Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:04,940
Hey!
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,740
They've given me an hour
and a half to raise $4 million.
3
00:00:11,900 --> 00:00:13,476
Well, we were just running
around the neighborhood,
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,100
thought we'd drop by and
acquaint you with your rights.
5
00:00:16,140 --> 00:00:17,170
McCall: Hello.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,640
Well, we're gonna do it
our way now. You got that?
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,400
Why didn't they just snatch
her on the gardener's day off?
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,700
They considered everything
else. Why not that?
9
00:00:25,740 --> 00:00:28,640
Well, we're gonna
have to figure that out.
10
00:00:28,670 --> 00:00:31,400
That's why they
pay us the big bucks.
11
00:02:08,950 --> 00:02:11,080
And I did hear back
from the lebaques.
12
00:02:11,120 --> 00:02:13,420
Jerry and Cindy are coming.
13
00:02:13,450 --> 00:02:16,580
All right. What about
Mr. and Mrs. Lewis?
14
00:02:48,120 --> 00:02:50,180
I don't know. I haven't
heard back from...
15
00:02:50,980 --> 00:02:54,780
Get on the floor. Face down now!
16
00:02:55,580 --> 00:02:57,280
Man: Now!
17
00:03:07,820 --> 00:03:09,820
Man: Down!
18
00:04:10,600 --> 00:04:12,800
Gardener took two
slugs to the chest.
19
00:04:12,830 --> 00:04:14,230
He died instantly.
20
00:04:14,260 --> 00:04:15,860
Hunter: How about
witnesses, Barney?
21
00:04:15,900 --> 00:04:18,660
Well, the victim's secretary.
She's up at the house.
22
00:04:18,700 --> 00:04:19,730
She's pretty shook up.
23
00:04:19,760 --> 00:04:21,436
McCall: Looks like she put
up a fight the whole way.
24
00:04:21,460 --> 00:04:25,060
Officer: Yeah. She struggled.
Found her scarf on the lawn.
25
00:04:25,100 --> 00:04:26,460
Found this in the street.
26
00:04:26,500 --> 00:04:28,660
Mickey, do me a favor.
Call lieutenant Finn.
27
00:04:28,700 --> 00:04:30,500
Have him get ahold of the FBI.
28
00:04:30,530 --> 00:04:31,430
Right.
29
00:04:31,460 --> 00:04:33,500
Thanks. You bet.
30
00:04:35,260 --> 00:04:37,360
Have you heard
anything about my wife?
31
00:04:37,400 --> 00:04:38,430
Mr. Hennessey?
32
00:04:38,460 --> 00:04:39,300
Who the hell are you?
33
00:04:39,330 --> 00:04:40,760
Well, I'm sergeant hunter,
34
00:04:40,800 --> 00:04:41,930
and this is sergeant McCall.
35
00:04:41,960 --> 00:04:43,560
We're from
metropolitan homicide.
36
00:04:43,600 --> 00:04:46,300
McCall: We found this
scarf and this necklace.
37
00:04:46,330 --> 00:04:47,636
Can you tell us if they
belong to your wife?
38
00:04:47,660 --> 00:04:51,400
You think I give a damn?
My god, my wife is gone.
39
00:04:51,430 --> 00:04:52,860
Where the hell was everyone?
40
00:04:52,900 --> 00:04:56,260
We were sitting at the desk, going
over the guest list for Saturday night.
41
00:04:56,300 --> 00:04:59,530
And we didn't hear
anything. He was just there.
42
00:04:59,560 --> 00:05:01,100
Can you describe the kidnapper?
43
00:05:01,130 --> 00:05:04,140
He was all dressed in
black. He had on a ski mask
44
00:05:04,170 --> 00:05:08,070
and a black leather jacket
with an eagle on the back.
45
00:05:08,100 --> 00:05:11,240
Tall? Short? Round? Thin? What?
46
00:05:11,270 --> 00:05:12,970
I... he looked big.
47
00:05:13,000 --> 00:05:15,870
He looked big? You were there.
48
00:05:15,900 --> 00:05:18,700
You can tell us more than that.
49
00:05:18,740 --> 00:05:20,370
Did he say anything?
50
00:05:20,400 --> 00:05:22,600
He told us to get
down on the floor.
51
00:05:22,640 --> 00:05:23,870
Did he have an accent?
52
00:05:23,900 --> 00:05:25,270
I don't know if
he had an accent.
53
00:05:25,300 --> 00:05:27,540
Hennessey: You don't
seem to know anything.
54
00:05:27,570 --> 00:05:28,700
Did he hurt Laura?
55
00:05:28,740 --> 00:05:31,470
Mr. Hennessey, if I could
have done anything to help her,
56
00:05:31,500 --> 00:05:32,940
believe me, I would have,
57
00:05:32,970 --> 00:05:35,170
but he was pointing a gun at us.
58
00:05:35,200 --> 00:05:38,140
Gail, you must have
noticed something about him.
59
00:05:38,170 --> 00:05:40,300
Now, what color was he?
60
00:05:40,340 --> 00:05:41,940
I don't know.
61
00:05:41,970 --> 00:05:44,470
Mr. Hennessey, calm down.
62
00:05:45,400 --> 00:05:47,540
Calm down?
63
00:05:47,570 --> 00:05:50,370
My wife has just been kidnapped
and god knows what else
64
00:05:50,400 --> 00:05:53,640
and you have the gall to stand
there and tell me to calm down?
65
00:05:53,670 --> 00:05:56,870
Mr. Hennessey, we
understand how you must feel.
66
00:05:56,900 --> 00:05:58,070
You don't understand anything.
67
00:05:58,100 --> 00:06:02,000
You're cops. This happened
here, to me, to my wife.
68
00:06:02,040 --> 00:06:03,480
Your gardener's been murdered.
69
00:06:03,510 --> 00:06:05,110
Has anybody called his wife?
70
00:06:06,210 --> 00:06:09,980
Don't pick the phone
up until I tell you to.
71
00:06:22,480 --> 00:06:25,340
Yes?
72
00:06:25,380 --> 00:06:27,340
Speaking.
73
00:06:27,380 --> 00:06:28,240
Jerry, hunter.
74
00:06:28,280 --> 00:06:32,310
I want you to put a
tracer on 555-7892.
75
00:06:32,340 --> 00:06:33,310
Hennessey: I understand.
76
00:06:33,340 --> 00:06:35,410
Conversation in
progress. I'll hold.
77
00:06:35,440 --> 00:06:37,910
Yes, you have my word.
78
00:06:37,940 --> 00:06:40,440
That doesn't give
me enough time.
79
00:06:40,480 --> 00:06:44,040
No. Uh, no, wait. I'll get it.
80
00:06:44,080 --> 00:06:47,140
I'll be where you want me
when you want me to be there.
81
00:06:47,180 --> 00:06:51,780
Just please... please
don't hurt my wife.
82
00:06:51,810 --> 00:06:54,010
Please.
83
00:06:57,110 --> 00:06:58,940
Jerry, what'd you get?
84
00:06:58,980 --> 00:07:02,820
I understand. Yeah. Thank you.
85
00:07:02,850 --> 00:07:04,480
McCall: What did they say?
86
00:07:04,520 --> 00:07:08,820
They've given me an hour
and a half to raise $4 million.
87
00:07:08,850 --> 00:07:11,650
They said no cops, no FBI.
88
00:07:11,680 --> 00:07:14,650
So we better come
to an understanding.
89
00:07:14,680 --> 00:07:18,120
If you want any
cooperation from me at all,
90
00:07:18,150 --> 00:07:20,120
I set the rules.
91
00:07:20,150 --> 00:07:21,650
What are those rules?
92
00:07:21,680 --> 00:07:23,120
I call the shots.
93
00:07:23,150 --> 00:07:26,150
That means the FBI is
out of this completely.
94
00:07:26,180 --> 00:07:29,780
Mr. Hennessey, trust us.
You should work with us.
95
00:07:29,820 --> 00:07:32,450
I call the shots, understand?
96
00:07:32,480 --> 00:07:34,050
Otherwise, I tell you nothing.
97
00:07:34,080 --> 00:07:36,950
Mr. Hennessey, this is
not just a kidnapping.
98
00:07:36,980 --> 00:07:38,820
A homicide occurred here.
99
00:07:38,850 --> 00:07:40,150
I get my wife back with me,
100
00:07:40,180 --> 00:07:42,650
you can play detective
all you damn please,
101
00:07:42,680 --> 00:07:44,350
but unless I have your agreement
102
00:07:44,380 --> 00:07:45,920
that I'm the one
that runs the show,
103
00:07:45,950 --> 00:07:49,280
I'm not gonna tell you
what they just told me to do.
104
00:07:49,320 --> 00:07:51,680
Yeah, agreed.
105
00:07:54,450 --> 00:07:58,380
This guy is going to be a big
pain in the you-know-what.
106
00:07:58,420 --> 00:08:00,420
Listen, his wife's
been kidnapped.
107
00:08:00,450 --> 00:08:02,720
He has the right
to be hysterical.
108
00:08:02,760 --> 00:08:04,320
You want to keep
the FBI out of it?
109
00:08:04,360 --> 00:08:05,460
Oh, I don't know about that.
110
00:08:05,490 --> 00:08:07,890
I don't like the idea of
hennessey setting these rules.
111
00:08:07,920 --> 00:08:09,560
Well, neither do I.
We'll just have to
112
00:08:09,590 --> 00:08:12,490
make up ours as we
go along the way.
113
00:08:16,060 --> 00:08:19,920
Wait a minute! Wait a minute!
114
00:08:20,520 --> 00:08:24,290
Hunter.
115
00:08:26,590 --> 00:08:30,420
You've interrupted a very
delicate operation here.
116
00:08:30,460 --> 00:08:31,490
We understand that, Willy.
117
00:08:31,520 --> 00:08:33,296
However, we need a
long-distance tracker and a car.
118
00:08:33,320 --> 00:08:36,590
I take it you people have a
yellow authorization form?
119
00:08:36,620 --> 00:08:39,460
Willy, give us a break, will
you? This is an emergency.
120
00:08:39,490 --> 00:08:42,220
You know, it's always an
emergency with you two.
121
00:08:42,260 --> 00:08:43,796
I give you what you
want, you peel out of here,
122
00:08:43,820 --> 00:08:47,060
and I wind up with flak from the
brass for ignoring procedure.
123
00:08:47,090 --> 00:08:49,960
Uh-uh. No way am I gonna
put my butt in a sling
124
00:08:49,990 --> 00:08:52,490
'cause you two won't
take the time to go inside
125
00:08:52,520 --> 00:08:53,860
and make out a...
126
00:08:53,890 --> 00:08:56,360
2 tickets to the
raider game Sunday.
127
00:08:56,390 --> 00:08:58,260
How about it, Willy?
128
00:08:58,290 --> 00:09:02,300
Cheerleader level.
129
00:09:02,330 --> 00:09:06,060
On the other hand, the safety
of our city is at stake here.
130
00:09:06,100 --> 00:09:07,860
Attaboy.
131
00:09:11,230 --> 00:09:14,930
McCall: Hey, here
comes Mr. Congenial.
132
00:09:22,330 --> 00:09:23,700
Everything set?
133
00:09:23,730 --> 00:09:24,730
Thanks, bill.
134
00:09:24,760 --> 00:09:27,400
Did you record the serial
numbers of those bills?
135
00:09:27,430 --> 00:09:29,630
We hardly had time to count it.
136
00:09:29,660 --> 00:09:31,460
I don't really like
having to say this,
137
00:09:31,500 --> 00:09:34,430
but I don't give a damn about
the money. Let's get going.
138
00:09:34,460 --> 00:09:37,330
Well, we'll get going as soon
as we get you wired for sound.
139
00:09:37,360 --> 00:09:38,660
You're gonna have to wire Clint.
140
00:09:38,700 --> 00:09:42,200
I'll be riding with
the two of you.
141
00:09:42,960 --> 00:09:45,260
Well, what's the
matter, Mr. Hennessey?
142
00:09:45,300 --> 00:09:46,300
Don't you trust us?
143
00:09:46,330 --> 00:09:48,630
These people made their
instructions very clear...
144
00:09:48,660 --> 00:09:50,900
No cops or FBI involved.
145
00:09:50,930 --> 00:09:53,330
If you want to
have any part in this,
146
00:09:53,360 --> 00:09:55,160
you'll do it with me
right there beside you
147
00:09:55,200 --> 00:09:57,200
keeping you honest. Understood?
148
00:09:57,230 --> 00:09:58,230
Yeah.
149
00:09:58,260 --> 00:10:02,970
Come on, Clint. Let's go
get you wired for sound.
150
00:10:22,240 --> 00:10:27,000
Clint, over radio: I'm at the liquor
store. I'm going to the phone.
151
00:10:37,000 --> 00:10:38,300
Clint: Hello.
152
00:10:38,340 --> 00:10:40,300
Distorted voice: Go
to the phone booth
153
00:10:40,340 --> 00:10:42,870
at the corner of
Amherst and Paso grande.
154
00:10:42,900 --> 00:10:44,670
Average 30 miles per hour.
155
00:10:44,700 --> 00:10:48,300
You'll be there
in 6 1/2 minutes.
156
00:10:57,500 --> 00:10:59,670
Ok, now, if you
didn't hear that,
157
00:10:59,700 --> 00:11:04,440
I'm going to the corner of
Amherst and Paso grande.
158
00:11:04,480 --> 00:11:05,680
Is this what you expected?
159
00:11:05,710 --> 00:11:08,010
The voices are being
electronically distorted.
160
00:11:08,040 --> 00:11:09,540
Prints won't do us any good.
161
00:11:09,580 --> 00:11:10,740
Continue to roll, though.
162
00:11:10,780 --> 00:11:13,210
No, Mr. Hennessey, I was
hoping they'd be a little stupid.
163
00:11:13,240 --> 00:11:15,440
So far, they're not.
164
00:11:36,010 --> 00:11:37,080
Yes?
165
00:11:37,110 --> 00:11:39,710
Distorted voice: Did you
bring the paper and pencil?
166
00:11:39,740 --> 00:11:40,780
Yes.
167
00:11:40,810 --> 00:11:45,710
Drive east on long acre
road for exactly 22.3 miles.
168
00:11:45,740 --> 00:11:49,010
You'll see an
oil-pumping station.
169
00:11:49,040 --> 00:11:50,910
There's a field phone there.
170
00:11:50,940 --> 00:11:52,580
It'll ring when you get there.
171
00:11:52,610 --> 00:11:56,340
We have a vantage point
that covers 200 square miles,
172
00:11:56,380 --> 00:11:58,840
so if you're followed,
we will know it.
173
00:11:58,880 --> 00:12:01,740
If you fail to meet
these conditions,
174
00:12:01,780 --> 00:12:03,750
Mrs. Hennessey is history.
175
00:12:03,780 --> 00:12:04,620
I understand.
176
00:12:04,650 --> 00:12:07,280
Now look at the
street behind you.
177
00:12:07,320 --> 00:12:09,180
There's a blue sedan there.
178
00:12:09,220 --> 00:12:11,150
Get the money out of your car,
179
00:12:11,180 --> 00:12:14,980
put it in the blue
one, and take off.
180
00:12:15,020 --> 00:12:17,220
The keys are above the visor.
181
00:12:24,650 --> 00:12:25,980
Did you get all that?
182
00:12:26,020 --> 00:12:27,250
Yeah, I got it, Clint.
183
00:12:27,280 --> 00:12:30,520
The tracking gizmo... I don't know
how to put it on the other car.
184
00:12:30,550 --> 00:12:33,880
Forget it. Get going.
We've been outsmarted.
185
00:13:12,590 --> 00:13:15,860
The oil-pumping
station's up on the right.
186
00:13:15,890 --> 00:13:17,190
It's about 100 yards on.
187
00:13:17,220 --> 00:13:18,620
You see a telephone?
188
00:13:18,660 --> 00:13:19,890
Yes.
189
00:13:19,920 --> 00:13:21,920
We're getting too
close, hunter. Pull over.
190
00:13:21,960 --> 00:13:23,360
He's getting out of voice range.
191
00:13:23,390 --> 00:13:26,960
Pull over, damn it. You
made a deal, now stick to it.
192
00:13:39,520 --> 00:13:40,820
Hello.
193
00:13:40,860 --> 00:13:44,090
Distorted voice: The road takes off
2 1/2 miles from where you are.
194
00:13:44,120 --> 00:13:46,760
Take the road left 3.4 miles...
195
00:13:46,790 --> 00:13:49,360
It's the interference
from the power lines.
196
00:13:49,390 --> 00:13:51,390
I don't think it
was an accident.
197
00:13:51,420 --> 00:13:54,190
Put the suitcase in the car.
198
00:14:07,030 --> 00:14:09,130
Get going, Clint.
199
00:14:18,530 --> 00:14:22,960
Clint, over radio: Hello?
Hello, can you hear me?
200
00:14:23,000 --> 00:14:24,730
Yeah, Clint, you're
coming in. Where are you?
201
00:14:24,760 --> 00:14:28,100
I'm on my way back, just about
past the oil-pumping station.
202
00:14:28,130 --> 00:14:30,460
I found the rusted-out
hulk as advertised
203
00:14:30,500 --> 00:14:32,760
and put the suitcase
inside of it, out of sight.
204
00:14:32,800 --> 00:14:33,900
Did you see anybody?
205
00:14:33,930 --> 00:14:37,260
No. Nothing. I
could see for miles.
206
00:14:37,300 --> 00:14:40,630
They probably made the pickup
by now. You want to check it out?
207
00:14:40,660 --> 00:14:44,800
No. We can't be sure they
picked up the money yet.
208
00:14:44,830 --> 00:14:47,560
Could be watching to see if
there are any police around.
209
00:14:47,600 --> 00:14:52,560
I'm sorry I let the two of you
get involved in the first place.
210
00:15:10,000 --> 00:15:13,400
Give it a break, Clint.
Take a seat, please.
211
00:15:13,440 --> 00:15:15,540
Sorry.
212
00:15:28,740 --> 00:15:30,940
Clint, you're driving me crazy.
213
00:15:30,970 --> 00:15:33,070
Go home. Give one of
your girlfriends a call.
214
00:15:33,100 --> 00:15:38,200
Sir, if it's all the same to
you, I'd like to stick it out.
215
00:15:38,770 --> 00:15:40,970
I... I really care what happens.
216
00:15:41,000 --> 00:15:44,040
You did a good
job for me today...
217
00:15:44,070 --> 00:15:45,800
Possibly even a dangerous one,
218
00:15:45,840 --> 00:15:48,570
and I thank you for that.
219
00:15:48,600 --> 00:15:51,170
But now give
yourself a break, huh?
220
00:15:51,200 --> 00:15:53,870
You've earned it.
Go home, please.
221
00:15:54,940 --> 00:15:55,970
Ok.
222
00:15:56,000 --> 00:16:00,200
Can I... can I call you
later, see what's...
223
00:16:00,240 --> 00:16:02,140
Yeah.
224
00:17:27,550 --> 00:17:30,220
Your plan isn't
half-finished yet.
225
00:17:30,250 --> 00:17:32,950
We don't have time for this.
226
00:17:32,980 --> 00:17:34,450
Yeah.
227
00:17:34,480 --> 00:17:36,480
You know, sometimes I wonder.
228
00:17:36,520 --> 00:17:37,920
About what?
229
00:17:37,950 --> 00:17:39,680
If you did this for me...
230
00:17:39,720 --> 00:17:42,320
Or because you think your
husband did you wrong.
231
00:17:42,350 --> 00:17:47,220
Oh, darling, we haven't
got time for that, either.
232
00:17:47,250 --> 00:17:49,880
Ok, let's get going.
233
00:17:51,520 --> 00:17:52,780
What about Hector?
234
00:17:52,820 --> 00:17:54,180
He's not badly hurt, is he?
235
00:17:54,220 --> 00:17:57,950
Baby, we're home free.
We're gonna be rich.
236
00:17:57,980 --> 00:17:59,550
Just tell me he isn't dead.
237
00:17:59,580 --> 00:18:02,960
He came at me with a chain saw.
238
00:18:02,990 --> 00:18:05,560
Nothing bad was
supposed to happen.
239
00:18:05,590 --> 00:18:06,820
It wasn't my fault.
240
00:18:06,860 --> 00:18:09,790
He wasn't supposed to be there.
241
00:18:09,820 --> 00:18:10,690
Oh...
242
00:18:10,720 --> 00:18:12,820
You're not blaming me
for Hector, are you?
243
00:18:12,860 --> 00:18:15,320
No. He wasn't
supposed to be there.
244
00:18:15,360 --> 00:18:16,920
It couldn't be helped.
245
00:18:16,960 --> 00:18:21,590
All right. Ok, come on.
246
00:18:23,020 --> 00:18:25,120
Stand back.
247
00:18:37,690 --> 00:18:40,590
Get back. Come on, come on.
248
00:18:44,520 --> 00:18:46,490
That's it.
249
00:19:00,860 --> 00:19:03,400
All right. Go.
250
00:19:43,200 --> 00:19:48,160
You all don't have to
wait and suffer with me.
251
00:19:48,200 --> 00:19:49,630
That's ok, Mr. Hennessey.
252
00:19:49,660 --> 00:19:52,400
We have nothing to do
until we talk with your wife.
253
00:19:52,430 --> 00:19:57,160
I waited my whole
life for her...
254
00:19:57,200 --> 00:20:00,030
And now in a single day,
255
00:20:00,060 --> 00:20:06,240
I may have lost the only thing
in life that really matters.
256
00:20:09,940 --> 00:20:11,100
Yes?
257
00:20:11,140 --> 00:20:11,970
Roger?
258
00:20:12,000 --> 00:20:14,200
Laura? Oh, my god.
Where... where are you?
259
00:20:14,240 --> 00:20:17,040
I'm ok. They didn't hurt me.
260
00:20:17,070 --> 00:20:18,070
Where are you?
261
00:20:18,100 --> 00:20:21,140
I... I don't know. I'm out
on highway 31 someplace.
262
00:20:21,170 --> 00:20:23,600
They dumped me here
about an hour ago,
263
00:20:23,640 --> 00:20:25,300
and I found a highway patrolman.
264
00:20:25,340 --> 00:20:28,300
Stay right there.
I'll come and get you.
265
00:20:28,340 --> 00:20:31,240
No. No, darling. They can
get me home a lot faster.
266
00:20:31,270 --> 00:20:33,240
I just want to come home.
267
00:20:33,270 --> 00:20:35,440
All right. I'll be here.
268
00:20:35,470 --> 00:20:36,800
I'll be right here,
269
00:20:36,840 --> 00:20:40,370
and you tell those guys I want to
hear the sirens when you get here.
270
00:20:43,640 --> 00:20:46,740
She's all right.
She's coming home.
271
00:20:53,200 --> 00:20:56,770
Hennessey: You think maybe you
could not question her tonight?
272
00:20:56,800 --> 00:21:00,470
Not even be here
when she gets here?
273
00:21:00,500 --> 00:21:01,340
Tomorrow, maybe?
274
00:21:01,370 --> 00:21:02,656
With the provision
that we get to talk
275
00:21:02,680 --> 00:21:04,340
to her first thing
tomorrow morning.
276
00:21:04,380 --> 00:21:07,110
Oh, absolutely.
277
00:21:07,140 --> 00:21:08,410
Thank you.
278
00:21:08,440 --> 00:21:10,040
Good night. Thank you.
279
00:21:10,080 --> 00:21:12,980
McCall: Good night. Good night.
280
00:21:14,610 --> 00:21:16,980
She's coming home.
281
00:21:23,110 --> 00:21:25,240
You're not eating.
282
00:21:25,280 --> 00:21:28,180
Obviously, something
is eating you.
283
00:21:28,210 --> 00:21:30,780
Talk to me.
284
00:21:31,340 --> 00:21:33,280
The kidnappers were very smart.
285
00:21:33,310 --> 00:21:35,080
They didn't take any chances.
286
00:21:35,110 --> 00:21:38,140
Everything they did
timed out just right...
287
00:21:38,180 --> 00:21:41,240
Except they made one
very stupid mistake.
288
00:21:41,280 --> 00:21:44,440
Yeah, they killed
Hector sandoval.
289
00:21:44,480 --> 00:21:45,480
Yeah.
290
00:21:45,510 --> 00:21:48,310
They considered everything
else. Why not that?
291
00:21:48,340 --> 00:21:51,280
I don't know. I was
thinking about that myself.
292
00:21:51,310 --> 00:21:55,110
Why didn't they just snatch
her on the gardener's day off?
293
00:21:56,110 --> 00:21:59,940
Well, we're gonna
have to figure that out.
294
00:21:59,980 --> 00:22:02,950
That's why they
pay us the big bucks.
295
00:22:03,380 --> 00:22:05,420
Eat. You're not eating.
296
00:22:05,450 --> 00:22:06,920
I'm not hungry.
297
00:22:06,950 --> 00:22:08,180
Eat. You're losing weight.
298
00:22:08,220 --> 00:22:09,280
I don't want to eat.
299
00:22:09,320 --> 00:22:11,120
Your clothes are hanging. Eat.
300
00:22:11,150 --> 00:22:13,350
I'll eat.
301
00:22:37,220 --> 00:22:39,580
Mrs. Sandoval?
302
00:22:39,620 --> 00:22:41,220
I'm with the police.
303
00:22:41,250 --> 00:22:46,280
May I speak with you a little
later on outside with my partner?
304
00:22:46,820 --> 00:22:49,420
Please, you don't have to wait.
305
00:22:49,450 --> 00:22:51,050
We can talk here.
306
00:22:51,080 --> 00:22:53,780
I don't want to intrude.
307
00:22:53,820 --> 00:22:56,680
You do not intrude.
I can help you?
308
00:22:56,720 --> 00:23:00,420
Yes. I need to ask you some
questions about your husband.
309
00:23:00,450 --> 00:23:04,020
Please sit down.
310
00:23:10,060 --> 00:23:15,620
Mrs. Sandoval, did your husband
have a regular work schedule?
311
00:23:15,660 --> 00:23:16,320
Yes.
312
00:23:16,360 --> 00:23:18,390
And what days did he have off?
313
00:23:18,420 --> 00:23:21,120
Sunday... and Monday.
314
00:23:21,160 --> 00:23:27,190
But, uh, today is Monday,
and he did work today.
315
00:23:27,220 --> 00:23:29,160
Why was that?
316
00:23:29,190 --> 00:23:34,060
Tomorrow is my... birthday.
317
00:23:35,960 --> 00:23:40,090
He wanted to be with
me on my birthday.
318
00:23:40,120 --> 00:23:43,490
There's just one more question.
319
00:23:43,520 --> 00:23:45,820
Did your husband
call Mrs. Hennessey
320
00:23:45,860 --> 00:23:48,420
to tell her that he'd be
coming to work today?
321
00:23:48,460 --> 00:23:51,920
No. He knew what
work he had to do.
322
00:23:51,960 --> 00:23:53,990
He no need to call.
323
00:23:54,020 --> 00:23:56,790
Senora hennessey, she is safe?
324
00:23:56,820 --> 00:24:00,320
Yeah. She's home. She's... safe.
325
00:24:00,360 --> 00:24:01,260
She's well.
326
00:24:01,290 --> 00:24:05,400
Hector would be
glad. He liked her.
327
00:24:05,430 --> 00:24:08,500
Thank you.
328
00:24:21,460 --> 00:24:24,730
Hunter: Could we please
speak to your wife alone?
329
00:24:24,760 --> 00:24:25,700
No. Not alone.
330
00:24:25,730 --> 00:24:27,630
You're not gonna put
her through anything
331
00:24:27,660 --> 00:24:29,136
unless I'm there to
keep an eye on you.
332
00:24:29,160 --> 00:24:31,500
That means my lawyer
or me. You make the pick.
333
00:24:31,530 --> 00:24:35,360
Roger, darling, it's
ok. I want to help them.
334
00:24:35,400 --> 00:24:38,230
Let's just get it over with.
335
00:24:38,260 --> 00:24:41,160
Thank you.
336
00:24:45,130 --> 00:24:48,030
Can you tell us anything
at all about the kidnapper?
337
00:24:48,060 --> 00:24:52,860
He was large, uh...
338
00:24:52,900 --> 00:24:54,630
Kind of heavy.
339
00:24:54,660 --> 00:24:58,930
Uh... I never really got
a chance to see his face,
340
00:24:58,960 --> 00:25:02,040
but he spoke with kind
of a gravelly voice.
341
00:25:02,070 --> 00:25:05,100
He kept me in a
room the entire time,
342
00:25:05,140 --> 00:25:08,640
and, uh, whenever
he'd take me out
343
00:25:08,670 --> 00:25:12,840
to use the bathroom
or to feed me,
344
00:25:12,870 --> 00:25:15,570
he made me put on
one of those, uh...
345
00:25:15,600 --> 00:25:17,170
Sleep masks, I guess it was.
346
00:25:17,200 --> 00:25:18,746
Were there any distinctive
sounds that you heard,
347
00:25:18,770 --> 00:25:23,140
something that might help
us decipher where you were?
348
00:25:23,170 --> 00:25:25,000
Just cars.
349
00:25:25,040 --> 00:25:28,240
Uh... there was a lot of cars.
350
00:25:28,270 --> 00:25:30,640
I don't know. Maybe
there was a freeway
351
00:25:30,670 --> 00:25:33,470
or a highway or something.
I really don't know.
352
00:25:33,500 --> 00:25:34,976
He kept you in one
room, is that correct?
353
00:25:35,000 --> 00:25:37,340
Come on, detective,
she's already told you
354
00:25:37,370 --> 00:25:38,600
she was locked up in one room.
355
00:25:38,640 --> 00:25:41,900
Mr. Hennessey, this is
a homicide investigation
356
00:25:41,940 --> 00:25:44,670
in which your wife is
a key witness. Shut up!
357
00:25:44,700 --> 00:25:48,870
Roger, darling, it's
ok. Let me do this, ok?
358
00:25:48,900 --> 00:25:51,940
Please, darling.
359
00:25:53,870 --> 00:25:55,000
At the end of the day,
360
00:25:55,040 --> 00:25:56,700
he took me out, and
he blindfolded me,
361
00:25:56,740 --> 00:25:58,800
and he put me in his car,
362
00:25:58,840 --> 00:26:02,410
and we drove for... I
guess it was about an hour.
363
00:26:02,440 --> 00:26:05,880
Then he stopped,
and he untied me,
364
00:26:05,910 --> 00:26:07,116
and he shoved me out of the car,
365
00:26:07,140 --> 00:26:12,010
and he told me not to take off
the blindfold for two minutes,
366
00:26:12,040 --> 00:26:13,780
and I didn't.
367
00:26:13,810 --> 00:26:17,710
When I finally did, he was gone.
368
00:26:17,740 --> 00:26:19,340
And I started walking.
369
00:26:19,380 --> 00:26:20,980
All right. All right, that's it.
370
00:26:21,010 --> 00:26:23,240
Now, she has told
you what she can.
371
00:26:23,280 --> 00:26:25,910
Was Hector sandoval
supposed to be here yesterday?
372
00:26:25,940 --> 00:26:27,440
No. It was his day off.
373
00:26:27,480 --> 00:26:29,880
But he was here, so
you didn't expect him.
374
00:26:29,910 --> 00:26:32,680
No. I wondered about that, too.
375
00:26:32,710 --> 00:26:34,940
I asked Gail, my secretary,
376
00:26:34,980 --> 00:26:37,640
and she didn't know
anything. He just showed up.
377
00:26:37,680 --> 00:26:39,840
He didn't call or anything.
378
00:27:06,850 --> 00:27:09,880
These must be Clint's
footprints here.
379
00:27:09,920 --> 00:27:12,980
That must be the kidnapper's.
380
00:27:15,320 --> 00:27:17,950
Hunter: I'm gonna go
check out the car.
381
00:27:17,980 --> 00:27:20,320
Yeah.
382
00:27:32,680 --> 00:27:34,420
Gail: Here you go.
Keep the change.
383
00:27:34,450 --> 00:27:36,720
Thanks a lot. Have a good day.
384
00:27:36,750 --> 00:27:38,680
You, too.
385
00:28:09,520 --> 00:28:11,020
Yeah?
386
00:28:11,060 --> 00:28:13,360
Clint, it's me... Gail.
387
00:28:16,220 --> 00:28:17,860
How you doing?
388
00:28:17,890 --> 00:28:19,390
All right. How about you?
389
00:28:19,420 --> 00:28:20,420
Great.
390
00:28:20,460 --> 00:28:24,520
Gee, Clint, I'd like to be
in there, not out here.
391
00:28:24,560 --> 00:28:28,160
Oh, yeah. Yeah,
sure. Come on in.
392
00:28:34,990 --> 00:28:37,990
Place is a little messy.
393
00:28:42,420 --> 00:28:45,320
Oh, can I have one of those?
394
00:28:45,620 --> 00:28:48,960
Oh, I got... I got some
wine in the fridge.
395
00:28:48,990 --> 00:28:50,620
Oh, no, no. I like beer.
396
00:28:50,660 --> 00:28:54,320
That never was just a
man's drink, you know.
397
00:28:54,360 --> 00:28:56,320
Right.
398
00:28:57,060 --> 00:29:00,220
So, uh... what's up?
399
00:29:00,260 --> 00:29:01,760
Well, Clint...
400
00:29:01,800 --> 00:29:04,960
You and Laura
really pulled it off.
401
00:29:06,060 --> 00:29:07,360
Thank you.
402
00:29:07,400 --> 00:29:08,760
What are you talking about?
403
00:29:08,800 --> 00:29:10,160
Ah, come on, Clint. You know me.
404
00:29:10,200 --> 00:29:13,960
I'm the girl who never misses
anything that goes on at that house.
405
00:29:14,000 --> 00:29:18,700
You know, Laura told me about the
contract that Mr. Hennessey had her sign,
406
00:29:18,730 --> 00:29:22,230
and that helped
me to figure it out.
407
00:29:22,260 --> 00:29:28,560
You and Laura staged that
whole beautiful $4-million caper...
408
00:29:28,600 --> 00:29:31,260
And I'm impressed.
409
00:29:33,300 --> 00:29:36,330
Yeah, I'm really very impressed.
410
00:29:50,790 --> 00:29:52,690
Don't tell me. You slept great,
411
00:29:52,720 --> 00:29:54,220
and now you're raring to go.
412
00:29:54,260 --> 00:29:56,320
Nope. I had two hours of sleep,
413
00:29:56,360 --> 00:29:58,220
and yes, I am raring to go.
414
00:29:58,260 --> 00:29:59,560
Well, I didn't
sleep well at all,
415
00:29:59,590 --> 00:30:01,720
so we have to
maintain a low volume.
416
00:30:01,760 --> 00:30:03,160
Right around 3 A.M. last night,
417
00:30:03,200 --> 00:30:07,460
I, uh, had one of those
whatchamacallits, uh...
418
00:30:07,500 --> 00:30:08,636
I don't know. What
do you call it?
419
00:30:08,660 --> 00:30:13,100
Insight. Insight. I think
it was an inside job.
420
00:30:13,660 --> 00:30:16,030
I was thinking the same thing.
421
00:30:16,060 --> 00:30:19,160
Right. A real,
professional kidnapper
422
00:30:19,200 --> 00:30:20,636
would not have let
Laura hennessey live.
423
00:30:20,660 --> 00:30:23,376
He would have killed her because
she was a witness to Hector's murder.
424
00:30:23,400 --> 00:30:24,836
You think Laura
hennessey was in on it?
425
00:30:24,860 --> 00:30:26,830
Ah, there's a good chance of it.
426
00:30:26,860 --> 00:30:29,460
I think I'm starting to wake up.
427
00:30:32,430 --> 00:30:35,600
You know, his wife's back,
so it can't be hennessey.
428
00:30:35,630 --> 00:30:36,660
Maybe it's Clint.
429
00:30:36,700 --> 00:30:40,160
Perhaps... but let's
start with Gail.
430
00:30:40,200 --> 00:30:41,400
Why Gail?
431
00:30:41,430 --> 00:30:44,730
Well, you know the electronically
distorted voice we recorded?
432
00:30:44,760 --> 00:30:45,360
Yeah?
433
00:30:45,400 --> 00:30:48,260
Sounds like a woman to me.
434
00:30:48,300 --> 00:30:49,730
Ok.
435
00:31:00,300 --> 00:31:01,970
Hi, Clint. Mind if we come in?
436
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Roger: Who is it, Clint?
437
00:31:04,040 --> 00:31:07,340
It's those police detectives.
438
00:31:07,370 --> 00:31:08,200
What do you want?
439
00:31:08,240 --> 00:31:10,270
We stopped by Gail
Morton's apartment.
440
00:31:10,300 --> 00:31:12,900
She wasn't there. We
figured she might be here.
441
00:31:12,940 --> 00:31:14,070
Is that right?
442
00:31:14,100 --> 00:31:16,600
What's going on? Why are you
suddenly interested in Gail?
443
00:31:16,640 --> 00:31:17,940
Mr. Hennessey, is she here?
444
00:31:17,970 --> 00:31:21,540
I think maybe you
better come in.
445
00:31:24,840 --> 00:31:25,870
Laura: Still no answer,
446
00:31:25,900 --> 00:31:28,740
and none of her friends
have heard from her.
447
00:31:28,770 --> 00:31:30,170
Gail seems to be missing.
448
00:31:30,200 --> 00:31:33,170
She was supposed to be
here at 8:00 this morning.
449
00:31:33,200 --> 00:31:34,170
Why are you looking for her?
450
00:31:34,200 --> 00:31:36,840
We think the kidnapping
was an inside job.
451
00:31:36,870 --> 00:31:39,800
Huh. I told my wife that.
452
00:31:39,840 --> 00:31:43,440
On Monday, I give up $4 million
worth of ransom money,
453
00:31:43,470 --> 00:31:46,570
and on Tuesday, her social
secretary disappears, huh?
454
00:31:46,600 --> 00:31:47,970
Roger, I just
can't believe that.
455
00:31:48,000 --> 00:31:49,670
Gail wasn't just my
social secretary.
456
00:31:49,700 --> 00:31:50,900
She was also my best friend.
457
00:31:50,940 --> 00:31:52,600
I think that something's
happened to her.
458
00:31:52,640 --> 00:31:54,370
McCall: Does she
have any family?
459
00:31:54,400 --> 00:31:55,770
A husband? Any children?
460
00:31:55,800 --> 00:31:56,870
No. She was divorced,
461
00:31:56,900 --> 00:31:58,470
and they never had any kids.
462
00:31:58,500 --> 00:32:00,570
Hunter: Do you have a
photograph of her?
463
00:32:00,600 --> 00:32:02,010
Yes. Why?
464
00:32:02,040 --> 00:32:04,010
Well, we want to
circulate the photograph,
465
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
get it out to the press.
466
00:32:05,080 --> 00:32:06,556
McCall: Tell me, when's
the last time you saw her?
467
00:32:06,580 --> 00:32:08,810
Well, she left last
night about 6:00,
468
00:32:08,840 --> 00:32:11,040
and she seemed
perfectly fine to me.
469
00:32:11,080 --> 00:32:12,940
And what about you?
470
00:32:12,980 --> 00:32:15,880
She was gone by the
time Clint and I got home
471
00:32:15,910 --> 00:32:18,010
from the office
last night at 6:15.
472
00:32:18,040 --> 00:32:19,840
When I saw her
last, she seemed ok.
473
00:32:19,880 --> 00:32:21,040
She was very cheerful.
474
00:32:21,080 --> 00:32:26,140
If we could have that
photograph, we'll be on our way.
475
00:32:26,180 --> 00:32:28,840
Yes.
476
00:32:30,340 --> 00:32:32,280
What do you mean the
guy doesn't have a record?
477
00:32:32,310 --> 00:32:36,210
He drives a car for a
living, for crying out loud!
478
00:32:36,240 --> 00:32:41,210
Yeah, I know. Yeah. Thanks.
479
00:32:41,240 --> 00:32:45,210
I got some bad news and
I got some so-so news.
480
00:32:45,240 --> 00:32:47,540
Bad news is judge
ternell will not give us
481
00:32:47,580 --> 00:32:49,440
a search warrant on
Clint. Insufficient cause.
482
00:32:49,480 --> 00:32:52,040
And you know if ternell
won't give us one, nobody will.
483
00:32:52,080 --> 00:32:54,110
It's gonna be one of
those days. I sense it.
484
00:32:54,140 --> 00:32:58,510
Yeah, the so-so news is Gail's
picture made the front of the paper.
485
00:32:58,540 --> 00:32:59,756
Man: Look, go ahead, lock me up!
486
00:32:59,780 --> 00:33:00,940
This is a matter of principle!
487
00:33:00,980 --> 00:33:02,326
I will never bend! I
will never relent!
488
00:33:02,350 --> 00:33:04,880
Go ahead! Lock me up!
Lock me up! Go ahead!
489
00:33:04,920 --> 00:33:08,480
We'd rather have you
bend, Mr. Kirschbaum.
490
00:33:08,520 --> 00:33:09,980
Maybe just a little?
491
00:33:10,020 --> 00:33:10,880
Never!
492
00:33:10,920 --> 00:33:14,880
There is a lesson there
somewhere, hunter.
493
00:33:14,920 --> 00:33:16,880
Yeah.
494
00:33:41,050 --> 00:33:43,280
Clint, where is Gail?
495
00:33:43,320 --> 00:33:44,050
Baby...
496
00:33:44,080 --> 00:33:45,620
You know, don't
you? Where is she?
497
00:33:45,650 --> 00:33:47,920
She had it all figured out.
498
00:33:47,950 --> 00:33:49,750
Oh, my god.
499
00:33:49,780 --> 00:33:52,650
She came to me last night
with all these demands.
500
00:33:52,680 --> 00:33:56,480
W-What did you do to her?
501
00:33:56,520 --> 00:34:00,450
Hey, your best friend was
about to throw us to the wolves
502
00:34:00,480 --> 00:34:02,696
if I didn't give her a third
of the money. I had no choice.
503
00:34:02,720 --> 00:34:05,960
Clint, you had a choice, and you
made the wrong one, didn't you?
504
00:34:05,990 --> 00:34:07,720
Baby, you've got
to take it easy.
505
00:34:07,760 --> 00:34:10,020
Didn't you? Take it easy.
506
00:34:10,060 --> 00:34:11,760
When we first started
talking about this,
507
00:34:11,790 --> 00:34:14,160
nobody was supposed to get hurt.
508
00:34:14,190 --> 00:34:17,890
Roger would lose me and $4
million he wasn't gonna miss anyway,
509
00:34:17,920 --> 00:34:19,520
and he'd get over
it soon enough,
510
00:34:19,560 --> 00:34:20,596
and now two people are dead!
511
00:34:20,620 --> 00:34:24,220
Wait a minute. Are you
blaming me for Hector again?
512
00:34:24,260 --> 00:34:28,090
I don't know. Maybe
not for Hector, but Gail?
513
00:34:28,120 --> 00:34:29,760
That never should have happened.
514
00:34:29,790 --> 00:34:31,960
Laura, I was protecting
you, not just me.
515
00:34:31,990 --> 00:34:34,020
I was protecting the both of us.
516
00:34:34,060 --> 00:34:36,190
Hey...
517
00:34:36,220 --> 00:34:38,720
You know I wanted
it to go just the way
518
00:34:38,760 --> 00:34:40,160
we planned it, don't you?
519
00:34:40,190 --> 00:34:43,560
Yes. We started this together.
520
00:34:43,590 --> 00:34:46,460
We'll finish it together.
521
00:34:48,080 --> 00:34:49,950
I got that hostage
hid away nice and cozy,
522
00:34:49,980 --> 00:34:52,510
so you tell him if he
doesn't meet my demands,
523
00:34:52,550 --> 00:34:53,410
she's gonna die.
524
00:34:53,450 --> 00:34:58,680
Mr. Kirschbaum, you
can't kill a Ferrari.
525
00:34:58,710 --> 00:35:00,950
Oh, no? Mortal injury.
526
00:35:00,980 --> 00:35:02,890
I can cause mortal injury.
527
00:35:02,920 --> 00:35:04,096
So you tell that
scum of a landlord
528
00:35:04,120 --> 00:35:07,020
I want my security deposit
back... all 200 bucks of it...
529
00:35:07,050 --> 00:35:07,820
Or she dies!
530
00:35:07,850 --> 00:35:09,290
I'm calling your
probation officer.
531
00:35:09,320 --> 00:35:10,490
Go ahead. Think I won't?
532
00:35:10,520 --> 00:35:11,966
Kirschbaum: No, I
don't think you will.
533
00:35:11,990 --> 00:35:14,190
Excuse me. I'm Mrs. Mikelski.
534
00:35:14,220 --> 00:35:15,290
A fellow back there told me
535
00:35:15,320 --> 00:35:18,720
you're interested in looking
for this missing woman?
536
00:35:18,750 --> 00:35:20,150
Yes, ma'am, we sure are.
537
00:35:20,190 --> 00:35:21,526
Yeah, well, being a
concerned citizen,
538
00:35:21,550 --> 00:35:24,090
I thought you ought to
know I seen her last night.
539
00:35:24,120 --> 00:35:26,090
Are you sure? Where?
540
00:35:26,120 --> 00:35:27,020
Paying her cab fare.
541
00:35:27,050 --> 00:35:28,726
And then she went into
the apartment building
542
00:35:28,750 --> 00:35:31,990
right next door to mine.
I saw her clear as day.
543
00:35:32,020 --> 00:35:34,620
What's the address of that
building next to you, ma'am?
544
00:35:34,650 --> 00:35:39,320
4284 edgemont drive.
The crandal arms.
545
00:35:39,350 --> 00:35:41,350
Thank you very much.
You've been a big help.
546
00:35:41,390 --> 00:35:45,820
Yeah. Well, like I say,
being a concerned citizen, I...
547
00:35:45,850 --> 00:35:48,890
Uh, any reward?
548
00:35:48,920 --> 00:35:51,090
No.
549
00:36:07,530 --> 00:36:08,790
Hi, Clint.
550
00:36:08,830 --> 00:36:11,290
What are you guys doing
in this neck of the woods?
551
00:36:11,330 --> 00:36:12,706
We were just running
around the neighborhood.
552
00:36:12,730 --> 00:36:15,530
Thought we'd drop by and
acquaint you with your rights.
553
00:36:15,560 --> 00:36:16,360
Come again?
554
00:36:16,390 --> 00:36:18,590
You have the right
to remain silent.
555
00:36:18,630 --> 00:36:20,230
What is this, a joke?
556
00:36:20,260 --> 00:36:21,860
If you give up the
right to remain silent,
557
00:36:21,890 --> 00:36:23,490
anything you say
can and will be used
558
00:36:23,530 --> 00:36:25,030
against you in a court of law.
559
00:36:25,060 --> 00:36:27,190
I'm in no mood for gags, ok?
560
00:36:27,230 --> 00:36:29,690
You said you saw Gail yesterday.
561
00:36:29,730 --> 00:36:32,290
I believe the word
you used was...
562
00:36:32,330 --> 00:36:33,960
"She was looking cheerful."
563
00:36:33,990 --> 00:36:36,690
You lied to us, Clint. That
wasn't the last time you saw her.
564
00:36:36,730 --> 00:36:39,430
You saw her here last
night in your apartment.
565
00:36:39,460 --> 00:36:40,930
We got a feeling when she left,
566
00:36:40,960 --> 00:36:42,390
she wasn't feeling too cheerful.
567
00:36:42,430 --> 00:36:46,530
The lady wasn't here...
Last night or ever.
568
00:36:46,560 --> 00:36:47,690
We don't socialize.
569
00:36:47,730 --> 00:36:50,260
You guys are playing games,
you're playing with my lawyer,
570
00:36:50,290 --> 00:36:52,030
which you forgot to mention.
571
00:36:52,060 --> 00:36:52,860
You're under arrest.
572
00:36:52,890 --> 00:36:56,430
Oh, you want to
fight? I hope you do.
573
00:36:56,460 --> 00:36:58,830
It's not a good idea.
574
00:37:01,260 --> 00:37:04,300
You guys have no
right to arrest me.
575
00:37:04,330 --> 00:37:05,230
Yeah.
576
00:37:05,270 --> 00:37:07,030
No right.
577
00:37:07,070 --> 00:37:08,230
I happen to know Michael snow.
578
00:37:08,270 --> 00:37:10,270
He's the best criminal
lawyer in Los Angeles,
579
00:37:10,300 --> 00:37:12,370
and he's gonna
have me out so fast,
580
00:37:12,400 --> 00:37:13,600
you won't know what hit you.
581
00:37:13,630 --> 00:37:16,300
And then he's gonna file false
arrest charges on both of you.
582
00:37:16,330 --> 00:37:17,470
L-56.
583
00:37:17,500 --> 00:37:19,376
Police dispatcher: Carlos is
calling you from the morgue.
584
00:37:19,400 --> 00:37:21,100
Wants to be patched through.
585
00:37:21,130 --> 00:37:22,330
Patch him through.
586
00:37:22,370 --> 00:37:24,230
Carlos: Hunter? Are you there?
587
00:37:24,270 --> 00:37:25,300
I'm here.
588
00:37:25,330 --> 00:37:27,346
Somebody stole my tuba,
and I want some fast action.
589
00:37:27,370 --> 00:37:31,330
Check with one of your stiffs.
What have you got, Carlos?
590
00:37:31,370 --> 00:37:33,000
A body, female, got pulled out
591
00:37:33,030 --> 00:37:34,530
of Santa Monica bay
about an hour ago.
592
00:37:34,570 --> 00:37:37,170
No I.D., but the age and
physical characteristics
593
00:37:37,200 --> 00:37:40,770
fit the description of the
woman you were asking about.
594
00:37:40,800 --> 00:37:42,000
Want to give her a look?
595
00:37:42,030 --> 00:37:44,930
Soon as I drop off a prisoner
and McCall at the precinct,
596
00:37:44,970 --> 00:37:47,530
I'll stop by. Thank you.
597
00:37:47,930 --> 00:37:50,170
What do you think,
Clint? Any comments?
598
00:37:50,200 --> 00:37:54,000
Yeah. Yeah, but
there's a lady present.
599
00:37:56,070 --> 00:37:58,230
Ah, the mysteries
of the briny deep,
600
00:37:58,270 --> 00:37:59,230
so many disparate denizens...
601
00:37:59,270 --> 00:38:02,810
Fish, plankton, seaweed,
and an occasional corpse
602
00:38:02,840 --> 00:38:06,840
with a pair of 60-pound
dumbbells tied to the ankles.
603
00:38:06,870 --> 00:38:08,570
Is this your lady? It sure is.
604
00:38:08,610 --> 00:38:10,970
What was the cause of
death? Strangulation.
605
00:38:11,010 --> 00:38:11,970
Where'd they find her?
606
00:38:12,010 --> 00:38:14,940
This guy lost a brand-new
380 kazuki outboard
607
00:38:14,970 --> 00:38:16,070
in 60 feet of water,
608
00:38:16,110 --> 00:38:18,640
so he got a couple of scuba
divers to help him find it.
609
00:38:18,670 --> 00:38:21,810
They never found
the outboard, but...
610
00:38:21,840 --> 00:38:24,940
I love irony, hunter,
all artists do.
611
00:38:24,970 --> 00:38:27,140
I guess this is why I work here.
612
00:38:27,170 --> 00:38:28,870
You, on the other hand, hunter,
613
00:38:28,910 --> 00:38:31,340
do not care for irony.
614
00:38:31,370 --> 00:38:33,740
Sergeant McCall, please.
615
00:38:34,410 --> 00:38:40,640
Hi. Whatever you do, do
not let them release Clint.
616
00:38:40,670 --> 00:38:41,640
When?
617
00:38:41,670 --> 00:38:44,370
Ok, look, I should be
there in about 10 minutes.
618
00:38:44,410 --> 00:38:46,770
Meet me out back.
619
00:38:51,070 --> 00:38:53,870
Strange man.
620
00:39:15,650 --> 00:39:17,580
Laura?
621
00:39:17,610 --> 00:39:18,580
Laura?
622
00:39:18,610 --> 00:39:19,410
What's wrong?
623
00:39:19,450 --> 00:39:20,726
Get packed. We got
to get out of here.
624
00:39:20,750 --> 00:39:21,610
They found Gail's body.
625
00:39:21,650 --> 00:39:24,050
The cops are gonna
be here any second.
626
00:39:24,080 --> 00:39:26,110
We got to get out of here now.
627
00:39:26,150 --> 00:39:28,350
Come on!
628
00:39:28,980 --> 00:39:30,410
What's the matter with you?
629
00:39:30,450 --> 00:39:31,486
Didn't you hear what I said?
630
00:39:31,510 --> 00:39:34,250
There's 4 million bucks
waiting for us out there.
631
00:39:34,280 --> 00:39:36,250
We got to get out
of the country now!
632
00:39:36,280 --> 00:39:37,950
Take it and go. Go
before they get here.
633
00:39:37,980 --> 00:39:39,586
What are you talking
about, "take it and go"?
634
00:39:39,610 --> 00:39:41,750
You said that they're
gonna be here any second.
635
00:39:41,780 --> 00:39:43,410
The plan goes wrong,
and you want out?
636
00:39:43,450 --> 00:39:44,980
No, no! That's not it at all!
637
00:39:45,010 --> 00:39:47,280
I'll meet you, wherever
you say, whenever you want.
638
00:39:47,310 --> 00:39:50,410
No, you won't. No. You're
gonna spill it to the cops, right?
639
00:39:50,450 --> 00:39:52,550
How could I do that? I do
that, I go to prison, too.
640
00:39:52,580 --> 00:39:54,610
You're gonna tell 'em
it was just Gail and me.
641
00:39:54,650 --> 00:39:55,956
That's what you
got planned, right?
642
00:39:55,980 --> 00:39:57,426
No. You're gonna
keep playing the victim.
643
00:39:57,450 --> 00:39:59,310
No, darling. I love you.
You know I love you.
644
00:39:59,350 --> 00:40:00,180
I wouldn't do that to you.
645
00:40:00,210 --> 00:40:03,290
Yeah, you love me.
You loved me once,
646
00:40:03,320 --> 00:40:06,150
but you couldn't take
the heat, could you?
647
00:40:06,190 --> 00:40:07,750
All good things must end?
648
00:40:07,790 --> 00:40:11,890
You don't love me.
You don't love me!
649
00:41:12,930 --> 00:41:13,930
She's alive.
650
00:41:13,960 --> 00:41:16,830
I'm gonna check the house.
651
00:41:17,390 --> 00:41:18,530
This is sergeant McCall.
652
00:41:18,560 --> 00:41:21,860
Send an ambulance, code 3,
to 1744 eauclaire, olney hills,
653
00:41:21,890 --> 00:41:26,690
and dispatch a couple of
black and whites, code 3.
654
00:41:30,190 --> 00:41:31,060
Yeah.
655
00:41:31,090 --> 00:41:32,760
Woman: McCall's
calling from her unit.
656
00:41:32,790 --> 00:41:33,990
We patched her through.
657
00:41:34,030 --> 00:41:34,890
Go ahead.
658
00:41:34,930 --> 00:41:36,506
Captain, we just left
the hennessey house.
659
00:41:36,530 --> 00:41:37,966
Mrs. Hennessey may
be the latest victim.
660
00:41:37,990 --> 00:41:40,530
She, uh, is alive,
but just barely.
661
00:41:40,560 --> 00:41:42,036
We left as soon as the
ambulance got there.
662
00:41:42,060 --> 00:41:43,760
You left the scene
of a possible homicide?
663
00:41:43,790 --> 00:41:46,630
Yeah, it's called
hot pursuit, captain.
664
00:41:46,660 --> 00:41:47,736
We think we know
where the killer is.
665
00:41:47,760 --> 00:41:49,530
His name is Clint
langer, and if we're right,
666
00:41:49,560 --> 00:41:51,960
he's not gonna be
there too much longer.
667
00:41:51,990 --> 00:41:53,830
Hunter, you looked in
that wrecked-out car.
668
00:41:53,860 --> 00:41:55,236
There was nothing
there! There's no money!
669
00:41:55,260 --> 00:41:57,290
He's not going to leave
that money laying around.
670
00:41:57,330 --> 00:41:59,160
He buried it.
671
00:43:45,240 --> 00:43:49,040
Freeze, Clint! Get your
hands where I can see 'em!
672
00:43:52,440 --> 00:43:54,870
Hunter: Clint, you touch
that gun, I'm gonna kill you.
673
00:43:54,910 --> 00:43:58,010
Now, very slowly, put
it on the floorboard.
674
00:43:58,040 --> 00:44:00,340
Slow.
675
00:44:01,040 --> 00:44:02,110
Attaboy.
676
00:44:02,150 --> 00:44:04,880
Put your hands up
where I can see 'em.
677
00:44:05,680 --> 00:44:07,850
Get out of the car. Come on.
678
00:44:07,880 --> 00:44:10,280
Come on, turn around.
Put your hands up.
679
00:44:10,310 --> 00:44:12,180
Watch him for me.
680
00:44:12,210 --> 00:44:14,850
Spread 'em out.
681
00:44:16,180 --> 00:44:17,850
Now, where's the money?
682
00:44:17,880 --> 00:44:20,480
In the trunk.
683
00:44:30,380 --> 00:44:32,480
McCall: Hello.
684
00:44:37,550 --> 00:44:43,450
Dr. Bartells, 212,
please. Dr. Bartells, 212.
685
00:44:43,480 --> 00:44:47,380
Respiratory therapy
to the emergency room.
686
00:44:49,010 --> 00:44:50,910
I owe you...
687
00:44:50,950 --> 00:44:52,210
Both of you...
688
00:44:52,250 --> 00:44:55,250
More than I'll ever
be able to repay.
689
00:44:55,280 --> 00:44:58,080
Doc says that Laura's gonna
pull through very nicely
690
00:44:58,110 --> 00:45:01,350
because she was brought
here so quickly after the fall.
691
00:45:01,380 --> 00:45:04,390
I'm also thanking you for her...
692
00:45:04,420 --> 00:45:06,620
Because I'm not gonna
let you speak to her.
693
00:45:06,650 --> 00:45:08,990
From now on, any
talking you have to do,
694
00:45:09,020 --> 00:45:10,466
you're gonna have
to do to our lawyer.
695
00:45:10,490 --> 00:45:15,650
You see, I am not gonna let Laura
spend one second behind bars
696
00:45:15,690 --> 00:45:20,820
if there's anything that I
or my money can do about it.
697
00:45:20,850 --> 00:45:22,550
Your wife is an
accessory to murder
698
00:45:22,590 --> 00:45:23,550
before and after the fact.
699
00:45:23,590 --> 00:45:25,590
Oh, she didn't kill anybody.
700
00:45:25,620 --> 00:45:27,650
We'll let the courts
decide that, won't we?
701
00:45:27,690 --> 00:45:29,620
She's gonna testify
against Clint,
702
00:45:29,650 --> 00:45:31,550
'cause those
killings blew her mind.
703
00:45:31,590 --> 00:45:36,550
She was damaged more
emotionally than she was physically
704
00:45:36,590 --> 00:45:40,350
because people were
killed who she cared about.
705
00:45:40,390 --> 00:45:41,850
She blames herself.
706
00:45:41,890 --> 00:45:45,250
You think I'm a crazy
old man, don't you?
707
00:45:45,290 --> 00:45:49,220
You know whose
fault this really was?
708
00:45:49,250 --> 00:45:50,590
It was mine.
709
00:45:50,620 --> 00:45:51,790
Are you serious?
710
00:45:51,820 --> 00:45:55,190
Laura and I were together for
6 years before we got married.
711
00:45:55,220 --> 00:46:00,050
Now, she loved me as much as
any man has ever been loved,
712
00:46:00,090 --> 00:46:05,890
and I knew that for sure,
so I asked her to marry me.
713
00:46:05,930 --> 00:46:08,860
Then I made the biggest
mistake I ever made in my life.
714
00:46:08,890 --> 00:46:13,730
On the advice of counsel, I
asked her to sign a contract,
715
00:46:13,760 --> 00:46:16,990
a prenuptial agreement.
716
00:46:17,030 --> 00:46:21,660
If she left me, if she
divorced me, she got nothing.
717
00:46:21,690 --> 00:46:26,660
The day she signed that contract
is the day she stopped loving me.
718
00:46:26,690 --> 00:46:28,960
So now do you understand...
719
00:46:28,990 --> 00:46:32,360
Why you're not gonna get
any help from me against her?
720
00:46:32,390 --> 00:46:38,130
I just showed her the
contract that she signed,
721
00:46:38,160 --> 00:46:39,290
and then I tore it up
722
00:46:39,330 --> 00:46:43,030
and dropped it in the
wastepaper basket.
723
00:46:43,060 --> 00:46:44,860
When I left that room just now,
724
00:46:44,890 --> 00:46:50,490
she was laughing and
crying at the same time.
725
00:46:51,760 --> 00:46:53,060
That's the longest speech
726
00:46:53,090 --> 00:46:56,430
I think I've ever
made in my life.
727
00:46:58,060 --> 00:47:00,760
Thanks again.
53854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.