Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,716
Maybe we could go to your
room to have another drink?
2
00:00:02,740 --> 00:00:05,040
I don't let strange
women in my room.
3
00:00:05,080 --> 00:00:08,210
Look, 2 weeks ago, one of our
marks ends up in the morgue.
4
00:00:08,240 --> 00:00:11,180
One thing you know about
cops, man, is that they're all ugly.
5
00:00:11,210 --> 00:00:12,310
So how does it feel to be
6
00:00:12,340 --> 00:00:13,910
one of the world's
most beautiful women?
7
00:00:15,940 --> 00:00:17,340
Well, then, what do I do?
8
00:00:17,380 --> 00:00:18,580
What every model does.
9
00:00:18,610 --> 00:00:20,340
You find work on the outside.
10
00:00:20,380 --> 00:00:22,210
Why don't we go up to
my room, what do you say?
11
00:00:22,240 --> 00:00:24,740
It is a wee bit crowded in here.
12
00:00:24,780 --> 00:00:26,910
Way to go, Shelly,
you brought me a cop!
13
00:00:27,840 --> 00:00:30,110
I think they got McCall.
14
00:02:19,540 --> 00:02:21,840
Are you saving this
seat for someone?
15
00:02:21,880 --> 00:02:23,140
No.
16
00:02:23,180 --> 00:02:25,980
Would you mind very
much if I sit here?
17
00:02:26,010 --> 00:02:27,340
No, not at all.
18
00:02:27,380 --> 00:02:28,580
Thank you. Mm-hmm.
19
00:02:33,940 --> 00:02:36,210
It's not that I want
to seem too forward,
20
00:02:36,240 --> 00:02:38,880
but I'm waiting for a friend,
21
00:02:38,910 --> 00:02:43,610
and the men, they always
try to... how do you say...
22
00:02:43,640 --> 00:02:45,010
Pick up with me?
23
00:02:45,040 --> 00:02:49,640
Oh. Well, at the risk of
being forward myself,
24
00:02:49,680 --> 00:02:51,980
may I offer you a
drink while you wait?
25
00:02:52,010 --> 00:02:52,980
Scotch?
26
00:02:53,010 --> 00:02:53,980
Yes.
27
00:02:54,010 --> 00:02:55,180
I'll have the same.
28
00:02:55,210 --> 00:02:56,580
One scotch, Johnny.
29
00:02:58,110 --> 00:03:00,440
Well, I'm here on business,
how about yourself?
30
00:03:00,480 --> 00:03:02,880
I'm from Paris, but
I'm working here now.
31
00:03:02,910 --> 00:03:06,140
Oh, well, we're strangers
together, aren't we?
32
00:03:06,180 --> 00:03:07,610
Yes.
33
00:03:07,640 --> 00:03:08,910
Man: Jacqueline duboc!
34
00:03:08,940 --> 00:03:11,380
Oui? Telephone.
35
00:03:11,410 --> 00:03:13,080
Excuse me.
36
00:03:30,010 --> 00:03:31,910
I can't believe it.
37
00:03:31,940 --> 00:03:34,710
My rendezvous for this
evening has been canceled.
38
00:03:34,740 --> 00:03:38,310
Oh, how disappointing for you.
39
00:03:38,340 --> 00:03:41,240
Would you care to join me?
40
00:03:43,380 --> 00:03:44,980
With pleasure.
41
00:04:09,810 --> 00:04:12,780
Ooh, it becomes so noisy here.
42
00:04:12,810 --> 00:04:15,010
Would it look too
forward of me to ask you
43
00:04:15,040 --> 00:04:16,880
if we could leave from here?
44
00:04:16,910 --> 00:04:19,340
Maybe we could go to your
room to have another drink?
45
00:04:19,380 --> 00:04:22,480
Jacqueline, I don't let
strange women in my room.
46
00:04:22,510 --> 00:04:24,980
Oh, I'm not so strange, really,
47
00:04:25,010 --> 00:04:27,710
just in need of a
little consolation.
48
00:04:28,980 --> 00:04:31,680
Well, the last one to the
elevator's a dirty duck.
49
00:04:34,180 --> 00:04:36,780
Oh, it's so beautiful here.
50
00:04:36,810 --> 00:04:38,510
I hadn't noticed.
51
00:04:40,240 --> 00:04:42,510
Well, can I make
you that drink now?
52
00:04:42,540 --> 00:04:44,710
No, please, let me do it.
53
00:04:44,740 --> 00:04:46,110
Certainly.
54
00:04:47,880 --> 00:04:50,140
Ever since I was a little girl,
55
00:04:50,180 --> 00:04:54,310
I always do this for my
father and for his friends.
56
00:04:54,340 --> 00:04:56,510
Makes me feel so much at home.
57
00:04:56,540 --> 00:05:00,810
We should stay with scotch, no?
58
00:05:00,840 --> 00:05:03,040
Yeah, scotch would be fine.
59
00:05:03,080 --> 00:05:04,180
Never mix, never worry.
60
00:05:04,210 --> 00:05:06,880
What a beautiful expression.
61
00:05:08,740 --> 00:05:11,580
You Americans
are so practical...
62
00:05:11,610 --> 00:05:13,280
And poetic.
63
00:05:17,440 --> 00:05:18,810
Thank you.
64
00:05:18,840 --> 00:05:20,340
La cite des lumieres.
65
00:05:20,380 --> 00:05:22,740
The city of lights,
66
00:05:22,780 --> 00:05:25,180
that's how we call Paris.
67
00:05:25,210 --> 00:05:27,210
Well, as you say here,
68
00:05:27,240 --> 00:05:28,210
to your health, Rick.
69
00:05:28,240 --> 00:05:29,240
Cheers.
70
00:05:36,140 --> 00:05:39,140
You know, in France it's bad
luck not to drink after a toast.
71
00:05:39,180 --> 00:05:42,040
Oh, but if I drank this,
I'd have worse luck.
72
00:05:45,880 --> 00:05:47,740
It's quite odorless, isn't it?
73
00:05:49,810 --> 00:05:52,940
I understand it's
tasteless, also.
74
00:05:52,980 --> 00:05:55,810
But now I'll have to trust
the lab boys on that one.
75
00:05:55,840 --> 00:05:57,210
I... I don't understand.
76
00:05:57,240 --> 00:06:00,340
Oh, I think you do, honey.
77
00:06:00,380 --> 00:06:02,280
Wait right there. I want
you to meet somebody.
78
00:06:05,610 --> 00:06:07,080
Jacqueline duboc...
79
00:06:08,040 --> 00:06:09,740
Meet sergeant McCall.
80
00:06:12,710 --> 00:06:14,780
Please put the drink
down and turn around.
81
00:06:17,340 --> 00:06:19,380
You have the right
to remain silent.
82
00:06:21,380 --> 00:06:23,210
Hunter.
83
00:06:23,240 --> 00:06:24,686
McCall: If you give up the
right to remain silent,
84
00:06:24,710 --> 00:06:25,910
anything you say
85
00:06:25,940 --> 00:06:29,280
can and will be used
against you in a court of law.
86
00:06:29,310 --> 00:06:31,240
You have the right to have
an attorney present now
87
00:06:31,280 --> 00:06:34,010
and during questioning.
88
00:06:34,040 --> 00:06:35,740
If you so desire and
cannot afford one,
89
00:06:35,780 --> 00:06:39,410
an attorney will be appointed
to you without charge.
90
00:06:39,440 --> 00:06:42,980
Do you understand these are
the rights I've explained to you?
91
00:06:43,010 --> 00:06:44,280
Yes.
92
00:06:44,310 --> 00:06:46,740
Let me get this straight.
93
00:06:46,780 --> 00:06:48,610
You got wrapped
up in this, miss duboc,
94
00:06:48,640 --> 00:06:51,740
and never met anybody
except Shelly Kurtz, is that it?
95
00:06:51,780 --> 00:06:53,440
Oui.
96
00:06:53,480 --> 00:06:54,910
I was brought to Los Angeles
97
00:06:54,940 --> 00:06:58,010
by the intertal modeling agency.
98
00:06:58,040 --> 00:07:01,780
Since I've been here,
there are very few jobs.
99
00:07:03,680 --> 00:07:06,140
They expect me to
look superb all the time,
100
00:07:06,180 --> 00:07:08,280
but I don't have any money.
101
00:07:08,310 --> 00:07:11,380
I was desperate.
102
00:07:11,410 --> 00:07:13,340
Shelly is my friend.
103
00:07:13,380 --> 00:07:16,240
She says she wants to help me.
104
00:07:16,280 --> 00:07:18,940
She says that I can
make a lot of money
105
00:07:18,980 --> 00:07:22,240
if I do what she says.
106
00:07:22,280 --> 00:07:26,210
She said that I can make
thousands of dollars a week.
107
00:07:26,240 --> 00:07:32,310
She told me that I don't
have to sleep with anyone,
108
00:07:32,340 --> 00:07:37,940
all I have to do is find
a rich man at the bar,
109
00:07:37,980 --> 00:07:40,510
go to his room with him,
110
00:07:40,540 --> 00:07:43,080
put the drug into his drink,
111
00:07:43,110 --> 00:07:45,410
which takes
effect immediately...
112
00:07:46,880 --> 00:07:51,040
Then... then I take his watch,
113
00:07:51,080 --> 00:07:53,440
credit cards, and money.
114
00:07:53,480 --> 00:07:55,810
That's it.
115
00:07:55,840 --> 00:07:58,280
Nobody's hurt.
116
00:07:58,310 --> 00:08:01,980
She told me it's
completely harmless.
117
00:08:02,010 --> 00:08:03,440
Where does Shelly get the drug?
118
00:08:03,480 --> 00:08:06,380
I don't know.
119
00:08:06,410 --> 00:08:08,710
I got the drug only from her.
120
00:08:10,210 --> 00:08:12,380
The drug you tried to give
sergeant hunter last night
121
00:08:12,410 --> 00:08:15,210
is a controlled substance.
122
00:08:15,240 --> 00:08:16,980
You could go to
jail for possession
123
00:08:17,010 --> 00:08:18,880
and conspiracy
to use it in a theft.
124
00:08:18,910 --> 00:08:23,180
I told you that was only
the second time I do this.
125
00:08:23,210 --> 00:08:26,310
Last week at the same hotel,
126
00:08:26,340 --> 00:08:28,980
the same drug
was given to a man.
127
00:08:29,010 --> 00:08:30,880
That drug doesn't mix
with certain medications,
128
00:08:30,910 --> 00:08:32,680
and that man was on one of them.
129
00:08:34,880 --> 00:08:36,440
The man died, jacquie.
130
00:08:43,510 --> 00:08:44,480
So let me get this straight.
131
00:08:44,510 --> 00:08:46,080
Thank you.
132
00:08:46,110 --> 00:08:49,240
You've got a woman,
a French woman,
133
00:08:49,280 --> 00:08:50,780
in protective custody.
134
00:08:50,810 --> 00:08:53,580
A voluntary incarceration.
135
00:08:53,610 --> 00:08:54,580
Right.
136
00:08:54,610 --> 00:08:55,980
And she appears to be involved
137
00:08:56,010 --> 00:08:58,710
with an operation that was
responsible for a homicide,
138
00:08:58,740 --> 00:09:00,910
but she has no idea
who's running the thing.
139
00:09:00,940 --> 00:09:01,980
Correct.
140
00:09:02,010 --> 00:09:04,810
It's almost midnight.
141
00:09:04,840 --> 00:09:07,310
I got a meeting with
wyler at 8:00 in the morning.
142
00:09:07,340 --> 00:09:08,480
McCall, you talk faster,
143
00:09:08,510 --> 00:09:11,210
so why don't you just
tell me what your plan is.
144
00:09:11,240 --> 00:09:13,140
Well, right now, our
only link to Shelly Kurtz
145
00:09:13,180 --> 00:09:14,910
is through the intertal agency.
146
00:09:14,940 --> 00:09:16,556
Jacquie thinks that
Shelly gets her orders
147
00:09:16,580 --> 00:09:17,980
from some top man or woman
148
00:09:18,010 --> 00:09:20,910
who sets up the operation
and provides a drug.
149
00:09:20,940 --> 00:09:22,716
We talked to jacquie, and
we checked out her story,
150
00:09:22,740 --> 00:09:24,956
and she's in no way connected with
the man that was killed last week.
151
00:09:24,980 --> 00:09:26,840
The D.A. says that
if she testifies,
152
00:09:26,880 --> 00:09:27,980
he won't prosecute her.
153
00:09:28,010 --> 00:09:29,510
So the plan is?
154
00:09:33,180 --> 00:09:35,840
No plan? Is that what
the silence means?
155
00:09:36,910 --> 00:09:38,440
Well, no, captain,
156
00:09:38,480 --> 00:09:40,740
obviously the only way
we can get to this person
157
00:09:40,780 --> 00:09:42,310
is through Shelly Kurtz.
158
00:09:42,340 --> 00:09:44,910
Now if I can get into the
intertal agency, I can meet her.
159
00:09:44,940 --> 00:09:47,110
We've discussed this in depth,
160
00:09:47,140 --> 00:09:49,810
and she will be wearing a wire,
161
00:09:49,840 --> 00:09:52,180
and I'll be backing
her up all the way.
162
00:09:52,210 --> 00:09:54,780
I talked to jacquie, she told me
exactly who I have to see there,
163
00:09:54,810 --> 00:09:56,580
said all I really need
is a good portfolio.
164
00:09:56,610 --> 00:09:57,986
I can do that, that's
simple enough.
165
00:09:58,010 --> 00:09:59,980
Don't you think they
might be wondering
166
00:10:00,010 --> 00:10:01,156
what happened to their
French connection?
167
00:10:01,180 --> 00:10:02,186
Hunter: We took care of that.
168
00:10:02,210 --> 00:10:04,380
We had jacquie call
Shelly and tell her
169
00:10:04,410 --> 00:10:06,810
that when it came down to
giving another guy the drug,
170
00:10:06,840 --> 00:10:08,140
she just couldn't do it.
171
00:10:08,180 --> 00:10:10,316
I was with jacquie when she
made the call to Shelly Kurtz.
172
00:10:10,340 --> 00:10:13,610
She told her she was getting on a
plane tonight and going back to Paris.
173
00:10:13,640 --> 00:10:16,380
She sounded real upset, i'm
sure that Shelly bought it.
174
00:10:18,340 --> 00:10:19,486
All right, arrange
for the airlines
175
00:10:19,510 --> 00:10:20,480
to show that she took a plane
176
00:10:20,510 --> 00:10:21,840
from l.A.X. To Paris tonight.
177
00:10:21,880 --> 00:10:23,410
Done.
178
00:10:23,440 --> 00:10:26,310
And you... be careful.
179
00:10:37,210 --> 00:10:39,010
Hello. My name's
Patricia o'carroll.
180
00:10:39,040 --> 00:10:40,240
I've got a 10:00 appointment
181
00:10:40,280 --> 00:10:41,240
with Cynthia Jane bartlett.
182
00:10:41,280 --> 00:10:43,310
Ok. Ah, yes.
183
00:10:43,340 --> 00:10:46,110
Patricia, would you just
wait a moment, please?
184
00:10:46,140 --> 00:10:47,456
I'll let miss bartlett
know you're here.
185
00:10:47,480 --> 00:10:49,340
Ok. Thanks.
186
00:10:49,380 --> 00:10:50,780
Mm-hmm.
187
00:10:58,380 --> 00:11:00,610
Yes, Patricia o'carroll's
here to see you.
188
00:11:02,280 --> 00:11:03,680
Hello.
189
00:11:08,380 --> 00:11:11,240
Patricia, miss bartlett
will see you now.
190
00:11:13,010 --> 00:11:15,180
Best of luck to you.
191
00:11:18,440 --> 00:11:19,810
This is Patricia o'carroll.
192
00:11:19,840 --> 00:11:21,510
Patricia.
193
00:11:21,540 --> 00:11:22,740
How very nice to meet you.
194
00:11:22,780 --> 00:11:23,840
McCall: Hello.
195
00:11:23,880 --> 00:11:25,586
I'd like you to meet my
assistant Shelly Kurtz.
196
00:11:25,610 --> 00:11:26,940
Hello. How do you do?
197
00:11:26,980 --> 00:11:28,286
Let's have a look
at your portfolio.
198
00:11:28,310 --> 00:11:29,880
All right, there you go.
199
00:11:29,910 --> 00:11:32,280
Come over here and sit
down with me, will you?
200
00:11:32,310 --> 00:11:33,810
Right here.
201
00:11:43,680 --> 00:11:45,380
I got the feeling
sitting out on the lobby
202
00:11:45,410 --> 00:11:47,840
that there's a different
style here in america
203
00:11:47,880 --> 00:11:50,110
than there is back
home in Ireland.
204
00:11:52,210 --> 00:11:53,840
No need to apologize, dear.
205
00:11:57,440 --> 00:11:59,580
I think you have our look.
206
00:12:00,780 --> 00:12:02,880
Man: Brava, beautiful.
207
00:12:02,910 --> 00:12:04,340
Nice, nice.
208
00:12:07,810 --> 00:12:09,180
Ok.
209
00:12:14,510 --> 00:12:16,340
Bellissimo!
210
00:12:18,010 --> 00:12:20,110
Beautiful!
211
00:12:21,080 --> 00:12:22,640
That's done.
212
00:12:26,110 --> 00:12:29,210
Could you get off
the scene, miss, please?
213
00:12:29,240 --> 00:12:31,740
I'm sorry. Did I do
something wrong?
214
00:12:31,780 --> 00:12:35,010
No. When dino says
it's over, it's over.
215
00:12:35,040 --> 00:12:37,140
Um, could you do me a favor?
216
00:12:37,180 --> 00:12:38,816
Next time when you're
working on the paper,
217
00:12:38,840 --> 00:12:40,940
you think maybe you could
be a little more careful?
218
00:12:40,980 --> 00:12:43,880
Because you see, I'm going to have
to throw this whole roll out now.
219
00:12:43,910 --> 00:12:45,140
Sure, I'm sorry.
220
00:12:45,180 --> 00:12:46,440
Right.
221
00:12:48,010 --> 00:12:49,810
Isn't dino marvelous?
222
00:12:49,840 --> 00:12:51,810
Of course, he's
impossible, but what an eye.
223
00:12:51,840 --> 00:12:53,580
Was I all right, then?
224
00:12:53,610 --> 00:12:54,910
You'll look great.
225
00:12:54,940 --> 00:12:57,510
Of course, it's up
to Cynthia Jane now.
226
00:12:57,540 --> 00:12:59,180
She'll get the proofs tomorrow,
227
00:12:59,210 --> 00:13:00,380
and then I'll give you a ring.
228
00:13:00,410 --> 00:13:02,210
Uh, Shelly.
229
00:13:03,240 --> 00:13:06,280
I hate to be so awfully direct,
230
00:13:06,310 --> 00:13:09,180
but when can I expect to
be paid for this session?
231
00:13:09,210 --> 00:13:11,810
Paid?
232
00:13:11,840 --> 00:13:13,380
No, no, no.
233
00:13:13,410 --> 00:13:16,140
Cynthia Jane is
doing you a favor.
234
00:13:16,180 --> 00:13:18,180
You won't be paid for this.
235
00:13:18,210 --> 00:13:21,140
Most models would kill
for exposure like this.
236
00:13:26,180 --> 00:13:28,310
Patricia, is something wrong?
237
00:13:33,040 --> 00:13:34,010
The first thing you must learn
238
00:13:34,040 --> 00:13:35,280
about the intertal agency
239
00:13:35,310 --> 00:13:37,510
is that we're like family.
240
00:13:37,540 --> 00:13:40,180
We trust each other,
confide in one another.
241
00:13:40,210 --> 00:13:41,580
You can tell me anything.
242
00:13:44,480 --> 00:13:46,080
Well, to tell you
the truth, Shelly,
243
00:13:46,110 --> 00:13:49,140
I'm in a bit of a bind.
244
00:13:49,180 --> 00:13:50,810
I've only been in the
country for a month,
245
00:13:50,840 --> 00:13:55,680
and my finances are
completely exhausted.
246
00:13:55,710 --> 00:13:58,740
The man at the motel has
extended me a week's rent already.
247
00:14:00,110 --> 00:14:03,210
The agency keeps several
small apartments around town.
248
00:14:03,240 --> 00:14:04,580
They're usually all full,
249
00:14:04,610 --> 00:14:08,310
but one of the girls had to
go back to Paris unexpectedly,
250
00:14:08,340 --> 00:14:10,280
so her place is available.
251
00:14:10,310 --> 00:14:14,010
I'm sure Cynthia Jane wouldn't
mind if you stayed there for a while.
252
00:14:14,040 --> 00:14:15,980
Oh, that'd be great.
253
00:14:17,880 --> 00:14:20,780
But there's still the
problem of a week's back rent.
254
00:14:23,580 --> 00:14:26,310
Why don't we go to the
restaurant across the street.
255
00:14:26,340 --> 00:14:29,580
There's privacy, and we
can have something to eat.
256
00:14:35,910 --> 00:14:39,810
Even if Cynthia Jane loves
the work that you did today,
257
00:14:39,840 --> 00:14:42,580
it's going to be a long time
before you start making any money.
258
00:14:42,610 --> 00:14:44,140
Those are the facts.
259
00:14:44,180 --> 00:14:45,910
I've been there, I know.
260
00:14:45,940 --> 00:14:48,280
If you're looking for money
261
00:14:48,310 --> 00:14:50,910
from Cynthia Jane
to pay that motel bill,
262
00:14:50,940 --> 00:14:53,340
it's just not going to happen.
263
00:14:53,380 --> 00:14:54,540
Well, then, what do I do?
264
00:14:54,580 --> 00:14:56,840
What every model does.
265
00:14:56,880 --> 00:14:59,110
You find work on the outside.
266
00:15:02,210 --> 00:15:04,840
You're really in
trouble, aren't you?
267
00:15:04,880 --> 00:15:10,210
How do you feel about doing
something that isn't exactly legal?
268
00:15:11,540 --> 00:15:13,740
Oh, no.
269
00:15:13,780 --> 00:15:15,410
No, Shelly.
270
00:15:15,440 --> 00:15:17,710
I know other models have
done that sort of thing, but...
271
00:15:17,740 --> 00:15:19,840
No, no, no. Patricia, I
would never suggest
272
00:15:19,880 --> 00:15:22,310
that you go to bed
with someone for money.
273
00:15:22,340 --> 00:15:24,240
This is much more agreeable
274
00:15:24,280 --> 00:15:26,710
and much more profitable.
275
00:15:26,740 --> 00:15:28,740
You don't have
to sleep with men.
276
00:15:28,780 --> 00:15:32,140
All you have to do is
know how to talk to them.
277
00:15:32,180 --> 00:15:33,610
Talk to them?
278
00:15:35,080 --> 00:15:38,410
Well, if it's talking you want,
you've come to the right girl.
279
00:15:38,440 --> 00:15:41,610
You know, it's very rare we Irish
find ourselves at a loss for words.
280
00:15:43,340 --> 00:15:44,640
Wonderful.
281
00:15:55,960 --> 00:15:56,960
You know, McCall,
282
00:15:56,990 --> 00:16:00,420
bowling is more than
the American pastime.
283
00:16:00,460 --> 00:16:01,420
It's physics,
284
00:16:01,460 --> 00:16:02,960
man rising above
the laws of gravity
285
00:16:02,990 --> 00:16:04,260
for a higher purpose.
286
00:16:04,290 --> 00:16:07,620
Yeah, well, you were
definitely born to bowl, slammer.
287
00:16:07,660 --> 00:16:10,220
Slammer! Where'd you
get that shirt, anyway?
288
00:16:10,260 --> 00:16:12,720
Oh, I see. Now that you're
a high-fashion model,
289
00:16:12,760 --> 00:16:14,620
bowling is beneath you, right?
290
00:16:14,660 --> 00:16:17,120
Hey, I am not living
some fast-paced,
291
00:16:17,160 --> 00:16:20,820
intensely glamorous life
of a high-fashion model.
292
00:16:20,860 --> 00:16:21,860
Not yet.
293
00:16:21,890 --> 00:16:23,290
Yeah, next thing,
you'll be doing
294
00:16:23,320 --> 00:16:25,360
is those swimsuit ads
for sports illustrated,
295
00:16:25,390 --> 00:16:27,120
and I'll be looking
for a new partner.
296
00:16:27,160 --> 00:16:29,320
Give me a break!
297
00:16:29,360 --> 00:16:31,690
You know, you did pick the
best place to meet today, though,
298
00:16:31,720 --> 00:16:35,490
because none of my new friends
would be caught dead in a bowling alley.
299
00:16:35,520 --> 00:16:36,960
Who cares about
your new friends?
300
00:16:36,990 --> 00:16:38,660
All I want to do is bowl.
301
00:16:39,560 --> 00:16:41,120
Figures.
302
00:16:51,260 --> 00:16:53,260
Now, I told you what I
have, what do you got?
303
00:16:53,290 --> 00:16:57,390
Well, after several days
of copious detective work,
304
00:16:57,420 --> 00:16:59,490
I found out the
intertal agency is clean.
305
00:16:59,520 --> 00:17:01,260
What about Shelly?
306
00:17:02,360 --> 00:17:04,220
Well, she's been a
model for 10 years.
307
00:17:04,260 --> 00:17:07,860
Divorced, no kids, and she
works because she has to.
308
00:17:07,890 --> 00:17:09,190
You know, jacquie
might be right.
309
00:17:09,220 --> 00:17:10,960
Shelly may not be at the top,
310
00:17:10,990 --> 00:17:13,536
but she has to be pretty close if
she's the one doing the recruiting.
311
00:17:13,560 --> 00:17:15,760
For answers to these
questions and more,
312
00:17:15,790 --> 00:17:17,320
leave it up to
me... I have a plan.
313
00:17:17,360 --> 00:17:20,860
In the meantime, keep your
Irish eyes a-smilin', honey,
314
00:17:20,890 --> 00:17:22,360
and stay away
from bowling alleys.
315
00:17:22,390 --> 00:17:24,820
You just wait a minute.
316
00:17:24,860 --> 00:17:27,620
You are about to
witness a spare.
317
00:17:44,590 --> 00:17:45,960
That's great.
318
00:17:57,060 --> 00:17:58,790
Excuse me, Mr. Mitchell?
319
00:17:58,820 --> 00:18:00,660
No, no, I'm afraid not.
320
00:18:00,690 --> 00:18:02,090
Oh. Sorry to disturb you.
321
00:18:02,120 --> 00:18:03,520
Please, don't be sorry.
322
00:18:03,560 --> 00:18:05,420
You're no disruption at all.
323
00:18:05,460 --> 00:18:08,420
It's just that I'm supposed
to be meeting a man here.
324
00:18:08,460 --> 00:18:09,490
I've never met him before,
325
00:18:09,520 --> 00:18:10,960
and he's over an hour late.
326
00:18:10,990 --> 00:18:12,296
Well, why don't you
sit down and wait.
327
00:18:12,320 --> 00:18:13,290
I'll buy you a drink.
328
00:18:13,320 --> 00:18:14,420
No, no, I couldn't.
329
00:18:14,460 --> 00:18:15,820
Drink. I couldn't impose.
330
00:18:15,860 --> 00:18:17,220
What'll you have?
331
00:18:20,060 --> 00:18:21,620
Well, maybe a white wine, then.
332
00:18:21,660 --> 00:18:24,320
All right.
333
00:18:24,360 --> 00:18:26,090
I hope you don't
mind me saying this,
334
00:18:26,120 --> 00:18:27,920
but you have a beautiful accent.
335
00:18:27,960 --> 00:18:29,090
You English?
336
00:18:29,120 --> 00:18:31,090
Good lord, no! I'm Irish.
337
00:18:31,120 --> 00:18:33,960
Oh. Oh, no, I had no idea.
338
00:18:33,990 --> 00:18:35,466
I hope somehow you'll
let me make it up...
339
00:18:35,490 --> 00:18:37,390
Ohh!
340
00:18:37,420 --> 00:18:38,990
I'm so sorry.
341
00:18:39,020 --> 00:18:39,990
It's ok.
342
00:18:40,020 --> 00:18:43,790
I guess that makes us even.
343
00:18:43,820 --> 00:18:46,190
I guess so.
344
00:18:46,220 --> 00:18:48,520
Listen, you didn't get a
chance to finish your wine,
345
00:18:48,560 --> 00:18:49,736
and I have to change my clothes.
346
00:18:49,760 --> 00:18:51,560
Why don't we go up to
my room, what do you say?
347
00:18:53,820 --> 00:18:56,320
Well, it is a wee
bit crowded in here.
348
00:18:56,360 --> 00:18:59,590
All right. Craig, put
these on 740, will you?
349
00:19:04,120 --> 00:19:06,590
Actually, I found the
modeling scene here
350
00:19:06,620 --> 00:19:10,820
a lot slower than I
thought it was going to be.
351
00:19:10,860 --> 00:19:12,760
Well, I guess with any job
352
00:19:12,790 --> 00:19:16,060
you got to take the slow times
353
00:19:16,090 --> 00:19:17,620
and make them fast.
354
00:19:22,920 --> 00:19:26,460
You know, McCall, this
wasn't in the script.
355
00:19:26,490 --> 00:19:28,320
You don't have
to get so violent.
356
00:19:28,360 --> 00:19:30,520
I was just about to
invite you up anyway.
357
00:19:30,560 --> 00:19:32,460
It was an accident, Harry.
358
00:19:32,490 --> 00:19:34,060
Let me have the stuff.
359
00:19:34,090 --> 00:19:37,460
McCall, I've always
had a thing for you.
360
00:19:37,490 --> 00:19:38,890
You know, Harry...
361
00:19:38,920 --> 00:19:40,266
When hunter told me
he had something in mind,
362
00:19:40,290 --> 00:19:43,320
I didn't think he
had you in mind.
363
00:19:43,360 --> 00:19:44,760
I'll bet you 10 to
1 he set this up.
364
00:19:44,790 --> 00:19:46,720
Don't forget the wallet.
365
00:19:46,760 --> 00:19:51,260
You know, it just
occurred to me that...
366
00:19:51,290 --> 00:19:52,860
This room's paid for.
367
00:19:52,890 --> 00:19:55,420
You know, it would
be a sin to waste it.
368
00:19:55,460 --> 00:19:57,590
It'd be a sin to
break your jaw, too.
369
00:19:57,620 --> 00:19:59,720
Aren't we touchy this afternoon?
370
00:19:59,760 --> 00:20:01,260
Don't forget the receipt.
371
00:20:01,290 --> 00:20:04,390
Oh, yeah...
372
00:20:04,420 --> 00:20:06,020
The receipt.
373
00:20:07,220 --> 00:20:08,936
Sure you don't want to
put that accent back on
374
00:20:08,960 --> 00:20:13,190
and have a wee drink?
375
00:20:13,220 --> 00:20:14,690
Harry, don't forget,
376
00:20:14,720 --> 00:20:18,220
you have to stay in this room for
8 hours, and don't make a sound...
377
00:20:18,260 --> 00:20:19,560
Don't turn on the TV, the radio,
378
00:20:19,590 --> 00:20:20,520
don't answer the phone,
379
00:20:20,560 --> 00:20:21,890
don't use the phone.
380
00:20:21,920 --> 00:20:22,890
Just sit here.
381
00:20:22,920 --> 00:20:24,620
McCall, this is the first time
382
00:20:24,660 --> 00:20:28,460
I've had a legitimate excuse to
be away from my wife in years.
383
00:20:28,490 --> 00:20:31,320
You want me to sit here
in this beautiful room,
384
00:20:31,360 --> 00:20:32,720
alone?
385
00:20:32,760 --> 00:20:33,720
You got to be kidding?
386
00:20:33,760 --> 00:20:35,060
No, Harold, I'm not kidding,
387
00:20:35,090 --> 00:20:36,890
that's exactly what
I want you to do.
388
00:20:36,920 --> 00:20:39,290
We are not dealing with
small-time operators here.
389
00:20:39,320 --> 00:20:42,960
They probably have me
under surveillance right now.
390
00:20:42,990 --> 00:20:44,220
Have a good time.
391
00:20:44,260 --> 00:20:46,260
Don't do anything I wouldn't do.
392
00:20:55,590 --> 00:20:57,120
Hello, Shelly?
393
00:20:57,160 --> 00:21:00,320
It was so easy. You were right.
394
00:21:00,360 --> 00:21:02,490
No, no, no, not a hitch.
395
00:21:04,890 --> 00:21:06,660
All right, I'll meet you there.
396
00:21:18,290 --> 00:21:19,620
This is sergeant McCall.
397
00:21:19,660 --> 00:21:21,420
Patch me through...
398
00:21:21,460 --> 00:21:23,260
Patch me through
to l-56, will you?
399
00:21:23,290 --> 00:21:24,960
McCall: Hunter?
400
00:21:24,990 --> 00:21:25,996
Hunter: McCall, how'd it go?
401
00:21:26,020 --> 00:21:26,990
It went great.
402
00:21:27,020 --> 00:21:28,136
I'm going to meet
her on Hayworth
403
00:21:28,160 --> 00:21:29,520
in the 1800 block in 20 minutes.
404
00:21:29,560 --> 00:21:30,760
Got it.
405
00:21:34,020 --> 00:21:35,320
Listen, call me
when you find out
406
00:21:35,360 --> 00:21:36,396
where she gets
rid of the stuff. Ok?
407
00:21:36,420 --> 00:21:37,390
I'll be at the apartment.
408
00:21:37,420 --> 00:21:39,020
Listen, do me a favor.
409
00:21:39,060 --> 00:21:40,436
As soon as you get
back to your car,
410
00:21:40,460 --> 00:21:42,736
put that wire on you and don't
take it off, you understand me?
411
00:21:42,760 --> 00:21:44,636
Hunter, look, I don't think
I really need to do that.
412
00:21:44,660 --> 00:21:45,736
It might tip them off, you know.
413
00:21:45,760 --> 00:21:46,936
Besides, it's not
that kind of a...
414
00:21:46,960 --> 00:21:48,790
Just do it, you understand?
415
00:21:48,820 --> 00:21:50,790
You can be so demanding.
416
00:21:57,860 --> 00:22:00,260
Listen, why don't you
grab another drink, Tia?
417
00:22:00,290 --> 00:22:01,820
I'll be right back.
418
00:22:14,890 --> 00:22:17,390
Shelly? She just
called you, right?
419
00:22:20,820 --> 00:22:22,620
Just once. She
didn't call you back?
420
00:22:25,420 --> 00:22:27,790
Not a thing.
421
00:22:27,820 --> 00:22:29,560
Listen, bring her to the party.
422
00:22:29,590 --> 00:22:31,520
I want to talk to her.
423
00:22:31,560 --> 00:22:32,920
Yeah, I'll see you there.
424
00:22:48,320 --> 00:22:50,290
Hope you can hear me, hunter.
425
00:22:52,390 --> 00:22:53,660
Here goes.
426
00:23:03,720 --> 00:23:05,890
L-87, you in position?
427
00:23:05,920 --> 00:23:07,920
Yeah, hunter, I got 'em.
428
00:23:16,960 --> 00:23:18,290
Shelly, you were right.
429
00:23:18,320 --> 00:23:20,020
It was so easy.
430
00:23:20,060 --> 00:23:21,020
Now, you're sure
the poor fellow's
431
00:23:21,060 --> 00:23:22,520
going to be waking
up in a few hours?
432
00:23:22,560 --> 00:23:24,220
Shelly: And he'll never
know what hit him.
433
00:23:24,260 --> 00:23:25,760
He won't even have a headache;
434
00:23:25,790 --> 00:23:28,120
that is, until he goes back
to Kansas or wherever
435
00:23:28,160 --> 00:23:31,190
and tries to explain to his wife
how he lost his wedding ring,
436
00:23:31,220 --> 00:23:33,266
and since they don't want their
wives to know what happened,
437
00:23:33,290 --> 00:23:36,520
they almost never
report it to the police.
438
00:23:36,560 --> 00:23:39,020
Pretty good, huh?
439
00:23:39,060 --> 00:23:42,290
$800 in cash, 2,000 in
traveler's checks...
440
00:23:42,320 --> 00:23:44,720
Pretty good for
your first time out.
441
00:23:44,760 --> 00:23:46,490
Here's $400 for you.
442
00:23:46,520 --> 00:23:49,020
That ought to put a
dent in your motel bill.
443
00:23:49,060 --> 00:23:50,720
And that's just the beginning.
444
00:23:50,760 --> 00:23:52,836
With the credit cards, ring,
watch, and everything else,
445
00:23:52,860 --> 00:23:54,460
you'll get another $3,000...
446
00:23:54,490 --> 00:23:56,560
For a half-hour's work.
447
00:23:56,590 --> 00:23:58,290
You do this 3 or 4 times for us,
448
00:23:58,320 --> 00:24:00,460
and you could clear 15 grand.
449
00:24:00,490 --> 00:24:04,490
Good lord, whoever's behind
this must be making thousands.
450
00:24:04,520 --> 00:24:06,336
Don't think too much
about the people behind it.
451
00:24:06,360 --> 00:24:09,590
Well, Shelly, it was so simple.
452
00:24:09,620 --> 00:24:12,120
Do you really think we need to
be working with somebody else?
453
00:24:12,990 --> 00:24:13,960
Let me have the vial.
454
00:24:13,990 --> 00:24:15,520
All right.
455
00:24:17,520 --> 00:24:19,690
There you go.
456
00:24:19,720 --> 00:24:21,760
This is why it's not so easy.
457
00:24:21,790 --> 00:24:24,520
Without the scopolamine,
it doesn't work at all.
458
00:24:24,560 --> 00:24:26,720
You can't just walk into
a pharmacy and buy it,
459
00:24:26,760 --> 00:24:28,220
even with a prescription.
460
00:24:28,260 --> 00:24:29,990
You've got to have a source,
461
00:24:30,020 --> 00:24:31,920
and the person that
gets it for us has a source.
462
00:24:31,960 --> 00:24:34,560
Besides, you're not the
only girl working for us.
463
00:24:34,590 --> 00:24:36,360
It's got to be
organized, controlled.
464
00:24:36,390 --> 00:24:38,190
You got it?
465
00:24:38,220 --> 00:24:39,790
I understand.
466
00:24:39,820 --> 00:24:43,920
I just want you to
know that I'm available.
467
00:24:43,960 --> 00:24:46,460
Sure.
468
00:24:46,490 --> 00:24:48,460
Uh, by the way...
469
00:24:48,490 --> 00:24:52,320
After you called me, did
you call someone else?
470
00:24:52,360 --> 00:24:53,320
Yes, I did.
471
00:24:53,360 --> 00:24:54,636
How in the world
did you know that?
472
00:24:54,660 --> 00:24:56,960
This is big business, honey,
473
00:24:56,990 --> 00:24:58,560
and risky.
474
00:24:58,590 --> 00:25:00,590
The person at the top
doesn't take any chances.
475
00:25:00,620 --> 00:25:03,590
What are you telling me, that
there was somebody watching me?
476
00:25:03,620 --> 00:25:05,220
Just answer the question.
477
00:25:05,260 --> 00:25:06,460
Who did you call?
478
00:25:08,720 --> 00:25:11,560
Look, Shelly, I haven't gone
and joined a nunnery, now, have I?
479
00:25:13,960 --> 00:25:16,590
I met a guy.
480
00:25:16,620 --> 00:25:18,760
He said he wanted to
take me out to get a drink,
481
00:25:18,790 --> 00:25:22,020
and I told him I didn't know
what time I'd be getting off work
482
00:25:22,060 --> 00:25:25,160
and I'd call him
when I was free.
483
00:25:25,190 --> 00:25:26,190
He's kind of cute.
484
00:25:28,920 --> 00:25:32,360
Was I wrong to be calling him
from the phone while I was there?
485
00:25:32,390 --> 00:25:33,760
No, it wasn't,
486
00:25:33,790 --> 00:25:35,590
but I'm sorry you did.
487
00:25:35,620 --> 00:25:37,760
I was going to invite
you to a party at Malibu.
488
00:25:37,790 --> 00:25:39,990
In Malibu?
489
00:25:40,020 --> 00:25:41,360
Will there be
other models there?
490
00:25:41,390 --> 00:25:45,120
Models? The place
will be full of v.I.P.S,
491
00:25:45,160 --> 00:25:47,360
producers, actors,
con men, you name it.
492
00:25:47,390 --> 00:25:50,420
Well, that sounds
like a lot more fun.
493
00:25:50,460 --> 00:25:52,196
I'll tell you what, I'll
cancel out on me date.
494
00:25:52,220 --> 00:25:53,860
Are you sure? Mm-hmm.
495
00:25:53,890 --> 00:25:55,860
All right.
496
00:25:55,890 --> 00:25:57,360
Let me give you the address.
497
00:25:57,390 --> 00:26:01,890
I'd have you follow me, but I
have to drop off the stuff first.
498
00:26:01,920 --> 00:26:03,636
Now, listen, you'll have
no problem with this.
499
00:26:03,660 --> 00:26:04,990
It's right off the
coast highway.
500
00:26:05,020 --> 00:26:05,990
McCall: All right.
501
00:26:06,020 --> 00:26:07,236
I'll go home and
change my clothes,
502
00:26:07,260 --> 00:26:08,336
and I'll cancel my engagement.
503
00:26:08,360 --> 00:26:09,720
I'll see you there.
504
00:26:37,620 --> 00:26:39,890
L-87, suspect's
heading your way.
505
00:26:39,920 --> 00:26:41,620
If she turns on
Wilshire, I'll take her.
506
00:26:57,720 --> 00:27:00,160
I got her. Pick her up on
Santa Monica boulevard.
507
00:27:00,190 --> 00:27:01,520
Will do.
508
00:27:07,190 --> 00:27:08,990
Pick her up now,
we're coming to Bundy.
509
00:27:59,860 --> 00:28:01,860
Hi.
510
00:28:01,890 --> 00:28:06,520
She stopped at 1357 a.P.C.H.
511
00:28:06,560 --> 00:28:09,120
Go a little north of there
and throw out the anchor.
512
00:28:14,290 --> 00:28:17,020
This is l-56, operator, come in.
513
00:28:17,060 --> 00:28:19,720
Operator: Go ahead, l-56.
514
00:28:19,760 --> 00:28:24,220
Patch me through
to 555-6861, please.
515
00:28:30,660 --> 00:28:31,620
Hello?
516
00:28:31,660 --> 00:28:32,790
Hunter: How ya doing?
517
00:28:32,820 --> 00:28:35,120
Hunter, where are you?
Did she drop off the stuff?
518
00:28:35,160 --> 00:28:37,420
No, but I've got
it narrowed down
519
00:28:37,460 --> 00:28:38,890
to about 200 or 300 people
520
00:28:38,920 --> 00:28:40,760
out on pacific coast highway.
521
00:28:40,790 --> 00:28:43,190
Yeah, and I'm on the little
guest list for that clambake.
522
00:28:43,220 --> 00:28:45,560
Yeah, I know that.
Do you need a date?
523
00:28:45,590 --> 00:28:46,890
Yeah. You got somebody in mind
524
00:28:46,920 --> 00:28:48,090
who doesn't look like a cop?
525
00:28:48,120 --> 00:28:50,320
Wait a minute, now.
526
00:28:50,360 --> 00:28:52,690
You look more
like a cop than I do.
527
00:28:52,720 --> 00:28:54,490
Hunter, if you looked
any more like a cop,
528
00:28:54,520 --> 00:28:56,690
they'd give you a TV series
where you got to play one.
529
00:30:11,860 --> 00:30:15,290
Excuse me, but you have
missed the point entirely.
530
00:30:15,320 --> 00:30:19,120
This is not a painting
about Vietnam.
531
00:30:19,160 --> 00:30:20,890
This...
532
00:30:22,190 --> 00:30:25,490
This is about the
rebirth of love
533
00:30:25,520 --> 00:30:27,960
in a technological society.
534
00:30:30,460 --> 00:30:32,560
I'll tell you what it's about.
535
00:30:32,590 --> 00:30:34,420
It's about 60 grand,
536
00:30:34,460 --> 00:30:37,490
and he bought it a
few months ago for 5.
537
00:30:49,290 --> 00:30:50,590
Shelly: Patricia!
538
00:30:50,620 --> 00:30:52,420
How wonderful, you made it!
539
00:30:52,460 --> 00:30:53,990
Thank you for inviting me.
540
00:30:54,020 --> 00:30:55,720
So, what do you think?
541
00:30:56,920 --> 00:31:00,060
Well, it... it's just like home.
542
00:31:00,090 --> 00:31:01,220
Have you met Matthew?
543
00:31:01,260 --> 00:31:02,160
No.
544
00:31:02,190 --> 00:31:04,020
This is his house.
545
00:31:04,060 --> 00:31:05,360
His mother is filthy rich,
546
00:31:05,390 --> 00:31:08,190
and his father
owns a movie studio.
547
00:31:08,220 --> 00:31:09,920
Some people have all the luck.
548
00:31:09,960 --> 00:31:12,090
Come on, let me introduce you.
549
00:31:12,120 --> 00:31:13,590
You know, I come
here all the time,
550
00:31:13,620 --> 00:31:16,290
but I haven't seen half
of these people before.
551
00:31:18,860 --> 00:31:21,420
Excuse me.
552
00:31:21,460 --> 00:31:24,090
Matthew, I'd like you to
meet Patricia o'carroll.
553
00:31:24,120 --> 00:31:26,160
She's one of the new
girls at the agency.
554
00:31:26,190 --> 00:31:28,660
How do you do?
555
00:31:28,690 --> 00:31:29,720
So how does it feel to be
556
00:31:29,760 --> 00:31:31,620
one of the world's
most beautiful women?
557
00:31:31,660 --> 00:31:34,760
Oh, I wish it were true.
558
00:31:34,790 --> 00:31:38,020
Shelly, you wouldn't mind getting
me another drink, would you?
559
00:31:38,060 --> 00:31:39,620
No.
560
00:31:40,920 --> 00:31:43,720
Well, you... you surely
throw a fine party.
561
00:31:43,760 --> 00:31:45,666
Matthew: Actually, I had
nothing to do with this.
562
00:31:45,690 --> 00:31:47,520
Oh, I'm sorry. I misunderstood,
563
00:31:47,560 --> 00:31:48,860
I thought it was your home.
564
00:31:48,890 --> 00:31:52,590
Things aren't always
what they appear, Patricia.
565
00:31:52,620 --> 00:31:54,220
For instance,
this isn't my home.
566
00:31:54,260 --> 00:31:55,290
This is my mother's.
567
00:31:55,320 --> 00:31:56,896
She lets me use it,
sometimes for one month,
568
00:31:56,920 --> 00:31:58,520
sometimes for 6,
569
00:31:58,560 --> 00:32:00,320
depending on how she feels
570
00:32:00,360 --> 00:32:02,890
or how long it takes
the police to arrive.
571
00:32:02,920 --> 00:32:03,890
You know what I mean?
572
00:32:03,920 --> 00:32:06,490
Oh, hey, man, watch your back.
573
00:32:06,520 --> 00:32:09,760
Oh, Matthew, I said, it's
sure good to be back.
574
00:32:09,790 --> 00:32:11,990
Back, sporty? I
didn't know you left.
575
00:32:12,020 --> 00:32:12,990
Sporty?
576
00:32:13,020 --> 00:32:14,560
Do you two know each other?
577
00:32:14,590 --> 00:32:17,360
No, we haven't had
the mutual pleasure,
578
00:32:17,390 --> 00:32:19,260
but whenever I encounter
579
00:32:19,290 --> 00:32:22,160
a rapturous beauty
of this magnitude,
580
00:32:22,190 --> 00:32:25,290
getting to know her is
the first thing on my agenda.
581
00:32:27,490 --> 00:32:29,260
Patricia o'carroll,
this is sporty James.
582
00:32:29,290 --> 00:32:30,820
He's in the
information business.
583
00:32:30,860 --> 00:32:33,760
Pleasure meeting
you, miss o'carroll.
584
00:32:33,790 --> 00:32:35,590
Matthew, I got
to hand it to you,
585
00:32:35,620 --> 00:32:39,860
you are maintaining your usual
high level of good taste in women.
586
00:32:40,820 --> 00:32:42,620
Ciao, now.
587
00:32:45,720 --> 00:32:46,820
Interesting character.
588
00:32:46,860 --> 00:32:48,560
Can't argue with that.
589
00:32:56,790 --> 00:32:57,896
All right. Give it to
me straight, sergeant,
590
00:32:57,920 --> 00:32:59,260
when's the bust coming down?
591
00:32:59,290 --> 00:33:00,490
There is no bust, sporty.
592
00:33:00,520 --> 00:33:02,520
Just take it easy,
and relax, ok?
593
00:33:15,490 --> 00:33:16,620
Something's wrong.
594
00:33:16,660 --> 00:33:17,620
There's something
about this girl
595
00:33:17,660 --> 00:33:18,890
that doesn't ring true.
596
00:33:18,920 --> 00:33:21,590
Like what? Everything
went smooth as silk.
597
00:33:21,620 --> 00:33:23,166
Oh, yeah? Well, what
about the second phone call
598
00:33:23,190 --> 00:33:24,490
she made from the hotel room?
599
00:33:24,520 --> 00:33:25,860
I hit her with that.
600
00:33:25,890 --> 00:33:26,820
She gave me a straight answer,
601
00:33:26,860 --> 00:33:28,290
she was calling her boyfriend.
602
00:33:28,320 --> 00:33:30,320
Yeah, well, you may think
that's a straight answer,
603
00:33:30,360 --> 00:33:32,090
but I don't like it,
604
00:33:32,120 --> 00:33:33,260
and now she and sporty James,
605
00:33:33,290 --> 00:33:35,320
they look at each
other, and they freeze.
606
00:33:35,360 --> 00:33:37,960
They know each other,
and they tried to cover it up.
607
00:33:37,990 --> 00:33:39,620
You know what I think?
608
00:33:39,660 --> 00:33:40,620
I think you've been
doing so much coke
609
00:33:40,660 --> 00:33:41,660
you're a little paranoid.
610
00:33:41,690 --> 00:33:44,660
You're damn right I'm paranoid!
611
00:33:44,690 --> 00:33:48,260
Look, 2 weeks ago, one of our
marks ends up in the morgue.
612
00:33:48,290 --> 00:33:50,760
Now, up until then, we were
only a little bit vulnerable,
613
00:33:50,790 --> 00:33:54,460
but now we are
accessories to murder.
614
00:33:57,220 --> 00:33:59,290
So now, from now on,
615
00:33:59,320 --> 00:34:01,960
and until I decide to get
us out of this racket...
616
00:34:04,890 --> 00:34:09,090
We have to remain paranoid.
617
00:34:09,120 --> 00:34:10,320
Give me that stuff.
618
00:34:18,160 --> 00:34:19,460
All right, take this.
619
00:34:21,060 --> 00:34:23,260
What's this for?
620
00:34:23,290 --> 00:34:24,720
Just stay here.
I'll be right back.
621
00:34:25,790 --> 00:34:28,590
Sporty: So, look, forget
about this party.
622
00:34:28,620 --> 00:34:31,420
I mean, my party is going to be
the baddest party you ever seen.
623
00:34:31,460 --> 00:34:32,960
This party here,
it ain't nothing,
624
00:34:32,990 --> 00:34:35,220
this party's like
Sunday school, ok?
625
00:34:35,260 --> 00:34:36,560
Not now, man.
626
00:34:40,590 --> 00:34:42,490
I got to talk to you, sporty.
627
00:34:42,520 --> 00:34:45,960
Uh, can't it wait?
628
00:34:45,990 --> 00:34:47,320
This is business.
629
00:34:47,360 --> 00:34:48,760
Oh, well, why didn't you say so?
630
00:34:48,790 --> 00:34:50,190
Because sporty James enterprises
631
00:34:50,220 --> 00:34:52,960
is open for business
24 hours a day.
632
00:34:52,990 --> 00:34:54,820
I was hoping you'd say that.
633
00:35:01,860 --> 00:35:04,190
If he moves, shoot him.
634
00:35:04,220 --> 00:35:05,260
"Shoot... shoot him"?
635
00:35:05,290 --> 00:35:06,290
Shoot me?
636
00:35:06,320 --> 00:35:07,890
Are you crazy, man?
637
00:35:07,920 --> 00:35:10,590
Hey, I'm your main man,
baby, sporty James.
638
00:35:10,620 --> 00:35:13,320
Now, why don't you tell
me about you and Patricia?
639
00:35:13,360 --> 00:35:15,820
Come on, sporty, I saw you
two when I introduced you,
640
00:35:15,860 --> 00:35:18,020
and then you step outside
for a little conversation.
641
00:35:18,060 --> 00:35:19,020
Who is she?
642
00:35:19,060 --> 00:35:20,020
Hey, man, look,
643
00:35:20,060 --> 00:35:21,590
I was trying to
hit on the broad,
644
00:35:21,620 --> 00:35:22,990
and she turned me off, you know?
645
00:35:23,020 --> 00:35:23,990
Look, don't give me that,
646
00:35:24,020 --> 00:35:25,320
now, I want to know who she is,
647
00:35:25,360 --> 00:35:26,920
'cause I think I
smell a cop here.
648
00:35:26,960 --> 00:35:28,290
Cop, man, are you crazy, man?
649
00:35:28,320 --> 00:35:30,920
That chick is too
good-looking to be a cop, man.
650
00:35:30,960 --> 00:35:33,190
Hey, look, one thing you
know about cops, man,
651
00:35:33,220 --> 00:35:34,420
is that they are all ugly.
652
00:35:34,460 --> 00:35:36,120
Hey, look, you know what?
653
00:35:36,160 --> 00:35:41,460
I think you're letting that
Irish accent get you confused.
654
00:35:41,490 --> 00:35:43,090
Thanks, sporty.
655
00:35:43,890 --> 00:35:46,220
You've been very helpful.
656
00:35:46,260 --> 00:35:50,060
Like I was saying, if he
moves, you shoot him.
657
00:35:50,090 --> 00:35:51,590
I mean it!
658
00:35:53,260 --> 00:35:56,020
So you see, at the
inception of any work,
659
00:35:56,060 --> 00:35:57,490
the artist must first be able
660
00:35:57,520 --> 00:35:59,560
to go within himself
661
00:35:59,590 --> 00:36:01,120
and draw out...
662
00:36:01,160 --> 00:36:03,060
Excuse me, dino.
663
00:36:03,090 --> 00:36:05,460
Can I talk to you for a minute?
664
00:36:05,490 --> 00:36:08,060
Sure.
665
00:36:08,090 --> 00:36:10,490
You never mentioned
you were interested in art.
666
00:36:10,520 --> 00:36:12,860
As a matter of fact, I am.
667
00:36:12,890 --> 00:36:15,020
You have a fine collection.
668
00:36:15,060 --> 00:36:16,520
Well, in that case,
let me show you
669
00:36:16,560 --> 00:36:18,390
a little something
I just picked up.
670
00:36:18,420 --> 00:36:20,020
I think you'll find
it very interesting.
671
00:36:24,520 --> 00:36:26,120
Shelly, what's going on?
672
00:36:26,160 --> 00:36:27,620
Hey, Matthew, I told you...
673
00:36:27,660 --> 00:36:29,296
Matthew: Shut up, I got
all I need from you.
674
00:36:29,320 --> 00:36:31,166
McCall: Shelly, I don't
understand what's happening.
675
00:36:31,190 --> 00:36:32,160
What was that little encounter
676
00:36:32,190 --> 00:36:34,620
you two had on the balcony?
677
00:36:34,660 --> 00:36:36,090
Well...
678
00:36:36,120 --> 00:36:38,066
I don't understand what
you're talking about, Matthew,
679
00:36:38,090 --> 00:36:39,460
what's going on?
680
00:36:44,860 --> 00:36:47,190
Well, what do you
know, you are a cop.
681
00:36:49,960 --> 00:36:52,860
Way to go, Shelly,
you brought me a cop!
682
00:36:55,620 --> 00:36:57,390
Hunter: Police! Get
out of the way!
683
00:37:02,490 --> 00:37:03,860
Sporty?
684
00:37:06,390 --> 00:37:08,160
McCall, man. I think
they got McCall.
685
00:37:22,980 --> 00:37:24,156
Devane: We're
covering the airports,
686
00:37:24,180 --> 00:37:25,280
the bus and train stations,
687
00:37:25,310 --> 00:37:26,650
and every highway out of town,
688
00:37:26,680 --> 00:37:28,750
and the coast guard's
covering the Marina for us.
689
00:37:28,780 --> 00:37:31,010
There's no way they're
going to get out of this city.
690
00:37:31,050 --> 00:37:32,680
Did you get anything
from sporty?
691
00:37:32,710 --> 00:37:34,710
No, the hospital
wouldn't let me talk to him.
692
00:37:34,750 --> 00:37:36,386
Well, I'm going to assign
causlan to help you
693
00:37:36,410 --> 00:37:37,480
until we find McCall.
694
00:37:37,510 --> 00:37:38,780
Charlie, come on,
695
00:37:38,810 --> 00:37:40,280
I'd rather do this by myself.
696
00:37:40,310 --> 00:37:42,450
I don't need causlan.
697
00:37:42,480 --> 00:37:43,780
All right.
698
00:37:48,380 --> 00:37:50,380
Yes, I'll wait.
699
00:38:02,380 --> 00:38:03,750
Thank you.
700
00:38:05,150 --> 00:38:07,610
Your friend's in intensive care.
701
00:38:09,650 --> 00:38:11,650
Maybe we should've
just left her there.
702
00:38:14,210 --> 00:38:16,750
Maybe you shouldn't
have shot sporty James.
703
00:38:16,780 --> 00:38:19,010
For god sakes, Matthew,
704
00:38:19,050 --> 00:38:21,210
you had me
pointing a gun at him,
705
00:38:21,250 --> 00:38:22,350
and he jumped me!
706
00:38:22,380 --> 00:38:23,526
What the hell was
I supposed to do?
707
00:38:23,550 --> 00:38:26,780
So you shot him in the chest!?
708
00:38:26,810 --> 00:38:29,450
If he dies, you're going
down for that one, not me.
709
00:38:29,480 --> 00:38:32,110
I can't believe you.
710
00:38:32,150 --> 00:38:34,150
I've done everything
that you've asked
711
00:38:34,180 --> 00:38:36,350
since the day we started this.
712
00:38:37,650 --> 00:38:39,580
I've always loved you, Matthew.
713
00:38:39,610 --> 00:38:41,910
I'd done anything for you.
714
00:38:43,250 --> 00:38:44,710
Anything!
715
00:38:44,750 --> 00:38:48,480
Yeah, you certainly took
good care of me there, shell.
716
00:38:48,510 --> 00:38:50,380
One of our marks drops
dead in the hotel room,
717
00:38:50,410 --> 00:38:51,550
and you call me paranoid,
718
00:38:51,580 --> 00:38:54,210
and then you go out,
and you recruit a cop,
719
00:38:54,250 --> 00:38:55,750
a damn cop!
720
00:38:55,780 --> 00:38:56,810
And then you lose it,
721
00:38:56,850 --> 00:38:59,050
and you probably not
only kill sporty James,
722
00:38:59,080 --> 00:39:00,910
but you shoot me
while you're at it!
723
00:39:00,950 --> 00:39:03,410
Matthew, please stop it!
724
00:39:03,450 --> 00:39:06,450
This isn't what we planned.
725
00:39:06,480 --> 00:39:07,450
We've got to give up.
726
00:39:07,480 --> 00:39:09,510
Maybe if we go to
the police right now...
727
00:39:09,550 --> 00:39:10,750
What?
728
00:39:10,780 --> 00:39:11,750
Are you crazy?
729
00:39:11,780 --> 00:39:13,110
Matthew, she's right.
730
00:39:15,080 --> 00:39:16,680
Oh, is that a fact?
731
00:39:16,710 --> 00:39:17,826
Why don't you
tell me about that?
732
00:39:17,850 --> 00:39:19,050
If you give up now,
733
00:39:19,080 --> 00:39:21,280
you will only be
looking at 4 to 8 years,
734
00:39:21,310 --> 00:39:22,280
and involuntary manslaughter
735
00:39:22,310 --> 00:39:23,280
for the guy in the hotel.
736
00:39:23,310 --> 00:39:24,480
You will be out in 3.
737
00:39:24,510 --> 00:39:27,950
Yeah? And what about sporty?
738
00:39:27,980 --> 00:39:30,080
Now, you correct me if
I'm wrong there, sarge,
739
00:39:30,110 --> 00:39:33,980
but if we turn ourselves
in and sporty dies,
740
00:39:34,010 --> 00:39:35,086
we're looking at
the gas chamber.
741
00:39:35,110 --> 00:39:36,610
He's in intensive care.
742
00:39:36,650 --> 00:39:38,710
They didn't say he
was going to die.
743
00:39:38,750 --> 00:39:40,550
Look, I can't take that chance!
744
00:39:40,580 --> 00:39:41,756
Shelly: Well, what are
we supposed to do,
745
00:39:41,780 --> 00:39:43,450
sit around here and just wait
746
00:39:43,480 --> 00:39:45,026
for the police to come
knocking at the door?
747
00:39:45,050 --> 00:39:47,850
Shut up! Shut up! Both of you!
748
00:39:47,880 --> 00:39:50,750
I can't take this.
749
00:39:50,780 --> 00:39:52,250
I got to think.
750
00:40:03,910 --> 00:40:05,250
Man: Tell you the
truth, sergeant,
751
00:40:05,280 --> 00:40:06,780
I haven't seen Matthew
752
00:40:06,810 --> 00:40:08,810
since I cut off his
allowance a year ago.
753
00:40:08,850 --> 00:40:10,510
Well, could he
be someplace else,
754
00:40:10,550 --> 00:40:12,110
like another home
in the mountains
755
00:40:12,150 --> 00:40:13,880
or in palm Springs?
756
00:40:13,910 --> 00:40:15,450
No.
757
00:40:15,480 --> 00:40:16,580
And his mother cut him off
758
00:40:16,610 --> 00:40:20,450
6 months ago when she remarried,
759
00:40:20,480 --> 00:40:24,210
but she spoiled him
rotten up until then.
760
00:40:24,250 --> 00:40:26,180
If you want information
about my son,
761
00:40:26,210 --> 00:40:27,510
maybe you should talk to her.
762
00:40:27,550 --> 00:40:28,510
Where can I find her?
763
00:40:28,550 --> 00:40:30,780
They have a place
in holmby hills.
764
00:40:30,810 --> 00:40:32,326
My secretary will
give you the address.
765
00:40:32,350 --> 00:40:34,110
Ok, thank you very much.
766
00:40:50,850 --> 00:40:52,350
May I help you, please?
767
00:40:52,380 --> 00:40:56,010
Yes, I'm looking for Mrs. Adler.
768
00:40:56,050 --> 00:40:57,810
Uh, Mrs. Adler is not here.
769
00:40:57,850 --> 00:41:00,580
She's gone for 6 months.
770
00:41:00,610 --> 00:41:05,050
Do you mind if I come in
and take a look around?
771
00:41:05,080 --> 00:41:06,980
Ok. Come in.
772
00:41:18,310 --> 00:41:21,710
Ok. I hope that satisfies you.
773
00:41:21,750 --> 00:41:22,880
Yes, it does, lupe.
774
00:41:22,910 --> 00:41:23,910
Thanks very much.
775
00:41:23,950 --> 00:41:25,750
Is Matthew here?
776
00:41:25,780 --> 00:41:27,350
Matthew?
777
00:41:27,380 --> 00:41:29,450
You know, Matthew?
Mrs. Adler's son?
778
00:41:29,480 --> 00:41:30,710
Oh! No, he doesn't live here.
779
00:41:30,750 --> 00:41:32,510
Well, does he come by here?
780
00:41:32,550 --> 00:41:33,510
Has he shown up here before?
781
00:41:33,550 --> 00:41:35,610
No. He doesn't come around here.
782
00:41:36,850 --> 00:41:41,150
Ok. Well, uh, look...
783
00:41:41,180 --> 00:41:42,680
Take my card...
784
00:41:42,710 --> 00:41:45,350
And give me a call...
785
00:41:45,380 --> 00:41:47,480
If, in fact, you see him.
786
00:41:47,510 --> 00:41:48,680
Ok.
787
00:41:48,710 --> 00:41:49,710
But, I tell you,
788
00:41:49,750 --> 00:41:53,380
he doesn't come
around here at all.
789
00:41:53,410 --> 00:41:56,380
I haven't seen him
since she's been gone.
790
00:41:56,410 --> 00:41:57,950
Excuse me, please.
791
00:41:59,310 --> 00:42:01,010
Tuna! Woodrow!
792
00:42:02,880 --> 00:42:05,110
Tuna! Woodrow! Come!
793
00:42:07,350 --> 00:42:09,510
Uh, but he calls sometimes.
794
00:42:09,550 --> 00:42:11,810
Yeah, ok.
795
00:42:11,850 --> 00:42:14,750
If he calls, should I tell
him you are looking for him?
796
00:42:14,780 --> 00:42:18,080
No, just... just make
sure he gives me a call
797
00:42:18,110 --> 00:42:20,510
at this phone number
right here, lupe, ok?
798
00:42:20,550 --> 00:42:22,680
Thank you. I'll let myself out.
799
00:42:31,210 --> 00:42:32,180
All right. Come on. Let's go.
800
00:42:32,210 --> 00:42:33,626
We're going to that
place in Ensenada.
801
00:42:33,650 --> 00:42:34,680
Mexico?
802
00:42:34,710 --> 00:42:36,180
We can't get her
across the border.
803
00:42:36,210 --> 00:42:37,286
Why don't we just
leave her here?
804
00:42:37,310 --> 00:42:38,750
We're not leaving her here!
805
00:42:38,780 --> 00:42:40,610
We need her for insurance.
806
00:42:40,650 --> 00:42:41,610
When we get to the border,
807
00:42:41,650 --> 00:42:42,726
we'll figure out
what to do with her.
808
00:42:42,750 --> 00:42:44,126
Matthew, I don't think
that's a good idea.
809
00:42:44,150 --> 00:42:45,950
You're too high.
You can't drive.
810
00:42:45,980 --> 00:42:47,950
We're safe here!
811
00:42:47,980 --> 00:42:49,626
We're safe? How long do
you think it's going to take
812
00:42:49,650 --> 00:42:51,650
before they find this house?
813
00:42:51,680 --> 00:42:52,850
Let's go. Come on, let's go!
814
00:42:52,880 --> 00:42:55,010
Get up! Let's go!
815
00:42:57,810 --> 00:43:00,450
Matthew: Move it!
816
00:43:00,480 --> 00:43:01,680
Matthew, this is insane!
817
00:43:01,710 --> 00:43:03,210
Shut up!
818
00:43:03,250 --> 00:43:04,880
Get in the back seat.
819
00:43:08,710 --> 00:43:10,150
Let's go!
820
00:43:16,150 --> 00:43:17,110
Matthew, please, we...
821
00:43:17,150 --> 00:43:19,580
Shut up! Shut up!
822
00:43:51,780 --> 00:43:53,650
This is l-56. I'm in hot pursuit
823
00:43:53,680 --> 00:43:56,480
of a suspect holding a
police officer hostage.
824
00:43:56,510 --> 00:44:01,050
He's headed west on mulray
boulevard at Beverly Glen.
825
00:44:01,080 --> 00:44:02,880
Request an immediate backup.
826
00:44:02,910 --> 00:44:06,280
Suspect is driving
a gray BMW. Out.
827
00:44:10,050 --> 00:44:11,510
Stop the car, Matthew!
828
00:44:11,550 --> 00:44:12,910
Would you shut up!
829
00:44:12,950 --> 00:44:15,380
I am so tired of your
screaming! Just shut up!
830
00:44:28,780 --> 00:44:31,280
This is l-56, all
available units
831
00:44:31,310 --> 00:44:33,450
respond immediately
to mulray and hilgard.
832
00:44:33,480 --> 00:44:36,380
Suspect approaching at
high speed in gray BMW. Out.
833
00:44:40,050 --> 00:44:41,980
You're going to get
us all killed, Matthew,
834
00:44:42,010 --> 00:44:43,380
stop the car!
835
00:44:52,550 --> 00:44:54,150
Damn it, stop the car!
836
00:44:54,180 --> 00:44:55,710
I swear I'll kill
you if I have to!
837
00:44:55,750 --> 00:44:57,110
Shelly, don't!
838
00:44:57,150 --> 00:44:58,186
If you shoot him, we'll all die!
839
00:44:58,210 --> 00:44:59,180
Don't shoot!
840
00:44:59,210 --> 00:45:00,250
Go ahead, Shelly, do it!
841
00:45:00,280 --> 00:45:02,350
Come on, go ahead, shoot!
842
00:45:02,380 --> 00:45:04,050
Do it!
843
00:45:21,550 --> 00:45:22,680
Where you taking them?
844
00:45:22,710 --> 00:45:24,510
To county general, sergeant.
845
00:45:43,610 --> 00:45:45,080
Sporty: There I was,
846
00:45:45,110 --> 00:45:46,680
bound and gagged,
847
00:45:46,710 --> 00:45:49,010
with 5 of the nastiest handguns
848
00:45:49,050 --> 00:45:50,280
you ever saw in you life
849
00:45:50,310 --> 00:45:52,680
pointed directly at my face.
850
00:45:52,710 --> 00:45:54,450
Now, I knew I had to
do something, right?
851
00:45:54,480 --> 00:45:56,550
So you calculated the odds...
852
00:45:56,580 --> 00:45:58,010
Which were not in my favor!
853
00:45:58,050 --> 00:46:00,080
And you went for the gun.
854
00:46:00,110 --> 00:46:01,710
Sporty, the last time
you told the story,
855
00:46:01,750 --> 00:46:03,580
there were only 3 guns.
856
00:46:03,610 --> 00:46:04,910
Hell, 3, 5!
857
00:46:04,950 --> 00:46:07,110
I don't know, there could've
been 7 or 8 guns there!
858
00:46:07,150 --> 00:46:09,750
You know, the lights was dark!
859
00:46:12,380 --> 00:46:13,910
How do you do?
860
00:46:13,950 --> 00:46:16,450
What room might I
find sergeant McCall in?
861
00:46:16,480 --> 00:46:20,280
McCall, with Irish accent: Would you
be looking for sergeant McCall?
862
00:46:20,310 --> 00:46:21,856
Well, now that your
modeling days are over,
863
00:46:21,880 --> 00:46:23,026
maybe you should take up acting.
864
00:46:23,050 --> 00:46:24,010
What do you mean
865
00:46:24,050 --> 00:46:25,110
my modeling days are over?
866
00:46:25,150 --> 00:46:26,686
As far as I'm concerned,
they've just begun.
867
00:46:26,710 --> 00:46:29,510
Well, I hate to be the bearer
of bad news, honey, but, uh...
868
00:46:29,550 --> 00:46:31,750
After all I did for her.
869
00:46:31,780 --> 00:46:33,080
Oh, she's very appreciative
870
00:46:33,110 --> 00:46:36,280
of the fact that you
busted Matthew and Shelly.
871
00:46:36,310 --> 00:46:38,380
Oh, this is for you.
872
00:46:38,410 --> 00:46:40,110
You.
873
00:46:40,150 --> 00:46:42,010
I know, but don't
call us, we'll call you.
874
00:46:42,050 --> 00:46:43,310
That's correct.
875
00:46:43,350 --> 00:46:47,410
So in view of your
modeling demise,
876
00:46:47,450 --> 00:46:48,410
I thought I'd give you
877
00:46:48,450 --> 00:46:49,410
a present you might like.
878
00:46:49,450 --> 00:46:50,650
You're kidding. What is it?
879
00:46:50,680 --> 00:46:52,750
You'll like it.
880
00:46:55,450 --> 00:46:58,050
Welcome to the wonderful
world of bowling.
881
00:47:00,410 --> 00:47:02,850
Thanks.
882
00:47:02,880 --> 00:47:04,310
You know, you're
a very strange man.
883
00:47:04,350 --> 00:47:05,850
You're very strange.
63117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.