All language subtitles for Hunter S02E23 - Saturday Night Special

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:05,539 The victim's a resident of skid row. 2 00:00:05,540 --> 00:00:06,709 The last thing he said 3 00:00:06,710 --> 00:00:10,039 was something like, "this is just the first. 4 00:00:10,040 --> 00:00:12,439 There'll be more." 5 00:00:12,440 --> 00:00:13,809 He's the skid row stalker. 6 00:00:13,810 --> 00:00:15,239 Who is this? 7 00:00:15,240 --> 00:00:17,279 It's the skid row stalker. 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,779 That is the same voice 9 00:00:18,780 --> 00:00:20,079 that called me before about the murders. 10 00:00:20,080 --> 00:00:21,809 Undercover on skid row, huh? 11 00:00:21,810 --> 00:00:23,039 As what? 12 00:00:23,040 --> 00:00:25,179 I'm looking for my friend Geraldine. 13 00:00:25,180 --> 00:00:26,409 Did you ever hear the old saying that 14 00:00:26,410 --> 00:00:28,679 the murderer always returns to the scene of the crime? 15 00:00:28,680 --> 00:00:30,210 Ok, hunter, get me out of here. 16 00:01:27,510 --> 00:01:28,510 It works for me. 17 00:02:11,840 --> 00:02:13,749 City room. 18 00:02:13,750 --> 00:02:15,810 Yes, this is Isabelle turette. 19 00:02:18,410 --> 00:02:19,650 Wait. Hold on. 20 00:02:21,510 --> 00:02:24,609 Look, is this some kind of sick joke? 21 00:02:24,610 --> 00:02:27,679 You killed... 22 00:02:27,680 --> 00:02:30,280 Who is this?! 23 00:02:33,080 --> 00:02:36,179 Isabelle: The killer, he called me by my name, 24 00:02:36,180 --> 00:02:38,679 almost like he knew me. 25 00:02:38,680 --> 00:02:40,649 "I'm your biggest fan," he said. 26 00:02:40,650 --> 00:02:42,709 "I want you to share in my glory." 27 00:02:42,710 --> 00:02:44,549 Now, is there anything about his voice that's unusual 28 00:02:44,550 --> 00:02:45,909 or peculiar you can tell us about? 29 00:02:45,910 --> 00:02:48,279 It was weird, raspy, 30 00:02:48,280 --> 00:02:51,309 like he was disguising it. 31 00:02:51,310 --> 00:02:54,750 I don't know any more than that. I'm sorry. 32 00:02:56,180 --> 00:02:58,679 Here's the murder weapon. Saturday night special. 33 00:02:58,680 --> 00:03:00,579 What about the victim? Any I.D.? 34 00:03:00,580 --> 00:03:03,109 All I've got is a postmark dated 10 years ago 35 00:03:03,110 --> 00:03:05,049 and a name, Reginald lamoine. 36 00:03:05,050 --> 00:03:06,679 Thank you, sir. 37 00:03:06,680 --> 00:03:07,850 Mm-hmm. 38 00:03:11,080 --> 00:03:13,579 Does the name Reginald lamoine 39 00:03:13,580 --> 00:03:15,579 ring a bell with you at all? 40 00:03:15,580 --> 00:03:17,309 No. 41 00:03:17,310 --> 00:03:18,849 If you hear from this person again, 42 00:03:18,850 --> 00:03:20,009 night or day, 43 00:03:20,010 --> 00:03:21,980 you call us immediately, all right? 44 00:03:24,750 --> 00:03:26,749 The last thing he said 45 00:03:26,750 --> 00:03:29,680 was something like, "this is just the first." 46 00:03:30,910 --> 00:03:32,510 "There'll be more." 47 00:03:39,010 --> 00:03:40,109 10 bucks. 48 00:03:40,110 --> 00:03:42,949 10 bucks? What you talking' 10 bucks? 49 00:03:42,950 --> 00:03:44,379 That stuff looks like 50 00:03:44,380 --> 00:03:46,409 it's been stepped on by elephants. 51 00:03:46,410 --> 00:03:47,449 Yeah, well, if you don't like it, 52 00:03:47,450 --> 00:03:48,679 you can go someplace else, huh? 53 00:03:48,680 --> 00:03:49,880 Wait, wait... 54 00:03:50,950 --> 00:03:52,779 I like elephants. 55 00:03:52,780 --> 00:03:54,949 Very nice animals. 56 00:03:54,950 --> 00:03:55,980 All right, pay me. 57 00:05:05,980 --> 00:05:07,649 Hunter: Exactly what time 58 00:05:07,650 --> 00:05:08,979 did you get that phone call? 59 00:05:08,980 --> 00:05:10,109 It was still dark. 60 00:05:10,110 --> 00:05:12,279 Must have been around 5:00 this morning. 61 00:05:12,280 --> 00:05:13,679 And you called us immediately, right? 62 00:05:13,680 --> 00:05:15,749 Oh, yes. Immediately. 63 00:05:15,750 --> 00:05:17,309 How are you doing? 64 00:05:17,310 --> 00:05:19,109 It's just... 65 00:05:19,110 --> 00:05:21,079 So real, you know? 66 00:05:21,080 --> 00:05:22,479 And the ugliness of it. 67 00:05:22,480 --> 00:05:24,149 How do you ever get used to it? 68 00:05:24,150 --> 00:05:25,279 We don't. 69 00:05:25,280 --> 00:05:27,109 Ready for some more good news? 70 00:05:27,110 --> 00:05:29,509 I can't even get a name. 71 00:05:29,510 --> 00:05:32,549 She's past having one a long time ago. 72 00:05:32,550 --> 00:05:35,610 Not if I have anything to say about it. 73 00:05:37,410 --> 00:05:38,509 Isabelle, I'm gonna ask 74 00:05:38,510 --> 00:05:40,149 to have a tap put on your telephone. 75 00:05:40,150 --> 00:05:41,479 At the paper? 76 00:05:41,480 --> 00:05:43,280 Do any of you people know this woman? 77 00:05:46,580 --> 00:05:48,209 Come on, you saw her every day. 78 00:05:48,210 --> 00:05:50,110 You have to at least know her first name. 79 00:05:52,550 --> 00:05:54,809 Where did she live? 80 00:05:54,810 --> 00:05:56,250 Where did she drink? 81 00:05:57,810 --> 00:05:59,749 She was a human being, dammit, 82 00:05:59,750 --> 00:06:00,809 and somebody killed her. 83 00:06:00,810 --> 00:06:01,850 Doesn't that matter to you? 84 00:06:06,080 --> 00:06:07,709 How are my other sources supposed to feel when they 85 00:06:07,710 --> 00:06:09,809 find out a cop is breathing heavy on the other end? 86 00:06:09,810 --> 00:06:11,750 I won't tell. Will you? 87 00:06:13,150 --> 00:06:15,649 I'm sorry. I want to help you, 88 00:06:15,650 --> 00:06:17,309 but no self-respecting reporter 89 00:06:17,310 --> 00:06:19,980 would let the police put a tap on her line. 90 00:06:22,750 --> 00:06:24,749 Isabelle: Where do they come from? 91 00:06:24,750 --> 00:06:26,249 The U.S. supreme court 92 00:06:26,250 --> 00:06:28,249 recently declared it unconstitutional 93 00:06:28,250 --> 00:06:29,679 to lock up the mentally ill 94 00:06:29,680 --> 00:06:32,249 unless a court has found them to be dangerous 95 00:06:32,250 --> 00:06:33,779 to themselves or to others. 96 00:06:33,780 --> 00:06:35,409 Turned out of the institutions, 97 00:06:35,410 --> 00:06:37,549 many of them flock to the skid rows 98 00:06:37,550 --> 00:06:38,879 of our large cities... 99 00:06:38,880 --> 00:06:42,549 Homeless, friendless, and forgotten. 100 00:06:42,550 --> 00:06:44,250 How's it coming? 101 00:06:49,080 --> 00:06:51,779 Don't worry about space. We'll find it. 102 00:06:51,780 --> 00:06:53,509 Mr. Banksin... 103 00:06:53,510 --> 00:06:55,109 Could we have a word with you in your office? 104 00:06:55,110 --> 00:06:56,250 Sure. 105 00:07:04,380 --> 00:07:05,679 Even with my approval, 106 00:07:05,680 --> 00:07:08,479 you can't tap a line without a court order. 107 00:07:08,480 --> 00:07:11,779 And this is a newspaper, a public trust. 108 00:07:11,780 --> 00:07:13,879 Do you know what would people who call us would say 109 00:07:13,880 --> 00:07:16,179 if they knew they were being wiretapped by the police? 110 00:07:16,180 --> 00:07:17,809 We're talking about one line, 111 00:07:17,810 --> 00:07:19,149 one reporter. 112 00:07:19,150 --> 00:07:21,409 It happens to be the only link we have to this killer. 113 00:07:21,410 --> 00:07:23,849 Now, if you cooperate, we'll get the court order. 114 00:07:23,850 --> 00:07:26,449 Reporters go to jail for not revealing their sources. 115 00:07:26,450 --> 00:07:28,749 And you expect me to agree to a wiretap? 116 00:07:28,750 --> 00:07:30,249 People are being killed here. 117 00:07:30,250 --> 00:07:31,909 Can you guarantee that if we do it your way 118 00:07:31,910 --> 00:07:33,249 we'll catch this killer? 119 00:07:33,250 --> 00:07:34,349 Of course I can't. 120 00:07:34,350 --> 00:07:35,479 Then I can't authorize it. 121 00:07:35,480 --> 00:07:36,609 And even if I did, 122 00:07:36,610 --> 00:07:38,779 there's no way Isabelle would go along with it. 123 00:07:38,780 --> 00:07:40,279 Well, if it happens one more time, 124 00:07:40,280 --> 00:07:42,049 she's not going to have much of a choice. 125 00:07:42,050 --> 00:07:43,249 Won't she? 126 00:07:43,250 --> 00:07:45,749 Then you don't know Isabelle turette, 127 00:07:45,750 --> 00:07:47,649 which, incidentally, isn't her real name. 128 00:07:47,650 --> 00:07:50,079 Try nella Watkins. 129 00:07:50,080 --> 00:07:51,379 She grew up on the streets, 130 00:07:51,380 --> 00:07:53,079 dreaming of winning a pulitzer prize. 131 00:07:53,080 --> 00:07:54,779 Worked, scratched. 132 00:07:54,780 --> 00:07:57,949 Had to quit school at 14, but went back nights 133 00:07:57,950 --> 00:07:59,909 because she had one hell of a mind 134 00:07:59,910 --> 00:08:01,609 and because that's how bad she wanted it. 135 00:08:01,610 --> 00:08:03,109 That killer out there? 136 00:08:03,110 --> 00:08:06,179 I think he picked the wrong lady. 137 00:08:06,180 --> 00:08:07,509 L-56, come in. 138 00:08:07,510 --> 00:08:08,909 McCall: Go ahead, dispatch. 139 00:08:08,910 --> 00:08:11,179 We had a call for you from an Isabelle turette. 140 00:08:11,180 --> 00:08:14,309 Someone broke into her residence at 5432 bellon. 141 00:08:14,310 --> 00:08:15,980 Ok, got it. Thanks. 142 00:08:18,580 --> 00:08:20,280 Isabelle: Come in. It's open. 143 00:08:21,510 --> 00:08:23,449 I couldn't lock it. 144 00:08:23,450 --> 00:08:25,350 The lock's been jimmied. 145 00:08:28,010 --> 00:08:30,509 Did you see who did it? 146 00:08:30,510 --> 00:08:33,209 I got in around 9:30. 147 00:08:33,210 --> 00:08:35,379 When I opened up the door and turned on the lights, 148 00:08:35,380 --> 00:08:36,709 here it was. 149 00:08:36,710 --> 00:08:38,379 Anything missing? 150 00:08:38,380 --> 00:08:39,909 I don't know. 151 00:08:39,910 --> 00:08:42,049 I tried to look, I just couldn't. 152 00:08:42,050 --> 00:08:44,509 It's him, isn't it? 153 00:08:44,510 --> 00:08:45,979 He found out where I lived. 154 00:08:45,980 --> 00:08:48,049 He came here and he did this. Why? 155 00:08:48,050 --> 00:08:50,679 Well, if it is this skid row stalker, 156 00:08:50,680 --> 00:08:52,009 as you call him... I don't know why, 157 00:08:52,010 --> 00:08:53,679 but it's obvious he's looking for something. 158 00:08:53,680 --> 00:08:54,879 You have any idea what? 159 00:08:54,880 --> 00:08:56,379 It doesn't make sense. 160 00:08:56,380 --> 00:09:00,609 I have no idea what he could be looking for. 161 00:09:00,610 --> 00:09:02,110 Did you check your messages yet? 162 00:09:04,950 --> 00:09:07,949 Isabelle, you've not let go of the fears 163 00:09:07,950 --> 00:09:09,949 of which mortality is made. 164 00:09:09,950 --> 00:09:11,449 Working with the authorities 165 00:09:11,450 --> 00:09:13,049 you cost me my sanity. 166 00:09:13,050 --> 00:09:14,479 So when dusk comes, 167 00:09:14,480 --> 00:09:17,379 I shall once again become open prey to eagles. 168 00:09:17,380 --> 00:09:18,879 The choice is made. 169 00:09:18,880 --> 00:09:22,550 Another's blood will soon be upon my hands. 170 00:09:27,280 --> 00:09:28,609 What are you doing? 171 00:09:28,610 --> 00:09:30,309 I'm gonna take this downtown 172 00:09:30,310 --> 00:09:31,909 and analyze it. It's ok, isn't it? 173 00:09:31,910 --> 00:09:33,209 It's ok. Take it. 174 00:09:33,210 --> 00:09:35,509 Maybe somebody tipped him off 175 00:09:35,510 --> 00:09:37,079 we were talking to the city editor. 176 00:09:37,080 --> 00:09:38,449 McCall: Yeah, that's possible. 177 00:09:38,450 --> 00:09:39,879 Any idea who that could be? 178 00:09:39,880 --> 00:09:41,949 You're not suggesting someone at the paper 179 00:09:41,950 --> 00:09:42,780 could be involved in this? 180 00:09:42,781 --> 00:09:44,009 Let's look into that. 181 00:09:44,010 --> 00:09:45,250 Thanks. 182 00:09:48,450 --> 00:09:50,209 Finn: So what are you telling me here? 183 00:09:50,210 --> 00:09:52,679 Her place was ransacked, there was nothing missing. 184 00:09:52,680 --> 00:09:54,749 She has no idea what they're looking for. 185 00:09:54,750 --> 00:09:55,809 That's about right. 186 00:09:55,810 --> 00:09:57,609 And there's a message on her phone machine, 187 00:09:57,610 --> 00:09:59,949 but our lab can't tell if it's a male or a female. 188 00:09:59,950 --> 00:10:01,249 Right again? 189 00:10:01,250 --> 00:10:02,509 Yeah. 190 00:10:02,510 --> 00:10:04,109 Well, what have we got here? 191 00:10:04,110 --> 00:10:05,949 A big bunch of nothing. 192 00:10:05,950 --> 00:10:08,749 Well, the voice was altered electronically. 193 00:10:08,750 --> 00:10:10,479 That's big-time sophisticated. 194 00:10:10,480 --> 00:10:12,379 And the FBI fingerprints computer gave us the name 195 00:10:12,380 --> 00:10:14,549 of the other victim. It's Geraldine desouza, 196 00:10:14,550 --> 00:10:17,279 born may 17, 1921, in Tucson, Arizona. 197 00:10:17,280 --> 00:10:19,279 She disappeared about 12 years ago. 198 00:10:19,280 --> 00:10:20,949 Her family still doesn't know where she is. 199 00:10:20,950 --> 00:10:22,109 So where does that lead us? 200 00:10:22,110 --> 00:10:23,849 I think it ought to lead us to skid row. 201 00:10:23,850 --> 00:10:25,909 Fine. Go ahead. What are you doing here? 202 00:10:25,910 --> 00:10:27,909 Well, they're not real keen on cops down in skid row. 203 00:10:27,910 --> 00:10:29,109 One of us has to go undercover. 204 00:10:29,110 --> 00:10:31,879 Yeah, so we need a little more time and equipment. 205 00:10:31,880 --> 00:10:33,949 Undercover on skid row, huh? 206 00:10:33,950 --> 00:10:35,180 As what? 207 00:10:40,350 --> 00:10:44,249 Hey. I'm looking for my friend, Geraldine. 208 00:10:44,250 --> 00:10:49,009 She's about this tall, and she's about 60. 209 00:10:49,010 --> 00:10:50,579 She always wears a lucky red sweater. 210 00:10:50,580 --> 00:10:51,849 It's like this color right here. 211 00:10:51,850 --> 00:10:53,549 Just red like that. 212 00:10:53,550 --> 00:10:55,479 I haven't seen her for a long time. 213 00:10:55,480 --> 00:10:56,609 Have you seen her? 214 00:10:56,610 --> 00:10:59,249 No, dearie. I can't help you. 215 00:10:59,250 --> 00:11:00,850 I don't know her. 216 00:11:02,950 --> 00:11:06,149 But, knock on wood, I hope you find her. 217 00:11:06,150 --> 00:11:07,179 Heh heh heh. 218 00:11:07,180 --> 00:11:08,349 - Me, too. - Thank you. 219 00:11:08,350 --> 00:11:09,350 Bye. 220 00:11:38,750 --> 00:11:41,380 It's ok, hunter. Stay where you are. He's gone. 221 00:11:46,950 --> 00:11:48,649 McCall: I've been looking for her 222 00:11:48,650 --> 00:11:50,349 for a long time, and I haven't found her at all. 223 00:11:50,350 --> 00:11:51,579 You ever seen her? 224 00:11:51,580 --> 00:11:53,609 Sounds like you're describing Wanda, 225 00:11:53,610 --> 00:11:55,609 not some Geraldine. 226 00:11:55,610 --> 00:11:57,009 About so high, 227 00:11:57,010 --> 00:11:58,179 old gal, 228 00:11:58,180 --> 00:11:59,849 treasure hunter like me. 229 00:11:59,850 --> 00:12:01,509 Pokes around a lot, 230 00:12:01,510 --> 00:12:03,479 wears a red sweater. 231 00:12:03,480 --> 00:12:05,209 Red sweater. Red sweater. 232 00:12:05,210 --> 00:12:07,579 That's what she always... Lucky red sweater. 233 00:12:07,580 --> 00:12:09,179 That's her. Where can I find her? 234 00:12:09,180 --> 00:12:11,679 Might try Jack's bar. 235 00:12:11,680 --> 00:12:14,649 I've seen her in there before... more than once. 236 00:12:14,650 --> 00:12:15,979 Jack's bar... 237 00:12:15,980 --> 00:12:18,079 Ok, I know exactly where that is. 238 00:12:18,080 --> 00:12:19,209 Jack's bar, Jack's bar. 239 00:12:19,210 --> 00:12:21,810 Thank you so... oh, thank you. Bless you. 240 00:12:26,210 --> 00:12:28,379 Ok, hunter, get me out of here. 241 00:12:28,380 --> 00:12:30,049 Corner of olive and Alameda. 242 00:12:30,050 --> 00:12:31,879 I hear you! 243 00:12:31,880 --> 00:12:33,809 You know, sometimes them little old bottles 244 00:12:33,810 --> 00:12:35,479 just seem to come to life. 245 00:12:35,480 --> 00:12:36,480 If I didn't know better, 246 00:12:36,481 --> 00:12:37,749 I'd swear mine was singing 247 00:12:37,750 --> 00:12:38,850 the star spangled banner. 248 00:13:06,250 --> 00:13:08,449 Hunter, get me out of here. 249 00:13:08,450 --> 00:13:10,609 Olive and Alameda. 250 00:13:10,610 --> 00:13:12,310 I like it. 251 00:13:13,380 --> 00:13:14,909 It's you. 252 00:13:14,910 --> 00:13:18,179 I also like what you've done with your hair. 253 00:13:18,180 --> 00:13:20,109 It makes a personal statement. 254 00:13:20,110 --> 00:13:22,079 I like that about you. I respect you for that. 255 00:13:22,080 --> 00:13:24,109 You want to hear a really personal statement? 256 00:13:24,110 --> 00:13:25,149 No. 257 00:13:25,150 --> 00:13:26,649 Good. 258 00:13:26,650 --> 00:13:28,709 Take me home. Ahh. 259 00:13:28,710 --> 00:13:30,779 I'm exhausted. I gotta take a bath 260 00:13:30,780 --> 00:13:32,079 and change my clothes, 261 00:13:32,080 --> 00:13:34,579 and then we've got to go to Jack's and get a drink. 262 00:13:34,580 --> 00:13:36,109 Hunter: Hiya, Jack. 263 00:13:36,110 --> 00:13:37,110 I'm not Jack. 264 00:13:37,111 --> 00:13:38,949 Can we talk to Jack? 265 00:13:38,950 --> 00:13:41,409 You can try, but he's been dead for so long, 266 00:13:41,410 --> 00:13:43,309 he probably won't answer. 267 00:13:43,310 --> 00:13:46,179 Are you the staff clown or do you own this place? 268 00:13:46,180 --> 00:13:47,510 I own it. 269 00:13:50,480 --> 00:13:53,979 What did you say your name was? 270 00:13:53,980 --> 00:13:55,349 It's sid. 271 00:13:55,350 --> 00:13:57,609 Signs cost money, and drunks don't read them anyways. 272 00:13:57,610 --> 00:13:58,809 Do you know anything about the murder 273 00:13:58,810 --> 00:14:00,649 of the woman last night at fifth and hill? 274 00:14:00,650 --> 00:14:01,849 Nope. 275 00:14:01,850 --> 00:14:03,649 She was a bag lady, 276 00:14:03,650 --> 00:14:05,449 kind of a pack rat. 277 00:14:05,450 --> 00:14:07,109 Her name might have been Wanda. 278 00:14:07,110 --> 00:14:09,849 She always wore a red sweater. 279 00:14:09,850 --> 00:14:11,949 Sid, come on. I hear 280 00:14:11,950 --> 00:14:13,879 you're the eyes and ears of this whole neighborhood. 281 00:14:13,880 --> 00:14:15,979 Look, I don't like cops in here. 282 00:14:15,980 --> 00:14:17,509 It runs the customers off. 283 00:14:17,510 --> 00:14:18,909 It's nothing personal. 284 00:14:18,910 --> 00:14:21,479 Yeah, well, maybe if you put some liquor in your liquor. 285 00:14:21,480 --> 00:14:24,009 I especially don't like funny cops. 286 00:14:24,010 --> 00:14:25,879 What about spoilsport cops? 287 00:14:25,880 --> 00:14:28,549 What about cops who think you have too many phones 288 00:14:28,550 --> 00:14:29,679 in your bar? What about cops 289 00:14:29,680 --> 00:14:31,550 who think you're running a book in back room? 290 00:14:33,650 --> 00:14:36,209 She liked her Sherry, and you're right. 291 00:14:36,210 --> 00:14:37,610 Her name was Wanda. 292 00:14:39,850 --> 00:14:41,049 Is that it? 293 00:14:41,050 --> 00:14:42,909 What else do you want? 294 00:14:42,910 --> 00:14:45,449 Some of these people don't smell so good. 295 00:14:45,450 --> 00:14:46,909 Sometimes you don't want to get close enough 296 00:14:46,910 --> 00:14:48,079 to pour their booze. 297 00:14:48,080 --> 00:14:49,849 Or take their money. 298 00:14:49,850 --> 00:14:52,079 Give me a break, huh? 299 00:14:52,080 --> 00:14:55,009 All I know is, that whenever she hit it lucky, 300 00:14:55,010 --> 00:14:56,209 they'd come in here 301 00:14:56,210 --> 00:14:57,849 and order Sherry like a couple of queens. 302 00:14:57,850 --> 00:14:59,309 What do you mean, they? 303 00:14:59,310 --> 00:15:01,379 They. Her and pockets. 304 00:15:01,380 --> 00:15:03,579 Who the hell is pockets? 305 00:15:03,580 --> 00:15:05,279 Another crazy broad. 306 00:15:05,280 --> 00:15:07,349 They were always together. 307 00:15:07,350 --> 00:15:09,349 Where can we find this pockets? 308 00:15:09,350 --> 00:15:10,809 Look, finding pockets 309 00:15:10,810 --> 00:15:12,749 ain't gonna do you an ounce of good. 310 00:15:12,750 --> 00:15:15,210 She don't talk, not to nobody, ever. 311 00:15:17,680 --> 00:15:20,349 She hangs out over on third, by the bank, 312 00:15:20,350 --> 00:15:22,210 where she don't talk, either. 313 00:15:39,510 --> 00:15:42,509 Pockets? I'm sergeant McCall. 314 00:15:42,510 --> 00:15:46,150 This is sergeant hunter. We're police officers. 315 00:15:47,350 --> 00:15:49,710 Please. We just want to talk with you, pockets. 316 00:15:56,110 --> 00:15:57,380 It's about Wanda. 317 00:16:00,850 --> 00:16:02,150 She's dead. 318 00:16:05,080 --> 00:16:07,279 I'm sorry. 319 00:16:07,280 --> 00:16:09,380 I know she was your friend. 320 00:16:10,650 --> 00:16:12,849 I know she was alone, and somebody killed her. 321 00:16:12,850 --> 00:16:14,950 And god knows she deserves better than that. 322 00:16:17,210 --> 00:16:20,010 Is there someplace we can go and sit down? 323 00:16:23,880 --> 00:16:25,749 I don't know. Maybe sid's right. 324 00:16:25,750 --> 00:16:27,779 Maybe she can't talk. Maybe she doesn't understand. 325 00:16:27,780 --> 00:16:29,910 I understand more than sid does. 326 00:16:31,450 --> 00:16:33,309 Why didn't you say anything? 327 00:16:33,310 --> 00:16:34,479 Say what? 328 00:16:34,480 --> 00:16:35,949 They leave you alone, 329 00:16:35,950 --> 00:16:37,349 you don't say nothing. 330 00:16:37,350 --> 00:16:39,209 Why did you decide to talk to us? 331 00:16:39,210 --> 00:16:40,709 I like what she said 332 00:16:40,710 --> 00:16:43,579 about Wanda deserving better. 333 00:16:43,580 --> 00:16:46,149 Will you talk to us about Wanda? 334 00:16:46,150 --> 00:16:49,279 You'll buy a bottle of Sherry for her and me? 335 00:16:49,280 --> 00:16:50,450 Sure will. 336 00:17:23,610 --> 00:17:25,550 Wanda slept there. 337 00:17:27,050 --> 00:17:28,210 I guess... 338 00:17:29,480 --> 00:17:31,610 I... I better get rid of it now. 339 00:17:33,780 --> 00:17:35,479 You two, turn around. Turn around. 340 00:17:35,480 --> 00:17:36,650 Turn around! 341 00:17:44,110 --> 00:17:46,449 No peeking now. You hear me? 342 00:17:46,450 --> 00:17:47,680 Yeah, we hear you. 343 00:17:56,380 --> 00:17:58,909 Now you can look. 344 00:17:58,910 --> 00:18:02,350 I don't let nobody see my hidey-hole. 345 00:18:05,250 --> 00:18:07,180 There. Sit down. Sit down. 346 00:18:10,580 --> 00:18:12,279 I told Wanda, 347 00:18:12,280 --> 00:18:16,079 don't go poking in that garbage at night. 348 00:18:16,080 --> 00:18:19,979 I told her, poke all you want in the daytime, 349 00:18:19,980 --> 00:18:22,579 but at night, you stay here. 350 00:18:22,580 --> 00:18:24,249 She wouldn't listen to me. 351 00:18:24,250 --> 00:18:27,049 All the time, poking in that damn garbage 352 00:18:27,050 --> 00:18:28,349 like a rat. 353 00:18:28,350 --> 00:18:29,780 And, sure enough... 354 00:18:30,850 --> 00:18:31,949 He got her. 355 00:18:31,950 --> 00:18:33,449 Who got her? 356 00:18:33,450 --> 00:18:36,979 Who do you think? The guy what killed her. 357 00:18:36,980 --> 00:18:38,879 Well, who was he? 358 00:18:38,880 --> 00:18:42,879 I don't know, but as soon as I find out, 359 00:18:42,880 --> 00:18:45,049 I'm gonna give him one right between the eyes 360 00:18:45,050 --> 00:18:46,510 like he done Wanda. 361 00:18:48,180 --> 00:18:49,609 Wanda was ok. 362 00:18:49,610 --> 00:18:52,109 She just couldn't care for herself. 363 00:18:52,110 --> 00:18:54,349 I tried, 364 00:18:54,350 --> 00:18:57,849 but you couldn't tell her nothing. 365 00:18:57,850 --> 00:19:00,779 She was all talk to anybody. 366 00:19:00,780 --> 00:19:04,180 Always talking, poking, talking, and poking. 367 00:19:07,110 --> 00:19:10,179 Isabelle! Good stuff! Keep it up, 368 00:19:10,180 --> 00:19:12,449 and you're gonna win a pulitzer, young lady. 369 00:19:12,450 --> 00:19:13,579 I'd rather find a home 370 00:19:13,580 --> 00:19:15,510 for a bunch of poor people on skid row. 371 00:19:38,910 --> 00:19:40,779 What is it? What do you want? 372 00:19:40,780 --> 00:19:42,209 I seen you. 373 00:19:42,210 --> 00:19:43,279 What? 374 00:19:43,280 --> 00:19:46,109 I seen you on TV. 375 00:19:46,110 --> 00:19:49,949 Excuse me. I'm sorry. I'm really in a hurry. 376 00:19:49,950 --> 00:19:51,979 You let go of me, or I'm gonna call for help. 377 00:19:51,980 --> 00:19:55,349 No, you won't 'cause I seen you before you got on TV. 378 00:19:55,350 --> 00:19:57,279 I seen you in that alley. 379 00:19:57,280 --> 00:19:58,449 What alley? 380 00:19:58,450 --> 00:19:59,949 You know what alley. 381 00:19:59,950 --> 00:20:04,379 I want $5,000, or i'm gonna go tell the police. 382 00:20:04,380 --> 00:20:06,449 Tell them what? 383 00:20:06,450 --> 00:20:09,249 That there ain't no skid row stalker. 384 00:20:09,250 --> 00:20:11,680 You made it all up, lady. 385 00:20:12,750 --> 00:20:14,449 The stalker is you. I seen you. 386 00:20:14,450 --> 00:20:16,850 I seen you kill that old lady. 387 00:20:22,250 --> 00:20:23,549 Hi. Sorry to keep you waiting, 388 00:20:23,550 --> 00:20:25,009 but we won't be issuing a statement 389 00:20:25,010 --> 00:20:26,209 until this time tomorrow. 390 00:20:26,210 --> 00:20:27,879 Are you saying you have no leads? 391 00:20:27,880 --> 00:20:29,149 Are there any suspects at this point? 392 00:20:29,150 --> 00:20:30,179 No, I'm sorry. 393 00:20:30,180 --> 00:20:31,349 Any comment at all? 394 00:20:31,350 --> 00:20:33,349 Hey, it's Isabelle turette. 395 00:20:33,350 --> 00:20:35,309 Isabelle, why are you here? 396 00:20:35,310 --> 00:20:36,749 Isabelle, what's the status of the case? 397 00:20:36,750 --> 00:20:37,879 Any new developments? 398 00:20:37,880 --> 00:20:39,879 Please, I have a deadline, just like you. 399 00:20:39,880 --> 00:20:42,479 Wait. Have you talked to the killer again? 400 00:20:42,480 --> 00:20:44,809 And if so, was any motive given for the murders? 401 00:20:44,810 --> 00:20:47,910 You'll read all about it in the daily citizen. 402 00:20:51,150 --> 00:20:52,809 That's what I've been trying to tell you. 403 00:20:52,810 --> 00:20:54,749 This guy says he has eyewitness information 404 00:20:54,750 --> 00:20:55,849 about the killings. 405 00:20:55,850 --> 00:20:57,349 And the voice wasn't anything 406 00:20:57,350 --> 00:20:58,479 like the killer's? 407 00:20:58,480 --> 00:21:00,449 No, no, it was just normal. 408 00:21:00,450 --> 00:21:02,609 And the only thing he was worried about 409 00:21:02,610 --> 00:21:04,209 was how much money I was going to pay him. 410 00:21:04,210 --> 00:21:05,449 How much were you going to pay him? 411 00:21:05,450 --> 00:21:06,949 $500. 412 00:21:06,950 --> 00:21:08,179 Did he also volunteer 413 00:21:08,180 --> 00:21:10,309 to tell you where Jimmy hoffa was? 414 00:21:10,310 --> 00:21:13,109 My instincts tell me this guy's legit. 415 00:21:13,110 --> 00:21:14,609 Now, the only thing I'm worried about 416 00:21:14,610 --> 00:21:15,749 is meeting him in skid row 417 00:21:15,750 --> 00:21:16,809 in the middle of the night. 418 00:21:16,810 --> 00:21:17,849 Well, you don't have to worry about that. 419 00:21:17,850 --> 00:21:19,009 I'll go meet him. 420 00:21:19,010 --> 00:21:21,749 My face has been plastered all over the 6:00 news. 421 00:21:21,750 --> 00:21:24,549 No, huh-uh. I want you to wire me and back me up. 422 00:21:24,550 --> 00:21:26,109 Wait a minute now. 423 00:21:26,110 --> 00:21:27,409 You're a civilian. We can't... 424 00:21:27,410 --> 00:21:28,609 I'm not a civilian. 425 00:21:28,610 --> 00:21:29,979 I'm a reporter, and that's the deal. 426 00:21:29,980 --> 00:21:31,709 If you want to know more about this, 427 00:21:31,710 --> 00:21:32,979 you put a hidden microphone on me. 428 00:21:32,980 --> 00:21:35,350 Otherwise, I'm just gonna do it all on my own. 429 00:21:39,350 --> 00:21:41,709 Now, don't try to be a hero, Isabelle. 430 00:21:41,710 --> 00:21:43,449 Don't take any chances. You understand? 431 00:21:43,450 --> 00:21:45,479 Let us do the police work. 432 00:21:45,480 --> 00:21:48,179 It's your last chance to back out. 433 00:21:48,180 --> 00:21:50,649 It's... it's ok. Let's do it. 434 00:21:50,650 --> 00:21:52,750 All right, you're all set. 435 00:22:11,150 --> 00:22:13,509 There's a note here that says, 436 00:22:13,510 --> 00:22:15,810 "keep going south to the next phone booth." 437 00:22:37,250 --> 00:22:38,679 There's another note here. 438 00:22:38,680 --> 00:22:41,049 It says, "go to the next alley, 439 00:22:41,050 --> 00:22:42,479 meet me near the fence." 440 00:22:42,480 --> 00:22:45,309 If he's this close, you better stay there. 441 00:22:45,310 --> 00:22:46,880 He might hear your car. 442 00:23:00,910 --> 00:23:02,949 What's the gun for, Billy? 443 00:23:02,950 --> 00:23:05,050 You don't need a gun. 444 00:23:09,450 --> 00:23:10,450 You got the cash? 445 00:23:23,080 --> 00:23:24,680 Help! 446 00:23:39,910 --> 00:23:41,180 Help! 447 00:23:42,680 --> 00:23:43,849 Aah! 448 00:23:43,850 --> 00:23:45,010 Aah! 449 00:23:48,910 --> 00:23:50,849 He tried to kill me! 450 00:23:50,850 --> 00:23:52,710 He tried to kill me! 451 00:23:53,780 --> 00:23:55,310 It's all right. It's ok. We're here. 452 00:24:06,350 --> 00:24:07,709 What the hell happened here? 453 00:24:07,710 --> 00:24:09,149 It was him. 454 00:24:09,150 --> 00:24:11,149 It's the skid row stalker. 455 00:24:11,150 --> 00:24:12,679 That's the same voice that called me before 456 00:24:12,680 --> 00:24:13,849 about the murders. 457 00:24:13,850 --> 00:24:15,909 He got me here to kill me! 458 00:24:15,910 --> 00:24:17,979 He pointed the gun at me, 459 00:24:17,980 --> 00:24:19,849 and he started talking to me in this gibberish. 460 00:24:19,850 --> 00:24:21,609 So I grabbed the gun, and it went off, 461 00:24:21,610 --> 00:24:23,709 I don't know how many times. 462 00:24:23,710 --> 00:24:26,849 And suddenly he just dropped, and I ran. 463 00:24:26,850 --> 00:24:28,049 What happened to your wire? 464 00:24:28,050 --> 00:24:32,049 When he came rushing out, it must have pulled loose. 465 00:24:32,050 --> 00:24:34,179 He came from the shadows and grabbed my arm. 466 00:24:34,180 --> 00:24:37,950 Let me see the notes you got from the phone booth. 467 00:24:46,850 --> 00:24:50,879 I'm not a happy, carefree kind of guy. 468 00:24:50,880 --> 00:24:52,909 I worry about things. 469 00:24:52,910 --> 00:24:55,879 I worry about nuclear arms. 470 00:24:55,880 --> 00:24:57,709 I worry about food riots. 471 00:24:57,710 --> 00:25:00,609 I worry about two hot-dog cops 472 00:25:00,610 --> 00:25:02,749 who use civilians on decoy operations. 473 00:25:02,750 --> 00:25:04,079 Now wait a minute, Ambrose. 474 00:25:04,080 --> 00:25:05,649 It was not a decoy operation. 475 00:25:05,650 --> 00:25:07,649 She was going with us or without us. 476 00:25:07,650 --> 00:25:10,849 Well, anyway, at least it was the bad guy 477 00:25:10,850 --> 00:25:12,549 who bit the biscuit and not her. 478 00:25:12,550 --> 00:25:13,779 Case closed. 479 00:25:13,780 --> 00:25:15,909 Well, we'd like to keep the case open. 480 00:25:15,910 --> 00:25:18,549 We also want to keep her under surveillance. 481 00:25:18,550 --> 00:25:20,349 What? She's a suspect? 482 00:25:20,350 --> 00:25:21,409 Hunter: Yeah. 483 00:25:21,410 --> 00:25:23,479 Come on, guys, we got a dead junkie... 484 00:25:23,480 --> 00:25:24,909 He's the skid row stalker. 485 00:25:24,910 --> 00:25:27,349 Lieutenant, when does a junkie ever kill anybody, 486 00:25:27,350 --> 00:25:28,449 except to get his next fix? 487 00:25:28,450 --> 00:25:29,849 Now think... a guy who kills people and calls 488 00:25:29,850 --> 00:25:33,349 a reporter to talk about it is psycho. He's twisted. 489 00:25:33,350 --> 00:25:35,449 I think this dead guy and the killer 490 00:25:35,450 --> 00:25:36,809 are two different people. 491 00:25:36,810 --> 00:25:38,309 I don't believe her story 492 00:25:38,310 --> 00:25:39,609 about what happened in the alley way. 493 00:25:39,610 --> 00:25:41,709 She said the wire came loose during the struggle. 494 00:25:41,710 --> 00:25:42,779 Over a minute went by 495 00:25:42,780 --> 00:25:44,079 before we heard the first shot. 496 00:25:44,080 --> 00:25:46,149 Ok, so she struggled with him for a while, 497 00:25:46,150 --> 00:25:48,109 and then the gun went off. Big deal. 498 00:25:48,110 --> 00:25:50,049 If a minute went by, 499 00:25:50,050 --> 00:25:51,979 don't you think we would have heard something? 500 00:25:51,980 --> 00:25:53,779 We didn't hear anything. 501 00:25:53,780 --> 00:25:57,249 Ok, if it was a setup, and she really murdered this guy, 502 00:25:57,250 --> 00:26:00,649 why the hell would she invite you two along for the ride? 503 00:26:00,650 --> 00:26:03,879 Witnesses. She had to have witnesses 504 00:26:03,880 --> 00:26:05,009 to validate her big story. 505 00:26:05,010 --> 00:26:06,109 That's right. 506 00:26:06,110 --> 00:26:07,409 And think about it. 507 00:26:07,410 --> 00:26:09,410 Who better than a couple cops? 508 00:26:24,350 --> 00:26:26,009 How do these work? 509 00:26:26,010 --> 00:26:27,949 Just hold them up to your eye and look through them. 510 00:26:27,950 --> 00:26:30,249 I mean the technology behind it, 511 00:26:30,250 --> 00:26:32,949 the principle behind what makes it work. 512 00:26:32,950 --> 00:26:34,809 It's a very simple principle. 513 00:26:34,810 --> 00:26:38,079 If it was simple, I wouldn't have to ask you. 514 00:26:38,080 --> 00:26:40,749 Ok. 515 00:26:40,750 --> 00:26:43,249 Infrared light is gathered in prisms, 516 00:26:43,250 --> 00:26:46,249 tiny little shapes like this, 517 00:26:46,250 --> 00:26:48,579 through the ionosphere by magnets and stored 518 00:26:48,580 --> 00:26:51,249 in a refractory sense in those lenses. 519 00:26:51,250 --> 00:26:54,009 In the evening, when there's a low intensity of light, 520 00:26:54,010 --> 00:26:55,149 you're able to see 521 00:26:55,150 --> 00:26:56,879 with help of the infrared light. 522 00:26:56,880 --> 00:26:58,479 It shoots out through the subject, 523 00:26:58,480 --> 00:27:01,249 and it glows, and you're able to see the images... 524 00:27:01,250 --> 00:27:03,009 Clearly, not with regular lights, 525 00:27:03,010 --> 00:27:05,509 only with infrared lights and only at nighttime. 526 00:27:05,510 --> 00:27:06,749 Get out of here. 527 00:27:06,750 --> 00:27:08,880 You're looking through the wrong end. 528 00:27:15,280 --> 00:27:18,149 You know, I'm still trying to figure out how she did it. 529 00:27:18,150 --> 00:27:19,479 Did what? 530 00:27:19,480 --> 00:27:21,979 Did what? She suckered us, hunter. 531 00:27:21,980 --> 00:27:24,179 She got us wrapped up in her big story 532 00:27:24,180 --> 00:27:25,849 like a couple of innocents, you know... 533 00:27:25,850 --> 00:27:29,209 "Gallant reporter solves skid row stalker case." 534 00:27:29,210 --> 00:27:31,309 I'm trying to figure out how she talked that junkie 535 00:27:31,310 --> 00:27:33,509 to get in the alley with her and kill him. 536 00:27:33,510 --> 00:27:36,379 Well, you're the know-it-all. Why don't you tell me? 537 00:27:36,380 --> 00:27:37,549 What do you mean, know-it-all? 538 00:27:37,550 --> 00:27:38,879 If I knew that, I wouldn't be sitting in this car 539 00:27:38,880 --> 00:27:42,049 staring at this exit. I want to get some sleep. 540 00:27:42,050 --> 00:27:43,380 Here she comes. 541 00:27:53,980 --> 00:27:56,180 Good news. She's not going home. 542 00:28:19,480 --> 00:28:20,949 Did you ever hear of the old saying 543 00:28:20,950 --> 00:28:22,909 the murderer always returns to the scene of the crime? 544 00:28:22,910 --> 00:28:24,479 Yeah, but I've never seen it happen. 545 00:28:24,480 --> 00:28:27,280 Neither have I, but she's turning off onto hugely. 546 00:29:07,680 --> 00:29:08,909 Can you reach it? 547 00:29:08,910 --> 00:29:09,979 Nope. 548 00:29:09,980 --> 00:29:10,980 Come on. 549 00:29:55,910 --> 00:29:57,179 What happened? 550 00:29:57,180 --> 00:29:58,679 She's leaving. 551 00:29:58,680 --> 00:30:00,079 Well, come on. Jump. 552 00:30:00,080 --> 00:30:01,649 I'm not gonna jump. It's too high. 553 00:30:01,650 --> 00:30:03,249 Will you jump and hurry up? 554 00:30:03,250 --> 00:30:05,149 She's probably getting away. 555 00:30:05,150 --> 00:30:06,250 Come on. 556 00:30:09,880 --> 00:30:12,309 Oh! You ought to miss a meal. 557 00:30:12,310 --> 00:30:13,480 Come on. 558 00:30:31,150 --> 00:30:33,109 She was looking for something in the trash. 559 00:30:33,110 --> 00:30:34,579 But looking for what? 560 00:30:34,580 --> 00:30:36,479 Something she could identify just by feel. 561 00:30:36,480 --> 00:30:37,949 Well, she didn't find it. 562 00:30:37,950 --> 00:30:39,479 No, not while I was watching. 563 00:30:39,480 --> 00:30:41,849 If she did, that means she's got it with her now. 564 00:30:41,850 --> 00:30:42,910 That's right. 565 00:31:21,310 --> 00:31:22,479 Yes? 566 00:31:22,480 --> 00:31:23,979 Miss turette, you're under arrest. 567 00:31:23,980 --> 00:31:25,149 What? 568 00:31:25,150 --> 00:31:26,249 You have the right to remain silent. 569 00:31:26,250 --> 00:31:28,479 Anything you say can and will be used against... 570 00:31:28,480 --> 00:31:29,949 Against me in a court of law. 571 00:31:29,950 --> 00:31:31,349 Hunter: Yeah. 572 00:31:31,350 --> 00:31:34,309 Are you taking me into custody? And if so, why? 573 00:31:34,310 --> 00:31:37,249 Not unless you'd answer some questions here. 574 00:31:37,250 --> 00:31:39,180 Like what were you looking for in that alley? 575 00:31:40,250 --> 00:31:41,250 Come in. 576 00:31:47,050 --> 00:31:50,049 I lost an earring. I went to look for it. 577 00:31:50,050 --> 00:31:51,549 Did you find it? 578 00:31:51,550 --> 00:31:53,749 No. I guess it's lost. 579 00:31:53,750 --> 00:31:56,909 It had sentimental value. They're my grandmother's. 580 00:31:56,910 --> 00:31:58,850 Could I see the other one? 581 00:32:00,250 --> 00:32:01,980 Be my guest. 582 00:32:10,680 --> 00:32:11,809 Is that it? 583 00:32:11,810 --> 00:32:12,909 Yeah. 584 00:32:12,910 --> 00:32:15,049 Tell me, why did you wait until night 585 00:32:15,050 --> 00:32:17,409 to go look for it? Why not look during day time? 586 00:32:17,410 --> 00:32:20,079 I just realized that it was missing a few hours ago, 587 00:32:20,080 --> 00:32:22,279 and I didn't want to wait until morning.. 588 00:32:22,280 --> 00:32:25,179 Why am I being arrested? Because I lost an earring? 589 00:32:25,180 --> 00:32:27,549 Oh, no, no, no. You see, we want to search you 590 00:32:27,550 --> 00:32:29,180 and search your car. 591 00:32:30,510 --> 00:32:31,679 You want to search the car? 592 00:32:31,680 --> 00:32:33,149 There are the keys. 593 00:32:33,150 --> 00:32:36,079 You want to do a strip search? Be my guest. 594 00:32:36,080 --> 00:32:39,849 But don't be surprised if you read about it 595 00:32:39,850 --> 00:32:42,079 on the front page of the daily citizen. 596 00:32:42,080 --> 00:32:44,479 Sergeant hunter. 597 00:32:44,480 --> 00:32:45,979 It's a shame you can't stay. 598 00:32:45,980 --> 00:32:48,280 I have a great bod. 599 00:33:08,250 --> 00:33:10,979 Isabelle turette. 600 00:33:10,980 --> 00:33:12,110 Yes. 601 00:33:14,350 --> 00:33:16,009 What do you want? 602 00:33:16,010 --> 00:33:18,909 I make my living finding little things 603 00:33:18,910 --> 00:33:20,909 and selling them to people. 604 00:33:20,910 --> 00:33:23,009 I find them in the highways 605 00:33:23,010 --> 00:33:26,780 and the byways... in the alleys. 606 00:33:28,750 --> 00:33:33,909 I find out some very interesting things. 607 00:33:33,910 --> 00:33:36,479 Special things that people want, 608 00:33:36,480 --> 00:33:39,909 and special things that they can't find. 609 00:33:39,910 --> 00:33:43,979 Things that cost maybe $1,000. 610 00:33:43,980 --> 00:33:46,979 What are you trying to say? And get to the point. 611 00:33:46,980 --> 00:33:48,409 Oh, yes, ma'am. 612 00:33:48,410 --> 00:33:51,909 I sure don't want to take up your time, 613 00:33:51,910 --> 00:33:53,979 but I thought maybe if you was in the mood 614 00:33:53,980 --> 00:33:56,909 to buy something, 615 00:33:56,910 --> 00:33:59,909 maybe the size of a monkey wrench, 616 00:33:59,910 --> 00:34:01,579 maybe we could do a little business. 617 00:34:01,580 --> 00:34:04,409 You want to meet somewhere, is that it? 618 00:34:04,410 --> 00:34:08,409 Well, somewhere where there's lots of people. 619 00:34:08,410 --> 00:34:10,909 Someplace crowded. 620 00:34:10,910 --> 00:34:12,449 You pick the spot. 621 00:34:12,450 --> 00:34:14,779 Guardian restaurant downtown. 3:00. 622 00:34:14,780 --> 00:34:17,480 I know where that is! 623 00:34:19,980 --> 00:34:22,849 Pockets: I'm with Isabelle turette's party. 624 00:34:22,850 --> 00:34:25,449 Will you kindly show me to her table? 625 00:34:25,450 --> 00:34:27,850 It's all right. She's with me. 626 00:34:41,310 --> 00:34:45,379 You want to tell me what that call was all about? 627 00:34:45,380 --> 00:34:46,810 Yeah. 628 00:34:48,350 --> 00:34:52,709 It's funny how I come by this little doodad. 629 00:34:52,710 --> 00:34:56,009 I was sound asleep behind the trash, 630 00:34:56,010 --> 00:34:58,509 copping some zs, 631 00:34:58,510 --> 00:35:00,509 when all of a sudden, 632 00:35:00,510 --> 00:35:02,309 I hear all this bang-banging, 633 00:35:02,310 --> 00:35:04,509 and I looks up, 634 00:35:04,510 --> 00:35:09,009 and there's somebody hiding something 635 00:35:09,010 --> 00:35:11,279 in a pile of junk. 636 00:35:11,280 --> 00:35:15,509 I wait, and I wait till everybody's gone, 637 00:35:15,510 --> 00:35:18,309 and then I sneaks a look. 638 00:35:18,310 --> 00:35:23,509 And there's another little something for me to sell. 639 00:35:23,510 --> 00:35:27,649 And this pretty little number's got a story, 640 00:35:27,650 --> 00:35:30,950 so that makes it worth a whole lot more. 641 00:35:32,510 --> 00:35:35,049 You listen to me, old lady. 642 00:35:35,050 --> 00:35:37,980 You cut the crap and tell me what you want. 643 00:35:39,050 --> 00:35:42,380 I want a cool thousand. 644 00:35:43,510 --> 00:35:46,009 Well, let me tell you something... 645 00:35:46,010 --> 00:35:48,509 I think maybe that you're a cop, 646 00:35:48,510 --> 00:35:50,309 and that you're wired, 647 00:35:50,310 --> 00:35:51,409 and I don't know what you're talking about. 648 00:35:51,410 --> 00:35:53,379 Ha ha ha! 649 00:35:53,380 --> 00:35:54,509 A cop? 650 00:35:54,510 --> 00:35:58,009 How many cops you seen look like me? 651 00:35:58,010 --> 00:36:01,179 And you think I got a little machine 652 00:36:01,180 --> 00:36:04,509 to take down all your pretty little words? 653 00:36:04,510 --> 00:36:07,009 Well, here. You want to see? 654 00:36:07,010 --> 00:36:08,410 Not here! 655 00:36:10,510 --> 00:36:12,879 At my place, all right? 656 00:36:12,880 --> 00:36:15,579 That place of yours happen to have a little Sherry? 657 00:36:15,580 --> 00:36:16,910 Yes. 658 00:36:24,310 --> 00:36:26,679 All right, you're not wired. 659 00:36:26,680 --> 00:36:28,279 So where do we go from here? 660 00:36:28,280 --> 00:36:31,009 Well, you come bring the money, 661 00:36:31,010 --> 00:36:34,009 and I'll bring what I got. 662 00:36:34,010 --> 00:36:35,509 And just like that, 663 00:36:35,510 --> 00:36:39,149 at that restaurant where we was today. 664 00:36:39,150 --> 00:36:41,109 You've got 3 hours. 665 00:36:41,110 --> 00:36:43,409 Oh, lord! Ain't we somebody! 666 00:36:43,410 --> 00:36:45,949 You better be nice to me, miss priss, 667 00:36:45,950 --> 00:36:48,680 least way till you get your hands on the goodies. 668 00:36:53,710 --> 00:36:57,009 You don't show up, I'll see about you. 669 00:36:57,010 --> 00:37:01,009 'Cause I picked that thing up very careful, 670 00:37:01,010 --> 00:37:04,509 and ain't nobody touched it since you did. 671 00:37:04,510 --> 00:37:06,149 You'll get your money. 672 00:37:06,150 --> 00:37:10,450 My money! Ain't that got a nice ring to it? 673 00:37:17,450 --> 00:37:20,279 Now, pockets, you never told her what you found? 674 00:37:20,280 --> 00:37:24,249 I called it a thing about the size 675 00:37:24,250 --> 00:37:26,509 of a monkey wrench, like you said. 676 00:37:26,510 --> 00:37:29,079 She never once asked you exactly 677 00:37:29,080 --> 00:37:30,679 what it was that you found? 678 00:37:30,680 --> 00:37:34,779 Oh, she knew what I found, Mr. Good-looking. 679 00:37:34,780 --> 00:37:37,909 What else could it be but the gun the junkie had? 680 00:37:37,910 --> 00:37:40,109 He probably even tried to use it. 681 00:37:40,110 --> 00:37:42,849 Had to be what she was looking for. 682 00:37:42,850 --> 00:37:44,249 Now, look, pockets, 683 00:37:44,250 --> 00:37:47,009 you cannot be alone with this woman. 684 00:37:47,010 --> 00:37:48,979 Oh, pockets can take care of herself. 685 00:37:48,980 --> 00:37:50,609 No, you can't. Not with this woman. 686 00:37:50,610 --> 00:37:53,979 Um, if it didn't work, 687 00:37:53,980 --> 00:37:56,809 uh, she could just walk away, 688 00:37:56,810 --> 00:37:59,809 and you couldn't do anything about her? 689 00:37:59,810 --> 00:38:01,609 We don't want anything to happen to you. 690 00:38:01,610 --> 00:38:03,709 Bless your heart. 691 00:38:03,710 --> 00:38:08,309 Ain't nobody been concerned about me for 100 years. 692 00:38:08,310 --> 00:38:09,779 Now listen, pockets. 693 00:38:09,780 --> 00:38:11,679 Do not get into the same car with her. 694 00:38:11,680 --> 00:38:13,809 Don't even go to the ladies' room together. 695 00:38:13,810 --> 00:38:15,709 She'll try to kill you. 696 00:38:15,710 --> 00:38:16,979 Well, she didn't kill me 697 00:38:16,980 --> 00:38:18,479 when she had me at her house. 698 00:38:18,480 --> 00:38:20,549 That's because she didn't have the gun. 699 00:38:20,550 --> 00:38:23,809 That's probably the only reason you're still here. 700 00:38:23,810 --> 00:38:27,009 The first chance she gets, she'll try to kill you. 701 00:38:27,010 --> 00:38:28,680 Like she killed Wanda. 702 00:38:30,480 --> 00:38:33,750 I took Wanda's bed up. 703 00:38:34,810 --> 00:38:36,250 Put everything away. 704 00:38:37,810 --> 00:38:42,309 You know, when you ain't got but one friend, 705 00:38:42,310 --> 00:38:45,809 and you lose that one, it makes you mad. 706 00:38:45,810 --> 00:38:48,909 I cried. It takes a lot to make me cry. 707 00:38:48,910 --> 00:38:53,579 And I'm mad! Why'd she do that? 708 00:38:53,580 --> 00:38:56,809 Her skid row stalker story made front page. 709 00:38:56,810 --> 00:38:58,809 She had a hard time growing up, 710 00:38:58,810 --> 00:39:00,809 and now she's looking for a pulitzer prize. 711 00:39:00,810 --> 00:39:04,309 Uh-uh. Don't bring me 712 00:39:04,310 --> 00:39:06,809 that stuff about, "I'm poor, 713 00:39:06,810 --> 00:39:09,879 so I'll just step on somebody else." 714 00:39:09,880 --> 00:39:12,479 Like it's all right because you had it hard 715 00:39:12,480 --> 00:39:14,079 to do anything to anybody. 716 00:39:14,080 --> 00:39:15,279 They make everybody black 717 00:39:15,280 --> 00:39:18,249 and everybody poor ashamed. 718 00:39:18,250 --> 00:39:20,509 It makes me ashamed! 719 00:39:20,510 --> 00:39:22,680 Sitting in her apartment... 720 00:39:23,750 --> 00:39:28,109 Her fancy apartment, eating her supper 721 00:39:28,110 --> 00:39:30,249 like ain't nothing happened. 722 00:39:30,250 --> 00:39:33,509 Like Wanda was just dust on her shoes. 723 00:39:33,510 --> 00:39:36,679 Well, it's time to stand up 724 00:39:36,680 --> 00:39:38,749 and give that stuff right back! 725 00:39:38,750 --> 00:39:40,079 Because I'm tired of it! 726 00:39:40,080 --> 00:39:42,749 And she's got it coming! 727 00:39:42,750 --> 00:39:46,749 And ol' pockets is going to give it to her. 728 00:39:46,750 --> 00:39:48,010 Hallelujah. 729 00:40:09,650 --> 00:40:10,650 Hurry up and get in. 730 00:40:10,651 --> 00:40:11,809 Uh-uh. 731 00:40:11,810 --> 00:40:13,209 You want the money or not? 732 00:40:13,210 --> 00:40:15,949 That's why I'm doing this dance. 733 00:40:15,950 --> 00:40:17,609 Well, sweetheart, I'm not gonna 734 00:40:17,610 --> 00:40:18,749 hand it to you on a platter 735 00:40:18,750 --> 00:40:20,409 in the restaurant with all those witnesses. 736 00:40:20,410 --> 00:40:22,349 And I'm not getting in no automobile 737 00:40:22,350 --> 00:40:23,449 with you, miss uppity. 738 00:40:23,450 --> 00:40:26,850 Well, old lady, you just kissed away $1,000. 739 00:40:29,180 --> 00:40:31,049 She's going to get away. 740 00:40:31,050 --> 00:40:32,410 Wait! 741 00:40:36,050 --> 00:40:37,109 Come on! 742 00:40:37,110 --> 00:40:38,110 Wait! 743 00:40:40,810 --> 00:40:44,149 I see you finally came to your senses. 744 00:40:44,150 --> 00:40:45,549 I'll take 1,000 bucks 745 00:40:45,550 --> 00:40:48,050 as well as any old woman. 746 00:40:50,510 --> 00:40:52,309 Where is it? 747 00:40:52,310 --> 00:40:55,379 Hold your horses. I got it right here. 748 00:40:55,380 --> 00:40:56,980 In this box. 749 00:40:58,550 --> 00:41:01,279 Somewhere in here I got it. 750 00:41:01,280 --> 00:41:02,710 Will you hurry up! 751 00:41:12,410 --> 00:41:13,550 That's it. 752 00:41:14,750 --> 00:41:17,579 Keep your greedy little hands off to yourself! 753 00:41:17,580 --> 00:41:19,609 Just show it to me. 754 00:41:19,610 --> 00:41:21,309 No way, Jose. 755 00:41:21,310 --> 00:41:23,549 You let me see the green. 756 00:41:23,550 --> 00:41:25,679 Then you'll get to see the goodies. 757 00:41:25,680 --> 00:41:28,549 You'll give me that box now. 758 00:41:28,550 --> 00:41:32,009 You wouldn't shoot me, would you, gal? 759 00:41:32,010 --> 00:41:36,909 I might have known you was too smart for me. 760 00:41:36,910 --> 00:41:39,909 I ain't nothin' but talk no how. 761 00:41:39,910 --> 00:41:43,010 Well, here, you can have it! 762 00:41:44,750 --> 00:41:47,349 You lying old woman! That isn't the gun! 763 00:41:47,350 --> 00:41:49,879 This is the police. 764 00:41:49,880 --> 00:41:53,080 Pull your car over and throw out your gun now! 765 00:42:05,910 --> 00:42:07,649 Are you all right? 766 00:42:07,650 --> 00:42:11,009 Never felt better in my life. 767 00:42:11,010 --> 00:42:13,979 That gal picked the wrong old crazy person 768 00:42:13,980 --> 00:42:15,279 to mess with. 769 00:42:15,280 --> 00:42:17,109 I think you're right. 770 00:42:17,110 --> 00:42:19,109 Ella Mae bullock's back, 771 00:42:19,110 --> 00:42:21,449 and she's badder than ever! 772 00:42:21,450 --> 00:42:23,309 Ella Mae who? 773 00:42:23,310 --> 00:42:24,810 Me. 774 00:42:26,050 --> 00:42:27,650 That's my name. 775 00:44:32,850 --> 00:44:34,110 Ella Mae? 776 00:44:37,650 --> 00:44:38,910 Ella Mae? 777 00:44:41,910 --> 00:44:44,549 I got 5 different ways 778 00:44:44,550 --> 00:44:47,379 of moving in and out of this place. 779 00:44:47,380 --> 00:44:49,449 On account of night burglars. 780 00:44:49,450 --> 00:44:50,609 Oh, yeah, yeah, yeah. 781 00:44:50,610 --> 00:44:52,109 Guess what we've got for you. 782 00:44:52,110 --> 00:44:53,110 Something special. 783 00:44:54,560 --> 00:44:55,660 Ta-da! 784 00:45:05,390 --> 00:45:08,159 I wish Wanda was here. 785 00:45:08,160 --> 00:45:09,490 So do I, pockets. 786 00:45:14,560 --> 00:45:19,889 They let me go see where Wanda was buried today. 787 00:45:19,890 --> 00:45:21,490 Over at Potter's field. 788 00:45:22,890 --> 00:45:24,589 I took a few little things over there 789 00:45:24,590 --> 00:45:25,960 to put on the grave. 790 00:45:30,890 --> 00:45:32,490 Sure is lonesome. 791 00:45:35,890 --> 00:45:40,229 Ella Mae, why don't you get out of this place? 792 00:45:40,230 --> 00:45:43,229 Why don't you let us help you find a new home? 793 00:45:43,230 --> 00:45:50,429 You mean, why don't I leave this mangy old hole at last? 794 00:45:50,430 --> 00:45:52,089 Well, sure. There's a lot 795 00:45:52,090 --> 00:45:53,859 of relocation assistance programs. 796 00:45:53,860 --> 00:45:54,860 We can help you. 797 00:45:56,390 --> 00:45:57,490 Well, people... 798 00:45:58,890 --> 00:46:00,990 I got me a place. 799 00:46:03,390 --> 00:46:05,590 May not look like much... 800 00:46:06,890 --> 00:46:09,160 But it's what I am. 801 00:46:10,790 --> 00:46:12,659 It's freedom. 802 00:46:12,660 --> 00:46:15,629 I can come and go in and out of here any way I please. 803 00:46:15,630 --> 00:46:17,959 I'm captain of the ship here. 804 00:46:17,960 --> 00:46:22,089 I am somebody. 805 00:46:22,090 --> 00:46:23,360 So... 806 00:46:24,430 --> 00:46:26,359 Let's make a toast. 807 00:46:26,360 --> 00:46:28,259 I got me two friend, 808 00:46:28,260 --> 00:46:31,390 a pretty lady and a tall handsome fellow. 809 00:46:33,890 --> 00:46:36,059 And we finally... 810 00:46:36,060 --> 00:46:38,760 Done good by Wanda. 811 00:46:39,560 --> 00:46:41,729 Hallelujah! 812 00:46:41,730 --> 00:46:42,789 Amen. 813 00:46:42,790 --> 00:46:47,490 Amen! 56927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.