All language subtitles for Hunter S01E16 - Guilty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:04,140 McCall: Strangled, huh? 2 00:00:04,141 --> 00:00:05,219 Hunter: More like garroted. 3 00:00:05,220 --> 00:00:06,799 All 3 of these victims served as jurors 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,199 at the trial of Louis McMahon. 5 00:00:08,200 --> 00:00:10,000 I'm questioning a suspect. 6 00:00:12,360 --> 00:00:13,799 Louie can't talk. 7 00:00:13,800 --> 00:00:15,129 Guilty. 8 00:00:15,130 --> 00:00:16,959 Shall we, uh, divide and conquer? 9 00:00:16,960 --> 00:00:18,300 Works for me. 10 00:00:24,500 --> 00:00:26,260 We're gonna be suspended. 11 00:01:26,630 --> 00:01:28,530 Works for me. 12 00:01:31,360 --> 00:01:33,399 ♪ Bumble Jacks, bumble Jacks ♪ 13 00:01:33,400 --> 00:01:35,699 ♪ taste like a blue rainbow ♪ 14 00:01:35,700 --> 00:01:37,699 ♪ bumble Jacks, bumble Jacks ♪ 15 00:01:37,700 --> 00:01:41,329 ♪ gives you that special glow ♪ 16 00:01:41,330 --> 00:01:45,229 ♪ bumble Jacks gives you that special ♪ 17 00:01:45,230 --> 00:01:47,859 ♪ bumble Jacks, bumble Jacks ♪ 18 00:01:47,860 --> 00:01:51,300 ♪ tastes like a blue rainbow ♪ 19 00:02:06,830 --> 00:02:09,529 I hate it. 20 00:02:09,530 --> 00:02:10,759 So do I. 21 00:02:10,760 --> 00:02:12,400 Hey, go home already. You look dead. 22 00:02:15,600 --> 00:02:17,359 The bumble Jacks account will survive 23 00:02:17,360 --> 00:02:18,859 another night without a lyric. 24 00:02:18,860 --> 00:02:20,659 I don't think anything can survive 25 00:02:20,660 --> 00:02:23,299 "tastes like a blue rainbow." 26 00:02:23,300 --> 00:02:25,359 Well, that's about the time to go home 27 00:02:25,360 --> 00:02:26,900 and get some sleep. 28 00:02:28,460 --> 00:02:29,599 Hey, come on, 29 00:02:29,600 --> 00:02:31,029 your boyfriend's waiting for you. 30 00:02:31,030 --> 00:02:33,329 Hey, he's probably on his way up here right now 31 00:02:33,330 --> 00:02:36,329 with a shotgun just waiting to catch us. 32 00:02:36,330 --> 00:02:38,359 David has seen what you look like, Ted. 33 00:02:38,360 --> 00:02:40,830 He would never worry about that. 34 00:02:43,330 --> 00:02:44,499 See? It's him. 35 00:02:44,500 --> 00:02:46,459 Hey, don't tell him I'm here. 36 00:02:46,460 --> 00:02:47,729 Thorner ad agency. 37 00:02:47,730 --> 00:02:49,229 Loretta Johnson speaking. 38 00:02:49,230 --> 00:02:50,829 Guilty. 39 00:02:50,830 --> 00:02:51,899 What? 40 00:02:51,900 --> 00:02:53,359 Guilty. 41 00:02:53,360 --> 00:02:56,759 Who is it? 42 00:02:56,760 --> 00:02:58,029 Who was that? 43 00:02:58,030 --> 00:03:00,129 I don't know. Some weirdo, I guess. 44 00:03:00,130 --> 00:03:01,629 He was doing some heavy breathing 45 00:03:01,630 --> 00:03:04,129 and then he said, "guilty." 46 00:03:04,130 --> 00:03:05,459 That's a weird thing to say. 47 00:03:05,460 --> 00:03:06,529 Probably some prank call. 48 00:03:06,530 --> 00:03:09,259 You know, some kids just dialing numbers. 49 00:03:09,260 --> 00:03:11,129 Come on, let me walk you down to your car. 50 00:03:11,130 --> 00:03:12,799 Are you ok, Loretta? 51 00:03:12,800 --> 00:03:14,959 I'll be fine as soon as I get home. 52 00:03:14,960 --> 00:03:17,429 Look, why don't you give me a call when you get home? 53 00:03:17,430 --> 00:03:18,699 I'll feel better. 54 00:03:18,700 --> 00:03:21,129 David will be waiting for me. 55 00:03:21,130 --> 00:03:23,799 I'll be ok. 56 00:03:23,800 --> 00:03:24,899 Are you sure? 57 00:03:24,900 --> 00:03:26,800 Yeah. 58 00:04:41,460 --> 00:04:43,659 Radio: Attention all units in the Wilshire district, 59 00:04:43,660 --> 00:04:45,829 we have a silent neighborhood watch report. 60 00:04:45,830 --> 00:04:48,399 Prowler on northridge street beat a woman. 61 00:04:48,400 --> 00:04:52,259 Northridge. That's too far. 62 00:04:52,260 --> 00:04:55,459 Hunter, come in. Hunter, come in. 63 00:04:55,460 --> 00:04:57,399 Hunter, are you there? 64 00:04:57,400 --> 00:04:58,859 Hunter, come in. 65 00:04:58,860 --> 00:05:00,799 Radio: Any unit, a 201 and silent 66 00:05:00,800 --> 00:05:02,499 on Hayden place. Shots fired. 67 00:05:02,500 --> 00:05:05,699 That's not too far. 68 00:05:05,700 --> 00:05:07,629 Yeah, this is l-56, 69 00:05:07,630 --> 00:05:09,999 I'm at the corner of colfax and Burbank boulevard. 70 00:05:10,000 --> 00:05:11,129 I can respond. 71 00:05:11,130 --> 00:05:13,859 Radio: L-56, we have 3 closer units in motion, 72 00:05:13,860 --> 00:05:16,059 one already there. Do not respond. 73 00:05:16,060 --> 00:05:17,629 Great. 74 00:05:17,630 --> 00:05:20,099 McCall: Your last chance, hunter, come in. 75 00:05:20,100 --> 00:05:21,829 Sorry, McCall. What do you got? 76 00:05:21,830 --> 00:05:22,830 Where have you been? 77 00:05:22,831 --> 00:05:24,199 Listening to the radio. 78 00:05:24,200 --> 00:05:26,399 Hunter, I've been sitting here on this greasy park bench, 79 00:05:26,400 --> 00:05:27,699 I am bored out of my mind, 80 00:05:27,700 --> 00:05:29,029 and you're listening to the radio. 81 00:05:29,030 --> 00:05:30,259 Somebody's got to be listening 82 00:05:30,260 --> 00:05:31,459 for calls to run on. 83 00:05:31,460 --> 00:05:32,460 What do you mean calls? 84 00:05:32,461 --> 00:05:33,559 We're on assignment here, remember? 85 00:05:33,560 --> 00:05:35,099 We're supposed to clean out all the muggers. 86 00:05:35,100 --> 00:05:37,830 Look, McCall, you're the one... 87 00:05:39,500 --> 00:05:42,159 Am I in your way? 88 00:05:42,160 --> 00:05:43,899 Look, McCall, you were the one 89 00:05:43,900 --> 00:05:45,399 coming out of the ladies' room 90 00:05:45,400 --> 00:05:46,929 when the captain was looking 91 00:05:46,930 --> 00:05:48,259 to give this assignment away. 92 00:05:48,260 --> 00:05:49,829 Yeah. Well, don't forget, buddy, 93 00:05:49,830 --> 00:05:51,199 we're in this together. 94 00:05:51,200 --> 00:05:52,399 Just cover our butts 95 00:05:52,400 --> 00:05:53,699 so I can get something to run on. 96 00:05:53,700 --> 00:05:56,029 So you can get something? You'll leave me out of it. 97 00:05:56,030 --> 00:05:57,659 I wouldn't do that to you, McCall. 98 00:05:57,660 --> 00:05:59,299 Radio: All units, we have a 187 99 00:05:59,300 --> 00:06:04,559 at 18534 medsten drive. Available units respond. 100 00:06:04,560 --> 00:06:05,859 I got one, McCall. 101 00:06:05,860 --> 00:06:07,059 Wait a minute, hunter, what are you doing? 102 00:06:07,060 --> 00:06:09,199 You just hang tough. I'll be right back. 103 00:06:09,200 --> 00:06:10,359 Well, where are you going? 104 00:06:10,360 --> 00:06:12,429 Well, hunter, wait... 105 00:06:12,430 --> 00:06:13,759 Yeah, this is l-56. 106 00:06:13,760 --> 00:06:15,429 I'm responding to that 187 107 00:06:15,430 --> 00:06:19,600 at 18534 medsten drive. I'm rolling. 108 00:06:21,400 --> 00:06:23,229 McCall: Hunter, will you pick up 109 00:06:23,230 --> 00:06:25,329 the walkie-talkie, please? 110 00:06:25,330 --> 00:06:29,030 Hunter. Would you pick up the radio? 111 00:06:31,160 --> 00:06:32,560 Hunter. 112 00:06:39,160 --> 00:06:40,900 Great. 113 00:06:55,000 --> 00:06:57,459 Every bone in the girl's neck was crushed. 114 00:06:57,460 --> 00:06:58,959 The guy must have used 115 00:06:58,960 --> 00:07:00,859 some kind of a garroting rope. 116 00:07:00,860 --> 00:07:03,459 Any suspects? 117 00:07:03,460 --> 00:07:05,859 Already took her boyfriend down to the station. 118 00:07:05,860 --> 00:07:07,159 He was in the house. 119 00:07:07,160 --> 00:07:08,229 Claimed he came out 120 00:07:08,230 --> 00:07:09,399 and found the body this morning. 121 00:07:09,400 --> 00:07:12,199 His story is pretty inconsistent. 122 00:07:12,200 --> 00:07:14,059 Right now he's the prime suspect. 123 00:07:14,060 --> 00:07:15,259 Anybody notice these keys? 124 00:07:15,260 --> 00:07:17,699 Hunter, get away from that car. 125 00:07:17,700 --> 00:07:19,329 You're supposed to be in the park with your partner. 126 00:07:19,330 --> 00:07:21,299 But captain, I was going to lunch when the call came in. 127 00:07:21,300 --> 00:07:22,759 I understand they arrested the boyfriend. 128 00:07:22,760 --> 00:07:24,299 Yeah, well, a complete report 129 00:07:24,300 --> 00:07:25,859 will be in the morning newspaper. 130 00:07:25,860 --> 00:07:27,759 You're supposed to be in the park catching muggers. 131 00:07:27,760 --> 00:07:29,499 Well, the park's practically clean. 132 00:07:29,500 --> 00:07:32,129 Yeah, I love that word "practically." 133 00:07:32,130 --> 00:07:33,799 Captain, can't McCall and I kind of, 134 00:07:33,800 --> 00:07:35,029 like, uh, you know? 135 00:07:35,030 --> 00:07:36,929 Look, you and McCall are already on a case, all right? 136 00:07:36,930 --> 00:07:39,159 I want you to go back to the park, 137 00:07:39,160 --> 00:07:41,199 and I don't want to see you again or have you check in 138 00:07:41,200 --> 00:07:42,499 until it's completely cleaned up. 139 00:07:42,500 --> 00:07:44,429 Not practically, but completely cleaned up. 140 00:07:44,430 --> 00:07:45,959 Look, captain, McCall and I 141 00:07:45,960 --> 00:07:48,529 are ready to take this homicide case. 142 00:07:48,530 --> 00:07:51,559 Besides, the park is completely under control. 143 00:07:51,560 --> 00:07:54,029 McCall: Hunter, get over here. I think we got one. 144 00:07:54,030 --> 00:07:55,760 Come in, hunter. 145 00:07:59,760 --> 00:08:01,829 What, do you got a brick in there? 146 00:08:01,830 --> 00:08:03,229 Yeah, and I got a bullet in here. 147 00:08:03,230 --> 00:08:05,230 Now, freeze. Police. 148 00:08:12,360 --> 00:08:13,860 Where have you been? 149 00:09:01,360 --> 00:09:04,329 You have the right to remain silent. 150 00:09:04,330 --> 00:09:05,959 If you give up that right to remain silent, 151 00:09:05,960 --> 00:09:07,599 anything you say can and will be used against you 152 00:09:07,600 --> 00:09:09,260 in a court of law. 153 00:09:10,260 --> 00:09:11,559 McCall: She was strangled, huh? 154 00:09:11,560 --> 00:09:12,659 More like garroted. 155 00:09:12,660 --> 00:09:13,759 Oh, great. 156 00:09:13,760 --> 00:09:14,799 They arrested the boyfriend, 157 00:09:14,800 --> 00:09:16,059 but I don't think it was him. 158 00:09:16,060 --> 00:09:18,229 She was jumped while she was trying to lock her car. 159 00:09:18,230 --> 00:09:19,629 The key was bent over to the right. 160 00:09:19,630 --> 00:09:20,759 So? 161 00:09:20,760 --> 00:09:23,099 So, which means that when she was jumped 162 00:09:23,100 --> 00:09:24,129 she was pulled out toward the street. 163 00:09:24,130 --> 00:09:25,259 Now, if the boyfriend did it, 164 00:09:25,260 --> 00:09:26,529 he would have come from the house, 165 00:09:26,530 --> 00:09:28,829 jumped her, pulled her back toward the house. 166 00:09:28,830 --> 00:09:31,099 The key would have been bent toward the left. 167 00:09:31,100 --> 00:09:33,299 That's right. How'd you figure that out? 168 00:09:33,300 --> 00:09:37,560 Auto shop, lawndale high school, 1963. 169 00:09:39,730 --> 00:09:41,799 Well, you guys really double up, don't you? 170 00:09:41,800 --> 00:09:43,499 Not more than 5 minutes ago I told 171 00:09:43,500 --> 00:09:44,859 other detectives that were here. 172 00:09:44,860 --> 00:09:47,960 Well, we just like to be thorough, is all. 173 00:09:49,260 --> 00:09:50,999 I can't believe it. 174 00:09:51,000 --> 00:09:53,659 I told her not to worry. 175 00:09:53,660 --> 00:09:56,759 You know, just some kids making crank calls. 176 00:09:56,760 --> 00:09:59,159 Now she's dead. 177 00:09:59,160 --> 00:10:00,559 We're very sorry. 178 00:10:00,560 --> 00:10:02,259 Was guilty the only thing he said? 179 00:10:02,260 --> 00:10:03,499 Yeah, that was it. 180 00:10:03,500 --> 00:10:04,699 What does it mean? 181 00:10:04,700 --> 00:10:06,799 We're not gonna know until we find this animal. 182 00:10:06,800 --> 00:10:08,699 If you happen to think of anything else 183 00:10:08,700 --> 00:10:10,529 that might help us, give us a call, would you? 184 00:10:10,530 --> 00:10:12,129 Oh, yeah. 185 00:10:12,130 --> 00:10:14,329 She was just 30 years old. 186 00:10:14,330 --> 00:10:16,259 She thought up jingles for cereal ads, 187 00:10:16,260 --> 00:10:17,299 for god's sake. 188 00:10:17,300 --> 00:10:19,330 Who'd want to kill Loretta? 189 00:10:57,360 --> 00:11:00,559 Hunter: Guilty. I don't get it. 190 00:11:00,560 --> 00:11:02,399 This guy decides who's guilty, 191 00:11:02,400 --> 00:11:04,159 then he goes out and executes them. 192 00:11:04,160 --> 00:11:07,159 Loretta Johnson, she doesn't exactly have 193 00:11:07,160 --> 00:11:09,329 your typical criminal profile, you know. 194 00:11:09,330 --> 00:11:10,929 Maybe she's got a past life 195 00:11:10,930 --> 00:11:13,329 we don't know anything about. 196 00:11:13,330 --> 00:11:14,599 Let's run her by the computer 197 00:11:14,600 --> 00:11:16,300 and see what we come up with. 198 00:11:17,400 --> 00:11:19,229 Looks pretty clean. 199 00:11:19,230 --> 00:11:21,299 What are you two doing in the computer room? 200 00:11:21,300 --> 00:11:22,359 Oh, sure, I saw the two of them in there, captain, 201 00:11:22,360 --> 00:11:23,459 I thought the two of you 202 00:11:23,460 --> 00:11:24,959 were supposed to be in a park somewhere. 203 00:11:24,960 --> 00:11:29,899 Hey, hunter, I never got those reports on my desk. 204 00:11:29,900 --> 00:11:31,099 What is it, you're so tired 205 00:11:31,100 --> 00:11:32,499 from chasing and arresting muggers 206 00:11:32,500 --> 00:11:33,559 that you don't have the strength 207 00:11:33,560 --> 00:11:35,129 to carry the paperwork into my office? 208 00:11:35,130 --> 00:11:36,399 Well, we're just tying up some loose ends, captain. 209 00:11:36,400 --> 00:11:37,559 All right, you had something in your hand. 210 00:11:37,560 --> 00:11:38,659 Where did you put it? 211 00:11:38,660 --> 00:11:39,660 What? 212 00:11:39,661 --> 00:11:41,099 Look, I don't know what you two are up to, 213 00:11:41,100 --> 00:11:42,929 but it better not involve that strangler case. 214 00:11:42,930 --> 00:11:44,799 I've already got enough detectives working on that. 215 00:11:44,800 --> 00:11:47,099 We were just trying to match up some saliva samples 216 00:11:47,100 --> 00:11:48,829 from the winos down at the park, captain. 217 00:11:48,830 --> 00:11:51,029 Boy, that's a real killer on shoe leather. 218 00:11:51,030 --> 00:11:52,399 That's disgusting, McCall. 219 00:11:52,400 --> 00:11:54,359 How's that strangler case coming, captain? 220 00:11:54,360 --> 00:11:56,199 Didn't the, uh, the boyfriend do it? 221 00:11:56,200 --> 00:11:58,359 No, we released him this morning. Wrong guy. 222 00:11:58,360 --> 00:12:01,229 And we've got no further clues or suspects. 223 00:12:01,230 --> 00:12:03,059 These two are up to something, captain. 224 00:12:03,060 --> 00:12:04,259 Did you see her pour him coffee? 225 00:12:04,260 --> 00:12:05,929 She never pours him coffee. 226 00:12:05,930 --> 00:12:07,799 Hey, look, hunter, do everybody a favor. 227 00:12:07,800 --> 00:12:09,429 Stay out of the computer room 228 00:12:09,430 --> 00:12:10,629 and in the park, ok? 229 00:12:10,630 --> 00:12:12,459 Right. 230 00:12:12,460 --> 00:12:13,659 Yeah, as a matter of fact, 231 00:12:13,660 --> 00:12:14,959 why don't we go on back to the park 232 00:12:14,960 --> 00:12:17,529 and, uh, clear the city of all the winos and bag ladies. 233 00:12:17,530 --> 00:12:18,759 Oh, yeah, right. 234 00:12:18,760 --> 00:12:20,729 Yeah, Bernie, you never can tell 235 00:12:20,730 --> 00:12:23,560 when a wino's gonna barf on your feet. 236 00:12:31,460 --> 00:12:35,230 Ok. Loretta Johnson. 237 00:12:36,730 --> 00:12:39,229 There's no arrests, no convictions, 238 00:12:39,230 --> 00:12:43,159 no nothing. Cleaner than Bernie's sex life. 239 00:12:43,160 --> 00:12:45,629 Then what's she guilty of? 240 00:12:45,630 --> 00:12:47,900 I don't know. 241 00:12:49,260 --> 00:12:50,929 Guilty. 242 00:12:50,930 --> 00:12:52,759 I know who this is. 243 00:12:52,760 --> 00:12:54,359 I know who you are, 244 00:12:54,360 --> 00:12:57,259 and I'm going to the police. 245 00:12:57,260 --> 00:13:00,600 Guilty. 246 00:13:03,560 --> 00:13:05,329 That's right, boys, let's get that stiff out of here. 247 00:13:05,330 --> 00:13:07,289 Very good, that's the way to do it. Excellent. 248 00:13:07,290 --> 00:13:09,529 Arias, get in there and start lifting those prints. 249 00:13:09,530 --> 00:13:11,629 Fine, yes. And you just go around the corner 250 00:13:11,630 --> 00:13:13,829 and do, uh, whatever, uh... 251 00:13:13,830 --> 00:13:14,660 I know my rights. 252 00:13:14,661 --> 00:13:17,729 Are you sick, man? Are you sick? 253 00:13:17,730 --> 00:13:19,089 Hey, hey, hey, wait a minute, now. 254 00:13:19,090 --> 00:13:21,289 I want my lawyer, I want to make a phone call, 255 00:13:21,290 --> 00:13:23,689 and I want a cup of coffee. Black. 256 00:13:23,690 --> 00:13:25,029 Uh, you and Jackson check the neighbors 257 00:13:25,030 --> 00:13:26,189 and see if they heard anything. 258 00:13:26,190 --> 00:13:27,829 I already checked them out. The little old lady 259 00:13:27,830 --> 00:13:29,189 back in number 7 said she heard a crash. 260 00:13:29,190 --> 00:13:30,289 Might have been the door being kicked in. 261 00:13:30,290 --> 00:13:33,389 That's very good. Door kicked in. 262 00:13:33,390 --> 00:13:35,429 That's 2 "o" s in door, Bern. 263 00:13:35,430 --> 00:13:36,529 Hunter, what the hell are you doing here? 264 00:13:36,530 --> 00:13:38,889 This case is off-limits to you and McCall. 265 00:13:38,890 --> 00:13:41,429 Boy, he sure makes you feel at home, doesn't he? 266 00:13:41,430 --> 00:13:43,459 Wait, it is off-limits, hunter. 267 00:13:43,460 --> 00:13:46,059 Look, Bernie, we were transporting a suspect 268 00:13:46,060 --> 00:13:47,729 and we saw all these vehicles out in front 269 00:13:47,730 --> 00:13:48,929 and we decided to pop in. 270 00:13:48,930 --> 00:13:50,429 Hey, I know my rights! 271 00:13:50,430 --> 00:13:52,429 Shut up, Eddie, I'll cave your head in. 272 00:13:52,430 --> 00:13:53,759 Oh, you'll hit me again, are you? 273 00:13:53,760 --> 00:13:55,889 I'm thinking about it. 274 00:13:55,890 --> 00:13:57,159 You don't know who you're dealing with, 275 00:13:57,160 --> 00:13:58,659 you don't know who you're dealing with here, do you? 276 00:13:58,660 --> 00:14:01,359 Are you sick? Are you sick or something? 277 00:14:01,360 --> 00:14:02,459 There are departmental orders 278 00:14:02,460 --> 00:14:04,459 concerning the treatment of prisoners, hunter. 279 00:14:04,460 --> 00:14:07,329 I treat all my prisoners the same, Bernie. 280 00:14:07,330 --> 00:14:08,359 You may well be in violation 281 00:14:08,360 --> 00:14:10,230 of a departmental order, then. 282 00:14:11,260 --> 00:14:12,989 What seems to be the trouble? 283 00:14:12,990 --> 00:14:14,629 Who are you? 284 00:14:14,630 --> 00:14:16,229 I'm detective terwilliger. 285 00:14:16,230 --> 00:14:18,129 Listen, you got to get me away from him. 286 00:14:18,130 --> 00:14:19,130 Who? 287 00:14:19,131 --> 00:14:20,459 This sergeant hunter. 288 00:14:20,460 --> 00:14:22,029 Hey, please, don't leave me with him. 289 00:14:22,030 --> 00:14:23,129 This guy's crazy. 290 00:14:23,130 --> 00:14:26,189 Did he, uh... did he hurt you? 291 00:14:26,190 --> 00:14:27,929 Hey, I have cuffs on. 292 00:14:27,930 --> 00:14:30,229 Are you saying that sergeant hunter, uh, 293 00:14:30,230 --> 00:14:31,289 overstepped the law, 294 00:14:31,290 --> 00:14:33,089 some kind of police brutality or something? 295 00:14:33,090 --> 00:14:34,189 Yeah, yeah. 296 00:14:34,190 --> 00:14:35,359 He's real scary, 297 00:14:35,360 --> 00:14:37,389 and he said he was gonna get me if I talked. 298 00:14:37,390 --> 00:14:39,329 Uh, no, no, no, you can talk to me. 299 00:14:39,330 --> 00:14:40,790 You can tell me everything. 300 00:14:42,990 --> 00:14:45,429 Well, first off... 301 00:14:45,430 --> 00:14:47,789 No! I can't talk to you. 302 00:14:47,790 --> 00:14:48,829 I can't trust none of you cops 303 00:14:48,830 --> 00:14:49,859 'cause you all stick together. 304 00:14:49,860 --> 00:14:51,689 No, no, no, no, no, you can trust me. 305 00:14:51,690 --> 00:14:55,660 Honestly. Would you like some coffee or something? 306 00:15:16,090 --> 00:15:18,589 Did you find anything? 307 00:15:18,590 --> 00:15:19,989 I don't know. 308 00:15:19,990 --> 00:15:21,159 I was looking out in the trash 309 00:15:21,160 --> 00:15:22,289 and I found today's newspaper 310 00:15:22,290 --> 00:15:24,089 with a couple of articles clipped out. 311 00:15:24,090 --> 00:15:25,689 It looks like the old man was keeping 312 00:15:25,690 --> 00:15:28,029 some sort of a scrapbook here. 313 00:15:28,030 --> 00:15:29,560 Yeah. 314 00:15:32,460 --> 00:15:36,659 Seems like he's interested in crime stories, too. 315 00:15:36,660 --> 00:15:39,889 Yeah. Now this is this morning's newspaper. 316 00:15:39,890 --> 00:15:43,589 There's 2 pages ripped out of the scrapbook. 317 00:15:43,590 --> 00:15:46,689 So this killer's coming in here snuffing this guy 318 00:15:46,690 --> 00:15:49,159 and then he's taking old articles with him? 319 00:15:49,160 --> 00:15:50,659 Yeah, that's what it looks like. 320 00:15:50,660 --> 00:15:52,489 Let's go locate these missing articles. 321 00:15:52,490 --> 00:15:53,830 Yeah. 322 00:15:56,990 --> 00:15:58,289 You have a date on that? 323 00:15:58,290 --> 00:16:01,730 A date? I got a place and a time. 324 00:16:04,330 --> 00:16:07,159 Bernie, that looks like hunter's car. 325 00:16:07,160 --> 00:16:08,529 Now what the hell is he doing here? 326 00:16:08,530 --> 00:16:10,359 Sir, I've been getting some very interesting information 327 00:16:10,360 --> 00:16:11,729 about hunter from this prisoner right here. 328 00:16:11,730 --> 00:16:13,889 Hunter: How are you doing, captain? 329 00:16:13,890 --> 00:16:15,289 Surprise visit, hunter? 330 00:16:15,290 --> 00:16:16,829 Well, I was transporting this hooligan 331 00:16:16,830 --> 00:16:18,429 that we'd picked up from the park downtown 332 00:16:18,430 --> 00:16:20,829 when we saw the cars and we decided to stop by. 333 00:16:20,830 --> 00:16:22,029 Yeah, we saw all these cop cars 334 00:16:22,030 --> 00:16:23,859 and we thought maybe, uh, terwilliger 335 00:16:23,860 --> 00:16:26,489 got hit by a bus or something. 336 00:16:26,490 --> 00:16:28,059 We were concerned. 337 00:16:28,060 --> 00:16:29,289 Well, according to Bernie, 338 00:16:29,290 --> 00:16:30,759 your prisoner here has a lot to say. 339 00:16:30,760 --> 00:16:32,329 I got it all written down 340 00:16:32,330 --> 00:16:33,759 and signed by the witness, sir. 341 00:16:33,760 --> 00:16:35,729 I had it... I had it right here. 342 00:16:35,730 --> 00:16:37,129 Hey, well, look, i'd like to stick around 343 00:16:37,130 --> 00:16:38,159 and chat with you guys, 344 00:16:38,160 --> 00:16:39,329 but we've got a booking to go to. 345 00:16:39,330 --> 00:16:40,459 Taa-taa. 346 00:16:40,460 --> 00:16:41,589 I had it right here. 347 00:16:41,590 --> 00:16:42,629 I had it in my pocket. 348 00:16:42,630 --> 00:16:45,260 Yo, twit, I thought you could help me out. 349 00:16:54,190 --> 00:16:56,759 You should have seen him. I really had him going. 350 00:16:56,760 --> 00:16:57,989 Thanks, Eddie. I appreciate this. 351 00:16:57,990 --> 00:16:59,159 I owe you one. 352 00:16:59,160 --> 00:17:00,959 Yo! 353 00:17:00,960 --> 00:17:06,129 ♪ I am the man to break, ha ♪ 354 00:17:06,130 --> 00:17:08,890 Hey, Bernie's wallet. 355 00:17:11,860 --> 00:17:15,829 Must have thought that it slipped out of his pocket. 356 00:17:15,830 --> 00:17:18,159 Hey, you ain't got to open the door. 357 00:17:18,160 --> 00:17:20,790 Adios, amigos. 358 00:17:22,660 --> 00:17:25,760 Hunter: Let's take a run by the library, McCall. 359 00:17:32,260 --> 00:17:33,559 Excuse me. 360 00:17:33,560 --> 00:17:34,829 We're looking for the last 2 issues 361 00:17:34,830 --> 00:17:35,889 of the newspaper. 362 00:17:35,890 --> 00:17:37,489 Local or out of town? 363 00:17:37,490 --> 00:17:38,490 Local. 364 00:17:38,491 --> 00:17:39,589 Planning on photocopying? 365 00:17:39,590 --> 00:17:41,029 Well, it's a possibility. 366 00:17:41,030 --> 00:17:42,429 Why, is it against the law? 367 00:17:42,430 --> 00:17:44,459 Only if you photocopy money, 368 00:17:44,460 --> 00:17:46,659 in which case they put you away. 369 00:17:46,660 --> 00:17:49,429 And it usually turns out pretty awful, anyway. 370 00:17:49,430 --> 00:17:51,829 Now, we charge for all of our photocopies. 371 00:17:51,830 --> 00:17:53,589 No checks, no credit cards. 372 00:17:53,590 --> 00:17:55,129 Do you need change? 373 00:17:55,130 --> 00:17:58,789 Uh, I think we can, uh, handle it. 374 00:17:58,790 --> 00:18:00,889 Would you just point us in the direction of the file? 375 00:18:00,890 --> 00:18:02,829 Right over there against the wall. 376 00:18:02,830 --> 00:18:04,989 Oh... do you have your library card? 377 00:18:04,990 --> 00:18:07,190 Never leave home without it. 378 00:18:13,890 --> 00:18:16,829 This is really a long shot, you know. 379 00:18:16,830 --> 00:18:18,759 Well, when you're bobbing for anything 380 00:18:18,760 --> 00:18:20,089 you try anything. 381 00:18:20,090 --> 00:18:22,659 But come on, a rumpled-up newspaper 382 00:18:22,660 --> 00:18:24,489 in the victim's trash can. That can be zip. 383 00:18:24,490 --> 00:18:27,389 Yeah, but maybe the killer didn't want us to find it. 384 00:18:27,390 --> 00:18:28,629 You got to keep an open mind 385 00:18:28,630 --> 00:18:30,560 about these things, McCall. 386 00:18:36,130 --> 00:18:37,759 McCall: All right, what do you got? 387 00:18:37,760 --> 00:18:39,690 Ah. 388 00:18:43,630 --> 00:18:45,989 "Sacramento coroners, currently examining 389 00:18:45,990 --> 00:18:47,559 "the remains of Martin clink 390 00:18:47,560 --> 00:18:48,989 for final determination of death, 391 00:18:48,990 --> 00:18:50,389 "which has thought to have been 392 00:18:50,390 --> 00:18:52,159 precipitated by cord or rope." 393 00:18:52,160 --> 00:18:55,029 You mind keeping it down a little, please? 394 00:18:55,030 --> 00:18:57,660 That stuff makes me sick. 395 00:19:03,490 --> 00:19:06,429 "Mr. Clink, arriving home late in the evening 396 00:19:06,430 --> 00:19:09,559 "from a business meeting with an insurance client, 397 00:19:09,560 --> 00:19:11,589 "was found lying just outside the front door 398 00:19:11,590 --> 00:19:12,789 of his small apartment 399 00:19:12,790 --> 00:19:14,789 not far from the state capital building." 400 00:19:14,790 --> 00:19:16,329 McCall: It's about a murder. Big deal. 401 00:19:16,330 --> 00:19:17,859 Well, it parallels the cases 402 00:19:17,860 --> 00:19:19,259 that we've been running into. 403 00:19:19,260 --> 00:19:20,289 They're all strangulations. 404 00:19:20,290 --> 00:19:22,290 Don't you get the connection? 405 00:19:27,690 --> 00:19:29,229 Hunter, why would this guy 406 00:19:29,230 --> 00:19:31,189 kill somebody up in Sacramento 407 00:19:31,190 --> 00:19:32,859 and then come down to L.A. to get another victim? 408 00:19:32,860 --> 00:19:34,989 Victims. 409 00:19:34,990 --> 00:19:36,789 Victims, plural. Ok, fine, 410 00:19:36,790 --> 00:19:38,089 but it still doesn't make any sense. 411 00:19:38,090 --> 00:19:41,359 Yet. I bet if we call the Sacramento coroner's office 412 00:19:41,360 --> 00:19:42,459 right now, he might be through 413 00:19:42,460 --> 00:19:44,059 with the investigation. 414 00:19:44,060 --> 00:19:47,189 It may have something to do with this case. 415 00:19:47,190 --> 00:19:49,629 And if not? 416 00:19:49,630 --> 00:19:52,759 Well, if not then I've... just defaced 417 00:19:52,760 --> 00:19:56,329 a publicly-owned major newspaper. 418 00:19:56,330 --> 00:19:58,430 Want the funnies? 419 00:20:01,630 --> 00:20:04,529 I just got off the phone with Sacramento. 420 00:20:04,530 --> 00:20:06,429 Get this... 421 00:20:06,430 --> 00:20:07,959 They found pieces of rawhide 422 00:20:07,960 --> 00:20:10,129 embedded in the victim's neck. 423 00:20:10,130 --> 00:20:11,659 Same way John Matthews died. 424 00:20:11,660 --> 00:20:13,189 Uh-huh, and this is weird, hunter. 425 00:20:13,190 --> 00:20:14,889 Why would Matthews cut out an article 426 00:20:14,890 --> 00:20:16,189 on the Sacramento killing 427 00:20:16,190 --> 00:20:18,089 and then he winds up being killed the same way? 428 00:20:18,090 --> 00:20:19,689 I better run the Sacramento guy 429 00:20:19,690 --> 00:20:20,859 and see if he's still on the street. 430 00:20:20,860 --> 00:20:23,290 And if he is, I say we go pay him a visit. 431 00:20:29,360 --> 00:20:30,559 There it is. 432 00:20:30,560 --> 00:20:33,559 The guy lived in Los Angeles 7 years ago in Van nuys. 433 00:20:33,560 --> 00:20:34,589 Think Matthews knew him? 434 00:20:34,590 --> 00:20:35,889 Yeah, possibly. 435 00:20:35,890 --> 00:20:37,959 But it still doesn't explain the connection between 436 00:20:37,960 --> 00:20:41,029 the killer and the 2 victims. 437 00:20:41,030 --> 00:20:44,160 There's something about this address that rings a bell. 438 00:20:45,290 --> 00:20:47,489 Loretta Johnson. 439 00:20:47,490 --> 00:20:49,729 Loretta Johnson lived in west Hollywood. 440 00:20:49,730 --> 00:20:50,829 Yeah, currently. 441 00:20:50,830 --> 00:20:51,989 But here's the sheet on her. 442 00:20:51,990 --> 00:20:54,789 In 1978, her California driver's license address 443 00:20:54,790 --> 00:20:57,059 was Van nuys, California. 444 00:20:57,060 --> 00:20:58,559 All 3 of these people 445 00:20:58,560 --> 00:21:00,659 lived in the same area in 1978. 446 00:21:00,660 --> 00:21:02,759 Remember those news clippings at Matthews' house 447 00:21:02,760 --> 00:21:05,029 about the jury trial? 448 00:21:05,030 --> 00:21:07,689 All these victims were living in the same district 449 00:21:07,690 --> 00:21:10,759 at the very same time. 450 00:21:10,760 --> 00:21:11,859 And they pulled jurors 451 00:21:11,860 --> 00:21:16,529 from voter registration files by districts. 452 00:21:16,530 --> 00:21:18,060 Ya think? 453 00:21:19,360 --> 00:21:21,129 Hunter, you're right. 454 00:21:21,130 --> 00:21:23,359 All 3 of these victims served as jurors 455 00:21:23,360 --> 00:21:25,489 at the trial of Louis McMahon. 456 00:21:25,490 --> 00:21:26,889 He was convicted of murder 457 00:21:26,890 --> 00:21:28,659 and sentenced to life. 458 00:21:28,660 --> 00:21:31,689 Which usually means he's back out on the streets. 459 00:21:31,690 --> 00:21:33,489 Yeah, first thing I want to do is contact 460 00:21:33,490 --> 00:21:35,489 the other 2 jurors living in Los Angeles 461 00:21:35,490 --> 00:21:37,760 to see if they've received any phone calls. 462 00:21:57,830 --> 00:21:59,730 Just a minute. 463 00:22:01,490 --> 00:22:04,090 Hello? 464 00:22:05,030 --> 00:22:06,660 Damn. 465 00:22:10,590 --> 00:22:12,159 Hi. Miss Thelma adkins? 466 00:22:12,160 --> 00:22:13,329 That's right. 467 00:22:13,330 --> 00:22:14,959 Who are you? 468 00:22:14,960 --> 00:22:17,929 I'm sergeant Dee Dee McCall, homicide division. 469 00:22:17,930 --> 00:22:20,360 May I come in and speak with you, please? 470 00:22:27,960 --> 00:22:31,059 It's about the Louis McMahon case. 471 00:22:31,060 --> 00:22:33,129 Something's happened. 472 00:22:33,130 --> 00:22:36,329 He's out of prison, isn't he? 473 00:22:36,330 --> 00:22:38,960 Well, we're checking on that right now. 474 00:22:43,930 --> 00:22:46,689 Mrs. Adkins, what we do know 475 00:22:46,690 --> 00:22:48,529 is that at least 3 of the other members 476 00:22:48,530 --> 00:22:50,859 of the jury that convicted him have, uh, 477 00:22:50,860 --> 00:22:53,489 been receiving rather strange phone calls... 478 00:22:53,490 --> 00:22:56,959 And shortly thereafter have been strangled. 479 00:22:56,960 --> 00:22:59,359 He said he would. 480 00:22:59,360 --> 00:23:00,429 Are you saying 481 00:23:00,430 --> 00:23:01,659 that McMahon said he'd kill the jurors? When? 482 00:23:01,660 --> 00:23:04,390 It was right after the conviction was brought in. 483 00:23:06,030 --> 00:23:08,059 He looked over at us before they took him away 484 00:23:08,060 --> 00:23:12,629 and he said we were more guilty than he was... 485 00:23:12,630 --> 00:23:14,629 And we would pay. 486 00:23:14,630 --> 00:23:16,030 He used the word "guilty"? 487 00:23:19,460 --> 00:23:22,689 First time I laid eyes on that man I... 488 00:23:22,690 --> 00:23:24,860 Scared me to death. 489 00:23:30,330 --> 00:23:32,559 It's just the pipes. They make noise. 490 00:23:32,560 --> 00:23:35,189 Listen, Mrs. Adkins, 491 00:23:35,190 --> 00:23:37,159 we'd like to offer you some protection if you'll take it, 492 00:23:37,160 --> 00:23:38,329 at least until we know whether or not 493 00:23:38,330 --> 00:23:39,389 it is Louis McMahon 494 00:23:39,390 --> 00:23:41,489 and if it isn't, till we get him convicted. 495 00:23:41,490 --> 00:23:45,659 Ms. McCall, we both know it's Louis McMahon. 496 00:23:45,660 --> 00:23:48,089 He didn't look like the other young men 497 00:23:48,090 --> 00:23:51,659 whose trials I was a juror on. 498 00:23:51,660 --> 00:23:54,459 The others looked like they had some humanity 499 00:23:54,460 --> 00:23:56,559 in their faces... 500 00:23:56,560 --> 00:23:59,389 Except they were just misled... 501 00:23:59,390 --> 00:24:01,729 As if they weren't really happy 502 00:24:01,730 --> 00:24:03,490 at having done something wrong. 503 00:24:05,260 --> 00:24:08,429 But Mr. McMahon... 504 00:24:08,430 --> 00:24:11,159 He sort of... 505 00:24:11,160 --> 00:24:13,429 Liked what he did. 506 00:24:13,430 --> 00:24:15,859 You know what I mean? 507 00:24:15,860 --> 00:24:18,029 He liked it. 508 00:24:18,030 --> 00:24:20,729 And he couldn't get enough. 509 00:24:20,730 --> 00:24:23,659 Listen, Mrs. Adkins, 510 00:24:23,660 --> 00:24:25,789 take some protection from us, ok? 511 00:24:25,790 --> 00:24:28,389 No. I... 512 00:24:28,390 --> 00:24:31,789 I don't think I want that just yet. 513 00:24:31,790 --> 00:24:34,090 Not that I'm a fool, but... 514 00:24:36,290 --> 00:24:37,989 You said the victims 515 00:24:37,990 --> 00:24:40,159 had all been telephoned first. 516 00:24:40,160 --> 00:24:41,359 Yeah, that's right. 517 00:24:41,360 --> 00:24:45,059 Well, if he calls me, 518 00:24:45,060 --> 00:24:47,029 I'll call you. 519 00:24:47,030 --> 00:24:48,460 Fair? 520 00:24:57,990 --> 00:24:59,559 You know, I don't get it. 521 00:24:59,560 --> 00:25:01,859 How can they continually parole guys like that? 522 00:25:01,860 --> 00:25:03,589 Why do they always want to live in Los Angeles? 523 00:25:03,590 --> 00:25:05,830 Sunshine state. 524 00:25:10,990 --> 00:25:12,289 Nice place. 525 00:25:12,290 --> 00:25:13,930 Yeah. 526 00:25:16,230 --> 00:25:17,989 Excuse me. 527 00:25:17,990 --> 00:25:21,259 I'm looking for a Louis McMahon. 528 00:25:21,260 --> 00:25:22,659 That's him back there. 529 00:25:22,660 --> 00:25:24,960 Louis McMahon? 530 00:25:28,330 --> 00:25:29,660 Hey. 531 00:25:42,490 --> 00:25:44,829 Freeze! 532 00:25:44,830 --> 00:25:46,829 Get out of the truck. 533 00:25:46,830 --> 00:25:48,290 Come on, move it. 534 00:25:51,960 --> 00:25:53,390 Get over there. 535 00:25:55,860 --> 00:25:57,290 Spread 'em out. 536 00:26:00,330 --> 00:26:02,759 Ok, now, why'd you run? 537 00:26:02,760 --> 00:26:05,389 I'm asking you a question. 538 00:26:05,390 --> 00:26:07,389 Now, look, you're either gonna talk to me 539 00:26:07,390 --> 00:26:08,559 or you're gonna tell it to the ground. 540 00:26:08,560 --> 00:26:09,759 Now, why did you run? 541 00:26:09,760 --> 00:26:11,159 What's going on? 542 00:26:11,160 --> 00:26:12,689 Questioning a suspect. 543 00:26:12,690 --> 00:26:13,829 Well, you can save your breath. 544 00:26:13,830 --> 00:26:15,359 Louie can't talk. 545 00:26:15,360 --> 00:26:17,089 What do you mean Louie can't talk? 546 00:26:17,090 --> 00:26:18,789 He got no voice box. 547 00:26:18,790 --> 00:26:20,189 He got it cut clean through 548 00:26:20,190 --> 00:26:22,090 in a knife fight in prison. 549 00:26:33,360 --> 00:26:36,759 His vocal chords were severed in the fight. 550 00:26:36,760 --> 00:26:40,629 It was in the prison yard about 6 years ago. 551 00:26:40,630 --> 00:26:43,029 Since then he hasn't been able to speak. 552 00:26:43,030 --> 00:26:44,159 He ran from me. 553 00:26:44,160 --> 00:26:45,259 Yeah, you come barging in 554 00:26:45,260 --> 00:26:47,189 flashing a badge to a parolee. 555 00:26:47,190 --> 00:26:48,859 He gets scared, he runs. 556 00:26:48,860 --> 00:26:50,689 Jury convicts this guy of murder, 557 00:26:50,690 --> 00:26:52,259 and then 3 months ago in Sacramento 558 00:26:52,260 --> 00:26:54,059 he gets out on parole... 559 00:26:54,060 --> 00:26:55,859 And a juror turns up dead. 560 00:26:55,860 --> 00:26:58,089 And then he moves to Los Angeles. 561 00:26:58,090 --> 00:26:59,090 And guess what happens? 562 00:26:59,091 --> 00:27:02,129 2 more of those same jurors wind up dead. 563 00:27:02,130 --> 00:27:03,629 I'm his parole officer. 564 00:27:03,630 --> 00:27:06,089 He's a model parolee and he can't talk. 565 00:27:06,090 --> 00:27:07,659 You've got witnesses that claim 566 00:27:07,660 --> 00:27:09,989 he calls up and talks to his victims. 567 00:27:09,990 --> 00:27:11,559 Using the word "guilty." 568 00:27:11,560 --> 00:27:14,289 Yeah. It's all too simple, isn't it? 569 00:27:14,290 --> 00:27:17,089 I mean, wouldn't McMahon be the perfect subject 570 00:27:17,090 --> 00:27:18,489 to a frame for these murders? 571 00:27:18,490 --> 00:27:20,529 That's what I think is happening. 572 00:27:20,530 --> 00:27:23,129 McMahon is a fall guy for some nut. 573 00:27:23,130 --> 00:27:24,329 Oh, give me a break. 574 00:27:24,330 --> 00:27:25,989 No. You give me a break, McCall. 575 00:27:25,990 --> 00:27:27,129 Now, we got a search warrant 576 00:27:27,130 --> 00:27:28,989 for the guy's apartment and it's clean. 577 00:27:28,990 --> 00:27:30,989 I mean, we got nothing on this guy. Nothing. 578 00:27:30,990 --> 00:27:33,189 And no D.A. is gonna hold a mute 579 00:27:33,190 --> 00:27:35,359 who's making phone calls to people. 580 00:27:35,360 --> 00:27:37,159 Maybe he can talk. 581 00:27:37,160 --> 00:27:38,160 What? 582 00:27:38,161 --> 00:27:39,759 Maybe he's just been holding out. 583 00:27:39,760 --> 00:27:42,130 For 6 years? 584 00:27:46,430 --> 00:27:49,029 "Go to hell." Here, it's for you. 585 00:27:49,030 --> 00:27:51,660 Captain, this is the guy. 586 00:28:01,390 --> 00:28:03,629 "I'm innocent." Great. 587 00:28:03,630 --> 00:28:05,259 Hey, look, we can't hold him, 588 00:28:05,260 --> 00:28:06,489 so let's drop it, huh? 589 00:28:06,490 --> 00:28:07,789 Now we got nothing. 590 00:28:07,790 --> 00:28:09,359 And you stay off this case, hunter. 591 00:28:09,360 --> 00:28:10,660 I mean it. 592 00:28:33,530 --> 00:28:35,259 Louis is our boy all right. 593 00:28:35,260 --> 00:28:37,529 Yeah, and the guy's back out on the street. 594 00:28:37,530 --> 00:28:39,189 Makes me sick. 595 00:28:39,190 --> 00:28:42,129 We know where he lives and we know where he works, 596 00:28:42,130 --> 00:28:43,960 so let's tail him. 597 00:28:45,360 --> 00:28:46,829 What's taking him? 598 00:28:46,830 --> 00:28:49,259 Maybe he's cleaning up in there before he splits. 599 00:28:49,260 --> 00:28:51,659 Place hasn't been cleaned up since it opened. 600 00:28:51,660 --> 00:28:54,460 Uh, the floor show's just beginning. 601 00:29:01,890 --> 00:29:04,929 Well, we could nab him for littering. 602 00:29:04,930 --> 00:29:06,989 Oh, I have an idea we'll be able 603 00:29:06,990 --> 00:29:09,460 to get something on him better than that. 604 00:29:20,930 --> 00:29:23,759 ♪ You've been down that road before, child ♪ 605 00:29:23,760 --> 00:29:26,189 ♪ you know where it leads ♪ 606 00:29:26,190 --> 00:29:29,059 ♪ you've been down that road before, child ♪ 607 00:29:29,060 --> 00:29:31,559 ♪ set your spirit free ♪ 608 00:29:31,560 --> 00:29:34,329 ♪ you've been down that road before, child ♪ 609 00:29:34,330 --> 00:29:36,829 ♪ you've been down, down, down, down ♪ 610 00:29:36,830 --> 00:29:39,390 ♪ down, down, down ♪ 611 00:29:44,930 --> 00:29:47,659 ♪ Sippin' cider through a straw ♪ 612 00:29:47,660 --> 00:29:50,159 ♪ across them lines I couldn't see ♪ 613 00:29:50,160 --> 00:29:53,159 ♪ I've been solvin' all my problems ♪ 614 00:29:53,160 --> 00:29:55,189 ♪ by the women's self pity ♪ 615 00:29:55,190 --> 00:29:58,629 ♪ too many times... ♪ 616 00:29:58,630 --> 00:30:00,689 I wonder what the hell he's up to. 617 00:30:00,690 --> 00:30:03,589 Yeah, well, maybe somebody's having a rope sale in there. 618 00:30:03,590 --> 00:30:05,060 Come on. 619 00:30:06,460 --> 00:30:11,259 ♪ This is my, my own body, oh, what's the crime? ♪ 620 00:30:11,260 --> 00:30:14,560 ♪ I waste my own time ♪ 621 00:30:17,460 --> 00:30:20,359 ♪ you've been down that road before, child ♪ 622 00:30:20,360 --> 00:30:22,729 ♪ and you know where it leads ♪ 623 00:30:22,730 --> 00:30:25,889 ♪ you've been down that road before, child ♪ 624 00:30:25,890 --> 00:30:28,329 ♪ and set your spirit free ♪ 625 00:30:28,330 --> 00:30:30,989 ♪ you've been down that road before, child ♪ 626 00:30:30,990 --> 00:30:33,589 ♪ you've been down, down, down, down ♪ 627 00:30:33,590 --> 00:30:35,429 ♪ down, down, down ♪ 628 00:30:35,430 --> 00:30:38,730 ♪ you know where it leads ♪ 629 00:30:42,030 --> 00:30:44,359 ♪ dream while you're awake ♪ 630 00:30:44,360 --> 00:30:47,059 ♪ seek and you shall find ♪ 631 00:30:47,060 --> 00:30:49,459 ♪ your heart knows the secrets ♪ 632 00:30:49,460 --> 00:30:52,959 ♪ that can transcend time ♪ 633 00:30:52,960 --> 00:30:55,389 ♪ dream while you're awake ♪ 634 00:30:55,390 --> 00:30:57,829 ♪ seek and you shall find ♪ 635 00:30:57,830 --> 00:31:00,159 ♪ your heart knows the secrets ♪ 636 00:31:00,160 --> 00:31:04,830 ♪ that can transcend time, yeah ♪ 637 00:31:08,930 --> 00:31:11,389 ♪ it's never been my home for long ♪ 638 00:31:11,390 --> 00:31:14,059 ♪ it's my past, my history ♪ 639 00:31:14,060 --> 00:31:16,559 ♪ as long as we swallow that pill ♪ 640 00:31:16,560 --> 00:31:19,059 ♪ we will have the same scenery ♪ 641 00:31:19,060 --> 00:31:24,989 ♪ too many times you could change things... ♪ 642 00:31:24,990 --> 00:31:27,059 Pretty strange place for a phone call, 643 00:31:27,060 --> 00:31:28,129 don't you think? 644 00:31:28,130 --> 00:31:29,389 Yeah, well, if you're gonna terrorize people 645 00:31:29,390 --> 00:31:31,459 over the phone, you might as well do it 646 00:31:31,460 --> 00:31:33,790 in the phone booth of your choice. 647 00:31:35,960 --> 00:31:38,089 Say, man, what is this? 648 00:31:38,090 --> 00:31:40,889 I'm sorry, I thought you were somebody else. 649 00:31:40,890 --> 00:31:43,989 ♪ You've been down that road before, child ♪ 650 00:31:43,990 --> 00:31:46,389 ♪ and you know where it leads ♪ 651 00:31:46,390 --> 00:31:49,429 ♪ been down that road before, child ♪ 652 00:31:49,430 --> 00:31:51,859 ♪ set your spirit free ♪ 653 00:31:51,860 --> 00:31:53,429 ♪ been down that road... ♪ 654 00:31:53,430 --> 00:31:55,559 Dispatcher: L-56, please respond. 655 00:31:55,560 --> 00:31:57,189 L-56. Hunter here. 656 00:31:57,190 --> 00:31:58,729 Got a call from a Thelma adkins. 657 00:31:58,730 --> 00:32:00,529 Said you'd know what it was about. 658 00:32:00,530 --> 00:32:02,560 Got it. We're on our way. 659 00:32:06,530 --> 00:32:08,659 I mean, after this guy's trial, 660 00:32:08,660 --> 00:32:10,789 the D.A. sat us all down and told us 661 00:32:10,790 --> 00:32:12,389 that whenever some criminal makes a threat 662 00:32:12,390 --> 00:32:14,059 on the jury they never follow through. 663 00:32:14,060 --> 00:32:15,329 Well, actually, that's true. 664 00:32:15,330 --> 00:32:16,889 There's never been a documented case 665 00:32:16,890 --> 00:32:18,289 where a convicted criminal 666 00:32:18,290 --> 00:32:20,429 actually did go after the jurors, 667 00:32:20,430 --> 00:32:22,959 but we just wanted to play safe. 668 00:32:22,960 --> 00:32:25,459 And wanted to take all precautions. 669 00:32:25,460 --> 00:32:27,159 I tell you I was really scared 670 00:32:27,160 --> 00:32:28,289 when the guy called. 671 00:32:28,290 --> 00:32:30,789 Well, he called about 10 minutes ago. 672 00:32:30,790 --> 00:32:32,129 If he's gonna make his move, 673 00:32:32,130 --> 00:32:34,290 he's gonna make it pretty soon. 674 00:33:01,530 --> 00:33:02,629 Hunter. 675 00:33:02,630 --> 00:33:03,989 Come on. It's late. 676 00:33:03,990 --> 00:33:06,829 I don't think this guy's going to show. 677 00:33:06,830 --> 00:33:09,460 We'll send you somebody from downtown. 678 00:33:11,930 --> 00:33:13,259 I don't get it. 679 00:33:13,260 --> 00:33:16,290 Why would the guy call Thelma and not show? 680 00:33:18,390 --> 00:33:20,589 The other juror. 681 00:33:20,590 --> 00:33:23,130 He called Thelma to throw us off. 682 00:33:35,290 --> 00:33:37,689 Not gonna have that light on much longer, are you? 683 00:33:37,690 --> 00:33:40,459 Just 3 more pages till the end of this chapter. 684 00:33:40,460 --> 00:33:42,189 I hate it when you read those scary books 685 00:33:42,190 --> 00:33:43,459 before you go to bed. 686 00:33:43,460 --> 00:33:46,329 You keep me up all night thinking you're hearing noises. 687 00:33:46,330 --> 00:33:48,060 I do not. 688 00:33:59,390 --> 00:34:01,259 Paul, did you hear something? 689 00:34:01,260 --> 00:34:02,430 Mmm. 690 00:34:11,260 --> 00:34:13,629 Finish your book and turn out the light. 691 00:34:13,630 --> 00:34:15,990 I just have 2 more pages. 692 00:34:55,260 --> 00:34:56,960 Paul, did you hear something? 693 00:35:07,230 --> 00:35:09,230 McCall, you take the back. 694 00:36:10,190 --> 00:36:12,129 Why is it I can always tell the sound 695 00:36:12,130 --> 00:36:14,260 of terwilliger's siren? 696 00:36:24,080 --> 00:36:26,739 Hunter, I got television people out here. 697 00:36:26,740 --> 00:36:29,439 Look at 'em. Newspapers, reporters, everything. 698 00:36:29,440 --> 00:36:32,139 You're making me an old man, hunter, you really are. 699 00:36:32,140 --> 00:36:34,009 Look, captain, that was our man. 700 00:36:34,010 --> 00:36:35,139 Yeah, but you wouldn't swear 701 00:36:35,140 --> 00:36:36,439 that it was Louis McMahon, could you? 702 00:36:36,440 --> 00:36:38,039 I mean, you didn't actually see him, did you? 703 00:36:38,040 --> 00:36:39,109 Well, it was dark. 704 00:36:39,110 --> 00:36:41,039 I almost had this guy, captain. 705 00:36:41,040 --> 00:36:42,040 Did you see the house? 706 00:36:42,041 --> 00:36:43,709 You almost destroyed the house, hunter. 707 00:36:43,710 --> 00:36:45,639 I got 2 police psychologists up there now 708 00:36:45,640 --> 00:36:47,509 just trying to coax the woman out from underneath the bed. 709 00:36:47,510 --> 00:36:48,779 She's hysterical. 710 00:36:48,780 --> 00:36:50,679 Captain, we probably saved her life. 711 00:36:50,680 --> 00:36:53,079 Firearms discharge report's gonna have to be filed. 712 00:36:53,080 --> 00:36:54,209 The officer involved shooting team 713 00:36:54,210 --> 00:36:55,339 is on its way out here right now. 714 00:36:55,340 --> 00:36:56,340 I've already called 'em. 715 00:36:56,341 --> 00:36:57,739 Well, you are so efficient, Bernie, 716 00:36:57,740 --> 00:36:59,479 I bet you were a cub scout, huh? 717 00:36:59,480 --> 00:37:01,809 Look, captain, we got a raving maniac on our hands. 718 00:37:01,810 --> 00:37:03,979 Look, I want to catch this guy just as bad as you do. 719 00:37:03,980 --> 00:37:06,179 But I want to make sure I catch the right one. 720 00:37:06,180 --> 00:37:07,739 You know, I could suspend you for what you did, 721 00:37:07,740 --> 00:37:09,579 working on a case without authorization, 722 00:37:09,580 --> 00:37:11,839 derelict in duty. And in general, 723 00:37:11,840 --> 00:37:13,939 just sticking your nose where it doesn't belong. 724 00:37:13,940 --> 00:37:16,239 Well, captain, I am his partner. 725 00:37:16,240 --> 00:37:18,239 I helped him stick his nose where it doesn't belong. 726 00:37:18,240 --> 00:37:20,109 Look, captain, Bernard, 727 00:37:20,110 --> 00:37:22,009 I'd like to stand out here and talk with you further 728 00:37:22,010 --> 00:37:24,010 but I'm gonna go home and put my head in the dryer. 729 00:37:24,940 --> 00:37:27,179 Hey, hunter, I want you to go to the station. 730 00:37:27,180 --> 00:37:30,010 You can change there. McCall, you go with him. 731 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Come on, Bernie. 732 00:37:34,140 --> 00:37:37,179 I think we're gonna be suspended. 733 00:37:37,180 --> 00:37:40,079 Come on, hunter, we're not gonna be suspended. 734 00:37:40,080 --> 00:37:42,679 Hey, look, I saw the wild crazy look in his eye. 735 00:37:42,680 --> 00:37:44,379 We're gonna be suspended. 736 00:37:44,380 --> 00:37:45,979 I suppose you think you know everything, huh? 737 00:37:45,980 --> 00:37:48,409 I saw the same crazy wild look in his eye, 738 00:37:48,410 --> 00:37:50,109 and we're not gonna be suspended. 739 00:37:50,110 --> 00:37:53,539 Woman's intuition, I suppose? 740 00:37:53,540 --> 00:37:54,809 You know what's wrong with you? 741 00:37:54,810 --> 00:37:56,579 No. But I bet you're gonna tell me. 742 00:37:56,580 --> 00:37:57,639 You got it. 743 00:37:57,640 --> 00:37:59,239 You always look at the downside of everything. 744 00:37:59,240 --> 00:38:01,509 McCall: I don't believe this. 745 00:38:01,510 --> 00:38:03,309 2 weeks suspension for me, too. 746 00:38:03,310 --> 00:38:05,479 Yeah, what happened to my partner back there? 747 00:38:05,480 --> 00:38:08,839 I'm not the one who shot up the guy's bedroom. 748 00:38:08,840 --> 00:38:10,439 Besides, I never thought the captain 749 00:38:10,440 --> 00:38:11,909 would actually go through with it. 750 00:38:11,910 --> 00:38:14,309 Yeah. We're learning new and wondrous things 751 00:38:14,310 --> 00:38:16,339 about our captain each and every day. 752 00:38:16,340 --> 00:38:18,379 We got to get this guy, hunter. 753 00:38:18,380 --> 00:38:19,779 Well, we've got enough time to do it now. 754 00:38:19,780 --> 00:38:20,939 We're on suspension. 755 00:38:20,940 --> 00:38:23,380 Let's get some coffee, huh? 756 00:38:43,840 --> 00:38:45,679 How you doing, Louie? 757 00:38:45,680 --> 00:38:48,409 How's that voice box today, huh? 758 00:38:48,410 --> 00:38:50,979 Why don't you say "guilty" for me? 759 00:38:50,980 --> 00:38:53,779 I'd like to hear you say that. 760 00:38:53,780 --> 00:38:55,479 I think he wants a pencil and paper. 761 00:38:55,480 --> 00:38:56,939 Yeah, well, he's not going to get one. 762 00:38:56,940 --> 00:39:00,340 I have an idea he's gonna talk to me today. 763 00:39:04,280 --> 00:39:06,379 When are you gonna drop the pencil and paper bit? 764 00:39:06,380 --> 00:39:08,680 I know you can talk. 765 00:39:10,880 --> 00:39:12,109 "Prove it." 766 00:39:12,110 --> 00:39:15,140 That's just what I'm gonna do, I'm gonna prove it. 767 00:39:22,240 --> 00:39:24,409 "Try it if you can." 768 00:39:24,410 --> 00:39:27,509 Come on, hunter, let's get out of here. 769 00:39:27,510 --> 00:39:31,410 Yeah, the stench in here is making me nauseous. 770 00:39:37,680 --> 00:39:39,779 You think he's gonna make a move on Thelma adkins? 771 00:39:39,780 --> 00:39:41,609 Well, she's the only juror in Los Angeles 772 00:39:41,610 --> 00:39:43,709 he hasn't hit at yet. 773 00:39:43,710 --> 00:39:45,739 She works at a local machine shop. 774 00:39:45,740 --> 00:39:47,809 I think I'll go over and give her a call. 775 00:39:47,810 --> 00:39:49,339 Yeah, you do that. I'm gonna hang around here 776 00:39:49,340 --> 00:39:51,009 until this guy gets off of work. 777 00:39:51,010 --> 00:39:53,540 I'm gonna tail this guy. I don't want to lose him. 778 00:43:31,310 --> 00:43:34,140 Guilty! 779 00:44:53,940 --> 00:44:55,979 Hey, you ok? 780 00:44:55,980 --> 00:44:57,440 Yeah. 781 00:45:04,180 --> 00:45:05,479 How you doing? You all right? 782 00:45:05,480 --> 00:45:06,539 Yeah. 783 00:45:06,540 --> 00:45:08,539 Thank god for plastic. 784 00:45:08,540 --> 00:45:11,079 A little scary, though. 785 00:45:11,080 --> 00:45:13,780 Yeah, it sure was. 786 00:45:26,380 --> 00:45:27,909 Well, here we are, McCall, 787 00:45:27,910 --> 00:45:29,609 right back where we started, huh? 788 00:45:29,610 --> 00:45:32,879 You know, after all the things we've done, 789 00:45:32,880 --> 00:45:34,779 you'd think we'd get a medal 790 00:45:34,780 --> 00:45:35,939 or a badge or something. 791 00:45:35,940 --> 00:45:39,539 But nope. All we get is a thank you 792 00:45:39,540 --> 00:45:41,379 and a lousy assignment 793 00:45:41,380 --> 00:45:44,310 right back here at the same stinking park. 794 00:45:45,510 --> 00:45:47,079 Give me your wallet! 795 00:45:47,080 --> 00:45:49,809 My wallet? 796 00:45:49,810 --> 00:45:52,239 The wallet, nobody gets hurt. 797 00:45:52,240 --> 00:45:54,480 Hey, did you get me my orange soda... 798 00:45:59,540 --> 00:46:01,660 Buddy, this is not your day. 57113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.