All language subtitles for Hunter S03E15 - Double Exposure

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,716 Maybe we could go to your room to have another drink? 2 00:00:02,740 --> 00:00:05,040 I don't let strange women in my room. 3 00:00:05,080 --> 00:00:08,210 Look, 2 weeks ago, one of our marks ends up in the morgue. 4 00:00:08,240 --> 00:00:11,180 One thing you know about cops, man, is that they're all ugly. 5 00:00:11,210 --> 00:00:12,310 So how does it feel to be 6 00:00:12,340 --> 00:00:13,910 one of the world's most beautiful women? 7 00:00:15,940 --> 00:00:17,340 Well, then, what do I do? 8 00:00:17,380 --> 00:00:18,580 What every model does. 9 00:00:18,610 --> 00:00:20,340 You find work on the outside. 10 00:00:20,380 --> 00:00:22,210 Why don't we go up to my room, what do you say? 11 00:00:22,240 --> 00:00:24,740 It is a wee bit crowded in here. 12 00:00:24,780 --> 00:00:26,910 Way to go, Shelly, you brought me a cop! 13 00:00:27,840 --> 00:00:30,110 I think they got McCall. 14 00:02:19,540 --> 00:02:21,840 Are you saving this seat for someone? 15 00:02:21,880 --> 00:02:23,140 No. 16 00:02:23,180 --> 00:02:25,980 Would you mind very much if I sit here? 17 00:02:26,010 --> 00:02:27,340 No, not at all. 18 00:02:27,380 --> 00:02:28,580 Thank you. Mm-hmm. 19 00:02:33,940 --> 00:02:36,210 It's not that I want to seem too forward, 20 00:02:36,240 --> 00:02:38,880 but I'm waiting for a friend, 21 00:02:38,910 --> 00:02:43,610 and the men, they always try to... how do you say... 22 00:02:43,640 --> 00:02:45,010 Pick up with me? 23 00:02:45,040 --> 00:02:49,640 Oh. Well, at the risk of being forward myself, 24 00:02:49,680 --> 00:02:51,980 may I offer you a drink while you wait? 25 00:02:52,010 --> 00:02:52,980 Scotch? 26 00:02:53,010 --> 00:02:53,980 Yes. 27 00:02:54,010 --> 00:02:55,180 I'll have the same. 28 00:02:55,210 --> 00:02:56,580 One scotch, Johnny. 29 00:02:58,110 --> 00:03:00,440 Well, I'm here on business, how about yourself? 30 00:03:00,480 --> 00:03:02,880 I'm from Paris, but I'm working here now. 31 00:03:02,910 --> 00:03:06,140 Oh, well, we're strangers together, aren't we? 32 00:03:06,180 --> 00:03:07,610 Yes. 33 00:03:07,640 --> 00:03:08,910 Man: Jacqueline duboc! 34 00:03:08,940 --> 00:03:11,380 Oui? Telephone. 35 00:03:11,410 --> 00:03:13,080 Excuse me. 36 00:03:30,010 --> 00:03:31,910 I can't believe it. 37 00:03:31,940 --> 00:03:34,710 My rendezvous for this evening has been canceled. 38 00:03:34,740 --> 00:03:38,310 Oh, how disappointing for you. 39 00:03:38,340 --> 00:03:41,240 Would you care to join me? 40 00:03:43,380 --> 00:03:44,980 With pleasure. 41 00:04:09,810 --> 00:04:12,780 Ooh, it becomes so noisy here. 42 00:04:12,810 --> 00:04:15,010 Would it look too forward of me to ask you 43 00:04:15,040 --> 00:04:16,880 if we could leave from here? 44 00:04:16,910 --> 00:04:19,340 Maybe we could go to your room to have another drink? 45 00:04:19,380 --> 00:04:22,480 Jacqueline, I don't let strange women in my room. 46 00:04:22,510 --> 00:04:24,980 Oh, I'm not so strange, really, 47 00:04:25,010 --> 00:04:27,710 just in need of a little consolation. 48 00:04:28,980 --> 00:04:31,680 Well, the last one to the elevator's a dirty duck. 49 00:04:34,180 --> 00:04:36,780 Oh, it's so beautiful here. 50 00:04:36,810 --> 00:04:38,510 I hadn't noticed. 51 00:04:40,240 --> 00:04:42,510 Well, can I make you that drink now? 52 00:04:42,540 --> 00:04:44,710 No, please, let me do it. 53 00:04:44,740 --> 00:04:46,110 Certainly. 54 00:04:47,880 --> 00:04:50,140 Ever since I was a little girl, 55 00:04:50,180 --> 00:04:54,310 I always do this for my father and for his friends. 56 00:04:54,340 --> 00:04:56,510 Makes me feel so much at home. 57 00:04:56,540 --> 00:05:00,810 We should stay with scotch, no? 58 00:05:00,840 --> 00:05:03,040 Yeah, scotch would be fine. 59 00:05:03,080 --> 00:05:04,180 Never mix, never worry. 60 00:05:04,210 --> 00:05:06,880 What a beautiful expression. 61 00:05:08,740 --> 00:05:11,580 You Americans are so practical... 62 00:05:11,610 --> 00:05:13,280 And poetic. 63 00:05:17,440 --> 00:05:18,810 Thank you. 64 00:05:18,840 --> 00:05:20,340 La cite des lumieres. 65 00:05:20,380 --> 00:05:22,740 The city of lights, 66 00:05:22,780 --> 00:05:25,180 that's how we call Paris. 67 00:05:25,210 --> 00:05:27,210 Well, as you say here, 68 00:05:27,240 --> 00:05:28,210 to your health, Rick. 69 00:05:28,240 --> 00:05:29,240 Cheers. 70 00:05:36,140 --> 00:05:39,140 You know, in France it's bad luck not to drink after a toast. 71 00:05:39,180 --> 00:05:42,040 Oh, but if I drank this, I'd have worse luck. 72 00:05:45,880 --> 00:05:47,740 It's quite odorless, isn't it? 73 00:05:49,810 --> 00:05:52,940 I understand it's tasteless, also. 74 00:05:52,980 --> 00:05:55,810 But now I'll have to trust the lab boys on that one. 75 00:05:55,840 --> 00:05:57,210 I... I don't understand. 76 00:05:57,240 --> 00:06:00,340 Oh, I think you do, honey. 77 00:06:00,380 --> 00:06:02,280 Wait right there. I want you to meet somebody. 78 00:06:05,610 --> 00:06:07,080 Jacqueline duboc... 79 00:06:08,040 --> 00:06:09,740 Meet sergeant McCall. 80 00:06:12,710 --> 00:06:14,780 Please put the drink down and turn around. 81 00:06:17,340 --> 00:06:19,380 You have the right to remain silent. 82 00:06:21,380 --> 00:06:23,210 Hunter. 83 00:06:23,240 --> 00:06:24,686 McCall: If you give up the right to remain silent, 84 00:06:24,710 --> 00:06:25,910 anything you say 85 00:06:25,940 --> 00:06:29,280 can and will be used against you in a court of law. 86 00:06:29,310 --> 00:06:31,240 You have the right to have an attorney present now 87 00:06:31,280 --> 00:06:34,010 and during questioning. 88 00:06:34,040 --> 00:06:35,740 If you so desire and cannot afford one, 89 00:06:35,780 --> 00:06:39,410 an attorney will be appointed to you without charge. 90 00:06:39,440 --> 00:06:42,980 Do you understand these are the rights I've explained to you? 91 00:06:43,010 --> 00:06:44,280 Yes. 92 00:06:44,310 --> 00:06:46,740 Let me get this straight. 93 00:06:46,780 --> 00:06:48,610 You got wrapped up in this, miss duboc, 94 00:06:48,640 --> 00:06:51,740 and never met anybody except Shelly Kurtz, is that it? 95 00:06:51,780 --> 00:06:53,440 Oui. 96 00:06:53,480 --> 00:06:54,910 I was brought to Los Angeles 97 00:06:54,940 --> 00:06:58,010 by the intertal modeling agency. 98 00:06:58,040 --> 00:07:01,780 Since I've been here, there are very few jobs. 99 00:07:03,680 --> 00:07:06,140 They expect me to look superb all the time, 100 00:07:06,180 --> 00:07:08,280 but I don't have any money. 101 00:07:08,310 --> 00:07:11,380 I was desperate. 102 00:07:11,410 --> 00:07:13,340 Shelly is my friend. 103 00:07:13,380 --> 00:07:16,240 She says she wants to help me. 104 00:07:16,280 --> 00:07:18,940 She says that I can make a lot of money 105 00:07:18,980 --> 00:07:22,240 if I do what she says. 106 00:07:22,280 --> 00:07:26,210 She said that I can make thousands of dollars a week. 107 00:07:26,240 --> 00:07:32,310 She told me that I don't have to sleep with anyone, 108 00:07:32,340 --> 00:07:37,940 all I have to do is find a rich man at the bar, 109 00:07:37,980 --> 00:07:40,510 go to his room with him, 110 00:07:40,540 --> 00:07:43,080 put the drug into his drink, 111 00:07:43,110 --> 00:07:45,410 which takes effect immediately... 112 00:07:46,880 --> 00:07:51,040 Then... then I take his watch, 113 00:07:51,080 --> 00:07:53,440 credit cards, and money. 114 00:07:53,480 --> 00:07:55,810 That's it. 115 00:07:55,840 --> 00:07:58,280 Nobody's hurt. 116 00:07:58,310 --> 00:08:01,980 She told me it's completely harmless. 117 00:08:02,010 --> 00:08:03,440 Where does Shelly get the drug? 118 00:08:03,480 --> 00:08:06,380 I don't know. 119 00:08:06,410 --> 00:08:08,710 I got the drug only from her. 120 00:08:10,210 --> 00:08:12,380 The drug you tried to give sergeant hunter last night 121 00:08:12,410 --> 00:08:15,210 is a controlled substance. 122 00:08:15,240 --> 00:08:16,980 You could go to jail for possession 123 00:08:17,010 --> 00:08:18,880 and conspiracy to use it in a theft. 124 00:08:18,910 --> 00:08:23,180 I told you that was only the second time I do this. 125 00:08:23,210 --> 00:08:26,310 Last week at the same hotel, 126 00:08:26,340 --> 00:08:28,980 the same drug was given to a man. 127 00:08:29,010 --> 00:08:30,880 That drug doesn't mix with certain medications, 128 00:08:30,910 --> 00:08:32,680 and that man was on one of them. 129 00:08:34,880 --> 00:08:36,440 The man died, jacquie. 130 00:08:43,510 --> 00:08:44,480 So let me get this straight. 131 00:08:44,510 --> 00:08:46,080 Thank you. 132 00:08:46,110 --> 00:08:49,240 You've got a woman, a French woman, 133 00:08:49,280 --> 00:08:50,780 in protective custody. 134 00:08:50,810 --> 00:08:53,580 A voluntary incarceration. 135 00:08:53,610 --> 00:08:54,580 Right. 136 00:08:54,610 --> 00:08:55,980 And she appears to be involved 137 00:08:56,010 --> 00:08:58,710 with an operation that was responsible for a homicide, 138 00:08:58,740 --> 00:09:00,910 but she has no idea who's running the thing. 139 00:09:00,940 --> 00:09:01,980 Correct. 140 00:09:02,010 --> 00:09:04,810 It's almost midnight. 141 00:09:04,840 --> 00:09:07,310 I got a meeting with wyler at 8:00 in the morning. 142 00:09:07,340 --> 00:09:08,480 McCall, you talk faster, 143 00:09:08,510 --> 00:09:11,210 so why don't you just tell me what your plan is. 144 00:09:11,240 --> 00:09:13,140 Well, right now, our only link to Shelly Kurtz 145 00:09:13,180 --> 00:09:14,910 is through the intertal agency. 146 00:09:14,940 --> 00:09:16,556 Jacquie thinks that Shelly gets her orders 147 00:09:16,580 --> 00:09:17,980 from some top man or woman 148 00:09:18,010 --> 00:09:20,910 who sets up the operation and provides a drug. 149 00:09:20,940 --> 00:09:22,716 We talked to jacquie, and we checked out her story, 150 00:09:22,740 --> 00:09:24,956 and she's in no way connected with the man that was killed last week. 151 00:09:24,980 --> 00:09:26,840 The D.A. says that if she testifies, 152 00:09:26,880 --> 00:09:27,980 he won't prosecute her. 153 00:09:28,010 --> 00:09:29,510 So the plan is? 154 00:09:33,180 --> 00:09:35,840 No plan? Is that what the silence means? 155 00:09:36,910 --> 00:09:38,440 Well, no, captain, 156 00:09:38,480 --> 00:09:40,740 obviously the only way we can get to this person 157 00:09:40,780 --> 00:09:42,310 is through Shelly Kurtz. 158 00:09:42,340 --> 00:09:44,910 Now if I can get into the intertal agency, I can meet her. 159 00:09:44,940 --> 00:09:47,110 We've discussed this in depth, 160 00:09:47,140 --> 00:09:49,810 and she will be wearing a wire, 161 00:09:49,840 --> 00:09:52,180 and I'll be backing her up all the way. 162 00:09:52,210 --> 00:09:54,780 I talked to jacquie, she told me exactly who I have to see there, 163 00:09:54,810 --> 00:09:56,580 said all I really need is a good portfolio. 164 00:09:56,610 --> 00:09:57,986 I can do that, that's simple enough. 165 00:09:58,010 --> 00:09:59,980 Don't you think they might be wondering 166 00:10:00,010 --> 00:10:01,156 what happened to their French connection? 167 00:10:01,180 --> 00:10:02,186 Hunter: We took care of that. 168 00:10:02,210 --> 00:10:04,380 We had jacquie call Shelly and tell her 169 00:10:04,410 --> 00:10:06,810 that when it came down to giving another guy the drug, 170 00:10:06,840 --> 00:10:08,140 she just couldn't do it. 171 00:10:08,180 --> 00:10:10,316 I was with jacquie when she made the call to Shelly Kurtz. 172 00:10:10,340 --> 00:10:13,610 She told her she was getting on a plane tonight and going back to Paris. 173 00:10:13,640 --> 00:10:16,380 She sounded real upset, i'm sure that Shelly bought it. 174 00:10:18,340 --> 00:10:19,486 All right, arrange for the airlines 175 00:10:19,510 --> 00:10:20,480 to show that she took a plane 176 00:10:20,510 --> 00:10:21,840 from l.A.X. To Paris tonight. 177 00:10:21,880 --> 00:10:23,410 Done. 178 00:10:23,440 --> 00:10:26,310 And you... be careful. 179 00:10:37,210 --> 00:10:39,010 Hello. My name's Patricia o'carroll. 180 00:10:39,040 --> 00:10:40,240 I've got a 10:00 appointment 181 00:10:40,280 --> 00:10:41,240 with Cynthia Jane bartlett. 182 00:10:41,280 --> 00:10:43,310 Ok. Ah, yes. 183 00:10:43,340 --> 00:10:46,110 Patricia, would you just wait a moment, please? 184 00:10:46,140 --> 00:10:47,456 I'll let miss bartlett know you're here. 185 00:10:47,480 --> 00:10:49,340 Ok. Thanks. 186 00:10:49,380 --> 00:10:50,780 Mm-hmm. 187 00:10:58,380 --> 00:11:00,610 Yes, Patricia o'carroll's here to see you. 188 00:11:02,280 --> 00:11:03,680 Hello. 189 00:11:08,380 --> 00:11:11,240 Patricia, miss bartlett will see you now. 190 00:11:13,010 --> 00:11:15,180 Best of luck to you. 191 00:11:18,440 --> 00:11:19,810 This is Patricia o'carroll. 192 00:11:19,840 --> 00:11:21,510 Patricia. 193 00:11:21,540 --> 00:11:22,740 How very nice to meet you. 194 00:11:22,780 --> 00:11:23,840 McCall: Hello. 195 00:11:23,880 --> 00:11:25,586 I'd like you to meet my assistant Shelly Kurtz. 196 00:11:25,610 --> 00:11:26,940 Hello. How do you do? 197 00:11:26,980 --> 00:11:28,286 Let's have a look at your portfolio. 198 00:11:28,310 --> 00:11:29,880 All right, there you go. 199 00:11:29,910 --> 00:11:32,280 Come over here and sit down with me, will you? 200 00:11:32,310 --> 00:11:33,810 Right here. 201 00:11:43,680 --> 00:11:45,380 I got the feeling sitting out on the lobby 202 00:11:45,410 --> 00:11:47,840 that there's a different style here in america 203 00:11:47,880 --> 00:11:50,110 than there is back home in Ireland. 204 00:11:52,210 --> 00:11:53,840 No need to apologize, dear. 205 00:11:57,440 --> 00:11:59,580 I think you have our look. 206 00:12:00,780 --> 00:12:02,880 Man: Brava, beautiful. 207 00:12:02,910 --> 00:12:04,340 Nice, nice. 208 00:12:07,810 --> 00:12:09,180 Ok. 209 00:12:14,510 --> 00:12:16,340 Bellissimo! 210 00:12:18,010 --> 00:12:20,110 Beautiful! 211 00:12:21,080 --> 00:12:22,640 That's done. 212 00:12:26,110 --> 00:12:29,210 Could you get off the scene, miss, please? 213 00:12:29,240 --> 00:12:31,740 I'm sorry. Did I do something wrong? 214 00:12:31,780 --> 00:12:35,010 No. When dino says it's over, it's over. 215 00:12:35,040 --> 00:12:37,140 Um, could you do me a favor? 216 00:12:37,180 --> 00:12:38,816 Next time when you're working on the paper, 217 00:12:38,840 --> 00:12:40,940 you think maybe you could be a little more careful? 218 00:12:40,980 --> 00:12:43,880 Because you see, I'm going to have to throw this whole roll out now. 219 00:12:43,910 --> 00:12:45,140 Sure, I'm sorry. 220 00:12:45,180 --> 00:12:46,440 Right. 221 00:12:48,010 --> 00:12:49,810 Isn't dino marvelous? 222 00:12:49,840 --> 00:12:51,810 Of course, he's impossible, but what an eye. 223 00:12:51,840 --> 00:12:53,580 Was I all right, then? 224 00:12:53,610 --> 00:12:54,910 You'll look great. 225 00:12:54,940 --> 00:12:57,510 Of course, it's up to Cynthia Jane now. 226 00:12:57,540 --> 00:12:59,180 She'll get the proofs tomorrow, 227 00:12:59,210 --> 00:13:00,380 and then I'll give you a ring. 228 00:13:00,410 --> 00:13:02,210 Uh, Shelly. 229 00:13:03,240 --> 00:13:06,280 I hate to be so awfully direct, 230 00:13:06,310 --> 00:13:09,180 but when can I expect to be paid for this session? 231 00:13:09,210 --> 00:13:11,810 Paid? 232 00:13:11,840 --> 00:13:13,380 No, no, no. 233 00:13:13,410 --> 00:13:16,140 Cynthia Jane is doing you a favor. 234 00:13:16,180 --> 00:13:18,180 You won't be paid for this. 235 00:13:18,210 --> 00:13:21,140 Most models would kill for exposure like this. 236 00:13:26,180 --> 00:13:28,310 Patricia, is something wrong? 237 00:13:33,040 --> 00:13:34,010 The first thing you must learn 238 00:13:34,040 --> 00:13:35,280 about the intertal agency 239 00:13:35,310 --> 00:13:37,510 is that we're like family. 240 00:13:37,540 --> 00:13:40,180 We trust each other, confide in one another. 241 00:13:40,210 --> 00:13:41,580 You can tell me anything. 242 00:13:44,480 --> 00:13:46,080 Well, to tell you the truth, Shelly, 243 00:13:46,110 --> 00:13:49,140 I'm in a bit of a bind. 244 00:13:49,180 --> 00:13:50,810 I've only been in the country for a month, 245 00:13:50,840 --> 00:13:55,680 and my finances are completely exhausted. 246 00:13:55,710 --> 00:13:58,740 The man at the motel has extended me a week's rent already. 247 00:14:00,110 --> 00:14:03,210 The agency keeps several small apartments around town. 248 00:14:03,240 --> 00:14:04,580 They're usually all full, 249 00:14:04,610 --> 00:14:08,310 but one of the girls had to go back to Paris unexpectedly, 250 00:14:08,340 --> 00:14:10,280 so her place is available. 251 00:14:10,310 --> 00:14:14,010 I'm sure Cynthia Jane wouldn't mind if you stayed there for a while. 252 00:14:14,040 --> 00:14:15,980 Oh, that'd be great. 253 00:14:17,880 --> 00:14:20,780 But there's still the problem of a week's back rent. 254 00:14:23,580 --> 00:14:26,310 Why don't we go to the restaurant across the street. 255 00:14:26,340 --> 00:14:29,580 There's privacy, and we can have something to eat. 256 00:14:35,910 --> 00:14:39,810 Even if Cynthia Jane loves the work that you did today, 257 00:14:39,840 --> 00:14:42,580 it's going to be a long time before you start making any money. 258 00:14:42,610 --> 00:14:44,140 Those are the facts. 259 00:14:44,180 --> 00:14:45,910 I've been there, I know. 260 00:14:45,940 --> 00:14:48,280 If you're looking for money 261 00:14:48,310 --> 00:14:50,910 from Cynthia Jane to pay that motel bill, 262 00:14:50,940 --> 00:14:53,340 it's just not going to happen. 263 00:14:53,380 --> 00:14:54,540 Well, then, what do I do? 264 00:14:54,580 --> 00:14:56,840 What every model does. 265 00:14:56,880 --> 00:14:59,110 You find work on the outside. 266 00:15:02,210 --> 00:15:04,840 You're really in trouble, aren't you? 267 00:15:04,880 --> 00:15:10,210 How do you feel about doing something that isn't exactly legal? 268 00:15:11,540 --> 00:15:13,740 Oh, no. 269 00:15:13,780 --> 00:15:15,410 No, Shelly. 270 00:15:15,440 --> 00:15:17,710 I know other models have done that sort of thing, but... 271 00:15:17,740 --> 00:15:19,840 No, no, no. Patricia, I would never suggest 272 00:15:19,880 --> 00:15:22,310 that you go to bed with someone for money. 273 00:15:22,340 --> 00:15:24,240 This is much more agreeable 274 00:15:24,280 --> 00:15:26,710 and much more profitable. 275 00:15:26,740 --> 00:15:28,740 You don't have to sleep with men. 276 00:15:28,780 --> 00:15:32,140 All you have to do is know how to talk to them. 277 00:15:32,180 --> 00:15:33,610 Talk to them? 278 00:15:35,080 --> 00:15:38,410 Well, if it's talking you want, you've come to the right girl. 279 00:15:38,440 --> 00:15:41,610 You know, it's very rare we Irish find ourselves at a loss for words. 280 00:15:43,340 --> 00:15:44,640 Wonderful. 281 00:15:55,960 --> 00:15:56,960 You know, McCall, 282 00:15:56,990 --> 00:16:00,420 bowling is more than the American pastime. 283 00:16:00,460 --> 00:16:01,420 It's physics, 284 00:16:01,460 --> 00:16:02,960 man rising above the laws of gravity 285 00:16:02,990 --> 00:16:04,260 for a higher purpose. 286 00:16:04,290 --> 00:16:07,620 Yeah, well, you were definitely born to bowl, slammer. 287 00:16:07,660 --> 00:16:10,220 Slammer! Where'd you get that shirt, anyway? 288 00:16:10,260 --> 00:16:12,720 Oh, I see. Now that you're a high-fashion model, 289 00:16:12,760 --> 00:16:14,620 bowling is beneath you, right? 290 00:16:14,660 --> 00:16:17,120 Hey, I am not living some fast-paced, 291 00:16:17,160 --> 00:16:20,820 intensely glamorous life of a high-fashion model. 292 00:16:20,860 --> 00:16:21,860 Not yet. 293 00:16:21,890 --> 00:16:23,290 Yeah, next thing, you'll be doing 294 00:16:23,320 --> 00:16:25,360 is those swimsuit ads for sports illustrated, 295 00:16:25,390 --> 00:16:27,120 and I'll be looking for a new partner. 296 00:16:27,160 --> 00:16:29,320 Give me a break! 297 00:16:29,360 --> 00:16:31,690 You know, you did pick the best place to meet today, though, 298 00:16:31,720 --> 00:16:35,490 because none of my new friends would be caught dead in a bowling alley. 299 00:16:35,520 --> 00:16:36,960 Who cares about your new friends? 300 00:16:36,990 --> 00:16:38,660 All I want to do is bowl. 301 00:16:39,560 --> 00:16:41,120 Figures. 302 00:16:51,260 --> 00:16:53,260 Now, I told you what I have, what do you got? 303 00:16:53,290 --> 00:16:57,390 Well, after several days of copious detective work, 304 00:16:57,420 --> 00:16:59,490 I found out the intertal agency is clean. 305 00:16:59,520 --> 00:17:01,260 What about Shelly? 306 00:17:02,360 --> 00:17:04,220 Well, she's been a model for 10 years. 307 00:17:04,260 --> 00:17:07,860 Divorced, no kids, and she works because she has to. 308 00:17:07,890 --> 00:17:09,190 You know, jacquie might be right. 309 00:17:09,220 --> 00:17:10,960 Shelly may not be at the top, 310 00:17:10,990 --> 00:17:13,536 but she has to be pretty close if she's the one doing the recruiting. 311 00:17:13,560 --> 00:17:15,760 For answers to these questions and more, 312 00:17:15,790 --> 00:17:17,320 leave it up to me... I have a plan. 313 00:17:17,360 --> 00:17:20,860 In the meantime, keep your Irish eyes a-smilin', honey, 314 00:17:20,890 --> 00:17:22,360 and stay away from bowling alleys. 315 00:17:22,390 --> 00:17:24,820 You just wait a minute. 316 00:17:24,860 --> 00:17:27,620 You are about to witness a spare. 317 00:17:44,590 --> 00:17:45,960 That's great. 318 00:17:57,060 --> 00:17:58,790 Excuse me, Mr. Mitchell? 319 00:17:58,820 --> 00:18:00,660 No, no, I'm afraid not. 320 00:18:00,690 --> 00:18:02,090 Oh. Sorry to disturb you. 321 00:18:02,120 --> 00:18:03,520 Please, don't be sorry. 322 00:18:03,560 --> 00:18:05,420 You're no disruption at all. 323 00:18:05,460 --> 00:18:08,420 It's just that I'm supposed to be meeting a man here. 324 00:18:08,460 --> 00:18:09,490 I've never met him before, 325 00:18:09,520 --> 00:18:10,960 and he's over an hour late. 326 00:18:10,990 --> 00:18:12,296 Well, why don't you sit down and wait. 327 00:18:12,320 --> 00:18:13,290 I'll buy you a drink. 328 00:18:13,320 --> 00:18:14,420 No, no, I couldn't. 329 00:18:14,460 --> 00:18:15,820 Drink. I couldn't impose. 330 00:18:15,860 --> 00:18:17,220 What'll you have? 331 00:18:20,060 --> 00:18:21,620 Well, maybe a white wine, then. 332 00:18:21,660 --> 00:18:24,320 All right. 333 00:18:24,360 --> 00:18:26,090 I hope you don't mind me saying this, 334 00:18:26,120 --> 00:18:27,920 but you have a beautiful accent. 335 00:18:27,960 --> 00:18:29,090 You English? 336 00:18:29,120 --> 00:18:31,090 Good lord, no! I'm Irish. 337 00:18:31,120 --> 00:18:33,960 Oh. Oh, no, I had no idea. 338 00:18:33,990 --> 00:18:35,466 I hope somehow you'll let me make it up... 339 00:18:35,490 --> 00:18:37,390 Ohh! 340 00:18:37,420 --> 00:18:38,990 I'm so sorry. 341 00:18:39,020 --> 00:18:39,990 It's ok. 342 00:18:40,020 --> 00:18:43,790 I guess that makes us even. 343 00:18:43,820 --> 00:18:46,190 I guess so. 344 00:18:46,220 --> 00:18:48,520 Listen, you didn't get a chance to finish your wine, 345 00:18:48,560 --> 00:18:49,736 and I have to change my clothes. 346 00:18:49,760 --> 00:18:51,560 Why don't we go up to my room, what do you say? 347 00:18:53,820 --> 00:18:56,320 Well, it is a wee bit crowded in here. 348 00:18:56,360 --> 00:18:59,590 All right. Craig, put these on 740, will you? 349 00:19:04,120 --> 00:19:06,590 Actually, I found the modeling scene here 350 00:19:06,620 --> 00:19:10,820 a lot slower than I thought it was going to be. 351 00:19:10,860 --> 00:19:12,760 Well, I guess with any job 352 00:19:12,790 --> 00:19:16,060 you got to take the slow times 353 00:19:16,090 --> 00:19:17,620 and make them fast. 354 00:19:22,920 --> 00:19:26,460 You know, McCall, this wasn't in the script. 355 00:19:26,490 --> 00:19:28,320 You don't have to get so violent. 356 00:19:28,360 --> 00:19:30,520 I was just about to invite you up anyway. 357 00:19:30,560 --> 00:19:32,460 It was an accident, Harry. 358 00:19:32,490 --> 00:19:34,060 Let me have the stuff. 359 00:19:34,090 --> 00:19:37,460 McCall, I've always had a thing for you. 360 00:19:37,490 --> 00:19:38,890 You know, Harry... 361 00:19:38,920 --> 00:19:40,266 When hunter told me he had something in mind, 362 00:19:40,290 --> 00:19:43,320 I didn't think he had you in mind. 363 00:19:43,360 --> 00:19:44,760 I'll bet you 10 to 1 he set this up. 364 00:19:44,790 --> 00:19:46,720 Don't forget the wallet. 365 00:19:46,760 --> 00:19:51,260 You know, it just occurred to me that... 366 00:19:51,290 --> 00:19:52,860 This room's paid for. 367 00:19:52,890 --> 00:19:55,420 You know, it would be a sin to waste it. 368 00:19:55,460 --> 00:19:57,590 It'd be a sin to break your jaw, too. 369 00:19:57,620 --> 00:19:59,720 Aren't we touchy this afternoon? 370 00:19:59,760 --> 00:20:01,260 Don't forget the receipt. 371 00:20:01,290 --> 00:20:04,390 Oh, yeah... 372 00:20:04,420 --> 00:20:06,020 The receipt. 373 00:20:07,220 --> 00:20:08,936 Sure you don't want to put that accent back on 374 00:20:08,960 --> 00:20:13,190 and have a wee drink? 375 00:20:13,220 --> 00:20:14,690 Harry, don't forget, 376 00:20:14,720 --> 00:20:18,220 you have to stay in this room for 8 hours, and don't make a sound... 377 00:20:18,260 --> 00:20:19,560 Don't turn on the TV, the radio, 378 00:20:19,590 --> 00:20:20,520 don't answer the phone, 379 00:20:20,560 --> 00:20:21,890 don't use the phone. 380 00:20:21,920 --> 00:20:22,890 Just sit here. 381 00:20:22,920 --> 00:20:24,620 McCall, this is the first time 382 00:20:24,660 --> 00:20:28,460 I've had a legitimate excuse to be away from my wife in years. 383 00:20:28,490 --> 00:20:31,320 You want me to sit here in this beautiful room, 384 00:20:31,360 --> 00:20:32,720 alone? 385 00:20:32,760 --> 00:20:33,720 You got to be kidding? 386 00:20:33,760 --> 00:20:35,060 No, Harold, I'm not kidding, 387 00:20:35,090 --> 00:20:36,890 that's exactly what I want you to do. 388 00:20:36,920 --> 00:20:39,290 We are not dealing with small-time operators here. 389 00:20:39,320 --> 00:20:42,960 They probably have me under surveillance right now. 390 00:20:42,990 --> 00:20:44,220 Have a good time. 391 00:20:44,260 --> 00:20:46,260 Don't do anything I wouldn't do. 392 00:20:55,590 --> 00:20:57,120 Hello, Shelly? 393 00:20:57,160 --> 00:21:00,320 It was so easy. You were right. 394 00:21:00,360 --> 00:21:02,490 No, no, no, not a hitch. 395 00:21:04,890 --> 00:21:06,660 All right, I'll meet you there. 396 00:21:18,290 --> 00:21:19,620 This is sergeant McCall. 397 00:21:19,660 --> 00:21:21,420 Patch me through... 398 00:21:21,460 --> 00:21:23,260 Patch me through to l-56, will you? 399 00:21:23,290 --> 00:21:24,960 McCall: Hunter? 400 00:21:24,990 --> 00:21:25,996 Hunter: McCall, how'd it go? 401 00:21:26,020 --> 00:21:26,990 It went great. 402 00:21:27,020 --> 00:21:28,136 I'm going to meet her on Hayworth 403 00:21:28,160 --> 00:21:29,520 in the 1800 block in 20 minutes. 404 00:21:29,560 --> 00:21:30,760 Got it. 405 00:21:34,020 --> 00:21:35,320 Listen, call me when you find out 406 00:21:35,360 --> 00:21:36,396 where she gets rid of the stuff. Ok? 407 00:21:36,420 --> 00:21:37,390 I'll be at the apartment. 408 00:21:37,420 --> 00:21:39,020 Listen, do me a favor. 409 00:21:39,060 --> 00:21:40,436 As soon as you get back to your car, 410 00:21:40,460 --> 00:21:42,736 put that wire on you and don't take it off, you understand me? 411 00:21:42,760 --> 00:21:44,636 Hunter, look, I don't think I really need to do that. 412 00:21:44,660 --> 00:21:45,736 It might tip them off, you know. 413 00:21:45,760 --> 00:21:46,936 Besides, it's not that kind of a... 414 00:21:46,960 --> 00:21:48,790 Just do it, you understand? 415 00:21:48,820 --> 00:21:50,790 You can be so demanding. 416 00:21:57,860 --> 00:22:00,260 Listen, why don't you grab another drink, Tia? 417 00:22:00,290 --> 00:22:01,820 I'll be right back. 418 00:22:14,890 --> 00:22:17,390 Shelly? She just called you, right? 419 00:22:20,820 --> 00:22:22,620 Just once. She didn't call you back? 420 00:22:25,420 --> 00:22:27,790 Not a thing. 421 00:22:27,820 --> 00:22:29,560 Listen, bring her to the party. 422 00:22:29,590 --> 00:22:31,520 I want to talk to her. 423 00:22:31,560 --> 00:22:32,920 Yeah, I'll see you there. 424 00:22:48,320 --> 00:22:50,290 Hope you can hear me, hunter. 425 00:22:52,390 --> 00:22:53,660 Here goes. 426 00:23:03,720 --> 00:23:05,890 L-87, you in position? 427 00:23:05,920 --> 00:23:07,920 Yeah, hunter, I got 'em. 428 00:23:16,960 --> 00:23:18,290 Shelly, you were right. 429 00:23:18,320 --> 00:23:20,020 It was so easy. 430 00:23:20,060 --> 00:23:21,020 Now, you're sure the poor fellow's 431 00:23:21,060 --> 00:23:22,520 going to be waking up in a few hours? 432 00:23:22,560 --> 00:23:24,220 Shelly: And he'll never know what hit him. 433 00:23:24,260 --> 00:23:25,760 He won't even have a headache; 434 00:23:25,790 --> 00:23:28,120 that is, until he goes back to Kansas or wherever 435 00:23:28,160 --> 00:23:31,190 and tries to explain to his wife how he lost his wedding ring, 436 00:23:31,220 --> 00:23:33,266 and since they don't want their wives to know what happened, 437 00:23:33,290 --> 00:23:36,520 they almost never report it to the police. 438 00:23:36,560 --> 00:23:39,020 Pretty good, huh? 439 00:23:39,060 --> 00:23:42,290 $800 in cash, 2,000 in traveler's checks... 440 00:23:42,320 --> 00:23:44,720 Pretty good for your first time out. 441 00:23:44,760 --> 00:23:46,490 Here's $400 for you. 442 00:23:46,520 --> 00:23:49,020 That ought to put a dent in your motel bill. 443 00:23:49,060 --> 00:23:50,720 And that's just the beginning. 444 00:23:50,760 --> 00:23:52,836 With the credit cards, ring, watch, and everything else, 445 00:23:52,860 --> 00:23:54,460 you'll get another $3,000... 446 00:23:54,490 --> 00:23:56,560 For a half-hour's work. 447 00:23:56,590 --> 00:23:58,290 You do this 3 or 4 times for us, 448 00:23:58,320 --> 00:24:00,460 and you could clear 15 grand. 449 00:24:00,490 --> 00:24:04,490 Good lord, whoever's behind this must be making thousands. 450 00:24:04,520 --> 00:24:06,336 Don't think too much about the people behind it. 451 00:24:06,360 --> 00:24:09,590 Well, Shelly, it was so simple. 452 00:24:09,620 --> 00:24:12,120 Do you really think we need to be working with somebody else? 453 00:24:12,990 --> 00:24:13,960 Let me have the vial. 454 00:24:13,990 --> 00:24:15,520 All right. 455 00:24:17,520 --> 00:24:19,690 There you go. 456 00:24:19,720 --> 00:24:21,760 This is why it's not so easy. 457 00:24:21,790 --> 00:24:24,520 Without the scopolamine, it doesn't work at all. 458 00:24:24,560 --> 00:24:26,720 You can't just walk into a pharmacy and buy it, 459 00:24:26,760 --> 00:24:28,220 even with a prescription. 460 00:24:28,260 --> 00:24:29,990 You've got to have a source, 461 00:24:30,020 --> 00:24:31,920 and the person that gets it for us has a source. 462 00:24:31,960 --> 00:24:34,560 Besides, you're not the only girl working for us. 463 00:24:34,590 --> 00:24:36,360 It's got to be organized, controlled. 464 00:24:36,390 --> 00:24:38,190 You got it? 465 00:24:38,220 --> 00:24:39,790 I understand. 466 00:24:39,820 --> 00:24:43,920 I just want you to know that I'm available. 467 00:24:43,960 --> 00:24:46,460 Sure. 468 00:24:46,490 --> 00:24:48,460 Uh, by the way... 469 00:24:48,490 --> 00:24:52,320 After you called me, did you call someone else? 470 00:24:52,360 --> 00:24:53,320 Yes, I did. 471 00:24:53,360 --> 00:24:54,636 How in the world did you know that? 472 00:24:54,660 --> 00:24:56,960 This is big business, honey, 473 00:24:56,990 --> 00:24:58,560 and risky. 474 00:24:58,590 --> 00:25:00,590 The person at the top doesn't take any chances. 475 00:25:00,620 --> 00:25:03,590 What are you telling me, that there was somebody watching me? 476 00:25:03,620 --> 00:25:05,220 Just answer the question. 477 00:25:05,260 --> 00:25:06,460 Who did you call? 478 00:25:08,720 --> 00:25:11,560 Look, Shelly, I haven't gone and joined a nunnery, now, have I? 479 00:25:13,960 --> 00:25:16,590 I met a guy. 480 00:25:16,620 --> 00:25:18,760 He said he wanted to take me out to get a drink, 481 00:25:18,790 --> 00:25:22,020 and I told him I didn't know what time I'd be getting off work 482 00:25:22,060 --> 00:25:25,160 and I'd call him when I was free. 483 00:25:25,190 --> 00:25:26,190 He's kind of cute. 484 00:25:28,920 --> 00:25:32,360 Was I wrong to be calling him from the phone while I was there? 485 00:25:32,390 --> 00:25:33,760 No, it wasn't, 486 00:25:33,790 --> 00:25:35,590 but I'm sorry you did. 487 00:25:35,620 --> 00:25:37,760 I was going to invite you to a party at Malibu. 488 00:25:37,790 --> 00:25:39,990 In Malibu? 489 00:25:40,020 --> 00:25:41,360 Will there be other models there? 490 00:25:41,390 --> 00:25:45,120 Models? The place will be full of v.I.P.S, 491 00:25:45,160 --> 00:25:47,360 producers, actors, con men, you name it. 492 00:25:47,390 --> 00:25:50,420 Well, that sounds like a lot more fun. 493 00:25:50,460 --> 00:25:52,196 I'll tell you what, I'll cancel out on me date. 494 00:25:52,220 --> 00:25:53,860 Are you sure? Mm-hmm. 495 00:25:53,890 --> 00:25:55,860 All right. 496 00:25:55,890 --> 00:25:57,360 Let me give you the address. 497 00:25:57,390 --> 00:26:01,890 I'd have you follow me, but I have to drop off the stuff first. 498 00:26:01,920 --> 00:26:03,636 Now, listen, you'll have no problem with this. 499 00:26:03,660 --> 00:26:04,990 It's right off the coast highway. 500 00:26:05,020 --> 00:26:05,990 McCall: All right. 501 00:26:06,020 --> 00:26:07,236 I'll go home and change my clothes, 502 00:26:07,260 --> 00:26:08,336 and I'll cancel my engagement. 503 00:26:08,360 --> 00:26:09,720 I'll see you there. 504 00:26:37,620 --> 00:26:39,890 L-87, suspect's heading your way. 505 00:26:39,920 --> 00:26:41,620 If she turns on Wilshire, I'll take her. 506 00:26:57,720 --> 00:27:00,160 I got her. Pick her up on Santa Monica boulevard. 507 00:27:00,190 --> 00:27:01,520 Will do. 508 00:27:07,190 --> 00:27:08,990 Pick her up now, we're coming to Bundy. 509 00:27:59,860 --> 00:28:01,860 Hi. 510 00:28:01,890 --> 00:28:06,520 She stopped at 1357 a.P.C.H. 511 00:28:06,560 --> 00:28:09,120 Go a little north of there and throw out the anchor. 512 00:28:14,290 --> 00:28:17,020 This is l-56, operator, come in. 513 00:28:17,060 --> 00:28:19,720 Operator: Go ahead, l-56. 514 00:28:19,760 --> 00:28:24,220 Patch me through to 555-6861, please. 515 00:28:30,660 --> 00:28:31,620 Hello? 516 00:28:31,660 --> 00:28:32,790 Hunter: How ya doing? 517 00:28:32,820 --> 00:28:35,120 Hunter, where are you? Did she drop off the stuff? 518 00:28:35,160 --> 00:28:37,420 No, but I've got it narrowed down 519 00:28:37,460 --> 00:28:38,890 to about 200 or 300 people 520 00:28:38,920 --> 00:28:40,760 out on pacific coast highway. 521 00:28:40,790 --> 00:28:43,190 Yeah, and I'm on the little guest list for that clambake. 522 00:28:43,220 --> 00:28:45,560 Yeah, I know that. Do you need a date? 523 00:28:45,590 --> 00:28:46,890 Yeah. You got somebody in mind 524 00:28:46,920 --> 00:28:48,090 who doesn't look like a cop? 525 00:28:48,120 --> 00:28:50,320 Wait a minute, now. 526 00:28:50,360 --> 00:28:52,690 You look more like a cop than I do. 527 00:28:52,720 --> 00:28:54,490 Hunter, if you looked any more like a cop, 528 00:28:54,520 --> 00:28:56,690 they'd give you a TV series where you got to play one. 529 00:30:11,860 --> 00:30:15,290 Excuse me, but you have missed the point entirely. 530 00:30:15,320 --> 00:30:19,120 This is not a painting about Vietnam. 531 00:30:19,160 --> 00:30:20,890 This... 532 00:30:22,190 --> 00:30:25,490 This is about the rebirth of love 533 00:30:25,520 --> 00:30:27,960 in a technological society. 534 00:30:30,460 --> 00:30:32,560 I'll tell you what it's about. 535 00:30:32,590 --> 00:30:34,420 It's about 60 grand, 536 00:30:34,460 --> 00:30:37,490 and he bought it a few months ago for 5. 537 00:30:49,290 --> 00:30:50,590 Shelly: Patricia! 538 00:30:50,620 --> 00:30:52,420 How wonderful, you made it! 539 00:30:52,460 --> 00:30:53,990 Thank you for inviting me. 540 00:30:54,020 --> 00:30:55,720 So, what do you think? 541 00:30:56,920 --> 00:31:00,060 Well, it... it's just like home. 542 00:31:00,090 --> 00:31:01,220 Have you met Matthew? 543 00:31:01,260 --> 00:31:02,160 No. 544 00:31:02,190 --> 00:31:04,020 This is his house. 545 00:31:04,060 --> 00:31:05,360 His mother is filthy rich, 546 00:31:05,390 --> 00:31:08,190 and his father owns a movie studio. 547 00:31:08,220 --> 00:31:09,920 Some people have all the luck. 548 00:31:09,960 --> 00:31:12,090 Come on, let me introduce you. 549 00:31:12,120 --> 00:31:13,590 You know, I come here all the time, 550 00:31:13,620 --> 00:31:16,290 but I haven't seen half of these people before. 551 00:31:18,860 --> 00:31:21,420 Excuse me. 552 00:31:21,460 --> 00:31:24,090 Matthew, I'd like you to meet Patricia o'carroll. 553 00:31:24,120 --> 00:31:26,160 She's one of the new girls at the agency. 554 00:31:26,190 --> 00:31:28,660 How do you do? 555 00:31:28,690 --> 00:31:29,720 So how does it feel to be 556 00:31:29,760 --> 00:31:31,620 one of the world's most beautiful women? 557 00:31:31,660 --> 00:31:34,760 Oh, I wish it were true. 558 00:31:34,790 --> 00:31:38,020 Shelly, you wouldn't mind getting me another drink, would you? 559 00:31:38,060 --> 00:31:39,620 No. 560 00:31:40,920 --> 00:31:43,720 Well, you... you surely throw a fine party. 561 00:31:43,760 --> 00:31:45,666 Matthew: Actually, I had nothing to do with this. 562 00:31:45,690 --> 00:31:47,520 Oh, I'm sorry. I misunderstood, 563 00:31:47,560 --> 00:31:48,860 I thought it was your home. 564 00:31:48,890 --> 00:31:52,590 Things aren't always what they appear, Patricia. 565 00:31:52,620 --> 00:31:54,220 For instance, this isn't my home. 566 00:31:54,260 --> 00:31:55,290 This is my mother's. 567 00:31:55,320 --> 00:31:56,896 She lets me use it, sometimes for one month, 568 00:31:56,920 --> 00:31:58,520 sometimes for 6, 569 00:31:58,560 --> 00:32:00,320 depending on how she feels 570 00:32:00,360 --> 00:32:02,890 or how long it takes the police to arrive. 571 00:32:02,920 --> 00:32:03,890 You know what I mean? 572 00:32:03,920 --> 00:32:06,490 Oh, hey, man, watch your back. 573 00:32:06,520 --> 00:32:09,760 Oh, Matthew, I said, it's sure good to be back. 574 00:32:09,790 --> 00:32:11,990 Back, sporty? I didn't know you left. 575 00:32:12,020 --> 00:32:12,990 Sporty? 576 00:32:13,020 --> 00:32:14,560 Do you two know each other? 577 00:32:14,590 --> 00:32:17,360 No, we haven't had the mutual pleasure, 578 00:32:17,390 --> 00:32:19,260 but whenever I encounter 579 00:32:19,290 --> 00:32:22,160 a rapturous beauty of this magnitude, 580 00:32:22,190 --> 00:32:25,290 getting to know her is the first thing on my agenda. 581 00:32:27,490 --> 00:32:29,260 Patricia o'carroll, this is sporty James. 582 00:32:29,290 --> 00:32:30,820 He's in the information business. 583 00:32:30,860 --> 00:32:33,760 Pleasure meeting you, miss o'carroll. 584 00:32:33,790 --> 00:32:35,590 Matthew, I got to hand it to you, 585 00:32:35,620 --> 00:32:39,860 you are maintaining your usual high level of good taste in women. 586 00:32:40,820 --> 00:32:42,620 Ciao, now. 587 00:32:45,720 --> 00:32:46,820 Interesting character. 588 00:32:46,860 --> 00:32:48,560 Can't argue with that. 589 00:32:56,790 --> 00:32:57,896 All right. Give it to me straight, sergeant, 590 00:32:57,920 --> 00:32:59,260 when's the bust coming down? 591 00:32:59,290 --> 00:33:00,490 There is no bust, sporty. 592 00:33:00,520 --> 00:33:02,520 Just take it easy, and relax, ok? 593 00:33:15,490 --> 00:33:16,620 Something's wrong. 594 00:33:16,660 --> 00:33:17,620 There's something about this girl 595 00:33:17,660 --> 00:33:18,890 that doesn't ring true. 596 00:33:18,920 --> 00:33:21,590 Like what? Everything went smooth as silk. 597 00:33:21,620 --> 00:33:23,166 Oh, yeah? Well, what about the second phone call 598 00:33:23,190 --> 00:33:24,490 she made from the hotel room? 599 00:33:24,520 --> 00:33:25,860 I hit her with that. 600 00:33:25,890 --> 00:33:26,820 She gave me a straight answer, 601 00:33:26,860 --> 00:33:28,290 she was calling her boyfriend. 602 00:33:28,320 --> 00:33:30,320 Yeah, well, you may think that's a straight answer, 603 00:33:30,360 --> 00:33:32,090 but I don't like it, 604 00:33:32,120 --> 00:33:33,260 and now she and sporty James, 605 00:33:33,290 --> 00:33:35,320 they look at each other, and they freeze. 606 00:33:35,360 --> 00:33:37,960 They know each other, and they tried to cover it up. 607 00:33:37,990 --> 00:33:39,620 You know what I think? 608 00:33:39,660 --> 00:33:40,620 I think you've been doing so much coke 609 00:33:40,660 --> 00:33:41,660 you're a little paranoid. 610 00:33:41,690 --> 00:33:44,660 You're damn right I'm paranoid! 611 00:33:44,690 --> 00:33:48,260 Look, 2 weeks ago, one of our marks ends up in the morgue. 612 00:33:48,290 --> 00:33:50,760 Now, up until then, we were only a little bit vulnerable, 613 00:33:50,790 --> 00:33:54,460 but now we are accessories to murder. 614 00:33:57,220 --> 00:33:59,290 So now, from now on, 615 00:33:59,320 --> 00:34:01,960 and until I decide to get us out of this racket... 616 00:34:04,890 --> 00:34:09,090 We have to remain paranoid. 617 00:34:09,120 --> 00:34:10,320 Give me that stuff. 618 00:34:18,160 --> 00:34:19,460 All right, take this. 619 00:34:21,060 --> 00:34:23,260 What's this for? 620 00:34:23,290 --> 00:34:24,720 Just stay here. I'll be right back. 621 00:34:25,790 --> 00:34:28,590 Sporty: So, look, forget about this party. 622 00:34:28,620 --> 00:34:31,420 I mean, my party is going to be the baddest party you ever seen. 623 00:34:31,460 --> 00:34:32,960 This party here, it ain't nothing, 624 00:34:32,990 --> 00:34:35,220 this party's like Sunday school, ok? 625 00:34:35,260 --> 00:34:36,560 Not now, man. 626 00:34:40,590 --> 00:34:42,490 I got to talk to you, sporty. 627 00:34:42,520 --> 00:34:45,960 Uh, can't it wait? 628 00:34:45,990 --> 00:34:47,320 This is business. 629 00:34:47,360 --> 00:34:48,760 Oh, well, why didn't you say so? 630 00:34:48,790 --> 00:34:50,190 Because sporty James enterprises 631 00:34:50,220 --> 00:34:52,960 is open for business 24 hours a day. 632 00:34:52,990 --> 00:34:54,820 I was hoping you'd say that. 633 00:35:01,860 --> 00:35:04,190 If he moves, shoot him. 634 00:35:04,220 --> 00:35:05,260 "Shoot... shoot him"? 635 00:35:05,290 --> 00:35:06,290 Shoot me? 636 00:35:06,320 --> 00:35:07,890 Are you crazy, man? 637 00:35:07,920 --> 00:35:10,590 Hey, I'm your main man, baby, sporty James. 638 00:35:10,620 --> 00:35:13,320 Now, why don't you tell me about you and Patricia? 639 00:35:13,360 --> 00:35:15,820 Come on, sporty, I saw you two when I introduced you, 640 00:35:15,860 --> 00:35:18,020 and then you step outside for a little conversation. 641 00:35:18,060 --> 00:35:19,020 Who is she? 642 00:35:19,060 --> 00:35:20,020 Hey, man, look, 643 00:35:20,060 --> 00:35:21,590 I was trying to hit on the broad, 644 00:35:21,620 --> 00:35:22,990 and she turned me off, you know? 645 00:35:23,020 --> 00:35:23,990 Look, don't give me that, 646 00:35:24,020 --> 00:35:25,320 now, I want to know who she is, 647 00:35:25,360 --> 00:35:26,920 'cause I think I smell a cop here. 648 00:35:26,960 --> 00:35:28,290 Cop, man, are you crazy, man? 649 00:35:28,320 --> 00:35:30,920 That chick is too good-looking to be a cop, man. 650 00:35:30,960 --> 00:35:33,190 Hey, look, one thing you know about cops, man, 651 00:35:33,220 --> 00:35:34,420 is that they are all ugly. 652 00:35:34,460 --> 00:35:36,120 Hey, look, you know what? 653 00:35:36,160 --> 00:35:41,460 I think you're letting that Irish accent get you confused. 654 00:35:41,490 --> 00:35:43,090 Thanks, sporty. 655 00:35:43,890 --> 00:35:46,220 You've been very helpful. 656 00:35:46,260 --> 00:35:50,060 Like I was saying, if he moves, you shoot him. 657 00:35:50,090 --> 00:35:51,590 I mean it! 658 00:35:53,260 --> 00:35:56,020 So you see, at the inception of any work, 659 00:35:56,060 --> 00:35:57,490 the artist must first be able 660 00:35:57,520 --> 00:35:59,560 to go within himself 661 00:35:59,590 --> 00:36:01,120 and draw out... 662 00:36:01,160 --> 00:36:03,060 Excuse me, dino. 663 00:36:03,090 --> 00:36:05,460 Can I talk to you for a minute? 664 00:36:05,490 --> 00:36:08,060 Sure. 665 00:36:08,090 --> 00:36:10,490 You never mentioned you were interested in art. 666 00:36:10,520 --> 00:36:12,860 As a matter of fact, I am. 667 00:36:12,890 --> 00:36:15,020 You have a fine collection. 668 00:36:15,060 --> 00:36:16,520 Well, in that case, let me show you 669 00:36:16,560 --> 00:36:18,390 a little something I just picked up. 670 00:36:18,420 --> 00:36:20,020 I think you'll find it very interesting. 671 00:36:24,520 --> 00:36:26,120 Shelly, what's going on? 672 00:36:26,160 --> 00:36:27,620 Hey, Matthew, I told you... 673 00:36:27,660 --> 00:36:29,296 Matthew: Shut up, I got all I need from you. 674 00:36:29,320 --> 00:36:31,166 McCall: Shelly, I don't understand what's happening. 675 00:36:31,190 --> 00:36:32,160 What was that little encounter 676 00:36:32,190 --> 00:36:34,620 you two had on the balcony? 677 00:36:34,660 --> 00:36:36,090 Well... 678 00:36:36,120 --> 00:36:38,066 I don't understand what you're talking about, Matthew, 679 00:36:38,090 --> 00:36:39,460 what's going on? 680 00:36:44,860 --> 00:36:47,190 Well, what do you know, you are a cop. 681 00:36:49,960 --> 00:36:52,860 Way to go, Shelly, you brought me a cop! 682 00:36:55,620 --> 00:36:57,390 Hunter: Police! Get out of the way! 683 00:37:02,490 --> 00:37:03,860 Sporty? 684 00:37:06,390 --> 00:37:08,160 McCall, man. I think they got McCall. 685 00:37:22,980 --> 00:37:24,156 Devane: We're covering the airports, 686 00:37:24,180 --> 00:37:25,280 the bus and train stations, 687 00:37:25,310 --> 00:37:26,650 and every highway out of town, 688 00:37:26,680 --> 00:37:28,750 and the coast guard's covering the Marina for us. 689 00:37:28,780 --> 00:37:31,010 There's no way they're going to get out of this city. 690 00:37:31,050 --> 00:37:32,680 Did you get anything from sporty? 691 00:37:32,710 --> 00:37:34,710 No, the hospital wouldn't let me talk to him. 692 00:37:34,750 --> 00:37:36,386 Well, I'm going to assign causlan to help you 693 00:37:36,410 --> 00:37:37,480 until we find McCall. 694 00:37:37,510 --> 00:37:38,780 Charlie, come on, 695 00:37:38,810 --> 00:37:40,280 I'd rather do this by myself. 696 00:37:40,310 --> 00:37:42,450 I don't need causlan. 697 00:37:42,480 --> 00:37:43,780 All right. 698 00:37:48,380 --> 00:37:50,380 Yes, I'll wait. 699 00:38:02,380 --> 00:38:03,750 Thank you. 700 00:38:05,150 --> 00:38:07,610 Your friend's in intensive care. 701 00:38:09,650 --> 00:38:11,650 Maybe we should've just left her there. 702 00:38:14,210 --> 00:38:16,750 Maybe you shouldn't have shot sporty James. 703 00:38:16,780 --> 00:38:19,010 For god sakes, Matthew, 704 00:38:19,050 --> 00:38:21,210 you had me pointing a gun at him, 705 00:38:21,250 --> 00:38:22,350 and he jumped me! 706 00:38:22,380 --> 00:38:23,526 What the hell was I supposed to do? 707 00:38:23,550 --> 00:38:26,780 So you shot him in the chest!? 708 00:38:26,810 --> 00:38:29,450 If he dies, you're going down for that one, not me. 709 00:38:29,480 --> 00:38:32,110 I can't believe you. 710 00:38:32,150 --> 00:38:34,150 I've done everything that you've asked 711 00:38:34,180 --> 00:38:36,350 since the day we started this. 712 00:38:37,650 --> 00:38:39,580 I've always loved you, Matthew. 713 00:38:39,610 --> 00:38:41,910 I'd done anything for you. 714 00:38:43,250 --> 00:38:44,710 Anything! 715 00:38:44,750 --> 00:38:48,480 Yeah, you certainly took good care of me there, shell. 716 00:38:48,510 --> 00:38:50,380 One of our marks drops dead in the hotel room, 717 00:38:50,410 --> 00:38:51,550 and you call me paranoid, 718 00:38:51,580 --> 00:38:54,210 and then you go out, and you recruit a cop, 719 00:38:54,250 --> 00:38:55,750 a damn cop! 720 00:38:55,780 --> 00:38:56,810 And then you lose it, 721 00:38:56,850 --> 00:38:59,050 and you probably not only kill sporty James, 722 00:38:59,080 --> 00:39:00,910 but you shoot me while you're at it! 723 00:39:00,950 --> 00:39:03,410 Matthew, please stop it! 724 00:39:03,450 --> 00:39:06,450 This isn't what we planned. 725 00:39:06,480 --> 00:39:07,450 We've got to give up. 726 00:39:07,480 --> 00:39:09,510 Maybe if we go to the police right now... 727 00:39:09,550 --> 00:39:10,750 What? 728 00:39:10,780 --> 00:39:11,750 Are you crazy? 729 00:39:11,780 --> 00:39:13,110 Matthew, she's right. 730 00:39:15,080 --> 00:39:16,680 Oh, is that a fact? 731 00:39:16,710 --> 00:39:17,826 Why don't you tell me about that? 732 00:39:17,850 --> 00:39:19,050 If you give up now, 733 00:39:19,080 --> 00:39:21,280 you will only be looking at 4 to 8 years, 734 00:39:21,310 --> 00:39:22,280 and involuntary manslaughter 735 00:39:22,310 --> 00:39:23,280 for the guy in the hotel. 736 00:39:23,310 --> 00:39:24,480 You will be out in 3. 737 00:39:24,510 --> 00:39:27,950 Yeah? And what about sporty? 738 00:39:27,980 --> 00:39:30,080 Now, you correct me if I'm wrong there, sarge, 739 00:39:30,110 --> 00:39:33,980 but if we turn ourselves in and sporty dies, 740 00:39:34,010 --> 00:39:35,086 we're looking at the gas chamber. 741 00:39:35,110 --> 00:39:36,610 He's in intensive care. 742 00:39:36,650 --> 00:39:38,710 They didn't say he was going to die. 743 00:39:38,750 --> 00:39:40,550 Look, I can't take that chance! 744 00:39:40,580 --> 00:39:41,756 Shelly: Well, what are we supposed to do, 745 00:39:41,780 --> 00:39:43,450 sit around here and just wait 746 00:39:43,480 --> 00:39:45,026 for the police to come knocking at the door? 747 00:39:45,050 --> 00:39:47,850 Shut up! Shut up! Both of you! 748 00:39:47,880 --> 00:39:50,750 I can't take this. 749 00:39:50,780 --> 00:39:52,250 I got to think. 750 00:40:03,910 --> 00:40:05,250 Man: Tell you the truth, sergeant, 751 00:40:05,280 --> 00:40:06,780 I haven't seen Matthew 752 00:40:06,810 --> 00:40:08,810 since I cut off his allowance a year ago. 753 00:40:08,850 --> 00:40:10,510 Well, could he be someplace else, 754 00:40:10,550 --> 00:40:12,110 like another home in the mountains 755 00:40:12,150 --> 00:40:13,880 or in palm Springs? 756 00:40:13,910 --> 00:40:15,450 No. 757 00:40:15,480 --> 00:40:16,580 And his mother cut him off 758 00:40:16,610 --> 00:40:20,450 6 months ago when she remarried, 759 00:40:20,480 --> 00:40:24,210 but she spoiled him rotten up until then. 760 00:40:24,250 --> 00:40:26,180 If you want information about my son, 761 00:40:26,210 --> 00:40:27,510 maybe you should talk to her. 762 00:40:27,550 --> 00:40:28,510 Where can I find her? 763 00:40:28,550 --> 00:40:30,780 They have a place in holmby hills. 764 00:40:30,810 --> 00:40:32,326 My secretary will give you the address. 765 00:40:32,350 --> 00:40:34,110 Ok, thank you very much. 766 00:40:50,850 --> 00:40:52,350 May I help you, please? 767 00:40:52,380 --> 00:40:56,010 Yes, I'm looking for Mrs. Adler. 768 00:40:56,050 --> 00:40:57,810 Uh, Mrs. Adler is not here. 769 00:40:57,850 --> 00:41:00,580 She's gone for 6 months. 770 00:41:00,610 --> 00:41:05,050 Do you mind if I come in and take a look around? 771 00:41:05,080 --> 00:41:06,980 Ok. Come in. 772 00:41:18,310 --> 00:41:21,710 Ok. I hope that satisfies you. 773 00:41:21,750 --> 00:41:22,880 Yes, it does, lupe. 774 00:41:22,910 --> 00:41:23,910 Thanks very much. 775 00:41:23,950 --> 00:41:25,750 Is Matthew here? 776 00:41:25,780 --> 00:41:27,350 Matthew? 777 00:41:27,380 --> 00:41:29,450 You know, Matthew? Mrs. Adler's son? 778 00:41:29,480 --> 00:41:30,710 Oh! No, he doesn't live here. 779 00:41:30,750 --> 00:41:32,510 Well, does he come by here? 780 00:41:32,550 --> 00:41:33,510 Has he shown up here before? 781 00:41:33,550 --> 00:41:35,610 No. He doesn't come around here. 782 00:41:36,850 --> 00:41:41,150 Ok. Well, uh, look... 783 00:41:41,180 --> 00:41:42,680 Take my card... 784 00:41:42,710 --> 00:41:45,350 And give me a call... 785 00:41:45,380 --> 00:41:47,480 If, in fact, you see him. 786 00:41:47,510 --> 00:41:48,680 Ok. 787 00:41:48,710 --> 00:41:49,710 But, I tell you, 788 00:41:49,750 --> 00:41:53,380 he doesn't come around here at all. 789 00:41:53,410 --> 00:41:56,380 I haven't seen him since she's been gone. 790 00:41:56,410 --> 00:41:57,950 Excuse me, please. 791 00:41:59,310 --> 00:42:01,010 Tuna! Woodrow! 792 00:42:02,880 --> 00:42:05,110 Tuna! Woodrow! Come! 793 00:42:07,350 --> 00:42:09,510 Uh, but he calls sometimes. 794 00:42:09,550 --> 00:42:11,810 Yeah, ok. 795 00:42:11,850 --> 00:42:14,750 If he calls, should I tell him you are looking for him? 796 00:42:14,780 --> 00:42:18,080 No, just... just make sure he gives me a call 797 00:42:18,110 --> 00:42:20,510 at this phone number right here, lupe, ok? 798 00:42:20,550 --> 00:42:22,680 Thank you. I'll let myself out. 799 00:42:31,210 --> 00:42:32,180 All right. Come on. Let's go. 800 00:42:32,210 --> 00:42:33,626 We're going to that place in Ensenada. 801 00:42:33,650 --> 00:42:34,680 Mexico? 802 00:42:34,710 --> 00:42:36,180 We can't get her across the border. 803 00:42:36,210 --> 00:42:37,286 Why don't we just leave her here? 804 00:42:37,310 --> 00:42:38,750 We're not leaving her here! 805 00:42:38,780 --> 00:42:40,610 We need her for insurance. 806 00:42:40,650 --> 00:42:41,610 When we get to the border, 807 00:42:41,650 --> 00:42:42,726 we'll figure out what to do with her. 808 00:42:42,750 --> 00:42:44,126 Matthew, I don't think that's a good idea. 809 00:42:44,150 --> 00:42:45,950 You're too high. You can't drive. 810 00:42:45,980 --> 00:42:47,950 We're safe here! 811 00:42:47,980 --> 00:42:49,626 We're safe? How long do you think it's going to take 812 00:42:49,650 --> 00:42:51,650 before they find this house? 813 00:42:51,680 --> 00:42:52,850 Let's go. Come on, let's go! 814 00:42:52,880 --> 00:42:55,010 Get up! Let's go! 815 00:42:57,810 --> 00:43:00,450 Matthew: Move it! 816 00:43:00,480 --> 00:43:01,680 Matthew, this is insane! 817 00:43:01,710 --> 00:43:03,210 Shut up! 818 00:43:03,250 --> 00:43:04,880 Get in the back seat. 819 00:43:08,710 --> 00:43:10,150 Let's go! 820 00:43:16,150 --> 00:43:17,110 Matthew, please, we... 821 00:43:17,150 --> 00:43:19,580 Shut up! Shut up! 822 00:43:51,780 --> 00:43:53,650 This is l-56. I'm in hot pursuit 823 00:43:53,680 --> 00:43:56,480 of a suspect holding a police officer hostage. 824 00:43:56,510 --> 00:44:01,050 He's headed west on mulray boulevard at Beverly Glen. 825 00:44:01,080 --> 00:44:02,880 Request an immediate backup. 826 00:44:02,910 --> 00:44:06,280 Suspect is driving a gray BMW. Out. 827 00:44:10,050 --> 00:44:11,510 Stop the car, Matthew! 828 00:44:11,550 --> 00:44:12,910 Would you shut up! 829 00:44:12,950 --> 00:44:15,380 I am so tired of your screaming! Just shut up! 830 00:44:28,780 --> 00:44:31,280 This is l-56, all available units 831 00:44:31,310 --> 00:44:33,450 respond immediately to mulray and hilgard. 832 00:44:33,480 --> 00:44:36,380 Suspect approaching at high speed in gray BMW. Out. 833 00:44:40,050 --> 00:44:41,980 You're going to get us all killed, Matthew, 834 00:44:42,010 --> 00:44:43,380 stop the car! 835 00:44:52,550 --> 00:44:54,150 Damn it, stop the car! 836 00:44:54,180 --> 00:44:55,710 I swear I'll kill you if I have to! 837 00:44:55,750 --> 00:44:57,110 Shelly, don't! 838 00:44:57,150 --> 00:44:58,186 If you shoot him, we'll all die! 839 00:44:58,210 --> 00:44:59,180 Don't shoot! 840 00:44:59,210 --> 00:45:00,250 Go ahead, Shelly, do it! 841 00:45:00,280 --> 00:45:02,350 Come on, go ahead, shoot! 842 00:45:02,380 --> 00:45:04,050 Do it! 843 00:45:21,550 --> 00:45:22,680 Where you taking them? 844 00:45:22,710 --> 00:45:24,510 To county general, sergeant. 845 00:45:43,610 --> 00:45:45,080 Sporty: There I was, 846 00:45:45,110 --> 00:45:46,680 bound and gagged, 847 00:45:46,710 --> 00:45:49,010 with 5 of the nastiest handguns 848 00:45:49,050 --> 00:45:50,280 you ever saw in you life 849 00:45:50,310 --> 00:45:52,680 pointed directly at my face. 850 00:45:52,710 --> 00:45:54,450 Now, I knew I had to do something, right? 851 00:45:54,480 --> 00:45:56,550 So you calculated the odds... 852 00:45:56,580 --> 00:45:58,010 Which were not in my favor! 853 00:45:58,050 --> 00:46:00,080 And you went for the gun. 854 00:46:00,110 --> 00:46:01,710 Sporty, the last time you told the story, 855 00:46:01,750 --> 00:46:03,580 there were only 3 guns. 856 00:46:03,610 --> 00:46:04,910 Hell, 3, 5! 857 00:46:04,950 --> 00:46:07,110 I don't know, there could've been 7 or 8 guns there! 858 00:46:07,150 --> 00:46:09,750 You know, the lights was dark! 859 00:46:12,380 --> 00:46:13,910 How do you do? 860 00:46:13,950 --> 00:46:16,450 What room might I find sergeant McCall in? 861 00:46:16,480 --> 00:46:20,280 McCall, with Irish accent: Would you be looking for sergeant McCall? 862 00:46:20,310 --> 00:46:21,856 Well, now that your modeling days are over, 863 00:46:21,880 --> 00:46:23,026 maybe you should take up acting. 864 00:46:23,050 --> 00:46:24,010 What do you mean 865 00:46:24,050 --> 00:46:25,110 my modeling days are over? 866 00:46:25,150 --> 00:46:26,686 As far as I'm concerned, they've just begun. 867 00:46:26,710 --> 00:46:29,510 Well, I hate to be the bearer of bad news, honey, but, uh... 868 00:46:29,550 --> 00:46:31,750 After all I did for her. 869 00:46:31,780 --> 00:46:33,080 Oh, she's very appreciative 870 00:46:33,110 --> 00:46:36,280 of the fact that you busted Matthew and Shelly. 871 00:46:36,310 --> 00:46:38,380 Oh, this is for you. 872 00:46:38,410 --> 00:46:40,110 You. 873 00:46:40,150 --> 00:46:42,010 I know, but don't call us, we'll call you. 874 00:46:42,050 --> 00:46:43,310 That's correct. 875 00:46:43,350 --> 00:46:47,410 So in view of your modeling demise, 876 00:46:47,450 --> 00:46:48,410 I thought I'd give you 877 00:46:48,450 --> 00:46:49,410 a present you might like. 878 00:46:49,450 --> 00:46:50,650 You're kidding. What is it? 879 00:46:50,680 --> 00:46:52,750 You'll like it. 880 00:46:55,450 --> 00:46:58,050 Welcome to the wonderful world of bowling. 881 00:47:00,410 --> 00:47:02,850 Thanks. 882 00:47:02,880 --> 00:47:04,310 You know, you're a very strange man. 883 00:47:04,350 --> 00:47:05,850 You're very strange. 63117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.