All language subtitles for Hunter S03E01 - Overnight Sensation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:06,030 Get out of here with that! 2 00:00:06,060 --> 00:00:06,830 What's the charge? 3 00:00:06,860 --> 00:00:07,966 Interference with a police officer. 4 00:00:07,990 --> 00:00:09,860 Do you realize this is all on tape? 5 00:00:09,890 --> 00:00:10,830 Shut that off! 6 00:00:10,860 --> 00:00:12,990 One more suspect who will not come to trial... 7 00:00:13,030 --> 00:00:16,530 Thanks to this officer's brand of frontier justice. 8 00:00:16,560 --> 00:00:19,390 You're not gonna drop this vendetta, are you, Raul? 9 00:00:19,430 --> 00:00:20,360 It's not a vendetta. 10 00:00:20,390 --> 00:00:23,160 You know, sometimes a soft approach can work. 11 00:00:23,190 --> 00:00:24,430 Are you a complete idiot? 12 00:00:24,460 --> 00:00:28,190 Captain, we're gonna make mercado eat his words. 13 00:02:01,570 --> 00:02:03,070 Uhh! 14 00:02:25,270 --> 00:02:27,810 McCall: You know exactly what I'm saying here. 15 00:02:27,840 --> 00:02:30,940 You are completely, 100% predictable. 16 00:02:30,970 --> 00:02:34,110 You are. For breakfast this morning, 17 00:02:34,140 --> 00:02:37,570 you had a banana protein smoothie, skim milk... 18 00:02:37,610 --> 00:02:39,370 What is that stuff you put in it? 19 00:02:39,410 --> 00:02:42,740 Raw dates and some of that powder stuff. 20 00:02:42,770 --> 00:02:44,140 That's what you had, right? 21 00:02:44,170 --> 00:02:45,970 So that makes you a genius, right? 22 00:02:46,010 --> 00:02:47,710 I have that every day for breakfast. 23 00:02:47,740 --> 00:02:50,370 I know that you have that every day for breakfast. 24 00:02:50,410 --> 00:02:53,540 That's what I'm saying... You're completely predictable. 25 00:02:53,570 --> 00:02:54,540 I'm not predictable, 26 00:02:54,570 --> 00:02:56,370 I'm consistent. There's a big difference here. 27 00:02:56,410 --> 00:02:58,540 Oh, consistent. I see. That's fine. 28 00:02:58,570 --> 00:03:04,310 Consistency is applying values on an everyday basis 29 00:03:04,350 --> 00:03:06,310 that you really do care about, 30 00:03:06,350 --> 00:03:07,650 which is discipline. 31 00:03:07,680 --> 00:03:10,880 What value do you find in banana smoothies? 32 00:03:10,910 --> 00:03:14,010 I value banana smoothies. That's all you need to know. 33 00:03:14,050 --> 00:03:16,010 Dispatcher: All units, 211 in progress. 34 00:03:16,050 --> 00:03:19,450 American jewelry exchange, Wilshire and euclid. 35 00:03:19,480 --> 00:03:20,626 Shots fired. Possible homicide. 36 00:03:20,650 --> 00:03:24,350 Suspects vacating northbound in unidentified vehicle. 37 00:03:24,380 --> 00:03:27,480 Respond code 3. 38 00:03:27,510 --> 00:03:30,650 L-56 responding. 39 00:03:38,410 --> 00:03:39,110 What do you think? 40 00:03:39,150 --> 00:03:41,550 I think it was them. Let's move. 41 00:03:45,050 --> 00:03:46,750 Don't lose 'em. 42 00:03:48,050 --> 00:03:49,080 Get that camera up here. 43 00:03:49,110 --> 00:03:52,380 L-56 in high-speed pursuit of suspect yellow Camaro. 44 00:03:52,410 --> 00:03:58,250 California license plate... Peter-Victor-X-ray-3-4-9. 45 00:04:00,410 --> 00:04:01,510 Hunter: L-56. 46 00:04:01,550 --> 00:04:04,720 2 suspects, mid-twenties... One latino, one Caucasian. 47 00:04:04,750 --> 00:04:09,420 Request backup, southbound flower at 12th street. 48 00:04:09,450 --> 00:04:11,620 L-56 out. 49 00:04:21,020 --> 00:04:24,720 Did you get him firing that weapon? Great. 50 00:04:39,050 --> 00:04:41,790 Hey! Move the Van! 51 00:04:42,090 --> 00:04:44,190 Get out of here with that! 52 00:04:44,220 --> 00:04:48,090 Stay tight on the victim, Wally. I got to chase 'em. 53 00:04:52,620 --> 00:04:55,450 Why don't you go call an ambulance?! 54 00:05:18,960 --> 00:05:20,990 This is l-56. All available units 55 00:05:21,030 --> 00:05:23,130 on the lookout for a homicide suspect... 56 00:05:23,160 --> 00:05:24,790 Male latino in a yellow Camaro. 57 00:05:24,830 --> 00:05:26,860 Dispatcher has the license plate number. 58 00:05:26,890 --> 00:05:29,930 Suspect was last seen heading north on Wilson, 59 00:05:29,960 --> 00:05:32,260 near, uh... 60 00:05:32,290 --> 00:05:35,830 Olympic boulevard. L-56 out. 61 00:06:03,480 --> 00:06:06,080 McCall: He's alive... sort of. 62 00:06:06,110 --> 00:06:07,180 Shut that off. 63 00:06:07,210 --> 00:06:08,516 Man: He doesn't take orders from you. 64 00:06:08,540 --> 00:06:11,840 This is a public event, and we're covering the news. 65 00:06:11,880 --> 00:06:13,710 You know what that is? 66 00:06:13,740 --> 00:06:14,840 I'll tell you something... 67 00:06:14,880 --> 00:06:17,080 What the hell are you doing?! What's the charge? 68 00:06:17,110 --> 00:06:18,710 Interference with a police officer. 69 00:06:18,740 --> 00:06:20,480 Do you realize this is all on tape? 70 00:06:20,510 --> 00:06:21,740 Shut that off! 71 00:06:21,780 --> 00:06:23,880 We got enough. 72 00:06:24,540 --> 00:06:28,040 I'll bet you $10,000 it doesn't get on the air. 73 00:06:28,080 --> 00:06:29,980 Now, move it. 74 00:06:34,010 --> 00:06:35,940 Hunter: Relax, will you? I told the truth 75 00:06:35,980 --> 00:06:38,040 and so did you, so what's the problem? 76 00:06:38,080 --> 00:06:41,380 Yeah, and god's on our side, and cheaters never prosper. 77 00:06:41,410 --> 00:06:44,510 Ok, sergeants, the shooting team has been over the reports, 78 00:06:44,540 --> 00:06:46,880 and the preliminary finding is you're in the clear. 79 00:06:46,910 --> 00:06:48,210 What took them so long, Bern? 80 00:06:48,240 --> 00:06:49,540 There was no gun found, hunter, 81 00:06:49,580 --> 00:06:50,780 so there was some doubt, ok? 82 00:06:50,810 --> 00:06:53,040 Bernie, we both know the bad guys had weapons. 83 00:06:53,080 --> 00:06:54,386 The shooter dropped the gun in the car. 84 00:06:54,410 --> 00:06:56,610 Obviously, the team found that to be the case. 85 00:06:56,640 --> 00:07:00,340 See? I.A. Hasn't dulled his brain one bit, has it, Bernie? 86 00:07:00,380 --> 00:07:02,140 I wouldn't be so sure of yourself, hunter. 87 00:07:02,180 --> 00:07:04,096 Wyler's not around here to back you guys up anymore. 88 00:07:04,120 --> 00:07:06,850 Look, wyler is not out in west Covina or anything. 89 00:07:06,880 --> 00:07:10,080 He's downtown behind a desk with "deputy chief" on it. 90 00:07:10,120 --> 00:07:12,120 Mm-hmm. There's a guy in that office over there 91 00:07:12,150 --> 00:07:13,420 with a sign that says "captain" 92 00:07:13,450 --> 00:07:15,520 who's been reading our reports about you. 93 00:07:15,550 --> 00:07:17,050 Well, speaking of captain... 94 00:07:17,080 --> 00:07:19,550 Captain devane wants to see you in his office, quick. 95 00:07:19,580 --> 00:07:21,450 The reporter you busted is on the tube. 96 00:07:21,480 --> 00:07:24,580 There was blood on the streets at the downtown goldmart area today, 97 00:07:24,620 --> 00:07:28,650 but our story is not about the victims, but the predator... 98 00:07:28,680 --> 00:07:32,150 L.A. Metro police homicide sergeant Rick hunter. 99 00:07:32,180 --> 00:07:33,920 Kxrx cameras were on the scene today 100 00:07:33,950 --> 00:07:36,320 as sergeant hunter opened fire on a speeding vehicle 101 00:07:36,350 --> 00:07:38,980 in an area where a robbery had just taken place. 102 00:07:39,020 --> 00:07:41,080 We learned that sergeant hunter did not know 103 00:07:41,120 --> 00:07:42,326 whether he was shooting at the robbers 104 00:07:42,350 --> 00:07:45,620 or at innocent citizens merely violating the speed law. 105 00:07:45,650 --> 00:07:48,550 It was a judgment call. He's made them before. 106 00:07:48,580 --> 00:07:52,120 His service file lists 7 officer-involved shootings. 107 00:07:52,150 --> 00:07:55,220 One case involved a 15-year-old boy. 108 00:07:55,250 --> 00:07:56,220 That boy died. 109 00:07:56,250 --> 00:07:58,420 Today's victim isn't expected to live, either... 110 00:07:58,450 --> 00:08:00,520 One more suspect who will not come to trial 111 00:08:00,550 --> 00:08:04,390 thanks to this officer's brand of frontier justice. 112 00:08:04,420 --> 00:08:07,960 We'll be following this story with special reports all week. 113 00:08:07,990 --> 00:08:09,320 Back to you, John. 114 00:08:09,360 --> 00:08:10,660 Just what we need. 115 00:08:10,690 --> 00:08:13,190 Any idea why the hatchet job, sergeant? 116 00:08:13,220 --> 00:08:17,990 Yeah. I arrested the jerk on a 148 p.C., that's why. 117 00:08:18,020 --> 00:08:19,396 You picked the most popular reporter 118 00:08:19,420 --> 00:08:21,560 on the biggest station in the city... 119 00:08:21,590 --> 00:08:22,390 I didn't pick him. 120 00:08:22,420 --> 00:08:23,360 To bust for interference?! 121 00:08:23,390 --> 00:08:25,990 Come on, the guy cost us a murder-one suspect. 122 00:08:26,020 --> 00:08:27,620 He's a belligerent jerk. He's guilty... 123 00:08:27,660 --> 00:08:29,690 Guilty of a misdemeanor. For god's sake! 124 00:08:29,720 --> 00:08:32,520 His lawyer was waiting with the bail money when they brought him in. 125 00:08:32,560 --> 00:08:34,690 I want you to go down there and talk to mercado. 126 00:08:34,720 --> 00:08:36,420 Tell him you're dropping the charges. 127 00:08:36,460 --> 00:08:38,490 Cool him out. We don't need this kind of p.R. 128 00:08:38,520 --> 00:08:40,190 Captain, the guy is a public nuisance. 129 00:08:40,220 --> 00:08:43,190 He did a u-turn right in the middle of the road. He ignored our sirens. 130 00:08:43,220 --> 00:08:44,896 He blocked him in. What are you talking about? 131 00:08:44,920 --> 00:08:48,220 Would you excuse us? I'd like to talk to sergeant hunter alone. 132 00:08:48,260 --> 00:08:49,420 Oh, no. 133 00:08:49,460 --> 00:08:50,460 Fine. 134 00:08:50,490 --> 00:08:51,990 Ohh... 135 00:08:56,120 --> 00:08:57,560 Look, Charlie, let me just... 136 00:08:57,590 --> 00:08:58,760 Look, Charlie, nothing! 137 00:08:58,790 --> 00:09:00,836 This guy's got you in a vice, and he's starting to squeeze. 138 00:09:00,860 --> 00:09:02,830 And he's not making my life any easier, either. 139 00:09:02,860 --> 00:09:06,930 So, look, go just help him see it from your point of view, 140 00:09:06,960 --> 00:09:08,830 and do it now. 141 00:09:08,860 --> 00:09:11,200 You know, this is really ridiculous. 142 00:09:11,230 --> 00:09:12,506 This is getting blown out of proportion. 143 00:09:12,530 --> 00:09:15,000 You know something? I don't want to make your life miserable, 144 00:09:15,030 --> 00:09:16,276 so I'm gonna go down and see him. 145 00:09:16,300 --> 00:09:17,436 I'm gonna walk over to his office, 146 00:09:17,460 --> 00:09:18,700 and I'm gonna talk to this guy, 147 00:09:18,730 --> 00:09:20,806 because I know that's the only way you can reason with somebody 148 00:09:20,830 --> 00:09:23,260 who does his yapping to a television camera. 149 00:09:23,300 --> 00:09:24,630 Ok? Ok. 150 00:09:24,660 --> 00:09:25,730 I'm gonna do it. 151 00:09:25,760 --> 00:09:27,830 Thank you. Yeah. 152 00:09:32,200 --> 00:09:33,836 Anchorman: That's the kxrx news up to now. 153 00:09:33,860 --> 00:09:35,360 Thanks for being with us. 154 00:09:35,400 --> 00:09:36,660 Man: That's a wrap. 155 00:09:36,700 --> 00:09:41,160 Raul, great job. Thanks, boss. 156 00:09:41,200 --> 00:09:43,500 The switchboard's lit up like Christmas. 157 00:09:43,530 --> 00:09:44,260 Pro or con? 158 00:09:44,300 --> 00:09:45,476 Well, we won't know until morning, 159 00:09:45,500 --> 00:09:46,700 but they watched, didn't they? 160 00:09:46,730 --> 00:09:47,836 This isn't about ratings at all. 161 00:09:47,860 --> 00:09:50,060 5 months ago, hunter shot and killed a 15-year-old kid. 162 00:09:50,100 --> 00:09:51,276 The guy thinks he's Wild Bill Hickok. 163 00:09:51,300 --> 00:09:53,106 Do I need to remind you you're attacking a member 164 00:09:53,130 --> 00:09:55,960 of the most important powerful institution in this city? 165 00:09:56,000 --> 00:09:59,200 I'm not attacking the Metro P.D., just hunter. 166 00:09:59,230 --> 00:10:01,800 I don't know. It's not how they think, Raul. 167 00:10:01,830 --> 00:10:03,640 They protect their own. 168 00:10:03,670 --> 00:10:05,870 Maybe you better ease off on this one, huh? 169 00:10:05,900 --> 00:10:08,100 The guy's a trigger-happy psycho, right? 170 00:10:08,140 --> 00:10:10,800 He's an embarrassment to the Metro P.D. 171 00:10:10,840 --> 00:10:12,270 Look, the police commissioner 172 00:10:12,300 --> 00:10:15,270 will probably give us an award for this one, Ralph. 173 00:10:15,300 --> 00:10:17,770 Probably is not good enough, Raul. 174 00:10:17,800 --> 00:10:19,640 You be certain on this one... 175 00:10:19,670 --> 00:10:23,100 On every single move you make. 176 00:10:28,070 --> 00:10:29,870 Tony... 177 00:10:32,470 --> 00:10:34,600 Tony? 178 00:10:41,770 --> 00:10:43,100 Tony, listen... 179 00:10:43,140 --> 00:10:44,170 Shh! Shut up. 180 00:10:44,200 --> 00:10:47,340 You've watched this thing about 50 times already. 181 00:10:47,370 --> 00:10:50,940 That's right. I want to be damn sure 182 00:10:50,970 --> 00:10:54,340 they can't make me out on that tape. 183 00:10:55,100 --> 00:10:56,470 They can't. 184 00:10:56,500 --> 00:10:59,500 Good. Then we got no problems. 185 00:10:59,540 --> 00:11:02,440 The hell we don't. 186 00:11:02,940 --> 00:11:05,480 Him and me were eyeball to eyeball. 187 00:11:05,510 --> 00:11:07,280 I remember his face, 188 00:11:07,310 --> 00:11:10,040 he remembers mine. 189 00:11:19,310 --> 00:11:21,210 Uh, um... 190 00:11:21,240 --> 00:11:25,310 Uh-oh. Look who's here. 191 00:11:35,280 --> 00:11:37,910 Good morning, Mr. Mercado. 192 00:11:37,940 --> 00:11:40,940 Uh, do you mind if we go in your office and have a couple words? 193 00:11:40,980 --> 00:11:42,886 If it's all right with you, we can talk right here. 194 00:11:42,910 --> 00:11:45,510 Ok. I just want you to know I came by 195 00:11:45,540 --> 00:11:48,510 to tell you that I dropped the charges. 196 00:11:48,540 --> 00:11:49,810 Just like that? Yeah. 197 00:11:49,840 --> 00:11:52,016 What happened? You change your mind about my interference? 198 00:11:52,040 --> 00:11:54,440 No, no, no. The 10 seconds your Van cost me 199 00:11:54,480 --> 00:11:56,810 prevented me from apprehending the suspect. 200 00:11:56,840 --> 00:11:58,410 Oh, really? Well, if you're so sure, 201 00:11:58,440 --> 00:12:01,710 why don't you reinstate the charges, and we'll let a jury decide that? 202 00:12:01,740 --> 00:12:04,450 Well, that would take up an awful lot of time, wouldn't it? 203 00:12:04,480 --> 00:12:06,280 I mean, don't you have things to do? 204 00:12:06,320 --> 00:12:08,250 I mean, I've got better things to do. 205 00:12:08,280 --> 00:12:09,750 And I can't do those things 206 00:12:09,780 --> 00:12:13,150 if my face is on the television set. 207 00:12:13,420 --> 00:12:16,720 You know what I did yesterday when I made bail? 208 00:12:16,750 --> 00:12:17,850 I checked your record. 209 00:12:17,880 --> 00:12:22,420 And if doing your thing means wasting more civilians, 210 00:12:22,450 --> 00:12:23,980 then I hope you never get out. 211 00:12:24,020 --> 00:12:26,050 You're not going to drop this vendetta, are you? 212 00:12:26,080 --> 00:12:28,980 It's not a vendetta. It's a public service... 213 00:12:29,020 --> 00:12:30,920 And I'm not going to drop it, hunter. 214 00:12:30,950 --> 00:12:33,180 You know, over a million people see you every night, 215 00:12:33,220 --> 00:12:34,480 listen to your every word. 216 00:12:34,520 --> 00:12:36,920 I don't have that advantage. All I have is my badge, 217 00:12:36,950 --> 00:12:39,250 and I intend to use that badge to its fullest. 218 00:12:39,280 --> 00:12:44,720 Your life better be squeaky-clean, pal, and I mean squeaky-clean. 219 00:12:57,820 --> 00:12:59,850 Your turn. 220 00:13:01,420 --> 00:13:03,920 Went that bad, huh? That bad. 221 00:13:03,960 --> 00:13:05,820 That's why you got a partner. 222 00:13:05,860 --> 00:13:07,890 Want me to go in and give it a shot? 223 00:13:07,920 --> 00:13:09,990 If you can get this guy to budge, 224 00:13:10,020 --> 00:13:11,820 I'll buy you an ice-cream cone. 225 00:13:11,860 --> 00:13:14,660 An ice-cream cone? What about dinner? 226 00:13:14,690 --> 00:13:16,096 No, no dinner. It's not worth a dinner. 227 00:13:16,120 --> 00:13:17,460 It's only worth an ice-cream cone. 228 00:13:17,490 --> 00:13:19,960 All right, you got a deal. 229 00:13:19,990 --> 00:13:23,860 You know, sometimes a soft approach can work. 230 00:13:23,890 --> 00:13:24,920 Is that a fact? 231 00:13:24,960 --> 00:13:28,460 Yeah, hunter. It was predictable. 232 00:13:28,860 --> 00:13:30,760 You used half-truths and innuendoes 233 00:13:30,790 --> 00:13:32,660 to make him sound like some kind of an animal. 234 00:13:32,690 --> 00:13:35,660 There wasn't one word in my story that was not true. 235 00:13:35,690 --> 00:13:37,960 No, every word you used was half true. 236 00:13:37,990 --> 00:13:39,990 You remember that 15-year-old boy you talked about? 237 00:13:40,020 --> 00:13:44,220 He fired 5 shots while hunter tried to talk him into dropping his gun. 238 00:13:44,260 --> 00:13:45,890 That is when I came on the scene. 239 00:13:45,920 --> 00:13:47,660 The kid turned his gun on me, he aimed, 240 00:13:47,690 --> 00:13:51,020 and that is the first time that hunter used his gun... 241 00:13:51,060 --> 00:13:52,160 The very first time! 242 00:13:52,190 --> 00:13:54,290 And if he hadn't, I would be dead. 243 00:13:54,320 --> 00:13:56,990 And that, Mr. Mercado, is the whole truth. 244 00:13:57,020 --> 00:14:02,460 You're his partner. I don't expect you to be objective. 245 00:14:02,930 --> 00:14:04,930 Are you a complete idiot? 246 00:14:04,960 --> 00:14:06,930 Are you deaf? Don't you hear what I'm saying? 247 00:14:06,960 --> 00:14:09,400 What does objective got to do with anything? 248 00:14:09,430 --> 00:14:10,876 I just told you exactly what happened! 249 00:14:10,900 --> 00:14:16,130 If you're so interested in the damn facts, put that on the air! 250 00:14:21,090 --> 00:14:22,590 3... 2... 251 00:14:22,630 --> 00:14:26,230 Raul mercado is with us now for a special report. 252 00:14:26,260 --> 00:14:27,660 Raul? 253 00:14:27,690 --> 00:14:30,360 Mercado: If our special report had a title, it would be whitewash. 254 00:14:32,060 --> 00:14:34,030 Last night, 255 00:14:34,060 --> 00:14:36,530 police investigators cleared sergeant Rick hunter 256 00:14:36,560 --> 00:14:38,930 in the shooting of a young echo park man 257 00:14:38,960 --> 00:14:40,760 alleged to be a robbery suspect. 258 00:14:40,790 --> 00:14:42,990 Hunter claims the suspect shot at him first, 259 00:14:43,030 --> 00:14:46,190 but footage I taped on the scene contradicts that claim, 260 00:14:46,230 --> 00:14:49,130 and the police are unable to produce any witnesses 261 00:14:49,160 --> 00:14:51,360 to confirm hunter's statement. 262 00:14:51,390 --> 00:14:52,490 Add to that, this... 263 00:14:52,530 --> 00:14:56,160 No gun was found on or near the victim's bleeding body. 264 00:14:56,190 --> 00:14:58,460 We must consider the possibility of a cover-up. 265 00:14:58,490 --> 00:15:00,990 Sergeant hunter came to me and tried to persuade me 266 00:15:01,030 --> 00:15:02,360 to drop this investigation. 267 00:15:02,390 --> 00:15:05,130 I had a tape recorder running in my office. 268 00:15:05,170 --> 00:15:07,870 I'd like to share a portion of that tape with you. 269 00:15:07,900 --> 00:15:10,376 Hunter's voice, on tape: I intend to use my badge to its fullest. 270 00:15:10,400 --> 00:15:14,600 Your life better be squeaky-clean, pal, and I mean squeaky-clean. 271 00:15:14,630 --> 00:15:17,130 Suppression, intimidation... 272 00:15:17,170 --> 00:15:19,300 Both are consistent with hunter's style. 273 00:15:19,330 --> 00:15:23,400 I decided to air this conversation in spite of his threat. 274 00:15:23,430 --> 00:15:26,530 You be the judge. 275 00:15:26,570 --> 00:15:27,530 Back to you, John. 276 00:15:27,570 --> 00:15:29,730 Captain, we're gonna make mercado eat his words. 277 00:15:29,770 --> 00:15:32,070 Donald somes, the guy that got thrown out of the car... 278 00:15:32,100 --> 00:15:33,900 This is a list of all of his known associates. 279 00:15:33,930 --> 00:15:35,570 We're gonna find out who his partner was, 280 00:15:35,600 --> 00:15:36,946 and we're gonna shut mercado up with facts. 281 00:15:36,970 --> 00:15:39,800 That could take weeks. This whole department is on public trial. 282 00:15:39,830 --> 00:15:43,230 You ought to be concentrating on turning up a witness that saw somes shoot at you. 283 00:15:43,270 --> 00:15:45,930 If you can do that, mercado's campaign's history. 284 00:15:45,970 --> 00:15:48,670 Bernie terwilliger's got his I.A. Boys looking for a witness. 285 00:15:48,700 --> 00:15:51,230 We're gonna work hard here to push for a conviction on somes. 286 00:15:51,270 --> 00:15:56,570 Somes is dead. He died 20 minutes ago. The call just came in. 287 00:15:59,970 --> 00:16:04,270 The man's sure got the boards and the nails out for you, hunter. 288 00:16:04,310 --> 00:16:06,070 What are you doing here, sporty, slumming? 289 00:16:06,110 --> 00:16:10,570 Bad arrest. One of your peers thought that I was involved 290 00:16:10,610 --> 00:16:12,440 in a distasteful gambling operation 291 00:16:12,470 --> 00:16:14,940 at which I was merely a spectator. 292 00:16:14,970 --> 00:16:17,570 In Las Vegas, they call the spectators pit bosses. 293 00:16:17,610 --> 00:16:20,740 Ha ha ha! He's sure some funny dude, ain't he? 294 00:16:20,770 --> 00:16:26,040 Hey, McCall, um... what's this I hear about y'all needing a witness? 295 00:16:26,070 --> 00:16:27,140 Nothing, sporty. 296 00:16:27,170 --> 00:16:28,310 Get off my desk! 297 00:16:28,340 --> 00:16:31,010 See, you two have one fundamental problem. 298 00:16:31,040 --> 00:16:35,210 See, the kind of witnesses you lookin' for, they don't like you, 299 00:16:35,240 --> 00:16:36,546 which is why you ain't findin' any. 300 00:16:36,570 --> 00:16:39,010 They ain't gonna come forward to clear no cops. 301 00:16:39,040 --> 00:16:43,270 Unless they have some sort of peer group persuasion, is that it? 302 00:16:43,310 --> 00:16:47,140 Sporty, the kind of witnesses you'd provide, we don't want. 303 00:16:47,170 --> 00:16:49,340 They wouldn't even know what kind of car it was. 304 00:16:49,370 --> 00:16:51,370 Ahem. What kind of car was it? 305 00:16:51,410 --> 00:16:52,740 Get out of here, sporty! 306 00:16:52,770 --> 00:16:53,710 All right, all right. 307 00:16:53,740 --> 00:16:56,240 But tell me one thing... Would you be grateful 308 00:16:56,270 --> 00:17:00,010 if I was to produce a genuine witness for you? 309 00:17:00,040 --> 00:17:01,070 You would, wouldn't you? 310 00:17:01,110 --> 00:17:05,850 The operational word here being "grateful," you dig? 311 00:17:05,880 --> 00:17:07,810 Grateful, huh? 312 00:17:07,850 --> 00:17:11,250 I'll be grateful. You better get us an eyewitness... 313 00:17:11,280 --> 00:17:12,880 And he better be a good one, 314 00:17:12,910 --> 00:17:14,850 because you'll have to answer to me. 315 00:17:14,880 --> 00:17:18,650 Hey! Hey, man, listen, my hat, man! You... 316 00:17:20,610 --> 00:17:23,050 So, you got a date or something? 317 00:17:23,080 --> 00:17:24,550 Date? What do you mean? 318 00:17:24,580 --> 00:17:26,110 Just what I said... You got a date? 319 00:17:26,150 --> 00:17:29,580 You looked at your watch 4 times in the last 5 minutes. 320 00:17:29,610 --> 00:17:32,280 You know exactly why I've been looking at my watch. 321 00:17:32,310 --> 00:17:35,880 It's 'cause that guy starts polluting the air in 5 minutes. 322 00:17:35,910 --> 00:17:37,180 I'll take a doggie bag. 323 00:17:37,210 --> 00:17:38,626 No, you're not. You're gonna stay here, 324 00:17:38,650 --> 00:17:40,186 and you're gonna watch this guy with me. 325 00:17:40,210 --> 00:17:41,586 I'm not going to ruin a wonderful meal. 326 00:17:41,610 --> 00:17:46,110 Oh, come on. Why do you think I made such a wonderful meal? 327 00:17:46,480 --> 00:17:47,910 You trying to come on to me? 328 00:17:47,950 --> 00:17:49,380 Ah, well, there, it's out. 329 00:17:49,410 --> 00:17:51,380 Listen, if I watch this guy, 330 00:17:51,410 --> 00:17:53,550 I might destroy your television set. 331 00:17:53,580 --> 00:17:57,510 You watch him. Call me in the morning, give me a report. 332 00:17:57,550 --> 00:18:00,080 Hunter, come on. Where are you going? 333 00:18:00,110 --> 00:18:01,180 I'm gonna go home... 334 00:18:01,210 --> 00:18:05,350 Unless you've got, uh, something better for us to do. 335 00:18:05,390 --> 00:18:07,350 Well, not on a full stomach, no. 336 00:18:07,390 --> 00:18:11,590 Heh. By the way, the jell-o romanov was exquisite. 337 00:18:11,620 --> 00:18:12,820 Really, I mean that. 338 00:18:12,850 --> 00:18:15,066 Man, on TV: Raul mercado is with us now for a special report. 339 00:18:15,090 --> 00:18:16,290 Ciao. Raul? 340 00:18:16,320 --> 00:18:18,266 Mercado: Welcome to our third in a series of special reports 341 00:18:18,290 --> 00:18:20,890 on L.A. Metro police sergeant Rick hunter. 342 00:18:20,920 --> 00:18:22,820 He is a distinguished expert marksman. 343 00:18:22,850 --> 00:18:28,020 Tonight, we'll be reviewing 3 of his 7 officer-involved shootings. 344 00:18:28,950 --> 00:18:31,620 I can't watch you, either. 345 00:19:15,590 --> 00:19:17,630 My god. What happened in here? 346 00:19:17,660 --> 00:19:19,360 What are you doing here? 347 00:19:19,390 --> 00:19:20,730 I had to talk to you. 348 00:19:20,760 --> 00:19:22,730 I told you to stay away for a few days. 349 00:19:22,760 --> 00:19:24,290 I told you not to even call. 350 00:19:24,330 --> 00:19:27,090 Somebody is after me, Jenny... a cop. 351 00:19:27,130 --> 00:19:28,690 He could be tailing me right now. 352 00:19:28,730 --> 00:19:31,390 What if he finds you here? 353 00:19:34,560 --> 00:19:37,490 I'll call you in a few days. 354 00:19:38,530 --> 00:19:40,430 Yeah. 355 00:19:43,830 --> 00:19:46,090 Ok. 356 00:19:48,330 --> 00:19:50,090 Bye. 357 00:20:02,700 --> 00:20:06,330 I'd like to speak to sergeant Rick hunter, please. 358 00:20:08,100 --> 00:20:11,000 How long ago did he leave? 359 00:20:13,270 --> 00:20:15,300 No. 360 00:20:15,330 --> 00:20:17,370 No message. 361 00:20:17,930 --> 00:20:19,800 Thanks. 362 00:20:20,570 --> 00:20:22,446 Mercado: Breaking and entering, burglary, vandalism, 363 00:20:22,470 --> 00:20:26,400 malicious mischief, destruction of property... am I leaving anything out? 364 00:20:26,430 --> 00:20:28,630 No, Mr. Mercado, that about covers it... 365 00:20:28,670 --> 00:20:30,100 If your complaint's accurate. 366 00:20:30,130 --> 00:20:32,770 Man: Captain, I went by Raul's house this morning. 367 00:20:32,800 --> 00:20:34,570 He's not exaggerating. It was brutal. 368 00:20:34,600 --> 00:20:35,706 We'll send a team down there. 369 00:20:35,730 --> 00:20:38,070 We'll check for prints, question the neighbors. 370 00:20:38,100 --> 00:20:40,100 They'll do a thorough job. 371 00:20:40,130 --> 00:20:41,530 You'll find zip, captain devane. 372 00:20:41,570 --> 00:20:46,230 The guy that did it knows enough about evidence not to leave any. 373 00:20:46,270 --> 00:20:48,530 Sounds like you know who it was. 374 00:20:48,570 --> 00:20:49,500 Doesn't everybody? 375 00:20:49,530 --> 00:20:51,006 Let's just say we hope that your investigation 376 00:20:51,030 --> 00:20:53,100 will include an interrogation of sergeant hunter. 377 00:20:53,130 --> 00:20:55,230 We will gather whatever evidence there is 378 00:20:55,270 --> 00:20:56,870 and follow it wherever it leads. 379 00:20:56,900 --> 00:20:58,076 Captain devane, I don't mean... 380 00:20:58,100 --> 00:21:00,730 You came damn close to accusing us of dereliction of duty. 381 00:21:00,770 --> 00:21:01,900 Now, you back off! 382 00:21:01,930 --> 00:21:05,640 Fine! You just be aware that we're considering a lawsuit. 383 00:21:11,170 --> 00:21:13,440 Any comment, hunter? 384 00:21:14,810 --> 00:21:15,970 Yeah. Thank you. 385 00:21:16,010 --> 00:21:17,670 Where were you when all this was going on? 386 00:21:17,710 --> 00:21:21,410 I was at McCall's house having dinner. Then I went home. 387 00:21:21,440 --> 00:21:22,770 What time did you leave her place? 388 00:21:22,810 --> 00:21:25,010 Just about the time the 6:00 news started. 389 00:21:25,040 --> 00:21:29,670 So you had plenty of time to trash mercado's place before he came home, huh? 390 00:21:29,710 --> 00:21:31,940 Oh, yeah. 391 00:22:05,710 --> 00:22:07,780 Sporty James enterprises. 392 00:22:07,810 --> 00:22:09,250 Mr. James? Just a minute. 393 00:22:09,280 --> 00:22:10,750 I'll see if he's in his office. 394 00:22:10,780 --> 00:22:12,210 Are you in to sergeant hunter? 395 00:22:12,250 --> 00:22:14,950 I'm always in to sergeant hunter. 396 00:22:14,980 --> 00:22:16,680 Ha ha ha ha! 397 00:22:16,710 --> 00:22:20,750 Is this my friend hunter, star of the TV screen? 398 00:22:20,780 --> 00:22:23,550 You know, I shouldn't be talking to you, dude. 399 00:22:23,580 --> 00:22:26,710 You are Mr. Unpopular. 400 00:22:26,750 --> 00:22:28,250 Listen, relax for a minute. 401 00:22:28,280 --> 00:22:29,450 I want you to do me a favor. 402 00:22:29,480 --> 00:22:31,150 I want you to find somebody for me. 403 00:22:31,180 --> 00:22:33,580 Mama said there'd be days like this. 404 00:22:33,610 --> 00:22:36,110 What is the individual's name? 405 00:22:36,150 --> 00:22:38,250 Melendez. Anthony melendez. 406 00:22:38,280 --> 00:22:39,850 Specializes in jewelry stores. 407 00:22:39,880 --> 00:22:44,050 Hmm... I've never heard of the gentleman, but that is no problem. 408 00:22:44,080 --> 00:22:47,610 No problem at all. 409 00:23:06,990 --> 00:23:10,150 Good afternoon. I'm looking for Tony melendez. 410 00:23:10,190 --> 00:23:14,690 Oh, you're that detective from TV! The hunter, right? 411 00:23:14,720 --> 00:23:17,320 That's me, that's me, yeah. Does he live here? 412 00:23:17,350 --> 00:23:18,550 He's not here. 413 00:23:18,590 --> 00:23:22,690 Um... I have not seen him for a week. 414 00:23:22,720 --> 00:23:24,720 I heard his mama's sick. 415 00:23:24,750 --> 00:23:27,820 Oh, his mother's sick. I'm sorry. Yeah. 416 00:23:27,850 --> 00:23:30,090 She probably lives in Texas, right? 417 00:23:30,120 --> 00:23:34,150 Ha ha! Texas? Yeah, that's right. 418 00:23:34,190 --> 00:23:36,020 Or maybe Chicago. 419 00:23:36,050 --> 00:23:37,790 Could I look at his room? 420 00:23:37,820 --> 00:23:38,820 No. 421 00:23:38,850 --> 00:23:42,920 This is america, sergeant. His room is his castle. 422 00:23:42,950 --> 00:23:44,220 We have rights here. 423 00:23:44,250 --> 00:23:46,090 Yeah, you sure do, honey. So do I. 424 00:23:46,120 --> 00:23:48,320 I can go downstairs and get into my car 425 00:23:48,350 --> 00:23:50,190 and drive down to the office and get a warrant, 426 00:23:50,220 --> 00:23:54,620 come back and look at his place and yours. 427 00:24:05,060 --> 00:24:06,630 Ha ha! 428 00:24:06,660 --> 00:24:10,530 Well, he went to Texas, all right, didn't he? 429 00:24:12,690 --> 00:24:15,990 I'm surprised he didn't take the lamp. 430 00:24:17,630 --> 00:24:20,660 How come you're not telling me the truth? 431 00:24:20,690 --> 00:24:21,660 Perdon? 432 00:24:21,690 --> 00:24:23,860 Oh, come on. Your English is as good as mine. 433 00:24:23,890 --> 00:24:26,560 You mean to tell me you live right down the hall from the guy 434 00:24:26,590 --> 00:24:28,190 and didn't hear him or see him leave? 435 00:24:28,230 --> 00:24:29,730 I leave my tenants alone. 436 00:24:29,760 --> 00:24:31,830 His rent is paid up to the 15th. 437 00:24:31,860 --> 00:24:32,890 What was your name again? 438 00:24:32,930 --> 00:24:35,790 La seƱora Maria Mercedes Fuentes. 439 00:24:35,830 --> 00:24:37,860 Miss Fuentes, I don't suppose it would do any good 440 00:24:37,890 --> 00:24:39,630 to ask for a forwarding address, would it? 441 00:24:39,660 --> 00:24:44,060 Heh heh. Close the door when you're finished. 442 00:25:20,570 --> 00:25:22,800 This is l-56. Patch me through 443 00:25:22,830 --> 00:25:26,470 to Metro headquarters, please. Sergeant McCall. 444 00:25:28,800 --> 00:25:31,230 Homicide. McCall. 445 00:25:31,270 --> 00:25:32,100 Where are you? 446 00:25:32,130 --> 00:25:35,030 I'm at commonwealth and Avenue 57. 447 00:25:35,070 --> 00:25:36,230 I need a ride fast. 448 00:25:36,270 --> 00:25:38,100 Ok. I'll be there in 10 minutes. 449 00:25:38,130 --> 00:25:40,470 Don't use your own car. 450 00:25:40,500 --> 00:25:41,370 Why? 451 00:25:41,400 --> 00:25:42,746 Don't ask me any questions, just get here. 452 00:25:42,770 --> 00:25:45,000 Do not bring your own car. You got it? 453 00:25:45,030 --> 00:25:46,870 It's an emergency, all right, Vaughn? 454 00:25:46,900 --> 00:25:48,070 What about your own car? 455 00:25:48,100 --> 00:25:49,246 It's got a transmission problem. 456 00:25:49,270 --> 00:25:51,230 Give me a break, will you? Come on, let's go! 457 00:25:51,270 --> 00:25:52,970 This one's just out of the body shop, 458 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 so you got to promise me, please... 459 00:25:55,030 --> 00:25:56,830 Not to let hunter get near it, 460 00:25:56,870 --> 00:25:58,930 touch it, see it, feel it, anything. 461 00:25:58,970 --> 00:26:00,870 Nothing! Ok. 462 00:26:07,910 --> 00:26:10,070 McCall, where the hell are you? 463 00:26:10,110 --> 00:26:12,410 York and Avenue 56. I'm 2 away. 464 00:26:12,440 --> 00:26:14,870 Cut it in half and get here quick. 465 00:26:29,770 --> 00:26:32,270 I take it your reputation preceded you. 466 00:26:32,310 --> 00:26:35,040 Very funny. I'm sending Raul mercado the bill. 467 00:26:35,070 --> 00:26:37,070 Great. He'll put it on the air 468 00:26:37,110 --> 00:26:40,210 and accuse you of wasting taxpayers' money. 469 00:26:40,240 --> 00:26:42,670 God. Ohh... 470 00:26:42,710 --> 00:26:45,810 Ohh, I can't stand it! 471 00:26:45,840 --> 00:26:49,970 McCall, I thought we were friends. You promised me. 472 00:26:50,010 --> 00:26:51,610 Vaughn, look, what can I say? 473 00:26:51,640 --> 00:26:52,940 It was a mob scene down there. 474 00:26:52,970 --> 00:26:55,240 Yeah, what? Dollar day at the produce market? 475 00:26:55,270 --> 00:26:57,970 Vaughn, relax. We'll wash it. 476 00:27:00,040 --> 00:27:01,270 Oh, no. 477 00:27:01,310 --> 00:27:04,210 Oh, no! 478 00:27:09,210 --> 00:27:10,810 Ohh... 479 00:27:10,850 --> 00:27:11,680 Geee... 480 00:27:11,710 --> 00:27:12,956 Vaughn, look, don't worry about it. 481 00:27:12,980 --> 00:27:14,610 All it needs is a windshield, a front end, 482 00:27:14,650 --> 00:27:16,356 a rear end, a top, a bottom, a motor transmission, 483 00:27:16,380 --> 00:27:18,610 differential, and wheels. It'll be all right. 484 00:27:18,650 --> 00:27:19,980 I know what it is. I must've done 485 00:27:20,010 --> 00:27:22,010 something really bad along the line, 486 00:27:22,050 --> 00:27:24,180 and you're my punishment. 487 00:27:24,210 --> 00:27:27,210 Vaughn, think of me as a challenge. 488 00:27:32,880 --> 00:27:34,750 Don't eat that, hunter. 489 00:27:34,780 --> 00:27:36,226 Even though police authorities have seen fit 490 00:27:36,250 --> 00:27:38,810 to clear sergeant Rick hunter in the Donald somes shooting, 491 00:27:38,850 --> 00:27:41,610 it seems the general populace has had about enough 492 00:27:41,650 --> 00:27:44,650 of the man they call El cazador... 493 00:27:44,680 --> 00:27:45,810 The hunter. 494 00:27:45,850 --> 00:27:46,856 Some Los Angeles residents 495 00:27:46,880 --> 00:27:49,010 took matters into their own hands today, 496 00:27:49,050 --> 00:27:50,750 pelting sergeant hunter's car 497 00:27:50,780 --> 00:27:53,210 with cans, bottles, garbage... 498 00:27:53,250 --> 00:27:56,850 Dispensing a kind of kangaroo justice of their own. 499 00:28:48,830 --> 00:28:49,700 You! 500 00:28:49,730 --> 00:28:51,930 Here's your chance. You want to try again? 501 00:28:51,960 --> 00:28:53,560 Come on. 502 00:28:55,260 --> 00:28:57,700 Go on. Get in there. What the hell is going on? 503 00:28:57,730 --> 00:29:00,000 Like you don't know! No, I don't know. 504 00:29:00,030 --> 00:29:01,760 Where were you at 8:26 tonight? 505 00:29:01,800 --> 00:29:04,270 I went for a ride to think about you. 506 00:29:04,300 --> 00:29:06,340 There's nobody in here but you and me. 507 00:29:06,370 --> 00:29:07,670 You want to get real? 508 00:29:07,700 --> 00:29:08,900 Yeah, let's get real. 509 00:29:08,940 --> 00:29:10,316 You're under arrest for assault and battery. How about that? 510 00:29:10,340 --> 00:29:14,570 And I'm charging you with attempted murder! How do you like that? 511 00:29:15,270 --> 00:29:17,070 Sit down right over here. 512 00:29:17,100 --> 00:29:18,900 Get off me. 513 00:29:20,340 --> 00:29:23,400 So, at 8:26, someone tried to kill you. Is that it? 514 00:29:23,440 --> 00:29:25,700 That's right, hunter. You took 5 shots at me. 515 00:29:25,740 --> 00:29:26,946 Let me tell you something, mercado. 516 00:29:26,970 --> 00:29:29,240 If I had shot at you 5 times, you'd be dead 5 times. 517 00:29:29,270 --> 00:29:32,300 I know that... if you were trying to kill me, that is. 518 00:29:32,340 --> 00:29:34,640 I must've hit you harder than I thought. 519 00:29:34,670 --> 00:29:36,076 You're a distinguished expert marksman. 520 00:29:36,100 --> 00:29:39,640 Took a hell of a shot to get as close as you did and still miss. 521 00:29:39,670 --> 00:29:41,700 You tried to put the fear of god in me, didn't you? 522 00:29:41,740 --> 00:29:44,770 Well, let me tell you something, Wyatt. It didn't work. 523 00:29:44,800 --> 00:29:48,440 Did you report this assault on your life? 524 00:29:48,470 --> 00:29:52,340 I tried that when you trashed my house. You saw where that got me. 525 00:29:52,370 --> 00:29:53,900 Wait a minute. An assault on your life 526 00:29:53,940 --> 00:29:55,316 puts you in a position to get some help, 527 00:29:55,340 --> 00:29:58,840 and if I was in your shoes, I'd get all the help I could. 528 00:29:58,870 --> 00:30:01,470 If I didn't know you so well, I'd probably buy that line. 529 00:30:01,500 --> 00:30:03,080 You don't know me. 530 00:30:03,110 --> 00:30:06,540 I know every last detail there is to know about you. 531 00:30:11,940 --> 00:30:13,210 I don't like you. 532 00:30:13,240 --> 00:30:14,640 A lot of people don't like you. 533 00:30:14,680 --> 00:30:17,010 A lot of those people would probably like to see you dead. 534 00:30:17,040 --> 00:30:21,040 Now, if I were in your shoes, I'd take all the help I could get. 535 00:30:21,080 --> 00:30:23,840 And you still got to give it to me? 536 00:30:24,910 --> 00:30:26,210 Get out of here. 537 00:30:26,240 --> 00:30:29,540 Get out of here! Move! 538 00:30:31,440 --> 00:30:33,740 Good night! 539 00:30:51,580 --> 00:30:52,540 Well, what do you know? 540 00:30:52,580 --> 00:30:56,840 For once, Raul mercado's reporting was accurate. 541 00:31:00,680 --> 00:31:03,320 Somebody did take a shot at him. 542 00:31:03,350 --> 00:31:06,620 McCall: Got another one over here. 543 00:31:13,920 --> 00:31:16,120 Well, they haven't been here very long. 544 00:31:16,150 --> 00:31:18,380 No, they haven't. 545 00:31:19,320 --> 00:31:21,320 You know, I got to hand it to you. 546 00:31:21,350 --> 00:31:22,980 You're trying to save his neck 547 00:31:23,020 --> 00:31:26,450 while he's trying to tighten up the noose around yours. 548 00:31:26,480 --> 00:31:29,020 I'm kind of proud of you. 549 00:31:29,050 --> 00:31:30,520 Just routine, ma'am. 550 00:31:30,550 --> 00:31:32,950 What do you say we hit the streets for more witnesses? 551 00:31:32,980 --> 00:31:36,150 Sure, as long as I get the side of the street with the doughnut shop. 552 00:31:36,180 --> 00:31:38,180 Well, don't dunk your doughnuts so soon. 553 00:31:38,220 --> 00:31:41,020 I want to go talk to Mr. News over there. 554 00:31:41,050 --> 00:31:44,320 If he takes off without me, tail him. 555 00:31:46,380 --> 00:31:48,080 Did I really write this? 556 00:31:48,120 --> 00:31:50,420 Yes, you did. 557 00:31:50,450 --> 00:31:51,880 Well, well... 558 00:31:51,920 --> 00:31:54,320 Saving us the trouble of finding you? 559 00:31:54,350 --> 00:31:58,150 No, Raul, I was investigating an attempted murder... 560 00:31:58,180 --> 00:31:59,080 Yours. 561 00:31:59,120 --> 00:32:00,880 These two slugs tell me two things. 562 00:32:00,920 --> 00:32:02,960 Number one, someone did try to kill you, 563 00:32:02,990 --> 00:32:04,620 and number two, it wasn't me. 564 00:32:04,660 --> 00:32:07,590 If this is some sort of a con job, hunter, 565 00:32:07,620 --> 00:32:09,520 you're the greatest since Willie Sutton. 566 00:32:09,560 --> 00:32:11,390 Willie Sutton was a bank robber, Raul. 567 00:32:11,420 --> 00:32:15,690 You see these 2 slugs? They're 9-millimeter. I use a .44. 568 00:32:15,720 --> 00:32:18,060 Judging by the trajectory against that wall, 569 00:32:18,090 --> 00:32:20,190 the shooter was aiming right at your head... 570 00:32:20,220 --> 00:32:23,120 Not a very big target, even in your case. 571 00:32:23,160 --> 00:32:25,720 What you're telling me is redundant, hunter. I was there. 572 00:32:25,760 --> 00:32:27,690 You know, over the years, you must've gathered up 573 00:32:27,720 --> 00:32:30,420 an awful lot of enemies... besides myself. 574 00:32:30,460 --> 00:32:32,920 Why don't you let me look through your files? 575 00:32:32,960 --> 00:32:35,560 Lisa. 576 00:32:35,590 --> 00:32:37,720 Yes. 577 00:32:37,760 --> 00:32:42,190 Take hunter to my office. Show him the hate file. 578 00:32:42,220 --> 00:32:44,660 Right this way. 579 00:33:03,000 --> 00:33:06,060 Jenny, I got to see you. 580 00:33:06,100 --> 00:33:07,300 Now. 581 00:33:07,330 --> 00:33:08,500 Same place. 582 00:33:08,530 --> 00:33:11,260 I'll be there in 20 minutes. 583 00:33:14,400 --> 00:33:15,900 What the hell are you doing, Lisa? 584 00:33:15,930 --> 00:33:20,230 She's cooperating with a police investigation, Mr. Driscoll. 585 00:33:20,260 --> 00:33:22,330 Does Raul know what you're doing here? 586 00:33:22,360 --> 00:33:23,800 He told me to do it, sir. 587 00:33:23,830 --> 00:33:27,230 Somebody took a shot at your ace reporter last night. 588 00:33:27,260 --> 00:33:28,100 Didn't he tell you? 589 00:33:28,130 --> 00:33:30,000 Yeah. I told him to file a complaint. 590 00:33:30,030 --> 00:33:32,000 Well, he did, in his own peculiar way. 591 00:33:32,030 --> 00:33:34,100 I'm looking through his hate file. 592 00:33:34,130 --> 00:33:35,360 With his permission? 593 00:33:35,400 --> 00:33:37,700 With his blessing. 594 00:33:38,930 --> 00:33:42,060 Inhuman exploitation of these undocumented workers. 595 00:33:42,100 --> 00:33:45,960 Al tyne was indicted by the grand jury shortly after my first... 596 00:33:46,000 --> 00:33:47,860 Yeah... al tyne. 597 00:33:47,900 --> 00:33:51,200 That's a possibility. 598 00:33:51,230 --> 00:33:53,860 And caused the deaths of 17 innocent people, 599 00:33:53,900 --> 00:33:56,060 many of them children. 600 00:33:56,100 --> 00:33:58,730 Donald Zachary lyman. 601 00:33:58,760 --> 00:33:59,800 It wasn't him. 602 00:33:59,830 --> 00:34:00,830 How do you know? 603 00:34:00,860 --> 00:34:03,240 People who kill kids don't do very well in prison. 604 00:34:03,270 --> 00:34:05,840 This guy got his neck broke. Next. 605 00:34:05,870 --> 00:34:06,940 This is Patrick Greene. 606 00:34:06,970 --> 00:34:10,070 He will now serve 6 to 10 years in the chino prison. 607 00:34:10,100 --> 00:34:12,040 Old Raul's done some pretty decent work. 608 00:34:12,070 --> 00:34:14,640 I forgot it was his investigation that turned him up. 609 00:34:14,670 --> 00:34:18,270 He's not a candidate. He's doing 6 to 10 in chino. 610 00:34:18,300 --> 00:34:20,300 When was his trial? '84, right? 611 00:34:20,340 --> 00:34:23,040 Right. In may and June. 612 00:34:23,070 --> 00:34:25,600 Lisa, thank you very much. 613 00:34:25,640 --> 00:34:28,070 You've been a terrific help. 614 00:34:38,600 --> 00:34:40,070 Hi. 615 00:34:45,270 --> 00:34:47,470 What happened to your face? I'm ok. 616 00:34:47,500 --> 00:34:48,770 Are you sure? 617 00:34:48,800 --> 00:34:51,470 I'm ok, Jenny. I'm all right. 618 00:34:53,470 --> 00:34:54,940 What? 619 00:34:54,970 --> 00:34:57,440 I think we better cool it for a while... 620 00:34:57,470 --> 00:35:00,400 Stop seeing each other. 621 00:35:00,440 --> 00:35:01,970 Why? 622 00:35:02,000 --> 00:35:03,840 When I went after that homicide cop, 623 00:35:03,880 --> 00:35:06,310 I opened up a can I can't shut. 624 00:35:06,340 --> 00:35:09,010 Last night, somebody took a shot at me. 625 00:35:09,040 --> 00:35:10,480 What? 5 shots. 626 00:35:10,510 --> 00:35:12,440 What... who? That policeman? 627 00:35:12,480 --> 00:35:13,710 I don't know. 628 00:35:13,740 --> 00:35:16,180 At first I thought so. Now I'm not sure. 629 00:35:16,210 --> 00:35:18,110 It doesn't matter who it was. 630 00:35:18,140 --> 00:35:19,410 I can't put your life in danger, 631 00:35:19,440 --> 00:35:22,880 and I can't risk hunter finding out about us. 632 00:35:24,140 --> 00:35:27,210 Raul, are you sure that this isn't just some way 633 00:35:27,240 --> 00:35:29,740 of telling me it's over? 634 00:35:29,780 --> 00:35:31,910 No, Jenny. 635 00:35:31,940 --> 00:35:35,310 No. It's not. I swear it. 636 00:35:35,340 --> 00:35:38,780 When it's safe, I'll call you. 637 00:35:38,810 --> 00:35:40,940 I'll get this straightened out... 638 00:35:40,980 --> 00:35:43,340 Soon. I promise. 639 00:35:43,380 --> 00:35:46,710 We've got to leave. You go first. 640 00:35:46,740 --> 00:35:48,940 Ok. 641 00:36:14,380 --> 00:36:19,020 California 1-Charles-Albert-4-2-0. I need a fast response. 642 00:36:19,050 --> 00:36:21,220 Yeah, you got it. Oh, Dee Dee, 643 00:36:21,250 --> 00:36:24,120 hunter got a call from a Mr. Arnold James 644 00:36:24,150 --> 00:36:28,080 asking for a meeting at la Rouge at 12:30. You know the guy? 645 00:36:28,120 --> 00:36:29,920 Yeah, and if you see hunter before I do, 646 00:36:29,950 --> 00:36:32,550 tell him to meet me there, all right? 647 00:36:37,280 --> 00:36:39,950 Sporty, this had better be important, I'm telling you. 648 00:36:39,980 --> 00:36:43,180 Look, would I trouble you fine officers 649 00:36:43,220 --> 00:36:45,720 if it wasn't important? 650 00:36:45,750 --> 00:36:47,950 Save the crap, sporty. What have you got? 651 00:36:47,980 --> 00:36:49,850 Slow down, slow down. 652 00:36:49,880 --> 00:36:52,450 Smell the roses. Oh, here... 653 00:36:52,480 --> 00:36:54,920 Have one of these tasty morsels. 654 00:36:54,950 --> 00:36:58,480 You know, I used to step on these things every morning on my porch, 655 00:36:58,520 --> 00:37:00,480 and he eats them... Figure that out. 656 00:37:00,520 --> 00:37:01,720 Get to the point, sporty. 657 00:37:01,750 --> 00:37:05,860 Hey, I steered you two good people straight to the man's door, 658 00:37:05,890 --> 00:37:06,860 did I not? 659 00:37:06,890 --> 00:37:09,290 Don't blame me if he wasn't just sitting there, 660 00:37:09,320 --> 00:37:11,520 you know, waiting for you to call. 661 00:37:11,560 --> 00:37:13,720 Melendez must have heard you coming. 662 00:37:13,760 --> 00:37:18,620 You think I'm collecting on both ends or something? 663 00:37:20,820 --> 00:37:22,120 Ah... 664 00:37:22,160 --> 00:37:25,390 Oh... never mind. 665 00:37:26,690 --> 00:37:28,620 You still want him, I presume. 666 00:37:28,660 --> 00:37:32,090 No, we're willing to forgive and forget. Yeah, we want him! 667 00:37:32,120 --> 00:37:37,220 Ok. Because rumor has it that he would be interested 668 00:37:37,260 --> 00:37:39,520 in seeing you underground, hunter. 669 00:37:39,560 --> 00:37:42,760 He's gonna have to stand in line, sporty. 670 00:37:43,120 --> 00:37:46,360 Man, you're... you're, bad. You know that? 671 00:37:46,390 --> 00:37:51,160 Look, one of my colleagues brought it to my attention 672 00:37:51,190 --> 00:37:53,460 that he is holed up right now 673 00:37:53,490 --> 00:37:56,990 at a certain address on south gower. 674 00:37:57,020 --> 00:38:00,090 Oh, and I take it you're going to give us that address, yeah? 675 00:38:00,120 --> 00:38:01,930 Give? 676 00:38:01,960 --> 00:38:03,130 How much? 677 00:38:03,160 --> 00:38:07,430 How much? Look, I thought you and me were friends. 678 00:38:07,460 --> 00:38:08,900 What's the price, sporty? 679 00:38:08,930 --> 00:38:12,660 Hey, man, this is sporty James you're dealing with. 680 00:38:12,700 --> 00:38:14,000 You know my style. 681 00:38:14,030 --> 00:38:17,430 Money don't mean nothin' to me at all. 682 00:38:17,460 --> 00:38:20,360 I like to accumulate favors. 683 00:38:20,400 --> 00:38:21,430 That's right. 684 00:38:21,460 --> 00:38:24,860 I do you this favor, you do me another favor 685 00:38:24,900 --> 00:38:27,760 later on down the line, you dig? 686 00:38:27,800 --> 00:38:29,060 Careful, Arnold. 687 00:38:29,100 --> 00:38:30,630 Or maybe 2 favors, 688 00:38:30,660 --> 00:38:33,330 because this be one unsavory individual. 689 00:38:33,360 --> 00:38:35,860 Look, sporty, I can't guarantee you any favors. 690 00:38:35,900 --> 00:38:38,000 However, if this thing works out, 691 00:38:38,030 --> 00:38:40,030 we won't forget him, will we? 692 00:38:40,060 --> 00:38:44,730 Hey... that's all I wanted to hear, babe. 693 00:38:49,830 --> 00:38:52,030 Dee Dee, with southern accent: Mickey? 694 00:38:52,060 --> 00:38:55,700 Mickey, come on, baby, open up the door. 695 00:38:56,800 --> 00:38:58,730 Come on, honey, open up. 696 00:38:58,760 --> 00:39:00,030 I talked to father cleary. 697 00:39:00,060 --> 00:39:01,430 He has forgiven both of us. 698 00:39:01,460 --> 00:39:03,370 Now, open up the door, baby. Come on. 699 00:39:03,400 --> 00:39:05,740 Ain't no Mickey here, lady. Get out of here. 700 00:39:05,770 --> 00:39:07,570 Come on, now, I recognize your voice. 701 00:39:07,600 --> 00:39:08,776 Don't you try to play games with me. 702 00:39:08,800 --> 00:39:11,570 I'm gonna stand out here till Reagan's third inaugural. 703 00:39:11,600 --> 00:39:13,200 Now, open up the darn door! 704 00:39:13,240 --> 00:39:16,100 Ain't no Mickey here, lady. Now, get out of here! 705 00:39:16,140 --> 00:39:19,270 Come on, baby, open up! 706 00:39:29,230 --> 00:39:31,100 Score one for the good guys. 707 00:39:31,130 --> 00:39:33,600 He talked to his lawyer, he's copping a plea... 708 00:39:33,630 --> 00:39:37,070 After putting the killing on his dead partner, of course. 709 00:39:37,100 --> 00:39:38,600 What about trashing mercado's condo 710 00:39:38,630 --> 00:39:40,830 and the attempt on his life? Did he admit to that? 711 00:39:40,870 --> 00:39:43,430 Says he knows nothing about it. And I believe him. 712 00:39:43,470 --> 00:39:46,770 Hunter, this just came in for you. 713 00:39:53,270 --> 00:39:55,130 Coming? 714 00:39:55,170 --> 00:39:57,730 Where are we going? 715 00:40:10,840 --> 00:40:12,746 Mercado: I heard about the arrest you made today, 716 00:40:12,770 --> 00:40:15,570 and I heard the guy admitted somes fired at you. 717 00:40:15,610 --> 00:40:16,810 How about that? 718 00:40:16,840 --> 00:40:19,310 The camera can lie by omission. 719 00:40:19,340 --> 00:40:21,340 Does it sound to you he's trying to apologize? 720 00:40:21,370 --> 00:40:24,770 Yeah, but I think he ought to try a little harder. 721 00:40:24,810 --> 00:40:25,740 Me, too. 722 00:40:25,770 --> 00:40:27,516 Look, I don't know if I can repair the damage, 723 00:40:27,540 --> 00:40:30,540 but do me a favor... Watch the news tonight. 724 00:40:30,570 --> 00:40:32,940 What are you doing tonight? Want to watch the news? 725 00:40:32,970 --> 00:40:35,010 A little pizza, a little chianti, 726 00:40:35,040 --> 00:40:37,440 I might be persuaded, yeah. 727 00:40:37,470 --> 00:40:39,870 Let's talk about Patrick Greene. 728 00:40:39,910 --> 00:40:42,410 The gambler? What about him? 729 00:40:42,440 --> 00:40:44,870 Does he hate you enough to try and kill you? 730 00:40:44,910 --> 00:40:46,810 He might, but not from prison. 731 00:40:46,840 --> 00:40:49,440 Guess again. He was paroled 732 00:40:49,470 --> 00:40:51,740 3 days before your apartment was ransacked. 733 00:40:51,770 --> 00:40:54,770 My god. I thought they gave him 6-10 years. 734 00:40:54,810 --> 00:40:57,440 In this state, that makes you eligible for parole 735 00:40:57,470 --> 00:40:58,410 after 3 years. 736 00:40:58,440 --> 00:41:00,410 You ought to do a piece on the parole system. 737 00:41:00,440 --> 00:41:03,180 Look, I got to go meet my crew. 738 00:41:03,210 --> 00:41:07,750 My copy for tonight just changed again. 739 00:41:11,580 --> 00:41:13,410 Don't miss the newscast. 740 00:41:13,450 --> 00:41:15,280 We won't. 741 00:41:50,550 --> 00:41:53,750 There anything you want me to know? 742 00:41:54,680 --> 00:41:57,350 I had mercado on unofficial surveillance 743 00:41:57,380 --> 00:41:59,050 until lunchtime. 744 00:41:59,080 --> 00:42:01,210 I should have stayed with him. 745 00:42:01,250 --> 00:42:04,050 You had another job to do, remember? 746 00:42:04,090 --> 00:42:05,750 You can't save them all. 747 00:42:05,790 --> 00:42:08,150 Look, I don't want to add insult to injury, 748 00:42:08,190 --> 00:42:10,020 but Driscoll, that station manager, 749 00:42:10,050 --> 00:42:11,520 called captain devane's office. 750 00:42:11,550 --> 00:42:14,320 He says if you're not in custody for murder by 6:00, 751 00:42:14,350 --> 00:42:17,150 he's going on air to call for your arrest. 752 00:42:17,190 --> 00:42:18,750 Driscoll is out of his mind. 753 00:42:18,790 --> 00:42:22,450 Mercado was going on the air tonight to apologize to hunter. 754 00:42:22,490 --> 00:42:24,990 Does anybody else know that? 755 00:42:25,550 --> 00:42:27,526 He said you were hanging around the station all day. 756 00:42:27,550 --> 00:42:30,450 He made a lot of noise about motive and opportunity. 757 00:42:30,490 --> 00:42:32,820 Someone tell him where to stick it? 758 00:42:32,850 --> 00:42:34,750 No. No, I'm afraid they didn't. 759 00:42:34,790 --> 00:42:36,290 In fact, I wouldn't be surprised 760 00:42:36,320 --> 00:42:38,550 if you were called back to division any minute. 761 00:42:38,590 --> 00:42:40,790 So if you two have any leads at all on this thing, 762 00:42:40,820 --> 00:42:44,350 I suggest you get going on it, like, now. 763 00:42:45,420 --> 00:42:49,290 Does it say anywhere in my file that I'm stupid? 764 00:42:49,320 --> 00:42:51,620 You did time, didn't you? 765 00:42:51,650 --> 00:42:52,890 Well, why not? 766 00:42:52,920 --> 00:42:55,350 Part of the risk of the business I'm in. 767 00:42:55,390 --> 00:42:56,520 That doesn't make me stupid. 768 00:42:56,550 --> 00:42:58,666 Look, cut the seminar. I want to know what you been doing 769 00:42:58,690 --> 00:42:59,790 every day for the last week. 770 00:42:59,820 --> 00:43:02,490 You want to talk to somebody? Talk to my parole officer. 771 00:43:02,530 --> 00:43:04,930 Talk to my girlfriend. Talk to my wife. 772 00:43:04,960 --> 00:43:07,530 I'm a rehabilitated citizen. Get in. 773 00:43:07,560 --> 00:43:11,760 The last thing I'm gonna do is go after some news jock 774 00:43:11,790 --> 00:43:13,830 whose name I can't even remember. 775 00:43:13,860 --> 00:43:14,760 It's mercado. 776 00:43:14,790 --> 00:43:18,290 Mercado's the name. M-e-r-c-a-d-o. 777 00:43:18,330 --> 00:43:20,430 Ok, ok. 778 00:43:20,790 --> 00:43:22,590 What are you, his brother? 779 00:43:22,630 --> 00:43:26,630 We'll be talking to you and your parole officer again. 780 00:43:26,660 --> 00:43:30,030 Well, nice talking to you, sarge. 781 00:43:34,490 --> 00:43:35,460 He didn't do it. 782 00:43:35,490 --> 00:43:37,830 Still ought to check him out, you know. 783 00:43:37,860 --> 00:43:38,960 Look, he didn't do it. 784 00:43:38,990 --> 00:43:41,660 You know it, and I know it. 785 00:43:42,390 --> 00:43:44,890 I got an idea. 786 00:43:46,560 --> 00:43:51,330 This is l-56. Patch me through to Don Raymond. 787 00:43:51,360 --> 00:43:52,360 This is ok. 788 00:43:55,290 --> 00:43:56,290 Raymond. 789 00:43:56,330 --> 00:43:58,390 Hi. Did you get a read on that license plate yet? 790 00:43:58,430 --> 00:43:59,830 Yeah. It came in about an hour ago. 791 00:43:59,860 --> 00:44:02,330 You must have been away from your unit. 792 00:44:02,370 --> 00:44:03,330 Uh... 793 00:44:03,370 --> 00:44:06,830 Car's registered to Driscoll interior designs, 794 00:44:06,870 --> 00:44:10,630 3421 paradise way in glendale. 795 00:44:10,670 --> 00:44:11,870 Driscoll? 796 00:44:18,670 --> 00:44:19,800 Yes? 797 00:44:19,830 --> 00:44:22,130 Woman: Mrs. Driscoll, there's some police officers here. 798 00:44:22,170 --> 00:44:25,030 They want to talk to you. 799 00:44:25,070 --> 00:44:27,870 Do you want to see them? 800 00:44:28,830 --> 00:44:29,970 Mrs. Driscoll? 801 00:44:30,000 --> 00:44:32,600 Uh... uh, send them in. 802 00:44:32,630 --> 00:44:34,670 Yes, ma'am. 803 00:44:37,270 --> 00:44:40,500 McCall: I followed Raul today. 804 00:44:40,530 --> 00:44:43,400 I saw him meet you. 805 00:44:43,430 --> 00:44:45,070 Yes, uh... 806 00:44:45,100 --> 00:44:45,930 Well, he was... 807 00:44:45,970 --> 00:44:48,000 He was going to help me with a friend, 808 00:44:48,030 --> 00:44:50,370 do one of the... what do they call that? 809 00:44:50,400 --> 00:44:53,070 Um... give him a plug on the news, you know? 810 00:44:53,100 --> 00:44:56,770 I saw you both in the restaurant, and I watched you talking, 811 00:44:56,800 --> 00:45:01,400 and what I saw does not fit with what you just said. 812 00:45:01,430 --> 00:45:05,840 I don't know what you mean. 813 00:45:06,510 --> 00:45:09,240 Raul mercado was murdered. 814 00:45:20,810 --> 00:45:25,310 How long has your husband known about you and Raul? 815 00:45:26,670 --> 00:45:29,110 God... 816 00:45:31,510 --> 00:45:34,140 Man: 2 minutes to air, everybody. 817 00:45:34,170 --> 00:45:36,310 Mr. Driscoll, your wife's on line 3. 818 00:45:36,340 --> 00:45:38,610 Tell her I'm on the air in 2 minutes, ok? 819 00:45:38,640 --> 00:45:40,970 She says it's urgent. I think you better take it. 820 00:45:41,010 --> 00:45:43,970 We can vamp till you're ready. 821 00:45:54,510 --> 00:45:56,440 What is it, Jen? 822 00:46:13,910 --> 00:46:16,650 Announcer: Covering all of southern California, 823 00:46:16,680 --> 00:46:20,710 this is kxrx action news at 6:00. 824 00:46:21,510 --> 00:46:24,150 Anchorman: Good evening. It's a sad day 825 00:46:24,180 --> 00:46:26,050 for those of us here at kxrx, 826 00:46:26,080 --> 00:46:28,010 and for all of Los Angeles. 827 00:46:28,050 --> 00:46:30,350 Sitting in tonight for Raul mercado 828 00:46:30,380 --> 00:46:33,310 is our station manager, Ralph Driscoll. 829 00:46:33,350 --> 00:46:36,250 Today at 4 P.M., an explosion took the life 830 00:46:36,280 --> 00:46:40,550 of kxrx news' Raul mercado. 831 00:46:40,850 --> 00:46:42,780 His death was not accidental. 832 00:46:42,810 --> 00:46:47,310 Raul mercado was murdered, and for good reason. 833 00:46:47,350 --> 00:46:50,410 This man who presented himself to this community 834 00:46:50,450 --> 00:46:53,280 as a man of integrity and honor 835 00:46:53,310 --> 00:46:56,110 was committing adultery... 836 00:46:56,680 --> 00:47:00,110 And had been committing adultery for over a year. 837 00:47:00,150 --> 00:47:02,420 That is why he was killed... 838 00:47:02,450 --> 00:47:05,250 By a man who had befriended him, 839 00:47:05,290 --> 00:47:07,820 had made possible his career... 840 00:47:07,850 --> 00:47:10,350 Had loved him... 841 00:47:11,020 --> 00:47:13,390 And was betrayed by him. 842 00:47:13,420 --> 00:47:17,950 Man: We're off the air... Gone to commercial. 843 00:47:33,520 --> 00:47:35,820 You won't need handcuffs. 844 00:47:35,850 --> 00:47:38,390 Put them away. 64132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.