:09:58,240 McCall: Glad you could make it. 123 00:09:58,270 --> 00:09:59,200 Hunter: Oh, I'm sorry. 124 00:09:59,240 --> 00:10:01,840 I had to take care of some personal business. 125 00:10:01,880 --> 00:10:03,650 Barney, what have we got? 126 00:10:03,680 --> 00:10:05,390 Barney: Well, we've got a female, 127 00:10:05,420 --> 00:10:06,790 Caucasian, mid-twenties. 128 00:10:06,820 --> 00:10:08,660 Uh, cause of death? 129 00:10:08,690 --> 00:10:09,990 I don't know yet. 130 00:10:10,030 --> 00:10:11,860 Let's take a look. 131 00:10:17,870 --> 00:10:19,200 Hunter: Excuse me. 132 00:10:19,240 --> 00:10:20,670 I'll need copies of these prints 133 00:10:20,700 --> 00:10:23,370 as soon as you can get them to me. 134 00:10:24,080 --> 00:10:25,210 Any I.D.? 135 00:10:25,240 --> 00:10:26,080 Barney: Nothing. 136 00:10:26,110 --> 00:10:28,350 You don't know what killed her, Barney? 137 00:10:28,380 --> 00:10:29,550 Not a clue. 138 00:10:29,580 --> 00:10:31,150 Autopsy will tell us, I hope. 139 00:10:31,180 --> 00:10:33,190 McCall: Any indication of drugs? 140 00:10:33,220 --> 00:10:34,320 Didn't find anything. 141 00:10:34,360 --> 00:10:36,820 Why don't you guys come by first thing in the morning? 142 00:10:36,860 --> 00:10:38,430 Yeah. 143 00:10:38,460 --> 00:10:40,600 Thanks, barn. 144 00:11:00,950 --> 00:11:03,230 McCall: Carlos. 145 00:11:04,400 --> 00:11:05,800 Carlos, wake up! 146 00:11:05,830 --> 00:11:08,300 Come on, Carlos. Wake up. 147 00:11:11,070 --> 00:11:13,410 McCall, my little fox. 148 00:11:14,440 --> 00:11:15,680 I was just having 149 00:11:15,710 --> 00:11:18,550 the most wonderful dream about you. 150 00:11:18,580 --> 00:11:19,550 Listen to this. 151 00:11:19,580 --> 00:11:21,390 I was dead, lying on this gurney. 152 00:11:21,420 --> 00:11:23,020 You guys were standing over me, 153 00:11:23,050 --> 00:11:23,860 talking about me. 154 00:11:23,890 --> 00:11:26,260 Hunter, you said the nicest things. 155 00:11:26,290 --> 00:11:29,360 You wanted to make sure they buried me with my tuba. 156 00:11:29,400 --> 00:11:31,770 No, not with it. In it. 157 00:11:31,800 --> 00:11:34,430 I should have known it was beyond him. 158 00:11:34,470 --> 00:11:35,670 Where's Barney? 159 00:11:35,700 --> 00:11:37,210 He went home to get some sleep. 160 00:11:37,240 --> 00:11:38,810 He was here half the night. 161 00:11:38,840 --> 00:11:40,440 Listen, we're looking for a d.B. 162 00:11:40,480 --> 00:11:43,380 That was brought in here late last night. 163 00:11:43,410 --> 00:11:44,110 Blonde. 164 00:11:44,150 --> 00:11:46,480 Name's lavonne Schofield. 165 00:11:46,520 --> 00:11:47,850 You got a name on her? 166 00:11:47,890 --> 00:11:49,720 Yeah. We ran her prints last night. 167 00:11:49,750 --> 00:11:50,720 Now where's your report? 168 00:11:50,760 --> 00:11:53,190 It's right here, little fox. 169 00:11:53,230 --> 00:11:54,390 It'll be transcribed 170 00:11:54,430 --> 00:11:55,700 as soon as Mabel gets in. 171 00:11:55,730 --> 00:11:57,260 You should have it by 10 A.M. 172 00:11:57,300 --> 00:11:58,376 But I got to tell you something. 173 00:11:58,400 --> 00:12:00,600 I was looking over Barney's shoulder 174 00:12:00,630 --> 00:12:01,440 all night long. 175 00:12:01,470 --> 00:12:05,050 Come on. You're gonna love this. 176 00:12:05,910 --> 00:12:06,880 Yeah. 177 00:12:06,910 --> 00:12:09,620 Hunter: So, what's so interesting here, Carlos? 178 00:12:09,650 --> 00:12:10,620 Well, at first glance, 179 00:12:10,650 --> 00:12:12,460 she's your average, all-American girl. 180 00:12:12,490 --> 00:12:13,290 Well-nourished, good teeth. 181 00:12:13,320 --> 00:12:15,430 So Barney takes a little blood sample, 182 00:12:15,460 --> 00:12:17,360 and guess what he found? 183 00:12:17,390 --> 00:12:18,200 Root beer. 184 00:12:18,230 --> 00:12:21,570 5 ethyl, 5-1 methyl butyl, 185 00:12:21,600 --> 00:12:23,030 2 thio, 186 00:12:23,070 --> 00:12:24,370 10 barbiturate. 187 00:12:24,400 --> 00:12:26,310 Carlos, what is that? 188 00:12:26,340 --> 00:12:29,080 Sodium Pentothal. 189 00:12:29,480 --> 00:12:32,510 And not just traces. Megadoses. 190 00:12:32,550 --> 00:12:34,950 Like over 100 c.C.S. 191 00:12:34,980 --> 00:12:36,720 We're talking more than enough 192 00:12:36,750 --> 00:12:37,826 to make her tongue a little loose. 193 00:12:37,850 --> 00:12:41,160 Yeah, but I don't think she did much talking. 194 00:12:41,190 --> 00:12:42,090 Let me show you this. 195 00:12:42,130 --> 00:12:43,990 Barney noticed these two bands 196 00:12:44,030 --> 00:12:45,036 of slightly discolored skin 197 00:12:45,060 --> 00:12:46,860 across her index and middle fingers, 198 00:12:46,900 --> 00:12:48,370 which, in and of itself, 199 00:12:48,400 --> 00:12:49,970 did not seem significant. 200 00:12:50,000 --> 00:12:52,170 Until... 201 00:12:55,840 --> 00:12:56,980 Conductive jelly. 202 00:12:57,010 --> 00:13:00,280 Like to conduct electricity. 203 00:13:00,580 --> 00:13:02,990 Not the kind of stuff we find on every corpse 204 00:13:03,020 --> 00:13:03,960 they wheel in here. 205 00:13:03,990 --> 00:13:06,800 Barney estimated time of death 206 00:13:06,830 --> 00:13:08,030 between 1 and 2 A.M., 207 00:13:08,060 --> 00:13:09,170 night before last. 208 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 As to the cause of death: 209 00:13:10,230 --> 00:13:14,100 Traumatic, massive coronary arrest. 210 00:13:14,140 --> 00:13:16,110 When they turned on the juice, 211 00:13:16,140 --> 00:13:17,180 well, you see, 212 00:13:17,210 --> 00:13:19,480 she had this little valve deformity. 213 00:13:19,510 --> 00:13:21,480 Probably didn't even know she had it. 214 00:13:21,510 --> 00:13:24,450 So Barney doesn't think they meant to kill her. 215 00:13:24,480 --> 00:13:26,420 That's right. 216 00:13:36,130 --> 00:13:38,170 Ok, I'll check out her apartment. 217 00:13:38,200 --> 00:13:40,070 You go back to the precinct. 218 00:13:40,100 --> 00:13:41,040 No, no. 219 00:13:41,070 --> 00:13:42,710 I'm not gonna go back to the station 220 00:13:42,740 --> 00:13:44,116 and do paperwork all morning. No way. 221 00:13:44,140 --> 00:13:45,980 We'll flip for it. I don't want to flip for it. 222 00:13:46,010 --> 00:13:47,186 Why not? Because I always lose! 223 00:13:47,210 --> 00:13:49,280 So what? It's good for you to lose sometimes. 224 00:13:49,310 --> 00:13:52,380 Besides, I feel as though your luck could change. 225 00:13:52,420 --> 00:13:53,720 Come on. I'm gonna choose. 226 00:13:53,750 --> 00:13:55,960 I can... wait, let me see. 227 00:13:58,960 --> 00:13:59,960 Call it. 228 00:13:59,990 --> 00:14:01,400 Heads. 229 00:14:06,840 --> 00:14:08,740 I hate that. 230 00:14:10,850 --> 00:14:14,250 Nobody is safe in this country anymore. 231 00:14:16,650 --> 00:14:18,990 How has long has lavonne lived here, miss post? 232 00:14:19,020 --> 00:14:22,460 She moved here from Texas 2 years ago. 233 00:14:22,490 --> 00:14:24,130 If you want my opinion, 234 00:14:24,160 --> 00:14:25,700 she should have stayed there. 235 00:14:25,730 --> 00:14:27,430 Maybe she'd be alive today. 236 00:14:27,470 --> 00:14:30,470 I mean, she was a sweet, young thing. 237 00:14:30,500 --> 00:14:31,770 She couldn't hurt a fly. 238 00:14:31,810 --> 00:14:34,510 I just can't believe this. 239 00:14:34,540 --> 00:14:36,610 Did lavonne have any friends? 240 00:14:36,650 --> 00:14:38,210 Course she had friends. 241 00:14:38,250 --> 00:14:40,780 She had a lot of friends. 242 00:14:42,050 --> 00:14:43,790 Oh, my god. 243 00:14:43,820 --> 00:14:45,290 Oh, god. 244 00:14:45,320 --> 00:14:46,290 Sybil. 245 00:14:46,330 --> 00:14:47,090 Sybil? 246 00:14:47,130 --> 00:14:48,330 It's her best friend. 247 00:14:48,360 --> 00:14:49,560 She lives here across the hall. 248 00:14:49,600 --> 00:14:51,930 Now, I don't know... I really don't know 249 00:14:51,970 --> 00:14:53,630 how I'm supposed to tell her this. 250 00:14:53,670 --> 00:14:57,200 Do you think Sybil would be home right now? 251 00:14:57,240 --> 00:14:58,810 No, she wouldn't be home. 252 00:14:58,840 --> 00:14:59,910 She'd be working 253 00:14:59,940 --> 00:15:03,020 'cause the two of them worked together. 254 00:15:03,050 --> 00:15:06,460 Pacific industries down on fourth street. 255 00:15:06,490 --> 00:15:07,990 Ok. 256 00:15:08,190 --> 00:15:09,990 Thanks, miss post, for your time. 257 00:15:10,030 --> 00:15:12,460 I'm very sorry about lavonne. 258 00:15:12,500 --> 00:15:13,730 Bye. 259 00:15:13,760 --> 00:15:16,500 Woman: I can't believe she's dead. 260 00:15:16,540 --> 00:15:20,270 I mean, who would want to do such a thing? 261 00:15:22,410 --> 00:15:24,950 Everyone loved her. 262 00:15:26,250 --> 00:15:28,680 You were pretty close, huh? 263 00:15:28,720 --> 00:15:31,090 Oh, we were like sisters. 264 00:15:31,120 --> 00:15:32,920 We were! 265 00:15:32,960 --> 00:15:34,290 Both from Texas, 266 00:15:34,320 --> 00:15:36,760 so we had a lot in common. 267 00:15:36,790 --> 00:15:39,130 When did you first meet? 268 00:15:39,160 --> 00:15:41,170 Couple years ago, I guess. 269 00:15:41,200 --> 00:15:44,370 Right after she moved to L.A. 270 00:15:45,100 --> 00:15:47,310 Do you think it's possible 271 00:15:47,340 --> 00:15:48,710 for me to look through her desk, 272 00:15:48,740 --> 00:15:50,710 her personal belongings here at work? 273 00:15:50,740 --> 00:15:53,050 Perhaps it might help me. 274 00:15:53,980 --> 00:15:54,920 Yeah. Yeah, sure. 275 00:15:54,950 --> 00:15:56,880 I'll show you where it is. 276 00:16:01,120 --> 00:16:03,930 So, is there anything else? Anything unusual? 277 00:16:03,970 --> 00:16:06,940 Oh, gosh. Uh... 278 00:16:08,440 --> 00:16:10,340 Well, a man called 279 00:16:10,370 --> 00:16:11,880 a couple of weeks ago. 280 00:16:11,910 --> 00:16:13,810 I don't know if this means anything. 281 00:16:13,850 --> 00:16:15,380 But, um, well, 282 00:16:15,410 --> 00:16:16,680 he thought I was lavonne 283 00:16:16,720 --> 00:16:18,150 'cause of my accent. 284 00:16:18,180 --> 00:16:20,320 He started talking to me 285 00:16:20,350 --> 00:16:23,490 until I told him I wasn't her, 286 00:16:23,520 --> 00:16:24,860 you know, she wasn't in. 287 00:16:24,890 --> 00:16:26,160 Do you recall his name? 288 00:16:26,190 --> 00:16:28,600 Yeah, I wrote it down. It was Dr. Shapiro. 289 00:16:28,630 --> 00:16:31,940 I remember 'cause she and I had the same doctor. 290 00:16:31,970 --> 00:16:33,300 And it wasn't him. 291 00:16:33,340 --> 00:16:34,800 Man: Sergeant, I want to help you 292 00:16:34,840 --> 00:16:36,940 find this person who killed her. 293 00:16:36,970 --> 00:16:39,980 I cared for her very deeply. 294 00:16:41,610 --> 00:16:44,150 It's because of my feelings for her 295 00:16:44,180 --> 00:16:47,720 that I ask you to use discretion 296 00:16:47,750 --> 00:16:49,460 with any information I give you. 297 00:16:49,490 --> 00:16:51,290 I understand that. 298 00:16:55,330 --> 00:16:57,800 Lavonne was a very sweet 299 00:16:57,830 --> 00:17:00,040 and innocent girl. 300 00:17:00,070 --> 00:17:01,140 Unfortunately, 301 00:17:01,170 --> 00:17:03,550 these endearing qualities of hers 302 00:17:03,580 --> 00:17:05,580 caused her a certain amount of pain. 303 00:17:05,620 --> 00:17:06,450 What do you mean? 304 00:17:06,480 --> 00:17:10,460 She was born in a little town in Texas. 305 00:17:10,490 --> 00:17:11,290 Pruitville. 306 00:17:11,320 --> 00:17:12,590 Doctor: Yes, that's right. 307 00:17:12,630 --> 00:17:14,630 Pruitville. 308 00:17:15,190 --> 00:17:16,960 Her parents died when she was very young, 309 00:17:17,000 --> 00:17:20,300 and so she was raised by her grandparents 310 00:17:20,330 --> 00:17:22,340 whom she loved very much, 311 00:17:22,370 --> 00:17:24,870 but those advanced years 312 00:17:24,910 --> 00:17:29,150 stunted the development of certain social skills 313 00:17:29,180 --> 00:17:32,150 usually acquired during puberty. 314 00:17:34,380 --> 00:17:35,350 The point is, sergeant, 315 00:17:35,390 --> 00:17:37,490 that she had difficulty relating to men, 316 00:17:37,520 --> 00:17:39,460 which is why she came to me. 317 00:17:39,490 --> 00:17:42,760 Lavonne, at the age of 26, 318 00:17:42,800 --> 00:17:45,500 was still a virgin. 319 00:17:48,500 --> 00:17:50,810 Yes, I'll hold. 320 00:17:50,840 --> 00:17:52,410 Damn it. 321 00:17:52,440 --> 00:17:53,840 Having fun? 322 00:17:53,880 --> 00:17:54,680 Loads. 323 00:17:54,710 --> 00:17:55,440 You know, this... 324 00:17:55,480 --> 00:17:56,980 Man: That's ok, officers, really! 325 00:17:57,010 --> 00:17:59,080 I have been walking since I was 2! 326 00:17:59,120 --> 00:18:00,426 Well, I don't really remember that far, 327 00:18:00,450 --> 00:18:02,630 but my mama says I was a pretty precocious child. 328 00:18:02,660 --> 00:18:03,860 Good afternoon, sergeants! 329 00:18:03,890 --> 00:18:05,500 Just a little misunderstanding 330 00:18:05,530 --> 00:18:06,730 between me and l. A.'S finest. 331 00:18:06,760 --> 00:18:07,946 I'll have it cleared up in a second. 332 00:18:07,970 --> 00:18:10,370 Don't even bother to get up. Ouch! 333 00:18:10,400 --> 00:18:12,300 Hello. Yeah. 334 00:18:13,940 --> 00:18:16,140 That's all you have? 335 00:18:17,750 --> 00:18:19,450 All right. Thank you. 336 00:18:19,480 --> 00:18:20,820 What have you got? 337 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 Not much at all. 338 00:18:21,880 --> 00:18:23,820 They found her car in Westwood. 339 00:18:23,850 --> 00:18:24,790 She's got a clean record, 340 00:18:24,820 --> 00:18:26,590 and there were 2 sets of prints in the car... 341 00:18:26,620 --> 00:18:28,420 Her and somebody named Sybil Taylor. 342 00:18:28,460 --> 00:18:30,530 Yeah, I just talked to her. 343 00:18:30,560 --> 00:18:32,300 What is this? 344 00:18:32,330 --> 00:18:34,070 It's a birth certificate, 345 00:18:34,100 --> 00:18:35,130 tax return, 346 00:18:35,170 --> 00:18:36,300 and personal I.D. 347 00:18:36,330 --> 00:18:38,070 You've got a blood donor card, too. 348 00:18:38,100 --> 00:18:40,270 Where'd you get this stuff? 349 00:18:40,310 --> 00:18:42,340 From her desk at pacific industries. 350 00:18:42,380 --> 00:18:43,380 What do they do there? 351 00:18:43,410 --> 00:18:45,610 They make precision fasteners. 352 00:18:45,650 --> 00:18:46,510 What? 353 00:18:46,550 --> 00:18:47,980 Nuts, bolts, things like that. 354 00:18:48,020 --> 00:18:50,320 Sounds exciting. 355 00:18:50,350 --> 00:18:52,920 Says here she was born in pruitville, Texas. 356 00:18:52,950 --> 00:18:54,460 May 2, 1960. 357 00:18:54,490 --> 00:18:55,590 The people I talked to 358 00:18:55,620 --> 00:18:59,860 say she's your typical, ordinary girl next door. 359 00:19:01,060 --> 00:19:02,870 Well, who would want to torture and murder 360 00:19:02,910 --> 00:19:06,140 the typical, ordinary girl next door? 361 00:19:07,240 --> 00:19:08,040 Pruitville? 362 00:19:08,070 --> 00:19:09,440 Where the hell is pruitville? 363 00:19:09,470 --> 00:19:11,410 Texas. 140 miles south of longview. 364 00:19:11,440 --> 00:19:14,410 Are you telling me you can't get any information on this girl 365 00:19:14,450 --> 00:19:15,456 without going to pruitville, Texas? 366 00:19:15,480 --> 00:19:18,550 Charlie, this is a real strange case we have here. 367 00:19:18,580 --> 00:19:20,390 This girl was the ultimate, 368 00:19:20,420 --> 00:19:22,690 all-American girl next door profile, 369 00:19:22,720 --> 00:19:24,590 and she winds up being tortured to death. 370 00:19:24,620 --> 00:19:27,090 Now, we have tried everything in L.A. 371 00:19:27,130 --> 00:19:28,130 We've come up empty. 372 00:19:28,160 --> 00:19:30,330 Why don't you try calling the law in pruitville? 373 00:19:30,360 --> 00:19:32,570 Oh, Charlie, we don't want to check out our only lead 374 00:19:32,600 --> 00:19:35,200 on a long distance phone call to somebody we don't know. 375 00:19:35,240 --> 00:19:37,810 How much is it going to cost? 376 00:19:37,840 --> 00:19:40,110 It's not going to cost hardly anything at all. 377 00:19:40,140 --> 00:19:41,480 Longview round trip airfare 378 00:19:41,510 --> 00:19:43,350 is nothing, a couple motel rooms, 379 00:19:43,380 --> 00:19:45,880 a rental car... 500 bucks at most. 380 00:19:45,920 --> 00:19:48,850 I'm going to hold you to that, McCall. 381 00:19:48,890 --> 00:19:51,260 Have a nice trip. 382 00:20:04,210 --> 00:20:05,450 You know, I think that guy 383 00:20:05,480 --> 00:20:07,620 at the rental car agency is right. 384 00:20:07,650 --> 00:20:08,580 I mean, he grew up 385 00:20:08,620 --> 00:20:09,720 30 miles out of pruitville. 386 00:20:09,750 --> 00:20:11,396 If we go in there and start flashing our badges, 387 00:20:11,420 --> 00:20:13,490 we're not going to get any information 388 00:20:13,520 --> 00:20:14,830 from those guys. 389 00:20:14,860 --> 00:20:16,330 When in Rome... 390 00:20:16,360 --> 00:20:17,600 Yeah. 391 00:20:17,630 --> 00:20:19,670 I think we ought to just pretend we're married. 392 00:20:19,700 --> 00:20:21,500 Be a lot easier. 393 00:20:23,040 --> 00:20:24,140 Ok, love muffin. 394 00:20:24,170 --> 00:20:27,010 Heh. Love muffin? 395 00:20:28,140 --> 00:20:30,380 You call all your wives love muffin? 396 00:20:30,410 --> 00:20:33,450 Pick you up a ring when we get into town. 397 00:20:33,480 --> 00:20:34,220 Oh, well. 398 00:20:34,250 --> 00:20:35,720 Thank you for that consideration, 399 00:20:35,750 --> 00:20:38,690 but it really isn't necessary. 400 00:20:39,960 --> 00:20:41,860 Love muffin! 401 00:20:44,800 --> 00:20:46,770 Well, you're in luck, 402 00:20:46,800 --> 00:20:48,930 Mr. and Mrs. Hunter. 403 00:20:48,970 --> 00:20:51,100 This is our last room, 404 00:20:51,140 --> 00:20:52,240 and it's our best one. 405 00:20:52,270 --> 00:20:54,880 Well, that'll be fine. 406 00:20:54,910 --> 00:20:55,580 What? 407 00:20:55,610 --> 00:20:57,850 I said that will be fine. Fine! 408 00:20:57,880 --> 00:21:00,450 Now, what are you up here for? 409 00:21:00,480 --> 00:21:01,620 County agricultural meeting? 410 00:21:01,660 --> 00:21:04,730 No. Uh, we're up here lookin' for my cousin. 411 00:21:04,760 --> 00:21:05,660 Her name's Schofield. 412 00:21:05,690 --> 00:21:07,700 Schofield. I heard the name. 413 00:21:07,730 --> 00:21:09,600 Never met any of them though. 414 00:21:09,630 --> 00:21:10,500 See, my wife and I, 415 00:21:10,530 --> 00:21:11,776 we've only been here a few years. 416 00:21:11,800 --> 00:21:13,600 We had a farm south of Topeka. 417 00:21:13,640 --> 00:21:16,110 Thought Texas would be a good place to retire. 418 00:21:16,140 --> 00:21:18,540 Folks are real nice here! 419 00:21:18,580 --> 00:21:19,680 Yes, they are. 420 00:21:19,710 --> 00:21:21,456 You know, I've been telling my husband that for years. 421 00:21:21,480 --> 00:21:24,020 This is his first visit to this part of Texas. 422 00:21:24,050 --> 00:21:25,390 Where y'all from, anyhow? 423 00:21:25,420 --> 00:21:27,320 I'm originally from Dallas. 424 00:21:27,360 --> 00:21:28,460 Oh. Yes, dal... 425 00:21:28,490 --> 00:21:30,560 But my husband's from L.A. 426 00:21:31,390 --> 00:21:32,700 Yeah? 427 00:21:32,730 --> 00:21:33,630 Well.. 428 00:21:33,660 --> 00:21:35,930 Yeah, well, I... I think you'll like the room. 429 00:21:35,970 --> 00:21:37,130 It's... it's real nice. 430 00:21:37,170 --> 00:21:39,440 Course, it's a little expensive: 431 00:21:39,470 --> 00:21:40,500 $24 a night. 432 00:21:40,540 --> 00:21:42,540 Does this room have a phone? 433 00:21:42,570 --> 00:21:44,640 Certainly it's got a phone! 434 00:21:44,680 --> 00:21:45,410 It's got everything! 435 00:21:45,440 --> 00:21:46,850 It's got air conditioning, 436 00:21:46,880 --> 00:21:49,480 vibra-matic bed... king-size! 437 00:21:49,520 --> 00:21:51,620 You know, it's our... 438 00:21:51,650 --> 00:21:53,750 It's our bridal suite. 439 00:21:54,450 --> 00:21:56,220 We'll take it. 440 00:22:01,230 --> 00:22:04,040 Oh, yeah! Oh, yeah! 441 00:22:04,070 --> 00:22:07,510 Oh-oh-oh yeah! 442 00:22:08,410 --> 00:22:10,050 Well, now... this is terrible! 443 00:22:10,080 --> 00:22:11,220 Look at this decor! 444 00:22:11,250 --> 00:22:14,120 I know where I'm going to be... 445 00:22:14,150 --> 00:22:15,890 Right now. 446 00:22:15,920 --> 00:22:16,890 Oh. 447 00:22:16,920 --> 00:22:17,620 Oh. Ho ho ho. 448 00:22:17,660 --> 00:22:18,690 Don't get too comfortable. 449 00:22:18,720 --> 00:22:20,690 We do have work to do, you know. 450 00:22:20,730 --> 00:22:22,330 Oh! 451 00:22:22,360 --> 00:22:23,200 The vibrating bed. 452 00:22:23,230 --> 00:22:25,900 I can't sleep on a bed if it vibrates! 453 00:22:25,930 --> 00:22:26,930 Sure you can. 454 00:22:28,600 --> 00:22:30,340 Oh. 455 00:22:30,370 --> 00:22:31,510 Look. It's great. 456 00:22:31,540 --> 00:22:32,440 Come on. 457 00:22:32,480 --> 00:22:34,216 What side of the bed do you sleep on, anyway? 458 00:22:34,240 --> 00:22:35,680 Right here in the middle, honey. 459 00:22:35,710 --> 00:22:36,610 Uh, no. 460 00:22:36,650 --> 00:22:37,896 You do have to move to one side or the other. 461 00:22:37,920 --> 00:22:39,056 I do have to have my own space, you know. 462 00:22:39,080 --> 00:22:41,590 We'll fit you in the open areas here. Come on. 463 00:22:41,620 --> 00:22:43,090 Oh, give it a rest. 464 00:22:43,120 --> 00:22:44,960 Hunter: Ohh. 465 00:22:44,990 --> 00:22:46,090 Guess what? 466 00:22:46,130 --> 00:22:49,260 There are no schofields listed in the phone book, 467 00:22:49,300 --> 00:22:50,800 and this one's current. 468 00:22:50,830 --> 00:22:53,000 That's because these types of rooms 469 00:22:53,030 --> 00:22:55,170 made the schofields leave the city. 470 00:22:55,200 --> 00:22:57,410 Come on, love muffin. Hop on. 471 00:22:57,440 --> 00:23:00,580 Let's go talk to the sheriff. Come on. 472 00:23:01,820 --> 00:23:04,220 You think the sheriff will have some quarters? 473 00:23:04,250 --> 00:23:05,990 Come on! 474 00:23:30,420 --> 00:23:31,690 Great. 475 00:23:31,720 --> 00:23:32,920 What is it, 6:15? 476 00:23:32,960 --> 00:23:36,390 The place is closed up just like orange county. 477 00:23:37,430 --> 00:23:39,560 Let's go get some beer. 478 00:23:43,040 --> 00:23:51,040 Want me to tuck you in? 479 00:23:52,150 --> 00:23:54,820 I'm fine. Just do me a favor. 480 00:23:54,850 --> 00:23:56,150 Don't snore. 481 00:23:56,180 --> 00:23:57,750 What makes you think I snore? 482 00:23:57,790 --> 00:23:59,220 Who told you I snored? 483 00:23:59,260 --> 00:24:01,530 Why do you think I snore? 484 00:24:02,330 --> 00:24:04,300 Well, remember that, um... 485 00:24:04,330 --> 00:24:07,310 That blonde you dated 486 00:24:07,340 --> 00:24:09,580 last year with the, uh... 487 00:24:09,610 --> 00:24:11,740 Yeah? Yeah, well... 488 00:24:11,780 --> 00:24:14,010 I talked to her a little bit, you know. 489 00:24:14,050 --> 00:24:14,910 Really? 490 00:24:14,950 --> 00:24:17,150 She said you snore like a freight train. 491 00:24:17,180 --> 00:24:19,890 W-W-What else did she say about me? 492 00:24:23,990 --> 00:24:25,730 Good night. 493 00:24:38,210 --> 00:24:40,050 Oh, no. 494 00:24:40,080 --> 00:24:41,710 Turn off the bed! 495 00:24:41,750 --> 00:24:42,980 Love muffin. 496 00:24:43,020 --> 00:24:45,590 Turn off the bed, you idiot! 497 00:24:45,620 --> 00:24:48,460 Ha ha ha ha ha! 498 00:25:05,550 --> 00:25:07,120 Why ain't you laughin'? 499 00:25:07,150 --> 00:25:09,890 'Cause you told me that joke last week. 500 00:25:09,920 --> 00:25:11,290 Twice. 501 00:25:14,800 --> 00:25:17,460 Excuse me. We're lookin' for the sheriff. 502 00:25:17,500 --> 00:25:18,730 Well, you found him, ma'am. 503 00:25:18,770 --> 00:25:19,670 What can I do for you? 504 00:25:19,700 --> 00:25:22,710 My husband and I are trying to find my cousin 505 00:25:22,740 --> 00:25:23,540 lavonne Schofield. 506 00:25:23,570 --> 00:25:24,986 The family's from around these parts. 507 00:25:25,010 --> 00:25:27,010 We just lost track of each other a long time ago. 508 00:25:27,040 --> 00:25:30,610 I thought maybe you might be able to give us some help to find her now. 509 00:25:30,650 --> 00:25:31,450 Yeah, Schofield. 510 00:25:31,480 --> 00:25:32,680 That's an old pruitville name. 511 00:25:32,720 --> 00:25:35,720 In fact, there's an old building next to the depot over there 512 00:25:35,750 --> 00:25:37,660 that's called Schofield building. 513 00:25:37,690 --> 00:25:39,690 Have you tried looking her up 514 00:25:39,730 --> 00:25:41,260 in the county phone book? 515 00:25:41,290 --> 00:25:42,360 We sure did. 516 00:25:42,400 --> 00:25:44,770 The name Schofield ain't even in there no more. 517 00:25:44,800 --> 00:25:47,540 Sheriff: No schofields? Mm-mm. 518 00:25:54,980 --> 00:25:57,180 I don't have anything on Schofield at all. 519 00:25:57,210 --> 00:25:59,250 I guess they either all died or moved. 520 00:25:59,280 --> 00:26:01,390 Bud, do you know anything about them schofields? 521 00:26:01,420 --> 00:26:04,900 They always kept a big old place out there on route 28. 522 00:26:04,930 --> 00:26:07,700 As far as I know, it's still in the family. 523 00:26:07,730 --> 00:26:09,100 Yeah, that old, broken-down house 524 00:26:09,140 --> 00:26:10,276 out there near Mansfield road. 525 00:26:10,300 --> 00:26:12,170 How do we get to Mansfield road? 526 00:26:12,210 --> 00:26:14,740 You take this main road, take it on out of town. 527 00:26:14,780 --> 00:26:15,740 You can't miss it. 528 00:26:15,780 --> 00:26:16,810 Thanks. Appreciate it. 529 00:26:16,840 --> 00:26:19,720 Hey, if you find any of them schofields 530 00:26:19,750 --> 00:26:20,650 in that old house, 531 00:26:20,680 --> 00:26:22,450 I'd sure like to know what they have to say 532 00:26:22,480 --> 00:26:26,160 since ain't nobody seen 'em for 20 years. 533 00:26:26,190 --> 00:26:28,930 We'll let you know. Thanks. 534 00:26:53,390 --> 00:26:55,330 Well, nothing like a hot tip 535 00:26:55,360 --> 00:26:57,290 on a cold day. 536 00:27:00,870 --> 00:27:03,240 So, you think we should knock? 537 00:27:06,380 --> 00:27:08,180 Yeah, avon calling. 538 00:27:24,470 --> 00:27:26,470 Nobody's lived here in 25 years. 539 00:27:26,500 --> 00:27:28,970 Lavonne couldn't have been raised here. 540 00:27:29,010 --> 00:27:32,610 Maybe this isn't the Schofield house. 541 00:27:35,310 --> 00:27:36,480 Let's get out of here. 542 00:27:36,520 --> 00:27:38,390 This place gives me the creeps. 543 00:27:38,420 --> 00:27:40,620 Hold on a second. 544 00:27:54,070 --> 00:27:55,540 Hunter: Old bud was right. 545 00:27:55,570 --> 00:27:57,810 This is definitely the Schofield place. 546 00:27:57,840 --> 00:27:59,840 Looks like it has been for a long time. 547 00:27:59,880 --> 00:28:02,760 Look at the dates on these things. 548 00:28:03,960 --> 00:28:05,390 Listen to this. 549 00:28:05,430 --> 00:28:07,860 Elizabeth Clay Schofield. 550 00:28:07,890 --> 00:28:09,530 Born 1837. 551 00:28:09,560 --> 00:28:11,930 Died 1883. 552 00:28:13,240 --> 00:28:15,670 Hunter: Daniel Clay Schofield. 553 00:28:15,700 --> 00:28:17,210 Son of Mary Elizabeth. 554 00:28:17,240 --> 00:28:19,610 Born 1843. 555 00:28:19,640 --> 00:28:21,210 He gave his life 556 00:28:21,240 --> 00:28:23,450 for the noble cause 557 00:28:23,480 --> 00:28:26,020 of the confederacy, 1862. 558 00:28:26,050 --> 00:28:28,590 Hey, come here. 559 00:28:34,160 --> 00:28:35,430 Our beloved baby 560 00:28:35,460 --> 00:28:36,630 lavonne Schofield. 561 00:28:36,660 --> 00:28:38,730 Born may 2, 1960. 562 00:28:38,770 --> 00:28:40,270 Died July 18, 1960. 563 00:28:40,300 --> 00:28:43,610 Isn't that the date that was on her birth certificate? 564 00:28:43,640 --> 00:28:45,510 Yeah. That's her. 565 00:28:59,190 --> 00:29:00,130 Look at my desk. 566 00:29:00,160 --> 00:29:01,366 Every time I leave and I come back, 567 00:29:01,390 --> 00:29:04,100 someone's always monkeying with my desk. 568 00:29:09,680 --> 00:29:11,450 Look at this! 569 00:29:12,680 --> 00:29:13,980 Doris? Hunter. 570 00:29:14,020 --> 00:29:17,120 Is coslin back at his desk yet? 571 00:29:18,220 --> 00:29:20,820 Ok, uh, do me a favor. 572 00:29:20,860 --> 00:29:22,290 Tell him as soon as he gets in 573 00:29:22,330 --> 00:29:24,830 that I'm waiting to talk to him. 574 00:29:24,860 --> 00:29:27,570 Ok? Well, you might say 575 00:29:27,600 --> 00:29:30,740 I have some things to talk to him about. Yeah. 576 00:29:30,770 --> 00:29:32,640 Thank you, hon. Bye. 577 00:29:32,670 --> 00:29:36,110 Charlie: So, lavonne Schofield turns out to be a fraud, huh? 578 00:29:36,140 --> 00:29:37,616 Hunter: Quite professional at that, Charlie. 579 00:29:37,640 --> 00:29:40,350 Lavonne Schofield died when she was 2 months old. 580 00:29:40,380 --> 00:29:41,426 Her mother died in childbirth, 581 00:29:41,450 --> 00:29:43,850 and the baby went to go live with the grandparents. 582 00:29:43,890 --> 00:29:44,850 After the baby's death, 583 00:29:44,890 --> 00:29:46,166 the grandparents lived a short time more, 584 00:29:46,190 --> 00:29:48,890 and then, after that, that ended the family line. 585 00:29:48,930 --> 00:29:49,960 So a couple years ago, 586 00:29:49,990 --> 00:29:51,736 somebody gets a copy of lavonne's birth certificate 587 00:29:51,760 --> 00:29:53,176 from the pruit county seat, and bingo! 588 00:29:53,200 --> 00:29:55,900 Lavonne Schofield lives again. Very neat. 589 00:29:55,930 --> 00:29:56,840 Hey, hunter. 590 00:29:56,870 --> 00:29:58,046 Sybil Taylor returned your call. 591 00:29:58,070 --> 00:30:00,316 Says she wants you to call her at her office or go see her. 592 00:30:00,340 --> 00:30:01,516 That's where she is. Thanks, budge. 593 00:30:01,540 --> 00:30:02,996 Listen, I think you're onto something big. 594 00:30:03,020 --> 00:30:04,250 Have you checked with the FBI? 595 00:30:04,280 --> 00:30:05,496 Yeah, we gave them the information. 596 00:30:05,520 --> 00:30:07,466 They're going to get back to us as soon as they find anything. 597 00:30:07,490 --> 00:30:09,366 I don't know what this is, but it's definitely weird. 598 00:30:09,390 --> 00:30:11,630 Keep me posted, hmm? Got it. 599 00:30:11,660 --> 00:30:12,630 What do you mean 600 00:30:12,660 --> 00:30:15,630 she wasn't who she said she was? 601 00:30:18,400 --> 00:30:19,270 The birth certificate 602 00:30:19,300 --> 00:30:20,970 I found in that desk the other day 603 00:30:21,010 --> 00:30:23,040 belonged to a lavonne Schofield 604 00:30:23,070 --> 00:30:24,340 of pruitville, Texas. 605 00:30:24,380 --> 00:30:27,010 Now, she was born may 2, 1960. 606 00:30:27,050 --> 00:30:28,710 She also died 607 00:30:28,750 --> 00:30:31,490 2 months after that birthday. 608 00:30:32,320 --> 00:30:34,290 The girl who occupied that desk... 609 00:30:34,320 --> 00:30:35,990 We don't know who she is 610 00:30:36,020 --> 00:30:36,790 or where she came from. 611 00:30:36,820 --> 00:30:38,760 I find this very hard to believe. 612 00:30:38,790 --> 00:30:42,360 McCall: What we're trying to tell you is that girl is a fraud. 613 00:30:42,400 --> 00:30:44,930 Now, is there anything, anything at all 614 00:30:44,970 --> 00:30:46,000 that you can tell us 615 00:30:46,040 --> 00:30:48,670 that would help us to determine who she really was? 616 00:30:50,410 --> 00:30:51,610 Well, there is one thing 617 00:30:51,640 --> 00:30:52,940 I didn't tell y'all about. 618 00:30:52,980 --> 00:30:55,250 But she made me promise never to tell anybody. 619 00:30:55,280 --> 00:30:57,280 She had this boyfriend. 620 00:30:57,320 --> 00:31:00,250 Um, I saw them together once. 621 00:31:00,290 --> 00:31:02,030 And when I mentioned it to her later, 622 00:31:02,060 --> 00:31:04,100 she told me to forget I ever saw him. 623 00:31:04,130 --> 00:31:05,530 When was this? 624 00:31:05,570 --> 00:31:06,900 A month ago. 625 00:31:06,930 --> 00:31:08,200 Did she tell you his name? 626 00:31:08,240 --> 00:31:10,370 No. She didn't want to talk about it. 627 00:31:10,410 --> 00:31:12,240 I figured he was married or something. 628 00:31:12,280 --> 00:31:13,710 Hunter: Well, what did he look like? 629 00:31:13,740 --> 00:31:14,680 He was good looking. 630 00:31:14,710 --> 00:31:16,650 He was tall, dark hair. 631 00:31:16,680 --> 00:31:18,020 Listen, would you do us a favor 632 00:31:18,050 --> 00:31:20,650 and come down to the station right now? 633 00:31:22,090 --> 00:31:24,490 Man: Ok, now how about this? 634 00:31:24,520 --> 00:31:25,790 Yeah. 635 00:31:25,830 --> 00:31:27,730 That looks just like him. 636 00:31:27,760 --> 00:31:30,000 Just like him. 637 00:31:35,840 --> 00:31:37,210 Are you sure about that? 638 00:31:37,240 --> 00:31:39,510 Well, it looks just like I remember him. 639 00:31:39,540 --> 00:31:41,510 Hold on. 640 00:31:46,150 --> 00:31:48,190 Hold... bear with me. 641 00:31:50,220 --> 00:31:52,060 Yeah. 642 00:31:52,090 --> 00:31:53,190 That the guy? 643 00:31:53,230 --> 00:31:54,790 That's him! 644 00:31:54,830 --> 00:31:56,200 That's him. 645 00:31:56,230 --> 00:31:58,570 You folks know him or something? 646 00:32:00,330 --> 00:32:01,340 Yeah. Ok. 647 00:32:01,370 --> 00:32:03,980 Well, let me know if you find him. 648 00:32:04,980 --> 00:32:06,080 No one's seen him today. 649 00:32:06,110 --> 00:32:08,680 They called his home. There's no answer. 650 00:32:08,720 --> 00:32:10,790 Are you sure coslin came to your house 651 00:32:10,820 --> 00:32:13,020 the same night this Schofield woman 652 00:32:13,060 --> 00:32:15,060 or whatever the hell her name is was murdered? 653 00:32:15,090 --> 00:32:16,630 Charlie, coslin showed up at my house 654 00:32:16,660 --> 00:32:18,400 2:00 in the morning, Monday night. 655 00:32:18,430 --> 00:32:20,200 Now, Barney puts the death of the girl 656 00:32:20,230 --> 00:32:21,630 at about the same time. 657 00:32:21,670 --> 00:32:23,000 Go to his house. 658 00:32:23,040 --> 00:32:24,870 If he isn't there, wait for him. 659 00:32:24,900 --> 00:32:26,770 You got it. 660 00:33:01,920 --> 00:33:03,990 Phone in the plate. 661 00:33:10,830 --> 00:33:12,500 Coslin! 662 00:33:24,120 --> 00:33:26,190 Riley! 663 00:33:31,790 --> 00:33:33,090 The property's clear. 664 00:33:33,130 --> 00:33:34,730 Let's get out of here. 665 00:33:34,760 --> 00:33:36,430 Let's get a print team down here, too. 666 00:33:36,470 --> 00:33:37,776 And then let's get back to the station. 667 00:33:37,800 --> 00:33:41,340 I got a real good look at that guy, and I don't want to forget him. 668 00:33:41,970 --> 00:33:44,880 McCall: Yeah, that was a little Fuller. 669 00:33:44,910 --> 00:33:45,840 Umm... 670 00:33:45,880 --> 00:33:48,180 Eyes were a little closer together. 671 00:33:48,210 --> 00:33:50,050 Here's the report on those prints. 672 00:33:50,080 --> 00:33:51,550 Great, budge. Thanks. 673 00:33:51,580 --> 00:33:52,350 Yeah. 674 00:33:52,390 --> 00:33:54,720 What have you got? 675 00:33:56,690 --> 00:33:57,990 Absolutely nothing. 676 00:33:58,030 --> 00:33:59,960 What are you talking about? 677 00:33:59,990 --> 00:34:02,670 4 guys without gloves ripped that place apart, 678 00:34:02,710 --> 00:34:06,410 and they don't have a record on the prints? That's crazy! 679 00:34:08,010 --> 00:34:09,150 Hunter. 680 00:34:09,180 --> 00:34:10,950 McCall. 681 00:34:35,980 --> 00:34:38,280 Died some time last night. 682 00:34:38,310 --> 00:34:40,720 Gunshot to the heart. 683 00:36:47,920 --> 00:36:49,420 Come on. Get out of there. 684 00:36:49,460 --> 00:36:52,390 You have 5 seconds to tell me why you're tailing me. 685 00:36:52,430 --> 00:36:56,430 I'm not at Liberty to discuss this matter with you. 686 00:36:57,170 --> 00:36:59,500 All right. Who do you work for? 687 00:36:59,540 --> 00:37:00,600 May I? 688 00:37:00,640 --> 00:37:02,210 Sure. 689 00:37:03,410 --> 00:37:06,350 I'm not at Liberty to discuss this matter. 690 00:37:06,380 --> 00:37:07,850 That figures. 691 00:37:13,230 --> 00:37:14,160 Pardon me, signor. 692 00:37:14,190 --> 00:37:15,360 Do you have a reservation? 693 00:37:15,400 --> 00:37:18,070 No, I don't. I'll only be a moment. 694 00:37:22,840 --> 00:37:24,640 Hiya, Brad. 695 00:37:25,440 --> 00:37:27,210 Surprised to see me? 696 00:37:27,240 --> 00:37:28,440 Not really. 697 00:37:28,480 --> 00:37:29,310 What's it been now, 698 00:37:29,350 --> 00:37:30,586 a year since I gave you the zukoff case? 699 00:37:30,610 --> 00:37:33,450 Why don't we talk about this tomorrow at my office? 700 00:37:33,480 --> 00:37:34,890 I have a friend of yours 701 00:37:34,920 --> 00:37:37,260 out in the back of my car... 702 00:37:37,290 --> 00:37:39,930 A special agent brelsford. 703 00:37:39,960 --> 00:37:42,930 Excuse me, gentlemen. 704 00:37:46,970 --> 00:37:48,700 You're having me followed, Brad. 705 00:37:48,740 --> 00:37:49,800 I want to know why. 706 00:37:49,840 --> 00:37:51,286 Because you're involved with a case we're involved in, 707 00:37:51,310 --> 00:37:53,440 and I don't want you involved. Lavonne Schofield? 708 00:37:53,480 --> 00:37:55,510 That's a murder case! I get paid to solve those. 709 00:37:55,540 --> 00:37:57,386 What we're working on is a hell of a lot more important 710 00:37:57,410 --> 00:37:59,056 than your homicide case. I want you out of it. 711 00:37:59,080 --> 00:38:01,550 That's not going to happen. 712 00:38:03,560 --> 00:38:05,900 You better come with me. 713 00:38:07,470 --> 00:38:10,570 What's this look like to you, sergeant? 714 00:38:15,480 --> 00:38:16,810 Oh, I don't know. 715 00:38:16,840 --> 00:38:19,650 Greenwich, Connecticut? Amherst, Massachusetts? 716 00:38:19,680 --> 00:38:20,420 You tell me. 717 00:38:20,450 --> 00:38:22,280 Nevesgraad. Ukraine. Soviet union. 718 00:38:22,320 --> 00:38:25,650 What the hell are you talking about here? 719 00:38:25,690 --> 00:38:28,560 There's a hot dog stand with a Chevy out front. 720 00:38:28,590 --> 00:38:29,330 Mm-hmm. 721 00:38:29,360 --> 00:38:31,230 Those pictures were taken in 1968 722 00:38:31,260 --> 00:38:32,660 by one of our Russian operatives. 723 00:38:32,700 --> 00:38:35,346 They're the first and last pictures to ever come out of the Soviet union 724 00:38:35,370 --> 00:38:36,770 of a Potemkin village. 725 00:38:36,800 --> 00:38:37,740 A what? 726 00:38:37,770 --> 00:38:38,470 Potemkin village! 727 00:38:38,500 --> 00:38:40,040 Carefully selected Russian youths 728 00:38:40,070 --> 00:38:41,640 are sent in their teens to villages 729 00:38:41,670 --> 00:38:43,156 that look just like small town america. 730 00:38:43,180 --> 00:38:45,980 They stay there. They learn to speak English with the right accent. 731 00:38:46,010 --> 00:38:47,320 They watch American TV. 732 00:38:47,350 --> 00:38:48,320 They read American newspapers. 733 00:38:48,350 --> 00:38:50,850 They are committed, indoctrinated 734 00:38:50,890 --> 00:38:51,790 communist party cadres 735 00:38:51,820 --> 00:38:54,020 who end up looking like the quintessential, 736 00:38:54,060 --> 00:38:54,960 red-blooded American. 737 00:38:54,990 --> 00:38:57,030 Some of these villages look like new england. 738 00:38:57,060 --> 00:38:58,630 Some of them look like Montana. 739 00:38:58,660 --> 00:39:01,470 Some of them look like pruitville, Texas! 740 00:39:04,680 --> 00:39:06,650 Lavonne called us last week. 741 00:39:06,680 --> 00:39:07,550 She wanted to defect. 742 00:39:07,580 --> 00:39:08,686 She fell in love with an American, 743 00:39:08,710 --> 00:39:11,020 but she was afraid because her family, her 2 brothers... 744 00:39:11,050 --> 00:39:12,620 They were still in the Soviet union. 745 00:39:12,650 --> 00:39:14,450 She asked us if we would set up a meeting 746 00:39:14,490 --> 00:39:15,560 for her in a safe place. 747 00:39:15,590 --> 00:39:17,290 We arranged it. She never showed. 748 00:39:17,330 --> 00:39:19,360 You want to know why she didn't show up? 749 00:39:19,390 --> 00:39:20,330 Brad: Why? 750 00:39:20,360 --> 00:39:21,436 Because she fell in love with a police officer, 751 00:39:21,460 --> 00:39:24,630 a fellow police officer by the name of Riley coslin. 752 00:39:24,670 --> 00:39:25,940 Now he's dead. 753 00:39:25,970 --> 00:39:27,916 Now, come on. What the hell is going on over at pacific industries 754 00:39:27,940 --> 00:39:29,310 that I don't know anything about? 755 00:39:29,340 --> 00:39:30,616 What are the Russians doing over there? 756 00:39:30,640 --> 00:39:33,180 I'm sorry. I cannot risk having you involved with this operation. 757 00:39:33,210 --> 00:39:34,450 But I am involved in this! 758 00:39:34,480 --> 00:39:36,520 Don't you understand that? 759 00:39:37,250 --> 00:39:40,550 I mean, come on. I am involved. 760 00:39:42,320 --> 00:39:44,790 I've got a photograph, a sketch of a man... 761 00:39:44,830 --> 00:39:47,900 One of the men that ransacked Riley coslin's house. 762 00:39:47,930 --> 00:39:49,530 Now, you want to see that? 763 00:39:49,560 --> 00:39:51,470 Sure. 764 00:39:52,300 --> 00:39:54,600 Let's go see your sketch. 765 00:39:54,640 --> 00:39:55,940 Hunter: You know him? 766 00:39:55,970 --> 00:39:57,210 Yeah, I know him. 767 00:39:57,240 --> 00:39:58,080 He's Igor welachevski. 768 00:39:58,110 --> 00:39:59,940 He was lavonne's immediate superior. 769 00:39:59,980 --> 00:40:01,410 We don't want him. 770 00:40:01,450 --> 00:40:03,966 You might be able to pin lavonne's murder here on him as well as coslin's, 771 00:40:03,990 --> 00:40:06,730 but he's not the man we want. We want his boss! 772 00:40:06,760 --> 00:40:07,960 He's middle level. 773 00:40:07,990 --> 00:40:10,460 We're never going to get his boss if you don't listen to me. 774 00:40:10,500 --> 00:40:13,430 I want your men off this case. 775 00:40:14,870 --> 00:40:17,010 Look, I know how you feel about coslin, 776 00:40:17,040 --> 00:40:17,970 but he's got a point, 777 00:40:18,010 --> 00:40:19,210 not to mention political clout. 778 00:40:19,240 --> 00:40:20,316 Let me tell you something, Charlie. 779 00:40:20,340 --> 00:40:22,680 The last time that guy said I interfered in his case, 780 00:40:22,710 --> 00:40:23,826 I ended up handing it to him. 781 00:40:23,850 --> 00:40:25,520 I'm not worried about the case, hunter. 782 00:40:25,550 --> 00:40:26,380 I'm worried about you. 783 00:40:26,420 --> 00:40:27,756 I've already lost one man to this thing. 784 00:40:27,780 --> 00:40:30,290 I don't want to lose another one. 785 00:40:31,160 --> 00:40:34,130 I want to talk to you about that. 786 00:40:56,190 --> 00:40:58,690 Man, Russian accent: Don't move, sergeant hunter. 787 00:40:58,720 --> 00:41:00,990 Now turn around slowly, 788 00:41:01,030 --> 00:41:03,700 your hands at your sides. 789 00:41:05,270 --> 00:41:07,540 You're coming with us. 790 00:41:10,410 --> 00:41:12,280 Terrific. 791 00:41:40,280 --> 00:41:43,990 I have only one question to ask you, sergeant. 792 00:41:45,350 --> 00:41:46,460 Where's the key? 793 00:41:46,490 --> 00:41:49,660 Dr. Shapiro, it's really good to see you. 794 00:41:49,690 --> 00:41:52,500 Where is the key? 795 00:41:52,530 --> 00:41:53,800 What key? 796 00:41:53,830 --> 00:41:56,300 I hope you're not going to try to be heroic 797 00:41:56,330 --> 00:41:59,540 like your friend detective coslin. 798 00:41:59,810 --> 00:42:02,520 But then, love makes fools of us all, 799 00:42:02,550 --> 00:42:03,620 doesn't it, sergeant? 800 00:42:03,650 --> 00:42:05,950 Coslin was no fool, Dr. Shapiro. 801 00:42:05,990 --> 00:42:07,390 Otherwise, you wouldn't be here. 802 00:42:07,420 --> 00:42:10,120 I'm here because he led my associates 803 00:42:10,160 --> 00:42:11,830 on a goose chase 804 00:42:11,860 --> 00:42:13,900 and paid with his life. 805 00:42:13,930 --> 00:42:16,400 Now you have the information I need, 806 00:42:16,430 --> 00:42:19,970 and I will get it from you. 807 00:42:20,540 --> 00:42:22,370 Now tell me where the key is. 808 00:42:22,410 --> 00:42:25,310 What are you talking about? 809 00:42:35,890 --> 00:42:37,690 What makes you and these idiots 810 00:42:37,720 --> 00:42:40,130 think you can put that on me? 811 00:42:54,380 --> 00:42:56,080 You needn't struggle, sergeant. 812 00:42:56,110 --> 00:42:58,280 It'll do you no good. 813 00:42:58,320 --> 00:42:59,190 Hey, look. 814 00:42:59,220 --> 00:43:01,860 I don't know anything about your key, ok? 815 00:43:01,890 --> 00:43:05,000 You could save yourself a great deal of pain, sergeant. 816 00:43:05,030 --> 00:43:07,470 Coslin never said anything about a key. 817 00:43:07,500 --> 00:43:09,170 Look. This thing didn't work on lavonne. 818 00:43:09,200 --> 00:43:11,010 What makes you think it's going to work on me? 819 00:43:11,040 --> 00:43:12,840 Lavonne was very well trained. 820 00:43:12,880 --> 00:43:15,480 Trained to withstand Pentothal 821 00:43:15,510 --> 00:43:17,310 and a great deal of pain. 822 00:43:21,650 --> 00:43:23,120 Officer: Police! Freeze! 823 00:43:46,550 --> 00:43:48,850 Officer: Throw down your weapons! 824 00:43:49,520 --> 00:43:52,090 Officer: Freeze! Drop your weapons! 825 00:43:58,030 --> 00:44:01,200 Come out with your hands above your head! 826 00:44:03,840 --> 00:44:06,080 There's Dr. Shapiro over there. 827 00:44:06,110 --> 00:44:08,850 That's the guy that wilkes was after. 828 00:44:08,880 --> 00:44:10,890 Coslin apparently hid a key at my house. 829 00:44:10,920 --> 00:44:12,796 We've got to send someone over there to find it. 830 00:44:12,820 --> 00:44:15,760 Send a search team over to hunter's on the double! 831 00:44:15,790 --> 00:44:17,630 I'll meet you there. 832 00:44:17,660 --> 00:44:18,830 And where were you guys? 833 00:44:18,860 --> 00:44:19,830 How come you took so long? 834 00:44:19,860 --> 00:44:22,070 That guy could have poached me with that thing. 835 00:44:28,910 --> 00:44:32,010 You know, I've been giving this an awful lot of thought, sergeant. 836 00:44:32,050 --> 00:44:35,050 And what I think they need is a shorter quarterback. 837 00:44:35,080 --> 00:44:36,520 You know, you don't know 838 00:44:36,550 --> 00:44:38,050 the first thing about football. 839 00:44:38,090 --> 00:44:40,420 When's the last time you even saw a game? 840 00:44:40,460 --> 00:44:41,520 Man: Hunter! 841 00:44:41,560 --> 00:44:43,690 McCall! 842 00:44:43,730 --> 00:44:44,930 Got a visitor. 843 00:44:44,960 --> 00:44:45,860 Hiya, Brad. 844 00:44:45,900 --> 00:44:47,200 Hi. How are you? 845 00:44:47,230 --> 00:44:49,330 Just came by because I wanted to thank you 846 00:44:49,370 --> 00:44:50,470 for all your help. 847 00:44:50,500 --> 00:44:52,070 Oh. Well, you're welcome. 848 00:44:52,100 --> 00:44:53,870 What's happening with shapiro? 849 00:44:53,910 --> 00:44:55,140 Well, he's the man, all right. 850 00:44:55,170 --> 00:44:57,310 He's not talking, but he's the man. 851 00:44:57,340 --> 00:44:58,980 That key that we found at your house 852 00:44:59,010 --> 00:45:00,610 is to a safety deposit box. 853 00:45:00,650 --> 00:45:02,090 It had all this information 854 00:45:02,120 --> 00:45:04,230 about the Potemkin village operation 855 00:45:04,260 --> 00:45:06,860 as well as shapiro's involvement in it. 856 00:45:06,900 --> 00:45:07,900 Mmm. 857 00:45:07,930 --> 00:45:09,500 I, uh... 858 00:45:09,530 --> 00:45:11,370 Well, I just know that next time 859 00:45:11,400 --> 00:45:12,940 I won't sell you guys so short. 860 00:45:12,970 --> 00:45:15,610 Well, we appreciate that, don't we? 861 00:45:15,640 --> 00:45:17,340 Thanks, Brad. 862 00:45:17,380 --> 00:45:18,210 Yeah. 863 00:45:18,240 --> 00:45:19,910 I learned something else, too. 864 00:45:19,940 --> 00:45:20,650 What's that? 865 00:45:20,680 --> 00:45:22,450 Well, it's just that both of us, 866 00:45:22,480 --> 00:45:23,250 our side and theirs, 867 00:45:23,280 --> 00:45:24,020 we put billions of dollars 868 00:45:24,050 --> 00:45:25,720 and thousands of lifetimes 869 00:45:25,750 --> 00:45:27,990 into these carefully planned operations, 870 00:45:28,020 --> 00:45:32,160 and we just see them crashing down 871 00:45:32,190 --> 00:45:36,830 because we forget a human being's involved. 872 00:45:39,070 --> 00:45:39,900 Yeah. 873 00:45:39,940 --> 00:45:42,710 You think maybe we could, 874 00:45:42,740 --> 00:45:46,010 uh, invite Brad to lunch? 875 00:45:46,810 --> 00:45:48,630 Yeah. What do you say? Want to join us? 876 00:45:48,660 --> 00:45:50,560 Yeah. Sure, if you let me pick up the tab. 877 00:45:50,600 --> 00:45:53,430 My agency's budget is a hell of a lot bigger than yours. 878 00:45:53,460 --> 00:45:54,360 Certainly. Yeah. 879 00:45:54,400 --> 00:45:56,800 Now, what is the name of that agency again? 880 00:45:56,830 --> 00:45:57,800 I keep forgetting. 881 00:45:57,830 --> 00:45:59,830 Oh, that's because I keep declining to tell you. 882 00:45:59,860 --> 00:46:00,930 Get in the backseat, Brad. 883 00:46:00,960 --> 00:46:03,600 Right. In the back. Good. 60364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.