Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,490 --> 00:00:07,600
I am Carlos Mariano. Raul
Mariano was my brother.
2
00:00:07,630 --> 00:00:11,990
He beat me up and raped me.
3
00:00:12,030 --> 00:00:13,670
I'm going to kill you.
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,700
You so much as go
for your handkerchief,
5
00:00:15,740 --> 00:00:17,446
I'm going to put a bullet
right through your head.
6
00:00:17,470 --> 00:00:18,230
You understand?
7
00:00:18,260 --> 00:00:21,660
I think everyone is
overreacting to this thing.
8
00:00:22,730 --> 00:00:25,030
Mariano has full
diplomatic immunity.
9
00:00:25,060 --> 00:00:26,260
You have a license to kill.
10
00:00:26,290 --> 00:00:27,790
You can pop me
anytime, anyplace.
11
00:00:27,830 --> 00:00:28,860
I don't like that.
12
00:00:28,890 --> 00:00:32,090
The suspense is killing
me. Isn't it killing you?
13
00:02:20,870 --> 00:02:23,810
Oh, boy, is that low.
14
00:02:23,840 --> 00:02:25,040
What?
15
00:02:25,070 --> 00:02:28,140
There's a woman who just threw
her trash off the fire escape.
16
00:02:28,170 --> 00:02:30,810
It landed down in the alley.
17
00:02:31,710 --> 00:02:33,770
What are we doing here?
18
00:02:33,810 --> 00:02:37,940
I mean, why can't we be
staking out some society killer
19
00:02:37,970 --> 00:02:39,510
at a Polo match or something?
20
00:02:39,540 --> 00:02:42,740
They don't have Polo
matches at 3:00 in the morning.
21
00:02:42,770 --> 00:02:44,840
3:00? It's only 3:00?
22
00:02:44,870 --> 00:02:48,370
Oh, give me a break.
23
00:02:49,670 --> 00:02:50,710
What's that?
24
00:02:50,740 --> 00:02:53,910
I'll tell you in just a second.
25
00:02:59,540 --> 00:03:01,440
He's not our boy.
26
00:03:01,470 --> 00:03:03,510
You sure?
27
00:03:04,050 --> 00:03:07,150
Lookit, they call little
cosmo "little cosmo"
28
00:03:07,180 --> 00:03:08,980
because he's 6'5" tall.
29
00:03:09,010 --> 00:03:12,580
What we're seeing
here is a 4'9" wino.
30
00:03:23,880 --> 00:03:27,750
You know the problem with
these killer drug dealers?
31
00:03:27,780 --> 00:03:30,050
They're totally unreliable.
32
00:03:30,080 --> 00:03:30,850
Did we or did we not
33
00:03:30,880 --> 00:03:32,510
get it from an
unimpeachable source?
34
00:03:32,550 --> 00:03:35,050
Sporty jams is a very
peachable source.
35
00:03:35,080 --> 00:03:37,780
Ha. Well, he knows not
to cry wolf. He knows that.
36
00:03:37,810 --> 00:03:39,310
I tell you, it's a
low-class killer
37
00:03:39,350 --> 00:03:41,010
who'd keep his
girlfriend waiting.
38
00:03:51,410 --> 00:03:54,180
Sergeant hunter.
39
00:04:01,750 --> 00:04:03,290
You are sergeant hunter?
40
00:04:03,320 --> 00:04:05,350
Yes, I am.
41
00:04:06,250 --> 00:04:08,820
I am Carlos Mariano.
42
00:04:08,850 --> 00:04:11,020
I'm sure you recall the name.
43
00:04:11,050 --> 00:04:13,990
Raul Mariano was my brother,
44
00:04:14,020 --> 00:04:15,820
was my favorite brother.
45
00:04:15,850 --> 00:04:17,790
What do you want?
Why are you here?
46
00:04:17,820 --> 00:04:20,590
Ah, you will be sergeant McCall.
47
00:04:20,620 --> 00:04:25,590
I am the cultural attache
with the curuguayan embassy.
48
00:04:25,620 --> 00:04:28,850
Does my presence disturb you?
49
00:04:29,150 --> 00:04:31,020
That depends on why you're here.
50
00:04:31,050 --> 00:04:33,390
I would like to speak to you.
51
00:04:33,420 --> 00:04:34,550
Only for a moment.
52
00:04:34,590 --> 00:04:36,890
Perhaps you can guess why.
53
00:04:36,920 --> 00:04:37,890
No, I can't.
54
00:04:37,920 --> 00:04:38,850
I'm going to kill you.
55
00:04:38,890 --> 00:04:41,590
I thought that you should
be properly informed.
56
00:04:41,620 --> 00:04:43,190
You want to try it now?
57
00:04:43,220 --> 00:04:45,850
No, no, no, no, please,
señorita. Not now.
58
00:04:45,890 --> 00:04:49,850
In my own good time, and I
will give you generous warning.
59
00:04:49,890 --> 00:04:51,720
Let me give you
generous warning.
60
00:04:51,750 --> 00:04:53,350
I don't like death threats.
61
00:04:53,390 --> 00:04:55,950
I take them very seriously.
62
00:05:01,550 --> 00:05:04,960
You should take this
seriously, sergeant hunter...
63
00:05:04,990 --> 00:05:06,430
Very seriously.
64
00:05:06,460 --> 00:05:09,760
Why don't you just shoot me
instead of playing these kid games?
65
00:05:09,790 --> 00:05:11,860
I would not expect
you to understand.
66
00:05:11,890 --> 00:05:15,590
How I kill you is a matter
of great importance.
67
00:05:15,630 --> 00:05:17,360
It is a matter of honor.
68
00:05:17,390 --> 00:05:20,460
I will not kill you the
way you killed my brother...
69
00:05:20,490 --> 00:05:21,730
Defenseless,
70
00:05:21,760 --> 00:05:23,830
unaware, and helpless.
71
00:05:23,860 --> 00:05:24,960
Defenseless and unaware?
72
00:05:24,990 --> 00:05:27,030
Your brother was
a rapist and a killer.
73
00:05:27,060 --> 00:05:29,206
Why don't you get in your limo
and get the hell out of here?
74
00:05:29,230 --> 00:05:30,706
Ok, just relax, just
for a minute here.
75
00:05:30,730 --> 00:05:34,330
If I see you again, you so much
as go for your handkerchief,
76
00:05:34,360 --> 00:05:36,590
I'm going to put a bullet
right through your head.
77
00:05:36,630 --> 00:05:37,830
You understand?
78
00:05:37,860 --> 00:05:41,930
Now, that's something I learned
from your murdering brother.
79
00:05:42,360 --> 00:05:44,130
You will hear from me.
80
00:05:44,160 --> 00:05:46,490
A postcard will do.
81
00:05:49,830 --> 00:05:51,130
This isn't funny.
82
00:05:51,160 --> 00:05:52,130
Who the hell's laughing?
83
00:05:52,160 --> 00:05:53,430
So why don't we cuff the guy
84
00:05:53,460 --> 00:05:54,230
and take him upstairs?
85
00:05:54,260 --> 00:05:57,230
You heard him. He's an attache.
86
00:05:57,260 --> 00:05:59,230
He's probably got
diplomatic immunity.
87
00:05:59,260 --> 00:06:01,870
Ha! Here we go again.
88
00:06:03,400 --> 00:06:05,630
Let's go find out.
89
00:06:14,300 --> 00:06:16,500
What's the area code for D.C.?
90
00:06:16,530 --> 00:06:18,030
202.
91
00:06:21,430 --> 00:06:23,970
Is there anything on cosmo yet?
92
00:06:24,000 --> 00:06:25,200
No, not yet.
93
00:06:25,230 --> 00:06:29,370
Yes, I need the number of the
United States state department,
94
00:06:29,400 --> 00:06:30,170
office of...
95
00:06:30,200 --> 00:06:32,330
Look, McCall, we
got to get this guy.
96
00:06:32,370 --> 00:06:35,430
He's too damn scary to
have out there on the street.
97
00:06:35,470 --> 00:06:37,030
Hunter: Yes, you can.
98
00:06:37,070 --> 00:06:38,330
Well?
99
00:06:38,370 --> 00:06:39,470
They have to call back.
100
00:06:39,500 --> 00:06:42,700
Hunter, you're staking out
cosmo again tonight, right?
101
00:06:42,730 --> 00:06:44,030
Yeah. Only if I get some sleep,
102
00:06:44,070 --> 00:06:48,300
and if McCall makes a
batch of potato poopies.
103
00:06:48,330 --> 00:06:49,430
Be careful.
104
00:06:49,470 --> 00:06:50,270
Of what?
105
00:06:50,300 --> 00:06:51,100
You know of what.
106
00:06:51,130 --> 00:06:53,600
Lash la rue? Come
on. He's all smoke.
107
00:06:53,630 --> 00:06:55,770
You're so macho.
108
00:06:57,430 --> 00:06:58,730
Sleep tight.
109
00:06:58,770 --> 00:07:00,430
Buckle up.
110
00:07:50,810 --> 00:07:52,840
So, did you get some
sleep last night?
111
00:07:52,870 --> 00:07:55,370
I tried.
112
00:07:57,370 --> 00:07:59,440
How you doing?
113
00:07:59,940 --> 00:08:01,010
What do you mean?
114
00:08:01,040 --> 00:08:02,480
Well, I mean this Carlos deal.
115
00:08:02,510 --> 00:08:05,880
I mean, he's not dredging up
bad memories for you, is he?
116
00:08:08,510 --> 00:08:12,750
Yeah, well, my
problems are in the past.
117
00:08:12,780 --> 00:08:14,910
You know, he didn't say he
was going to try to kill me.
118
00:08:14,950 --> 00:08:17,410
Now, wait a minute. He's
not going to kill anybody.
119
00:08:17,450 --> 00:08:18,956
I mean, he's... he's
conducting himself here
120
00:08:18,980 --> 00:08:23,210
like some sort of south
American fraternity prank.
121
00:08:23,250 --> 00:08:24,326
Who do you think you're kidding?
122
00:08:24,350 --> 00:08:26,210
I bet you 5 bucks you
went home last night
123
00:08:26,250 --> 00:08:27,880
and cleaned your
gun for an hour.
124
00:08:27,910 --> 00:08:29,810
15 minutes.
125
00:08:31,910 --> 00:08:34,150
You think he's working
on this by himself?
126
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
Mmm, my guess is his
father... the generalissimo...
127
00:08:37,380 --> 00:08:40,610
Knows about it,
maybe even ordered it.
128
00:08:42,610 --> 00:08:44,650
If he's working on this alone,
129
00:08:44,680 --> 00:08:46,910
maybe you ought to go talk
to the curuguayan consul.
130
00:08:46,950 --> 00:08:48,756
No, I'm not going to talk
to the curuguayan consul.
131
00:08:48,780 --> 00:08:50,550
That is a dead end.
That is a waste of time.
132
00:08:50,580 --> 00:08:51,610
Remember the last time?
133
00:08:51,650 --> 00:08:55,280
I'm going to go talk to him.
134
00:08:59,510 --> 00:09:01,820
Hey.
135
00:09:02,990 --> 00:09:05,320
A lot of headroom in that car.
136
00:09:05,350 --> 00:09:07,020
Think it's cosmo?
137
00:09:07,050 --> 00:09:09,990
Let's go take a look.
138
00:09:32,490 --> 00:09:34,450
Hunter: Get out of here!
139
00:09:34,490 --> 00:09:36,150
Move it! Go home!
140
00:09:58,890 --> 00:10:00,550
Freeze right there! Police!
141
00:10:00,590 --> 00:10:03,160
Up against the wall.
Come on, move it.
142
00:10:03,190 --> 00:10:04,630
Come on, over here.
143
00:10:04,660 --> 00:10:08,360
That-a-boy. Spread 'em out.
144
00:10:10,690 --> 00:10:12,830
Oh. What's your name?
145
00:10:12,860 --> 00:10:15,090
Kerwin sipes. I... I live here.
146
00:10:15,130 --> 00:10:17,430
Kerwin sipes. Well,
Mr. Sipes, I apologize.
147
00:10:17,460 --> 00:10:19,660
I think we got the wrong guy.
148
00:10:19,690 --> 00:10:21,160
Hey, cop.
149
00:10:21,190 --> 00:10:22,530
You looking for cosmo?
150
00:10:22,560 --> 00:10:25,690
He ain't so stupid he's
going to show up here.
151
00:10:25,730 --> 00:10:28,060
Lady, if you know cosmo,
please tell him this.
152
00:10:28,090 --> 00:10:31,160
We have to catch him, otherwise
we're going to lose our jobs.
153
00:10:31,190 --> 00:10:32,430
Thank you. Good night.
154
00:10:32,460 --> 00:10:34,960
Dee Dee: Mr. Sipes,
it was a mistake.
155
00:10:34,990 --> 00:10:36,490
We're very sorry. Sorry.
156
00:10:36,530 --> 00:10:38,560
Oh, words are cheap, lady.
157
00:10:38,590 --> 00:10:40,190
You slammed me
up against the wall.
158
00:10:40,230 --> 00:10:44,490
You... you frisk me, and
then you say you're sorry?
159
00:10:44,530 --> 00:10:46,360
You can keep your damn sorry.
160
00:10:46,390 --> 00:10:49,590
I'm going to have you
both up on charges.
161
00:10:50,560 --> 00:10:54,330
Oh, well, let's
see. Kerwin sipes.
162
00:10:54,530 --> 00:10:55,930
Sipes, sipes, sipes, sipes.
163
00:10:55,960 --> 00:10:58,990
You know, this is a
very familiar name.
164
00:10:59,030 --> 00:11:00,560
Sipes, yeah.
165
00:11:00,590 --> 00:11:01,770
Yeah, I know that name.
166
00:11:01,800 --> 00:11:03,000
We should probably run...
167
00:11:03,030 --> 00:11:04,170
Look, look...
168
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
Anyone can make a
mistake now and then.
169
00:11:07,230 --> 00:11:10,630
Let's both just
forgive and forget, ok?
170
00:11:10,670 --> 00:11:13,870
Yeah. Ok, kerwin, we'll
forgive and forget,
171
00:11:13,900 --> 00:11:15,670
but I highly
recommend the next time
172
00:11:15,700 --> 00:11:17,400
someone offers you
a sincere apology,
173
00:11:17,430 --> 00:11:18,500
you accept it, huh?
174
00:11:18,530 --> 00:11:19,830
Yeah, right, right, right.
175
00:11:19,870 --> 00:11:21,900
I... we're both sorry, right?
176
00:11:21,930 --> 00:11:24,130
Good. Yeah.
177
00:11:27,800 --> 00:11:29,170
Still nothing on cosmo?
178
00:11:29,200 --> 00:11:31,630
Nothing on cosmo.
179
00:11:35,930 --> 00:11:42,830
Well, Mariano has full
diplomatic immunity, as we thought.
180
00:11:42,870 --> 00:11:45,970
Either of you guys call the
office of protocol in Washington?
181
00:11:46,000 --> 00:11:46,900
Yeah, I did.
182
00:11:46,930 --> 00:11:50,800
You two want to
come into my office?
183
00:11:59,530 --> 00:12:03,740
Who the hell is Carlos Mariano?
184
00:12:07,010 --> 00:12:11,570
Well, it happened 6
months or so ago, Charlie.
185
00:12:11,610 --> 00:12:13,710
Before you came
into the department.
186
00:12:13,740 --> 00:12:14,540
It's a very long story.
187
00:12:14,570 --> 00:12:17,770
Make it a short
story and tell it now.
188
00:12:19,840 --> 00:12:26,740
Last year there was a rape/homicide
at the curuguayan consulate.
189
00:12:26,770 --> 00:12:30,840
Raul Mariano was the attache.
190
00:12:30,870 --> 00:12:34,110
Related how to this one?
191
00:12:34,140 --> 00:12:36,470
His brother.
192
00:12:36,510 --> 00:12:38,970
When I interrogated
him at the consulate,
193
00:12:39,010 --> 00:12:42,110
he tried to make a date with me.
194
00:12:42,140 --> 00:12:44,540
I turned him down.
195
00:12:44,570 --> 00:12:48,510
Guy showed up at my house...
196
00:12:48,540 --> 00:12:51,370
And, uh...
197
00:12:51,410 --> 00:12:53,770
He beat me up...
198
00:12:53,810 --> 00:12:56,170
And raped me.
199
00:12:58,240 --> 00:13:02,680
I'm sorry to bring up
painful memories, Dee Dee.
200
00:13:03,380 --> 00:13:04,680
What happened to the guy?
201
00:13:04,710 --> 00:13:06,910
Well, he had diplomatic
immunity, Charlie.
202
00:13:06,950 --> 00:13:10,010
I punched him out, and
he shows up at my house
203
00:13:10,050 --> 00:13:11,910
a couple of hours
later, and he shoots me.
204
00:13:11,950 --> 00:13:13,110
And Mariano?
205
00:13:13,150 --> 00:13:16,650
The embassy hustled
him back to curuguay.
206
00:13:16,680 --> 00:13:18,810
End of story?
207
00:13:22,450 --> 00:13:24,250
You didn't go down there
to curuguay after him?
208
00:13:24,280 --> 00:13:27,680
Captain, they didn't charge him with
a thing when he got back down there!
209
00:13:27,710 --> 00:13:31,050
He killed a woman here, he raped
me, practically killed hunter.
210
00:13:31,080 --> 00:13:34,210
If ever there was
a walking argument
211
00:13:34,250 --> 00:13:36,310
for summary execution,
this guy was it.
212
00:13:36,350 --> 00:13:38,910
I don't believe this. You went
down there and killed him?
213
00:13:38,950 --> 00:13:41,380
Charlie, the guy was going
to shoot me in the back.
214
00:13:41,410 --> 00:13:45,280
So, rather than give him a
second opportunity to do that,
215
00:13:45,310 --> 00:13:48,110
yeah, I killed him.
216
00:13:48,580 --> 00:13:49,626
His father, general Mariano,
217
00:13:49,650 --> 00:13:51,156
didn't want all this stuff
coming out about his son,
218
00:13:51,180 --> 00:13:56,680
so he invented some kind of cover-up
and said the guy was killed in an accident.
219
00:13:59,080 --> 00:14:00,550
What about this Carlos Mariano?
220
00:14:00,580 --> 00:14:03,290
Well, he shows up in the
parking lot yesterday,
221
00:14:03,320 --> 00:14:05,650
threatens my life in
front of sergeant McCall.
222
00:14:05,690 --> 00:14:07,990
Mariano has full
diplomatic immunity.
223
00:14:08,020 --> 00:14:10,850
If he hauls off and shoots
you, the best we can do
224
00:14:10,890 --> 00:14:13,196
is ask his country to give
him a free plane ride back home.
225
00:14:13,220 --> 00:14:16,350
I know that, Charlie. I plan
to do something about that.
226
00:14:16,390 --> 00:14:17,190
Like hell you do.
227
00:14:17,220 --> 00:14:18,466
I'm going to call
the state department
228
00:14:18,490 --> 00:14:19,790
and have them handle this.
229
00:14:19,820 --> 00:14:21,590
Wait a minute. Come on, Charlie.
230
00:14:21,620 --> 00:14:23,550
The state department
is a waste of time.
231
00:14:23,590 --> 00:14:25,790
Believe me, they
have other priorities.
232
00:14:25,820 --> 00:14:28,590
Suppose I tell
you to ignore him.
233
00:14:28,620 --> 00:14:31,550
I think under the
circumstances, Charlie,
234
00:14:31,590 --> 00:14:33,790
you won't ask me that.
235
00:14:36,820 --> 00:14:39,890
As was reported in all the
curuguayan newspapers,
236
00:14:39,920 --> 00:14:42,350
Raul Mariano was
killed tragically
237
00:14:42,390 --> 00:14:43,790
in a hunting accident.
238
00:14:43,820 --> 00:14:46,350
And as to these stories
that you choose to tell
239
00:14:46,390 --> 00:14:47,796
about a member of
the presidential family,
240
00:14:47,820 --> 00:14:50,850
well, I cannot imagine
what motivates you...
241
00:14:50,890 --> 00:14:53,650
A woman in your
position, señorita McCall...
242
00:14:53,690 --> 00:14:54,790
To say such things!
243
00:14:54,820 --> 00:14:57,890
How about the truth? Is that
enough motivation for you?
244
00:14:57,920 --> 00:15:00,120
The truth.
245
00:15:00,150 --> 00:15:03,290
Have it your way,
señorita McCall.
246
00:15:03,330 --> 00:15:06,990
It is not my way.
It's the truth!
247
00:15:07,660 --> 00:15:09,790
Let me ask you something.
248
00:15:09,830 --> 00:15:11,230
What happens to you, huh?
249
00:15:11,260 --> 00:15:13,730
What happens to your
cushy little job here
250
00:15:13,760 --> 00:15:16,330
if sergeant hunter is
forced to kill your boss' son?
251
00:15:16,360 --> 00:15:20,660
If señor hunter so much as
approaches Carlos Mariano,
252
00:15:20,690 --> 00:15:22,490
we will have your
state department
253
00:15:22,530 --> 00:15:24,990
take the necessary
steps to deal with him,
254
00:15:25,030 --> 00:15:30,990
and I suggest that you plead
with señor hunter and not with me.
255
00:15:31,030 --> 00:15:33,260
Have you talked
to Carlos Mariano?
256
00:15:33,290 --> 00:15:34,390
Of course!
257
00:15:34,430 --> 00:15:37,560
Would you like
to speak with him?
258
00:15:37,590 --> 00:15:40,090
Yeah, I would.
259
00:15:56,260 --> 00:15:59,630
Well, you didn't have to
go far to get him, did you?
260
00:15:59,660 --> 00:16:00,990
Do you know this woman?
261
00:16:01,030 --> 00:16:08,170
Yes. In view of sergeant hunter's
prior relationship with my family,
262
00:16:08,200 --> 00:16:12,100
I paid him a courtesy
visit at his place of work,
263
00:16:12,130 --> 00:16:13,770
and señorita
McCall was with him.
264
00:16:13,800 --> 00:16:17,100
Yeah. The most courteous
death threat I ever heard.
265
00:16:17,130 --> 00:16:18,970
That is her claim, carlito.
266
00:16:19,000 --> 00:16:21,030
Did you make any such threat?
267
00:16:21,070 --> 00:16:22,100
Certainly not.
268
00:16:22,130 --> 00:16:25,030
Come on, Carlos. You're
blowing your whole act.
269
00:16:25,070 --> 00:16:26,730
What about all that
talk about honor?
270
00:16:26,770 --> 00:16:33,630
I'm afraid that my presence
disturbs the señorita.
271
00:16:33,670 --> 00:16:34,600
I made no threats.
272
00:16:34,630 --> 00:16:39,030
Perhaps you need the
help of a professional
273
00:16:39,070 --> 00:16:40,246
who deals in emotional problems.
274
00:16:40,270 --> 00:16:43,100
Señorita McCall, I am
trying to be helpful.
275
00:16:43,130 --> 00:16:45,370
Yeah, well, you're
not making it, pal,
276
00:16:45,400 --> 00:16:48,430
but you are giving me a
great lesson in diplomacy.
277
00:16:48,470 --> 00:16:52,830
All life is an
education, señorita.
278
00:16:54,670 --> 00:16:56,030
By the way, Mr. Mariano,
279
00:16:56,070 --> 00:17:01,770
your brother was a creep,
and he deserved to die.
280
00:17:21,970 --> 00:17:23,340
How did you get in here?
281
00:17:23,370 --> 00:17:25,410
I can get in anyplace.
282
00:17:25,440 --> 00:17:27,440
Let's talk, Carlos.
283
00:17:36,040 --> 00:17:37,540
No, no, no, Carlos.
284
00:17:37,570 --> 00:17:38,370
Sit down.
285
00:17:38,410 --> 00:17:41,470
You have me at a
great disadvantage...
286
00:17:41,510 --> 00:17:43,740
Unarmed and naked.
287
00:17:43,770 --> 00:17:46,040
Carlos, you have
a license to kill.
288
00:17:46,070 --> 00:17:48,570
You can pop me anyplace,
anytime. I don't like that.
289
00:17:48,610 --> 00:17:51,440
I do not intend to pop
you, sergeant hunter.
290
00:17:51,470 --> 00:17:57,270
I intend to give you every
opportunity to defend yourself.
291
00:17:58,470 --> 00:18:01,610
Only then will I kill you.
292
00:18:02,550 --> 00:18:05,880
Carlos, I am not going to play
293
00:18:05,910 --> 00:18:07,110
your childish game with you.
294
00:18:07,150 --> 00:18:08,050
You understand me?
295
00:18:08,080 --> 00:18:08,950
Here's what you're going to do.
296
00:18:08,980 --> 00:18:10,056
You're going to go
down to the airport,
297
00:18:10,080 --> 00:18:12,180
and you're going to get
on an airplane for curuguay,
298
00:18:12,210 --> 00:18:13,710
and you're not
going to come back.
299
00:18:13,750 --> 00:18:16,250
If you don't get
on the airplane,
300
00:18:16,280 --> 00:18:17,110
I'm going to shoot you.
301
00:18:17,150 --> 00:18:19,180
I don't want to have to do that.
302
00:18:24,180 --> 00:18:25,280
Nothing to say about that?
303
00:18:25,310 --> 00:18:28,980
I am a man of action,
not of words.
304
00:18:29,010 --> 00:18:31,010
So am I.
305
00:18:31,450 --> 00:18:32,610
Then good day.
306
00:18:32,650 --> 00:18:34,210
Ohh.
307
00:18:35,250 --> 00:18:38,680
You better be on that airplane.
308
00:18:53,650 --> 00:18:55,650
Oh. Called you this morning.
309
00:18:55,680 --> 00:18:57,280
You weren't home.
Where were you?
310
00:18:57,310 --> 00:18:59,550
Well, I paid a nice
morning visit to lash la rue
311
00:18:59,580 --> 00:19:01,650
and told him to get out of town,
312
00:19:01,690 --> 00:19:04,650
or I would punch
his ticket for him.
313
00:19:05,020 --> 00:19:07,290
Hunter, that's not a good idea.
314
00:19:07,320 --> 00:19:08,666
You could spend
the rest of your life
315
00:19:08,690 --> 00:19:11,120
in the glass house, you know?
316
00:19:12,350 --> 00:19:14,220
Did he listen to you?
317
00:19:14,250 --> 00:19:16,550
I hope so, for his sake.
318
00:19:16,590 --> 00:19:17,450
Hunter.
319
00:19:17,490 --> 00:19:20,050
Man: Hey, hunter? Man!
320
00:19:20,090 --> 00:19:22,790
Joey! Joey, Joey, how you doing?
321
00:19:22,820 --> 00:19:24,050
Little cosmo's got to see a guy
322
00:19:24,090 --> 00:19:26,450
about some money he
needs to get out of town.
323
00:19:26,490 --> 00:19:28,390
So if you want to get
him before he splits,
324
00:19:28,420 --> 00:19:30,320
this is going to be
your only chance.
325
00:19:30,350 --> 00:19:31,590
Where do I find him?
326
00:19:31,620 --> 00:19:35,090
How about, uh...
327
00:19:35,120 --> 00:19:37,090
Uh, how about...
How... how about 500?
328
00:19:37,120 --> 00:19:38,490
No. 200 if he shows.
329
00:19:38,520 --> 00:19:40,220
Joey: This is
dangerous stuff, man.
330
00:19:40,250 --> 00:19:41,220
I think it's worth something
331
00:19:41,250 --> 00:19:43,750
risking getting on the
wrong side of cosmo.
332
00:19:43,790 --> 00:19:46,520
400 bucks. That's
it, Joey. Where is he?
333
00:19:46,550 --> 00:19:48,550
Oh, you're my man!
334
00:19:48,590 --> 00:19:50,550
You're my man!
335
00:19:50,590 --> 00:19:53,790
Ok. There's only this.
336
00:19:53,820 --> 00:19:58,320
Now, I want to see
the money first.
337
00:19:58,350 --> 00:19:59,990
You bring me the money.
338
00:20:00,020 --> 00:20:01,960
I'll take you to him, ok?
339
00:20:01,990 --> 00:20:03,660
It doesn't work that way, Joey.
340
00:20:03,690 --> 00:20:05,130
You got to deliver him first.
341
00:20:05,160 --> 00:20:06,290
This is special, hunter.
342
00:20:06,330 --> 00:20:10,460
I mean, you want him, you
meet me first with the money.
343
00:20:10,490 --> 00:20:13,130
Ok? And I don't want
to be seen together.
344
00:20:13,160 --> 00:20:18,160
You know that
factory my... my uncle...
345
00:20:18,190 --> 00:20:20,890
Yeah, the one that
the I.N.S. Shut down?
346
00:20:20,930 --> 00:20:24,930
You meet me there, and
cosmo's all yours, ok?
347
00:20:24,960 --> 00:20:28,260
Got it. Ok, buddy.
348
00:20:30,090 --> 00:20:32,430
Give me the money!
349
00:20:33,590 --> 00:20:34,490
Where's the rest?
350
00:20:34,530 --> 00:20:37,890
After hunter appears,
you will get the rest.
351
00:20:37,930 --> 00:20:40,560
You don't understand, man.
I just crossed Rick hunter.
352
00:20:40,590 --> 00:20:43,160
I'm going to have to
leave this town far behind.
353
00:20:43,190 --> 00:20:45,760
After tonight,
hunter will be dead.
354
00:20:45,790 --> 00:20:48,530
All the more
reason I got to split.
355
00:20:48,560 --> 00:20:49,860
Got to split, man!
356
00:20:49,890 --> 00:20:54,330
Give me the money! Give me the
money right now, or the deal is off!
357
00:20:54,860 --> 00:20:56,960
I'm going to call him right now,
358
00:20:56,990 --> 00:20:59,960
and I'm going to call
the whole thing off.
359
00:21:24,410 --> 00:21:26,440
Joey!
360
00:21:36,810 --> 00:21:38,610
Joey!
361
00:21:45,340 --> 00:21:47,040
Joey!
362
00:21:53,580 --> 00:21:56,280
Carlos: Hunter!
363
00:21:57,910 --> 00:21:59,880
Carlos, are you still in town?
364
00:21:59,910 --> 00:22:03,950
So, you decided to stay and
give me a surprise party, huh?
365
00:22:03,980 --> 00:22:07,220
You think this is a joke?
366
00:22:08,280 --> 00:22:11,850
No. I think that's a .44 Magnum.
367
00:22:12,820 --> 00:22:13,980
You have a gun?
368
00:22:14,020 --> 00:22:17,720
Well, come on. You know police
officers always carry guns.
369
00:22:17,750 --> 00:22:19,080
Is the safety on?
370
00:22:19,120 --> 00:22:21,550
I'll let you wonder about that.
371
00:22:21,580 --> 00:22:23,450
Your choice, my friend.
372
00:22:23,480 --> 00:22:28,920
In 15 seconds, I intend
to draw my gun and shoot.
373
00:22:28,950 --> 00:22:33,350
If you want to try for
your gun sooner, do so.
374
00:22:33,380 --> 00:22:36,420
Carlos, you've seen way
too many John Wayne movies.
375
00:22:36,450 --> 00:22:39,320
Honor does not go out of style,
376
00:22:39,350 --> 00:22:41,450
and if one is a man of honor,
377
00:22:41,480 --> 00:22:46,580
there are certain things that
can only be settled this way.
378
00:22:46,620 --> 00:22:47,780
You have 10 more seconds.
379
00:22:47,820 --> 00:22:50,420
I also like the way your eyes
narrow, just like the Duke.
380
00:22:50,450 --> 00:22:51,520
That's very good.
381
00:22:51,550 --> 00:22:53,050
Why don't you draw?
382
00:22:53,080 --> 00:22:54,780
I don't want to kill
you in cold blood,
383
00:22:54,820 --> 00:22:58,850
but if you insist on
being a coward, I will.
384
00:22:58,880 --> 00:23:00,950
You're going to be dead
in 10 seconds, Carlos.
385
00:23:00,980 --> 00:23:04,820
No. You will be
dead in 5 seconds.
386
00:23:04,860 --> 00:23:07,190
I know how to handle a gun.
387
00:23:07,220 --> 00:23:08,090
So do I.
388
00:23:08,120 --> 00:23:08,790
Then prove it!
389
00:23:08,820 --> 00:23:09,896
No. You see, I'm afraid not.
390
00:23:09,920 --> 00:23:11,390
I don't have
diplomatic immunity.
391
00:23:11,420 --> 00:23:12,990
Your time is done.
392
00:23:13,020 --> 00:23:14,520
Move it!
393
00:23:15,260 --> 00:23:17,460
Up against the boxes.
394
00:23:17,490 --> 00:23:19,160
Move it!
395
00:23:19,190 --> 00:23:20,890
You are a man
totally without honor.
396
00:23:20,920 --> 00:23:22,860
You haven't been
listening to a word I've said.
397
00:23:22,890 --> 00:23:25,160
All I hear is the
whimpering of a coward.
398
00:23:25,190 --> 00:23:29,060
Yeah? Well, let's whimper
on down to the squad car.
399
00:23:29,090 --> 00:23:30,820
Move!
400
00:23:30,860 --> 00:23:32,390
Yeah. All right.
401
00:23:32,420 --> 00:23:36,120
No. No. I'll talk to you later.
402
00:23:36,160 --> 00:23:37,460
They're going to release him.
403
00:23:37,490 --> 00:23:38,420
So what else is new?
404
00:23:38,460 --> 00:23:41,060
We can't hold him
without the consulate's ok.
405
00:23:41,090 --> 00:23:43,160
They say no.
406
00:23:53,320 --> 00:23:56,620
I'm going to call Washington, have
someone come down here tomorrow.
407
00:23:56,660 --> 00:23:59,520
We're going to get this
thing settled. That guy's a nut!
408
00:23:59,560 --> 00:24:02,700
Yeah. You do that, Charlie.
409
00:24:06,130 --> 00:24:10,360
I think everyone is
overreacting to this thing.
410
00:24:10,400 --> 00:24:11,600
Overreacting?
411
00:24:11,630 --> 00:24:16,130
First, you do not charge a man
with full diplomatic immunity.
412
00:24:16,160 --> 00:24:19,460
You can detain him, but
you cannot charge him.
413
00:24:19,500 --> 00:24:20,960
The man's lucky
I didn't kill him.
414
00:24:21,000 --> 00:24:23,560
And you'll be lucky if
the curuguayan embassy
415
00:24:23,600 --> 00:24:25,706
doesn't file harassment
charges against you, sergeant.
416
00:24:25,730 --> 00:24:28,730
So I suggest you stay on
the listening end of this.
417
00:24:28,760 --> 00:24:31,960
This guy Mariano... he can't
be completely above the law.
418
00:24:32,000 --> 00:24:34,360
Suppose he wasted 20
people in pershing square.
419
00:24:34,400 --> 00:24:36,430
We'd demand that his
country recall him.
420
00:24:36,460 --> 00:24:38,560
That doesn't work.
I've gone through that.
421
00:24:38,600 --> 00:24:41,060
We'd make him persona non grata,
422
00:24:41,100 --> 00:24:42,200
and he'd be out of here.
423
00:24:42,230 --> 00:24:43,960
Good. Make him
persona non grata,
424
00:24:44,000 --> 00:24:45,860
because I don't want
to kill this guy, Charlie.
425
00:24:45,900 --> 00:24:47,230
You'd better not kill him.
426
00:24:47,260 --> 00:24:48,500
Curuguay is a country
427
00:24:48,530 --> 00:24:52,260
of enormous strategic importance
to United States foreign policy.
428
00:24:52,300 --> 00:24:54,800
So maybe you better
have this guy Mariano
429
00:24:54,830 --> 00:24:57,900
declared persona non grata
before things get out of hand.
430
00:24:57,930 --> 00:24:59,130
Why?
431
00:24:59,160 --> 00:25:00,400
What has the man done?
432
00:25:00,430 --> 00:25:02,270
He's mouthed off a little,
433
00:25:02,300 --> 00:25:04,200
flashed a gun for which
he does have a permit.
434
00:25:04,240 --> 00:25:08,440
He's a soldier-hunter, a man who
learned to swagger at an early age.
435
00:25:08,470 --> 00:25:11,600
It would be best for you
and best for your country
436
00:25:11,640 --> 00:25:12,900
if you would just ignore him.
437
00:25:12,940 --> 00:25:16,940
He's not going to let me
ignore him. Don't you get it?
438
00:25:16,970 --> 00:25:21,800
We've got a big problem
here, Charlie. I mean, a big one!
439
00:25:37,840 --> 00:25:38,800
What is it?
440
00:25:38,840 --> 00:25:41,440
You're not going to
believe who's following us.
441
00:25:41,470 --> 00:25:44,240
Great!
442
00:26:00,640 --> 00:26:02,440
Get out of the car!
443
00:26:02,480 --> 00:26:03,440
Come on!
444
00:26:03,480 --> 00:26:04,180
Move it!
445
00:26:04,210 --> 00:26:05,110
You have no right to arrest me.
446
00:26:05,140 --> 00:26:09,140
I know that. Don't I
know that? Spread them!
447
00:26:13,710 --> 00:26:16,640
We got company.
Stay right there!
448
00:26:17,480 --> 00:26:19,780
Get out of the car!
449
00:26:19,810 --> 00:26:20,910
Come on!
450
00:26:20,940 --> 00:26:23,016
I'm a member of the curuguayan
diplomatic legation, sir.
451
00:26:23,040 --> 00:26:25,540
Good! Turn around!
452
00:26:25,580 --> 00:26:29,740
Oh, I see you people carry your
honor with you, Carlos, huh?
453
00:26:29,780 --> 00:26:30,780
Hold it!
454
00:26:36,580 --> 00:26:38,640
Speak English, will you?
455
00:26:42,740 --> 00:26:43,910
Who are you?
456
00:26:43,940 --> 00:26:45,040
I am colonel Hector Ramirez
457
00:26:45,080 --> 00:26:46,940
of the curuguayan
second calvary unit.
458
00:26:46,980 --> 00:26:48,056
Oh. You're here
on maneuvers, huh?
459
00:26:48,080 --> 00:26:50,056
What I am doing here is
none of your business, señor.
460
00:26:50,080 --> 00:26:55,140
Concealed weapons and
reckless driving are my business.
461
00:26:55,340 --> 00:26:57,340
I am a part of the
consulate staff, señor.
462
00:26:57,380 --> 00:26:59,710
Oh, you're part of the
consulate staff, not the embassy?
463
00:26:59,740 --> 00:27:01,086
The consulate
staff, that is correct.
464
00:27:01,110 --> 00:27:02,820
Do me a favor and
tell him the bad news?
465
00:27:02,850 --> 00:27:05,550
We happen to be experts
on diplomatic immunity.
466
00:27:05,580 --> 00:27:08,020
The bad news is that
you're under arrest.
467
00:27:08,050 --> 00:27:10,220
Yeah. Turn around. Come on.
468
00:27:12,080 --> 00:27:14,680
Don't even think about it.
469
00:27:21,080 --> 00:27:22,920
Come on!
470
00:27:26,250 --> 00:27:30,450
I have no reason to assist
you. I don't want you here.
471
00:27:30,480 --> 00:27:34,820
And in any case, the young
lady had a gun pointed at me.
472
00:27:34,850 --> 00:27:38,480
I will tell your father that a
woman prevented you from helping me.
473
00:27:38,520 --> 00:27:39,680
Would have prevented you, too.
474
00:27:39,720 --> 00:27:44,480
Tell my father there is no
need to send anyone to assist me.
475
00:27:44,520 --> 00:27:46,080
I am here by my own choice,
476
00:27:46,120 --> 00:27:48,780
and I will do what has to
be done by my own rules.
477
00:27:48,820 --> 00:27:50,750
Put him in the car.
478
00:27:52,580 --> 00:27:54,280
And what about me?
479
00:27:54,320 --> 00:27:56,080
Oh, you see, Carlos, you can go.
480
00:27:56,120 --> 00:27:58,450
You've got diplomatic
immunity, remember?
481
00:27:58,480 --> 00:28:00,180
And my gun?
482
00:28:00,220 --> 00:28:01,020
Are you serious?
483
00:28:01,050 --> 00:28:02,296
You should understand
by now, hunter,
484
00:28:02,320 --> 00:28:05,160
that I am nothing
if not serious.
485
00:28:05,190 --> 00:28:07,890
I'm going to keep your gun.
486
00:28:07,920 --> 00:28:13,860
You think that by taking the
gun you can avoid facing me.
487
00:28:14,120 --> 00:28:17,520
You should have
got on that airplane.
488
00:28:25,020 --> 00:28:26,690
Louise!
489
00:28:27,790 --> 00:28:29,220
This is colonel Hector Ramirez.
490
00:28:29,260 --> 00:28:31,090
I want you to book
him on reckless driving,
491
00:28:31,120 --> 00:28:33,220
carrying a concealed
weapon, resisting arrest,
492
00:28:33,260 --> 00:28:35,160
and assault on a police officer.
493
00:28:35,190 --> 00:28:37,060
Put him in a
holding cell for me.
494
00:28:37,090 --> 00:28:41,060
I'm going to go see a man
about a deportation order.
495
00:28:41,090 --> 00:28:43,390
Señor hunter.
496
00:28:43,420 --> 00:28:44,420
If I leave,
497
00:28:44,460 --> 00:28:46,296
there will be someone
to replace me in 24 hours.
498
00:28:46,320 --> 00:28:47,520
You are accomplishing nothing.
499
00:28:47,560 --> 00:28:49,260
Are you friends
with general Mariano?
500
00:28:49,290 --> 00:28:51,090
I am on his personal staff, yes.
501
00:28:51,120 --> 00:28:52,436
Good. I want you
to do me a favor.
502
00:28:52,460 --> 00:28:54,360
Tell him to send his
son a ticket home.
503
00:28:54,390 --> 00:28:57,790
Otherwise, I will send his
son back to him in a body bag.
504
00:28:57,820 --> 00:28:59,060
You sound very confident.
505
00:28:59,090 --> 00:29:00,760
Very. Perhaps too confident.
506
00:29:00,790 --> 00:29:02,860
Carlos Mariano is a
distinguished graduate
507
00:29:02,900 --> 00:29:04,360
of our academia militar.
508
00:29:04,400 --> 00:29:08,130
He has won honors in
martial arts and marksmanship.
509
00:29:08,160 --> 00:29:09,300
There is no one...
510
00:29:09,330 --> 00:29:12,810
I mean, no one... in the curuguayan
army who can match him.
511
00:29:12,840 --> 00:29:15,080
As his brother distinguished
himself in the fine arts,
512
00:29:15,110 --> 00:29:17,710
Carlos has distinguished
himself in the manly arts.
513
00:29:17,740 --> 00:29:20,780
I would not be so cavalier
if I were you, señor.
514
00:29:20,810 --> 00:29:22,540
Thank you so much.
515
00:29:26,310 --> 00:29:27,910
Listen, you know,
maybe you ought to go
516
00:29:27,940 --> 00:29:29,610
on up to Montana or something...
517
00:29:29,640 --> 00:29:31,570
Go on a little fishing trip.
518
00:29:31,610 --> 00:29:34,510
Montana? What do you
got against Montana?
519
00:29:34,540 --> 00:29:35,510
That's not going to do any good.
520
00:29:35,540 --> 00:29:37,170
He's going to go
up there and find me,
521
00:29:37,210 --> 00:29:39,910
or he's going to
wait till I get back.
522
00:29:39,940 --> 00:29:41,970
No. I think the
best way to do this
523
00:29:42,010 --> 00:29:43,640
is just to meet the guy
524
00:29:43,670 --> 00:29:46,440
on sunset boulevard
at high noon.
525
00:29:46,470 --> 00:29:47,540
I'll tell you what.
526
00:29:47,570 --> 00:29:50,140
You put together a poker
game with 6 of your buddies,
527
00:29:50,170 --> 00:29:51,740
for witnesses, you know?
528
00:29:51,770 --> 00:29:53,570
I'll blow him away.
529
00:29:53,610 --> 00:29:56,040
You're always so practical.
530
00:30:00,210 --> 00:30:03,210
There he is. That's cosmo.
531
00:31:16,050 --> 00:31:17,750
No! Don't hit me!
532
00:31:17,790 --> 00:31:19,420
I give up, man.
533
00:31:19,450 --> 00:31:20,520
None of that.
534
00:31:20,550 --> 00:31:21,420
Turn around.
535
00:31:21,450 --> 00:31:23,920
Come on! Spread them out!
536
00:31:30,750 --> 00:31:33,320
Hey, hunter!
537
00:31:34,820 --> 00:31:35,920
You got him!
538
00:31:35,950 --> 00:31:36,720
Yep.
539
00:31:36,750 --> 00:31:37,850
Good. Good work.
540
00:31:37,890 --> 00:31:38,650
Thanks a million.
541
00:31:38,690 --> 00:31:39,966
Now we get to go
on to the next case.
542
00:31:39,990 --> 00:31:42,950
How come you're still
alive? Carlos give up?
543
00:31:44,920 --> 00:31:46,366
That's very funny.
Well, you know, actually,
544
00:31:46,390 --> 00:31:48,266
I haven't seen the guy
in the last 6 or 7 hours.
545
00:31:48,290 --> 00:31:51,050
You know, you really should
think about going some place.
546
00:31:51,090 --> 00:31:53,650
Oh, I am. I'm going home to bed.
547
00:31:53,690 --> 00:31:55,250
Good night.
548
00:31:58,520 --> 00:31:59,720
Hey, hunter?
549
00:31:59,750 --> 00:32:00,920
Yeah?
550
00:32:00,950 --> 00:32:04,730
Listen, why don't you come
sleep at my house tonight, huh?
551
00:32:04,760 --> 00:32:07,930
You could stay on the couch.
It's nice, cushy... it's real comfy.
552
00:32:07,960 --> 00:32:11,530
You never know what corner this
guy's going to come popping out of.
553
00:32:11,560 --> 00:32:14,330
Carlos is not going to come
popping out of any corner.
554
00:32:14,360 --> 00:32:17,590
He's not going to pop
out of a tree on top of me.
555
00:32:17,630 --> 00:32:18,666
That wouldn't be honorable.
556
00:32:18,690 --> 00:32:22,590
Carlos thinks this is
dodge city, not Los Angeles.
557
00:32:23,260 --> 00:32:25,090
Good night.
558
00:32:26,660 --> 00:32:29,260
Lock up, ok?
559
00:32:40,360 --> 00:32:43,260
Oh, Carlos, you disappoint me.
560
00:32:44,390 --> 00:32:45,190
Hey, just a second.
561
00:32:45,230 --> 00:32:46,160
Get your hands off of that.
562
00:32:46,190 --> 00:32:47,506
What happened to
the good old-fashioned
563
00:32:47,530 --> 00:32:50,090
western shootout in the
middle of the street, huh?
564
00:33:27,970 --> 00:33:29,030
That's funny, Carlos.
565
00:33:29,070 --> 00:33:33,570
I was just telling my partner
how honorable you were.
566
00:33:47,070 --> 00:33:49,600
We're not being
followed, hunter.
567
00:33:49,630 --> 00:33:52,270
I needed those men
to get you into the car.
568
00:33:52,300 --> 00:33:56,070
You will not be
seeing them again.
569
00:33:59,570 --> 00:34:01,570
What's the matter, hunter?
570
00:34:01,600 --> 00:34:05,640
Suddenly this is not
so amusing to you, huh?
571
00:34:05,670 --> 00:34:07,010
Where are you taking me?
572
00:34:07,040 --> 00:34:09,440
You will know soon enough.
573
00:34:40,310 --> 00:34:42,370
So, now what happens?
574
00:34:42,410 --> 00:34:45,810
Now we wait for daylight.
575
00:34:46,240 --> 00:34:47,610
High noon, huh?
576
00:34:47,640 --> 00:34:49,640
Just daylight.
577
00:34:50,010 --> 00:34:53,110
I want you to see
me when it happens,
578
00:34:53,140 --> 00:34:54,610
and I want to see you.
579
00:34:54,640 --> 00:34:56,340
You know, camping is something
580
00:34:56,370 --> 00:34:58,210
I never quite got
around to doing.
581
00:34:58,240 --> 00:35:00,870
You're regaining
your sense of humor.
582
00:35:00,910 --> 00:35:02,280
I'm optimistic.
583
00:35:02,310 --> 00:35:03,750
Air's fresh out here.
584
00:35:03,780 --> 00:35:04,650
Nobody's dead yet,
585
00:35:04,680 --> 00:35:06,510
and we have the rest
of the night to talk.
586
00:35:06,550 --> 00:35:07,880
There is no need to talk.
587
00:35:07,910 --> 00:35:08,986
Afraid you might
learn something?
588
00:35:09,010 --> 00:35:10,910
I am afraid of nothing
that you might say.
589
00:35:10,950 --> 00:35:14,250
Well, at least you didn't
kill me in cold blood.
590
00:35:14,280 --> 00:35:18,410
Difficult for you to
understand, is it not?
591
00:35:20,880 --> 00:35:24,850
You know, Carlos, when I
went down to curuguay,
592
00:35:24,880 --> 00:35:28,010
I was going to kill your
brother the first chance I got...
593
00:35:28,050 --> 00:35:30,610
Walk right up to him
and pull the trigger.
594
00:35:30,650 --> 00:35:31,510
Which you did.
595
00:35:31,550 --> 00:35:32,950
No! That's not what I did!
596
00:35:32,980 --> 00:35:35,580
I gave him an opportunity
to defend himself.
597
00:35:35,610 --> 00:35:37,850
Just like the opportunity
you're giving me.
598
00:35:37,880 --> 00:35:40,550
I am not interested
in your apologies.
599
00:35:40,580 --> 00:35:43,810
But he refused that opportunity.
600
00:35:43,850 --> 00:35:46,980
And that's when I realized I
could not kill a human being
601
00:35:47,010 --> 00:35:48,850
in cold blood, Carlos.
602
00:35:48,880 --> 00:35:51,150
With all the frustration
and all the anger
603
00:35:51,180 --> 00:35:55,510
and all the planning and the
feelings of revenge that I had,
604
00:35:55,550 --> 00:36:00,910
there I was with my automatic
pistol jammed in your brother's face,
605
00:36:00,950 --> 00:36:02,850
and I could not
pull the trigger.
606
00:36:02,890 --> 00:36:04,150
Can you believe that?
607
00:36:04,190 --> 00:36:05,990
It had nothing to do with honor.
608
00:36:06,020 --> 00:36:08,490
It had everything to
do with me realizing
609
00:36:08,520 --> 00:36:11,120
that I was a
civilized human being.
610
00:36:11,150 --> 00:36:14,790
Well, with those feelings,
I turned and walked away,
611
00:36:14,820 --> 00:36:17,390
and that's when your
brother went for his gun.
612
00:36:17,420 --> 00:36:21,820
Yeah, Carlos, your brother
was going to shoot me in the back.
613
00:36:21,850 --> 00:36:25,120
Well, I turned just as
he got off his first shot,
614
00:36:25,150 --> 00:36:27,220
and that's when I
killed your brother!
615
00:36:27,250 --> 00:36:28,450
My brother was a gentle man.
616
00:36:28,490 --> 00:36:31,520
He knew nothing of guns.
He was an artist, a poet.
617
00:36:31,550 --> 00:36:32,750
Your brother was a coward!
618
00:36:32,790 --> 00:36:34,150
Whatever he was, you killed him.
619
00:36:34,190 --> 00:36:39,390
He had no way to defend himself
against a trained man like you. I do.
620
00:36:39,420 --> 00:36:40,890
He was a rapist!
621
00:36:40,920 --> 00:36:42,850
Ha ha ha!
622
00:36:42,890 --> 00:36:44,350
That is too funny.
623
00:36:44,390 --> 00:36:46,450
He could have any
woman he wanted.
624
00:36:46,490 --> 00:36:49,850
I found my partner on
the floor of her bedroom.
625
00:36:49,890 --> 00:36:51,520
Where she had invited him.
626
00:36:51,550 --> 00:36:54,090
No! Where he invited himself!
627
00:36:56,250 --> 00:36:58,790
I knew my brother,
and I loved him.
628
00:36:58,820 --> 00:37:00,690
I did not know your partner.
629
00:37:00,720 --> 00:37:01,990
I believe him, not her.
630
00:37:02,020 --> 00:37:04,860
Your brother was a liar.
631
00:37:12,590 --> 00:37:14,460
No more talk.
632
00:37:28,690 --> 00:37:29,590
Finn here.
633
00:37:29,630 --> 00:37:30,866
McCall: Lieutenant,
he's not here.
634
00:37:30,890 --> 00:37:32,460
The whole place is trashed.
635
00:37:32,490 --> 00:37:33,490
There's furniture broken.
636
00:37:33,530 --> 00:37:34,530
I don't know where he is.
637
00:37:34,560 --> 00:37:36,360
What about his car? Is it there?
638
00:37:36,390 --> 00:37:37,260
Yeah.
639
00:37:37,290 --> 00:37:39,860
Damn! That makes an
a.P.B. Next to useless.
640
00:37:39,890 --> 00:37:40,630
All right, look.
641
00:37:40,660 --> 00:37:41,806
I'll do whatever
I can at this end.
642
00:37:41,830 --> 00:37:43,930
You go on home and get
some sleep. You might need it.
643
00:37:43,960 --> 00:37:45,366
I'm not going to go
home and get some sleep!
644
00:37:45,390 --> 00:37:48,360
Lieutenant, send a fingerprint
team over here on the double!
645
00:37:48,390 --> 00:37:49,690
I'm going to wait for them.
646
00:37:49,730 --> 00:37:51,730
You got it.
647
00:38:06,970 --> 00:38:08,970
You were asleep, my friend.
648
00:38:09,000 --> 00:38:10,470
Very good, Carlos.
649
00:38:10,500 --> 00:38:12,170
Don't let the enemy sleep, huh?
650
00:38:12,200 --> 00:38:13,346
What's the matter.
Couldn't you sleep?
651
00:38:13,370 --> 00:38:18,000
I could sleep like a baby if I
thought I could trust you,
652
00:38:18,030 --> 00:38:20,330
but you know nothing of honor,
653
00:38:20,370 --> 00:38:21,770
so I cannot trust you.
654
00:38:21,800 --> 00:38:26,430
You're right. I'm going to
kill you the first chance I get.
655
00:38:27,470 --> 00:38:29,300
I know that.
656
00:38:29,330 --> 00:38:31,200
So I will forgo the sleep.
657
00:38:31,230 --> 00:38:33,970
Too bad. I won't.
658
00:38:34,000 --> 00:38:35,900
Good night.
659
00:38:48,200 --> 00:38:50,070
I have allowed
you to enter here,
660
00:38:50,100 --> 00:38:52,630
and I have shown you the
courtesy to hear you out,
661
00:38:52,670 --> 00:38:57,270
so do not use that tone of
voice again, señorita McCall,
662
00:38:57,300 --> 00:39:01,130
or you will be asked to leave.
663
00:39:01,330 --> 00:39:03,046
When you said that I
couldn't possibly have known
664
00:39:03,070 --> 00:39:06,810
that two of your security people
entered sergeant hunter's home,
665
00:39:06,840 --> 00:39:08,810
I... I lost my temper.
666
00:39:08,840 --> 00:39:10,940
That won't happen again.
667
00:39:10,970 --> 00:39:12,016
I do know that they were there.
668
00:39:12,040 --> 00:39:13,970
Their fingerprints
are all over the place.
669
00:39:14,010 --> 00:39:20,940
And how could you possibly know the
fingerprints of my security personnel?
670
00:39:22,910 --> 00:39:24,240
You are lying!
671
00:39:24,270 --> 00:39:27,810
When they apply for guns
to carry on our streets,
672
00:39:27,840 --> 00:39:29,240
we register their fingerprints.
673
00:39:29,270 --> 00:39:33,710
Now those fingerprints, fresh ones,
are all over sergeant hunter's home.
674
00:39:33,740 --> 00:39:34,780
Sergeant hunter is missing,
675
00:39:34,810 --> 00:39:36,940
and there's clear evidence
of a violent struggle.
676
00:39:36,970 --> 00:39:39,870
Those two men do not
enjoy diplomatic immunity,
677
00:39:39,910 --> 00:39:41,910
so we came here to
take them into custody.
678
00:39:41,940 --> 00:39:43,640
Not in this
consulate, you won't!
679
00:39:43,670 --> 00:39:45,170
And both those men are here.
680
00:39:45,210 --> 00:39:49,270
And if you wish to arrest them, you
will have to do it outside these premises.
681
00:39:49,310 --> 00:39:53,170
Sir, we are asking for
your cooperation here.
682
00:39:53,210 --> 00:39:56,240
Now, one of our officers
has been forcibly kidnapped,
683
00:39:56,270 --> 00:39:58,610
unquestionably
by Carlos Mariano.
684
00:39:58,640 --> 00:39:59,870
But Carlos Mariano is here...
685
00:39:59,910 --> 00:40:02,350
Now, here in his quarters,
here in the consulate.
686
00:40:02,380 --> 00:40:06,010
Fine. Give us 5 minutes with him,
and then we're out of your hair.
687
00:40:06,050 --> 00:40:08,410
And since señor Mariano is here,
688
00:40:08,450 --> 00:40:13,380
there is obviously nothing to be
gained for you to talk to him, is there?
689
00:40:13,410 --> 00:40:16,050
He isn't here, and you know it!
690
00:40:16,080 --> 00:40:17,980
You are refusing to cooperate
691
00:40:18,010 --> 00:40:19,250
in the investigation of a felony
692
00:40:19,280 --> 00:40:22,010
involving people that
you are responsible for!
693
00:40:27,480 --> 00:40:30,280
And he does not
speak your language.
694
00:40:30,310 --> 00:40:36,780
So I advise you to leave
quietly and immediately.
695
00:42:36,530 --> 00:42:38,530
Hunter.
696
00:42:41,160 --> 00:42:43,390
Get up.
697
00:42:44,730 --> 00:42:46,430
Your cuffs.
698
00:43:02,470 --> 00:43:04,830
On your feet.
699
00:43:04,870 --> 00:43:06,970
Come on!
700
00:43:07,870 --> 00:43:11,570
I am ready, but I will
wait if you are not.
701
00:43:11,600 --> 00:43:13,400
You are dizzy, perhaps.
702
00:43:13,430 --> 00:43:15,400
Don't worry about me, Carlos.
703
00:43:15,430 --> 00:43:16,570
Let's do it.
704
00:43:16,600 --> 00:43:18,900
Over to the rock.
705
00:43:24,870 --> 00:43:27,730
It is a good day to die, hunter.
706
00:43:27,770 --> 00:43:29,800
That is a sioux
Indian expression.
707
00:43:29,830 --> 00:43:30,600
Did you know that?
708
00:43:30,630 --> 00:43:32,270
Yeah, I saw the movie, Carlos.
709
00:43:32,300 --> 00:43:33,470
Let's go. Come on.
710
00:43:33,500 --> 00:43:35,970
The gun is loaded.
711
00:43:36,000 --> 00:43:37,230
Put it in your holster.
712
00:43:37,270 --> 00:43:38,400
I want to check it.
713
00:43:38,430 --> 00:43:39,730
There is no need.
714
00:43:39,770 --> 00:43:41,470
I have seen to it.
715
00:43:41,500 --> 00:43:42,900
Left hand!
716
00:43:42,930 --> 00:43:48,170
And do it very slowly
and very wisely.
717
00:43:59,900 --> 00:44:00,930
I'll wait.
718
00:44:00,970 --> 00:44:04,240
You are learning something
about honor, my friend.
719
00:44:04,270 --> 00:44:05,440
Yeah.
720
00:44:05,470 --> 00:44:08,470
Here we are at last, huh?
721
00:44:08,510 --> 00:44:13,010
Face-to-face. One
man against another.
722
00:44:14,010 --> 00:44:16,170
Your move.
723
00:44:59,810 --> 00:45:00,670
Get up.
724
00:45:00,710 --> 00:45:02,480
You said you would
kill me. Why don't you?
725
00:45:02,510 --> 00:45:04,850
That was talk. This is reality.
726
00:45:04,880 --> 00:45:07,380
Come on. Get up. We're
going to the hospital.
727
00:45:07,410 --> 00:45:09,510
McCall, you've done
everything you could.
728
00:45:09,550 --> 00:45:12,110
The state department's
grilling the consul.
729
00:45:12,150 --> 00:45:14,410
We're trying to cover the bases.
730
00:45:14,450 --> 00:45:17,180
Man: Hey, hunter!
731
00:45:17,210 --> 00:45:19,780
I've been camping.
732
00:45:26,610 --> 00:45:27,550
You all right?
733
00:45:27,580 --> 00:45:28,550
Yeah, I'm fine.
734
00:45:28,580 --> 00:45:29,310
Where's Mariano?
735
00:45:29,350 --> 00:45:30,310
Well, that's a long story.
736
00:45:30,350 --> 00:45:31,356
Charlie, you better
get on the phone
737
00:45:31,380 --> 00:45:32,886
and call that bureaucrat
from the state department.
738
00:45:32,910 --> 00:45:38,310
I think we got ourselves a
real live persona non grata.
739
00:45:42,180 --> 00:45:43,460
Your attention, please.
740
00:45:43,490 --> 00:45:49,230
Flight 6 for Rio de Janeiro
now boarding at gate 15.
741
00:46:08,200 --> 00:46:09,330
How is your hip?
742
00:46:09,370 --> 00:46:12,070
I've got 5 stitches in it.
743
00:46:12,100 --> 00:46:13,570
So why are you here?
744
00:46:13,600 --> 00:46:15,860
To make sure that
I am really going?
745
00:46:15,890 --> 00:46:19,160
No, Carlos. I'm here to make
sure you don't come back.
746
00:46:19,190 --> 00:46:23,730
There was only one way you could
have assured yourself of that.
747
00:46:23,760 --> 00:46:26,060
You failed to do it.
748
00:46:27,560 --> 00:46:30,730
I don't think I made
a mistake, do you?
749
00:46:31,860 --> 00:46:32,860
No.
750
00:46:34,790 --> 00:46:36,550
My father will understand.
751
00:46:36,590 --> 00:46:39,850
He understands the
code that I live by.
752
00:46:39,890 --> 00:46:42,020
It is his code,
753
00:46:42,050 --> 00:46:46,790
and I have concluded
that it is also yours.
754
00:46:49,450 --> 00:46:51,050
Final boarding
call for flight 11
755
00:46:51,090 --> 00:46:55,620
to San Pablo, curuguay, gate 7.
756
00:46:55,650 --> 00:46:56,950
Good-bye, hunter.
757
00:46:56,990 --> 00:46:58,720
Let's hope so.
55428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.