Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,330 --> 00:00:06,030
Get out of here with that!
2
00:00:06,060 --> 00:00:06,830
What's the charge?
3
00:00:06,860 --> 00:00:07,966
Interference with
a police officer.
4
00:00:07,990 --> 00:00:09,860
Do you realize
this is all on tape?
5
00:00:09,890 --> 00:00:10,830
Shut that off!
6
00:00:10,860 --> 00:00:12,990
One more suspect who
will not come to trial...
7
00:00:13,030 --> 00:00:16,530
Thanks to this officer's
brand of frontier justice.
8
00:00:16,560 --> 00:00:19,390
You're not gonna drop
this vendetta, are you, Raul?
9
00:00:19,430 --> 00:00:20,360
It's not a vendetta.
10
00:00:20,390 --> 00:00:23,160
You know, sometimes a
soft approach can work.
11
00:00:23,190 --> 00:00:24,430
Are you a complete idiot?
12
00:00:24,460 --> 00:00:28,190
Captain, we're gonna make
mercado eat his words.
13
00:02:01,570 --> 00:02:03,070
Uhh!
14
00:02:25,270 --> 00:02:27,810
McCall: You know exactly
what I'm saying here.
15
00:02:27,840 --> 00:02:30,940
You are completely,
100% predictable.
16
00:02:30,970 --> 00:02:34,110
You are. For
breakfast this morning,
17
00:02:34,140 --> 00:02:37,570
you had a banana protein
smoothie, skim milk...
18
00:02:37,610 --> 00:02:39,370
What is that
stuff you put in it?
19
00:02:39,410 --> 00:02:42,740
Raw dates and some
of that powder stuff.
20
00:02:42,770 --> 00:02:44,140
That's what you had, right?
21
00:02:44,170 --> 00:02:45,970
So that makes
you a genius, right?
22
00:02:46,010 --> 00:02:47,710
I have that every
day for breakfast.
23
00:02:47,740 --> 00:02:50,370
I know that you have that
every day for breakfast.
24
00:02:50,410 --> 00:02:53,540
That's what I'm saying...
You're completely predictable.
25
00:02:53,570 --> 00:02:54,540
I'm not predictable,
26
00:02:54,570 --> 00:02:56,370
I'm consistent. There's
a big difference here.
27
00:02:56,410 --> 00:02:58,540
Oh, consistent.
I see. That's fine.
28
00:02:58,570 --> 00:03:04,310
Consistency is applying
values on an everyday basis
29
00:03:04,350 --> 00:03:06,310
that you really do care about,
30
00:03:06,350 --> 00:03:07,650
which is discipline.
31
00:03:07,680 --> 00:03:10,880
What value do you find
in banana smoothies?
32
00:03:10,910 --> 00:03:14,010
I value banana smoothies.
That's all you need to know.
33
00:03:14,050 --> 00:03:16,010
Dispatcher: All units,
211 in progress.
34
00:03:16,050 --> 00:03:19,450
American jewelry
exchange, Wilshire and euclid.
35
00:03:19,480 --> 00:03:20,626
Shots fired. Possible homicide.
36
00:03:20,650 --> 00:03:24,350
Suspects vacating northbound
in unidentified vehicle.
37
00:03:24,380 --> 00:03:27,480
Respond code 3.
38
00:03:27,510 --> 00:03:30,650
L-56 responding.
39
00:03:38,410 --> 00:03:39,110
What do you think?
40
00:03:39,150 --> 00:03:41,550
I think it was them. Let's move.
41
00:03:45,050 --> 00:03:46,750
Don't lose 'em.
42
00:03:48,050 --> 00:03:49,080
Get that camera up here.
43
00:03:49,110 --> 00:03:52,380
L-56 in high-speed pursuit
of suspect yellow Camaro.
44
00:03:52,410 --> 00:03:58,250
California license plate...
Peter-Victor-X-ray-3-4-9.
45
00:04:00,410 --> 00:04:01,510
Hunter: L-56.
46
00:04:01,550 --> 00:04:04,720
2 suspects, mid-twenties...
One latino, one Caucasian.
47
00:04:04,750 --> 00:04:09,420
Request backup, southbound
flower at 12th street.
48
00:04:09,450 --> 00:04:11,620
L-56 out.
49
00:04:21,020 --> 00:04:24,720
Did you get him firing
that weapon? Great.
50
00:04:39,050 --> 00:04:41,790
Hey! Move the Van!
51
00:04:42,090 --> 00:04:44,190
Get out of here with that!
52
00:04:44,220 --> 00:04:48,090
Stay tight on the victim,
Wally. I got to chase 'em.
53
00:04:52,620 --> 00:04:55,450
Why don't you go
call an ambulance?!
54
00:05:18,960 --> 00:05:20,990
This is l-56. All
available units
55
00:05:21,030 --> 00:05:23,130
on the lookout for
a homicide suspect...
56
00:05:23,160 --> 00:05:24,790
Male latino in a yellow Camaro.
57
00:05:24,830 --> 00:05:26,860
Dispatcher has the
license plate number.
58
00:05:26,890 --> 00:05:29,930
Suspect was last seen
heading north on Wilson,
59
00:05:29,960 --> 00:05:32,260
near, uh...
60
00:05:32,290 --> 00:05:35,830
Olympic boulevard. L-56 out.
61
00:06:03,480 --> 00:06:06,080
McCall: He's alive... sort of.
62
00:06:06,110 --> 00:06:07,180
Shut that off.
63
00:06:07,210 --> 00:06:08,516
Man: He doesn't take
orders from you.
64
00:06:08,540 --> 00:06:11,840
This is a public event, and
we're covering the news.
65
00:06:11,880 --> 00:06:13,710
You know what that is?
66
00:06:13,740 --> 00:06:14,840
I'll tell you something...
67
00:06:14,880 --> 00:06:17,080
What the hell are you
doing?! What's the charge?
68
00:06:17,110 --> 00:06:18,710
Interference with
a police officer.
69
00:06:18,740 --> 00:06:20,480
Do you realize
this is all on tape?
70
00:06:20,510 --> 00:06:21,740
Shut that off!
71
00:06:21,780 --> 00:06:23,880
We got enough.
72
00:06:24,540 --> 00:06:28,040
I'll bet you $10,000 it
doesn't get on the air.
73
00:06:28,080 --> 00:06:29,980
Now, move it.
74
00:06:34,010 --> 00:06:35,940
Hunter: Relax, will
you? I told the truth
75
00:06:35,980 --> 00:06:38,040
and so did you, so
what's the problem?
76
00:06:38,080 --> 00:06:41,380
Yeah, and god's on our side,
and cheaters never prosper.
77
00:06:41,410 --> 00:06:44,510
Ok, sergeants, the shooting
team has been over the reports,
78
00:06:44,540 --> 00:06:46,880
and the preliminary
finding is you're in the clear.
79
00:06:46,910 --> 00:06:48,210
What took them so long, Bern?
80
00:06:48,240 --> 00:06:49,540
There was no gun found, hunter,
81
00:06:49,580 --> 00:06:50,780
so there was some doubt, ok?
82
00:06:50,810 --> 00:06:53,040
Bernie, we both know
the bad guys had weapons.
83
00:06:53,080 --> 00:06:54,386
The shooter dropped
the gun in the car.
84
00:06:54,410 --> 00:06:56,610
Obviously, the team
found that to be the case.
85
00:06:56,640 --> 00:07:00,340
See? I.A. Hasn't dulled his
brain one bit, has it, Bernie?
86
00:07:00,380 --> 00:07:02,140
I wouldn't be so sure
of yourself, hunter.
87
00:07:02,180 --> 00:07:04,096
Wyler's not around here
to back you guys up anymore.
88
00:07:04,120 --> 00:07:06,850
Look, wyler is not out in
west Covina or anything.
89
00:07:06,880 --> 00:07:10,080
He's downtown behind a
desk with "deputy chief" on it.
90
00:07:10,120 --> 00:07:12,120
Mm-hmm. There's a guy
in that office over there
91
00:07:12,150 --> 00:07:13,420
with a sign that says "captain"
92
00:07:13,450 --> 00:07:15,520
who's been reading
our reports about you.
93
00:07:15,550 --> 00:07:17,050
Well, speaking of captain...
94
00:07:17,080 --> 00:07:19,550
Captain devane wants to
see you in his office, quick.
95
00:07:19,580 --> 00:07:21,450
The reporter you
busted is on the tube.
96
00:07:21,480 --> 00:07:24,580
There was blood on the streets at
the downtown goldmart area today,
97
00:07:24,620 --> 00:07:28,650
but our story is not about
the victims, but the predator...
98
00:07:28,680 --> 00:07:32,150
L.A. Metro police homicide
sergeant Rick hunter.
99
00:07:32,180 --> 00:07:33,920
Kxrx cameras were
on the scene today
100
00:07:33,950 --> 00:07:36,320
as sergeant hunter opened
fire on a speeding vehicle
101
00:07:36,350 --> 00:07:38,980
in an area where a robbery
had just taken place.
102
00:07:39,020 --> 00:07:41,080
We learned that sergeant
hunter did not know
103
00:07:41,120 --> 00:07:42,326
whether he was
shooting at the robbers
104
00:07:42,350 --> 00:07:45,620
or at innocent citizens
merely violating the speed law.
105
00:07:45,650 --> 00:07:48,550
It was a judgment call.
He's made them before.
106
00:07:48,580 --> 00:07:52,120
His service file lists 7
officer-involved shootings.
107
00:07:52,150 --> 00:07:55,220
One case involved
a 15-year-old boy.
108
00:07:55,250 --> 00:07:56,220
That boy died.
109
00:07:56,250 --> 00:07:58,420
Today's victim isn't
expected to live, either...
110
00:07:58,450 --> 00:08:00,520
One more suspect who
will not come to trial
111
00:08:00,550 --> 00:08:04,390
thanks to this officer's
brand of frontier justice.
112
00:08:04,420 --> 00:08:07,960
We'll be following this story
with special reports all week.
113
00:08:07,990 --> 00:08:09,320
Back to you, John.
114
00:08:09,360 --> 00:08:10,660
Just what we need.
115
00:08:10,690 --> 00:08:13,190
Any idea why the
hatchet job, sergeant?
116
00:08:13,220 --> 00:08:17,990
Yeah. I arrested the jerk
on a 148 p.C., that's why.
117
00:08:18,020 --> 00:08:19,396
You picked the most
popular reporter
118
00:08:19,420 --> 00:08:21,560
on the biggest
station in the city...
119
00:08:21,590 --> 00:08:22,390
I didn't pick him.
120
00:08:22,420 --> 00:08:23,360
To bust for interference?!
121
00:08:23,390 --> 00:08:25,990
Come on, the guy cost
us a murder-one suspect.
122
00:08:26,020 --> 00:08:27,620
He's a belligerent
jerk. He's guilty...
123
00:08:27,660 --> 00:08:29,690
Guilty of a misdemeanor.
For god's sake!
124
00:08:29,720 --> 00:08:32,520
His lawyer was waiting with the
bail money when they brought him in.
125
00:08:32,560 --> 00:08:34,690
I want you to go down
there and talk to mercado.
126
00:08:34,720 --> 00:08:36,420
Tell him you're
dropping the charges.
127
00:08:36,460 --> 00:08:38,490
Cool him out. We don't
need this kind of p.R.
128
00:08:38,520 --> 00:08:40,190
Captain, the guy
is a public nuisance.
129
00:08:40,220 --> 00:08:43,190
He did a u-turn right in the middle
of the road. He ignored our sirens.
130
00:08:43,220 --> 00:08:44,896
He blocked him in. What
are you talking about?
131
00:08:44,920 --> 00:08:48,220
Would you excuse us? I'd like to
talk to sergeant hunter alone.
132
00:08:48,260 --> 00:08:49,420
Oh, no.
133
00:08:49,460 --> 00:08:50,460
Fine.
134
00:08:50,490 --> 00:08:51,990
Ohh...
135
00:08:56,120 --> 00:08:57,560
Look, Charlie, let me just...
136
00:08:57,590 --> 00:08:58,760
Look, Charlie, nothing!
137
00:08:58,790 --> 00:09:00,836
This guy's got you in a vice,
and he's starting to squeeze.
138
00:09:00,860 --> 00:09:02,830
And he's not making my
life any easier, either.
139
00:09:02,860 --> 00:09:06,930
So, look, go just help him
see it from your point of view,
140
00:09:06,960 --> 00:09:08,830
and do it now.
141
00:09:08,860 --> 00:09:11,200
You know, this is
really ridiculous.
142
00:09:11,230 --> 00:09:12,506
This is getting blown
out of proportion.
143
00:09:12,530 --> 00:09:15,000
You know something? I don't
want to make your life miserable,
144
00:09:15,030 --> 00:09:16,276
so I'm gonna go
down and see him.
145
00:09:16,300 --> 00:09:17,436
I'm gonna walk
over to his office,
146
00:09:17,460 --> 00:09:18,700
and I'm gonna talk to this guy,
147
00:09:18,730 --> 00:09:20,806
because I know that's the only
way you can reason with somebody
148
00:09:20,830 --> 00:09:23,260
who does his yapping
to a television camera.
149
00:09:23,300 --> 00:09:24,630
Ok? Ok.
150
00:09:24,660 --> 00:09:25,730
I'm gonna do it.
151
00:09:25,760 --> 00:09:27,830
Thank you. Yeah.
152
00:09:32,200 --> 00:09:33,836
Anchorman: That's the
kxrx news up to now.
153
00:09:33,860 --> 00:09:35,360
Thanks for being with us.
154
00:09:35,400 --> 00:09:36,660
Man: That's a wrap.
155
00:09:36,700 --> 00:09:41,160
Raul, great job. Thanks, boss.
156
00:09:41,200 --> 00:09:43,500
The switchboard's
lit up like Christmas.
157
00:09:43,530 --> 00:09:44,260
Pro or con?
158
00:09:44,300 --> 00:09:45,476
Well, we won't
know until morning,
159
00:09:45,500 --> 00:09:46,700
but they watched, didn't they?
160
00:09:46,730 --> 00:09:47,836
This isn't about ratings at all.
161
00:09:47,860 --> 00:09:50,060
5 months ago, hunter shot
and killed a 15-year-old kid.
162
00:09:50,100 --> 00:09:51,276
The guy thinks
he's Wild Bill Hickok.
163
00:09:51,300 --> 00:09:53,106
Do I need to remind you
you're attacking a member
164
00:09:53,130 --> 00:09:55,960
of the most important
powerful institution in this city?
165
00:09:56,000 --> 00:09:59,200
I'm not attacking the
Metro P.D., just hunter.
166
00:09:59,230 --> 00:10:01,800
I don't know. It's not
how they think, Raul.
167
00:10:01,830 --> 00:10:03,640
They protect their own.
168
00:10:03,670 --> 00:10:05,870
Maybe you better ease
off on this one, huh?
169
00:10:05,900 --> 00:10:08,100
The guy's a trigger-happy
psycho, right?
170
00:10:08,140 --> 00:10:10,800
He's an embarrassment
to the Metro P.D.
171
00:10:10,840 --> 00:10:12,270
Look, the police commissioner
172
00:10:12,300 --> 00:10:15,270
will probably give us an
award for this one, Ralph.
173
00:10:15,300 --> 00:10:17,770
Probably is not
good enough, Raul.
174
00:10:17,800 --> 00:10:19,640
You be certain on this one...
175
00:10:19,670 --> 00:10:23,100
On every single move you make.
176
00:10:28,070 --> 00:10:29,870
Tony...
177
00:10:32,470 --> 00:10:34,600
Tony?
178
00:10:41,770 --> 00:10:43,100
Tony, listen...
179
00:10:43,140 --> 00:10:44,170
Shh! Shut up.
180
00:10:44,200 --> 00:10:47,340
You've watched this thing
about 50 times already.
181
00:10:47,370 --> 00:10:50,940
That's right. I want
to be damn sure
182
00:10:50,970 --> 00:10:54,340
they can't make
me out on that tape.
183
00:10:55,100 --> 00:10:56,470
They can't.
184
00:10:56,500 --> 00:10:59,500
Good. Then we got no problems.
185
00:10:59,540 --> 00:11:02,440
The hell we don't.
186
00:11:02,940 --> 00:11:05,480
Him and me were
eyeball to eyeball.
187
00:11:05,510 --> 00:11:07,280
I remember his face,
188
00:11:07,310 --> 00:11:10,040
he remembers mine.
189
00:11:19,310 --> 00:11:21,210
Uh, um...
190
00:11:21,240 --> 00:11:25,310
Uh-oh. Look who's here.
191
00:11:35,280 --> 00:11:37,910
Good morning, Mr. Mercado.
192
00:11:37,940 --> 00:11:40,940
Uh, do you mind if we go in your
office and have a couple words?
193
00:11:40,980 --> 00:11:42,886
If it's all right with you,
we can talk right here.
194
00:11:42,910 --> 00:11:45,510
Ok. I just want you
to know I came by
195
00:11:45,540 --> 00:11:48,510
to tell you that I
dropped the charges.
196
00:11:48,540 --> 00:11:49,810
Just like that? Yeah.
197
00:11:49,840 --> 00:11:52,016
What happened? You change
your mind about my interference?
198
00:11:52,040 --> 00:11:54,440
No, no, no. The 10
seconds your Van cost me
199
00:11:54,480 --> 00:11:56,810
prevented me from
apprehending the suspect.
200
00:11:56,840 --> 00:11:58,410
Oh, really? Well,
if you're so sure,
201
00:11:58,440 --> 00:12:01,710
why don't you reinstate the charges,
and we'll let a jury decide that?
202
00:12:01,740 --> 00:12:04,450
Well, that would take up an
awful lot of time, wouldn't it?
203
00:12:04,480 --> 00:12:06,280
I mean, don't you
have things to do?
204
00:12:06,320 --> 00:12:08,250
I mean, I've got
better things to do.
205
00:12:08,280 --> 00:12:09,750
And I can't do those things
206
00:12:09,780 --> 00:12:13,150
if my face is on
the television set.
207
00:12:13,420 --> 00:12:16,720
You know what I did
yesterday when I made bail?
208
00:12:16,750 --> 00:12:17,850
I checked your record.
209
00:12:17,880 --> 00:12:22,420
And if doing your thing
means wasting more civilians,
210
00:12:22,450 --> 00:12:23,980
then I hope you never get out.
211
00:12:24,020 --> 00:12:26,050
You're not going to drop
this vendetta, are you?
212
00:12:26,080 --> 00:12:28,980
It's not a vendetta.
It's a public service...
213
00:12:29,020 --> 00:12:30,920
And I'm not going
to drop it, hunter.
214
00:12:30,950 --> 00:12:33,180
You know, over a million
people see you every night,
215
00:12:33,220 --> 00:12:34,480
listen to your every word.
216
00:12:34,520 --> 00:12:36,920
I don't have that advantage.
All I have is my badge,
217
00:12:36,950 --> 00:12:39,250
and I intend to use that
badge to its fullest.
218
00:12:39,280 --> 00:12:44,720
Your life better be squeaky-clean,
pal, and I mean squeaky-clean.
219
00:12:57,820 --> 00:12:59,850
Your turn.
220
00:13:01,420 --> 00:13:03,920
Went that bad, huh? That bad.
221
00:13:03,960 --> 00:13:05,820
That's why you got a partner.
222
00:13:05,860 --> 00:13:07,890
Want me to go in
and give it a shot?
223
00:13:07,920 --> 00:13:09,990
If you can get
this guy to budge,
224
00:13:10,020 --> 00:13:11,820
I'll buy you an ice-cream cone.
225
00:13:11,860 --> 00:13:14,660
An ice-cream cone?
What about dinner?
226
00:13:14,690 --> 00:13:16,096
No, no dinner. It's
not worth a dinner.
227
00:13:16,120 --> 00:13:17,460
It's only worth
an ice-cream cone.
228
00:13:17,490 --> 00:13:19,960
All right, you got a deal.
229
00:13:19,990 --> 00:13:23,860
You know, sometimes a
soft approach can work.
230
00:13:23,890 --> 00:13:24,920
Is that a fact?
231
00:13:24,960 --> 00:13:28,460
Yeah, hunter. It
was predictable.
232
00:13:28,860 --> 00:13:30,760
You used half-truths
and innuendoes
233
00:13:30,790 --> 00:13:32,660
to make him sound like
some kind of an animal.
234
00:13:32,690 --> 00:13:35,660
There wasn't one word in
my story that was not true.
235
00:13:35,690 --> 00:13:37,960
No, every word you
used was half true.
236
00:13:37,990 --> 00:13:39,990
You remember that 15-year-old
boy you talked about?
237
00:13:40,020 --> 00:13:44,220
He fired 5 shots while hunter tried
to talk him into dropping his gun.
238
00:13:44,260 --> 00:13:45,890
That is when I
came on the scene.
239
00:13:45,920 --> 00:13:47,660
The kid turned his
gun on me, he aimed,
240
00:13:47,690 --> 00:13:51,020
and that is the first time
that hunter used his gun...
241
00:13:51,060 --> 00:13:52,160
The very first time!
242
00:13:52,190 --> 00:13:54,290
And if he hadn't,
I would be dead.
243
00:13:54,320 --> 00:13:56,990
And that, Mr. Mercado,
is the whole truth.
244
00:13:57,020 --> 00:14:02,460
You're his partner. I don't
expect you to be objective.
245
00:14:02,930 --> 00:14:04,930
Are you a complete idiot?
246
00:14:04,960 --> 00:14:06,930
Are you deaf? Don't
you hear what I'm saying?
247
00:14:06,960 --> 00:14:09,400
What does objective
got to do with anything?
248
00:14:09,430 --> 00:14:10,876
I just told you
exactly what happened!
249
00:14:10,900 --> 00:14:16,130
If you're so interested in the
damn facts, put that on the air!
250
00:14:21,090 --> 00:14:22,590
3... 2...
251
00:14:22,630 --> 00:14:26,230
Raul mercado is with us
now for a special report.
252
00:14:26,260 --> 00:14:27,660
Raul?
253
00:14:27,690 --> 00:14:30,360
Mercado: If our special report
had a title, it would be whitewash.
254
00:14:32,060 --> 00:14:34,030
Last night,
255
00:14:34,060 --> 00:14:36,530
police investigators
cleared sergeant Rick hunter
256
00:14:36,560 --> 00:14:38,930
in the shooting of a
young echo park man
257
00:14:38,960 --> 00:14:40,760
alleged to be a robbery suspect.
258
00:14:40,790 --> 00:14:42,990
Hunter claims the
suspect shot at him first,
259
00:14:43,030 --> 00:14:46,190
but footage I taped on the
scene contradicts that claim,
260
00:14:46,230 --> 00:14:49,130
and the police are unable
to produce any witnesses
261
00:14:49,160 --> 00:14:51,360
to confirm hunter's statement.
262
00:14:51,390 --> 00:14:52,490
Add to that, this...
263
00:14:52,530 --> 00:14:56,160
No gun was found on or
near the victim's bleeding body.
264
00:14:56,190 --> 00:14:58,460
We must consider the
possibility of a cover-up.
265
00:14:58,490 --> 00:15:00,990
Sergeant hunter came to
me and tried to persuade me
266
00:15:01,030 --> 00:15:02,360
to drop this investigation.
267
00:15:02,390 --> 00:15:05,130
I had a tape recorder
running in my office.
268
00:15:05,170 --> 00:15:07,870
I'd like to share a portion
of that tape with you.
269
00:15:07,900 --> 00:15:10,376
Hunter's voice, on tape: I intend
to use my badge to its fullest.
270
00:15:10,400 --> 00:15:14,600
Your life better be squeaky-clean,
pal, and I mean squeaky-clean.
271
00:15:14,630 --> 00:15:17,130
Suppression, intimidation...
272
00:15:17,170 --> 00:15:19,300
Both are consistent
with hunter's style.
273
00:15:19,330 --> 00:15:23,400
I decided to air this
conversation in spite of his threat.
274
00:15:23,430 --> 00:15:26,530
You be the judge.
275
00:15:26,570 --> 00:15:27,530
Back to you, John.
276
00:15:27,570 --> 00:15:29,730
Captain, we're gonna make
mercado eat his words.
277
00:15:29,770 --> 00:15:32,070
Donald somes, the guy that
got thrown out of the car...
278
00:15:32,100 --> 00:15:33,900
This is a list of all of
his known associates.
279
00:15:33,930 --> 00:15:35,570
We're gonna find out
who his partner was,
280
00:15:35,600 --> 00:15:36,946
and we're gonna shut
mercado up with facts.
281
00:15:36,970 --> 00:15:39,800
That could take weeks. This
whole department is on public trial.
282
00:15:39,830 --> 00:15:43,230
You ought to be concentrating on turning
up a witness that saw somes shoot at you.
283
00:15:43,270 --> 00:15:45,930
If you can do that,
mercado's campaign's history.
284
00:15:45,970 --> 00:15:48,670
Bernie terwilliger's got his
I.A. Boys looking for a witness.
285
00:15:48,700 --> 00:15:51,230
We're gonna work hard here to
push for a conviction on somes.
286
00:15:51,270 --> 00:15:56,570
Somes is dead. He died 20
minutes ago. The call just came in.
287
00:15:59,970 --> 00:16:04,270
The man's sure got the boards
and the nails out for you, hunter.
288
00:16:04,310 --> 00:16:06,070
What are you doing
here, sporty, slumming?
289
00:16:06,110 --> 00:16:10,570
Bad arrest. One of your peers
thought that I was involved
290
00:16:10,610 --> 00:16:12,440
in a distasteful
gambling operation
291
00:16:12,470 --> 00:16:14,940
at which I was
merely a spectator.
292
00:16:14,970 --> 00:16:17,570
In Las Vegas, they call
the spectators pit bosses.
293
00:16:17,610 --> 00:16:20,740
Ha ha ha! He's sure
some funny dude, ain't he?
294
00:16:20,770 --> 00:16:26,040
Hey, McCall, um... what's this I
hear about y'all needing a witness?
295
00:16:26,070 --> 00:16:27,140
Nothing, sporty.
296
00:16:27,170 --> 00:16:28,310
Get off my desk!
297
00:16:28,340 --> 00:16:31,010
See, you two have one
fundamental problem.
298
00:16:31,040 --> 00:16:35,210
See, the kind of witnesses you
lookin' for, they don't like you,
299
00:16:35,240 --> 00:16:36,546
which is why you
ain't findin' any.
300
00:16:36,570 --> 00:16:39,010
They ain't gonna come
forward to clear no cops.
301
00:16:39,040 --> 00:16:43,270
Unless they have some sort of
peer group persuasion, is that it?
302
00:16:43,310 --> 00:16:47,140
Sporty, the kind of witnesses
you'd provide, we don't want.
303
00:16:47,170 --> 00:16:49,340
They wouldn't even know
what kind of car it was.
304
00:16:49,370 --> 00:16:51,370
Ahem. What kind of car was it?
305
00:16:51,410 --> 00:16:52,740
Get out of here, sporty!
306
00:16:52,770 --> 00:16:53,710
All right, all right.
307
00:16:53,740 --> 00:16:56,240
But tell me one thing...
Would you be grateful
308
00:16:56,270 --> 00:17:00,010
if I was to produce a
genuine witness for you?
309
00:17:00,040 --> 00:17:01,070
You would, wouldn't you?
310
00:17:01,110 --> 00:17:05,850
The operational word here
being "grateful," you dig?
311
00:17:05,880 --> 00:17:07,810
Grateful, huh?
312
00:17:07,850 --> 00:17:11,250
I'll be grateful. You better
get us an eyewitness...
313
00:17:11,280 --> 00:17:12,880
And he better be a good one,
314
00:17:12,910 --> 00:17:14,850
because you'll have
to answer to me.
315
00:17:14,880 --> 00:17:18,650
Hey! Hey, man, listen,
my hat, man! You...
316
00:17:20,610 --> 00:17:23,050
So, you got a date or something?
317
00:17:23,080 --> 00:17:24,550
Date? What do you mean?
318
00:17:24,580 --> 00:17:26,110
Just what I said...
You got a date?
319
00:17:26,150 --> 00:17:29,580
You looked at your watch
4 times in the last 5 minutes.
320
00:17:29,610 --> 00:17:32,280
You know exactly why I've
been looking at my watch.
321
00:17:32,310 --> 00:17:35,880
It's 'cause that guy starts
polluting the air in 5 minutes.
322
00:17:35,910 --> 00:17:37,180
I'll take a doggie bag.
323
00:17:37,210 --> 00:17:38,626
No, you're not. You're
gonna stay here,
324
00:17:38,650 --> 00:17:40,186
and you're gonna
watch this guy with me.
325
00:17:40,210 --> 00:17:41,586
I'm not going to ruin
a wonderful meal.
326
00:17:41,610 --> 00:17:46,110
Oh, come on. Why do you think
I made such a wonderful meal?
327
00:17:46,480 --> 00:17:47,910
You trying to come on to me?
328
00:17:47,950 --> 00:17:49,380
Ah, well, there, it's out.
329
00:17:49,410 --> 00:17:51,380
Listen, if I watch this guy,
330
00:17:51,410 --> 00:17:53,550
I might destroy
your television set.
331
00:17:53,580 --> 00:17:57,510
You watch him. Call me in
the morning, give me a report.
332
00:17:57,550 --> 00:18:00,080
Hunter, come on.
Where are you going?
333
00:18:00,110 --> 00:18:01,180
I'm gonna go home...
334
00:18:01,210 --> 00:18:05,350
Unless you've got, uh,
something better for us to do.
335
00:18:05,390 --> 00:18:07,350
Well, not on a full stomach, no.
336
00:18:07,390 --> 00:18:11,590
Heh. By the way, the jell-o
romanov was exquisite.
337
00:18:11,620 --> 00:18:12,820
Really, I mean that.
338
00:18:12,850 --> 00:18:15,066
Man, on TV: Raul mercado is
with us now for a special report.
339
00:18:15,090 --> 00:18:16,290
Ciao. Raul?
340
00:18:16,320 --> 00:18:18,266
Mercado: Welcome to our third
in a series of special reports
341
00:18:18,290 --> 00:18:20,890
on L.A. Metro police
sergeant Rick hunter.
342
00:18:20,920 --> 00:18:22,820
He is a distinguished
expert marksman.
343
00:18:22,850 --> 00:18:28,020
Tonight, we'll be reviewing 3 of
his 7 officer-involved shootings.
344
00:18:28,950 --> 00:18:31,620
I can't watch you, either.
345
00:19:15,590 --> 00:19:17,630
My god. What happened in here?
346
00:19:17,660 --> 00:19:19,360
What are you doing here?
347
00:19:19,390 --> 00:19:20,730
I had to talk to you.
348
00:19:20,760 --> 00:19:22,730
I told you to stay
away for a few days.
349
00:19:22,760 --> 00:19:24,290
I told you not to even call.
350
00:19:24,330 --> 00:19:27,090
Somebody is after
me, Jenny... a cop.
351
00:19:27,130 --> 00:19:28,690
He could be tailing
me right now.
352
00:19:28,730 --> 00:19:31,390
What if he finds you here?
353
00:19:34,560 --> 00:19:37,490
I'll call you in a few days.
354
00:19:38,530 --> 00:19:40,430
Yeah.
355
00:19:43,830 --> 00:19:46,090
Ok.
356
00:19:48,330 --> 00:19:50,090
Bye.
357
00:20:02,700 --> 00:20:06,330
I'd like to speak to
sergeant Rick hunter, please.
358
00:20:08,100 --> 00:20:11,000
How long ago did he leave?
359
00:20:13,270 --> 00:20:15,300
No.
360
00:20:15,330 --> 00:20:17,370
No message.
361
00:20:17,930 --> 00:20:19,800
Thanks.
362
00:20:20,570 --> 00:20:22,446
Mercado: Breaking and
entering, burglary, vandalism,
363
00:20:22,470 --> 00:20:26,400
malicious mischief, destruction of
property... am I leaving anything out?
364
00:20:26,430 --> 00:20:28,630
No, Mr. Mercado,
that about covers it...
365
00:20:28,670 --> 00:20:30,100
If your complaint's accurate.
366
00:20:30,130 --> 00:20:32,770
Man: Captain, I went by
Raul's house this morning.
367
00:20:32,800 --> 00:20:34,570
He's not exaggerating.
It was brutal.
368
00:20:34,600 --> 00:20:35,706
We'll send a team down there.
369
00:20:35,730 --> 00:20:38,070
We'll check for prints,
question the neighbors.
370
00:20:38,100 --> 00:20:40,100
They'll do a thorough job.
371
00:20:40,130 --> 00:20:41,530
You'll find zip, captain devane.
372
00:20:41,570 --> 00:20:46,230
The guy that did it knows enough
about evidence not to leave any.
373
00:20:46,270 --> 00:20:48,530
Sounds like you know who it was.
374
00:20:48,570 --> 00:20:49,500
Doesn't everybody?
375
00:20:49,530 --> 00:20:51,006
Let's just say we hope
that your investigation
376
00:20:51,030 --> 00:20:53,100
will include an interrogation
of sergeant hunter.
377
00:20:53,130 --> 00:20:55,230
We will gather whatever
evidence there is
378
00:20:55,270 --> 00:20:56,870
and follow it wherever it leads.
379
00:20:56,900 --> 00:20:58,076
Captain devane, I don't mean...
380
00:20:58,100 --> 00:21:00,730
You came damn close to
accusing us of dereliction of duty.
381
00:21:00,770 --> 00:21:01,900
Now, you back off!
382
00:21:01,930 --> 00:21:05,640
Fine! You just be aware that
we're considering a lawsuit.
383
00:21:11,170 --> 00:21:13,440
Any comment, hunter?
384
00:21:14,810 --> 00:21:15,970
Yeah. Thank you.
385
00:21:16,010 --> 00:21:17,670
Where were you when
all this was going on?
386
00:21:17,710 --> 00:21:21,410
I was at McCall's house
having dinner. Then I went home.
387
00:21:21,440 --> 00:21:22,770
What time did you
leave her place?
388
00:21:22,810 --> 00:21:25,010
Just about the time
the 6:00 news started.
389
00:21:25,040 --> 00:21:29,670
So you had plenty of time to trash
mercado's place before he came home, huh?
390
00:21:29,710 --> 00:21:31,940
Oh, yeah.
391
00:22:05,710 --> 00:22:07,780
Sporty James enterprises.
392
00:22:07,810 --> 00:22:09,250
Mr. James? Just a minute.
393
00:22:09,280 --> 00:22:10,750
I'll see if he's in his office.
394
00:22:10,780 --> 00:22:12,210
Are you in to sergeant hunter?
395
00:22:12,250 --> 00:22:14,950
I'm always in to
sergeant hunter.
396
00:22:14,980 --> 00:22:16,680
Ha ha ha ha!
397
00:22:16,710 --> 00:22:20,750
Is this my friend hunter,
star of the TV screen?
398
00:22:20,780 --> 00:22:23,550
You know, I shouldn't
be talking to you, dude.
399
00:22:23,580 --> 00:22:26,710
You are Mr. Unpopular.
400
00:22:26,750 --> 00:22:28,250
Listen, relax for a minute.
401
00:22:28,280 --> 00:22:29,450
I want you to do me a favor.
402
00:22:29,480 --> 00:22:31,150
I want you to find
somebody for me.
403
00:22:31,180 --> 00:22:33,580
Mama said there'd
be days like this.
404
00:22:33,610 --> 00:22:36,110
What is the individual's name?
405
00:22:36,150 --> 00:22:38,250
Melendez. Anthony melendez.
406
00:22:38,280 --> 00:22:39,850
Specializes in jewelry stores.
407
00:22:39,880 --> 00:22:44,050
Hmm... I've never heard of the
gentleman, but that is no problem.
408
00:22:44,080 --> 00:22:47,610
No problem at all.
409
00:23:06,990 --> 00:23:10,150
Good afternoon. I'm
looking for Tony melendez.
410
00:23:10,190 --> 00:23:14,690
Oh, you're that detective
from TV! The hunter, right?
411
00:23:14,720 --> 00:23:17,320
That's me, that's me,
yeah. Does he live here?
412
00:23:17,350 --> 00:23:18,550
He's not here.
413
00:23:18,590 --> 00:23:22,690
Um... I have not
seen him for a week.
414
00:23:22,720 --> 00:23:24,720
I heard his mama's sick.
415
00:23:24,750 --> 00:23:27,820
Oh, his mother's
sick. I'm sorry. Yeah.
416
00:23:27,850 --> 00:23:30,090
She probably lives
in Texas, right?
417
00:23:30,120 --> 00:23:34,150
Ha ha! Texas?
Yeah, that's right.
418
00:23:34,190 --> 00:23:36,020
Or maybe Chicago.
419
00:23:36,050 --> 00:23:37,790
Could I look at his room?
420
00:23:37,820 --> 00:23:38,820
No.
421
00:23:38,850 --> 00:23:42,920
This is america, sergeant.
His room is his castle.
422
00:23:42,950 --> 00:23:44,220
We have rights here.
423
00:23:44,250 --> 00:23:46,090
Yeah, you sure
do, honey. So do I.
424
00:23:46,120 --> 00:23:48,320
I can go downstairs
and get into my car
425
00:23:48,350 --> 00:23:50,190
and drive down to the
office and get a warrant,
426
00:23:50,220 --> 00:23:54,620
come back and look
at his place and yours.
427
00:24:05,060 --> 00:24:06,630
Ha ha!
428
00:24:06,660 --> 00:24:10,530
Well, he went to Texas,
all right, didn't he?
429
00:24:12,690 --> 00:24:15,990
I'm surprised he
didn't take the lamp.
430
00:24:17,630 --> 00:24:20,660
How come you're not
telling me the truth?
431
00:24:20,690 --> 00:24:21,660
Perdon?
432
00:24:21,690 --> 00:24:23,860
Oh, come on. Your
English is as good as mine.
433
00:24:23,890 --> 00:24:26,560
You mean to tell me you live
right down the hall from the guy
434
00:24:26,590 --> 00:24:28,190
and didn't hear him
or see him leave?
435
00:24:28,230 --> 00:24:29,730
I leave my tenants alone.
436
00:24:29,760 --> 00:24:31,830
His rent is paid up to the 15th.
437
00:24:31,860 --> 00:24:32,890
What was your name again?
438
00:24:32,930 --> 00:24:35,790
La seƱora Maria
Mercedes Fuentes.
439
00:24:35,830 --> 00:24:37,860
Miss Fuentes, I don't
suppose it would do any good
440
00:24:37,890 --> 00:24:39,630
to ask for a forwarding
address, would it?
441
00:24:39,660 --> 00:24:44,060
Heh heh. Close the door
when you're finished.
442
00:25:20,570 --> 00:25:22,800
This is l-56. Patch me through
443
00:25:22,830 --> 00:25:26,470
to Metro headquarters,
please. Sergeant McCall.
444
00:25:28,800 --> 00:25:31,230
Homicide. McCall.
445
00:25:31,270 --> 00:25:32,100
Where are you?
446
00:25:32,130 --> 00:25:35,030
I'm at commonwealth
and Avenue 57.
447
00:25:35,070 --> 00:25:36,230
I need a ride fast.
448
00:25:36,270 --> 00:25:38,100
Ok. I'll be there in 10 minutes.
449
00:25:38,130 --> 00:25:40,470
Don't use your own car.
450
00:25:40,500 --> 00:25:41,370
Why?
451
00:25:41,400 --> 00:25:42,746
Don't ask me any
questions, just get here.
452
00:25:42,770 --> 00:25:45,000
Do not bring your
own car. You got it?
453
00:25:45,030 --> 00:25:46,870
It's an emergency,
all right, Vaughn?
454
00:25:46,900 --> 00:25:48,070
What about your own car?
455
00:25:48,100 --> 00:25:49,246
It's got a transmission problem.
456
00:25:49,270 --> 00:25:51,230
Give me a break, will
you? Come on, let's go!
457
00:25:51,270 --> 00:25:52,970
This one's just out
of the body shop,
458
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
so you got to
promise me, please...
459
00:25:55,030 --> 00:25:56,830
Not to let hunter get near it,
460
00:25:56,870 --> 00:25:58,930
touch it, see it,
feel it, anything.
461
00:25:58,970 --> 00:26:00,870
Nothing! Ok.
462
00:26:07,910 --> 00:26:10,070
McCall, where the hell are you?
463
00:26:10,110 --> 00:26:12,410
York and Avenue 56. I'm 2 away.
464
00:26:12,440 --> 00:26:14,870
Cut it in half and
get here quick.
465
00:26:29,770 --> 00:26:32,270
I take it your
reputation preceded you.
466
00:26:32,310 --> 00:26:35,040
Very funny. I'm sending
Raul mercado the bill.
467
00:26:35,070 --> 00:26:37,070
Great. He'll put it on the air
468
00:26:37,110 --> 00:26:40,210
and accuse you of
wasting taxpayers' money.
469
00:26:40,240 --> 00:26:42,670
God. Ohh...
470
00:26:42,710 --> 00:26:45,810
Ohh, I can't stand it!
471
00:26:45,840 --> 00:26:49,970
McCall, I thought we were
friends. You promised me.
472
00:26:50,010 --> 00:26:51,610
Vaughn, look, what can I say?
473
00:26:51,640 --> 00:26:52,940
It was a mob scene down there.
474
00:26:52,970 --> 00:26:55,240
Yeah, what? Dollar day
at the produce market?
475
00:26:55,270 --> 00:26:57,970
Vaughn, relax. We'll wash it.
476
00:27:00,040 --> 00:27:01,270
Oh, no.
477
00:27:01,310 --> 00:27:04,210
Oh, no!
478
00:27:09,210 --> 00:27:10,810
Ohh...
479
00:27:10,850 --> 00:27:11,680
Geee...
480
00:27:11,710 --> 00:27:12,956
Vaughn, look, don't
worry about it.
481
00:27:12,980 --> 00:27:14,610
All it needs is a
windshield, a front end,
482
00:27:14,650 --> 00:27:16,356
a rear end, a top, a bottom,
a motor transmission,
483
00:27:16,380 --> 00:27:18,610
differential, and
wheels. It'll be all right.
484
00:27:18,650 --> 00:27:19,980
I know what it
is. I must've done
485
00:27:20,010 --> 00:27:22,010
something really
bad along the line,
486
00:27:22,050 --> 00:27:24,180
and you're my punishment.
487
00:27:24,210 --> 00:27:27,210
Vaughn, think of
me as a challenge.
488
00:27:32,880 --> 00:27:34,750
Don't eat that, hunter.
489
00:27:34,780 --> 00:27:36,226
Even though police
authorities have seen fit
490
00:27:36,250 --> 00:27:38,810
to clear sergeant Rick hunter
in the Donald somes shooting,
491
00:27:38,850 --> 00:27:41,610
it seems the general
populace has had about enough
492
00:27:41,650 --> 00:27:44,650
of the man they
call El cazador...
493
00:27:44,680 --> 00:27:45,810
The hunter.
494
00:27:45,850 --> 00:27:46,856
Some Los Angeles residents
495
00:27:46,880 --> 00:27:49,010
took matters into
their own hands today,
496
00:27:49,050 --> 00:27:50,750
pelting sergeant hunter's car
497
00:27:50,780 --> 00:27:53,210
with cans, bottles, garbage...
498
00:27:53,250 --> 00:27:56,850
Dispensing a kind of
kangaroo justice of their own.
499
00:28:48,830 --> 00:28:49,700
You!
500
00:28:49,730 --> 00:28:51,930
Here's your chance.
You want to try again?
501
00:28:51,960 --> 00:28:53,560
Come on.
502
00:28:55,260 --> 00:28:57,700
Go on. Get in there.
What the hell is going on?
503
00:28:57,730 --> 00:29:00,000
Like you don't know!
No, I don't know.
504
00:29:00,030 --> 00:29:01,760
Where were you at 8:26 tonight?
505
00:29:01,800 --> 00:29:04,270
I went for a ride
to think about you.
506
00:29:04,300 --> 00:29:06,340
There's nobody in
here but you and me.
507
00:29:06,370 --> 00:29:07,670
You want to get real?
508
00:29:07,700 --> 00:29:08,900
Yeah, let's get real.
509
00:29:08,940 --> 00:29:10,316
You're under arrest for assault
and battery. How about that?
510
00:29:10,340 --> 00:29:14,570
And I'm charging you with attempted
murder! How do you like that?
511
00:29:15,270 --> 00:29:17,070
Sit down right over here.
512
00:29:17,100 --> 00:29:18,900
Get off me.
513
00:29:20,340 --> 00:29:23,400
So, at 8:26, someone
tried to kill you. Is that it?
514
00:29:23,440 --> 00:29:25,700
That's right, hunter.
You took 5 shots at me.
515
00:29:25,740 --> 00:29:26,946
Let me tell you
something, mercado.
516
00:29:26,970 --> 00:29:29,240
If I had shot at you 5
times, you'd be dead 5 times.
517
00:29:29,270 --> 00:29:32,300
I know that... if you were
trying to kill me, that is.
518
00:29:32,340 --> 00:29:34,640
I must've hit you
harder than I thought.
519
00:29:34,670 --> 00:29:36,076
You're a distinguished
expert marksman.
520
00:29:36,100 --> 00:29:39,640
Took a hell of a shot to get as
close as you did and still miss.
521
00:29:39,670 --> 00:29:41,700
You tried to put the fear
of god in me, didn't you?
522
00:29:41,740 --> 00:29:44,770
Well, let me tell you
something, Wyatt. It didn't work.
523
00:29:44,800 --> 00:29:48,440
Did you report this
assault on your life?
524
00:29:48,470 --> 00:29:52,340
I tried that when you trashed my
house. You saw where that got me.
525
00:29:52,370 --> 00:29:53,900
Wait a minute. An
assault on your life
526
00:29:53,940 --> 00:29:55,316
puts you in a position
to get some help,
527
00:29:55,340 --> 00:29:58,840
and if I was in your shoes,
I'd get all the help I could.
528
00:29:58,870 --> 00:30:01,470
If I didn't know you so well,
I'd probably buy that line.
529
00:30:01,500 --> 00:30:03,080
You don't know me.
530
00:30:03,110 --> 00:30:06,540
I know every last detail
there is to know about you.
531
00:30:11,940 --> 00:30:13,210
I don't like you.
532
00:30:13,240 --> 00:30:14,640
A lot of people don't like you.
533
00:30:14,680 --> 00:30:17,010
A lot of those people would
probably like to see you dead.
534
00:30:17,040 --> 00:30:21,040
Now, if I were in your shoes,
I'd take all the help I could get.
535
00:30:21,080 --> 00:30:23,840
And you still got
to give it to me?
536
00:30:24,910 --> 00:30:26,210
Get out of here.
537
00:30:26,240 --> 00:30:29,540
Get out of here! Move!
538
00:30:31,440 --> 00:30:33,740
Good night!
539
00:30:51,580 --> 00:30:52,540
Well, what do you know?
540
00:30:52,580 --> 00:30:56,840
For once, Raul mercado's
reporting was accurate.
541
00:31:00,680 --> 00:31:03,320
Somebody did take a shot at him.
542
00:31:03,350 --> 00:31:06,620
McCall: Got another
one over here.
543
00:31:13,920 --> 00:31:16,120
Well, they haven't
been here very long.
544
00:31:16,150 --> 00:31:18,380
No, they haven't.
545
00:31:19,320 --> 00:31:21,320
You know, I got
to hand it to you.
546
00:31:21,350 --> 00:31:22,980
You're trying to save his neck
547
00:31:23,020 --> 00:31:26,450
while he's trying to tighten
up the noose around yours.
548
00:31:26,480 --> 00:31:29,020
I'm kind of proud of you.
549
00:31:29,050 --> 00:31:30,520
Just routine, ma'am.
550
00:31:30,550 --> 00:31:32,950
What do you say we hit the
streets for more witnesses?
551
00:31:32,980 --> 00:31:36,150
Sure, as long as I get the side of
the street with the doughnut shop.
552
00:31:36,180 --> 00:31:38,180
Well, don't dunk your
doughnuts so soon.
553
00:31:38,220 --> 00:31:41,020
I want to go talk to
Mr. News over there.
554
00:31:41,050 --> 00:31:44,320
If he takes off
without me, tail him.
555
00:31:46,380 --> 00:31:48,080
Did I really write this?
556
00:31:48,120 --> 00:31:50,420
Yes, you did.
557
00:31:50,450 --> 00:31:51,880
Well, well...
558
00:31:51,920 --> 00:31:54,320
Saving us the
trouble of finding you?
559
00:31:54,350 --> 00:31:58,150
No, Raul, I was investigating
an attempted murder...
560
00:31:58,180 --> 00:31:59,080
Yours.
561
00:31:59,120 --> 00:32:00,880
These two slugs
tell me two things.
562
00:32:00,920 --> 00:32:02,960
Number one, someone
did try to kill you,
563
00:32:02,990 --> 00:32:04,620
and number two, it wasn't me.
564
00:32:04,660 --> 00:32:07,590
If this is some sort
of a con job, hunter,
565
00:32:07,620 --> 00:32:09,520
you're the greatest
since Willie Sutton.
566
00:32:09,560 --> 00:32:11,390
Willie Sutton was
a bank robber, Raul.
567
00:32:11,420 --> 00:32:15,690
You see these 2 slugs?
They're 9-millimeter. I use a .44.
568
00:32:15,720 --> 00:32:18,060
Judging by the trajectory
against that wall,
569
00:32:18,090 --> 00:32:20,190
the shooter was aiming
right at your head...
570
00:32:20,220 --> 00:32:23,120
Not a very big target,
even in your case.
571
00:32:23,160 --> 00:32:25,720
What you're telling me is
redundant, hunter. I was there.
572
00:32:25,760 --> 00:32:27,690
You know, over the years,
you must've gathered up
573
00:32:27,720 --> 00:32:30,420
an awful lot of
enemies... besides myself.
574
00:32:30,460 --> 00:32:32,920
Why don't you let me
look through your files?
575
00:32:32,960 --> 00:32:35,560
Lisa.
576
00:32:35,590 --> 00:32:37,720
Yes.
577
00:32:37,760 --> 00:32:42,190
Take hunter to my office.
Show him the hate file.
578
00:32:42,220 --> 00:32:44,660
Right this way.
579
00:33:03,000 --> 00:33:06,060
Jenny, I got to see you.
580
00:33:06,100 --> 00:33:07,300
Now.
581
00:33:07,330 --> 00:33:08,500
Same place.
582
00:33:08,530 --> 00:33:11,260
I'll be there in 20 minutes.
583
00:33:14,400 --> 00:33:15,900
What the hell are
you doing, Lisa?
584
00:33:15,930 --> 00:33:20,230
She's cooperating with a
police investigation, Mr. Driscoll.
585
00:33:20,260 --> 00:33:22,330
Does Raul know what
you're doing here?
586
00:33:22,360 --> 00:33:23,800
He told me to do it, sir.
587
00:33:23,830 --> 00:33:27,230
Somebody took a shot at
your ace reporter last night.
588
00:33:27,260 --> 00:33:28,100
Didn't he tell you?
589
00:33:28,130 --> 00:33:30,000
Yeah. I told him
to file a complaint.
590
00:33:30,030 --> 00:33:32,000
Well, he did, in his
own peculiar way.
591
00:33:32,030 --> 00:33:34,100
I'm looking through
his hate file.
592
00:33:34,130 --> 00:33:35,360
With his permission?
593
00:33:35,400 --> 00:33:37,700
With his blessing.
594
00:33:38,930 --> 00:33:42,060
Inhuman exploitation of
these undocumented workers.
595
00:33:42,100 --> 00:33:45,960
Al tyne was indicted by the
grand jury shortly after my first...
596
00:33:46,000 --> 00:33:47,860
Yeah... al tyne.
597
00:33:47,900 --> 00:33:51,200
That's a possibility.
598
00:33:51,230 --> 00:33:53,860
And caused the deaths
of 17 innocent people,
599
00:33:53,900 --> 00:33:56,060
many of them children.
600
00:33:56,100 --> 00:33:58,730
Donald Zachary lyman.
601
00:33:58,760 --> 00:33:59,800
It wasn't him.
602
00:33:59,830 --> 00:34:00,830
How do you know?
603
00:34:00,860 --> 00:34:03,240
People who kill kids don't
do very well in prison.
604
00:34:03,270 --> 00:34:05,840
This guy got his
neck broke. Next.
605
00:34:05,870 --> 00:34:06,940
This is Patrick Greene.
606
00:34:06,970 --> 00:34:10,070
He will now serve 6 to 10
years in the chino prison.
607
00:34:10,100 --> 00:34:12,040
Old Raul's done some
pretty decent work.
608
00:34:12,070 --> 00:34:14,640
I forgot it was his
investigation that turned him up.
609
00:34:14,670 --> 00:34:18,270
He's not a candidate.
He's doing 6 to 10 in chino.
610
00:34:18,300 --> 00:34:20,300
When was his trial? '84, right?
611
00:34:20,340 --> 00:34:23,040
Right. In may and June.
612
00:34:23,070 --> 00:34:25,600
Lisa, thank you very much.
613
00:34:25,640 --> 00:34:28,070
You've been a terrific help.
614
00:34:38,600 --> 00:34:40,070
Hi.
615
00:34:45,270 --> 00:34:47,470
What happened to
your face? I'm ok.
616
00:34:47,500 --> 00:34:48,770
Are you sure?
617
00:34:48,800 --> 00:34:51,470
I'm ok, Jenny. I'm all right.
618
00:34:53,470 --> 00:34:54,940
What?
619
00:34:54,970 --> 00:34:57,440
I think we better
cool it for a while...
620
00:34:57,470 --> 00:35:00,400
Stop seeing each other.
621
00:35:00,440 --> 00:35:01,970
Why?
622
00:35:02,000 --> 00:35:03,840
When I went after
that homicide cop,
623
00:35:03,880 --> 00:35:06,310
I opened up a can I can't shut.
624
00:35:06,340 --> 00:35:09,010
Last night, somebody
took a shot at me.
625
00:35:09,040 --> 00:35:10,480
What? 5 shots.
626
00:35:10,510 --> 00:35:12,440
What... who? That policeman?
627
00:35:12,480 --> 00:35:13,710
I don't know.
628
00:35:13,740 --> 00:35:16,180
At first I thought
so. Now I'm not sure.
629
00:35:16,210 --> 00:35:18,110
It doesn't matter who it was.
630
00:35:18,140 --> 00:35:19,410
I can't put your life in danger,
631
00:35:19,440 --> 00:35:22,880
and I can't risk hunter
finding out about us.
632
00:35:24,140 --> 00:35:27,210
Raul, are you sure that
this isn't just some way
633
00:35:27,240 --> 00:35:29,740
of telling me it's over?
634
00:35:29,780 --> 00:35:31,910
No, Jenny.
635
00:35:31,940 --> 00:35:35,310
No. It's not. I swear it.
636
00:35:35,340 --> 00:35:38,780
When it's safe, I'll call you.
637
00:35:38,810 --> 00:35:40,940
I'll get this
straightened out...
638
00:35:40,980 --> 00:35:43,340
Soon. I promise.
639
00:35:43,380 --> 00:35:46,710
We've got to
leave. You go first.
640
00:35:46,740 --> 00:35:48,940
Ok.
641
00:36:14,380 --> 00:36:19,020
California 1-Charles-Albert-4-2-0.
I need a fast response.
642
00:36:19,050 --> 00:36:21,220
Yeah, you got it. Oh, Dee Dee,
643
00:36:21,250 --> 00:36:24,120
hunter got a call
from a Mr. Arnold James
644
00:36:24,150 --> 00:36:28,080
asking for a meeting at la
Rouge at 12:30. You know the guy?
645
00:36:28,120 --> 00:36:29,920
Yeah, and if you see
hunter before I do,
646
00:36:29,950 --> 00:36:32,550
tell him to meet
me there, all right?
647
00:36:37,280 --> 00:36:39,950
Sporty, this had better
be important, I'm telling you.
648
00:36:39,980 --> 00:36:43,180
Look, would I trouble
you fine officers
649
00:36:43,220 --> 00:36:45,720
if it wasn't important?
650
00:36:45,750 --> 00:36:47,950
Save the crap, sporty.
What have you got?
651
00:36:47,980 --> 00:36:49,850
Slow down, slow down.
652
00:36:49,880 --> 00:36:52,450
Smell the roses. Oh, here...
653
00:36:52,480 --> 00:36:54,920
Have one of these tasty morsels.
654
00:36:54,950 --> 00:36:58,480
You know, I used to step on these
things every morning on my porch,
655
00:36:58,520 --> 00:37:00,480
and he eats them...
Figure that out.
656
00:37:00,520 --> 00:37:01,720
Get to the point, sporty.
657
00:37:01,750 --> 00:37:05,860
Hey, I steered you two good
people straight to the man's door,
658
00:37:05,890 --> 00:37:06,860
did I not?
659
00:37:06,890 --> 00:37:09,290
Don't blame me if he
wasn't just sitting there,
660
00:37:09,320 --> 00:37:11,520
you know, waiting
for you to call.
661
00:37:11,560 --> 00:37:13,720
Melendez must have
heard you coming.
662
00:37:13,760 --> 00:37:18,620
You think I'm collecting
on both ends or something?
663
00:37:20,820 --> 00:37:22,120
Ah...
664
00:37:22,160 --> 00:37:25,390
Oh... never mind.
665
00:37:26,690 --> 00:37:28,620
You still want him, I presume.
666
00:37:28,660 --> 00:37:32,090
No, we're willing to forgive
and forget. Yeah, we want him!
667
00:37:32,120 --> 00:37:37,220
Ok. Because rumor has it
that he would be interested
668
00:37:37,260 --> 00:37:39,520
in seeing you
underground, hunter.
669
00:37:39,560 --> 00:37:42,760
He's gonna have to
stand in line, sporty.
670
00:37:43,120 --> 00:37:46,360
Man, you're... you're,
bad. You know that?
671
00:37:46,390 --> 00:37:51,160
Look, one of my colleagues
brought it to my attention
672
00:37:51,190 --> 00:37:53,460
that he is holed up right now
673
00:37:53,490 --> 00:37:56,990
at a certain address
on south gower.
674
00:37:57,020 --> 00:38:00,090
Oh, and I take it you're going
to give us that address, yeah?
675
00:38:00,120 --> 00:38:01,930
Give?
676
00:38:01,960 --> 00:38:03,130
How much?
677
00:38:03,160 --> 00:38:07,430
How much? Look, I thought
you and me were friends.
678
00:38:07,460 --> 00:38:08,900
What's the price, sporty?
679
00:38:08,930 --> 00:38:12,660
Hey, man, this is sporty
James you're dealing with.
680
00:38:12,700 --> 00:38:14,000
You know my style.
681
00:38:14,030 --> 00:38:17,430
Money don't mean
nothin' to me at all.
682
00:38:17,460 --> 00:38:20,360
I like to accumulate favors.
683
00:38:20,400 --> 00:38:21,430
That's right.
684
00:38:21,460 --> 00:38:24,860
I do you this favor,
you do me another favor
685
00:38:24,900 --> 00:38:27,760
later on down the line, you dig?
686
00:38:27,800 --> 00:38:29,060
Careful, Arnold.
687
00:38:29,100 --> 00:38:30,630
Or maybe 2 favors,
688
00:38:30,660 --> 00:38:33,330
because this be one
unsavory individual.
689
00:38:33,360 --> 00:38:35,860
Look, sporty, I can't
guarantee you any favors.
690
00:38:35,900 --> 00:38:38,000
However, if this
thing works out,
691
00:38:38,030 --> 00:38:40,030
we won't forget him, will we?
692
00:38:40,060 --> 00:38:44,730
Hey... that's all I
wanted to hear, babe.
693
00:38:49,830 --> 00:38:52,030
Dee Dee, with southern
accent: Mickey?
694
00:38:52,060 --> 00:38:55,700
Mickey, come on,
baby, open up the door.
695
00:38:56,800 --> 00:38:58,730
Come on, honey, open up.
696
00:38:58,760 --> 00:39:00,030
I talked to father cleary.
697
00:39:00,060 --> 00:39:01,430
He has forgiven both of us.
698
00:39:01,460 --> 00:39:03,370
Now, open up the
door, baby. Come on.
699
00:39:03,400 --> 00:39:05,740
Ain't no Mickey here,
lady. Get out of here.
700
00:39:05,770 --> 00:39:07,570
Come on, now, I
recognize your voice.
701
00:39:07,600 --> 00:39:08,776
Don't you try to
play games with me.
702
00:39:08,800 --> 00:39:11,570
I'm gonna stand out here
till Reagan's third inaugural.
703
00:39:11,600 --> 00:39:13,200
Now, open up the darn door!
704
00:39:13,240 --> 00:39:16,100
Ain't no Mickey here,
lady. Now, get out of here!
705
00:39:16,140 --> 00:39:19,270
Come on, baby, open up!
706
00:39:29,230 --> 00:39:31,100
Score one for the good guys.
707
00:39:31,130 --> 00:39:33,600
He talked to his lawyer,
he's copping a plea...
708
00:39:33,630 --> 00:39:37,070
After putting the killing on
his dead partner, of course.
709
00:39:37,100 --> 00:39:38,600
What about trashing
mercado's condo
710
00:39:38,630 --> 00:39:40,830
and the attempt on his
life? Did he admit to that?
711
00:39:40,870 --> 00:39:43,430
Says he knows nothing
about it. And I believe him.
712
00:39:43,470 --> 00:39:46,770
Hunter, this just
came in for you.
713
00:39:53,270 --> 00:39:55,130
Coming?
714
00:39:55,170 --> 00:39:57,730
Where are we going?
715
00:40:10,840 --> 00:40:12,746
Mercado: I heard about the
arrest you made today,
716
00:40:12,770 --> 00:40:15,570
and I heard the guy
admitted somes fired at you.
717
00:40:15,610 --> 00:40:16,810
How about that?
718
00:40:16,840 --> 00:40:19,310
The camera can lie by omission.
719
00:40:19,340 --> 00:40:21,340
Does it sound to you
he's trying to apologize?
720
00:40:21,370 --> 00:40:24,770
Yeah, but I think he ought
to try a little harder.
721
00:40:24,810 --> 00:40:25,740
Me, too.
722
00:40:25,770 --> 00:40:27,516
Look, I don't know if I
can repair the damage,
723
00:40:27,540 --> 00:40:30,540
but do me a favor...
Watch the news tonight.
724
00:40:30,570 --> 00:40:32,940
What are you doing tonight?
Want to watch the news?
725
00:40:32,970 --> 00:40:35,010
A little pizza,
a little chianti,
726
00:40:35,040 --> 00:40:37,440
I might be persuaded, yeah.
727
00:40:37,470 --> 00:40:39,870
Let's talk about Patrick Greene.
728
00:40:39,910 --> 00:40:42,410
The gambler? What about him?
729
00:40:42,440 --> 00:40:44,870
Does he hate you enough
to try and kill you?
730
00:40:44,910 --> 00:40:46,810
He might, but not from prison.
731
00:40:46,840 --> 00:40:49,440
Guess again. He was paroled
732
00:40:49,470 --> 00:40:51,740
3 days before your
apartment was ransacked.
733
00:40:51,770 --> 00:40:54,770
My god. I thought
they gave him 6-10 years.
734
00:40:54,810 --> 00:40:57,440
In this state, that makes
you eligible for parole
735
00:40:57,470 --> 00:40:58,410
after 3 years.
736
00:40:58,440 --> 00:41:00,410
You ought to do a piece
on the parole system.
737
00:41:00,440 --> 00:41:03,180
Look, I got to go meet my crew.
738
00:41:03,210 --> 00:41:07,750
My copy for tonight
just changed again.
739
00:41:11,580 --> 00:41:13,410
Don't miss the newscast.
740
00:41:13,450 --> 00:41:15,280
We won't.
741
00:41:50,550 --> 00:41:53,750
There anything you
want me to know?
742
00:41:54,680 --> 00:41:57,350
I had mercado on
unofficial surveillance
743
00:41:57,380 --> 00:41:59,050
until lunchtime.
744
00:41:59,080 --> 00:42:01,210
I should have stayed with him.
745
00:42:01,250 --> 00:42:04,050
You had another
job to do, remember?
746
00:42:04,090 --> 00:42:05,750
You can't save them all.
747
00:42:05,790 --> 00:42:08,150
Look, I don't want to
add insult to injury,
748
00:42:08,190 --> 00:42:10,020
but Driscoll, that
station manager,
749
00:42:10,050 --> 00:42:11,520
called captain devane's office.
750
00:42:11,550 --> 00:42:14,320
He says if you're not in
custody for murder by 6:00,
751
00:42:14,350 --> 00:42:17,150
he's going on air to
call for your arrest.
752
00:42:17,190 --> 00:42:18,750
Driscoll is out of his mind.
753
00:42:18,790 --> 00:42:22,450
Mercado was going on the air
tonight to apologize to hunter.
754
00:42:22,490 --> 00:42:24,990
Does anybody else know that?
755
00:42:25,550 --> 00:42:27,526
He said you were hanging
around the station all day.
756
00:42:27,550 --> 00:42:30,450
He made a lot of noise
about motive and opportunity.
757
00:42:30,490 --> 00:42:32,820
Someone tell him
where to stick it?
758
00:42:32,850 --> 00:42:34,750
No. No, I'm afraid they didn't.
759
00:42:34,790 --> 00:42:36,290
In fact, I wouldn't be surprised
760
00:42:36,320 --> 00:42:38,550
if you were called back
to division any minute.
761
00:42:38,590 --> 00:42:40,790
So if you two have any
leads at all on this thing,
762
00:42:40,820 --> 00:42:44,350
I suggest you get
going on it, like, now.
763
00:42:45,420 --> 00:42:49,290
Does it say anywhere
in my file that I'm stupid?
764
00:42:49,320 --> 00:42:51,620
You did time, didn't you?
765
00:42:51,650 --> 00:42:52,890
Well, why not?
766
00:42:52,920 --> 00:42:55,350
Part of the risk of
the business I'm in.
767
00:42:55,390 --> 00:42:56,520
That doesn't make me stupid.
768
00:42:56,550 --> 00:42:58,666
Look, cut the seminar. I want
to know what you been doing
769
00:42:58,690 --> 00:42:59,790
every day for the last week.
770
00:42:59,820 --> 00:43:02,490
You want to talk to somebody?
Talk to my parole officer.
771
00:43:02,530 --> 00:43:04,930
Talk to my girlfriend.
Talk to my wife.
772
00:43:04,960 --> 00:43:07,530
I'm a rehabilitated
citizen. Get in.
773
00:43:07,560 --> 00:43:11,760
The last thing I'm gonna do
is go after some news jock
774
00:43:11,790 --> 00:43:13,830
whose name I can't
even remember.
775
00:43:13,860 --> 00:43:14,760
It's mercado.
776
00:43:14,790 --> 00:43:18,290
Mercado's the
name. M-e-r-c-a-d-o.
777
00:43:18,330 --> 00:43:20,430
Ok, ok.
778
00:43:20,790 --> 00:43:22,590
What are you, his brother?
779
00:43:22,630 --> 00:43:26,630
We'll be talking to you and
your parole officer again.
780
00:43:26,660 --> 00:43:30,030
Well, nice talking
to you, sarge.
781
00:43:34,490 --> 00:43:35,460
He didn't do it.
782
00:43:35,490 --> 00:43:37,830
Still ought to check
him out, you know.
783
00:43:37,860 --> 00:43:38,960
Look, he didn't do it.
784
00:43:38,990 --> 00:43:41,660
You know it, and I know it.
785
00:43:42,390 --> 00:43:44,890
I got an idea.
786
00:43:46,560 --> 00:43:51,330
This is l-56. Patch me
through to Don Raymond.
787
00:43:51,360 --> 00:43:52,360
This is ok.
788
00:43:55,290 --> 00:43:56,290
Raymond.
789
00:43:56,330 --> 00:43:58,390
Hi. Did you get a read
on that license plate yet?
790
00:43:58,430 --> 00:43:59,830
Yeah. It came in
about an hour ago.
791
00:43:59,860 --> 00:44:02,330
You must have been
away from your unit.
792
00:44:02,370 --> 00:44:03,330
Uh...
793
00:44:03,370 --> 00:44:06,830
Car's registered to
Driscoll interior designs,
794
00:44:06,870 --> 00:44:10,630
3421 paradise way in glendale.
795
00:44:10,670 --> 00:44:11,870
Driscoll?
796
00:44:18,670 --> 00:44:19,800
Yes?
797
00:44:19,830 --> 00:44:22,130
Woman: Mrs. Driscoll, there's
some police officers here.
798
00:44:22,170 --> 00:44:25,030
They want to talk to you.
799
00:44:25,070 --> 00:44:27,870
Do you want to see them?
800
00:44:28,830 --> 00:44:29,970
Mrs. Driscoll?
801
00:44:30,000 --> 00:44:32,600
Uh... uh, send them in.
802
00:44:32,630 --> 00:44:34,670
Yes, ma'am.
803
00:44:37,270 --> 00:44:40,500
McCall: I followed Raul today.
804
00:44:40,530 --> 00:44:43,400
I saw him meet you.
805
00:44:43,430 --> 00:44:45,070
Yes, uh...
806
00:44:45,100 --> 00:44:45,930
Well, he was...
807
00:44:45,970 --> 00:44:48,000
He was going to
help me with a friend,
808
00:44:48,030 --> 00:44:50,370
do one of the... what
do they call that?
809
00:44:50,400 --> 00:44:53,070
Um... give him a plug
on the news, you know?
810
00:44:53,100 --> 00:44:56,770
I saw you both in the restaurant,
and I watched you talking,
811
00:44:56,800 --> 00:45:01,400
and what I saw does not
fit with what you just said.
812
00:45:01,430 --> 00:45:05,840
I don't know what you mean.
813
00:45:06,510 --> 00:45:09,240
Raul mercado was murdered.
814
00:45:20,810 --> 00:45:25,310
How long has your husband
known about you and Raul?
815
00:45:26,670 --> 00:45:29,110
God...
816
00:45:31,510 --> 00:45:34,140
Man: 2 minutes
to air, everybody.
817
00:45:34,170 --> 00:45:36,310
Mr. Driscoll, your
wife's on line 3.
818
00:45:36,340 --> 00:45:38,610
Tell her I'm on the
air in 2 minutes, ok?
819
00:45:38,640 --> 00:45:40,970
She says it's urgent. I
think you better take it.
820
00:45:41,010 --> 00:45:43,970
We can vamp till you're ready.
821
00:45:54,510 --> 00:45:56,440
What is it, Jen?
822
00:46:13,910 --> 00:46:16,650
Announcer: Covering all
of southern California,
823
00:46:16,680 --> 00:46:20,710
this is kxrx
action news at 6:00.
824
00:46:21,510 --> 00:46:24,150
Anchorman: Good
evening. It's a sad day
825
00:46:24,180 --> 00:46:26,050
for those of us here at kxrx,
826
00:46:26,080 --> 00:46:28,010
and for all of Los Angeles.
827
00:46:28,050 --> 00:46:30,350
Sitting in tonight
for Raul mercado
828
00:46:30,380 --> 00:46:33,310
is our station
manager, Ralph Driscoll.
829
00:46:33,350 --> 00:46:36,250
Today at 4 P.M., an
explosion took the life
830
00:46:36,280 --> 00:46:40,550
of kxrx news' Raul mercado.
831
00:46:40,850 --> 00:46:42,780
His death was not accidental.
832
00:46:42,810 --> 00:46:47,310
Raul mercado was murdered,
and for good reason.
833
00:46:47,350 --> 00:46:50,410
This man who presented
himself to this community
834
00:46:50,450 --> 00:46:53,280
as a man of integrity and honor
835
00:46:53,310 --> 00:46:56,110
was committing adultery...
836
00:46:56,680 --> 00:47:00,110
And had been committing
adultery for over a year.
837
00:47:00,150 --> 00:47:02,420
That is why he was killed...
838
00:47:02,450 --> 00:47:05,250
By a man who had befriended him,
839
00:47:05,290 --> 00:47:07,820
had made possible his career...
840
00:47:07,850 --> 00:47:10,350
Had loved him...
841
00:47:11,020 --> 00:47:13,390
And was betrayed by him.
842
00:47:13,420 --> 00:47:17,950
Man: We're off the air...
Gone to commercial.
843
00:47:33,520 --> 00:47:35,820
You won't need handcuffs.
844
00:47:35,850 --> 00:47:38,390
Put them away.
64132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.