All language subtitles for Hunter S03E09 - The Contract

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:04,940 Hey! 2 00:00:05,700 --> 00:00:09,740 They've given me an hour and a half to raise $4 million. 3 00:00:11,900 --> 00:00:13,476 Well, we were just running around the neighborhood, 4 00:00:13,500 --> 00:00:16,100 thought we'd drop by and acquaint you with your rights. 5 00:00:16,140 --> 00:00:17,170 McCall: Hello. 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,640 Well, we're gonna do it our way now. You got that? 7 00:00:20,900 --> 00:00:23,400 Why didn't they just snatch her on the gardener's day off? 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,700 They considered everything else. Why not that? 9 00:00:25,740 --> 00:00:28,640 Well, we're gonna have to figure that out. 10 00:00:28,670 --> 00:00:31,400 That's why they pay us the big bucks. 11 00:02:08,950 --> 00:02:11,080 And I did hear back from the lebaques. 12 00:02:11,120 --> 00:02:13,420 Jerry and Cindy are coming. 13 00:02:13,450 --> 00:02:16,580 All right. What about Mr. and Mrs. Lewis? 14 00:02:48,120 --> 00:02:50,180 I don't know. I haven't heard back from... 15 00:02:50,980 --> 00:02:54,780 Get on the floor. Face down now! 16 00:02:55,580 --> 00:02:57,280 Man: Now! 17 00:03:07,820 --> 00:03:09,820 Man: Down! 18 00:04:10,600 --> 00:04:12,800 Gardener took two slugs to the chest. 19 00:04:12,830 --> 00:04:14,230 He died instantly. 20 00:04:14,260 --> 00:04:15,860 Hunter: How about witnesses, Barney? 21 00:04:15,900 --> 00:04:18,660 Well, the victim's secretary. She's up at the house. 22 00:04:18,700 --> 00:04:19,730 She's pretty shook up. 23 00:04:19,760 --> 00:04:21,436 McCall: Looks like she put up a fight the whole way. 24 00:04:21,460 --> 00:04:25,060 Officer: Yeah. She struggled. Found her scarf on the lawn. 25 00:04:25,100 --> 00:04:26,460 Found this in the street. 26 00:04:26,500 --> 00:04:28,660 Mickey, do me a favor. Call lieutenant Finn. 27 00:04:28,700 --> 00:04:30,500 Have him get ahold of the FBI. 28 00:04:30,530 --> 00:04:31,430 Right. 29 00:04:31,460 --> 00:04:33,500 Thanks. You bet. 30 00:04:35,260 --> 00:04:37,360 Have you heard anything about my wife? 31 00:04:37,400 --> 00:04:38,430 Mr. Hennessey? 32 00:04:38,460 --> 00:04:39,300 Who the hell are you? 33 00:04:39,330 --> 00:04:40,760 Well, I'm sergeant hunter, 34 00:04:40,800 --> 00:04:41,930 and this is sergeant McCall. 35 00:04:41,960 --> 00:04:43,560 We're from metropolitan homicide. 36 00:04:43,600 --> 00:04:46,300 McCall: We found this scarf and this necklace. 37 00:04:46,330 --> 00:04:47,636 Can you tell us if they belong to your wife? 38 00:04:47,660 --> 00:04:51,400 You think I give a damn? My god, my wife is gone. 39 00:04:51,430 --> 00:04:52,860 Where the hell was everyone? 40 00:04:52,900 --> 00:04:56,260 We were sitting at the desk, going over the guest list for Saturday night. 41 00:04:56,300 --> 00:04:59,530 And we didn't hear anything. He was just there. 42 00:04:59,560 --> 00:05:01,100 Can you describe the kidnapper? 43 00:05:01,130 --> 00:05:04,140 He was all dressed in black. He had on a ski mask 44 00:05:04,170 --> 00:05:08,070 and a black leather jacket with an eagle on the back. 45 00:05:08,100 --> 00:05:11,240 Tall? Short? Round? Thin? What? 46 00:05:11,270 --> 00:05:12,970 I... he looked big. 47 00:05:13,000 --> 00:05:15,870 He looked big? You were there. 48 00:05:15,900 --> 00:05:18,700 You can tell us more than that. 49 00:05:18,740 --> 00:05:20,370 Did he say anything? 50 00:05:20,400 --> 00:05:22,600 He told us to get down on the floor. 51 00:05:22,640 --> 00:05:23,870 Did he have an accent? 52 00:05:23,900 --> 00:05:25,270 I don't know if he had an accent. 53 00:05:25,300 --> 00:05:27,540 Hennessey: You don't seem to know anything. 54 00:05:27,570 --> 00:05:28,700 Did he hurt Laura? 55 00:05:28,740 --> 00:05:31,470 Mr. Hennessey, if I could have done anything to help her, 56 00:05:31,500 --> 00:05:32,940 believe me, I would have, 57 00:05:32,970 --> 00:05:35,170 but he was pointing a gun at us. 58 00:05:35,200 --> 00:05:38,140 Gail, you must have noticed something about him. 59 00:05:38,170 --> 00:05:40,300 Now, what color was he? 60 00:05:40,340 --> 00:05:41,940 I don't know. 61 00:05:41,970 --> 00:05:44,470 Mr. Hennessey, calm down. 62 00:05:45,400 --> 00:05:47,540 Calm down? 63 00:05:47,570 --> 00:05:50,370 My wife has just been kidnapped and god knows what else 64 00:05:50,400 --> 00:05:53,640 and you have the gall to stand there and tell me to calm down? 65 00:05:53,670 --> 00:05:56,870 Mr. Hennessey, we understand how you must feel. 66 00:05:56,900 --> 00:05:58,070 You don't understand anything. 67 00:05:58,100 --> 00:06:02,000 You're cops. This happened here, to me, to my wife. 68 00:06:02,040 --> 00:06:03,480 Your gardener's been murdered. 69 00:06:03,510 --> 00:06:05,110 Has anybody called his wife? 70 00:06:06,210 --> 00:06:09,980 Don't pick the phone up until I tell you to. 71 00:06:22,480 --> 00:06:25,340 Yes? 72 00:06:25,380 --> 00:06:27,340 Speaking. 73 00:06:27,380 --> 00:06:28,240 Jerry, hunter. 74 00:06:28,280 --> 00:06:32,310 I want you to put a tracer on 555-7892. 75 00:06:32,340 --> 00:06:33,310 Hennessey: I understand. 76 00:06:33,340 --> 00:06:35,410 Conversation in progress. I'll hold. 77 00:06:35,440 --> 00:06:37,910 Yes, you have my word. 78 00:06:37,940 --> 00:06:40,440 That doesn't give me enough time. 79 00:06:40,480 --> 00:06:44,040 No. Uh, no, wait. I'll get it. 80 00:06:44,080 --> 00:06:47,140 I'll be where you want me when you want me to be there. 81 00:06:47,180 --> 00:06:51,780 Just please... please don't hurt my wife. 82 00:06:51,810 --> 00:06:54,010 Please. 83 00:06:57,110 --> 00:06:58,940 Jerry, what'd you get? 84 00:06:58,980 --> 00:07:02,820 I understand. Yeah. Thank you. 85 00:07:02,850 --> 00:07:04,480 McCall: What did they say? 86 00:07:04,520 --> 00:07:08,820 They've given me an hour and a half to raise $4 million. 87 00:07:08,850 --> 00:07:11,650 They said no cops, no FBI. 88 00:07:11,680 --> 00:07:14,650 So we better come to an understanding. 89 00:07:14,680 --> 00:07:18,120 If you want any cooperation from me at all, 90 00:07:18,150 --> 00:07:20,120 I set the rules. 91 00:07:20,150 --> 00:07:21,650 What are those rules? 92 00:07:21,680 --> 00:07:23,120 I call the shots. 93 00:07:23,150 --> 00:07:26,150 That means the FBI is out of this completely. 94 00:07:26,180 --> 00:07:29,780 Mr. Hennessey, trust us. You should work with us. 95 00:07:29,820 --> 00:07:32,450 I call the shots, understand? 96 00:07:32,480 --> 00:07:34,050 Otherwise, I tell you nothing. 97 00:07:34,080 --> 00:07:36,950 Mr. Hennessey, this is not just a kidnapping. 98 00:07:36,980 --> 00:07:38,820 A homicide occurred here. 99 00:07:38,850 --> 00:07:40,150 I get my wife back with me, 100 00:07:40,180 --> 00:07:42,650 you can play detective all you damn please, 101 00:07:42,680 --> 00:07:44,350 but unless I have your agreement 102 00:07:44,380 --> 00:07:45,920 that I'm the one that runs the show, 103 00:07:45,950 --> 00:07:49,280 I'm not gonna tell you what they just told me to do. 104 00:07:49,320 --> 00:07:51,680 Yeah, agreed. 105 00:07:54,450 --> 00:07:58,380 This guy is going to be a big pain in the you-know-what. 106 00:07:58,420 --> 00:08:00,420 Listen, his wife's been kidnapped. 107 00:08:00,450 --> 00:08:02,720 He has the right to be hysterical. 108 00:08:02,760 --> 00:08:04,320 You want to keep the FBI out of it? 109 00:08:04,360 --> 00:08:05,460 Oh, I don't know about that. 110 00:08:05,490 --> 00:08:07,890 I don't like the idea of hennessey setting these rules. 111 00:08:07,920 --> 00:08:09,560 Well, neither do I. We'll just have to 112 00:08:09,590 --> 00:08:12,490 make up ours as we go along the way. 113 00:08:16,060 --> 00:08:19,920 Wait a minute! Wait a minute! 114 00:08:20,520 --> 00:08:24,290 Hunter. 115 00:08:26,590 --> 00:08:30,420 You've interrupted a very delicate operation here. 116 00:08:30,460 --> 00:08:31,490 We understand that, Willy. 117 00:08:31,520 --> 00:08:33,296 However, we need a long-distance tracker and a car. 118 00:08:33,320 --> 00:08:36,590 I take it you people have a yellow authorization form? 119 00:08:36,620 --> 00:08:39,460 Willy, give us a break, will you? This is an emergency. 120 00:08:39,490 --> 00:08:42,220 You know, it's always an emergency with you two. 121 00:08:42,260 --> 00:08:43,796 I give you what you want, you peel out of here, 122 00:08:43,820 --> 00:08:47,060 and I wind up with flak from the brass for ignoring procedure. 123 00:08:47,090 --> 00:08:49,960 Uh-uh. No way am I gonna put my butt in a sling 124 00:08:49,990 --> 00:08:52,490 'cause you two won't take the time to go inside 125 00:08:52,520 --> 00:08:53,860 and make out a... 126 00:08:53,890 --> 00:08:56,360 2 tickets to the raider game Sunday. 127 00:08:56,390 --> 00:08:58,260 How about it, Willy? 128 00:08:58,290 --> 00:09:02,300 Cheerleader level. 129 00:09:02,330 --> 00:09:06,060 On the other hand, the safety of our city is at stake here. 130 00:09:06,100 --> 00:09:07,860 Attaboy. 131 00:09:11,230 --> 00:09:14,930 McCall: Hey, here comes Mr. Congenial. 132 00:09:22,330 --> 00:09:23,700 Everything set? 133 00:09:23,730 --> 00:09:24,730 Thanks, bill. 134 00:09:24,760 --> 00:09:27,400 Did you record the serial numbers of those bills? 135 00:09:27,430 --> 00:09:29,630 We hardly had time to count it. 136 00:09:29,660 --> 00:09:31,460 I don't really like having to say this, 137 00:09:31,500 --> 00:09:34,430 but I don't give a damn about the money. Let's get going. 138 00:09:34,460 --> 00:09:37,330 Well, we'll get going as soon as we get you wired for sound. 139 00:09:37,360 --> 00:09:38,660 You're gonna have to wire Clint. 140 00:09:38,700 --> 00:09:42,200 I'll be riding with the two of you. 141 00:09:42,960 --> 00:09:45,260 Well, what's the matter, Mr. Hennessey? 142 00:09:45,300 --> 00:09:46,300 Don't you trust us? 143 00:09:46,330 --> 00:09:48,630 These people made their instructions very clear... 144 00:09:48,660 --> 00:09:50,900 No cops or FBI involved. 145 00:09:50,930 --> 00:09:53,330 If you want to have any part in this, 146 00:09:53,360 --> 00:09:55,160 you'll do it with me right there beside you 147 00:09:55,200 --> 00:09:57,200 keeping you honest. Understood? 148 00:09:57,230 --> 00:09:58,230 Yeah. 149 00:09:58,260 --> 00:10:02,970 Come on, Clint. Let's go get you wired for sound. 150 00:10:22,240 --> 00:10:27,000 Clint, over radio: I'm at the liquor store. I'm going to the phone. 151 00:10:37,000 --> 00:10:38,300 Clint: Hello. 152 00:10:38,340 --> 00:10:40,300 Distorted voice: Go to the phone booth 153 00:10:40,340 --> 00:10:42,870 at the corner of Amherst and Paso grande. 154 00:10:42,900 --> 00:10:44,670 Average 30 miles per hour. 155 00:10:44,700 --> 00:10:48,300 You'll be there in 6 1/2 minutes. 156 00:10:57,500 --> 00:10:59,670 Ok, now, if you didn't hear that, 157 00:10:59,700 --> 00:11:04,440 I'm going to the corner of Amherst and Paso grande. 158 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 Is this what you expected? 159 00:11:05,710 --> 00:11:08,010 The voices are being electronically distorted. 160 00:11:08,040 --> 00:11:09,540 Prints won't do us any good. 161 00:11:09,580 --> 00:11:10,740 Continue to roll, though. 162 00:11:10,780 --> 00:11:13,210 No, Mr. Hennessey, I was hoping they'd be a little stupid. 163 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 So far, they're not. 164 00:11:36,010 --> 00:11:37,080 Yes? 165 00:11:37,110 --> 00:11:39,710 Distorted voice: Did you bring the paper and pencil? 166 00:11:39,740 --> 00:11:40,780 Yes. 167 00:11:40,810 --> 00:11:45,710 Drive east on long acre road for exactly 22.3 miles. 168 00:11:45,740 --> 00:11:49,010 You'll see an oil-pumping station. 169 00:11:49,040 --> 00:11:50,910 There's a field phone there. 170 00:11:50,940 --> 00:11:52,580 It'll ring when you get there. 171 00:11:52,610 --> 00:11:56,340 We have a vantage point that covers 200 square miles, 172 00:11:56,380 --> 00:11:58,840 so if you're followed, we will know it. 173 00:11:58,880 --> 00:12:01,740 If you fail to meet these conditions, 174 00:12:01,780 --> 00:12:03,750 Mrs. Hennessey is history. 175 00:12:03,780 --> 00:12:04,620 I understand. 176 00:12:04,650 --> 00:12:07,280 Now look at the street behind you. 177 00:12:07,320 --> 00:12:09,180 There's a blue sedan there. 178 00:12:09,220 --> 00:12:11,150 Get the money out of your car, 179 00:12:11,180 --> 00:12:14,980 put it in the blue one, and take off. 180 00:12:15,020 --> 00:12:17,220 The keys are above the visor. 181 00:12:24,650 --> 00:12:25,980 Did you get all that? 182 00:12:26,020 --> 00:12:27,250 Yeah, I got it, Clint. 183 00:12:27,280 --> 00:12:30,520 The tracking gizmo... I don't know how to put it on the other car. 184 00:12:30,550 --> 00:12:33,880 Forget it. Get going. We've been outsmarted. 185 00:13:12,590 --> 00:13:15,860 The oil-pumping station's up on the right. 186 00:13:15,890 --> 00:13:17,190 It's about 100 yards on. 187 00:13:17,220 --> 00:13:18,620 You see a telephone? 188 00:13:18,660 --> 00:13:19,890 Yes. 189 00:13:19,920 --> 00:13:21,920 We're getting too close, hunter. Pull over. 190 00:13:21,960 --> 00:13:23,360 He's getting out of voice range. 191 00:13:23,390 --> 00:13:26,960 Pull over, damn it. You made a deal, now stick to it. 192 00:13:39,520 --> 00:13:40,820 Hello. 193 00:13:40,860 --> 00:13:44,090 Distorted voice: The road takes off 2 1/2 miles from where you are. 194 00:13:44,120 --> 00:13:46,760 Take the road left 3.4 miles... 195 00:13:46,790 --> 00:13:49,360 It's the interference from the power lines. 196 00:13:49,390 --> 00:13:51,390 I don't think it was an accident. 197 00:13:51,420 --> 00:13:54,190 Put the suitcase in the car. 198 00:14:07,030 --> 00:14:09,130 Get going, Clint. 199 00:14:18,530 --> 00:14:22,960 Clint, over radio: Hello? Hello, can you hear me? 200 00:14:23,000 --> 00:14:24,730 Yeah, Clint, you're coming in. Where are you? 201 00:14:24,760 --> 00:14:28,100 I'm on my way back, just about past the oil-pumping station. 202 00:14:28,130 --> 00:14:30,460 I found the rusted-out hulk as advertised 203 00:14:30,500 --> 00:14:32,760 and put the suitcase inside of it, out of sight. 204 00:14:32,800 --> 00:14:33,900 Did you see anybody? 205 00:14:33,930 --> 00:14:37,260 No. Nothing. I could see for miles. 206 00:14:37,300 --> 00:14:40,630 They probably made the pickup by now. You want to check it out? 207 00:14:40,660 --> 00:14:44,800 No. We can't be sure they picked up the money yet. 208 00:14:44,830 --> 00:14:47,560 Could be watching to see if there are any police around. 209 00:14:47,600 --> 00:14:52,560 I'm sorry I let the two of you get involved in the first place. 210 00:15:10,000 --> 00:15:13,400 Give it a break, Clint. Take a seat, please. 211 00:15:13,440 --> 00:15:15,540 Sorry. 212 00:15:28,740 --> 00:15:30,940 Clint, you're driving me crazy. 213 00:15:30,970 --> 00:15:33,070 Go home. Give one of your girlfriends a call. 214 00:15:33,100 --> 00:15:38,200 Sir, if it's all the same to you, I'd like to stick it out. 215 00:15:38,770 --> 00:15:40,970 I... I really care what happens. 216 00:15:41,000 --> 00:15:44,040 You did a good job for me today... 217 00:15:44,070 --> 00:15:45,800 Possibly even a dangerous one, 218 00:15:45,840 --> 00:15:48,570 and I thank you for that. 219 00:15:48,600 --> 00:15:51,170 But now give yourself a break, huh? 220 00:15:51,200 --> 00:15:53,870 You've earned it. Go home, please. 221 00:15:54,940 --> 00:15:55,970 Ok. 222 00:15:56,000 --> 00:16:00,200 Can I... can I call you later, see what's... 223 00:16:00,240 --> 00:16:02,140 Yeah. 224 00:17:27,550 --> 00:17:30,220 Your plan isn't half-finished yet. 225 00:17:30,250 --> 00:17:32,950 We don't have time for this. 226 00:17:32,980 --> 00:17:34,450 Yeah. 227 00:17:34,480 --> 00:17:36,480 You know, sometimes I wonder. 228 00:17:36,520 --> 00:17:37,920 About what? 229 00:17:37,950 --> 00:17:39,680 If you did this for me... 230 00:17:39,720 --> 00:17:42,320 Or because you think your husband did you wrong. 231 00:17:42,350 --> 00:17:47,220 Oh, darling, we haven't got time for that, either. 232 00:17:47,250 --> 00:17:49,880 Ok, let's get going. 233 00:17:51,520 --> 00:17:52,780 What about Hector? 234 00:17:52,820 --> 00:17:54,180 He's not badly hurt, is he? 235 00:17:54,220 --> 00:17:57,950 Baby, we're home free. We're gonna be rich. 236 00:17:57,980 --> 00:17:59,550 Just tell me he isn't dead. 237 00:17:59,580 --> 00:18:02,960 He came at me with a chain saw. 238 00:18:02,990 --> 00:18:05,560 Nothing bad was supposed to happen. 239 00:18:05,590 --> 00:18:06,820 It wasn't my fault. 240 00:18:06,860 --> 00:18:09,790 He wasn't supposed to be there. 241 00:18:09,820 --> 00:18:10,690 Oh... 242 00:18:10,720 --> 00:18:12,820 You're not blaming me for Hector, are you? 243 00:18:12,860 --> 00:18:15,320 No. He wasn't supposed to be there. 244 00:18:15,360 --> 00:18:16,920 It couldn't be helped. 245 00:18:16,960 --> 00:18:21,590 All right. Ok, come on. 246 00:18:23,020 --> 00:18:25,120 Stand back. 247 00:18:37,690 --> 00:18:40,590 Get back. Come on, come on. 248 00:18:44,520 --> 00:18:46,490 That's it. 249 00:19:00,860 --> 00:19:03,400 All right. Go. 250 00:19:43,200 --> 00:19:48,160 You all don't have to wait and suffer with me. 251 00:19:48,200 --> 00:19:49,630 That's ok, Mr. Hennessey. 252 00:19:49,660 --> 00:19:52,400 We have nothing to do until we talk with your wife. 253 00:19:52,430 --> 00:19:57,160 I waited my whole life for her... 254 00:19:57,200 --> 00:20:00,030 And now in a single day, 255 00:20:00,060 --> 00:20:06,240 I may have lost the only thing in life that really matters. 256 00:20:09,940 --> 00:20:11,100 Yes? 257 00:20:11,140 --> 00:20:11,970 Roger? 258 00:20:12,000 --> 00:20:14,200 Laura? Oh, my god. Where... where are you? 259 00:20:14,240 --> 00:20:17,040 I'm ok. They didn't hurt me. 260 00:20:17,070 --> 00:20:18,070 Where are you? 261 00:20:18,100 --> 00:20:21,140 I... I don't know. I'm out on highway 31 someplace. 262 00:20:21,170 --> 00:20:23,600 They dumped me here about an hour ago, 263 00:20:23,640 --> 00:20:25,300 and I found a highway patrolman. 264 00:20:25,340 --> 00:20:28,300 Stay right there. I'll come and get you. 265 00:20:28,340 --> 00:20:31,240 No. No, darling. They can get me home a lot faster. 266 00:20:31,270 --> 00:20:33,240 I just want to come home. 267 00:20:33,270 --> 00:20:35,440 All right. I'll be here. 268 00:20:35,470 --> 00:20:36,800 I'll be right here, 269 00:20:36,840 --> 00:20:40,370 and you tell those guys I want to hear the sirens when you get here. 270 00:20:43,640 --> 00:20:46,740 She's all right. She's coming home. 271 00:20:53,200 --> 00:20:56,770 Hennessey: You think maybe you could not question her tonight? 272 00:20:56,800 --> 00:21:00,470 Not even be here when she gets here? 273 00:21:00,500 --> 00:21:01,340 Tomorrow, maybe? 274 00:21:01,370 --> 00:21:02,656 With the provision that we get to talk 275 00:21:02,680 --> 00:21:04,340 to her first thing tomorrow morning. 276 00:21:04,380 --> 00:21:07,110 Oh, absolutely. 277 00:21:07,140 --> 00:21:08,410 Thank you. 278 00:21:08,440 --> 00:21:10,040 Good night. Thank you. 279 00:21:10,080 --> 00:21:12,980 McCall: Good night. Good night. 280 00:21:14,610 --> 00:21:16,980 She's coming home. 281 00:21:23,110 --> 00:21:25,240 You're not eating. 282 00:21:25,280 --> 00:21:28,180 Obviously, something is eating you. 283 00:21:28,210 --> 00:21:30,780 Talk to me. 284 00:21:31,340 --> 00:21:33,280 The kidnappers were very smart. 285 00:21:33,310 --> 00:21:35,080 They didn't take any chances. 286 00:21:35,110 --> 00:21:38,140 Everything they did timed out just right... 287 00:21:38,180 --> 00:21:41,240 Except they made one very stupid mistake. 288 00:21:41,280 --> 00:21:44,440 Yeah, they killed Hector sandoval. 289 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 Yeah. 290 00:21:45,510 --> 00:21:48,310 They considered everything else. Why not that? 291 00:21:48,340 --> 00:21:51,280 I don't know. I was thinking about that myself. 292 00:21:51,310 --> 00:21:55,110 Why didn't they just snatch her on the gardener's day off? 293 00:21:56,110 --> 00:21:59,940 Well, we're gonna have to figure that out. 294 00:21:59,980 --> 00:22:02,950 That's why they pay us the big bucks. 295 00:22:03,380 --> 00:22:05,420 Eat. You're not eating. 296 00:22:05,450 --> 00:22:06,920 I'm not hungry. 297 00:22:06,950 --> 00:22:08,180 Eat. You're losing weight. 298 00:22:08,220 --> 00:22:09,280 I don't want to eat. 299 00:22:09,320 --> 00:22:11,120 Your clothes are hanging. Eat. 300 00:22:11,150 --> 00:22:13,350 I'll eat. 301 00:22:37,220 --> 00:22:39,580 Mrs. Sandoval? 302 00:22:39,620 --> 00:22:41,220 I'm with the police. 303 00:22:41,250 --> 00:22:46,280 May I speak with you a little later on outside with my partner? 304 00:22:46,820 --> 00:22:49,420 Please, you don't have to wait. 305 00:22:49,450 --> 00:22:51,050 We can talk here. 306 00:22:51,080 --> 00:22:53,780 I don't want to intrude. 307 00:22:53,820 --> 00:22:56,680 You do not intrude. I can help you? 308 00:22:56,720 --> 00:23:00,420 Yes. I need to ask you some questions about your husband. 309 00:23:00,450 --> 00:23:04,020 Please sit down. 310 00:23:10,060 --> 00:23:15,620 Mrs. Sandoval, did your husband have a regular work schedule? 311 00:23:15,660 --> 00:23:16,320 Yes. 312 00:23:16,360 --> 00:23:18,390 And what days did he have off? 313 00:23:18,420 --> 00:23:21,120 Sunday... and Monday. 314 00:23:21,160 --> 00:23:27,190 But, uh, today is Monday, and he did work today. 315 00:23:27,220 --> 00:23:29,160 Why was that? 316 00:23:29,190 --> 00:23:34,060 Tomorrow is my... birthday. 317 00:23:35,960 --> 00:23:40,090 He wanted to be with me on my birthday. 318 00:23:40,120 --> 00:23:43,490 There's just one more question. 319 00:23:43,520 --> 00:23:45,820 Did your husband call Mrs. Hennessey 320 00:23:45,860 --> 00:23:48,420 to tell her that he'd be coming to work today? 321 00:23:48,460 --> 00:23:51,920 No. He knew what work he had to do. 322 00:23:51,960 --> 00:23:53,990 He no need to call. 323 00:23:54,020 --> 00:23:56,790 Senora hennessey, she is safe? 324 00:23:56,820 --> 00:24:00,320 Yeah. She's home. She's... safe. 325 00:24:00,360 --> 00:24:01,260 She's well. 326 00:24:01,290 --> 00:24:05,400 Hector would be glad. He liked her. 327 00:24:05,430 --> 00:24:08,500 Thank you. 328 00:24:21,460 --> 00:24:24,730 Hunter: Could we please speak to your wife alone? 329 00:24:24,760 --> 00:24:25,700 No. Not alone. 330 00:24:25,730 --> 00:24:27,630 You're not gonna put her through anything 331 00:24:27,660 --> 00:24:29,136 unless I'm there to keep an eye on you. 332 00:24:29,160 --> 00:24:31,500 That means my lawyer or me. You make the pick. 333 00:24:31,530 --> 00:24:35,360 Roger, darling, it's ok. I want to help them. 334 00:24:35,400 --> 00:24:38,230 Let's just get it over with. 335 00:24:38,260 --> 00:24:41,160 Thank you. 336 00:24:45,130 --> 00:24:48,030 Can you tell us anything at all about the kidnapper? 337 00:24:48,060 --> 00:24:52,860 He was large, uh... 338 00:24:52,900 --> 00:24:54,630 Kind of heavy. 339 00:24:54,660 --> 00:24:58,930 Uh... I never really got a chance to see his face, 340 00:24:58,960 --> 00:25:02,040 but he spoke with kind of a gravelly voice. 341 00:25:02,070 --> 00:25:05,100 He kept me in a room the entire time, 342 00:25:05,140 --> 00:25:08,640 and, uh, whenever he'd take me out 343 00:25:08,670 --> 00:25:12,840 to use the bathroom or to feed me, 344 00:25:12,870 --> 00:25:15,570 he made me put on one of those, uh... 345 00:25:15,600 --> 00:25:17,170 Sleep masks, I guess it was. 346 00:25:17,200 --> 00:25:18,746 Were there any distinctive sounds that you heard, 347 00:25:18,770 --> 00:25:23,140 something that might help us decipher where you were? 348 00:25:23,170 --> 00:25:25,000 Just cars. 349 00:25:25,040 --> 00:25:28,240 Uh... there was a lot of cars. 350 00:25:28,270 --> 00:25:30,640 I don't know. Maybe there was a freeway 351 00:25:30,670 --> 00:25:33,470 or a highway or something. I really don't know. 352 00:25:33,500 --> 00:25:34,976 He kept you in one room, is that correct? 353 00:25:35,000 --> 00:25:37,340 Come on, detective, she's already told you 354 00:25:37,370 --> 00:25:38,600 she was locked up in one room. 355 00:25:38,640 --> 00:25:41,900 Mr. Hennessey, this is a homicide investigation 356 00:25:41,940 --> 00:25:44,670 in which your wife is a key witness. Shut up! 357 00:25:44,700 --> 00:25:48,870 Roger, darling, it's ok. Let me do this, ok? 358 00:25:48,900 --> 00:25:51,940 Please, darling. 359 00:25:53,870 --> 00:25:55,000 At the end of the day, 360 00:25:55,040 --> 00:25:56,700 he took me out, and he blindfolded me, 361 00:25:56,740 --> 00:25:58,800 and he put me in his car, 362 00:25:58,840 --> 00:26:02,410 and we drove for... I guess it was about an hour. 363 00:26:02,440 --> 00:26:05,880 Then he stopped, and he untied me, 364 00:26:05,910 --> 00:26:07,116 and he shoved me out of the car, 365 00:26:07,140 --> 00:26:12,010 and he told me not to take off the blindfold for two minutes, 366 00:26:12,040 --> 00:26:13,780 and I didn't. 367 00:26:13,810 --> 00:26:17,710 When I finally did, he was gone. 368 00:26:17,740 --> 00:26:19,340 And I started walking. 369 00:26:19,380 --> 00:26:20,980 All right. All right, that's it. 370 00:26:21,010 --> 00:26:23,240 Now, she has told you what she can. 371 00:26:23,280 --> 00:26:25,910 Was Hector sandoval supposed to be here yesterday? 372 00:26:25,940 --> 00:26:27,440 No. It was his day off. 373 00:26:27,480 --> 00:26:29,880 But he was here, so you didn't expect him. 374 00:26:29,910 --> 00:26:32,680 No. I wondered about that, too. 375 00:26:32,710 --> 00:26:34,940 I asked Gail, my secretary, 376 00:26:34,980 --> 00:26:37,640 and she didn't know anything. He just showed up. 377 00:26:37,680 --> 00:26:39,840 He didn't call or anything. 378 00:27:06,850 --> 00:27:09,880 These must be Clint's footprints here. 379 00:27:09,920 --> 00:27:12,980 That must be the kidnapper's. 380 00:27:15,320 --> 00:27:17,950 Hunter: I'm gonna go check out the car. 381 00:27:17,980 --> 00:27:20,320 Yeah. 382 00:27:32,680 --> 00:27:34,420 Gail: Here you go. Keep the change. 383 00:27:34,450 --> 00:27:36,720 Thanks a lot. Have a good day. 384 00:27:36,750 --> 00:27:38,680 You, too. 385 00:28:09,520 --> 00:28:11,020 Yeah? 386 00:28:11,060 --> 00:28:13,360 Clint, it's me... Gail. 387 00:28:16,220 --> 00:28:17,860 How you doing? 388 00:28:17,890 --> 00:28:19,390 All right. How about you? 389 00:28:19,420 --> 00:28:20,420 Great. 390 00:28:20,460 --> 00:28:24,520 Gee, Clint, I'd like to be in there, not out here. 391 00:28:24,560 --> 00:28:28,160 Oh, yeah. Yeah, sure. Come on in. 392 00:28:34,990 --> 00:28:37,990 Place is a little messy. 393 00:28:42,420 --> 00:28:45,320 Oh, can I have one of those? 394 00:28:45,620 --> 00:28:48,960 Oh, I got... I got some wine in the fridge. 395 00:28:48,990 --> 00:28:50,620 Oh, no, no. I like beer. 396 00:28:50,660 --> 00:28:54,320 That never was just a man's drink, you know. 397 00:28:54,360 --> 00:28:56,320 Right. 398 00:28:57,060 --> 00:29:00,220 So, uh... what's up? 399 00:29:00,260 --> 00:29:01,760 Well, Clint... 400 00:29:01,800 --> 00:29:04,960 You and Laura really pulled it off. 401 00:29:06,060 --> 00:29:07,360 Thank you. 402 00:29:07,400 --> 00:29:08,760 What are you talking about? 403 00:29:08,800 --> 00:29:10,160 Ah, come on, Clint. You know me. 404 00:29:10,200 --> 00:29:13,960 I'm the girl who never misses anything that goes on at that house. 405 00:29:14,000 --> 00:29:18,700 You know, Laura told me about the contract that Mr. Hennessey had her sign, 406 00:29:18,730 --> 00:29:22,230 and that helped me to figure it out. 407 00:29:22,260 --> 00:29:28,560 You and Laura staged that whole beautiful $4-million caper... 408 00:29:28,600 --> 00:29:31,260 And I'm impressed. 409 00:29:33,300 --> 00:29:36,330 Yeah, I'm really very impressed. 410 00:29:50,790 --> 00:29:52,690 Don't tell me. You slept great, 411 00:29:52,720 --> 00:29:54,220 and now you're raring to go. 412 00:29:54,260 --> 00:29:56,320 Nope. I had two hours of sleep, 413 00:29:56,360 --> 00:29:58,220 and yes, I am raring to go. 414 00:29:58,260 --> 00:29:59,560 Well, I didn't sleep well at all, 415 00:29:59,590 --> 00:30:01,720 so we have to maintain a low volume. 416 00:30:01,760 --> 00:30:03,160 Right around 3 A.M. last night, 417 00:30:03,200 --> 00:30:07,460 I, uh, had one of those whatchamacallits, uh... 418 00:30:07,500 --> 00:30:08,636 I don't know. What do you call it? 419 00:30:08,660 --> 00:30:13,100 Insight. Insight. I think it was an inside job. 420 00:30:13,660 --> 00:30:16,030 I was thinking the same thing. 421 00:30:16,060 --> 00:30:19,160 Right. A real, professional kidnapper 422 00:30:19,200 --> 00:30:20,636 would not have let Laura hennessey live. 423 00:30:20,660 --> 00:30:23,376 He would have killed her because she was a witness to Hector's murder. 424 00:30:23,400 --> 00:30:24,836 You think Laura hennessey was in on it? 425 00:30:24,860 --> 00:30:26,830 Ah, there's a good chance of it. 426 00:30:26,860 --> 00:30:29,460 I think I'm starting to wake up. 427 00:30:32,430 --> 00:30:35,600 You know, his wife's back, so it can't be hennessey. 428 00:30:35,630 --> 00:30:36,660 Maybe it's Clint. 429 00:30:36,700 --> 00:30:40,160 Perhaps... but let's start with Gail. 430 00:30:40,200 --> 00:30:41,400 Why Gail? 431 00:30:41,430 --> 00:30:44,730 Well, you know the electronically distorted voice we recorded? 432 00:30:44,760 --> 00:30:45,360 Yeah? 433 00:30:45,400 --> 00:30:48,260 Sounds like a woman to me. 434 00:30:48,300 --> 00:30:49,730 Ok. 435 00:31:00,300 --> 00:31:01,970 Hi, Clint. Mind if we come in? 436 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Roger: Who is it, Clint? 437 00:31:04,040 --> 00:31:07,340 It's those police detectives. 438 00:31:07,370 --> 00:31:08,200 What do you want? 439 00:31:08,240 --> 00:31:10,270 We stopped by Gail Morton's apartment. 440 00:31:10,300 --> 00:31:12,900 She wasn't there. We figured she might be here. 441 00:31:12,940 --> 00:31:14,070 Is that right? 442 00:31:14,100 --> 00:31:16,600 What's going on? Why are you suddenly interested in Gail? 443 00:31:16,640 --> 00:31:17,940 Mr. Hennessey, is she here? 444 00:31:17,970 --> 00:31:21,540 I think maybe you better come in. 445 00:31:24,840 --> 00:31:25,870 Laura: Still no answer, 446 00:31:25,900 --> 00:31:28,740 and none of her friends have heard from her. 447 00:31:28,770 --> 00:31:30,170 Gail seems to be missing. 448 00:31:30,200 --> 00:31:33,170 She was supposed to be here at 8:00 this morning. 449 00:31:33,200 --> 00:31:34,170 Why are you looking for her? 450 00:31:34,200 --> 00:31:36,840 We think the kidnapping was an inside job. 451 00:31:36,870 --> 00:31:39,800 Huh. I told my wife that. 452 00:31:39,840 --> 00:31:43,440 On Monday, I give up $4 million worth of ransom money, 453 00:31:43,470 --> 00:31:46,570 and on Tuesday, her social secretary disappears, huh? 454 00:31:46,600 --> 00:31:47,970 Roger, I just can't believe that. 455 00:31:48,000 --> 00:31:49,670 Gail wasn't just my social secretary. 456 00:31:49,700 --> 00:31:50,900 She was also my best friend. 457 00:31:50,940 --> 00:31:52,600 I think that something's happened to her. 458 00:31:52,640 --> 00:31:54,370 McCall: Does she have any family? 459 00:31:54,400 --> 00:31:55,770 A husband? Any children? 460 00:31:55,800 --> 00:31:56,870 No. She was divorced, 461 00:31:56,900 --> 00:31:58,470 and they never had any kids. 462 00:31:58,500 --> 00:32:00,570 Hunter: Do you have a photograph of her? 463 00:32:00,600 --> 00:32:02,010 Yes. Why? 464 00:32:02,040 --> 00:32:04,010 Well, we want to circulate the photograph, 465 00:32:04,040 --> 00:32:05,040 get it out to the press. 466 00:32:05,080 --> 00:32:06,556 McCall: Tell me, when's the last time you saw her? 467 00:32:06,580 --> 00:32:08,810 Well, she left last night about 6:00, 468 00:32:08,840 --> 00:32:11,040 and she seemed perfectly fine to me. 469 00:32:11,080 --> 00:32:12,940 And what about you? 470 00:32:12,980 --> 00:32:15,880 She was gone by the time Clint and I got home 471 00:32:15,910 --> 00:32:18,010 from the office last night at 6:15. 472 00:32:18,040 --> 00:32:19,840 When I saw her last, she seemed ok. 473 00:32:19,880 --> 00:32:21,040 She was very cheerful. 474 00:32:21,080 --> 00:32:26,140 If we could have that photograph, we'll be on our way. 475 00:32:26,180 --> 00:32:28,840 Yes. 476 00:32:30,340 --> 00:32:32,280 What do you mean the guy doesn't have a record? 477 00:32:32,310 --> 00:32:36,210 He drives a car for a living, for crying out loud! 478 00:32:36,240 --> 00:32:41,210 Yeah, I know. Yeah. Thanks. 479 00:32:41,240 --> 00:32:45,210 I got some bad news and I got some so-so news. 480 00:32:45,240 --> 00:32:47,540 Bad news is judge ternell will not give us 481 00:32:47,580 --> 00:32:49,440 a search warrant on Clint. Insufficient cause. 482 00:32:49,480 --> 00:32:52,040 And you know if ternell won't give us one, nobody will. 483 00:32:52,080 --> 00:32:54,110 It's gonna be one of those days. I sense it. 484 00:32:54,140 --> 00:32:58,510 Yeah, the so-so news is Gail's picture made the front of the paper. 485 00:32:58,540 --> 00:32:59,756 Man: Look, go ahead, lock me up! 486 00:32:59,780 --> 00:33:00,940 This is a matter of principle! 487 00:33:00,980 --> 00:33:02,326 I will never bend! I will never relent! 488 00:33:02,350 --> 00:33:04,880 Go ahead! Lock me up! Lock me up! Go ahead! 489 00:33:04,920 --> 00:33:08,480 We'd rather have you bend, Mr. Kirschbaum. 490 00:33:08,520 --> 00:33:09,980 Maybe just a little? 491 00:33:10,020 --> 00:33:10,880 Never! 492 00:33:10,920 --> 00:33:14,880 There is a lesson there somewhere, hunter. 493 00:33:14,920 --> 00:33:16,880 Yeah. 494 00:33:41,050 --> 00:33:43,280 Clint, where is Gail? 495 00:33:43,320 --> 00:33:44,050 Baby... 496 00:33:44,080 --> 00:33:45,620 You know, don't you? Where is she? 497 00:33:45,650 --> 00:33:47,920 She had it all figured out. 498 00:33:47,950 --> 00:33:49,750 Oh, my god. 499 00:33:49,780 --> 00:33:52,650 She came to me last night with all these demands. 500 00:33:52,680 --> 00:33:56,480 W-What did you do to her? 501 00:33:56,520 --> 00:34:00,450 Hey, your best friend was about to throw us to the wolves 502 00:34:00,480 --> 00:34:02,696 if I didn't give her a third of the money. I had no choice. 503 00:34:02,720 --> 00:34:05,960 Clint, you had a choice, and you made the wrong one, didn't you? 504 00:34:05,990 --> 00:34:07,720 Baby, you've got to take it easy. 505 00:34:07,760 --> 00:34:10,020 Didn't you? Take it easy. 506 00:34:10,060 --> 00:34:11,760 When we first started talking about this, 507 00:34:11,790 --> 00:34:14,160 nobody was supposed to get hurt. 508 00:34:14,190 --> 00:34:17,890 Roger would lose me and $4 million he wasn't gonna miss anyway, 509 00:34:17,920 --> 00:34:19,520 and he'd get over it soon enough, 510 00:34:19,560 --> 00:34:20,596 and now two people are dead! 511 00:34:20,620 --> 00:34:24,220 Wait a minute. Are you blaming me for Hector again? 512 00:34:24,260 --> 00:34:28,090 I don't know. Maybe not for Hector, but Gail? 513 00:34:28,120 --> 00:34:29,760 That never should have happened. 514 00:34:29,790 --> 00:34:31,960 Laura, I was protecting you, not just me. 515 00:34:31,990 --> 00:34:34,020 I was protecting the both of us. 516 00:34:34,060 --> 00:34:36,190 Hey... 517 00:34:36,220 --> 00:34:38,720 You know I wanted it to go just the way 518 00:34:38,760 --> 00:34:40,160 we planned it, don't you? 519 00:34:40,190 --> 00:34:43,560 Yes. We started this together. 520 00:34:43,590 --> 00:34:46,460 We'll finish it together. 521 00:34:48,080 --> 00:34:49,950 I got that hostage hid away nice and cozy, 522 00:34:49,980 --> 00:34:52,510 so you tell him if he doesn't meet my demands, 523 00:34:52,550 --> 00:34:53,410 she's gonna die. 524 00:34:53,450 --> 00:34:58,680 Mr. Kirschbaum, you can't kill a Ferrari. 525 00:34:58,710 --> 00:35:00,950 Oh, no? Mortal injury. 526 00:35:00,980 --> 00:35:02,890 I can cause mortal injury. 527 00:35:02,920 --> 00:35:04,096 So you tell that scum of a landlord 528 00:35:04,120 --> 00:35:07,020 I want my security deposit back... all 200 bucks of it... 529 00:35:07,050 --> 00:35:07,820 Or she dies! 530 00:35:07,850 --> 00:35:09,290 I'm calling your probation officer. 531 00:35:09,320 --> 00:35:10,490 Go ahead. Think I won't? 532 00:35:10,520 --> 00:35:11,966 Kirschbaum: No, I don't think you will. 533 00:35:11,990 --> 00:35:14,190 Excuse me. I'm Mrs. Mikelski. 534 00:35:14,220 --> 00:35:15,290 A fellow back there told me 535 00:35:15,320 --> 00:35:18,720 you're interested in looking for this missing woman? 536 00:35:18,750 --> 00:35:20,150 Yes, ma'am, we sure are. 537 00:35:20,190 --> 00:35:21,526 Yeah, well, being a concerned citizen, 538 00:35:21,550 --> 00:35:24,090 I thought you ought to know I seen her last night. 539 00:35:24,120 --> 00:35:26,090 Are you sure? Where? 540 00:35:26,120 --> 00:35:27,020 Paying her cab fare. 541 00:35:27,050 --> 00:35:28,726 And then she went into the apartment building 542 00:35:28,750 --> 00:35:31,990 right next door to mine. I saw her clear as day. 543 00:35:32,020 --> 00:35:34,620 What's the address of that building next to you, ma'am? 544 00:35:34,650 --> 00:35:39,320 4284 edgemont drive. The crandal arms. 545 00:35:39,350 --> 00:35:41,350 Thank you very much. You've been a big help. 546 00:35:41,390 --> 00:35:45,820 Yeah. Well, like I say, being a concerned citizen, I... 547 00:35:45,850 --> 00:35:48,890 Uh, any reward? 548 00:35:48,920 --> 00:35:51,090 No. 549 00:36:07,530 --> 00:36:08,790 Hi, Clint. 550 00:36:08,830 --> 00:36:11,290 What are you guys doing in this neck of the woods? 551 00:36:11,330 --> 00:36:12,706 We were just running around the neighborhood. 552 00:36:12,730 --> 00:36:15,530 Thought we'd drop by and acquaint you with your rights. 553 00:36:15,560 --> 00:36:16,360 Come again? 554 00:36:16,390 --> 00:36:18,590 You have the right to remain silent. 555 00:36:18,630 --> 00:36:20,230 What is this, a joke? 556 00:36:20,260 --> 00:36:21,860 If you give up the right to remain silent, 557 00:36:21,890 --> 00:36:23,490 anything you say can and will be used 558 00:36:23,530 --> 00:36:25,030 against you in a court of law. 559 00:36:25,060 --> 00:36:27,190 I'm in no mood for gags, ok? 560 00:36:27,230 --> 00:36:29,690 You said you saw Gail yesterday. 561 00:36:29,730 --> 00:36:32,290 I believe the word you used was... 562 00:36:32,330 --> 00:36:33,960 "She was looking cheerful." 563 00:36:33,990 --> 00:36:36,690 You lied to us, Clint. That wasn't the last time you saw her. 564 00:36:36,730 --> 00:36:39,430 You saw her here last night in your apartment. 565 00:36:39,460 --> 00:36:40,930 We got a feeling when she left, 566 00:36:40,960 --> 00:36:42,390 she wasn't feeling too cheerful. 567 00:36:42,430 --> 00:36:46,530 The lady wasn't here... Last night or ever. 568 00:36:46,560 --> 00:36:47,690 We don't socialize. 569 00:36:47,730 --> 00:36:50,260 You guys are playing games, you're playing with my lawyer, 570 00:36:50,290 --> 00:36:52,030 which you forgot to mention. 571 00:36:52,060 --> 00:36:52,860 You're under arrest. 572 00:36:52,890 --> 00:36:56,430 Oh, you want to fight? I hope you do. 573 00:36:56,460 --> 00:36:58,830 It's not a good idea. 574 00:37:01,260 --> 00:37:04,300 You guys have no right to arrest me. 575 00:37:04,330 --> 00:37:05,230 Yeah. 576 00:37:05,270 --> 00:37:07,030 No right. 577 00:37:07,070 --> 00:37:08,230 I happen to know Michael snow. 578 00:37:08,270 --> 00:37:10,270 He's the best criminal lawyer in Los Angeles, 579 00:37:10,300 --> 00:37:12,370 and he's gonna have me out so fast, 580 00:37:12,400 --> 00:37:13,600 you won't know what hit you. 581 00:37:13,630 --> 00:37:16,300 And then he's gonna file false arrest charges on both of you. 582 00:37:16,330 --> 00:37:17,470 L-56. 583 00:37:17,500 --> 00:37:19,376 Police dispatcher: Carlos is calling you from the morgue. 584 00:37:19,400 --> 00:37:21,100 Wants to be patched through. 585 00:37:21,130 --> 00:37:22,330 Patch him through. 586 00:37:22,370 --> 00:37:24,230 Carlos: Hunter? Are you there? 587 00:37:24,270 --> 00:37:25,300 I'm here. 588 00:37:25,330 --> 00:37:27,346 Somebody stole my tuba, and I want some fast action. 589 00:37:27,370 --> 00:37:31,330 Check with one of your stiffs. What have you got, Carlos? 590 00:37:31,370 --> 00:37:33,000 A body, female, got pulled out 591 00:37:33,030 --> 00:37:34,530 of Santa Monica bay about an hour ago. 592 00:37:34,570 --> 00:37:37,170 No I.D., but the age and physical characteristics 593 00:37:37,200 --> 00:37:40,770 fit the description of the woman you were asking about. 594 00:37:40,800 --> 00:37:42,000 Want to give her a look? 595 00:37:42,030 --> 00:37:44,930 Soon as I drop off a prisoner and McCall at the precinct, 596 00:37:44,970 --> 00:37:47,530 I'll stop by. Thank you. 597 00:37:47,930 --> 00:37:50,170 What do you think, Clint? Any comments? 598 00:37:50,200 --> 00:37:54,000 Yeah. Yeah, but there's a lady present. 599 00:37:56,070 --> 00:37:58,230 Ah, the mysteries of the briny deep, 600 00:37:58,270 --> 00:37:59,230 so many disparate denizens... 601 00:37:59,270 --> 00:38:02,810 Fish, plankton, seaweed, and an occasional corpse 602 00:38:02,840 --> 00:38:06,840 with a pair of 60-pound dumbbells tied to the ankles. 603 00:38:06,870 --> 00:38:08,570 Is this your lady? It sure is. 604 00:38:08,610 --> 00:38:10,970 What was the cause of death? Strangulation. 605 00:38:11,010 --> 00:38:11,970 Where'd they find her? 606 00:38:12,010 --> 00:38:14,940 This guy lost a brand-new 380 kazuki outboard 607 00:38:14,970 --> 00:38:16,070 in 60 feet of water, 608 00:38:16,110 --> 00:38:18,640 so he got a couple of scuba divers to help him find it. 609 00:38:18,670 --> 00:38:21,810 They never found the outboard, but... 610 00:38:21,840 --> 00:38:24,940 I love irony, hunter, all artists do. 611 00:38:24,970 --> 00:38:27,140 I guess this is why I work here. 612 00:38:27,170 --> 00:38:28,870 You, on the other hand, hunter, 613 00:38:28,910 --> 00:38:31,340 do not care for irony. 614 00:38:31,370 --> 00:38:33,740 Sergeant McCall, please. 615 00:38:34,410 --> 00:38:40,640 Hi. Whatever you do, do not let them release Clint. 616 00:38:40,670 --> 00:38:41,640 When? 617 00:38:41,670 --> 00:38:44,370 Ok, look, I should be there in about 10 minutes. 618 00:38:44,410 --> 00:38:46,770 Meet me out back. 619 00:38:51,070 --> 00:38:53,870 Strange man. 620 00:39:15,650 --> 00:39:17,580 Laura? 621 00:39:17,610 --> 00:39:18,580 Laura? 622 00:39:18,610 --> 00:39:19,410 What's wrong? 623 00:39:19,450 --> 00:39:20,726 Get packed. We got to get out of here. 624 00:39:20,750 --> 00:39:21,610 They found Gail's body. 625 00:39:21,650 --> 00:39:24,050 The cops are gonna be here any second. 626 00:39:24,080 --> 00:39:26,110 We got to get out of here now. 627 00:39:26,150 --> 00:39:28,350 Come on! 628 00:39:28,980 --> 00:39:30,410 What's the matter with you? 629 00:39:30,450 --> 00:39:31,486 Didn't you hear what I said? 630 00:39:31,510 --> 00:39:34,250 There's 4 million bucks waiting for us out there. 631 00:39:34,280 --> 00:39:36,250 We got to get out of the country now! 632 00:39:36,280 --> 00:39:37,950 Take it and go. Go before they get here. 633 00:39:37,980 --> 00:39:39,586 What are you talking about, "take it and go"? 634 00:39:39,610 --> 00:39:41,750 You said that they're gonna be here any second. 635 00:39:41,780 --> 00:39:43,410 The plan goes wrong, and you want out? 636 00:39:43,450 --> 00:39:44,980 No, no! That's not it at all! 637 00:39:45,010 --> 00:39:47,280 I'll meet you, wherever you say, whenever you want. 638 00:39:47,310 --> 00:39:50,410 No, you won't. No. You're gonna spill it to the cops, right? 639 00:39:50,450 --> 00:39:52,550 How could I do that? I do that, I go to prison, too. 640 00:39:52,580 --> 00:39:54,610 You're gonna tell 'em it was just Gail and me. 641 00:39:54,650 --> 00:39:55,956 That's what you got planned, right? 642 00:39:55,980 --> 00:39:57,426 No. You're gonna keep playing the victim. 643 00:39:57,450 --> 00:39:59,310 No, darling. I love you. You know I love you. 644 00:39:59,350 --> 00:40:00,180 I wouldn't do that to you. 645 00:40:00,210 --> 00:40:03,290 Yeah, you love me. You loved me once, 646 00:40:03,320 --> 00:40:06,150 but you couldn't take the heat, could you? 647 00:40:06,190 --> 00:40:07,750 All good things must end? 648 00:40:07,790 --> 00:40:11,890 You don't love me. You don't love me! 649 00:41:12,930 --> 00:41:13,930 She's alive. 650 00:41:13,960 --> 00:41:16,830 I'm gonna check the house. 651 00:41:17,390 --> 00:41:18,530 This is sergeant McCall. 652 00:41:18,560 --> 00:41:21,860 Send an ambulance, code 3, to 1744 eauclaire, olney hills, 653 00:41:21,890 --> 00:41:26,690 and dispatch a couple of black and whites, code 3. 654 00:41:30,190 --> 00:41:31,060 Yeah. 655 00:41:31,090 --> 00:41:32,760 Woman: McCall's calling from her unit. 656 00:41:32,790 --> 00:41:33,990 We patched her through. 657 00:41:34,030 --> 00:41:34,890 Go ahead. 658 00:41:34,930 --> 00:41:36,506 Captain, we just left the hennessey house. 659 00:41:36,530 --> 00:41:37,966 Mrs. Hennessey may be the latest victim. 660 00:41:37,990 --> 00:41:40,530 She, uh, is alive, but just barely. 661 00:41:40,560 --> 00:41:42,036 We left as soon as the ambulance got there. 662 00:41:42,060 --> 00:41:43,760 You left the scene of a possible homicide? 663 00:41:43,790 --> 00:41:46,630 Yeah, it's called hot pursuit, captain. 664 00:41:46,660 --> 00:41:47,736 We think we know where the killer is. 665 00:41:47,760 --> 00:41:49,530 His name is Clint langer, and if we're right, 666 00:41:49,560 --> 00:41:51,960 he's not gonna be there too much longer. 667 00:41:51,990 --> 00:41:53,830 Hunter, you looked in that wrecked-out car. 668 00:41:53,860 --> 00:41:55,236 There was nothing there! There's no money! 669 00:41:55,260 --> 00:41:57,290 He's not going to leave that money laying around. 670 00:41:57,330 --> 00:41:59,160 He buried it. 671 00:43:45,240 --> 00:43:49,040 Freeze, Clint! Get your hands where I can see 'em! 672 00:43:52,440 --> 00:43:54,870 Hunter: Clint, you touch that gun, I'm gonna kill you. 673 00:43:54,910 --> 00:43:58,010 Now, very slowly, put it on the floorboard. 674 00:43:58,040 --> 00:44:00,340 Slow. 675 00:44:01,040 --> 00:44:02,110 Attaboy. 676 00:44:02,150 --> 00:44:04,880 Put your hands up where I can see 'em. 677 00:44:05,680 --> 00:44:07,850 Get out of the car. Come on. 678 00:44:07,880 --> 00:44:10,280 Come on, turn around. Put your hands up. 679 00:44:10,310 --> 00:44:12,180 Watch him for me. 680 00:44:12,210 --> 00:44:14,850 Spread 'em out. 681 00:44:16,180 --> 00:44:17,850 Now, where's the money? 682 00:44:17,880 --> 00:44:20,480 In the trunk. 683 00:44:30,380 --> 00:44:32,480 McCall: Hello. 684 00:44:37,550 --> 00:44:43,450 Dr. Bartells, 212, please. Dr. Bartells, 212. 685 00:44:43,480 --> 00:44:47,380 Respiratory therapy to the emergency room. 686 00:44:49,010 --> 00:44:50,910 I owe you... 687 00:44:50,950 --> 00:44:52,210 Both of you... 688 00:44:52,250 --> 00:44:55,250 More than I'll ever be able to repay. 689 00:44:55,280 --> 00:44:58,080 Doc says that Laura's gonna pull through very nicely 690 00:44:58,110 --> 00:45:01,350 because she was brought here so quickly after the fall. 691 00:45:01,380 --> 00:45:04,390 I'm also thanking you for her... 692 00:45:04,420 --> 00:45:06,620 Because I'm not gonna let you speak to her. 693 00:45:06,650 --> 00:45:08,990 From now on, any talking you have to do, 694 00:45:09,020 --> 00:45:10,466 you're gonna have to do to our lawyer. 695 00:45:10,490 --> 00:45:15,650 You see, I am not gonna let Laura spend one second behind bars 696 00:45:15,690 --> 00:45:20,820 if there's anything that I or my money can do about it. 697 00:45:20,850 --> 00:45:22,550 Your wife is an accessory to murder 698 00:45:22,590 --> 00:45:23,550 before and after the fact. 699 00:45:23,590 --> 00:45:25,590 Oh, she didn't kill anybody. 700 00:45:25,620 --> 00:45:27,650 We'll let the courts decide that, won't we? 701 00:45:27,690 --> 00:45:29,620 She's gonna testify against Clint, 702 00:45:29,650 --> 00:45:31,550 'cause those killings blew her mind. 703 00:45:31,590 --> 00:45:36,550 She was damaged more emotionally than she was physically 704 00:45:36,590 --> 00:45:40,350 because people were killed who she cared about. 705 00:45:40,390 --> 00:45:41,850 She blames herself. 706 00:45:41,890 --> 00:45:45,250 You think I'm a crazy old man, don't you? 707 00:45:45,290 --> 00:45:49,220 You know whose fault this really was? 708 00:45:49,250 --> 00:45:50,590 It was mine. 709 00:45:50,620 --> 00:45:51,790 Are you serious? 710 00:45:51,820 --> 00:45:55,190 Laura and I were together for 6 years before we got married. 711 00:45:55,220 --> 00:46:00,050 Now, she loved me as much as any man has ever been loved, 712 00:46:00,090 --> 00:46:05,890 and I knew that for sure, so I asked her to marry me. 713 00:46:05,930 --> 00:46:08,860 Then I made the biggest mistake I ever made in my life. 714 00:46:08,890 --> 00:46:13,730 On the advice of counsel, I asked her to sign a contract, 715 00:46:13,760 --> 00:46:16,990 a prenuptial agreement. 716 00:46:17,030 --> 00:46:21,660 If she left me, if she divorced me, she got nothing. 717 00:46:21,690 --> 00:46:26,660 The day she signed that contract is the day she stopped loving me. 718 00:46:26,690 --> 00:46:28,960 So now do you understand... 719 00:46:28,990 --> 00:46:32,360 Why you're not gonna get any help from me against her? 720 00:46:32,390 --> 00:46:38,130 I just showed her the contract that she signed, 721 00:46:38,160 --> 00:46:39,290 and then I tore it up 722 00:46:39,330 --> 00:46:43,030 and dropped it in the wastepaper basket. 723 00:46:43,060 --> 00:46:44,860 When I left that room just now, 724 00:46:44,890 --> 00:46:50,490 she was laughing and crying at the same time. 725 00:46:51,760 --> 00:46:53,060 That's the longest speech 726 00:46:53,090 --> 00:46:56,430 I think I've ever made in my life. 727 00:46:58,060 --> 00:47:00,760 Thanks again. 53854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.