Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,389
It's me, Rick. Your
avenging angel.
2
00:00:05,390 --> 00:00:07,219
I'm the guy who's been
taking over for you.
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,949
He's walking in what he thinks
4
00:00:08,950 --> 00:00:10,420
are hunter's footsteps.
5
00:00:12,350 --> 00:00:13,919
So he's committing
murder for me.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,290
I'll just have to find a
way to make it up to him.
7
00:00:19,220 --> 00:00:21,089
I didn't realize you
were so photogenic.
8
00:00:21,090 --> 00:00:23,419
I don't like being
followed, Arnold.
9
00:00:23,420 --> 00:00:25,189
I need someone to
watch my back for me.
10
00:00:25,190 --> 00:00:27,190
I don't know where this
guy's gonna pop up next.
11
00:01:26,520 --> 00:01:28,620
Works for me.
12
00:01:36,290 --> 00:01:41,850
♪ It's when I started
doing handstands ♪
13
00:01:43,850 --> 00:01:47,920
♪ and you didn't
stop and think ♪
14
00:01:50,320 --> 00:01:56,450
♪ so I raised my arms
and started screaming ♪
15
00:01:57,220 --> 00:02:02,650
♪ but you didn't even blink ♪
16
00:02:03,890 --> 00:02:07,749
♪ it's so sad you don't know ♪
17
00:02:07,750 --> 00:02:12,319
♪ how I got this low ♪
18
00:02:12,320 --> 00:02:15,850
♪ I forgot to lose you ♪
19
00:02:17,450 --> 00:02:21,389
♪ it's so sad you can't tell ♪
20
00:02:21,390 --> 00:02:25,819
♪ when I'm starving
in your hell ♪
21
00:02:25,820 --> 00:02:29,390
♪ for a little attention ♪
22
00:02:41,520 --> 00:02:46,250
♪ I could light myself on fire ♪
23
00:02:48,290 --> 00:02:55,519
♪ but I'm pretty sure
I'd run to the ground ♪
24
00:02:55,520 --> 00:03:02,089
♪ just shave myself
bald and get naked ♪
25
00:03:02,090 --> 00:03:07,290
♪ but I'm not that profound ♪
26
00:03:08,320 --> 00:03:12,449
♪ it's so sad you don't know ♪
27
00:03:12,450 --> 00:03:16,889
♪ how I got this low ♪
28
00:03:16,890 --> 00:03:19,650
♪ I forgot to mention ♪
29
00:03:22,050 --> 00:03:25,989
♪ so sad you can't tell ♪
30
00:03:25,990 --> 00:03:30,319
♪ when I'm starving
in your hell ♪
31
00:03:30,320 --> 00:03:34,320
♪ for a little attention ♪
32
00:03:38,520 --> 00:03:41,419
So I mirandized
Dr. Pierpont a second time
33
00:03:41,420 --> 00:03:43,849
when I got him to the station.
34
00:03:43,850 --> 00:03:46,289
A second time, sergeant.
35
00:03:46,290 --> 00:03:49,589
You mirandized the
defendant twice?
36
00:03:49,590 --> 00:03:50,719
Yes, I did.
37
00:03:50,720 --> 00:03:53,849
You mirandized the
defendant for the second time
38
00:03:53,850 --> 00:03:56,349
because he was
unconscious the first time,
39
00:03:56,350 --> 00:03:57,549
isn't that right?
40
00:03:57,550 --> 00:03:58,989
Well, I don't know
if I'd describe it
41
00:03:58,990 --> 00:04:00,149
as being unconscious.
42
00:04:00,150 --> 00:04:02,549
How would you describe
a man that you had hurled
43
00:04:02,550 --> 00:04:04,289
through a plate glass window
44
00:04:04,290 --> 00:04:06,049
and down 2 flights of stairs?
45
00:04:06,050 --> 00:04:07,989
Your honor, I must object
to that last question.
46
00:04:07,990 --> 00:04:09,219
It's wholly irrelevant.
47
00:04:09,220 --> 00:04:11,249
If counsel is trying to
intimidate the witness...
48
00:04:11,250 --> 00:04:13,289
Look, the man came at
me with a tooth drill.
49
00:04:13,290 --> 00:04:14,649
What was I supposed to do?
50
00:04:14,650 --> 00:04:16,519
Stand there, let
him fix my overbite?
51
00:04:16,520 --> 00:04:19,049
Woman: Your honor, I'll
withdraw the question.
52
00:04:19,050 --> 00:04:21,119
Just one more question.
53
00:04:21,120 --> 00:04:23,289
You would have
never had any cause
54
00:04:23,290 --> 00:04:24,889
to investigate this case at all
55
00:04:24,890 --> 00:04:27,089
were it not for an
anonymous phone tip
56
00:04:27,090 --> 00:04:29,019
received at the police
station, isn't that right?
57
00:04:29,020 --> 00:04:30,219
That's correct.
58
00:04:30,220 --> 00:04:31,789
Thank you, sergeant.
59
00:04:31,790 --> 00:04:34,090
Judge: You may step
down, sergeant.
60
00:04:35,350 --> 00:04:38,390
State calls William Wakefield.
61
00:04:47,750 --> 00:04:49,619
Bailiff: Raise your right hand.
62
00:04:49,620 --> 00:04:51,219
Do you solemnly
swear to tell the truth,
63
00:04:51,220 --> 00:04:53,619
the whole truth, and
nothing but the truth?
64
00:04:53,620 --> 00:04:55,519
Thanks for showing up, McCall.
65
00:04:55,520 --> 00:04:57,119
What'd you do, forget
to set your alarm?
66
00:04:57,120 --> 00:04:59,349
This is your bust, hunter.
67
00:04:59,350 --> 00:05:00,649
I'm just here as an observer.
68
00:05:00,650 --> 00:05:03,019
What I heard when
I came in the door,
69
00:05:03,020 --> 00:05:05,189
I can't say I'm sorry I
missed your performance.
70
00:05:05,190 --> 00:05:07,419
That's defense
attorney Nell Armstrong.
71
00:05:07,420 --> 00:05:10,049
She's like an octopus.
She twists everything.
72
00:05:10,050 --> 00:05:11,789
Mr. Wakefield, would
you tell us, please,
73
00:05:11,790 --> 00:05:13,289
about the conversation
you overheard
74
00:05:13,290 --> 00:05:14,749
in the martelli restaurant
75
00:05:14,750 --> 00:05:16,719
on the night of
November 16 of this year?
76
00:05:16,720 --> 00:05:19,419
Which conversation
are you referring to?
77
00:05:19,420 --> 00:05:21,249
The conversation
between the defendant
78
00:05:21,250 --> 00:05:23,589
and Ken "the rat" weintroff.
79
00:05:23,590 --> 00:05:25,049
Mr. D.A., I know how
80
00:05:25,050 --> 00:05:26,689
when I was in your office
81
00:05:26,690 --> 00:05:28,949
I told you about, uh, how, um,
82
00:05:28,950 --> 00:05:30,149
Dr. Pierpont was,
83
00:05:30,150 --> 00:05:33,289
um, was trying to hire, uh,
84
00:05:33,290 --> 00:05:36,449
the rat to kill
his wife and all,
85
00:05:36,450 --> 00:05:39,719
but, uh, you know,
now that I'm here,
86
00:05:39,720 --> 00:05:41,549
i'm... I'm under oath and all.
87
00:05:41,550 --> 00:05:43,789
I gotta tell you the truth.
88
00:05:43,790 --> 00:05:46,889
It was real dark in
martelli's that night
89
00:05:46,890 --> 00:05:48,549
and, uh, noisy, too.
90
00:05:48,550 --> 00:05:52,849
So... so I just can't be
sure exactly what I heard
91
00:05:52,850 --> 00:05:56,249
or who was actually
doing the, uh, talking.
92
00:05:56,250 --> 00:05:57,889
I'm real sorry.
93
00:05:57,890 --> 00:05:59,619
Your honor, I have a
statement from this witness.
94
00:05:59,620 --> 00:06:01,649
Your honor, it's obvious
that the state's case
95
00:06:01,650 --> 00:06:03,419
is nothing more than blind,
96
00:06:03,420 --> 00:06:06,149
unfounded faith
in an anonymous tip,
97
00:06:06,150 --> 00:06:07,919
and I must move for dismissal
98
00:06:07,920 --> 00:06:09,689
of all charges with prejudice.
99
00:06:09,690 --> 00:06:11,790
Both counsel will
approach the bench.
100
00:06:14,190 --> 00:06:16,019
How about that?
They got to Willie.
101
00:06:16,020 --> 00:06:17,189
Yeah, well, one way or another,
102
00:06:17,190 --> 00:06:18,989
Armstrong always
seems to come out on top,
103
00:06:18,990 --> 00:06:20,320
doesn't she?
104
00:06:24,150 --> 00:06:25,749
Male lawyer: Your
honor, give us a recess
105
00:06:25,750 --> 00:06:28,089
so I can have a little
chat with Mr. Wakefield.
106
00:06:28,090 --> 00:06:29,589
Armstrong: You mean so
you can intimidate him
107
00:06:29,590 --> 00:06:30,689
into changing his tune.
108
00:06:30,690 --> 00:06:31,789
I resent the implication...
109
00:06:31,790 --> 00:06:33,449
Judge: Now, listen, both of you,
110
00:06:33,450 --> 00:06:35,819
Mr. Wakefield has
no more credibility
111
00:06:35,820 --> 00:06:37,119
with this court.
112
00:06:37,120 --> 00:06:41,849
However, since this is
only a preliminary hearing,
113
00:06:41,850 --> 00:06:44,219
and since sergeant
hunter has convinced me
114
00:06:44,220 --> 00:06:48,149
that the state does
have the makings of a case,
115
00:06:48,150 --> 00:06:52,149
I'm going to dismiss
without prejudice.
116
00:06:52,150 --> 00:06:54,719
If the state wishes to continue
117
00:06:54,720 --> 00:06:56,149
its investigation,
118
00:06:56,150 --> 00:06:58,119
bring the same charges again
119
00:06:58,120 --> 00:07:00,119
when the case is stronger,
120
00:07:00,120 --> 00:07:02,719
this court will
not stand in the way.
121
00:07:02,720 --> 00:07:04,689
And that's how
I'm going to rule.
122
00:07:04,690 --> 00:07:06,189
Thank you, your honor.
123
00:07:06,190 --> 00:07:07,790
Thank you, your honor.
124
00:07:09,420 --> 00:07:10,989
Hunter, it's not your fault.
125
00:07:10,990 --> 00:07:12,249
The bust was justified.
126
00:07:12,250 --> 00:07:14,889
Look, the guy tried
to take a contract
127
00:07:14,890 --> 00:07:16,149
out on his wife,
128
00:07:16,150 --> 00:07:17,449
then he decided
to kill her himself,
129
00:07:17,450 --> 00:07:18,919
so he jammed her
up full of Insulin.
130
00:07:18,920 --> 00:07:21,689
Yeah, now she's in a coma.
131
00:07:21,690 --> 00:07:23,719
All you gotta do is
prove your case, hunter.
132
00:07:23,720 --> 00:07:25,019
Is that too much to ask?
133
00:07:25,020 --> 00:07:27,519
Hunter: I just want things
to be equal, counselor.
134
00:07:27,520 --> 00:07:28,719
Yeah, you get to buy a witness,
135
00:07:28,720 --> 00:07:30,349
we get to buy one.
You know, like that.
136
00:07:30,350 --> 00:07:31,449
Wait a minute.
137
00:07:31,450 --> 00:07:32,889
I'm getting really
tired of your accu...
138
00:07:32,890 --> 00:07:35,019
Armstrong: Look, I don't
buy off witnesses.
139
00:07:35,020 --> 00:07:37,019
Well, then you tell
me what happened here.
140
00:07:37,020 --> 00:07:38,419
I had an open and
shut case on this guy.
141
00:07:38,420 --> 00:07:40,119
Believe it or not,
the case isn't closed
142
00:07:40,120 --> 00:07:41,849
once you decide who's guilty.
143
00:07:41,850 --> 00:07:43,919
Not unless you're planning
on being judge, jury,
144
00:07:43,920 --> 00:07:46,519
and executioner as well as cop.
145
00:07:46,520 --> 00:07:47,890
Let's go.
146
00:07:55,790 --> 00:07:57,490
See you later.
147
00:07:59,920 --> 00:08:02,519
Who's that?
148
00:08:02,520 --> 00:08:05,090
None of your business.
149
00:08:09,890 --> 00:08:13,149
All right. Ok.
150
00:08:13,150 --> 00:08:15,019
His name is Ted hawk.
151
00:08:15,020 --> 00:08:16,489
Ted hawk.
152
00:08:16,490 --> 00:08:18,089
The forgetful U.S. attorney?
153
00:08:18,090 --> 00:08:19,219
Forgetful, what do you mean?
154
00:08:19,220 --> 00:08:20,489
Well, he forgot his briefcase.
155
00:08:20,490 --> 00:08:22,719
He left it over at your
house last night, didn't he?
156
00:08:22,720 --> 00:08:23,889
Hey, you're not too lovesick
157
00:08:23,890 --> 00:08:25,949
to keep from helping
me nail pierpont, are you?
158
00:08:25,950 --> 00:08:27,119
What do you need me for?
159
00:08:27,120 --> 00:08:28,289
Well, when I talked
to him last week,
160
00:08:28,290 --> 00:08:29,789
the rat denied everything.
161
00:08:29,790 --> 00:08:31,649
Oh, you think I'm going
to have better luck, huh?
162
00:08:31,650 --> 00:08:34,249
Feminine wiles triumphing
over brute force?
163
00:08:34,250 --> 00:08:35,749
No. I thought more
along the lines
164
00:08:35,750 --> 00:08:37,589
of you take the back
door, I take the front door,
165
00:08:37,590 --> 00:08:39,249
in case he tries
to make a getaway.
166
00:08:39,250 --> 00:08:40,719
All right, you can count me in.
167
00:08:40,720 --> 00:08:43,619
I just hope the
rat is as obliging.
168
00:08:43,620 --> 00:08:45,549
Yeah, well, if he's
not, it's dead-end time.
169
00:08:45,550 --> 00:08:47,389
My only hope then is that
the whole bunch of them
170
00:08:47,390 --> 00:08:48,890
get hit by a bus.
171
00:08:52,050 --> 00:08:55,449
Starting with that lying
scumball Willie Wakefield.
172
00:08:55,450 --> 00:08:58,250
Come on. Let's
go pick up the rat.
173
00:09:00,550 --> 00:09:02,190
Hunter: Give it up, weintroff!
174
00:09:53,920 --> 00:09:57,019
He decided to cooperate.
175
00:09:57,020 --> 00:09:58,249
Get him out of here, Dave.
176
00:09:58,250 --> 00:10:01,450
Radio: L-56, this
is dispatch, over.
177
00:10:02,790 --> 00:10:04,819
This is l-56, over.
178
00:10:04,820 --> 00:10:06,319
Radio: Just got word of a t-a
179
00:10:06,320 --> 00:10:08,619
you and hunter might
be interested in, McCall.
180
00:10:08,620 --> 00:10:11,319
A hit and run. A '73
yellow Ford pinto
181
00:10:11,320 --> 00:10:12,919
just took out a pedestrian.
182
00:10:12,920 --> 00:10:15,289
Deceased is I.D.'d as
William Wakefield.
183
00:10:15,290 --> 00:10:17,390
Yeah, thanks.
184
00:10:22,850 --> 00:10:24,649
When you wish upon a star.
185
00:10:24,650 --> 00:10:26,049
Got it there right on the curb.
186
00:10:26,050 --> 00:10:27,519
Hardly a traffic Lane.
187
00:10:27,520 --> 00:10:29,850
Hardly an accident.
188
00:10:31,790 --> 00:10:34,549
Well, what brings
you here, counselor?
189
00:10:34,550 --> 00:10:36,989
Well, for reasons
known only to me
190
00:10:36,990 --> 00:10:38,089
and my psychiatrist,
191
00:10:38,090 --> 00:10:39,549
I listen to the police bands.
192
00:10:39,550 --> 00:10:40,849
What happened?
193
00:10:40,850 --> 00:10:44,219
McCall: Well, just an experiment
to see which was tougher...
194
00:10:44,220 --> 00:10:46,219
The human body or a '73 pinto.
195
00:10:46,220 --> 00:10:48,889
I'd say the '73 pinto
won out, wouldn't you?
196
00:10:48,890 --> 00:10:50,089
Listen, for the record,
197
00:10:50,090 --> 00:10:52,289
I don't like winning
cases this way.
198
00:10:52,290 --> 00:10:54,789
Well, for the record,
you haven't won it yet.
199
00:10:54,790 --> 00:10:57,350
Man: That's right,
Rick. She hasn't.
200
00:11:24,100 --> 00:11:25,629
Hunter: I don't
think Mr. Wakefield
201
00:11:25,630 --> 00:11:28,170
will mind us dropping in.
202
00:11:31,700 --> 00:11:33,300
Wait a minute.
203
00:11:38,700 --> 00:11:40,469
All right, what
are we looking for?
204
00:11:40,470 --> 00:11:43,099
Money. The kind
you pay to somebody
205
00:11:43,100 --> 00:11:45,530
when you want them
to lie in court for you.
206
00:12:18,700 --> 00:12:20,429
Man on tape: Hey,
Willie, it's the rat.
207
00:12:20,430 --> 00:12:22,969
Just wanted to remind
you to rise and shine,
208
00:12:22,970 --> 00:12:24,529
have a good time in
court this morning,
209
00:12:24,530 --> 00:12:26,430
and I'll talk to you later.
210
00:12:29,230 --> 00:12:32,329
Rat: Heard you put on
quite a show, Willie boy.
211
00:12:32,330 --> 00:12:34,099
Well, we're all real pleased.
212
00:12:34,100 --> 00:12:38,069
It's about 11 A.M.
I'll catch you later.
213
00:12:38,070 --> 00:12:39,370
You lie low now. Bye.
214
00:12:40,430 --> 00:12:41,929
Hey, Willie, it's the rat.
215
00:12:41,930 --> 00:12:43,999
It's about 11:30 A.M.
216
00:12:44,000 --> 00:12:45,869
Listen, meet me at the corner
217
00:12:45,870 --> 00:12:48,629
of eastbrook and alayno.
218
00:12:48,630 --> 00:12:50,729
There's an empty lot there.
219
00:12:50,730 --> 00:12:53,270
You'll be real pleased. Bye.
220
00:12:57,470 --> 00:12:58,569
Hey, hunter.
221
00:12:58,570 --> 00:12:59,629
Yeah.
222
00:12:59,630 --> 00:13:01,130
Come here.
223
00:13:03,070 --> 00:13:04,999
All right. Good girl.
224
00:13:05,000 --> 00:13:08,429
You know, I don't
understand one thing.
225
00:13:08,430 --> 00:13:09,969
How could the rat
have called Willie
226
00:13:09,970 --> 00:13:11,369
at exactly 11:30
227
00:13:11,370 --> 00:13:13,099
when we were having a
shootout with the guy
228
00:13:13,100 --> 00:13:14,499
at exactly the same time?
229
00:13:14,500 --> 00:13:16,900
I don't know. Maybe his
watch was off or something.
230
00:13:17,970 --> 00:13:19,569
And why wasn't there
music in the background
231
00:13:19,570 --> 00:13:20,969
of this third call?
232
00:13:20,970 --> 00:13:22,699
Yeah, well, don't worry
about it. We got the bribe money.
233
00:13:22,700 --> 00:13:24,269
You got the tape that
lured Willie to his death.
234
00:13:24,270 --> 00:13:25,399
That should be more than enough
235
00:13:25,400 --> 00:13:27,269
to convince the rat
to give up Dr. Pierpont.
236
00:13:27,270 --> 00:13:29,099
We'll tie up the loose
ends later, hunter.
237
00:13:29,100 --> 00:13:30,769
I think we ought
to bring in the doc.
238
00:13:30,770 --> 00:13:31,869
Well, you bring the doc in.
239
00:13:31,870 --> 00:13:33,299
I have to go to the market.
240
00:13:33,300 --> 00:13:35,269
The market? McCall,
you're on a case here.
241
00:13:35,270 --> 00:13:36,569
You're on a case.
242
00:13:36,570 --> 00:13:37,929
Because I promised Ted
243
00:13:37,930 --> 00:13:41,029
I'd make veal marsala tonight.
244
00:13:41,030 --> 00:13:42,930
It's his favorite.
245
00:13:46,000 --> 00:13:48,570
It's his favorite.
246
00:14:15,400 --> 00:14:16,699
Oh, no, not you.
247
00:14:16,700 --> 00:14:18,299
We just finished cleaning up
248
00:14:18,300 --> 00:14:20,399
the broken glass
from your last visit.
249
00:14:20,400 --> 00:14:22,269
What? Hey, doc.
250
00:14:22,270 --> 00:14:24,029
Quick recovery.
251
00:14:24,030 --> 00:14:25,999
Yeah. It's incredible
how being released
252
00:14:26,000 --> 00:14:27,669
has made my arm all better.
253
00:14:27,670 --> 00:14:29,399
Hey, listen, you're
under arrest again.
254
00:14:29,400 --> 00:14:30,829
Didn't you listen to
the judge this morning,
255
00:14:30,830 --> 00:14:32,169
sergeant hunter?
256
00:14:32,170 --> 00:14:33,929
He dropped the charges.
257
00:14:33,930 --> 00:14:35,199
Uh, but you're
under arrest again
258
00:14:35,200 --> 00:14:36,869
for the murder
of Willie Wakefield.
259
00:14:36,870 --> 00:14:39,369
Uh, yes, Nell just
called to tell me
260
00:14:39,370 --> 00:14:40,729
about Willie's
unfortunate demise.
261
00:14:40,730 --> 00:14:42,769
But I assure you that I
had nothing to do with it.
262
00:14:42,770 --> 00:14:46,499
Why should I? Willie
was on my side, remember?
263
00:14:46,500 --> 00:14:47,669
Yeah, we also have the money
264
00:14:47,670 --> 00:14:48,929
you paid to Willie
to lie for you.
265
00:14:48,930 --> 00:14:50,269
And I'm afraid
we're going to have
266
00:14:50,270 --> 00:14:51,929
to reschedule you
for a later date,
267
00:14:51,930 --> 00:14:56,569
say, right around
the year 2010. Come on.
268
00:14:56,570 --> 00:14:58,500
But I have patients in there.
269
00:15:09,930 --> 00:15:12,099
Doc: You were right, hunter.
There is something odd
270
00:15:12,100 --> 00:15:15,900
about that last phone
message from the rat.
271
00:15:17,430 --> 00:15:19,199
Tape: Hey, Willie, it's the rat.
272
00:15:19,200 --> 00:15:21,429
It's about 11:30 A.M.
273
00:15:21,430 --> 00:15:23,299
Listen, meet me at the corner
274
00:15:23,300 --> 00:15:25,669
of eastbrook and alayno.
275
00:15:25,670 --> 00:15:26,869
There's an empty lot there.
276
00:15:26,870 --> 00:15:30,629
You'll be real pleased. Bye.
277
00:15:30,630 --> 00:15:33,929
Uh, watch how the lie
low message plays out.
278
00:15:33,930 --> 00:15:35,399
Hey, this is the rat.
279
00:15:35,400 --> 00:15:38,369
Heard you put on
quite a show, Willie boy.
280
00:15:38,370 --> 00:15:40,199
Well, we're all real pleased.
281
00:15:40,200 --> 00:15:41,369
It's about 11 A.M.
282
00:15:41,370 --> 00:15:42,999
Now see how you got
your highest spikes
283
00:15:43,000 --> 00:15:45,329
on the words you give
the most stress to?
284
00:15:45,330 --> 00:15:46,399
First word in a sentence,
285
00:15:46,400 --> 00:15:49,999
the important
words, punch lines.
286
00:15:50,000 --> 00:15:52,299
Rat: About 11 A.M.
287
00:15:52,300 --> 00:15:54,399
I'll catch you later.
288
00:15:54,400 --> 00:15:55,669
You lie low now.
289
00:15:55,670 --> 00:15:58,329
Now watch the very last message.
290
00:15:58,330 --> 00:16:00,629
Hey, Willie, it's the rat.
291
00:16:00,630 --> 00:16:02,269
It's about 11:30 A.M.
292
00:16:02,270 --> 00:16:04,169
Listen, meet me at the corner
293
00:16:04,170 --> 00:16:06,069
of eastbrook and alayno.
294
00:16:06,070 --> 00:16:07,199
There's an empty lot...
295
00:16:07,200 --> 00:16:09,499
Almost all the words spike high.
296
00:16:09,500 --> 00:16:11,029
So what you're saying is
297
00:16:11,030 --> 00:16:13,499
that the last message
was not the rat's voice.
298
00:16:13,500 --> 00:16:14,569
It was an impostor's.
299
00:16:14,570 --> 00:16:16,469
No, no, no, it's the
rat's voice all right,
300
00:16:16,470 --> 00:16:20,199
but he never said those
words in that order.
301
00:16:20,200 --> 00:16:21,829
Hey, Willie, it's the rat.
302
00:16:21,830 --> 00:16:23,699
It's about 11:30 A.M.
303
00:16:23,700 --> 00:16:25,369
Listen, meet me at the corner
304
00:16:25,370 --> 00:16:27,329
- of eastbrook and alayno.
- There's
305
00:16:27,330 --> 00:16:28,899
an empty lot there.
You'll be real pleased.
306
00:16:28,900 --> 00:16:31,869
Now, do you hear
those clicks? Yeah.
307
00:16:31,870 --> 00:16:33,529
I re-recorded the message
308
00:16:33,530 --> 00:16:35,199
and pushed up the volume.
309
00:16:35,200 --> 00:16:37,269
Now those clicks are
what edits sounds like.
310
00:16:37,270 --> 00:16:39,999
It seems like someone
was taping the rat's voice
311
00:16:40,000 --> 00:16:42,069
and took the words
out of context,
312
00:16:42,070 --> 00:16:43,299
edited them into a new message,
313
00:16:43,300 --> 00:16:44,799
which was played over the phone
314
00:16:44,800 --> 00:16:46,929
and into Willie's
answering machine.
315
00:16:46,930 --> 00:16:48,029
That would account
316
00:16:48,030 --> 00:16:50,299
for both the excessive
stress on so many words
317
00:16:50,300 --> 00:16:52,830
and the absence of
background music.
318
00:16:54,770 --> 00:16:57,329
You mind if I borrow
this machine, doc?
319
00:16:57,330 --> 00:16:59,669
Hunter, your reputation
with breakable objects
320
00:16:59,670 --> 00:17:01,770
is hardly exemplary.
321
00:17:51,170 --> 00:17:52,570
Rick hunter...
322
00:18:04,030 --> 00:18:06,430
Consider yourself served.
323
00:18:07,330 --> 00:18:10,299
Malicious prosecution,
false imprisonment,
324
00:18:10,300 --> 00:18:12,599
intentional infliction
of emotional distress,
325
00:18:12,600 --> 00:18:14,369
violation of civil rights.
326
00:18:14,370 --> 00:18:15,829
Oh, did you leave anything out?
327
00:18:15,830 --> 00:18:18,129
I can always amend later.
328
00:18:18,130 --> 00:18:21,229
Right now, I've got to go
pick up the good doctor.
329
00:18:21,230 --> 00:18:22,429
He made bail.
330
00:18:22,430 --> 00:18:25,229
He's really becoming a
career with you, isn't he?
331
00:18:25,230 --> 00:18:27,829
Look, someone out there
wants him worse than I do.
332
00:18:27,830 --> 00:18:29,669
Somebody did kill Willie,
333
00:18:29,670 --> 00:18:30,869
and somebody did plant the money
334
00:18:30,870 --> 00:18:32,629
and the message about pierpont.
335
00:18:32,630 --> 00:18:33,929
Now somebody wants to nail him,
336
00:18:33,930 --> 00:18:36,429
so I think it's best if he
just stayed in custody.
337
00:18:36,430 --> 00:18:38,929
What evidence do
you have for that?
338
00:18:38,930 --> 00:18:40,429
I'm sure he'll be fine.
339
00:18:40,430 --> 00:18:42,199
I'm representing
Ken weintroff, too.
340
00:18:42,200 --> 00:18:43,569
The rat?
341
00:18:43,570 --> 00:18:45,269
How do you sleep
at night, counselor?
342
00:18:45,270 --> 00:18:48,299
On balance I
believe in the system.
343
00:18:48,300 --> 00:18:50,499
And on those far too
frequent occasions
344
00:18:50,500 --> 00:18:54,529
when the system breaks
down, then I take sleeping pills.
345
00:18:54,530 --> 00:18:57,129
What about you? Are you
really as cocky as you act,
346
00:18:57,130 --> 00:18:59,299
or do you just hate it
when somebody doubts you?
347
00:18:59,300 --> 00:19:01,069
Let me just tell
you something, ok?
348
00:19:01,070 --> 00:19:03,469
When you're staring down
some shotgun-toting punk
349
00:19:03,470 --> 00:19:04,899
who's just blown
away his partner
350
00:19:04,900 --> 00:19:06,069
for 2 lines of cocaine,
351
00:19:06,070 --> 00:19:07,399
there's no room for doubt.
352
00:19:07,400 --> 00:19:08,799
And under those circumstances,
353
00:19:08,800 --> 00:19:09,999
anything you do is right.
354
00:19:10,000 --> 00:19:11,069
Yes.
355
00:19:11,070 --> 00:19:13,369
Oh, I don't envy you your job.
356
00:19:13,370 --> 00:19:14,969
I wouldn't want yours, either.
357
00:19:14,970 --> 00:19:18,230
Guess we have something in
common then after all, huh?
358
00:19:20,800 --> 00:19:23,299
Perhaps.
359
00:19:23,300 --> 00:19:26,529
See? I told you she likes you.
360
00:19:26,530 --> 00:19:28,499
Oh, I hope the market
wasn't out of veal.
361
00:19:28,500 --> 00:19:29,999
I'd hate to have Ted
settle for anything
362
00:19:30,000 --> 00:19:32,500
that wasn't his favorite.
363
00:19:38,130 --> 00:19:39,329
Hunter.
364
00:19:39,330 --> 00:19:40,899
It's me, Rick.
365
00:19:40,900 --> 00:19:41,999
Who's me?
366
00:19:42,000 --> 00:19:45,969
Just think of me as
your... avenging angel.
367
00:19:45,970 --> 00:19:47,469
I'm the guy who's been
taking over for you
368
00:19:47,470 --> 00:19:48,699
while you've had your hands tied
369
00:19:48,700 --> 00:19:52,299
by this ridiculous
legal system of ours.
370
00:19:52,300 --> 00:19:54,999
I'm the guy who's made
sure that lying slime
371
00:19:55,000 --> 00:19:59,330
Willie Wakefield doesn't
tell any more lies.
372
00:20:00,570 --> 00:20:02,469
I'm just sorry I wasn't
able to, you know,
373
00:20:02,470 --> 00:20:04,099
run him over with a
bus the way you wanted,
374
00:20:04,100 --> 00:20:06,099
but the end result
is the same, Rick.
375
00:20:06,100 --> 00:20:07,929
Hey, this isn't
funny. Who is this?
376
00:20:07,930 --> 00:20:09,169
Is this some kind of a joke?
377
00:20:09,170 --> 00:20:11,929
No. I... I never joke.
378
00:20:11,930 --> 00:20:14,729
I don't think I know how to.
379
00:20:14,730 --> 00:20:16,269
But I do know how to
take care of my friends,
380
00:20:16,270 --> 00:20:17,429
so don't you worry
381
00:20:17,430 --> 00:20:19,769
about that silly lawsuit
she just handed you
382
00:20:19,770 --> 00:20:22,169
because, uh, you
can't have a lawsuit
383
00:20:22,170 --> 00:20:23,369
if you haven't got a plaintiff,
384
00:20:23,370 --> 00:20:24,799
isn't that right, Rick?
385
00:20:24,800 --> 00:20:26,269
I'll say good-bye now.
386
00:20:26,270 --> 00:20:27,470
Wait a minute.
387
00:20:34,930 --> 00:20:37,099
What is it?
388
00:20:37,100 --> 00:20:38,500
What are you doing?
389
00:20:48,700 --> 00:20:50,069
Someone's been
listening in on me
390
00:20:50,070 --> 00:20:52,369
for the last week.
391
00:20:52,370 --> 00:20:56,370
I've been bugged through
this whole pierpont trial.
392
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
I know I've heard
that voice before.
393
00:21:05,000 --> 00:21:06,699
And I think I know where.
394
00:21:06,700 --> 00:21:07,769
What voice?
395
00:21:07,770 --> 00:21:08,799
Yeah, what voice?
396
00:21:08,800 --> 00:21:10,299
What the hell's going on here?
397
00:21:10,300 --> 00:21:12,629
Some guy was just in here
yesterday fixing that phone.
398
00:21:12,630 --> 00:21:14,129
This is the tape of
the anonymous tip
399
00:21:14,130 --> 00:21:17,070
I got on the pierpont case.
400
00:21:18,430 --> 00:21:19,729
Woman on tape:
Police crime tips.
401
00:21:19,730 --> 00:21:21,699
Please leave any length
message after the beep tone
402
00:21:21,700 --> 00:21:23,399
and do not leave your
name or phone number
403
00:21:23,400 --> 00:21:25,569
unless you wish to
be contacted by us.
404
00:21:25,570 --> 00:21:28,469
Man: Dr. Anthony pierpont's
wife is in the hospital.
405
00:21:28,470 --> 00:21:30,969
She's probably going to
die. This isn't any accident.
406
00:21:30,970 --> 00:21:32,999
He's been trying to
find a way to kill her
407
00:21:33,000 --> 00:21:34,329
for quite a while now,
408
00:21:34,330 --> 00:21:36,530
and now he's finally
gone ahead and done it.
409
00:21:39,170 --> 00:21:40,799
That was my avenging angel.
410
00:21:40,800 --> 00:21:42,969
He just told me he's
going after pierpont.
411
00:21:42,970 --> 00:21:44,799
What are you talking about?
412
00:21:44,800 --> 00:21:47,129
Hey, hunter, McCall.
413
00:21:47,130 --> 00:21:49,529
Hunter, I swear I'm going
to take this broken phone
414
00:21:49,530 --> 00:21:51,130
out of your paycheck!
415
00:23:09,800 --> 00:23:11,569
Pierpont!
416
00:23:11,570 --> 00:23:13,100
Don't!
417
00:23:30,530 --> 00:23:32,569
This is l-56. We need
a coroner's wagon
418
00:23:32,570 --> 00:23:35,329
and a black and white
at 847 tower place.
419
00:23:35,330 --> 00:23:37,900
A yellow pinto. The same
model that ran down Wakefield.
420
00:24:59,700 --> 00:25:02,530
McCall: There was no driver.
421
00:25:12,650 --> 00:25:14,769
Doc: Well, when you lost
sight of him around the truck,
422
00:25:14,770 --> 00:25:16,569
he jammed the gas
pedal and jumped.
423
00:25:16,570 --> 00:25:17,869
It's the only explanation.
424
00:25:17,870 --> 00:25:21,139
McCall: Well, I don't think
that that kind of explanation
425
00:25:21,140 --> 00:25:23,339
pertains to this
avenging angel guy.
426
00:25:23,340 --> 00:25:25,769
Sure, it does. He
admires hunter so much
427
00:25:25,770 --> 00:25:27,209
that he's trying
to define himself
428
00:25:27,210 --> 00:25:28,969
by the qualities
he sees in hunter.
429
00:25:28,970 --> 00:25:31,569
Like some kid seeking
his father's approval,
430
00:25:31,570 --> 00:25:32,709
he's walking
431
00:25:32,710 --> 00:25:34,809
in what he thinks are
hunter's footsteps.
432
00:25:34,810 --> 00:25:36,209
So he's committing
murder for me.
433
00:25:36,210 --> 00:25:39,739
And he must be damn confused
because you're not grateful,
434
00:25:39,740 --> 00:25:42,639
which explains why he
made that phone call,
435
00:25:42,640 --> 00:25:44,569
why he felt the need
to explain himself.
436
00:25:44,570 --> 00:25:45,969
We got a real nut case here.
437
00:25:45,970 --> 00:25:47,410
Captain: Yeager.
438
00:25:49,640 --> 00:25:52,139
Did you actually
write this drivel?
439
00:25:52,140 --> 00:25:54,439
Hunter a father
figure? Couldn't this guy
440
00:25:54,440 --> 00:25:55,969
have chosen a more
well-rounded image
441
00:25:55,970 --> 00:25:58,339
like maybe idi amin
or genghis Khan?
442
00:25:58,340 --> 00:26:00,269
Captain, we know 2
things about this guy.
443
00:26:00,270 --> 00:26:02,409
One... he's a
surveillance expert.
444
00:26:02,410 --> 00:26:05,339
Two... he overheard pierpont
planning to kill his wife,
445
00:26:05,340 --> 00:26:07,669
so he decided to leave
that anonymous phone tip.
446
00:26:07,670 --> 00:26:10,139
There's a good chance
that this avenging angel guy
447
00:26:10,140 --> 00:26:12,639
put a legitimate tap
on pierpont's phone
448
00:26:12,640 --> 00:26:13,709
about the same time
449
00:26:13,710 --> 00:26:15,369
that he was trying to
snuff out his old lady.
450
00:26:15,370 --> 00:26:17,369
Oh, wonderful.
Let's just call up
451
00:26:17,370 --> 00:26:20,069
the FBI, the CIA, the
treasury department.
452
00:26:20,070 --> 00:26:21,269
No reason they would object
453
00:26:21,270 --> 00:26:23,839
to jeopardizing all their
undercover operations
454
00:26:23,840 --> 00:26:26,269
just to give us a list of
their wiretap experts, huh?
455
00:26:26,270 --> 00:26:28,939
One of these guys is a
homicidal maniac, captain.
456
00:26:28,940 --> 00:26:30,539
You want to know why we
got a mad bomber, hunter?
457
00:26:30,540 --> 00:26:32,839
I'll tell you why we
got a mad bomber.
458
00:26:32,840 --> 00:26:35,239
Because every time the
system lets you down,
459
00:26:35,240 --> 00:26:37,369
you want to cut corners,
you want to break procedure,
460
00:26:37,370 --> 00:26:39,639
then you want to go in the
corner and moan and groan
461
00:26:39,640 --> 00:26:41,509
and demand divine intervention.
462
00:26:41,510 --> 00:26:44,409
As far as I'm concerned,
this avenging angel
463
00:26:44,410 --> 00:26:47,510
got all his bright
ideas from you.
464
00:26:52,910 --> 00:26:55,009
Hey, doc, you think
you could wire my phone
465
00:26:55,010 --> 00:26:57,469
to record all incoming messages?
466
00:26:57,470 --> 00:26:58,939
You still got that
stuff I gave you?
467
00:26:58,940 --> 00:27:00,109
Yeah, sure do.
468
00:27:00,110 --> 00:27:03,140
Fine.
469
00:27:13,110 --> 00:27:16,069
Well, it's late.
470
00:27:16,070 --> 00:27:18,209
Time to get going.
471
00:27:18,210 --> 00:27:19,239
See you later.
472
00:27:19,240 --> 00:27:20,570
See you.
473
00:27:34,570 --> 00:27:35,940
Hunter!
474
00:27:37,710 --> 00:27:39,210
Oh, I'm sorry.
475
00:27:40,240 --> 00:27:43,739
I guess dizzy'll have to
go to bed hungry, huh?
476
00:27:43,740 --> 00:27:47,310
I'll just have to find a
way to make it up to him.
477
00:28:15,310 --> 00:28:16,539
Well, what brings you
478
00:28:16,540 --> 00:28:19,369
into the low rent
district, counselor?
479
00:28:19,370 --> 00:28:22,939
I called the station.
They said you'd just left.
480
00:28:22,940 --> 00:28:24,069
You were on your way home.
481
00:28:24,070 --> 00:28:25,909
Well, thanks for
seeing me to the door.
482
00:28:25,910 --> 00:28:27,139
Look, for the record,
483
00:28:27,140 --> 00:28:29,339
pierpont told me
he was innocent.
484
00:28:29,340 --> 00:28:30,769
And I believed him.
485
00:28:30,770 --> 00:28:32,269
Well, aren't you
violating some sort of, uh,
486
00:28:32,270 --> 00:28:34,770
attorney's code
by telling me that?
487
00:28:35,840 --> 00:28:37,509
Good night, hunter.
488
00:28:37,510 --> 00:28:38,669
Want some coffee?
489
00:28:38,670 --> 00:28:40,809
No, but I wouldn't mind a chat.
490
00:28:40,810 --> 00:28:41,869
Well, personally,
491
00:28:41,870 --> 00:28:44,269
I make better coffee
than I do conversation.
492
00:28:44,270 --> 00:28:45,969
Hunter: I hope you
don't mind instant.
493
00:28:45,970 --> 00:28:47,270
That's all I've got.
494
00:28:49,070 --> 00:28:53,239
No. No, this is the first
time since I've been a lawyer
495
00:28:53,240 --> 00:28:54,369
that I've felt this way.
496
00:28:54,370 --> 00:28:56,269
Yeah? What way's that?
497
00:28:56,270 --> 00:28:57,739
Just off-balance.
498
00:28:57,740 --> 00:29:00,509
There's too many things
happening I can't explain.
499
00:29:00,510 --> 00:29:02,839
Yeah, me, too.
500
00:29:02,840 --> 00:29:04,739
I thought you had
this whole case pegged.
501
00:29:04,740 --> 00:29:07,570
Well, I did up
until this morning.
502
00:29:11,540 --> 00:29:12,909
Yeah?
503
00:29:12,910 --> 00:29:14,809
Man: What are you doing, Rick?
504
00:29:14,810 --> 00:29:16,369
What's she doing there?
505
00:29:16,370 --> 00:29:17,839
Well, we're just
having some coffee.
506
00:29:17,840 --> 00:29:19,969
She's one of the
enemy. She's one of them.
507
00:29:19,970 --> 00:29:22,539
She doesn't understand
what we're trying to do here,
508
00:29:22,540 --> 00:29:23,639
what has to be done.
509
00:29:23,640 --> 00:29:25,169
She's the one who's
trying to stop us
510
00:29:25,170 --> 00:29:26,309
from stopping the others.
511
00:29:26,310 --> 00:29:28,609
You of all people should
understand that, Rick.
512
00:29:28,610 --> 00:29:30,209
Well, that's what
I'm trying to explain.
513
00:29:30,210 --> 00:29:31,569
You can't ex...
514
00:29:31,570 --> 00:29:34,409
You can't explain it
to them. Not to them.
515
00:29:34,410 --> 00:29:37,269
They only understand one thing.
516
00:29:37,270 --> 00:29:39,709
We gotta get out
of here. Come on.
517
00:29:39,710 --> 00:29:42,709
Why? What's wrong?
518
00:29:42,710 --> 00:29:43,839
Where are we going?
519
00:29:43,840 --> 00:29:46,010
Hunter: Just get in
the car and drive.
520
00:29:50,670 --> 00:29:51,710
Drive that way.
521
00:30:08,710 --> 00:30:10,110
What the hell is happening here?
522
00:30:11,340 --> 00:30:13,569
Hunter: No, don't turn it
down. We're being bugged.
523
00:30:13,570 --> 00:30:16,009
Now there's a guy
that's been casing me.
524
00:30:16,010 --> 00:30:17,409
He's the one who just called.
525
00:30:17,410 --> 00:30:19,009
He's tailing us now?
526
00:30:19,010 --> 00:30:20,139
I don't know.
527
00:30:20,140 --> 00:30:22,569
Look, there's a
wooded area up ahead,
528
00:30:22,570 --> 00:30:24,609
where the road bends.
529
00:30:24,610 --> 00:30:26,369
Now you just keep driving
as if nothing has happened.
530
00:30:26,370 --> 00:30:27,769
I'm gonna jump out.
531
00:30:27,770 --> 00:30:29,509
Yeah. Just what do
you intend to do?
532
00:30:29,510 --> 00:30:31,209
Have a chat with this guy.
533
00:30:31,210 --> 00:30:34,110
He's got to be the guy that's
killed Willie and pierpont.
534
00:30:37,840 --> 00:30:41,469
Look, hunter. Be careful.
535
00:30:41,470 --> 00:30:44,009
I just meant don't
fall on this guy
536
00:30:44,010 --> 00:30:45,739
like a gorilla
comin' out of a tree.
537
00:30:45,740 --> 00:30:48,539
You've got no witnesses,
no proof, nothing.
538
00:30:48,540 --> 00:30:50,939
If you roust him, you'll wind
up right where I had you...
539
00:30:50,940 --> 00:30:54,039
Squirming on a witness stand
without a net to catch you.
540
00:30:54,040 --> 00:30:56,169
That's hardly the
way I saw it go down.
541
00:30:56,170 --> 00:30:57,839
But I get your point.
542
00:30:57,840 --> 00:31:00,309
I just want to give this
guy some heat, that's all.
543
00:31:00,310 --> 00:31:03,639
Now look, when you get
home, lock up tight, all right?
544
00:31:03,640 --> 00:31:04,669
I'll call you.
545
00:31:04,670 --> 00:31:06,669
Ok, I'm in the phone
book. In palms.
546
00:31:06,670 --> 00:31:08,009
Now when I get out,
547
00:31:08,010 --> 00:31:09,869
at the stop sign right up here,
548
00:31:09,870 --> 00:31:12,469
stop there for a
minute, then go. Got it?
549
00:31:12,470 --> 00:31:13,510
Yeah.
550
00:31:48,370 --> 00:31:51,409
Hey! What's the
matter? What's wrong?
551
00:31:51,410 --> 00:31:53,810
Rick hunter, police.
552
00:31:56,910 --> 00:31:58,339
Well, have I done
something wrong?
553
00:31:58,340 --> 00:31:59,869
I think I'm being followed.
554
00:31:59,870 --> 00:32:02,709
Followed? No kidding?
555
00:32:02,710 --> 00:32:05,269
Yeah, no kidding.
You got some I.D.?
556
00:32:05,270 --> 00:32:08,310
Well, sure, I do.
557
00:32:10,740 --> 00:32:11,939
Is something the matter?
558
00:32:11,940 --> 00:32:15,569
Arnold Morton. Is this your
current address, Arnold?
559
00:32:15,570 --> 00:32:19,369
No, i'm, uh... in the
process of moving.
560
00:32:19,370 --> 00:32:21,269
I'm staying with friends.
561
00:32:21,270 --> 00:32:25,339
Why would anybody want
to follow a police officer?
562
00:32:25,340 --> 00:32:28,269
I thought it was usually
the other way around.
563
00:32:28,270 --> 00:32:29,809
Yeah, it usually is.
564
00:32:29,810 --> 00:32:34,069
Maybe it has something to
do with Dr. Anthony pierpont?
565
00:32:34,070 --> 00:32:35,769
You know who he
is, don't you, Arnold?
566
00:32:35,770 --> 00:32:37,139
You watch the news.
567
00:32:37,140 --> 00:32:39,269
Oh, yeah.
568
00:32:39,270 --> 00:32:41,109
He, uh, he killed his wife.
569
00:32:41,110 --> 00:32:42,669
He was murdered before
that could be proven.
570
00:32:42,670 --> 00:32:44,869
And Willie Wakefield.
571
00:32:44,870 --> 00:32:47,539
He's dead also. Hit and run.
572
00:32:47,540 --> 00:32:49,439
I don't believe I've
ever heard of him.
573
00:32:49,440 --> 00:32:50,909
That's good, Arnold.
574
00:32:50,910 --> 00:32:53,269
You shouldn't hear things
that don't concern you.
575
00:32:53,270 --> 00:32:55,039
You know, it's kind
of scary when...
576
00:32:55,040 --> 00:32:57,939
You don't know who's
looking at you or watching you.
577
00:32:57,940 --> 00:32:59,309
You like looking
over your shoulder?
578
00:32:59,310 --> 00:33:02,409
You like looking underneath
your bed or in the closet
579
00:33:02,410 --> 00:33:04,769
before you go to sleep?
580
00:33:04,770 --> 00:33:06,970
I don't like being
followed, Arnold!
581
00:33:08,840 --> 00:33:11,510
I wasn't following you.
582
00:33:17,640 --> 00:33:19,610
Sure, you weren't.
583
00:33:26,610 --> 00:33:29,069
All right.
584
00:33:29,070 --> 00:33:32,570
All right.
585
00:33:40,910 --> 00:33:42,969
How you doin' there, McCall?
586
00:33:42,970 --> 00:33:46,010
Hunter? What are you do...
587
00:33:54,770 --> 00:33:57,110
What are you doing?
588
00:34:02,040 --> 00:34:04,309
Are you nuts?
What are you doing?
589
00:34:04,310 --> 00:34:06,369
I just met my avenging angel.
590
00:34:06,370 --> 00:34:08,539
Now I don't know how
he's doing this, McCall,
591
00:34:08,540 --> 00:34:11,509
but he's got me bugged,
and he's got me watched
592
00:34:11,510 --> 00:34:13,209
every single second of the day.
593
00:34:13,210 --> 00:34:15,839
Dee, is... everything
all right here? Uh...
594
00:34:15,840 --> 00:34:17,039
What's going on?
595
00:34:17,040 --> 00:34:19,039
Yeah, Ted, everything's
fine. It'll just be a second.
596
00:34:19,040 --> 00:34:20,740
In the bathroom?
597
00:34:21,710 --> 00:34:24,310
Hiya, Ted. Rick
hunter. How ya doin'?
598
00:34:25,540 --> 00:34:27,009
I'll just be a minute, Ted.
599
00:34:27,010 --> 00:34:29,069
It is important.
It's police business.
600
00:34:29,070 --> 00:34:32,210
Yeah. Yeah. Sure.
601
00:34:36,240 --> 00:34:38,209
Ok, so what's with
this avenging angel?
602
00:34:38,210 --> 00:34:40,569
I got a name on the
guy. Arnold Morton.
603
00:34:40,570 --> 00:34:41,809
I don't know if it's legit.
604
00:34:41,810 --> 00:34:43,239
I don't know if it's
an alias or what.
605
00:34:43,240 --> 00:34:45,369
But he's driving a
white dodge Van.
606
00:34:45,370 --> 00:34:47,539
I just spoke to the guy.
607
00:34:47,540 --> 00:34:49,069
And I suppose you want me
608
00:34:49,070 --> 00:34:51,409
to help you check
him out tonight?
609
00:34:51,410 --> 00:34:53,009
Well, I'd appreciate it.
610
00:34:53,010 --> 00:34:54,569
I need someone to
watch my back for me.
611
00:34:54,570 --> 00:34:56,639
I don't know when this
guy's gonna pop up next.
612
00:34:56,640 --> 00:34:58,510
Well, it's great timing.
613
00:35:01,270 --> 00:35:04,110
Uh, want to get the water?
614
00:35:16,340 --> 00:35:18,469
Police radio: I copy, l-56.
615
00:35:18,470 --> 00:35:20,139
An apb on Arnold Morton.
616
00:35:20,140 --> 00:35:21,639
I'll get it on the
wire immediately.
617
00:35:21,640 --> 00:35:24,369
Yeah, thanks a lot.
I appreciate that.
618
00:35:24,370 --> 00:35:25,869
L-56 clear.
619
00:35:25,870 --> 00:35:28,009
Ok, which way do we go?
620
00:35:28,010 --> 00:35:29,909
Federal building.
621
00:35:29,910 --> 00:35:32,939
Why? Did you get a way
to get that wire tap list?
622
00:35:32,940 --> 00:35:35,969
U.S. attorney ought to
have a copy, don't you think?
623
00:35:35,970 --> 00:35:37,840
Oh, hunter, I don't believe you!
624
00:35:59,810 --> 00:36:01,269
Where did you find out
how to use these things?
625
00:36:01,270 --> 00:36:04,809
Oh, Ted made me get into
it. He swears by computers.
626
00:36:04,810 --> 00:36:08,370
You really like him, don't you?
627
00:36:10,410 --> 00:36:11,639
Yeah, well, after tonight,
628
00:36:11,640 --> 00:36:14,170
I don't think it's gonna
matter too much.
629
00:36:16,310 --> 00:36:18,440
Hunter: Bingo. There he is.
630
00:36:25,810 --> 00:36:26,810
Arnold Morton.
631
00:36:26,811 --> 00:36:28,439
Yeah, why was an
independent operator
632
00:36:28,440 --> 00:36:31,209
doing a tap for the c.I.D.
At martelli's restaurant
633
00:36:31,210 --> 00:36:32,609
about the same
time that pierpont
634
00:36:32,610 --> 00:36:34,439
was trying to take a
contract out on his wife?
635
00:36:34,440 --> 00:36:35,469
Yeah.
636
00:36:35,470 --> 00:36:38,110
Interesting address
for an angel, huh?
637
00:37:05,440 --> 00:37:07,670
Hunter: Hey, McCall.
638
00:38:09,170 --> 00:38:12,209
I didn't realize you
were so photogenic.
639
00:38:12,210 --> 00:38:16,109
My god, McCall. This guy's
been following me for weeks,
640
00:38:16,110 --> 00:38:18,269
and I never knew it.
641
00:38:18,270 --> 00:38:21,010
Yeah, well, it's his
job not to be noticed.
642
00:38:28,510 --> 00:38:30,769
I'll check with smitty
and see if he got lucky
643
00:38:30,770 --> 00:38:33,009
on any of these photographs
we got at the roller rink.
644
00:38:33,010 --> 00:38:36,009
Yeah, this Morton guy did
some piecework for the c.I.D.,
645
00:38:36,010 --> 00:38:38,709
so he's probably got
a military background,
646
00:38:38,710 --> 00:38:40,770
maybe a traceable record.
647
00:38:54,740 --> 00:38:56,540
Sergeant hunter's desk.
648
00:38:57,840 --> 00:39:00,509
Hi, Ted.
649
00:39:00,510 --> 00:39:02,370
Listen, about your keys...
650
00:39:05,770 --> 00:39:08,539
That sounds so good.
651
00:39:08,540 --> 00:39:12,169
I am starving.
652
00:39:12,170 --> 00:39:15,769
Ok. I'll be over in a sec.
653
00:39:15,770 --> 00:39:17,670
Bye.
654
00:39:26,370 --> 00:39:29,410
Hey, any of you guys
see where McCall went?
655
00:39:45,940 --> 00:39:47,169
McCall: Sergeant hunter's desk.
656
00:39:47,170 --> 00:39:49,339
Man: I was looking
for Dee Dee McCall.
657
00:39:49,340 --> 00:39:50,839
Hi, Ted.
658
00:39:50,840 --> 00:39:52,369
Listen, about your keys...
659
00:39:52,370 --> 00:39:53,939
Ted: Meet me at that coffee shop
660
00:39:53,940 --> 00:39:55,309
just around the
corner from here.
661
00:39:55,310 --> 00:39:57,169
The country cafe, in 10 minutes.
662
00:39:57,170 --> 00:39:58,439
What do you say?
663
00:39:58,440 --> 00:39:59,840
My god!
664
00:40:03,240 --> 00:40:05,409
McCall: Hi, Ted.
665
00:40:05,410 --> 00:40:07,109
Listen, about your keys...
666
00:40:07,110 --> 00:40:08,609
Ted: Meet me at that coffee shop
667
00:40:08,610 --> 00:40:10,109
just around the
corner from here,
668
00:40:10,110 --> 00:40:12,239
the country cafe, in 10 minutes.
669
00:40:12,240 --> 00:40:13,569
All the spikes are high.
670
00:40:13,570 --> 00:40:15,540
This message is a fake.
671
00:40:48,820 --> 00:40:49,540
Hunter.
672
00:40:49,541 --> 00:40:51,609
For the life of me,
I haven't been able
673
00:40:51,610 --> 00:40:53,709
to figure out why
you haven't been more...
674
00:40:53,710 --> 00:40:55,939
Appreciative of
everything I've done for you
675
00:40:55,940 --> 00:40:58,639
and then last night when
you were violating my home,
676
00:40:58,640 --> 00:41:00,009
I overheard you say to McCall,
677
00:41:00,010 --> 00:41:02,379
how much you needed
her, depended on her, and...
678
00:41:02,380 --> 00:41:05,039
Arnold, where's McCall?
What have you done with her?
679
00:41:05,040 --> 00:41:06,609
There's just no
place for McCall,
680
00:41:06,610 --> 00:41:08,509
and I know she
understands that now.
681
00:41:08,510 --> 00:41:09,879
Arnold! Where's McCall?
682
00:41:09,880 --> 00:41:11,510
Well, good-bye, Rick.
683
00:41:19,610 --> 00:41:21,679
Dispatch, this is l-56.
684
00:41:21,680 --> 00:41:22,879
Dispatcher: Go, l-56.
685
00:41:22,880 --> 00:41:25,309
Get me the home address
of a Nell Armstrong.
686
00:41:25,310 --> 00:41:28,179
She's in palms. And
hurry, would ya?
687
00:41:28,180 --> 00:41:30,639
We could have been
great together...
688
00:41:30,640 --> 00:41:32,139
Rick and I.
689
00:41:32,140 --> 00:41:34,809
We could have made
a real improvement
690
00:41:34,810 --> 00:41:37,509
in the law
enforcement in this city.
691
00:41:37,510 --> 00:41:39,509
The plots...
692
00:41:39,510 --> 00:41:42,309
The conspiracies...
693
00:41:42,310 --> 00:41:45,579
All the dirty little secrets
694
00:41:45,580 --> 00:41:47,539
the scum of this city whispers.
695
00:41:47,540 --> 00:41:49,139
See, I can hear.
696
00:41:49,140 --> 00:41:52,079
I can bug any place in town.
697
00:41:52,080 --> 00:41:53,839
Boardrooms.
698
00:41:53,840 --> 00:41:55,179
Limousines.
699
00:41:55,180 --> 00:41:57,839
Airplanes, bars, beds.
700
00:41:57,840 --> 00:41:59,839
There isn't a
criminal in this town
701
00:41:59,840 --> 00:42:01,279
that can keep a secret from me.
702
00:42:01,280 --> 00:42:03,579
That's what I was
trying to prove
703
00:42:03,580 --> 00:42:06,779
to Rick with this case.
With my information,
704
00:42:06,780 --> 00:42:08,339
he could have
cleaned up this city.
705
00:42:08,340 --> 00:42:09,909
He could have rid
the rats of this town,
706
00:42:09,910 --> 00:42:11,809
he could have been
anything he wanted to be.
707
00:42:11,810 --> 00:42:13,909
I could have done
that for him, see?
708
00:42:13,910 --> 00:42:15,909
I would have, too.
709
00:42:15,910 --> 00:42:18,239
If it hadn't been for you.
710
00:42:18,240 --> 00:42:20,979
You and that... woman lawyer
711
00:42:20,980 --> 00:42:24,209
and the rest of this
whole corrupt, filthy city
712
00:42:24,210 --> 00:42:27,140
that's turning this
place into a sewer.
713
00:42:29,380 --> 00:42:32,039
I'm gonna make you
pay for that, McCall.
714
00:42:32,040 --> 00:42:34,709
You and all the rest of you.
715
00:42:34,710 --> 00:42:38,879
You and her and him!
716
00:42:38,880 --> 00:42:40,309
Him, too!
717
00:42:40,310 --> 00:42:41,709
I thought he was strong enough
718
00:42:41,710 --> 00:42:42,879
to do what had to be done,
719
00:42:42,880 --> 00:42:45,140
but he's just like
the rest of you.
720
00:42:46,680 --> 00:42:50,580
He's got to pay, too.
721
00:43:02,610 --> 00:43:03,610
Good morning.
722
00:43:03,611 --> 00:43:05,009
I hate to barge in like this,
723
00:43:05,010 --> 00:43:07,109
no, it's fine. Are you ok?
724
00:43:07,110 --> 00:43:09,579
Wha-what happened last night?
725
00:43:09,580 --> 00:43:10,939
It was a false alarm.
726
00:43:10,940 --> 00:43:12,279
You're kidding?
727
00:43:12,280 --> 00:43:14,109
That's what you
came here to tell me?
728
00:43:14,110 --> 00:43:16,540
Well, actually, I
came in here to do this.
729
00:43:21,480 --> 00:43:23,139
Now play along with me, ok?
730
00:43:23,140 --> 00:43:25,610
He's watching me.
731
00:43:31,940 --> 00:43:34,740
Nell: Mmm, Rick.
732
00:43:38,310 --> 00:43:39,509
So is this your way
733
00:43:39,510 --> 00:43:41,580
of placing me under
arrest, sergeant?
734
00:43:53,440 --> 00:43:54,679
I was so worried
735
00:43:54,680 --> 00:43:57,009
that something might have
happened to you, counselor.
736
00:43:57,010 --> 00:43:59,679
You're very special to me.
737
00:43:59,680 --> 00:44:02,479
You're not half-bad yourself.
738
00:44:02,480 --> 00:44:03,709
Hunter: I think you and I
739
00:44:03,710 --> 00:44:05,780
are going to make
a hell of a team.
740
00:44:19,840 --> 00:44:22,110
Hold that pose.
741
00:44:34,710 --> 00:44:37,239
Oh, my gosh!
742
00:44:37,240 --> 00:44:38,779
Arnold: I can see you.
743
00:44:38,780 --> 00:44:41,739
I can see right through you.
744
00:44:41,740 --> 00:44:43,679
I see what you're
trying to do to Rick,
745
00:44:43,680 --> 00:44:44,879
but I'm not gonna let you do it.
746
00:44:44,880 --> 00:44:47,179
It's all over with, Arnold!
747
00:44:47,180 --> 00:44:48,939
Now be a good boy,
raise your hands
748
00:44:48,940 --> 00:44:50,910
and get away from
McCall. Come on, move!
749
00:44:52,410 --> 00:44:54,009
Hunter: You all right, McCall?
750
00:44:54,010 --> 00:44:55,179
I'm just ducky,
751
00:44:55,180 --> 00:44:56,609
although I am a
little overdressed
752
00:44:56,610 --> 00:44:58,110
for the occasion.
753
00:45:00,710 --> 00:45:02,879
What the hell is that?
754
00:45:02,880 --> 00:45:04,039
Arnold: It's eternity, Rick,
755
00:45:04,040 --> 00:45:06,109
and we're gonna
share it together.
756
00:45:06,110 --> 00:45:07,539
Shut it off, Arnold.
757
00:45:07,540 --> 00:45:08,909
Shut it off and
I'll talk to you!
758
00:45:08,910 --> 00:45:10,709
Arnold: It can't be shut off!
759
00:45:10,710 --> 00:45:11,939
Now I don't want
to talk anymore.
760
00:45:11,940 --> 00:45:13,109
I'm tired of listening
to people talk.
761
00:45:13,110 --> 00:45:15,679
They just talk and
they talk and they talk,
762
00:45:15,680 --> 00:45:17,610
but now, see, you even
have to listen to me.
763
00:45:44,190 --> 00:45:46,109
Well, today was
your day all right,
764
00:45:46,110 --> 00:45:47,949
but I'll get you
tomorrow in court.
765
00:45:47,950 --> 00:45:50,349
Ha ha ha. Ok.
766
00:45:50,350 --> 00:45:53,109
Talk to you then. Bye.
767
00:45:53,110 --> 00:45:55,279
She did it to you
again, didn't she?
768
00:45:55,280 --> 00:45:58,209
She turned you inside
out on that stand.
769
00:45:58,210 --> 00:45:59,249
Well, believe me, McCall,
770
00:45:59,250 --> 00:46:00,309
when I take her
to dinner tonight,
771
00:46:00,310 --> 00:46:02,079
I'll return the favor.
772
00:46:02,080 --> 00:46:05,109
Hey, you and Ted
ought to join us.
773
00:46:05,110 --> 00:46:06,649
Oh, thanks, but I promised Ted
774
00:46:06,650 --> 00:46:09,009
I'd make him that
home-cooked meal tonight.
775
00:46:09,010 --> 00:46:10,879
You and Nell can come
over to my place if you want.
776
00:46:10,880 --> 00:46:12,379
Well, that's a good idea.
777
00:46:12,380 --> 00:46:14,949
Dress casual, take my shoes off,
778
00:46:14,950 --> 00:46:17,679
put my feet up.
I'll bring the wine.
779
00:46:17,680 --> 00:46:19,349
Yeah, sure.
780
00:46:19,350 --> 00:46:21,409
You got any money on you?
781
00:46:21,410 --> 00:46:22,909
Yeah.
782
00:46:22,910 --> 00:46:25,409
Good. Give me, um... 60.
783
00:46:25,410 --> 00:46:28,079
60 bucks?! What for?
784
00:46:28,080 --> 00:46:30,049
Veal is $14 a pound.
785
00:46:30,050 --> 00:46:33,209
60 bucks will cover
what went bad, and, uh...
786
00:46:33,210 --> 00:46:34,549
It'll buy for tonight.
787
00:46:34,550 --> 00:46:38,179
All of India could
live on 60 bucks.
788
00:46:38,180 --> 00:46:40,109
Not on veal marsala.
789
00:46:40,110 --> 00:46:41,349
I don't even like veal.
790
00:46:41,350 --> 00:46:42,909
Ok, then don't come over.
791
00:46:42,910 --> 00:46:44,679
Hey, wait a second.
Wait a second here.
792
00:46:44,680 --> 00:46:45,650
You took all my money.
793
00:46:45,651 --> 00:46:47,179
Does that mean you're
gonna come over?
794
00:46:47,180 --> 00:46:49,609
Well, I don't have any choice.
795
00:46:49,610 --> 00:46:52,050
I don't even have
enough money to buy wine.
796
00:46:54,480 --> 00:46:59,710
Red wine goes with
veal. You owe me 10.
57527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.