Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:04,300
Uhh!
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,130
I saw his boys kill
a dude this morning.
3
00:00:09,170 --> 00:00:12,000
It ought to be worth
a cool million, maybe 2.
4
00:00:12,030 --> 00:00:14,900
The last person that offered
to testify against Bogota
5
00:00:14,930 --> 00:00:17,230
wound up on the wrong
end of a chain saw.
6
00:00:17,270 --> 00:00:21,630
$1 million buys you one
tight-lipped friend... me.
7
00:00:21,670 --> 00:00:24,170
And then I am rid of
you once and for all?
8
00:00:24,200 --> 00:00:25,500
Sporty's up to something.
9
00:00:25,530 --> 00:00:27,370
Sporty's always up to something.
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,770
♪ We're gonna
live before we die ♪
11
00:00:29,800 --> 00:00:32,130
♪ get back ♪
12
00:02:02,750 --> 00:02:04,750
Yo, ho! Kirby! You
missed a spot, man.
13
00:02:04,780 --> 00:02:05,886
Right there. Right there, man.
14
00:02:05,910 --> 00:02:07,280
I got to look sharp, you know?
15
00:02:07,310 --> 00:02:09,110
I got an image to
uphold in the community.
16
00:02:09,150 --> 00:02:13,380
Yeah, these shoes carry a
heavy load, all right. Ha ha ha!
17
00:02:13,410 --> 00:02:15,080
Ha ha ha!
18
00:02:22,980 --> 00:02:23,950
Uh...
19
00:02:23,980 --> 00:02:27,310
I'll be right back.
20
00:03:22,590 --> 00:03:23,590
Uhh!
21
00:03:29,390 --> 00:03:31,820
I don't have it!
I don't have it!
22
00:03:31,850 --> 00:03:34,050
If I had it, I'd give it to you.
23
00:03:34,090 --> 00:03:35,620
Uhh!
24
00:03:49,090 --> 00:03:50,520
Uhh!
25
00:03:51,090 --> 00:03:52,320
Aah!
26
00:04:21,590 --> 00:04:22,990
Do you know that guy,
27
00:04:23,030 --> 00:04:24,390
the one who broke the window?
28
00:04:24,430 --> 00:04:27,830
Sure I know him. Everybody
knows sporty James.
29
00:04:27,860 --> 00:04:29,590
Hello, officer.
How are you doing?
30
00:04:29,630 --> 00:04:34,390
I never knew him to do
anything that crazy, though.
31
00:04:35,590 --> 00:04:36,530
When I get my next vacation,
32
00:04:36,560 --> 00:04:38,560
I think I'm gonna go
check out The Bahamas.
33
00:04:38,590 --> 00:04:41,890
Sporty: Hey, hey, hey! Don't
wrinkle the threads, man.
34
00:04:41,930 --> 00:04:44,260
Cost me some hard green.
You know what I mean?
35
00:04:44,290 --> 00:04:46,760
Don't worry about it.
36
00:04:47,260 --> 00:04:50,160
So good to see
you, hunter, my man.
37
00:04:50,190 --> 00:04:51,260
What'd he do?
38
00:04:51,290 --> 00:04:53,106
The guy is running down
the street like he's on fire.
39
00:04:53,130 --> 00:04:54,930
Picks up a trash
can and throws it
40
00:04:54,960 --> 00:04:56,460
clear through a
plate glass window
41
00:04:56,490 --> 00:04:58,430
of a pawn shop down on euclid.
42
00:04:58,460 --> 00:04:59,390
Sporty.
43
00:04:59,430 --> 00:05:00,630
Just a whim, hunter.
44
00:05:00,660 --> 00:05:02,270
I just finished business...
45
00:05:02,300 --> 00:05:03,630
You know, a 3-Martini lunch...
46
00:05:03,670 --> 00:05:06,100
When all of a sudden,
I had this playful whim.
47
00:05:06,130 --> 00:05:08,170
It was all in fun, officer,
48
00:05:08,200 --> 00:05:11,300
and I will be very happy
to pay the damages.
49
00:05:11,330 --> 00:05:13,670
Sporty, you never
had a whim in your life
50
00:05:13,700 --> 00:05:15,300
that couldn't show a profit.
51
00:05:15,330 --> 00:05:17,330
You misjudge me,
sergeant McCall.
52
00:05:17,370 --> 00:05:19,500
You look at me, and you
see a man of business.
53
00:05:19,530 --> 00:05:21,330
You don't see the
real sporty James...
54
00:05:21,370 --> 00:05:23,270
A man of feeling,
a man of impulse.
55
00:05:23,300 --> 00:05:26,770
A man who can stack a line
of bull from here to oxnard.
56
00:05:26,800 --> 00:05:29,500
She's not just foxy, man,
57
00:05:29,530 --> 00:05:31,500
she's sharp. I like her.
58
00:05:31,530 --> 00:05:33,230
Man, you got a shovel?
59
00:05:33,270 --> 00:05:35,830
Hunter? McCall?
60
00:05:36,700 --> 00:05:38,770
We got a body at
euclid and cosgrove.
61
00:05:38,800 --> 00:05:41,030
Male cau, found this morning.
62
00:05:41,070 --> 00:05:43,770
On euclid? Yeah.
63
00:05:43,800 --> 00:05:45,470
Excuse me.
64
00:05:49,900 --> 00:05:53,100
I have to talk to this man
in private just for a minute.
65
00:05:53,130 --> 00:05:55,230
All right. Bring him
back when you're finished.
66
00:05:55,270 --> 00:05:56,230
I haven't booked him in yet.
67
00:05:56,270 --> 00:05:58,270
To tell the truth, hunter,
I am pressed for time.
68
00:05:58,300 --> 00:06:01,000
You know, I got some
business to attend to.
69
00:06:01,030 --> 00:06:01,800
Yeah.
70
00:06:01,830 --> 00:06:03,310
I would like to
chat with you, man...
71
00:06:03,340 --> 00:06:05,710
We've got business,
too. This'll be painless.
72
00:06:05,740 --> 00:06:07,710
Believe me. You're
gonna like this, sporty.
73
00:06:07,740 --> 00:06:09,540
Sporty: Hey, man,
look, I am dry!
74
00:06:09,570 --> 00:06:10,710
I don't know nothing.
75
00:06:10,740 --> 00:06:12,940
Haven't been nowhere.
Haven't seen nobody!
76
00:06:12,970 --> 00:06:14,070
You were on euclid?
77
00:06:14,110 --> 00:06:16,470
Yeah. I was wrapping my
mouth around a couple of beers
78
00:06:16,510 --> 00:06:17,370
with some bloods.
79
00:06:17,410 --> 00:06:18,446
What'd you see? Me? Nothing.
80
00:06:18,470 --> 00:06:20,510
I was just hanging around.
You know me, hunter.
81
00:06:20,540 --> 00:06:21,916
Yeah, I do know
you. What'd you see?
82
00:06:21,940 --> 00:06:25,670
Ha ha ha. Yeah, we go
back quite a ways, don't we?
83
00:06:25,710 --> 00:06:27,440
Too far back. What'd you see?
84
00:06:27,470 --> 00:06:29,840
I'll keep telling
you... nothing!
85
00:06:29,870 --> 00:06:33,610
Sporty, we've got a dead
body on euclid street.
86
00:06:33,640 --> 00:06:35,110
You were running
down that street.
87
00:06:35,140 --> 00:06:36,110
You picked up a trash can.
88
00:06:36,140 --> 00:06:37,810
You threw it through
a plate glass window.
89
00:06:37,840 --> 00:06:38,570
I want to know why.
90
00:06:38,610 --> 00:06:41,470
I told you why.
Now, would I lie?
91
00:06:41,510 --> 00:06:43,240
Yes, you would.
92
00:06:43,270 --> 00:06:45,410
You think maybe
sporty killed this guy?
93
00:06:45,440 --> 00:06:48,940
Oh, that's crazy. I never
harmed anybody in my life,
94
00:06:48,970 --> 00:06:50,140
and both of you know that.
95
00:06:50,170 --> 00:06:52,670
Yeah, but you see, we got a
real cranky boss out there,
96
00:06:52,710 --> 00:06:54,046
and he's gonna want
to know about this...
97
00:06:54,070 --> 00:06:56,710
Guy running down the street,
dead body around the corner.
98
00:06:56,740 --> 00:06:58,840
Ok, ok, ok.
99
00:06:58,870 --> 00:07:02,380
Now, look, you are not
gonna believe this, ok,
100
00:07:02,410 --> 00:07:03,910
but here's the real deal.
101
00:07:03,950 --> 00:07:05,680
Now, I was walking
down the street,
102
00:07:05,710 --> 00:07:06,750
minding my own business,
103
00:07:06,780 --> 00:07:09,880
with nothing on my mind
whatsoever, you understand,
104
00:07:09,910 --> 00:07:10,950
when all of a sudden,
105
00:07:10,980 --> 00:07:13,780
these 2 big dudes
come right after me.
106
00:07:13,810 --> 00:07:15,780
And dig this... they got heat!
107
00:07:15,810 --> 00:07:17,350
They're ready to shoot.
108
00:07:17,380 --> 00:07:18,380
What'd they look like?
109
00:07:18,410 --> 00:07:20,680
Look like? They looked
like 2 big dudes with guns.
110
00:07:20,710 --> 00:07:21,786
That's what they looked like.
111
00:07:21,810 --> 00:07:23,526
I didn't hang around
looking at their faces.
112
00:07:23,550 --> 00:07:24,850
I started running,
man! You know?
113
00:07:24,880 --> 00:07:27,750
And I was thinking real
fast and running faster
114
00:07:27,780 --> 00:07:30,680
when I saw this police
car, and quite naturally,
115
00:07:30,710 --> 00:07:32,810
I broke the window
to get their attention.
116
00:07:32,850 --> 00:07:36,250
Sporty, we got a
dead body on euclid.
117
00:07:37,150 --> 00:07:38,180
You saw it, right?
118
00:07:38,210 --> 00:07:39,886
That is the end of the
story. That is the gospel.
119
00:07:39,910 --> 00:07:43,650
If you want any more, you'll
have to go to somebody else.
120
00:07:43,680 --> 00:07:45,380
It's going to be
awfully dangerous
121
00:07:45,410 --> 00:07:47,080
out there on the street for you.
122
00:07:47,110 --> 00:07:49,610
Hunter, I want to thank
you for your kind concern.
123
00:07:49,650 --> 00:07:54,310
I will see you
around. Stay cool.
124
00:07:58,150 --> 00:07:59,150
Thank you.
125
00:07:59,180 --> 00:07:59,980
You bet.
126
00:08:00,010 --> 00:08:04,090
So then she says
to me, "who are you?"
127
00:08:05,190 --> 00:08:07,920
Bill and Bob, good to see
you guys feeling so good.
128
00:08:07,950 --> 00:08:09,650
Yeah, and working so hard.
129
00:08:09,690 --> 00:08:11,450
We are. Can't you see we are?
130
00:08:11,490 --> 00:08:13,890
Listen, I'd like you
guys to do me a favor.
131
00:08:13,920 --> 00:08:16,320
When sporty James
gets kicked free,
132
00:08:16,350 --> 00:08:17,950
I want you to tail him for us.
133
00:08:17,990 --> 00:08:18,850
Why not you, hunter?
134
00:08:18,890 --> 00:08:19,990
Because he knows who we are.
135
00:08:20,020 --> 00:08:24,790
Have we got time to do our
colleagues this little favor?
136
00:08:24,820 --> 00:08:26,290
No...
137
00:08:26,320 --> 00:08:29,620
But for you, we'll
make the time.
138
00:08:29,650 --> 00:08:32,190
I thank you, and my
partner thanks you.
139
00:08:32,220 --> 00:08:34,320
The people of L.A. thank you.
140
00:08:34,350 --> 00:08:38,390
I like the way you tie your fly.
141
00:08:38,420 --> 00:08:39,050
Ooh.
142
00:08:39,090 --> 00:08:42,150
That's a gotcha. She got you.
143
00:08:44,850 --> 00:08:46,150
We're wasting our time.
144
00:08:46,190 --> 00:08:48,350
This guy's gonna ride all day.
145
00:08:48,390 --> 00:08:49,950
Oh, hunter, you are bad, man,
146
00:08:49,990 --> 00:08:53,250
sending those jive
monkeys to watch me.
147
00:08:54,950 --> 00:08:56,296
Now, don't go down
the alley, all right?
148
00:08:56,320 --> 00:09:00,250
He'll know we're following
him. Go up around the block.
149
00:09:12,190 --> 00:09:15,090
Hey! What the...
150
00:09:35,290 --> 00:09:37,560
D.b.'s name is Peter harlen.
151
00:09:37,590 --> 00:09:39,290
36, lived in the Marina.
152
00:09:39,330 --> 00:09:42,730
Looks like he was beat up
pretty bad. No witnesses.
153
00:09:42,760 --> 00:09:45,590
Radio dispatcher:
L-56. L-56, come in.
154
00:09:45,630 --> 00:09:47,290
L-56. Go ahead.
155
00:09:47,330 --> 00:09:50,690
Stand by, l-56. Go ahead, l-37.
156
00:09:50,730 --> 00:09:53,660
Cop on radio: Hunter,
we lost your man.
157
00:09:53,690 --> 00:09:56,590
Can you believe these 2 field
geniuses? How'd you do that?
158
00:09:56,630 --> 00:09:59,630
Well, he drove a car
into one end of an alley,
159
00:09:59,660 --> 00:10:01,430
and when it came
out the other end,
160
00:10:01,460 --> 00:10:04,000
a blond fox in high
heels was driving.
161
00:10:04,030 --> 00:10:06,530
It's parked at the corner
of Mason and denner.
162
00:10:06,570 --> 00:10:08,170
Thanks a million, you guys.
163
00:10:08,200 --> 00:10:12,530
Hey, look. We were doing
you a favor, you know?
164
00:10:12,570 --> 00:10:15,170
Yeah, I know. Stay with the car.
165
00:10:15,200 --> 00:10:16,800
L-56 out.
166
00:10:16,830 --> 00:10:18,570
Sporty's up to something.
167
00:10:18,600 --> 00:10:20,230
Sporty's always up to something.
168
00:10:20,270 --> 00:10:22,230
Yeah, I know that, but
it really aggravates me
169
00:10:22,270 --> 00:10:24,970
to know that he's holed
up out there somewhere,
170
00:10:25,000 --> 00:10:27,100
laughing at us.
171
00:10:38,470 --> 00:10:39,530
Excuse me, ma'am,
172
00:10:39,570 --> 00:10:43,430
uh, but I'd like to rent a room.
173
00:10:51,430 --> 00:10:53,430
Who are you?
174
00:10:53,700 --> 00:10:56,930
I'm sergeant McCall, Metro P.D.
175
00:10:56,970 --> 00:10:59,400
You are miss...
176
00:10:59,430 --> 00:11:00,730
Hoffmeyer.
177
00:11:00,770 --> 00:11:02,970
Roxanne hoffmeyer.
178
00:11:03,010 --> 00:11:05,070
I live here.
179
00:11:05,110 --> 00:11:08,310
I thought Peter
harlen owned this boat.
180
00:11:08,340 --> 00:11:09,540
He does.
181
00:11:09,570 --> 00:11:10,510
Um, heh...
182
00:11:10,540 --> 00:11:13,940
Peter and I... you know.
183
00:11:13,970 --> 00:11:16,010
Yeah.
184
00:11:16,740 --> 00:11:19,770
I have a warrant
to search the boat.
185
00:11:21,610 --> 00:11:24,540
What are you looking for?
186
00:11:24,910 --> 00:11:27,810
Peter's not even here now.
187
00:11:30,770 --> 00:11:32,840
I know.
188
00:11:34,270 --> 00:11:38,370
I'm sorry to have to tell
you like this, miss hoffmeyer.
189
00:11:38,410 --> 00:11:41,740
Peter harlen is dead.
190
00:11:44,040 --> 00:11:46,510
No, I...
191
00:11:46,540 --> 00:11:48,040
I don't believe you.
192
00:11:48,070 --> 00:11:50,870
He was attacked
in an alley. He...
193
00:11:50,910 --> 00:11:54,110
He fell and broke his neck.
194
00:12:02,110 --> 00:12:04,950
This can't be happening.
195
00:12:04,980 --> 00:12:07,180
I'm sorry.
196
00:12:09,480 --> 00:12:14,910
Uh... I know the
timing is way off here,
197
00:12:14,950 --> 00:12:16,210
but, uh...
198
00:12:16,250 --> 00:12:20,450
You might be able to
help us find who did it.
199
00:12:21,450 --> 00:12:23,980
Could you answer some questions?
200
00:12:26,710 --> 00:12:27,610
Yeah.
201
00:12:27,650 --> 00:12:30,980
How long did you
know Peter harlen?
202
00:12:33,110 --> 00:12:35,050
A little over a year.
203
00:12:35,080 --> 00:12:36,780
Where was he employed?
204
00:12:36,810 --> 00:12:41,080
Um, Peter had his own business.
205
00:12:41,110 --> 00:12:44,150
He wasn't doing very well.
206
00:12:44,380 --> 00:12:47,080
He started dealing coke.
207
00:12:49,110 --> 00:12:50,110
Full-time?
208
00:12:50,150 --> 00:12:54,580
No. Just to do some favors
for important clients,
209
00:12:54,610 --> 00:12:59,280
and then it got
bigger and bigger.
210
00:13:02,890 --> 00:13:06,290
About 2 weeks ago...
211
00:13:07,420 --> 00:13:12,550
Peter went away
for about 6 days.
212
00:13:13,390 --> 00:13:14,790
I didn't ask or anything,
213
00:13:14,820 --> 00:13:17,550
but I know when
he takes the boat...
214
00:13:17,590 --> 00:13:20,290
That it's usually for drugs.
215
00:13:20,320 --> 00:13:25,950
Anyway, when he got
home, he was real uptight.
216
00:13:26,890 --> 00:13:30,250
And then the phone
calls started.
217
00:13:32,220 --> 00:13:35,090
What phone calls?
218
00:13:36,820 --> 00:13:39,850
Some guy with an accent.
219
00:13:40,190 --> 00:13:43,720
All Peter ever
called him was Bogota.
220
00:13:45,150 --> 00:13:48,690
You say that you felt
Peter was afraid of him?
221
00:13:48,720 --> 00:13:52,150
Yeah. They thought Peter
was holding out on them.
222
00:13:52,190 --> 00:13:55,290
Some... deal that went sour.
223
00:13:55,320 --> 00:13:56,420
They didn't believe Peter
224
00:13:56,450 --> 00:13:58,650
because there was a
lot of money involved.
225
00:13:58,690 --> 00:14:01,790
Millions, Peter said.
226
00:14:02,690 --> 00:14:05,020
Sporty: You know where
the produce hotel is?
227
00:14:05,060 --> 00:14:06,390
Woman on phone: On parkerdale?
228
00:14:06,420 --> 00:14:09,620
That's right. Mr. Claxton, 203.
229
00:14:09,660 --> 00:14:12,390
I want you to come
over here real quick.
230
00:14:12,420 --> 00:14:13,320
Ha ha ha ha!
231
00:14:13,360 --> 00:14:15,690
♪ I've stumbled on a
plan without a hitch ♪
232
00:14:15,720 --> 00:14:18,290
♪ and sporty's gonna
make his best girl rich ♪
233
00:14:18,320 --> 00:14:20,760
♪ come over here,
baby, and don't be slow ♪
234
00:14:20,790 --> 00:14:22,990
♪ you like to make
up? We're gonna go ♪
235
00:14:23,020 --> 00:14:25,460
♪ we're gonna make
love, and we're gonna fly ♪
236
00:14:25,490 --> 00:14:27,620
♪ we're gonna
live before we die ♪
237
00:14:27,660 --> 00:14:30,690
♪ get back, hoo huh huh ♪
238
00:14:31,240 --> 00:14:32,880
McCall: His name is Bogota.
239
00:14:32,910 --> 00:14:34,880
Did you ever hear of the guy?
240
00:14:34,910 --> 00:14:36,580
Nope.
241
00:14:36,610 --> 00:14:40,410
You know, maybe sporty accidentally
saw Bogota's men kill harlen.
242
00:14:40,440 --> 00:14:43,180
Yeah. I can't seem to
get sporty off my mind.
243
00:14:43,210 --> 00:14:46,540
What is it? Why do I
like that little rat?
244
00:14:46,580 --> 00:14:48,080
Well, he's greedy, selfish,
245
00:14:48,110 --> 00:14:50,910
tricky, rude, and
obnoxious. What's not to like?
246
00:14:52,440 --> 00:14:55,880
Woman: Sporty, it's me.
247
00:14:57,840 --> 00:15:00,310
What are you doing
dressed like that?
248
00:15:00,340 --> 00:15:02,380
What is going on in here?
249
00:15:02,420 --> 00:15:05,250
Ah ha ha ha ha!
250
00:15:05,280 --> 00:15:07,650
We are celebrating, mama!
251
00:15:07,680 --> 00:15:10,020
We are celebrating being rich.
252
00:15:10,050 --> 00:15:11,120
What are you talking about?
253
00:15:11,150 --> 00:15:13,950
Money! That's what i'm
talking about. Money.
254
00:15:13,980 --> 00:15:16,380
Not the kind we get,
the kind they get.
255
00:15:16,420 --> 00:15:19,080
Enough money. Too much money!
256
00:15:19,120 --> 00:15:21,820
Ha ha! Ha ha!
257
00:15:31,620 --> 00:15:34,020
All you've got to do...
258
00:15:34,050 --> 00:15:35,380
Heh.
259
00:15:35,420 --> 00:15:38,550
Is get me in touch with Bogota.
260
00:15:38,580 --> 00:15:40,450
Bogota?
261
00:15:40,480 --> 00:15:42,480
Well, now you're talking crazy.
262
00:15:42,520 --> 00:15:43,620
Come on. You know him.
263
00:15:43,650 --> 00:15:45,726
Come on. I mean, you wouldn't
jive me. You do know him?
264
00:15:45,750 --> 00:15:48,080
Yeah, I've met him,
but I don't know him.
265
00:15:48,120 --> 00:15:50,380
Anyway, sporty, it's not
safe to know this man.
266
00:15:50,420 --> 00:15:54,480
Now, look, nobody's
gonna get hurt, Marguerite.
267
00:15:54,520 --> 00:15:55,720
All I'm talking about
268
00:15:55,750 --> 00:15:59,120
is a simple little
business transaction.
269
00:15:59,150 --> 00:16:00,320
How simple?
270
00:16:00,350 --> 00:16:04,660
I saw his boys kill a dude
this morning. I was there, baby.
271
00:16:04,690 --> 00:16:06,420
And that's a murder
one conspiracy rap
272
00:16:06,460 --> 00:16:09,890
that he can't beat because
those dudes were his dudes.
273
00:16:09,920 --> 00:16:11,560
He don't need no
trouble like that.
274
00:16:11,590 --> 00:16:15,120
It ought to be worth
a cool million, maybe 2.
275
00:16:15,160 --> 00:16:16,690
A million dollars, maybe 2?
276
00:16:16,720 --> 00:16:19,520
Yeah. Ever since you told
me about this dude Bogota,
277
00:16:19,560 --> 00:16:21,990
I been trying to think
what to do with him,
278
00:16:22,020 --> 00:16:24,620
and then this thing just
falls into sporty's lap.
279
00:16:24,660 --> 00:16:28,460
Baby, it was supposed
to happen. I can feel it.
280
00:16:28,490 --> 00:16:30,290
It's Karma, baby!
281
00:16:30,320 --> 00:16:31,690
I don't know, sporty.
282
00:16:31,720 --> 00:16:34,360
You get rich, maybe you
won't want me no more.
283
00:16:34,390 --> 00:16:38,360
Heh heh. Baby, I'm never
gonna stop loving you.
284
00:16:38,390 --> 00:16:40,690
That's why I want
the best for you.
285
00:16:40,720 --> 00:16:42,020
And in order to get the best,
286
00:16:42,060 --> 00:16:44,460
we're gonna have to do
something, take a chance,
287
00:16:44,490 --> 00:16:48,060
because I been hustling out here
in these dirty streets all my life.
288
00:16:48,090 --> 00:16:50,560
Now, this guy's got millions,
289
00:16:50,590 --> 00:16:54,520
and one of them's
going to be ours.
290
00:16:55,090 --> 00:16:59,590
Oh, sporty, you have
got to be careful.
291
00:16:59,620 --> 00:17:02,430
Bogota kills people,
even if he just thinks
292
00:17:02,460 --> 00:17:04,600
that they're doing
something he don't like.
293
00:17:04,630 --> 00:17:08,100
But, baby, he already knows
that I got something on him.
294
00:17:08,130 --> 00:17:09,830
I got no choice
but to play it out.
295
00:17:09,860 --> 00:17:12,530
He's going to kill me
anyway, Marguerite.
296
00:17:12,560 --> 00:17:14,900
Look, are you going to help me?
297
00:17:14,930 --> 00:17:16,700
All right...
298
00:17:16,730 --> 00:17:18,260
But this man scares me.
299
00:17:18,300 --> 00:17:19,630
No, no, no. Listen, listen.
300
00:17:19,660 --> 00:17:21,000
Come, sit down. Sit down.
301
00:17:21,030 --> 00:17:23,030
Look, I got it all set up, baby.
302
00:17:23,060 --> 00:17:27,560
All you got to do is get a
message to the gentleman.
303
00:17:27,600 --> 00:17:28,930
What do I say?
304
00:17:28,960 --> 00:17:31,630
Tell Bogota that somebody saw
305
00:17:31,660 --> 00:17:33,060
what happened in that alley,
306
00:17:33,100 --> 00:17:35,930
and fat William wants
to talk to him about it.
307
00:17:35,960 --> 00:17:37,206
See, I already
called fat William
308
00:17:37,230 --> 00:17:39,100
and told him to get
out of town, right?
309
00:17:39,130 --> 00:17:40,560
But that's all
you know, you see?
310
00:17:40,600 --> 00:17:42,460
You can even tell him
where fat William lives
311
00:17:42,500 --> 00:17:45,800
because fat William
won't be there. Ha ha ha!
312
00:17:45,830 --> 00:17:47,230
Is that all I have to do?
313
00:17:47,260 --> 00:17:49,230
Well, you got to get
a number from Bogota
314
00:17:49,260 --> 00:17:50,660
where fat William can call him
315
00:17:50,700 --> 00:17:53,230
and tell him that
fat is gonna call you
316
00:17:53,260 --> 00:17:55,200
for that number.
317
00:17:55,460 --> 00:17:58,700
No, no, no, baby, look, with
this amount of scratch,
318
00:17:58,730 --> 00:18:00,160
we'll be able to go so far
319
00:18:00,200 --> 00:18:02,300
till they won't even
be able to catch us.
320
00:18:02,340 --> 00:18:04,470
Just think, Marguerite...
321
00:18:04,500 --> 00:18:05,870
Hot nights
322
00:18:05,900 --> 00:18:09,540
and long, lazy days in Jamaica.
323
00:18:09,570 --> 00:18:13,970
McCall: You know, there's
something wrong with my life.
324
00:18:14,000 --> 00:18:16,170
I'm young, I'm well-educated,
325
00:18:16,200 --> 00:18:17,340
I'm not bad to look at,
326
00:18:17,370 --> 00:18:20,340
and I have just spent the
entire day with street people
327
00:18:20,370 --> 00:18:24,200
and con artists and
sweaty wrestlers.
328
00:18:24,240 --> 00:18:27,570
I just do not
enjoy days like this.
329
00:18:27,600 --> 00:18:29,640
There's something
wrong with this.
330
00:18:29,670 --> 00:18:32,200
What the hell are
you talking about?
331
00:18:32,240 --> 00:18:34,340
Well, I'm talking about... this.
332
00:18:34,370 --> 00:18:36,700
These street
people, con artists,
333
00:18:36,740 --> 00:18:39,300
hookers, sweaty wrestlers.
334
00:18:39,340 --> 00:18:41,270
You know, they pop
out of the woodwork.
335
00:18:41,300 --> 00:18:43,040
They disappear
back into the city.
336
00:18:43,070 --> 00:18:45,140
You ever wonder where they go?
337
00:18:45,170 --> 00:18:46,670
Right over there.
338
00:18:46,700 --> 00:18:49,670
That's him. Pull over.
339
00:18:55,940 --> 00:18:57,770
Hunter: Paulie.
340
00:18:57,800 --> 00:18:59,600
Let me ask you a que...
341
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
Wait a minute!
342
00:19:03,210 --> 00:19:04,940
Paulie!
343
00:19:17,980 --> 00:19:20,910
Every time you see me, you run.
344
00:19:20,940 --> 00:19:21,910
Why?
345
00:19:21,940 --> 00:19:23,086
Because I'm always afraid
you're gonna bust me!
346
00:19:23,110 --> 00:19:26,110
Look, man. Look, look, i'm
clean. Clean as linoleum, man.
347
00:19:26,140 --> 00:19:27,040
Check that out!
348
00:19:27,080 --> 00:19:28,210
I don't want to check it out.
349
00:19:28,240 --> 00:19:30,440
Now, I understand you've
been working for sporty James.
350
00:19:30,480 --> 00:19:32,010
There's nothing
bustable, man. Nothing.
351
00:19:32,040 --> 00:19:34,810
You know sporty. He's
like the c.I.A. Of the street.
352
00:19:34,840 --> 00:19:36,710
Where can I find sporty?
353
00:19:36,740 --> 00:19:38,410
I don't know, man. God's truth.
354
00:19:38,440 --> 00:19:39,980
I haven't seen
him in... in days.
355
00:19:40,010 --> 00:19:41,880
I don't know where
you find him, man!
356
00:19:41,910 --> 00:19:44,110
I heard... I heard that
he's been hiding out
357
00:19:44,140 --> 00:19:47,310
from some big coke
knocker, that's all.
358
00:19:47,340 --> 00:19:48,280
Turn around.
359
00:19:48,310 --> 00:19:50,040
Oh! Girlfriend, man. Girlfriend.
360
00:19:50,080 --> 00:19:50,980
He's got a girlfriend.
361
00:19:51,010 --> 00:19:52,186
Sporty's got a girlfriend? Yeah.
362
00:19:52,210 --> 00:19:56,740
Yeah, a real... special
kind of girlfriend.
363
00:19:57,210 --> 00:19:58,310
What's her name?
364
00:19:58,340 --> 00:20:01,010
Um... montero.
365
00:20:01,040 --> 00:20:02,950
Marguerite montero.
366
00:20:02,980 --> 00:20:04,080
That's her name.
367
00:20:04,120 --> 00:20:07,150
Where can I find Marguerite?
368
00:20:07,180 --> 00:20:09,850
Corner of fennimore and coswell.
369
00:20:09,880 --> 00:20:12,380
She's the lookout
for a rock house, man.
370
00:20:12,420 --> 00:20:13,880
Uh, yeah. Yeah.
371
00:20:13,920 --> 00:20:15,020
Yeah, man. Yeah, uh...
372
00:20:15,050 --> 00:20:16,650
Yeah, she'll be out
on the porch, man.
373
00:20:16,680 --> 00:20:20,380
She's, like, a real little,
itty-bitty girl, man.
374
00:20:36,050 --> 00:20:38,520
Miss montero?
375
00:20:40,850 --> 00:20:41,750
Yes?
376
00:20:41,780 --> 00:20:44,220
I'm sergeant McCall.
This is sergeant hunter.
377
00:20:44,250 --> 00:20:45,280
We're with Metro P.D.
378
00:20:45,320 --> 00:20:48,850
I'm sure that you've
heard sporty mention us.
379
00:20:48,880 --> 00:20:49,920
I have.
380
00:20:49,950 --> 00:20:52,380
We have reason to believe
you know where sporty is.
381
00:20:52,420 --> 00:20:53,750
We'd like to help him.
382
00:20:53,780 --> 00:20:55,850
No, I don't know where he is.
383
00:20:55,880 --> 00:20:58,080
You seem frightened. Are you?
384
00:20:58,120 --> 00:21:01,350
No. I just don't
know where he is.
385
00:21:01,380 --> 00:21:04,120
We happen to think you do.
386
00:21:04,460 --> 00:21:05,620
Well, what's sporty done?
387
00:21:05,660 --> 00:21:07,860
Well, nothing yet,
but his life is in danger,
388
00:21:07,890 --> 00:21:10,190
and if you happen
to know where he is,
389
00:21:10,220 --> 00:21:11,990
we'd appreciate
you telling us so.
390
00:21:12,020 --> 00:21:15,390
Look, I don't see him no more,
391
00:21:15,420 --> 00:21:18,390
and I just don't
know where he is.
392
00:21:18,420 --> 00:21:21,860
If you do see him or
you hear from him,
393
00:21:21,890 --> 00:21:25,290
give me a call at that number.
394
00:21:26,120 --> 00:21:28,920
You could be saving his life.
395
00:21:30,090 --> 00:21:31,260
Man: Believe me,
396
00:21:31,290 --> 00:21:33,620
the d.E.A. Has been on Bogota's
trail for almost 3 years.
397
00:21:33,660 --> 00:21:36,990
We've assigned one of our
top units, but so far, zip.
398
00:21:37,020 --> 00:21:39,690
You're well aware of the
house on coswell street?
399
00:21:39,720 --> 00:21:42,160
You won't find a
honcho like Bogota
400
00:21:42,190 --> 00:21:44,320
within 20 miles of a rock house.
401
00:21:44,360 --> 00:21:47,160
Coke bosses in Colombia
ramrod both ends
402
00:21:47,190 --> 00:21:49,190
of their cocaine pipeline now...
403
00:21:49,220 --> 00:21:50,720
Production and delivery,
404
00:21:50,760 --> 00:21:52,190
and they stay out of sales.
405
00:21:52,220 --> 00:21:55,520
So what are you saying,
that Bogota's untouchable?
406
00:21:55,560 --> 00:21:56,720
No. He's the enforcer,
407
00:21:56,760 --> 00:21:59,560
the muscle behind a $100
million-a-year operation.
408
00:21:59,590 --> 00:22:03,330
If he's so prolific, why
haven't you nabbed him yet?
409
00:22:03,360 --> 00:22:05,930
Well, we got a
couple of problems...
410
00:22:05,960 --> 00:22:07,900
Like, what does he look like,
411
00:22:07,930 --> 00:22:09,130
where does he live?
412
00:22:09,160 --> 00:22:10,176
Well, we're looking for a man
413
00:22:10,200 --> 00:22:13,530
that witnessed 2 of
Bogota's thugs kill a dealer.
414
00:22:13,560 --> 00:22:14,900
Dealer's name was Peter harlen.
415
00:22:14,930 --> 00:22:18,330
The last person that offered
to testify against Bogota
416
00:22:18,360 --> 00:22:20,860
wound up on the wrong
end of a chain saw.
417
00:22:20,900 --> 00:22:23,030
Oh, well, thanks
for the information.
418
00:22:23,060 --> 00:22:27,660
You know, if Metro homicide
tags Bogota before we do,
419
00:22:27,700 --> 00:22:30,400
the d.E.A. Could
look pretty silly.
420
00:22:30,430 --> 00:22:31,300
Yeah.
421
00:22:31,330 --> 00:22:34,330
We should probably
stay in touch, huh?
422
00:22:34,360 --> 00:22:37,860
Yeah. Let's do that.
423
00:22:38,460 --> 00:22:41,300
Yeah. We'll do that.
424
00:22:51,300 --> 00:22:53,130
Hello, Marguerite.
425
00:22:53,160 --> 00:22:54,660
You want to see me?
426
00:22:54,700 --> 00:22:58,160
A man paid me to
give you a message.
427
00:22:58,200 --> 00:22:58,930
What man?
428
00:22:58,960 --> 00:23:00,900
They call him fat William.
429
00:23:00,930 --> 00:23:04,440
He talks to me on
the street all the time.
430
00:23:04,470 --> 00:23:05,900
Check on him.
431
00:23:05,940 --> 00:23:07,840
What is the message?
432
00:23:07,870 --> 00:23:12,040
He said to tell you that somebody
saw what happened in the alley
433
00:23:12,070 --> 00:23:15,200
and that the somebody
can identify the killers,
434
00:23:15,240 --> 00:23:20,170
and it'll cost $1 million
to keep this man quiet.
435
00:23:20,200 --> 00:23:21,870
Somebody?
436
00:23:21,900 --> 00:23:24,870
Sporty James, you mean.
437
00:23:24,900 --> 00:23:28,270
I don't know who the man
is. Fat William knows him.
438
00:23:28,300 --> 00:23:30,600
Where is he? I don't know.
439
00:23:30,640 --> 00:23:33,270
Where is fat William?
440
00:23:33,600 --> 00:23:35,970
Fat William's out of town.
441
00:23:36,000 --> 00:23:38,340
He's been gone since yesterday.
442
00:23:38,370 --> 00:23:39,446
He trusted you with a message.
443
00:23:39,470 --> 00:23:41,570
Surely he must have
told you where to find him.
444
00:23:41,600 --> 00:23:42,800
No. I swear he didn't.
445
00:23:42,840 --> 00:23:46,800
He just said to deliver the
message, and he would contact me.
446
00:23:46,840 --> 00:23:47,800
He would find me.
447
00:23:47,840 --> 00:23:51,240
And that to get a number
where he could call you.
448
00:23:51,270 --> 00:23:54,140
Tsk, tsk, tsk, tsk.
449
00:23:54,170 --> 00:23:56,870
What a pity.
450
00:23:58,140 --> 00:24:01,810
Such a pretty face.
451
00:24:01,840 --> 00:24:05,780
Too bad the mouth
tells so many lies.
452
00:24:05,810 --> 00:24:08,940
Find out what she knows.
453
00:24:09,510 --> 00:24:11,810
You can lie to me...
454
00:24:11,840 --> 00:24:16,040
But to them you
will speak the truth.
455
00:24:22,340 --> 00:24:24,330
Aaaah!
456
00:24:31,960 --> 00:24:34,730
Victim's name is
Marguerite montero.
457
00:24:34,760 --> 00:24:37,430
Looks like her ribs are
crushed, her arms broken.
458
00:24:37,460 --> 00:24:39,790
She really took some punishment.
459
00:24:39,830 --> 00:24:42,530
They made it slow,
and they made it hurt.
460
00:24:42,560 --> 00:24:44,960
What was the actual
cause of death, Barney?
461
00:24:44,990 --> 00:24:46,260
Probably internal bleeding
462
00:24:46,290 --> 00:24:48,490
or a bone fragment in her lungs.
463
00:24:48,530 --> 00:24:49,460
McCall: Thanks.
464
00:24:49,490 --> 00:24:53,160
Think we can find
sporty before they do?
465
00:24:53,630 --> 00:24:55,260
Well, well, well.
466
00:24:55,290 --> 00:24:56,730
Who needs a shine?
467
00:24:56,760 --> 00:24:58,260
How are you doing, Kirby?
468
00:24:58,290 --> 00:25:00,230
Hi, hunter, McCall.
469
00:25:00,260 --> 00:25:01,360
How are you doing?
470
00:25:01,390 --> 00:25:02,260
Not very good.
471
00:25:02,290 --> 00:25:04,270
Haven't found sporty
yet, so we're back.
472
00:25:04,300 --> 00:25:06,130
I ain't seen him or
heard from him.
473
00:25:06,170 --> 00:25:08,670
You know sporty.
He's a secret man.
474
00:25:08,700 --> 00:25:10,370
Always got those wheels turning.
475
00:25:10,400 --> 00:25:12,500
No telling where that fool's at.
476
00:25:12,530 --> 00:25:14,230
Kirby, we don't
want to arrest him.
477
00:25:14,270 --> 00:25:15,600
He hasn't done anything.
478
00:25:15,630 --> 00:25:16,570
We just want to find him
479
00:25:16,600 --> 00:25:17,876
before anything
could happen to him.
480
00:25:17,900 --> 00:25:21,830
You're just repeating yourself,
sergeant. I got nothing for you.
481
00:25:21,870 --> 00:25:23,830
Marguerite's dead.
482
00:25:23,870 --> 00:25:26,500
Oh, no.
483
00:25:26,530 --> 00:25:29,000
Sweet, pretty little thing.
484
00:25:29,030 --> 00:25:32,370
Beat her up pretty bad
before they let her die.
485
00:25:32,400 --> 00:25:33,170
Why?
486
00:25:33,200 --> 00:25:34,406
Because they're
looking for sporty.
487
00:25:34,430 --> 00:25:36,000
Kirby, come on, give us a break.
488
00:25:36,030 --> 00:25:38,330
He doesn't even know
how much trouble he's in.
489
00:25:38,370 --> 00:25:41,330
I can't. You know how it is.
490
00:25:41,370 --> 00:25:43,030
Sporty's my friend.
491
00:25:43,070 --> 00:25:47,100
I'd like to help, but I
don't know where he is.
492
00:25:47,130 --> 00:25:48,400
Yeah, we know how it is, Kirby.
493
00:25:48,430 --> 00:25:52,470
We're just gonna have to
find sporty on our own, I guess.
494
00:25:52,500 --> 00:25:53,930
Ok.
495
00:26:02,840 --> 00:26:03,570
Yeah.
496
00:26:03,610 --> 00:26:05,140
Kirby on telephone:
Sporty? Kirby.
497
00:26:05,170 --> 00:26:06,840
Hey, Kirby, what you got for me?
498
00:26:06,870 --> 00:26:09,410
Hunter and McCall
are looking for you.
499
00:26:09,440 --> 00:26:11,140
This is not news, Kirby.
500
00:26:11,170 --> 00:26:13,610
I told them I didn't
know where you were,
501
00:26:13,640 --> 00:26:16,670
just like you said, but...
502
00:26:16,710 --> 00:26:18,170
But what?
503
00:26:18,210 --> 00:26:19,570
They want to see you bad.
504
00:26:19,610 --> 00:26:21,340
They said they have
something real important
505
00:26:21,370 --> 00:26:25,070
to tell you... something
real important.
506
00:26:25,110 --> 00:26:26,440
Well, what is it?
507
00:26:26,470 --> 00:26:27,840
They wouldn't tell me.
508
00:26:27,870 --> 00:26:29,810
Maybe you ought to call them.
509
00:26:29,840 --> 00:26:31,510
Look, keep your
mouth tight, man.
510
00:26:31,540 --> 00:26:33,640
I'm about to make the biggest
move of my career here,
511
00:26:33,670 --> 00:26:35,910
and I don't need those
two messing up my mind.
512
00:26:35,940 --> 00:26:39,370
Ok, sporty. Talk to you later.
513
00:26:47,740 --> 00:26:48,810
Yeah, sollis, it's McCall.
514
00:26:48,840 --> 00:26:51,910
I need a records check
on a pay phone number.
515
00:26:51,940 --> 00:26:53,910
555-9273.
516
00:26:53,940 --> 00:26:55,910
Yeah. I need the telephone
number and the address.
517
00:26:55,940 --> 00:27:00,140
And when you get it, give me a
call in the car, all right? Thanks.
518
00:27:00,170 --> 00:27:02,780
Sorry, Kirby. We
got to find sporty.
519
00:27:02,810 --> 00:27:05,050
Just don't let
sporty know it was me.
520
00:27:05,080 --> 00:27:06,780
I wouldn't let him
down for anything.
521
00:27:06,810 --> 00:27:09,350
You're a good friend.
He'll understand that.
522
00:27:09,380 --> 00:27:12,550
Just don't let nothing
happen to old sporty.
523
00:27:12,580 --> 00:27:15,150
We won't. Thanks.
524
00:27:21,910 --> 00:27:24,250
McCall: Come on,
sporty, open up!
525
00:27:24,280 --> 00:27:25,080
Oh!
526
00:27:25,110 --> 00:27:26,980
Hunter: Yeah, it's
your favorite cops.
527
00:27:27,010 --> 00:27:28,450
Oh!
528
00:27:29,980 --> 00:27:32,550
How? How did you find me?
529
00:27:32,580 --> 00:27:35,250
Hmm? Kirby. The
telephone. Right?
530
00:27:35,280 --> 00:27:36,110
Right.
531
00:27:36,150 --> 00:27:38,180
That Kirby, you
know, he's all right,
532
00:27:38,210 --> 00:27:39,580
but he ain't too bright.
533
00:27:39,610 --> 00:27:41,310
Look, I'm kind of busy.
534
00:27:41,350 --> 00:27:42,310
What's your problem?
535
00:27:42,350 --> 00:27:44,780
Well, the problem is,
sporty, you're hiding out.
536
00:27:44,810 --> 00:27:46,780
Wait a minute. I
think I remember
537
00:27:46,810 --> 00:27:48,880
having this conversation before.
538
00:27:48,910 --> 00:27:50,710
The only thing
is, I also remember
539
00:27:50,750 --> 00:27:53,250
telling you that I
didn't see anything.
540
00:27:53,280 --> 00:27:57,180
We know that, but the
game has changed a little bit.
541
00:27:57,210 --> 00:27:58,980
Look, you two
aren't going to ask me
542
00:27:59,010 --> 00:28:02,920
the same old questions
again now, are you?
543
00:28:04,890 --> 00:28:07,590
Sporty, Marguerite's dead.
544
00:28:07,990 --> 00:28:10,320
You're lying, man.
She's not dead.
545
00:28:10,350 --> 00:28:13,720
Sporty, we wouldn't tell
you that if it wasn't true.
546
00:28:13,750 --> 00:28:15,220
You're trying to trap me.
547
00:28:15,250 --> 00:28:16,850
Hunter: No, we're not.
548
00:28:16,890 --> 00:28:19,750
They found her
body this morning.
549
00:28:22,890 --> 00:28:27,050
No, no, no, no, no, no...
550
00:28:27,090 --> 00:28:28,990
No, no, no.
551
00:28:29,020 --> 00:28:32,950
No! No.
552
00:28:40,190 --> 00:28:43,250
How? How? What... what happened?
553
00:28:43,290 --> 00:28:44,820
Well, the people that killed her
554
00:28:44,850 --> 00:28:47,850
wanted her to talk about
you, but we don't think she did.
555
00:28:47,890 --> 00:28:49,626
You're damn right she
didn't, man! I know she didn't,
556
00:28:49,650 --> 00:28:53,290
because if she had, I wouldn't
be standing here talking to you!
557
00:28:53,320 --> 00:28:54,750
I'd be dead!
558
00:28:54,790 --> 00:28:59,820
Oh, man, I sent her. I
sent her to the dude.
559
00:28:59,850 --> 00:29:03,430
Look, hunter, you got
to help me get him, man.
560
00:29:03,460 --> 00:29:05,106
You got to help me
put the Mark on him, man.
561
00:29:05,130 --> 00:29:08,460
He ordered the killing,
and I'm going to get him, man.
562
00:29:08,490 --> 00:29:10,430
You see that? You see that?
563
00:29:10,460 --> 00:29:12,890
That is where I got him!
564
00:29:12,930 --> 00:29:13,990
He is a dead man, man!
565
00:29:14,030 --> 00:29:15,306
He just don't know
it yet. That's all.
566
00:29:15,330 --> 00:29:18,890
See, because I'm important to
him now. He'll come out for me.
567
00:29:18,930 --> 00:29:20,790
Sporty, you'll get
yourself killed.
568
00:29:20,830 --> 00:29:24,490
We want you out of this. All we
want you to do is testify for us.
569
00:29:24,530 --> 00:29:26,060
What good is that
going to do, man?
570
00:29:26,090 --> 00:29:27,236
You don't know
where to find him.
571
00:29:27,260 --> 00:29:28,790
You don't know
how to find him. I can.
572
00:29:28,830 --> 00:29:31,560
We can't let you put your
life on the line, sporty.
573
00:29:31,590 --> 00:29:33,760
Look, tell me something.
What do you live for?
574
00:29:33,790 --> 00:29:37,090
Huh? What makes you
get up in the morning, hmm?
575
00:29:37,130 --> 00:29:41,390
All that talk about work
and duty, huh? And all that?
576
00:29:41,430 --> 00:29:45,460
Human beings, man, are the
only animals on god's good earth
577
00:29:45,490 --> 00:29:49,630
who don't know that the only
reason for living is pleasure.
578
00:29:49,660 --> 00:29:51,930
When I wake up in the morning,
579
00:29:51,960 --> 00:29:54,890
I get up because, man,
the streets are out there.
580
00:29:54,930 --> 00:29:57,290
And I got to wheel and deal
581
00:29:57,330 --> 00:30:00,090
and move and shake, you know?
582
00:30:00,130 --> 00:30:02,100
Because I love it.
583
00:30:02,130 --> 00:30:04,300
But now all that's gone, man.
584
00:30:04,330 --> 00:30:07,470
The pleasure's gone.
585
00:30:08,270 --> 00:30:12,670
You know what i'm... you dig
what I'm trying to say, man?
586
00:30:12,700 --> 00:30:16,170
If I don't help to
put this scum away,
587
00:30:16,200 --> 00:30:18,730
if I don't make it up to
Marguerite for what I did to her,
588
00:30:18,770 --> 00:30:22,800
all the pleasure's gone. I
will just die slow. That's all.
589
00:30:22,830 --> 00:30:26,630
I mean, I have got
to get him, man,
590
00:30:26,670 --> 00:30:27,930
no matter what!
591
00:30:27,970 --> 00:30:30,870
Sporty, we can't put
a civilian in danger.
592
00:30:30,900 --> 00:30:31,940
You do want him, don't you?
593
00:30:31,970 --> 00:30:34,970
Of course we want him,
but we can't use you as bait.
594
00:30:35,000 --> 00:30:37,330
Well, ok, you
think about it, man,
595
00:30:37,370 --> 00:30:38,900
and while you're doing that,
596
00:30:38,930 --> 00:30:41,370
I'm going after that sucker,
597
00:30:41,400 --> 00:30:43,470
with you or without you.
598
00:30:43,500 --> 00:30:44,370
Don't do that.
599
00:30:44,400 --> 00:30:47,600
Look, you're not
listening to me, McCall.
600
00:30:47,630 --> 00:30:49,530
I've got to do this!
601
00:30:49,570 --> 00:30:52,100
And if I have to do
it without you, I will.
602
00:30:52,130 --> 00:30:54,570
Because my life has
gone sour now, man,
603
00:30:54,600 --> 00:30:57,130
and I got to make
it sweet again.
604
00:31:05,510 --> 00:31:10,140
Don't you know better than
to bring me something like this?
605
00:31:12,310 --> 00:31:13,310
Look, Charlie,
606
00:31:13,340 --> 00:31:14,946
sporty's going after this
guy with or without us.
607
00:31:14,970 --> 00:31:17,670
Don't you think it'd be better
for him if he did it with us?
608
00:31:17,710 --> 00:31:19,510
We're not having
this conversation.
609
00:31:19,540 --> 00:31:23,310
I do not give permission
to break the rules.
610
00:31:23,610 --> 00:31:26,210
But if an officer has
an emergency situation
611
00:31:26,240 --> 00:31:28,040
in which there's a
civilian life at stake,
612
00:31:28,070 --> 00:31:30,910
he does whatever's
necessary to save that life.
613
00:31:30,940 --> 00:31:33,540
I've always felt this.
614
00:32:00,010 --> 00:32:01,470
You speak English?
615
00:32:01,510 --> 00:32:02,210
¿Como?
616
00:32:02,250 --> 00:32:04,180
I said, do you speak English?
617
00:32:04,210 --> 00:32:05,550
He doesn't speak English.
618
00:32:05,580 --> 00:32:07,510
Ok. I want you to tell him
619
00:32:07,550 --> 00:32:09,050
he's under arrest for murder,
620
00:32:09,080 --> 00:32:10,680
that I'm going to
take him downtown
621
00:32:10,710 --> 00:32:11,810
to visit his friend Miguel.
622
00:32:11,850 --> 00:32:14,080
I want you to tell him to
put his hands behind his head,
623
00:32:14,110 --> 00:32:15,980
and tell these people at the bar
624
00:32:16,010 --> 00:32:17,480
not to make one move.
625
00:32:17,510 --> 00:32:20,110
If they do, I'm gonna shoot you.
626
00:32:28,980 --> 00:32:30,150
Thank you.
627
00:32:30,180 --> 00:32:30,880
Move.
628
00:32:30,910 --> 00:32:33,410
Real easy now, folks.
629
00:32:33,450 --> 00:32:35,010
Step aside. Let us through.
630
00:32:35,050 --> 00:32:37,050
Thank you, thank you,
631
00:32:37,080 --> 00:32:40,150
thank you, thank you.
632
00:32:45,250 --> 00:32:47,480
Good-bye.
633
00:33:15,420 --> 00:33:19,750
"I can't be found,
but I can be bought."
634
00:33:28,490 --> 00:33:31,520
Sporty James enterprises
and traveling show.
635
00:33:31,550 --> 00:33:36,520
I understand that you have a
business proposition to discuss.
636
00:33:36,550 --> 00:33:37,520
A very simple one.
637
00:33:37,550 --> 00:33:42,350
$1 million buys you one
tight-lipped friend... me.
638
00:33:42,390 --> 00:33:44,450
Why should I even
pay you one dollar?
639
00:33:44,490 --> 00:33:48,050
Man, don't waste my time. I saw
what your boys did to harlen.
640
00:33:48,090 --> 00:33:51,350
At least 200 or 300 people
know that they're your boys.
641
00:33:51,390 --> 00:33:54,320
You do know that they're
in the can, don't you?
642
00:33:54,350 --> 00:33:55,420
Yes, I know.
643
00:33:55,450 --> 00:33:58,220
So when it comes time to
breathe the gas or roll over,
644
00:33:58,250 --> 00:34:00,320
what do you think
your boys will do?
645
00:34:00,350 --> 00:34:01,620
What is your proposition?
646
00:34:01,650 --> 00:34:04,790
The state's got but
one witness... me.
647
00:34:04,830 --> 00:34:05,930
You pay me the money,
648
00:34:05,960 --> 00:34:08,790
and I finger the wrong
dudes in the lineup.
649
00:34:08,830 --> 00:34:10,230
And then I leave the country.
650
00:34:10,260 --> 00:34:13,760
So how do I get this money
to you? Where are you?
651
00:34:13,790 --> 00:34:16,660
Do you think I'm just driving
around here to see L.A.?
652
00:34:16,690 --> 00:34:18,690
I know what L.A. looks like.
653
00:34:18,730 --> 00:34:19,960
So how do we deal?
654
00:34:19,990 --> 00:34:25,060
I want you to crawl to me with
the money in your hand, sucker.
655
00:34:25,090 --> 00:34:26,860
That's what I want.
656
00:34:26,890 --> 00:34:27,730
Where?
657
00:34:27,760 --> 00:34:31,390
You be at l.A.X., 8:00
tomorrow morning,
658
00:34:31,430 --> 00:34:32,960
the international lounge.
659
00:34:32,990 --> 00:34:34,690
Now, listen. You get there
660
00:34:34,730 --> 00:34:37,160
right after you go
through that little machine.
661
00:34:37,190 --> 00:34:39,530
You know, the one that's
going to keep me alive?
662
00:34:39,560 --> 00:34:42,460
The one that you can't bring
any guns or knives through?
663
00:34:42,490 --> 00:34:46,890
I understand you can't even get a
serious belt buckle through there, Bogota.
664
00:34:46,930 --> 00:34:49,260
But you can get some
green paper through,
665
00:34:49,290 --> 00:34:51,260
about one million
dollars' worth.
666
00:34:51,290 --> 00:34:53,660
And then I am rid of
you once and for all?
667
00:34:53,690 --> 00:34:56,560
Hey, baby, I may be
greedy, but I'm no fool.
668
00:34:56,590 --> 00:34:58,890
I figure I got one
good sting left in me,
669
00:34:58,930 --> 00:35:04,190
and after that, i'm
not pressing my luck.
670
00:35:31,380 --> 00:35:36,080
Woman on P.A.: This is the final
boarding call for flight 76 to Phoenix,
671
00:35:36,110 --> 00:35:37,810
now boarding at gate 120.
672
00:35:37,840 --> 00:35:41,940
This is the final boarding
call for flight 76 to Phoenix,
673
00:35:41,980 --> 00:35:44,840
now boarding at gate 120.
674
00:35:50,340 --> 00:35:51,780
Are you sporty James?
675
00:35:51,810 --> 00:35:56,140
Are you the big man, or are
you just a trusted messenger?
676
00:35:56,180 --> 00:35:59,010
I'm Bogota. I didn't
send no messenger
677
00:35:59,040 --> 00:36:00,980
because I wanted
to see your face.
678
00:36:01,010 --> 00:36:03,780
I wanted you to see
mine when I tell you,
679
00:36:03,820 --> 00:36:06,480
if you roll over
on this deal, man,
680
00:36:06,520 --> 00:36:08,980
you won't live 5 minutes.
681
00:36:09,020 --> 00:36:10,720
You got that?
682
00:36:10,750 --> 00:36:12,820
I got it.
683
00:36:12,850 --> 00:36:15,080
I got it.
684
00:36:22,880 --> 00:36:27,220
Woman on P.A.: Flight 73 from San
Diego is now arriving at gate 112.
685
00:36:27,250 --> 00:36:33,920
Flight 73 from San Diego
is now arriving at gate 112.
686
00:36:38,820 --> 00:36:42,850
Hey, hey, hey. I didn't
say you could go.
687
00:36:47,420 --> 00:36:48,880
Our business isn't finished?
688
00:36:48,920 --> 00:36:52,080
It's a pleasure doing
business with you, Mr. Bogota,
689
00:36:52,120 --> 00:36:53,920
or whoever else you may be.
690
00:36:53,950 --> 00:36:58,220
Yes, thank you,
thank you! Ha ha ha!
691
00:37:13,990 --> 00:37:15,496
Woman on P.A.: Arriving
passenger Dr. Taro,
692
00:37:15,520 --> 00:37:19,790
please contact airport security
on the white courtesy phone.
693
00:37:19,820 --> 00:37:21,220
Arriving passenger Dr. Taro,
694
00:37:21,260 --> 00:37:25,720
please contact airport security
on the white courtesy phone.
695
00:37:29,520 --> 00:37:31,990
Man on P.A.: The red
zone is for the loading
696
00:37:32,020 --> 00:37:36,190
and unloading of
passengers only.
697
00:37:37,990 --> 00:37:38,990
He's out.
698
00:37:39,020 --> 00:37:42,720
He's heading towards the
car, crossing the street.
699
00:37:47,860 --> 00:37:51,420
Man on radio: He's got company.
700
00:38:11,630 --> 00:38:15,830
All right, get ready. He's going
into the parking structure.
701
00:38:39,660 --> 00:38:40,660
Get out.
702
00:38:40,700 --> 00:38:42,000
What's the matter?
703
00:38:42,030 --> 00:38:45,300
Somebody wants
to talk to you. Who?
704
00:39:17,840 --> 00:39:22,140
Track 2 units. They're
heading north on la cienega.
705
00:39:31,600 --> 00:39:32,900
Where are they now?
706
00:39:32,940 --> 00:39:34,770
Heading towards Mulholland.
707
00:39:34,800 --> 00:39:35,940
Mulholland's the place
708
00:39:35,970 --> 00:39:38,500
if you're looking for security.
709
00:39:46,140 --> 00:39:50,340
Man on radio: They just
turned in at 24629 Mulholland.
710
00:39:50,370 --> 00:39:52,870
24629 Mulholland.
All right, we got it.
711
00:39:52,900 --> 00:39:55,540
Listen, everybody
stay cool and fall back.
712
00:39:55,570 --> 00:39:57,970
Maybe we should try and
pick up a little speed here.
713
00:39:58,000 --> 00:40:00,240
I'm starting to get worried.
714
00:40:04,740 --> 00:40:05,810
Where is it?
715
00:40:05,840 --> 00:40:08,280
Hey, man, you aren't Bogota.
716
00:40:08,310 --> 00:40:09,880
Do you think I am so stupid
717
00:40:09,910 --> 00:40:12,310
that I would deliver
the money to you myself?
718
00:40:12,340 --> 00:40:13,510
Ah, you are Bogota.
719
00:40:13,540 --> 00:40:16,510
Well, you know, I don't like
to carry a lot of cash on me.
720
00:40:16,540 --> 00:40:17,980
I want the money.
721
00:40:18,010 --> 00:40:21,340
Uh, I left it in a
locker at the airport.
722
00:40:21,380 --> 00:40:22,110
The key!
723
00:40:22,140 --> 00:40:23,286
Well, I don't have it with me.
724
00:40:23,310 --> 00:40:26,410
You know, I passed it off
to a friend just before I...
725
00:40:26,440 --> 00:40:28,740
Now, hold on, man. Hold on.
726
00:40:28,780 --> 00:40:32,610
It's in my shoe, my left shoe.
727
00:41:19,880 --> 00:41:22,680
We can make a deal,
ok? You let me go,
728
00:41:22,720 --> 00:41:25,120
and you got a loyal
friend for life, baby.
729
00:41:25,150 --> 00:41:27,480
I swear, I won't
identify your boys.
730
00:41:27,520 --> 00:41:28,980
I swear, I won't!
731
00:41:29,020 --> 00:41:33,020
That is right. You will not.
732
00:41:33,050 --> 00:41:35,120
Because you're going to kill me.
733
00:41:35,150 --> 00:41:38,820
When they get back with
the money from the airport,
734
00:41:38,850 --> 00:41:41,320
then we may do that.
735
00:41:41,350 --> 00:41:44,920
I may do it myself.
736
00:42:06,560 --> 00:42:08,520
Hold it!
737
00:42:09,320 --> 00:42:12,860
Come out with your hands up.
738
00:43:04,530 --> 00:43:05,960
Uhh!
739
00:43:45,730 --> 00:43:47,260
Well, he's dead.
740
00:43:47,300 --> 00:43:48,960
I've never...
741
00:43:49,000 --> 00:43:52,130
Killed anybody in my life.
742
00:43:52,160 --> 00:43:53,630
You couldn't help it, sporty.
743
00:43:53,660 --> 00:43:58,000
I don't know.
Maybe I could have.
744
00:44:06,400 --> 00:44:08,540
Woman on P.A.: Flight 65
to Denver and Atlanta
745
00:44:08,570 --> 00:44:11,240
will now begin boarding
through gate 115.
746
00:44:11,270 --> 00:44:13,740
Flight 65 to Denver and Atlanta
747
00:44:13,770 --> 00:44:16,340
now boarding at gate 115.
748
00:44:16,370 --> 00:44:19,770
Heh! Well, look at that.
749
00:44:19,800 --> 00:44:21,340
There's been a thief here.
750
00:44:21,370 --> 00:44:23,116
Now, you'd think you
could put a million dollars
751
00:44:23,140 --> 00:44:28,000
in a locker at an airport and feel
safe about it, now, wouldn't you?
752
00:44:30,300 --> 00:44:31,800
You think I've got it.
753
00:44:31,840 --> 00:44:33,470
He didn't have time
to stash the money.
754
00:44:33,500 --> 00:44:35,600
It's got to be in one of
the lockers. Which one is it?
755
00:44:35,640 --> 00:44:39,240
I don't know what you're
talking about. I put it right in here.
756
00:44:39,270 --> 00:44:40,000
It's evidence.
757
00:44:40,040 --> 00:44:41,640
We got to have it,
sporty. Come on.
758
00:44:41,670 --> 00:44:44,040
You live for pleasure,
don't you, sporty?
759
00:44:44,070 --> 00:44:45,140
Well, yeah.
760
00:44:45,170 --> 00:44:48,500
Well, there's not gonna be
any more pleasure for you.
761
00:44:48,540 --> 00:44:50,340
Not a minute of it. Ever.
762
00:44:50,370 --> 00:44:51,640
Not till we see the money.
763
00:44:51,670 --> 00:44:53,540
We're going to see to
it that you're followed
764
00:44:53,570 --> 00:44:56,840
every minute of every day
for the rest of your life
765
00:44:56,870 --> 00:45:04,180
by 2 very miserable, honky cops.
766
00:45:16,310 --> 00:45:19,110
You thought I was
serious, didn't you?
767
00:45:21,010 --> 00:45:23,210
Hey, man, I was just
joking with you.
768
00:45:23,240 --> 00:45:28,680
Hey, sporty James is a
man with a sense of humor.
769
00:45:44,480 --> 00:45:47,880
How many times are we
gonna do this, sporty?
770
00:45:47,910 --> 00:45:53,480
Hey, that was it,
hunter. That was it.
771
00:45:53,510 --> 00:45:56,380
Bogota's men must
have been watching me
772
00:45:56,410 --> 00:45:58,710
all the while!
773
00:45:58,740 --> 00:45:59,640
I...
774
00:45:59,680 --> 00:46:01,310
It doesn't wash, man.
775
00:46:01,340 --> 00:46:02,240
No, no, no. Look,
776
00:46:02,280 --> 00:46:06,280
I'm telling you people
the Bible-bound truth.
777
00:46:07,850 --> 00:46:10,150
Good-bye, pleasure.
778
00:46:10,180 --> 00:46:12,380
Hello, honky cops.
779
00:46:12,420 --> 00:46:15,180
I... I... I...
56959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.