All language subtitles for Hunter S03E08 - Love, Hate and Sporty James

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:04,300 Uhh! 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,130 I saw his boys kill a dude this morning. 3 00:00:09,170 --> 00:00:12,000 It ought to be worth a cool million, maybe 2. 4 00:00:12,030 --> 00:00:14,900 The last person that offered to testify against Bogota 5 00:00:14,930 --> 00:00:17,230 wound up on the wrong end of a chain saw. 6 00:00:17,270 --> 00:00:21,630 $1 million buys you one tight-lipped friend... me. 7 00:00:21,670 --> 00:00:24,170 And then I am rid of you once and for all? 8 00:00:24,200 --> 00:00:25,500 Sporty's up to something. 9 00:00:25,530 --> 00:00:27,370 Sporty's always up to something. 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,770 ♪ We're gonna live before we die ♪ 11 00:00:29,800 --> 00:00:32,130 ♪ get back ♪ 12 00:02:02,750 --> 00:02:04,750 Yo, ho! Kirby! You missed a spot, man. 13 00:02:04,780 --> 00:02:05,886 Right there. Right there, man. 14 00:02:05,910 --> 00:02:07,280 I got to look sharp, you know? 15 00:02:07,310 --> 00:02:09,110 I got an image to uphold in the community. 16 00:02:09,150 --> 00:02:13,380 Yeah, these shoes carry a heavy load, all right. Ha ha ha! 17 00:02:13,410 --> 00:02:15,080 Ha ha ha! 18 00:02:22,980 --> 00:02:23,950 Uh... 19 00:02:23,980 --> 00:02:27,310 I'll be right back. 20 00:03:22,590 --> 00:03:23,590 Uhh! 21 00:03:29,390 --> 00:03:31,820 I don't have it! I don't have it! 22 00:03:31,850 --> 00:03:34,050 If I had it, I'd give it to you. 23 00:03:34,090 --> 00:03:35,620 Uhh! 24 00:03:49,090 --> 00:03:50,520 Uhh! 25 00:03:51,090 --> 00:03:52,320 Aah! 26 00:04:21,590 --> 00:04:22,990 Do you know that guy, 27 00:04:23,030 --> 00:04:24,390 the one who broke the window? 28 00:04:24,430 --> 00:04:27,830 Sure I know him. Everybody knows sporty James. 29 00:04:27,860 --> 00:04:29,590 Hello, officer. How are you doing? 30 00:04:29,630 --> 00:04:34,390 I never knew him to do anything that crazy, though. 31 00:04:35,590 --> 00:04:36,530 When I get my next vacation, 32 00:04:36,560 --> 00:04:38,560 I think I'm gonna go check out The Bahamas. 33 00:04:38,590 --> 00:04:41,890 Sporty: Hey, hey, hey! Don't wrinkle the threads, man. 34 00:04:41,930 --> 00:04:44,260 Cost me some hard green. You know what I mean? 35 00:04:44,290 --> 00:04:46,760 Don't worry about it. 36 00:04:47,260 --> 00:04:50,160 So good to see you, hunter, my man. 37 00:04:50,190 --> 00:04:51,260 What'd he do? 38 00:04:51,290 --> 00:04:53,106 The guy is running down the street like he's on fire. 39 00:04:53,130 --> 00:04:54,930 Picks up a trash can and throws it 40 00:04:54,960 --> 00:04:56,460 clear through a plate glass window 41 00:04:56,490 --> 00:04:58,430 of a pawn shop down on euclid. 42 00:04:58,460 --> 00:04:59,390 Sporty. 43 00:04:59,430 --> 00:05:00,630 Just a whim, hunter. 44 00:05:00,660 --> 00:05:02,270 I just finished business... 45 00:05:02,300 --> 00:05:03,630 You know, a 3-Martini lunch... 46 00:05:03,670 --> 00:05:06,100 When all of a sudden, I had this playful whim. 47 00:05:06,130 --> 00:05:08,170 It was all in fun, officer, 48 00:05:08,200 --> 00:05:11,300 and I will be very happy to pay the damages. 49 00:05:11,330 --> 00:05:13,670 Sporty, you never had a whim in your life 50 00:05:13,700 --> 00:05:15,300 that couldn't show a profit. 51 00:05:15,330 --> 00:05:17,330 You misjudge me, sergeant McCall. 52 00:05:17,370 --> 00:05:19,500 You look at me, and you see a man of business. 53 00:05:19,530 --> 00:05:21,330 You don't see the real sporty James... 54 00:05:21,370 --> 00:05:23,270 A man of feeling, a man of impulse. 55 00:05:23,300 --> 00:05:26,770 A man who can stack a line of bull from here to oxnard. 56 00:05:26,800 --> 00:05:29,500 She's not just foxy, man, 57 00:05:29,530 --> 00:05:31,500 she's sharp. I like her. 58 00:05:31,530 --> 00:05:33,230 Man, you got a shovel? 59 00:05:33,270 --> 00:05:35,830 Hunter? McCall? 60 00:05:36,700 --> 00:05:38,770 We got a body at euclid and cosgrove. 61 00:05:38,800 --> 00:05:41,030 Male cau, found this morning. 62 00:05:41,070 --> 00:05:43,770 On euclid? Yeah. 63 00:05:43,800 --> 00:05:45,470 Excuse me. 64 00:05:49,900 --> 00:05:53,100 I have to talk to this man in private just for a minute. 65 00:05:53,130 --> 00:05:55,230 All right. Bring him back when you're finished. 66 00:05:55,270 --> 00:05:56,230 I haven't booked him in yet. 67 00:05:56,270 --> 00:05:58,270 To tell the truth, hunter, I am pressed for time. 68 00:05:58,300 --> 00:06:01,000 You know, I got some business to attend to. 69 00:06:01,030 --> 00:06:01,800 Yeah. 70 00:06:01,830 --> 00:06:03,310 I would like to chat with you, man... 71 00:06:03,340 --> 00:06:05,710 We've got business, too. This'll be painless. 72 00:06:05,740 --> 00:06:07,710 Believe me. You're gonna like this, sporty. 73 00:06:07,740 --> 00:06:09,540 Sporty: Hey, man, look, I am dry! 74 00:06:09,570 --> 00:06:10,710 I don't know nothing. 75 00:06:10,740 --> 00:06:12,940 Haven't been nowhere. Haven't seen nobody! 76 00:06:12,970 --> 00:06:14,070 You were on euclid? 77 00:06:14,110 --> 00:06:16,470 Yeah. I was wrapping my mouth around a couple of beers 78 00:06:16,510 --> 00:06:17,370 with some bloods. 79 00:06:17,410 --> 00:06:18,446 What'd you see? Me? Nothing. 80 00:06:18,470 --> 00:06:20,510 I was just hanging around. You know me, hunter. 81 00:06:20,540 --> 00:06:21,916 Yeah, I do know you. What'd you see? 82 00:06:21,940 --> 00:06:25,670 Ha ha ha. Yeah, we go back quite a ways, don't we? 83 00:06:25,710 --> 00:06:27,440 Too far back. What'd you see? 84 00:06:27,470 --> 00:06:29,840 I'll keep telling you... nothing! 85 00:06:29,870 --> 00:06:33,610 Sporty, we've got a dead body on euclid street. 86 00:06:33,640 --> 00:06:35,110 You were running down that street. 87 00:06:35,140 --> 00:06:36,110 You picked up a trash can. 88 00:06:36,140 --> 00:06:37,810 You threw it through a plate glass window. 89 00:06:37,840 --> 00:06:38,570 I want to know why. 90 00:06:38,610 --> 00:06:41,470 I told you why. Now, would I lie? 91 00:06:41,510 --> 00:06:43,240 Yes, you would. 92 00:06:43,270 --> 00:06:45,410 You think maybe sporty killed this guy? 93 00:06:45,440 --> 00:06:48,940 Oh, that's crazy. I never harmed anybody in my life, 94 00:06:48,970 --> 00:06:50,140 and both of you know that. 95 00:06:50,170 --> 00:06:52,670 Yeah, but you see, we got a real cranky boss out there, 96 00:06:52,710 --> 00:06:54,046 and he's gonna want to know about this... 97 00:06:54,070 --> 00:06:56,710 Guy running down the street, dead body around the corner. 98 00:06:56,740 --> 00:06:58,840 Ok, ok, ok. 99 00:06:58,870 --> 00:07:02,380 Now, look, you are not gonna believe this, ok, 100 00:07:02,410 --> 00:07:03,910 but here's the real deal. 101 00:07:03,950 --> 00:07:05,680 Now, I was walking down the street, 102 00:07:05,710 --> 00:07:06,750 minding my own business, 103 00:07:06,780 --> 00:07:09,880 with nothing on my mind whatsoever, you understand, 104 00:07:09,910 --> 00:07:10,950 when all of a sudden, 105 00:07:10,980 --> 00:07:13,780 these 2 big dudes come right after me. 106 00:07:13,810 --> 00:07:15,780 And dig this... they got heat! 107 00:07:15,810 --> 00:07:17,350 They're ready to shoot. 108 00:07:17,380 --> 00:07:18,380 What'd they look like? 109 00:07:18,410 --> 00:07:20,680 Look like? They looked like 2 big dudes with guns. 110 00:07:20,710 --> 00:07:21,786 That's what they looked like. 111 00:07:21,810 --> 00:07:23,526 I didn't hang around looking at their faces. 112 00:07:23,550 --> 00:07:24,850 I started running, man! You know? 113 00:07:24,880 --> 00:07:27,750 And I was thinking real fast and running faster 114 00:07:27,780 --> 00:07:30,680 when I saw this police car, and quite naturally, 115 00:07:30,710 --> 00:07:32,810 I broke the window to get their attention. 116 00:07:32,850 --> 00:07:36,250 Sporty, we got a dead body on euclid. 117 00:07:37,150 --> 00:07:38,180 You saw it, right? 118 00:07:38,210 --> 00:07:39,886 That is the end of the story. That is the gospel. 119 00:07:39,910 --> 00:07:43,650 If you want any more, you'll have to go to somebody else. 120 00:07:43,680 --> 00:07:45,380 It's going to be awfully dangerous 121 00:07:45,410 --> 00:07:47,080 out there on the street for you. 122 00:07:47,110 --> 00:07:49,610 Hunter, I want to thank you for your kind concern. 123 00:07:49,650 --> 00:07:54,310 I will see you around. Stay cool. 124 00:07:58,150 --> 00:07:59,150 Thank you. 125 00:07:59,180 --> 00:07:59,980 You bet. 126 00:08:00,010 --> 00:08:04,090 So then she says to me, "who are you?" 127 00:08:05,190 --> 00:08:07,920 Bill and Bob, good to see you guys feeling so good. 128 00:08:07,950 --> 00:08:09,650 Yeah, and working so hard. 129 00:08:09,690 --> 00:08:11,450 We are. Can't you see we are? 130 00:08:11,490 --> 00:08:13,890 Listen, I'd like you guys to do me a favor. 131 00:08:13,920 --> 00:08:16,320 When sporty James gets kicked free, 132 00:08:16,350 --> 00:08:17,950 I want you to tail him for us. 133 00:08:17,990 --> 00:08:18,850 Why not you, hunter? 134 00:08:18,890 --> 00:08:19,990 Because he knows who we are. 135 00:08:20,020 --> 00:08:24,790 Have we got time to do our colleagues this little favor? 136 00:08:24,820 --> 00:08:26,290 No... 137 00:08:26,320 --> 00:08:29,620 But for you, we'll make the time. 138 00:08:29,650 --> 00:08:32,190 I thank you, and my partner thanks you. 139 00:08:32,220 --> 00:08:34,320 The people of L.A. thank you. 140 00:08:34,350 --> 00:08:38,390 I like the way you tie your fly. 141 00:08:38,420 --> 00:08:39,050 Ooh. 142 00:08:39,090 --> 00:08:42,150 That's a gotcha. She got you. 143 00:08:44,850 --> 00:08:46,150 We're wasting our time. 144 00:08:46,190 --> 00:08:48,350 This guy's gonna ride all day. 145 00:08:48,390 --> 00:08:49,950 Oh, hunter, you are bad, man, 146 00:08:49,990 --> 00:08:53,250 sending those jive monkeys to watch me. 147 00:08:54,950 --> 00:08:56,296 Now, don't go down the alley, all right? 148 00:08:56,320 --> 00:09:00,250 He'll know we're following him. Go up around the block. 149 00:09:12,190 --> 00:09:15,090 Hey! What the... 150 00:09:35,290 --> 00:09:37,560 D.b.'s name is Peter harlen. 151 00:09:37,590 --> 00:09:39,290 36, lived in the Marina. 152 00:09:39,330 --> 00:09:42,730 Looks like he was beat up pretty bad. No witnesses. 153 00:09:42,760 --> 00:09:45,590 Radio dispatcher: L-56. L-56, come in. 154 00:09:45,630 --> 00:09:47,290 L-56. Go ahead. 155 00:09:47,330 --> 00:09:50,690 Stand by, l-56. Go ahead, l-37. 156 00:09:50,730 --> 00:09:53,660 Cop on radio: Hunter, we lost your man. 157 00:09:53,690 --> 00:09:56,590 Can you believe these 2 field geniuses? How'd you do that? 158 00:09:56,630 --> 00:09:59,630 Well, he drove a car into one end of an alley, 159 00:09:59,660 --> 00:10:01,430 and when it came out the other end, 160 00:10:01,460 --> 00:10:04,000 a blond fox in high heels was driving. 161 00:10:04,030 --> 00:10:06,530 It's parked at the corner of Mason and denner. 162 00:10:06,570 --> 00:10:08,170 Thanks a million, you guys. 163 00:10:08,200 --> 00:10:12,530 Hey, look. We were doing you a favor, you know? 164 00:10:12,570 --> 00:10:15,170 Yeah, I know. Stay with the car. 165 00:10:15,200 --> 00:10:16,800 L-56 out. 166 00:10:16,830 --> 00:10:18,570 Sporty's up to something. 167 00:10:18,600 --> 00:10:20,230 Sporty's always up to something. 168 00:10:20,270 --> 00:10:22,230 Yeah, I know that, but it really aggravates me 169 00:10:22,270 --> 00:10:24,970 to know that he's holed up out there somewhere, 170 00:10:25,000 --> 00:10:27,100 laughing at us. 171 00:10:38,470 --> 00:10:39,530 Excuse me, ma'am, 172 00:10:39,570 --> 00:10:43,430 uh, but I'd like to rent a room. 173 00:10:51,430 --> 00:10:53,430 Who are you? 174 00:10:53,700 --> 00:10:56,930 I'm sergeant McCall, Metro P.D. 175 00:10:56,970 --> 00:10:59,400 You are miss... 176 00:10:59,430 --> 00:11:00,730 Hoffmeyer. 177 00:11:00,770 --> 00:11:02,970 Roxanne hoffmeyer. 178 00:11:03,010 --> 00:11:05,070 I live here. 179 00:11:05,110 --> 00:11:08,310 I thought Peter harlen owned this boat. 180 00:11:08,340 --> 00:11:09,540 He does. 181 00:11:09,570 --> 00:11:10,510 Um, heh... 182 00:11:10,540 --> 00:11:13,940 Peter and I... you know. 183 00:11:13,970 --> 00:11:16,010 Yeah. 184 00:11:16,740 --> 00:11:19,770 I have a warrant to search the boat. 185 00:11:21,610 --> 00:11:24,540 What are you looking for? 186 00:11:24,910 --> 00:11:27,810 Peter's not even here now. 187 00:11:30,770 --> 00:11:32,840 I know. 188 00:11:34,270 --> 00:11:38,370 I'm sorry to have to tell you like this, miss hoffmeyer. 189 00:11:38,410 --> 00:11:41,740 Peter harlen is dead. 190 00:11:44,040 --> 00:11:46,510 No, I... 191 00:11:46,540 --> 00:11:48,040 I don't believe you. 192 00:11:48,070 --> 00:11:50,870 He was attacked in an alley. He... 193 00:11:50,910 --> 00:11:54,110 He fell and broke his neck. 194 00:12:02,110 --> 00:12:04,950 This can't be happening. 195 00:12:04,980 --> 00:12:07,180 I'm sorry. 196 00:12:09,480 --> 00:12:14,910 Uh... I know the timing is way off here, 197 00:12:14,950 --> 00:12:16,210 but, uh... 198 00:12:16,250 --> 00:12:20,450 You might be able to help us find who did it. 199 00:12:21,450 --> 00:12:23,980 Could you answer some questions? 200 00:12:26,710 --> 00:12:27,610 Yeah. 201 00:12:27,650 --> 00:12:30,980 How long did you know Peter harlen? 202 00:12:33,110 --> 00:12:35,050 A little over a year. 203 00:12:35,080 --> 00:12:36,780 Where was he employed? 204 00:12:36,810 --> 00:12:41,080 Um, Peter had his own business. 205 00:12:41,110 --> 00:12:44,150 He wasn't doing very well. 206 00:12:44,380 --> 00:12:47,080 He started dealing coke. 207 00:12:49,110 --> 00:12:50,110 Full-time? 208 00:12:50,150 --> 00:12:54,580 No. Just to do some favors for important clients, 209 00:12:54,610 --> 00:12:59,280 and then it got bigger and bigger. 210 00:13:02,890 --> 00:13:06,290 About 2 weeks ago... 211 00:13:07,420 --> 00:13:12,550 Peter went away for about 6 days. 212 00:13:13,390 --> 00:13:14,790 I didn't ask or anything, 213 00:13:14,820 --> 00:13:17,550 but I know when he takes the boat... 214 00:13:17,590 --> 00:13:20,290 That it's usually for drugs. 215 00:13:20,320 --> 00:13:25,950 Anyway, when he got home, he was real uptight. 216 00:13:26,890 --> 00:13:30,250 And then the phone calls started. 217 00:13:32,220 --> 00:13:35,090 What phone calls? 218 00:13:36,820 --> 00:13:39,850 Some guy with an accent. 219 00:13:40,190 --> 00:13:43,720 All Peter ever called him was Bogota. 220 00:13:45,150 --> 00:13:48,690 You say that you felt Peter was afraid of him? 221 00:13:48,720 --> 00:13:52,150 Yeah. They thought Peter was holding out on them. 222 00:13:52,190 --> 00:13:55,290 Some... deal that went sour. 223 00:13:55,320 --> 00:13:56,420 They didn't believe Peter 224 00:13:56,450 --> 00:13:58,650 because there was a lot of money involved. 225 00:13:58,690 --> 00:14:01,790 Millions, Peter said. 226 00:14:02,690 --> 00:14:05,020 Sporty: You know where the produce hotel is? 227 00:14:05,060 --> 00:14:06,390 Woman on phone: On parkerdale? 228 00:14:06,420 --> 00:14:09,620 That's right. Mr. Claxton, 203. 229 00:14:09,660 --> 00:14:12,390 I want you to come over here real quick. 230 00:14:12,420 --> 00:14:13,320 Ha ha ha ha! 231 00:14:13,360 --> 00:14:15,690 ♪ I've stumbled on a plan without a hitch ♪ 232 00:14:15,720 --> 00:14:18,290 ♪ and sporty's gonna make his best girl rich ♪ 233 00:14:18,320 --> 00:14:20,760 ♪ come over here, baby, and don't be slow ♪ 234 00:14:20,790 --> 00:14:22,990 ♪ you like to make up? We're gonna go ♪ 235 00:14:23,020 --> 00:14:25,460 ♪ we're gonna make love, and we're gonna fly ♪ 236 00:14:25,490 --> 00:14:27,620 ♪ we're gonna live before we die ♪ 237 00:14:27,660 --> 00:14:30,690 ♪ get back, hoo huh huh ♪ 238 00:14:31,240 --> 00:14:32,880 McCall: His name is Bogota. 239 00:14:32,910 --> 00:14:34,880 Did you ever hear of the guy? 240 00:14:34,910 --> 00:14:36,580 Nope. 241 00:14:36,610 --> 00:14:40,410 You know, maybe sporty accidentally saw Bogota's men kill harlen. 242 00:14:40,440 --> 00:14:43,180 Yeah. I can't seem to get sporty off my mind. 243 00:14:43,210 --> 00:14:46,540 What is it? Why do I like that little rat? 244 00:14:46,580 --> 00:14:48,080 Well, he's greedy, selfish, 245 00:14:48,110 --> 00:14:50,910 tricky, rude, and obnoxious. What's not to like? 246 00:14:52,440 --> 00:14:55,880 Woman: Sporty, it's me. 247 00:14:57,840 --> 00:15:00,310 What are you doing dressed like that? 248 00:15:00,340 --> 00:15:02,380 What is going on in here? 249 00:15:02,420 --> 00:15:05,250 Ah ha ha ha ha! 250 00:15:05,280 --> 00:15:07,650 We are celebrating, mama! 251 00:15:07,680 --> 00:15:10,020 We are celebrating being rich. 252 00:15:10,050 --> 00:15:11,120 What are you talking about? 253 00:15:11,150 --> 00:15:13,950 Money! That's what i'm talking about. Money. 254 00:15:13,980 --> 00:15:16,380 Not the kind we get, the kind they get. 255 00:15:16,420 --> 00:15:19,080 Enough money. Too much money! 256 00:15:19,120 --> 00:15:21,820 Ha ha! Ha ha! 257 00:15:31,620 --> 00:15:34,020 All you've got to do... 258 00:15:34,050 --> 00:15:35,380 Heh. 259 00:15:35,420 --> 00:15:38,550 Is get me in touch with Bogota. 260 00:15:38,580 --> 00:15:40,450 Bogota? 261 00:15:40,480 --> 00:15:42,480 Well, now you're talking crazy. 262 00:15:42,520 --> 00:15:43,620 Come on. You know him. 263 00:15:43,650 --> 00:15:45,726 Come on. I mean, you wouldn't jive me. You do know him? 264 00:15:45,750 --> 00:15:48,080 Yeah, I've met him, but I don't know him. 265 00:15:48,120 --> 00:15:50,380 Anyway, sporty, it's not safe to know this man. 266 00:15:50,420 --> 00:15:54,480 Now, look, nobody's gonna get hurt, Marguerite. 267 00:15:54,520 --> 00:15:55,720 All I'm talking about 268 00:15:55,750 --> 00:15:59,120 is a simple little business transaction. 269 00:15:59,150 --> 00:16:00,320 How simple? 270 00:16:00,350 --> 00:16:04,660 I saw his boys kill a dude this morning. I was there, baby. 271 00:16:04,690 --> 00:16:06,420 And that's a murder one conspiracy rap 272 00:16:06,460 --> 00:16:09,890 that he can't beat because those dudes were his dudes. 273 00:16:09,920 --> 00:16:11,560 He don't need no trouble like that. 274 00:16:11,590 --> 00:16:15,120 It ought to be worth a cool million, maybe 2. 275 00:16:15,160 --> 00:16:16,690 A million dollars, maybe 2? 276 00:16:16,720 --> 00:16:19,520 Yeah. Ever since you told me about this dude Bogota, 277 00:16:19,560 --> 00:16:21,990 I been trying to think what to do with him, 278 00:16:22,020 --> 00:16:24,620 and then this thing just falls into sporty's lap. 279 00:16:24,660 --> 00:16:28,460 Baby, it was supposed to happen. I can feel it. 280 00:16:28,490 --> 00:16:30,290 It's Karma, baby! 281 00:16:30,320 --> 00:16:31,690 I don't know, sporty. 282 00:16:31,720 --> 00:16:34,360 You get rich, maybe you won't want me no more. 283 00:16:34,390 --> 00:16:38,360 Heh heh. Baby, I'm never gonna stop loving you. 284 00:16:38,390 --> 00:16:40,690 That's why I want the best for you. 285 00:16:40,720 --> 00:16:42,020 And in order to get the best, 286 00:16:42,060 --> 00:16:44,460 we're gonna have to do something, take a chance, 287 00:16:44,490 --> 00:16:48,060 because I been hustling out here in these dirty streets all my life. 288 00:16:48,090 --> 00:16:50,560 Now, this guy's got millions, 289 00:16:50,590 --> 00:16:54,520 and one of them's going to be ours. 290 00:16:55,090 --> 00:16:59,590 Oh, sporty, you have got to be careful. 291 00:16:59,620 --> 00:17:02,430 Bogota kills people, even if he just thinks 292 00:17:02,460 --> 00:17:04,600 that they're doing something he don't like. 293 00:17:04,630 --> 00:17:08,100 But, baby, he already knows that I got something on him. 294 00:17:08,130 --> 00:17:09,830 I got no choice but to play it out. 295 00:17:09,860 --> 00:17:12,530 He's going to kill me anyway, Marguerite. 296 00:17:12,560 --> 00:17:14,900 Look, are you going to help me? 297 00:17:14,930 --> 00:17:16,700 All right... 298 00:17:16,730 --> 00:17:18,260 But this man scares me. 299 00:17:18,300 --> 00:17:19,630 No, no, no. Listen, listen. 300 00:17:19,660 --> 00:17:21,000 Come, sit down. Sit down. 301 00:17:21,030 --> 00:17:23,030 Look, I got it all set up, baby. 302 00:17:23,060 --> 00:17:27,560 All you got to do is get a message to the gentleman. 303 00:17:27,600 --> 00:17:28,930 What do I say? 304 00:17:28,960 --> 00:17:31,630 Tell Bogota that somebody saw 305 00:17:31,660 --> 00:17:33,060 what happened in that alley, 306 00:17:33,100 --> 00:17:35,930 and fat William wants to talk to him about it. 307 00:17:35,960 --> 00:17:37,206 See, I already called fat William 308 00:17:37,230 --> 00:17:39,100 and told him to get out of town, right? 309 00:17:39,130 --> 00:17:40,560 But that's all you know, you see? 310 00:17:40,600 --> 00:17:42,460 You can even tell him where fat William lives 311 00:17:42,500 --> 00:17:45,800 because fat William won't be there. Ha ha ha! 312 00:17:45,830 --> 00:17:47,230 Is that all I have to do? 313 00:17:47,260 --> 00:17:49,230 Well, you got to get a number from Bogota 314 00:17:49,260 --> 00:17:50,660 where fat William can call him 315 00:17:50,700 --> 00:17:53,230 and tell him that fat is gonna call you 316 00:17:53,260 --> 00:17:55,200 for that number. 317 00:17:55,460 --> 00:17:58,700 No, no, no, baby, look, with this amount of scratch, 318 00:17:58,730 --> 00:18:00,160 we'll be able to go so far 319 00:18:00,200 --> 00:18:02,300 till they won't even be able to catch us. 320 00:18:02,340 --> 00:18:04,470 Just think, Marguerite... 321 00:18:04,500 --> 00:18:05,870 Hot nights 322 00:18:05,900 --> 00:18:09,540 and long, lazy days in Jamaica. 323 00:18:09,570 --> 00:18:13,970 McCall: You know, there's something wrong with my life. 324 00:18:14,000 --> 00:18:16,170 I'm young, I'm well-educated, 325 00:18:16,200 --> 00:18:17,340 I'm not bad to look at, 326 00:18:17,370 --> 00:18:20,340 and I have just spent the entire day with street people 327 00:18:20,370 --> 00:18:24,200 and con artists and sweaty wrestlers. 328 00:18:24,240 --> 00:18:27,570 I just do not enjoy days like this. 329 00:18:27,600 --> 00:18:29,640 There's something wrong with this. 330 00:18:29,670 --> 00:18:32,200 What the hell are you talking about? 331 00:18:32,240 --> 00:18:34,340 Well, I'm talking about... this. 332 00:18:34,370 --> 00:18:36,700 These street people, con artists, 333 00:18:36,740 --> 00:18:39,300 hookers, sweaty wrestlers. 334 00:18:39,340 --> 00:18:41,270 You know, they pop out of the woodwork. 335 00:18:41,300 --> 00:18:43,040 They disappear back into the city. 336 00:18:43,070 --> 00:18:45,140 You ever wonder where they go? 337 00:18:45,170 --> 00:18:46,670 Right over there. 338 00:18:46,700 --> 00:18:49,670 That's him. Pull over. 339 00:18:55,940 --> 00:18:57,770 Hunter: Paulie. 340 00:18:57,800 --> 00:18:59,600 Let me ask you a que... 341 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 Wait a minute! 342 00:19:03,210 --> 00:19:04,940 Paulie! 343 00:19:17,980 --> 00:19:20,910 Every time you see me, you run. 344 00:19:20,940 --> 00:19:21,910 Why? 345 00:19:21,940 --> 00:19:23,086 Because I'm always afraid you're gonna bust me! 346 00:19:23,110 --> 00:19:26,110 Look, man. Look, look, i'm clean. Clean as linoleum, man. 347 00:19:26,140 --> 00:19:27,040 Check that out! 348 00:19:27,080 --> 00:19:28,210 I don't want to check it out. 349 00:19:28,240 --> 00:19:30,440 Now, I understand you've been working for sporty James. 350 00:19:30,480 --> 00:19:32,010 There's nothing bustable, man. Nothing. 351 00:19:32,040 --> 00:19:34,810 You know sporty. He's like the c.I.A. Of the street. 352 00:19:34,840 --> 00:19:36,710 Where can I find sporty? 353 00:19:36,740 --> 00:19:38,410 I don't know, man. God's truth. 354 00:19:38,440 --> 00:19:39,980 I haven't seen him in... in days. 355 00:19:40,010 --> 00:19:41,880 I don't know where you find him, man! 356 00:19:41,910 --> 00:19:44,110 I heard... I heard that he's been hiding out 357 00:19:44,140 --> 00:19:47,310 from some big coke knocker, that's all. 358 00:19:47,340 --> 00:19:48,280 Turn around. 359 00:19:48,310 --> 00:19:50,040 Oh! Girlfriend, man. Girlfriend. 360 00:19:50,080 --> 00:19:50,980 He's got a girlfriend. 361 00:19:51,010 --> 00:19:52,186 Sporty's got a girlfriend? Yeah. 362 00:19:52,210 --> 00:19:56,740 Yeah, a real... special kind of girlfriend. 363 00:19:57,210 --> 00:19:58,310 What's her name? 364 00:19:58,340 --> 00:20:01,010 Um... montero. 365 00:20:01,040 --> 00:20:02,950 Marguerite montero. 366 00:20:02,980 --> 00:20:04,080 That's her name. 367 00:20:04,120 --> 00:20:07,150 Where can I find Marguerite? 368 00:20:07,180 --> 00:20:09,850 Corner of fennimore and coswell. 369 00:20:09,880 --> 00:20:12,380 She's the lookout for a rock house, man. 370 00:20:12,420 --> 00:20:13,880 Uh, yeah. Yeah. 371 00:20:13,920 --> 00:20:15,020 Yeah, man. Yeah, uh... 372 00:20:15,050 --> 00:20:16,650 Yeah, she'll be out on the porch, man. 373 00:20:16,680 --> 00:20:20,380 She's, like, a real little, itty-bitty girl, man. 374 00:20:36,050 --> 00:20:38,520 Miss montero? 375 00:20:40,850 --> 00:20:41,750 Yes? 376 00:20:41,780 --> 00:20:44,220 I'm sergeant McCall. This is sergeant hunter. 377 00:20:44,250 --> 00:20:45,280 We're with Metro P.D. 378 00:20:45,320 --> 00:20:48,850 I'm sure that you've heard sporty mention us. 379 00:20:48,880 --> 00:20:49,920 I have. 380 00:20:49,950 --> 00:20:52,380 We have reason to believe you know where sporty is. 381 00:20:52,420 --> 00:20:53,750 We'd like to help him. 382 00:20:53,780 --> 00:20:55,850 No, I don't know where he is. 383 00:20:55,880 --> 00:20:58,080 You seem frightened. Are you? 384 00:20:58,120 --> 00:21:01,350 No. I just don't know where he is. 385 00:21:01,380 --> 00:21:04,120 We happen to think you do. 386 00:21:04,460 --> 00:21:05,620 Well, what's sporty done? 387 00:21:05,660 --> 00:21:07,860 Well, nothing yet, but his life is in danger, 388 00:21:07,890 --> 00:21:10,190 and if you happen to know where he is, 389 00:21:10,220 --> 00:21:11,990 we'd appreciate you telling us so. 390 00:21:12,020 --> 00:21:15,390 Look, I don't see him no more, 391 00:21:15,420 --> 00:21:18,390 and I just don't know where he is. 392 00:21:18,420 --> 00:21:21,860 If you do see him or you hear from him, 393 00:21:21,890 --> 00:21:25,290 give me a call at that number. 394 00:21:26,120 --> 00:21:28,920 You could be saving his life. 395 00:21:30,090 --> 00:21:31,260 Man: Believe me, 396 00:21:31,290 --> 00:21:33,620 the d.E.A. Has been on Bogota's trail for almost 3 years. 397 00:21:33,660 --> 00:21:36,990 We've assigned one of our top units, but so far, zip. 398 00:21:37,020 --> 00:21:39,690 You're well aware of the house on coswell street? 399 00:21:39,720 --> 00:21:42,160 You won't find a honcho like Bogota 400 00:21:42,190 --> 00:21:44,320 within 20 miles of a rock house. 401 00:21:44,360 --> 00:21:47,160 Coke bosses in Colombia ramrod both ends 402 00:21:47,190 --> 00:21:49,190 of their cocaine pipeline now... 403 00:21:49,220 --> 00:21:50,720 Production and delivery, 404 00:21:50,760 --> 00:21:52,190 and they stay out of sales. 405 00:21:52,220 --> 00:21:55,520 So what are you saying, that Bogota's untouchable? 406 00:21:55,560 --> 00:21:56,720 No. He's the enforcer, 407 00:21:56,760 --> 00:21:59,560 the muscle behind a $100 million-a-year operation. 408 00:21:59,590 --> 00:22:03,330 If he's so prolific, why haven't you nabbed him yet? 409 00:22:03,360 --> 00:22:05,930 Well, we got a couple of problems... 410 00:22:05,960 --> 00:22:07,900 Like, what does he look like, 411 00:22:07,930 --> 00:22:09,130 where does he live? 412 00:22:09,160 --> 00:22:10,176 Well, we're looking for a man 413 00:22:10,200 --> 00:22:13,530 that witnessed 2 of Bogota's thugs kill a dealer. 414 00:22:13,560 --> 00:22:14,900 Dealer's name was Peter harlen. 415 00:22:14,930 --> 00:22:18,330 The last person that offered to testify against Bogota 416 00:22:18,360 --> 00:22:20,860 wound up on the wrong end of a chain saw. 417 00:22:20,900 --> 00:22:23,030 Oh, well, thanks for the information. 418 00:22:23,060 --> 00:22:27,660 You know, if Metro homicide tags Bogota before we do, 419 00:22:27,700 --> 00:22:30,400 the d.E.A. Could look pretty silly. 420 00:22:30,430 --> 00:22:31,300 Yeah. 421 00:22:31,330 --> 00:22:34,330 We should probably stay in touch, huh? 422 00:22:34,360 --> 00:22:37,860 Yeah. Let's do that. 423 00:22:38,460 --> 00:22:41,300 Yeah. We'll do that. 424 00:22:51,300 --> 00:22:53,130 Hello, Marguerite. 425 00:22:53,160 --> 00:22:54,660 You want to see me? 426 00:22:54,700 --> 00:22:58,160 A man paid me to give you a message. 427 00:22:58,200 --> 00:22:58,930 What man? 428 00:22:58,960 --> 00:23:00,900 They call him fat William. 429 00:23:00,930 --> 00:23:04,440 He talks to me on the street all the time. 430 00:23:04,470 --> 00:23:05,900 Check on him. 431 00:23:05,940 --> 00:23:07,840 What is the message? 432 00:23:07,870 --> 00:23:12,040 He said to tell you that somebody saw what happened in the alley 433 00:23:12,070 --> 00:23:15,200 and that the somebody can identify the killers, 434 00:23:15,240 --> 00:23:20,170 and it'll cost $1 million to keep this man quiet. 435 00:23:20,200 --> 00:23:21,870 Somebody? 436 00:23:21,900 --> 00:23:24,870 Sporty James, you mean. 437 00:23:24,900 --> 00:23:28,270 I don't know who the man is. Fat William knows him. 438 00:23:28,300 --> 00:23:30,600 Where is he? I don't know. 439 00:23:30,640 --> 00:23:33,270 Where is fat William? 440 00:23:33,600 --> 00:23:35,970 Fat William's out of town. 441 00:23:36,000 --> 00:23:38,340 He's been gone since yesterday. 442 00:23:38,370 --> 00:23:39,446 He trusted you with a message. 443 00:23:39,470 --> 00:23:41,570 Surely he must have told you where to find him. 444 00:23:41,600 --> 00:23:42,800 No. I swear he didn't. 445 00:23:42,840 --> 00:23:46,800 He just said to deliver the message, and he would contact me. 446 00:23:46,840 --> 00:23:47,800 He would find me. 447 00:23:47,840 --> 00:23:51,240 And that to get a number where he could call you. 448 00:23:51,270 --> 00:23:54,140 Tsk, tsk, tsk, tsk. 449 00:23:54,170 --> 00:23:56,870 What a pity. 450 00:23:58,140 --> 00:24:01,810 Such a pretty face. 451 00:24:01,840 --> 00:24:05,780 Too bad the mouth tells so many lies. 452 00:24:05,810 --> 00:24:08,940 Find out what she knows. 453 00:24:09,510 --> 00:24:11,810 You can lie to me... 454 00:24:11,840 --> 00:24:16,040 But to them you will speak the truth. 455 00:24:22,340 --> 00:24:24,330 Aaaah! 456 00:24:31,960 --> 00:24:34,730 Victim's name is Marguerite montero. 457 00:24:34,760 --> 00:24:37,430 Looks like her ribs are crushed, her arms broken. 458 00:24:37,460 --> 00:24:39,790 She really took some punishment. 459 00:24:39,830 --> 00:24:42,530 They made it slow, and they made it hurt. 460 00:24:42,560 --> 00:24:44,960 What was the actual cause of death, Barney? 461 00:24:44,990 --> 00:24:46,260 Probably internal bleeding 462 00:24:46,290 --> 00:24:48,490 or a bone fragment in her lungs. 463 00:24:48,530 --> 00:24:49,460 McCall: Thanks. 464 00:24:49,490 --> 00:24:53,160 Think we can find sporty before they do? 465 00:24:53,630 --> 00:24:55,260 Well, well, well. 466 00:24:55,290 --> 00:24:56,730 Who needs a shine? 467 00:24:56,760 --> 00:24:58,260 How are you doing, Kirby? 468 00:24:58,290 --> 00:25:00,230 Hi, hunter, McCall. 469 00:25:00,260 --> 00:25:01,360 How are you doing? 470 00:25:01,390 --> 00:25:02,260 Not very good. 471 00:25:02,290 --> 00:25:04,270 Haven't found sporty yet, so we're back. 472 00:25:04,300 --> 00:25:06,130 I ain't seen him or heard from him. 473 00:25:06,170 --> 00:25:08,670 You know sporty. He's a secret man. 474 00:25:08,700 --> 00:25:10,370 Always got those wheels turning. 475 00:25:10,400 --> 00:25:12,500 No telling where that fool's at. 476 00:25:12,530 --> 00:25:14,230 Kirby, we don't want to arrest him. 477 00:25:14,270 --> 00:25:15,600 He hasn't done anything. 478 00:25:15,630 --> 00:25:16,570 We just want to find him 479 00:25:16,600 --> 00:25:17,876 before anything could happen to him. 480 00:25:17,900 --> 00:25:21,830 You're just repeating yourself, sergeant. I got nothing for you. 481 00:25:21,870 --> 00:25:23,830 Marguerite's dead. 482 00:25:23,870 --> 00:25:26,500 Oh, no. 483 00:25:26,530 --> 00:25:29,000 Sweet, pretty little thing. 484 00:25:29,030 --> 00:25:32,370 Beat her up pretty bad before they let her die. 485 00:25:32,400 --> 00:25:33,170 Why? 486 00:25:33,200 --> 00:25:34,406 Because they're looking for sporty. 487 00:25:34,430 --> 00:25:36,000 Kirby, come on, give us a break. 488 00:25:36,030 --> 00:25:38,330 He doesn't even know how much trouble he's in. 489 00:25:38,370 --> 00:25:41,330 I can't. You know how it is. 490 00:25:41,370 --> 00:25:43,030 Sporty's my friend. 491 00:25:43,070 --> 00:25:47,100 I'd like to help, but I don't know where he is. 492 00:25:47,130 --> 00:25:48,400 Yeah, we know how it is, Kirby. 493 00:25:48,430 --> 00:25:52,470 We're just gonna have to find sporty on our own, I guess. 494 00:25:52,500 --> 00:25:53,930 Ok. 495 00:26:02,840 --> 00:26:03,570 Yeah. 496 00:26:03,610 --> 00:26:05,140 Kirby on telephone: Sporty? Kirby. 497 00:26:05,170 --> 00:26:06,840 Hey, Kirby, what you got for me? 498 00:26:06,870 --> 00:26:09,410 Hunter and McCall are looking for you. 499 00:26:09,440 --> 00:26:11,140 This is not news, Kirby. 500 00:26:11,170 --> 00:26:13,610 I told them I didn't know where you were, 501 00:26:13,640 --> 00:26:16,670 just like you said, but... 502 00:26:16,710 --> 00:26:18,170 But what? 503 00:26:18,210 --> 00:26:19,570 They want to see you bad. 504 00:26:19,610 --> 00:26:21,340 They said they have something real important 505 00:26:21,370 --> 00:26:25,070 to tell you... something real important. 506 00:26:25,110 --> 00:26:26,440 Well, what is it? 507 00:26:26,470 --> 00:26:27,840 They wouldn't tell me. 508 00:26:27,870 --> 00:26:29,810 Maybe you ought to call them. 509 00:26:29,840 --> 00:26:31,510 Look, keep your mouth tight, man. 510 00:26:31,540 --> 00:26:33,640 I'm about to make the biggest move of my career here, 511 00:26:33,670 --> 00:26:35,910 and I don't need those two messing up my mind. 512 00:26:35,940 --> 00:26:39,370 Ok, sporty. Talk to you later. 513 00:26:47,740 --> 00:26:48,810 Yeah, sollis, it's McCall. 514 00:26:48,840 --> 00:26:51,910 I need a records check on a pay phone number. 515 00:26:51,940 --> 00:26:53,910 555-9273. 516 00:26:53,940 --> 00:26:55,910 Yeah. I need the telephone number and the address. 517 00:26:55,940 --> 00:27:00,140 And when you get it, give me a call in the car, all right? Thanks. 518 00:27:00,170 --> 00:27:02,780 Sorry, Kirby. We got to find sporty. 519 00:27:02,810 --> 00:27:05,050 Just don't let sporty know it was me. 520 00:27:05,080 --> 00:27:06,780 I wouldn't let him down for anything. 521 00:27:06,810 --> 00:27:09,350 You're a good friend. He'll understand that. 522 00:27:09,380 --> 00:27:12,550 Just don't let nothing happen to old sporty. 523 00:27:12,580 --> 00:27:15,150 We won't. Thanks. 524 00:27:21,910 --> 00:27:24,250 McCall: Come on, sporty, open up! 525 00:27:24,280 --> 00:27:25,080 Oh! 526 00:27:25,110 --> 00:27:26,980 Hunter: Yeah, it's your favorite cops. 527 00:27:27,010 --> 00:27:28,450 Oh! 528 00:27:29,980 --> 00:27:32,550 How? How did you find me? 529 00:27:32,580 --> 00:27:35,250 Hmm? Kirby. The telephone. Right? 530 00:27:35,280 --> 00:27:36,110 Right. 531 00:27:36,150 --> 00:27:38,180 That Kirby, you know, he's all right, 532 00:27:38,210 --> 00:27:39,580 but he ain't too bright. 533 00:27:39,610 --> 00:27:41,310 Look, I'm kind of busy. 534 00:27:41,350 --> 00:27:42,310 What's your problem? 535 00:27:42,350 --> 00:27:44,780 Well, the problem is, sporty, you're hiding out. 536 00:27:44,810 --> 00:27:46,780 Wait a minute. I think I remember 537 00:27:46,810 --> 00:27:48,880 having this conversation before. 538 00:27:48,910 --> 00:27:50,710 The only thing is, I also remember 539 00:27:50,750 --> 00:27:53,250 telling you that I didn't see anything. 540 00:27:53,280 --> 00:27:57,180 We know that, but the game has changed a little bit. 541 00:27:57,210 --> 00:27:58,980 Look, you two aren't going to ask me 542 00:27:59,010 --> 00:28:02,920 the same old questions again now, are you? 543 00:28:04,890 --> 00:28:07,590 Sporty, Marguerite's dead. 544 00:28:07,990 --> 00:28:10,320 You're lying, man. She's not dead. 545 00:28:10,350 --> 00:28:13,720 Sporty, we wouldn't tell you that if it wasn't true. 546 00:28:13,750 --> 00:28:15,220 You're trying to trap me. 547 00:28:15,250 --> 00:28:16,850 Hunter: No, we're not. 548 00:28:16,890 --> 00:28:19,750 They found her body this morning. 549 00:28:22,890 --> 00:28:27,050 No, no, no, no, no, no... 550 00:28:27,090 --> 00:28:28,990 No, no, no. 551 00:28:29,020 --> 00:28:32,950 No! No. 552 00:28:40,190 --> 00:28:43,250 How? How? What... what happened? 553 00:28:43,290 --> 00:28:44,820 Well, the people that killed her 554 00:28:44,850 --> 00:28:47,850 wanted her to talk about you, but we don't think she did. 555 00:28:47,890 --> 00:28:49,626 You're damn right she didn't, man! I know she didn't, 556 00:28:49,650 --> 00:28:53,290 because if she had, I wouldn't be standing here talking to you! 557 00:28:53,320 --> 00:28:54,750 I'd be dead! 558 00:28:54,790 --> 00:28:59,820 Oh, man, I sent her. I sent her to the dude. 559 00:28:59,850 --> 00:29:03,430 Look, hunter, you got to help me get him, man. 560 00:29:03,460 --> 00:29:05,106 You got to help me put the Mark on him, man. 561 00:29:05,130 --> 00:29:08,460 He ordered the killing, and I'm going to get him, man. 562 00:29:08,490 --> 00:29:10,430 You see that? You see that? 563 00:29:10,460 --> 00:29:12,890 That is where I got him! 564 00:29:12,930 --> 00:29:13,990 He is a dead man, man! 565 00:29:14,030 --> 00:29:15,306 He just don't know it yet. That's all. 566 00:29:15,330 --> 00:29:18,890 See, because I'm important to him now. He'll come out for me. 567 00:29:18,930 --> 00:29:20,790 Sporty, you'll get yourself killed. 568 00:29:20,830 --> 00:29:24,490 We want you out of this. All we want you to do is testify for us. 569 00:29:24,530 --> 00:29:26,060 What good is that going to do, man? 570 00:29:26,090 --> 00:29:27,236 You don't know where to find him. 571 00:29:27,260 --> 00:29:28,790 You don't know how to find him. I can. 572 00:29:28,830 --> 00:29:31,560 We can't let you put your life on the line, sporty. 573 00:29:31,590 --> 00:29:33,760 Look, tell me something. What do you live for? 574 00:29:33,790 --> 00:29:37,090 Huh? What makes you get up in the morning, hmm? 575 00:29:37,130 --> 00:29:41,390 All that talk about work and duty, huh? And all that? 576 00:29:41,430 --> 00:29:45,460 Human beings, man, are the only animals on god's good earth 577 00:29:45,490 --> 00:29:49,630 who don't know that the only reason for living is pleasure. 578 00:29:49,660 --> 00:29:51,930 When I wake up in the morning, 579 00:29:51,960 --> 00:29:54,890 I get up because, man, the streets are out there. 580 00:29:54,930 --> 00:29:57,290 And I got to wheel and deal 581 00:29:57,330 --> 00:30:00,090 and move and shake, you know? 582 00:30:00,130 --> 00:30:02,100 Because I love it. 583 00:30:02,130 --> 00:30:04,300 But now all that's gone, man. 584 00:30:04,330 --> 00:30:07,470 The pleasure's gone. 585 00:30:08,270 --> 00:30:12,670 You know what i'm... you dig what I'm trying to say, man? 586 00:30:12,700 --> 00:30:16,170 If I don't help to put this scum away, 587 00:30:16,200 --> 00:30:18,730 if I don't make it up to Marguerite for what I did to her, 588 00:30:18,770 --> 00:30:22,800 all the pleasure's gone. I will just die slow. That's all. 589 00:30:22,830 --> 00:30:26,630 I mean, I have got to get him, man, 590 00:30:26,670 --> 00:30:27,930 no matter what! 591 00:30:27,970 --> 00:30:30,870 Sporty, we can't put a civilian in danger. 592 00:30:30,900 --> 00:30:31,940 You do want him, don't you? 593 00:30:31,970 --> 00:30:34,970 Of course we want him, but we can't use you as bait. 594 00:30:35,000 --> 00:30:37,330 Well, ok, you think about it, man, 595 00:30:37,370 --> 00:30:38,900 and while you're doing that, 596 00:30:38,930 --> 00:30:41,370 I'm going after that sucker, 597 00:30:41,400 --> 00:30:43,470 with you or without you. 598 00:30:43,500 --> 00:30:44,370 Don't do that. 599 00:30:44,400 --> 00:30:47,600 Look, you're not listening to me, McCall. 600 00:30:47,630 --> 00:30:49,530 I've got to do this! 601 00:30:49,570 --> 00:30:52,100 And if I have to do it without you, I will. 602 00:30:52,130 --> 00:30:54,570 Because my life has gone sour now, man, 603 00:30:54,600 --> 00:30:57,130 and I got to make it sweet again. 604 00:31:05,510 --> 00:31:10,140 Don't you know better than to bring me something like this? 605 00:31:12,310 --> 00:31:13,310 Look, Charlie, 606 00:31:13,340 --> 00:31:14,946 sporty's going after this guy with or without us. 607 00:31:14,970 --> 00:31:17,670 Don't you think it'd be better for him if he did it with us? 608 00:31:17,710 --> 00:31:19,510 We're not having this conversation. 609 00:31:19,540 --> 00:31:23,310 I do not give permission to break the rules. 610 00:31:23,610 --> 00:31:26,210 But if an officer has an emergency situation 611 00:31:26,240 --> 00:31:28,040 in which there's a civilian life at stake, 612 00:31:28,070 --> 00:31:30,910 he does whatever's necessary to save that life. 613 00:31:30,940 --> 00:31:33,540 I've always felt this. 614 00:32:00,010 --> 00:32:01,470 You speak English? 615 00:32:01,510 --> 00:32:02,210 ¿Como? 616 00:32:02,250 --> 00:32:04,180 I said, do you speak English? 617 00:32:04,210 --> 00:32:05,550 He doesn't speak English. 618 00:32:05,580 --> 00:32:07,510 Ok. I want you to tell him 619 00:32:07,550 --> 00:32:09,050 he's under arrest for murder, 620 00:32:09,080 --> 00:32:10,680 that I'm going to take him downtown 621 00:32:10,710 --> 00:32:11,810 to visit his friend Miguel. 622 00:32:11,850 --> 00:32:14,080 I want you to tell him to put his hands behind his head, 623 00:32:14,110 --> 00:32:15,980 and tell these people at the bar 624 00:32:16,010 --> 00:32:17,480 not to make one move. 625 00:32:17,510 --> 00:32:20,110 If they do, I'm gonna shoot you. 626 00:32:28,980 --> 00:32:30,150 Thank you. 627 00:32:30,180 --> 00:32:30,880 Move. 628 00:32:30,910 --> 00:32:33,410 Real easy now, folks. 629 00:32:33,450 --> 00:32:35,010 Step aside. Let us through. 630 00:32:35,050 --> 00:32:37,050 Thank you, thank you, 631 00:32:37,080 --> 00:32:40,150 thank you, thank you. 632 00:32:45,250 --> 00:32:47,480 Good-bye. 633 00:33:15,420 --> 00:33:19,750 "I can't be found, but I can be bought." 634 00:33:28,490 --> 00:33:31,520 Sporty James enterprises and traveling show. 635 00:33:31,550 --> 00:33:36,520 I understand that you have a business proposition to discuss. 636 00:33:36,550 --> 00:33:37,520 A very simple one. 637 00:33:37,550 --> 00:33:42,350 $1 million buys you one tight-lipped friend... me. 638 00:33:42,390 --> 00:33:44,450 Why should I even pay you one dollar? 639 00:33:44,490 --> 00:33:48,050 Man, don't waste my time. I saw what your boys did to harlen. 640 00:33:48,090 --> 00:33:51,350 At least 200 or 300 people know that they're your boys. 641 00:33:51,390 --> 00:33:54,320 You do know that they're in the can, don't you? 642 00:33:54,350 --> 00:33:55,420 Yes, I know. 643 00:33:55,450 --> 00:33:58,220 So when it comes time to breathe the gas or roll over, 644 00:33:58,250 --> 00:34:00,320 what do you think your boys will do? 645 00:34:00,350 --> 00:34:01,620 What is your proposition? 646 00:34:01,650 --> 00:34:04,790 The state's got but one witness... me. 647 00:34:04,830 --> 00:34:05,930 You pay me the money, 648 00:34:05,960 --> 00:34:08,790 and I finger the wrong dudes in the lineup. 649 00:34:08,830 --> 00:34:10,230 And then I leave the country. 650 00:34:10,260 --> 00:34:13,760 So how do I get this money to you? Where are you? 651 00:34:13,790 --> 00:34:16,660 Do you think I'm just driving around here to see L.A.? 652 00:34:16,690 --> 00:34:18,690 I know what L.A. looks like. 653 00:34:18,730 --> 00:34:19,960 So how do we deal? 654 00:34:19,990 --> 00:34:25,060 I want you to crawl to me with the money in your hand, sucker. 655 00:34:25,090 --> 00:34:26,860 That's what I want. 656 00:34:26,890 --> 00:34:27,730 Where? 657 00:34:27,760 --> 00:34:31,390 You be at l.A.X., 8:00 tomorrow morning, 658 00:34:31,430 --> 00:34:32,960 the international lounge. 659 00:34:32,990 --> 00:34:34,690 Now, listen. You get there 660 00:34:34,730 --> 00:34:37,160 right after you go through that little machine. 661 00:34:37,190 --> 00:34:39,530 You know, the one that's going to keep me alive? 662 00:34:39,560 --> 00:34:42,460 The one that you can't bring any guns or knives through? 663 00:34:42,490 --> 00:34:46,890 I understand you can't even get a serious belt buckle through there, Bogota. 664 00:34:46,930 --> 00:34:49,260 But you can get some green paper through, 665 00:34:49,290 --> 00:34:51,260 about one million dollars' worth. 666 00:34:51,290 --> 00:34:53,660 And then I am rid of you once and for all? 667 00:34:53,690 --> 00:34:56,560 Hey, baby, I may be greedy, but I'm no fool. 668 00:34:56,590 --> 00:34:58,890 I figure I got one good sting left in me, 669 00:34:58,930 --> 00:35:04,190 and after that, i'm not pressing my luck. 670 00:35:31,380 --> 00:35:36,080 Woman on P.A.: This is the final boarding call for flight 76 to Phoenix, 671 00:35:36,110 --> 00:35:37,810 now boarding at gate 120. 672 00:35:37,840 --> 00:35:41,940 This is the final boarding call for flight 76 to Phoenix, 673 00:35:41,980 --> 00:35:44,840 now boarding at gate 120. 674 00:35:50,340 --> 00:35:51,780 Are you sporty James? 675 00:35:51,810 --> 00:35:56,140 Are you the big man, or are you just a trusted messenger? 676 00:35:56,180 --> 00:35:59,010 I'm Bogota. I didn't send no messenger 677 00:35:59,040 --> 00:36:00,980 because I wanted to see your face. 678 00:36:01,010 --> 00:36:03,780 I wanted you to see mine when I tell you, 679 00:36:03,820 --> 00:36:06,480 if you roll over on this deal, man, 680 00:36:06,520 --> 00:36:08,980 you won't live 5 minutes. 681 00:36:09,020 --> 00:36:10,720 You got that? 682 00:36:10,750 --> 00:36:12,820 I got it. 683 00:36:12,850 --> 00:36:15,080 I got it. 684 00:36:22,880 --> 00:36:27,220 Woman on P.A.: Flight 73 from San Diego is now arriving at gate 112. 685 00:36:27,250 --> 00:36:33,920 Flight 73 from San Diego is now arriving at gate 112. 686 00:36:38,820 --> 00:36:42,850 Hey, hey, hey. I didn't say you could go. 687 00:36:47,420 --> 00:36:48,880 Our business isn't finished? 688 00:36:48,920 --> 00:36:52,080 It's a pleasure doing business with you, Mr. Bogota, 689 00:36:52,120 --> 00:36:53,920 or whoever else you may be. 690 00:36:53,950 --> 00:36:58,220 Yes, thank you, thank you! Ha ha ha! 691 00:37:13,990 --> 00:37:15,496 Woman on P.A.: Arriving passenger Dr. Taro, 692 00:37:15,520 --> 00:37:19,790 please contact airport security on the white courtesy phone. 693 00:37:19,820 --> 00:37:21,220 Arriving passenger Dr. Taro, 694 00:37:21,260 --> 00:37:25,720 please contact airport security on the white courtesy phone. 695 00:37:29,520 --> 00:37:31,990 Man on P.A.: The red zone is for the loading 696 00:37:32,020 --> 00:37:36,190 and unloading of passengers only. 697 00:37:37,990 --> 00:37:38,990 He's out. 698 00:37:39,020 --> 00:37:42,720 He's heading towards the car, crossing the street. 699 00:37:47,860 --> 00:37:51,420 Man on radio: He's got company. 700 00:38:11,630 --> 00:38:15,830 All right, get ready. He's going into the parking structure. 701 00:38:39,660 --> 00:38:40,660 Get out. 702 00:38:40,700 --> 00:38:42,000 What's the matter? 703 00:38:42,030 --> 00:38:45,300 Somebody wants to talk to you. Who? 704 00:39:17,840 --> 00:39:22,140 Track 2 units. They're heading north on la cienega. 705 00:39:31,600 --> 00:39:32,900 Where are they now? 706 00:39:32,940 --> 00:39:34,770 Heading towards Mulholland. 707 00:39:34,800 --> 00:39:35,940 Mulholland's the place 708 00:39:35,970 --> 00:39:38,500 if you're looking for security. 709 00:39:46,140 --> 00:39:50,340 Man on radio: They just turned in at 24629 Mulholland. 710 00:39:50,370 --> 00:39:52,870 24629 Mulholland. All right, we got it. 711 00:39:52,900 --> 00:39:55,540 Listen, everybody stay cool and fall back. 712 00:39:55,570 --> 00:39:57,970 Maybe we should try and pick up a little speed here. 713 00:39:58,000 --> 00:40:00,240 I'm starting to get worried. 714 00:40:04,740 --> 00:40:05,810 Where is it? 715 00:40:05,840 --> 00:40:08,280 Hey, man, you aren't Bogota. 716 00:40:08,310 --> 00:40:09,880 Do you think I am so stupid 717 00:40:09,910 --> 00:40:12,310 that I would deliver the money to you myself? 718 00:40:12,340 --> 00:40:13,510 Ah, you are Bogota. 719 00:40:13,540 --> 00:40:16,510 Well, you know, I don't like to carry a lot of cash on me. 720 00:40:16,540 --> 00:40:17,980 I want the money. 721 00:40:18,010 --> 00:40:21,340 Uh, I left it in a locker at the airport. 722 00:40:21,380 --> 00:40:22,110 The key! 723 00:40:22,140 --> 00:40:23,286 Well, I don't have it with me. 724 00:40:23,310 --> 00:40:26,410 You know, I passed it off to a friend just before I... 725 00:40:26,440 --> 00:40:28,740 Now, hold on, man. Hold on. 726 00:40:28,780 --> 00:40:32,610 It's in my shoe, my left shoe. 727 00:41:19,880 --> 00:41:22,680 We can make a deal, ok? You let me go, 728 00:41:22,720 --> 00:41:25,120 and you got a loyal friend for life, baby. 729 00:41:25,150 --> 00:41:27,480 I swear, I won't identify your boys. 730 00:41:27,520 --> 00:41:28,980 I swear, I won't! 731 00:41:29,020 --> 00:41:33,020 That is right. You will not. 732 00:41:33,050 --> 00:41:35,120 Because you're going to kill me. 733 00:41:35,150 --> 00:41:38,820 When they get back with the money from the airport, 734 00:41:38,850 --> 00:41:41,320 then we may do that. 735 00:41:41,350 --> 00:41:44,920 I may do it myself. 736 00:42:06,560 --> 00:42:08,520 Hold it! 737 00:42:09,320 --> 00:42:12,860 Come out with your hands up. 738 00:43:04,530 --> 00:43:05,960 Uhh! 739 00:43:45,730 --> 00:43:47,260 Well, he's dead. 740 00:43:47,300 --> 00:43:48,960 I've never... 741 00:43:49,000 --> 00:43:52,130 Killed anybody in my life. 742 00:43:52,160 --> 00:43:53,630 You couldn't help it, sporty. 743 00:43:53,660 --> 00:43:58,000 I don't know. Maybe I could have. 744 00:44:06,400 --> 00:44:08,540 Woman on P.A.: Flight 65 to Denver and Atlanta 745 00:44:08,570 --> 00:44:11,240 will now begin boarding through gate 115. 746 00:44:11,270 --> 00:44:13,740 Flight 65 to Denver and Atlanta 747 00:44:13,770 --> 00:44:16,340 now boarding at gate 115. 748 00:44:16,370 --> 00:44:19,770 Heh! Well, look at that. 749 00:44:19,800 --> 00:44:21,340 There's been a thief here. 750 00:44:21,370 --> 00:44:23,116 Now, you'd think you could put a million dollars 751 00:44:23,140 --> 00:44:28,000 in a locker at an airport and feel safe about it, now, wouldn't you? 752 00:44:30,300 --> 00:44:31,800 You think I've got it. 753 00:44:31,840 --> 00:44:33,470 He didn't have time to stash the money. 754 00:44:33,500 --> 00:44:35,600 It's got to be in one of the lockers. Which one is it? 755 00:44:35,640 --> 00:44:39,240 I don't know what you're talking about. I put it right in here. 756 00:44:39,270 --> 00:44:40,000 It's evidence. 757 00:44:40,040 --> 00:44:41,640 We got to have it, sporty. Come on. 758 00:44:41,670 --> 00:44:44,040 You live for pleasure, don't you, sporty? 759 00:44:44,070 --> 00:44:45,140 Well, yeah. 760 00:44:45,170 --> 00:44:48,500 Well, there's not gonna be any more pleasure for you. 761 00:44:48,540 --> 00:44:50,340 Not a minute of it. Ever. 762 00:44:50,370 --> 00:44:51,640 Not till we see the money. 763 00:44:51,670 --> 00:44:53,540 We're going to see to it that you're followed 764 00:44:53,570 --> 00:44:56,840 every minute of every day for the rest of your life 765 00:44:56,870 --> 00:45:04,180 by 2 very miserable, honky cops. 766 00:45:16,310 --> 00:45:19,110 You thought I was serious, didn't you? 767 00:45:21,010 --> 00:45:23,210 Hey, man, I was just joking with you. 768 00:45:23,240 --> 00:45:28,680 Hey, sporty James is a man with a sense of humor. 769 00:45:44,480 --> 00:45:47,880 How many times are we gonna do this, sporty? 770 00:45:47,910 --> 00:45:53,480 Hey, that was it, hunter. That was it. 771 00:45:53,510 --> 00:45:56,380 Bogota's men must have been watching me 772 00:45:56,410 --> 00:45:58,710 all the while! 773 00:45:58,740 --> 00:45:59,640 I... 774 00:45:59,680 --> 00:46:01,310 It doesn't wash, man. 775 00:46:01,340 --> 00:46:02,240 No, no, no. Look, 776 00:46:02,280 --> 00:46:06,280 I'm telling you people the Bible-bound truth. 777 00:46:07,850 --> 00:46:10,150 Good-bye, pleasure. 778 00:46:10,180 --> 00:46:12,380 Hello, honky cops. 779 00:46:12,420 --> 00:46:15,180 I... I... I... 56959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.