All language subtitles for Hombres de piel dura : Men of Hard Skin (José Celestino Campusano, AR 2019).PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,516 --> 00:01:18,148 - Quem quer mais? - Eu! 2 00:01:22,024 --> 00:01:24,120 Ariel. Deve ser teu pai. 3 00:01:24,120 --> 00:01:26,222 - Posso ir? - Claro. 4 00:01:27,236 --> 00:01:29,882 - Obrigada pela ajuda. - De nada. 5 00:02:02,495 --> 00:02:05,587 Menos religião, é o que digo, mais fazenda e família. 6 00:02:06,361 --> 00:02:08,512 Pelo menos peles próximos meses. 7 00:02:09,399 --> 00:02:12,542 Sua irmã está ocupada com a universidade, caso não saiba. 8 00:02:14,015 --> 00:02:16,351 - O que diz? - Me deixa aqui. 9 00:02:17,390 --> 00:02:19,323 O mais prático pra mim seria... 10 00:02:20,440 --> 00:02:22,451 Caso seu corpo não aguente... 11 00:02:22,451 --> 00:02:24,561 - Que fique... - Vai parar a caminhonete ou não? 12 00:02:24,859 --> 00:02:27,538 Por favor. E pare de falar besteira sobre o meu corpo. 13 00:02:27,538 --> 00:02:29,367 Olha como fala comigo! 14 00:02:44,488 --> 00:02:46,859 - Você vem pro jantar? - Talvez. 15 00:03:09,832 --> 00:03:12,151 - Boa tarde, Dora. - Como você está? 16 00:03:12,385 --> 00:03:14,518 Estou bem. Você sabe onde o Omar está? 17 00:03:15,551 --> 00:03:17,660 Ele foi para um retiro por alguns dias. 18 00:03:18,014 --> 00:03:19,779 Por que ele não me falou nada? 19 00:03:20,913 --> 00:03:22,365 Por que deveria? 20 00:03:22,982 --> 00:03:25,048 Ele precisa da tua permissão? 21 00:03:25,048 --> 00:03:28,183 Tínhamos uma conversa pendente. Muito importante. 22 00:05:01,744 --> 00:05:03,915 HOMENS DE PELE DURA 23 00:05:04,398 --> 00:05:06,744 Legenda: RAINBOWPOWER 24 00:05:10,363 --> 00:05:12,540 Provavelmente vai ser necessário alugar um trator de novo. 25 00:05:14,040 --> 00:05:15,629 O nosso consome cada vez mais combustível. 26 00:05:17,940 --> 00:05:18,924 Se esse for o único problema. 27 00:05:19,470 --> 00:05:22,291 Não garota. Temos milhares de problemas aqui. 28 00:05:23,113 --> 00:05:24,776 E todos ao mesmo tempo. 29 00:05:26,622 --> 00:05:28,889 As manhãs frias serão um problema... 30 00:05:29,355 --> 00:05:32,321 Os rolamentos estão gastos, caso você não saiba. 31 00:05:33,365 --> 00:05:36,345 Claro que não sei. Pra isso tem você, 32 00:05:36,919 --> 00:05:39,705 - que sabe tanto... - Claro que eu sei. 33 00:05:39,705 --> 00:05:41,652 Foi o que eu disse. 34 00:05:42,212 --> 00:05:44,979 Sim. Mas você quis dizer outra coisa. 35 00:05:45,409 --> 00:05:47,541 Como se você pudesse me enganar. 36 00:05:47,541 --> 00:05:49,339 Como eu posso te enganar? 37 00:05:49,579 --> 00:05:51,884 - Nem sonhando! - Não me desrespeite, garota. 38 00:05:51,884 --> 00:05:54,000 - Mas eu só disse... - Chega! 39 00:06:05,877 --> 00:06:08,544 Estou cansado de lidar com perdedores. 40 00:06:08,544 --> 00:06:10,074 Você está falando de mim? 41 00:06:55,491 --> 00:06:56,826 Ariel! 42 00:06:58,584 --> 00:06:59,810 Pra você. 43 00:07:02,335 --> 00:07:04,065 É "obrigado" que se diz. 44 00:07:04,065 --> 00:07:05,800 Obrigado Betina! 45 00:07:13,057 --> 00:07:15,033 Alô? Quem é? 46 00:07:16,029 --> 00:07:17,833 Alô? Ariel? 47 00:08:07,359 --> 00:08:10,561 Desculpe. Esse jovem insiste em falar com você. 48 00:08:11,125 --> 00:08:12,992 Eu cuido disso. Obrigado. 49 00:08:14,447 --> 00:08:15,980 Quem te deu esse endereço? 50 00:08:16,583 --> 00:08:18,050 Eu não te entendo, meu amor. 51 00:08:18,590 --> 00:08:21,724 Ao invés de me explicar por que, você simplesmente desaparece. 52 00:08:23,575 --> 00:08:26,575 Estou tentando resolver uma crise. O que está errado? 53 00:08:27,464 --> 00:08:30,408 O problema é que quando não estamos juntos, 54 00:08:31,221 --> 00:08:33,330 eu não sei onde e com quem você está. 55 00:08:33,737 --> 00:08:36,666 Isso me chateia. Por que não me avisou? 56 00:08:38,063 --> 00:08:40,398 Estou passando por um conflito com minha vocação. 57 00:08:40,638 --> 00:08:42,571 Que parte você não entende? 58 00:08:42,893 --> 00:08:45,439 Porque só o que te importa no momento é o sexo. 59 00:08:45,667 --> 00:08:47,518 Você está muito errado quanto a isso. 60 00:08:47,518 --> 00:08:49,992 Você continua dizendo que eu só quero foder. 61 00:08:49,992 --> 00:08:52,357 E você sabe que é o único homem com quem estive. 62 00:08:52,955 --> 00:08:54,204 Aí é que está, querido. 63 00:08:54,204 --> 00:08:57,841 Você é egoísta, obsessivo. Você está me sufocando! 64 00:08:58,399 --> 00:09:00,672 Podemos ir pro teu quarto um pouco? 65 00:09:01,370 --> 00:09:05,002 Ariel, acho que vai ser melhor se você começar a ver outra pessoa. 66 00:09:05,778 --> 00:09:08,853 Eu não posso te dar mais nada. Por mais que queira. 67 00:09:09,347 --> 00:09:11,414 Não faça isso comigo de novo! 68 00:09:12,995 --> 00:09:15,096 Eu sinto nojo por nos vermos assim. 69 00:09:15,533 --> 00:09:18,220 Não me procure de novo. Isso é uma ordem! 70 00:09:30,223 --> 00:09:32,574 A emoção dos primeiros anos. 71 00:09:33,204 --> 00:09:34,438 Desculpa? 72 00:09:34,919 --> 00:09:38,317 Isso aqui não é apenas algum tipo de abrigo. 73 00:09:38,917 --> 00:09:44,292 E sinto que você e eu temos um tema que nos une bem especialmente. 74 00:09:54,449 --> 00:09:56,980 Me sinto um velho saco de ossos, 75 00:09:57,629 --> 00:10:01,269 aonde toda articulação dói por causa do ácido úrico. 76 00:10:02,215 --> 00:10:06,824 Só o que funciona melhor que na minha juventude é a memória. 77 00:10:07,106 --> 00:10:08,426 Que ironia! 78 00:10:08,998 --> 00:10:10,372 Por que ironia? 79 00:10:10,942 --> 00:10:13,675 Porque nossa memória nos incomoda, meu amigo. 80 00:10:14,215 --> 00:10:16,301 E aqueles olhos jovens... 81 00:10:16,301 --> 00:10:19,442 que nos fascinam tanto, e nos fazem sonhar, 82 00:10:19,950 --> 00:10:24,052 hoje me olham das profundezas esperando uma explicação. 83 00:10:25,745 --> 00:10:27,636 Que explicação se poderia dar? 84 00:10:28,554 --> 00:10:33,154 O conflito em mim é muito diferente do que Airel sente. 85 00:10:33,726 --> 00:10:35,828 - Ariel? - É. 86 00:10:36,771 --> 00:10:38,904 O jovem que veio me visitar. 87 00:10:39,342 --> 00:10:42,730 Eu tive que ser persistente para superar a timidez dele. 88 00:10:42,730 --> 00:10:44,023 E olhe pra ele agora. 89 00:10:45,798 --> 00:10:49,266 Durante 30 anos, fui responsável por uma paróquia. 90 00:10:49,925 --> 00:10:53,342 E por causa de algo que aconteceu com um garoto há muito tempo, 91 00:10:53,783 --> 00:10:56,189 agora sou um pária. 92 00:10:56,574 --> 00:10:57,995 Você está sendo processado? 93 00:10:58,406 --> 00:11:01,171 Não. O prazo de prescrição expirou. 94 00:11:02,217 --> 00:11:04,411 Mas veio à tona recentemente. 95 00:11:05,245 --> 00:11:06,666 Eu entendo. 96 00:11:25,487 --> 00:11:29,026 Se ele pudesse trabalhar da maneira que chora, estaríamos ricos. 97 00:11:58,730 --> 00:12:00,675 O que você tá querendo inventar, sua doida? 98 00:12:00,675 --> 00:12:04,381 Um irmão que me dê um pouco de atenção. Alguma ideia? 99 00:12:04,761 --> 00:12:07,057 Esses dias não estou receptivo. 100 00:12:07,521 --> 00:12:09,321 Quem te ensinou essa frase? 101 00:12:09,698 --> 00:12:11,631 Alguém que eu conheci uma vez. 102 00:12:12,146 --> 00:12:14,716 E acho que não vamos falar desse alguém, certo? 103 00:12:14,716 --> 00:12:15,990 Certo. 104 00:12:16,317 --> 00:12:18,117 Então do que falar? 105 00:12:18,117 --> 00:12:20,332 De que tenho uma irmã muito enxerida. 106 00:12:21,288 --> 00:12:23,537 Você é um caso perdido, cara. 107 00:12:55,948 --> 00:12:57,877 O garoto perdeu o rumo. 108 00:12:58,246 --> 00:13:01,980 Drogas. Crime. Essa é a vida que ele escolheu. 109 00:13:03,254 --> 00:13:08,001 Mas isso é imprevisível e foi escolha dele. 110 00:13:09,119 --> 00:13:11,112 Tão imprevisível que 111 00:13:11,801 --> 00:13:15,350 recentemente cometeu suicídio e deixou uma carta para a família, 112 00:13:15,350 --> 00:13:18,135 na qual ele relatou em detalhes o que aconteceu entre nós. 113 00:13:18,481 --> 00:13:21,004 Foi aí que começou meu calvário. 114 00:13:21,600 --> 00:13:24,755 Seu parentes pregaram minha foto por toda a cidade, 115 00:13:24,755 --> 00:13:26,576 com a palavra "estuprador". 116 00:13:27,389 --> 00:13:29,068 O que você fez? 117 00:13:29,551 --> 00:13:32,751 Eu tentei falar com eles, mas eles me desprezam. 118 00:13:33,164 --> 00:13:36,171 Eu sei que em algum momento atentarão contra mim. 119 00:13:37,896 --> 00:13:42,023 De qualquer forma, você pode ficar aqui ou com algum parente. 120 00:13:43,331 --> 00:13:49,232 O resto da minha família está na Itália e já perdi o contato com eles. 121 00:13:51,191 --> 00:13:54,123 Estou muito velho pra brincar de me esconder 122 00:13:54,513 --> 00:13:56,357 e não tenho vontade e nem forças pra isso. 123 00:13:58,452 --> 00:14:00,044 Vou voltar pra minha paróquia. 124 00:14:00,044 --> 00:14:00,925 Vou te dar meu telefone e meu endereço. 125 00:14:00,925 --> 00:14:05,690 Caso precise de alguma coisa, sinta-se a vontade pra me ligar. 126 00:14:06,724 --> 00:14:09,906 Se não formos solidários entre nós 127 00:14:09,906 --> 00:14:11,903 quem será, não é? 128 00:15:51,754 --> 00:15:55,650 Com licença. Aonde posso encontrar o aluno Gallarza? 129 00:15:56,606 --> 00:16:00,066 Galarza não vem mais padre. Não sabia? 130 00:16:01,107 --> 00:16:02,512 Obrigado. 131 00:16:08,284 --> 00:16:11,152 Você sabe que estou dando assistência espiritual especial 132 00:16:11,152 --> 00:16:12,964 ao aluno Louis Gallarza? 133 00:16:14,121 --> 00:16:17,426 Você sabe da tragédia que acometeu os pais dele. 134 00:16:18,153 --> 00:16:19,434 E então? 135 00:16:20,317 --> 00:16:23,286 Eu gostaria de saber o que aconteceu com ele. Porque não vem mais. 136 00:16:24,468 --> 00:16:27,268 O aluno Gallarza não frequenta mais essa escola. 137 00:16:27,869 --> 00:16:29,669 A avá pediu a transferência dele. 138 00:16:31,395 --> 00:16:32,582 Omar... 139 00:16:33,489 --> 00:16:36,340 Nós dois sabemos o preço de seguir nossa vocação. 140 00:16:37,386 --> 00:16:39,252 Resignação e fé. 141 00:16:40,192 --> 00:16:44,164 Essas são as nossas ferramentas. 142 00:16:45,777 --> 00:16:47,971 Cultive o desapego. Me escute. 143 00:16:49,170 --> 00:16:50,771 Do que você está falando? 144 00:16:51,255 --> 00:16:52,988 Cultive o desapego. 145 00:16:54,488 --> 00:16:56,088 Pelo bem do todos nós. 146 00:16:57,141 --> 00:16:58,874 Você sabe do que estou falando. 147 00:17:20,991 --> 00:17:22,076 Por que? 148 00:17:22,076 --> 00:17:23,310 Não fui eu. 149 00:17:23,310 --> 00:17:26,772 Minha avó ficou desconfiada e decidiu que tínhamos que nos mudar. 150 00:17:27,098 --> 00:17:29,129 - Pra onde? - Pra bem longe. 151 00:17:29,371 --> 00:17:32,284 Pra outra província, eu imagino. Ela não me disse. 152 00:17:33,248 --> 00:17:35,873 Tente entrar em contato comigo, assim que possível. 153 00:17:35,873 --> 00:17:37,304 Me escreva. 154 00:17:37,727 --> 00:17:40,660 Não posso te prometer nada, mas vou tentar. 155 00:17:41,187 --> 00:17:42,585 Vamos, Luis. 156 00:17:44,157 --> 00:17:46,357 Se nós dois queremos... 157 00:17:47,119 --> 00:17:48,386 Pense nisso. 158 00:17:49,445 --> 00:17:50,734 Tchau. 159 00:17:54,134 --> 00:17:55,713 Pense nisso. 160 00:18:11,477 --> 00:18:13,732 Meus queridos vizinhos. 161 00:18:14,523 --> 00:18:16,723 O tema que vamos discutir 162 00:18:17,204 --> 00:18:20,134 está associado a um dilema muito moderno 163 00:18:20,134 --> 00:18:21,084 DEIXAI VIR A MIM AS CRIANÇAS 164 00:18:21,394 --> 00:18:24,727 o qual de uma maneira ou de outra nos afeta igualmente. 165 00:18:26,165 --> 00:18:29,298 Estou falando de distração e suas conseqüências. 166 00:18:30,443 --> 00:18:37,318 Hoje em dia nossos sentidos são bombardeados por muitos incentivos: 167 00:18:38,146 --> 00:18:40,726 a abundância de música alta, por exemplo. 168 00:18:41,295 --> 00:18:43,803 Medo da violência nas ruas. 169 00:18:44,282 --> 00:18:49,410 Ou seja, o dano que algum desconhecido de repente pode nos causar. 170 00:18:49,815 --> 00:18:53,556 Ou o consumismo constante, em todas as suas formas. 171 00:19:48,231 --> 00:19:48,731 Oi. 172 00:19:49,644 --> 00:19:50,870 Ei. 173 00:19:52,033 --> 00:19:53,587 Como está, chefe? 174 00:19:53,876 --> 00:19:56,930 Se alguém é o chefe, é o meu pai. 175 00:19:59,178 --> 00:20:01,412 Quem diria que tem todos esses músculos? 176 00:20:01,900 --> 00:20:03,923 Vestido parece tão magro. 177 00:20:05,500 --> 00:20:09,596 Eu não quero problemas com a tua família. 178 00:20:09,901 --> 00:20:12,091 Eu não falei nada sobre ter problemas. 179 00:20:14,223 --> 00:20:16,223 Quer ver o que eu tenho? 180 00:20:22,827 --> 00:20:24,413 Faz um carinho nele. Vai. 181 00:20:35,097 --> 00:20:37,081 Termine o que começou. 182 00:20:38,247 --> 00:20:40,313 Não se preocupe com os caras. 183 00:20:40,885 --> 00:20:42,776 Eles já foram embora. 184 00:21:39,606 --> 00:21:41,105 Escute, Sole. 185 00:21:41,309 --> 00:21:43,434 Eu pensei sobre isso, e tomei uma decisão. 186 00:21:44,136 --> 00:21:45,307 Qual é? 187 00:21:46,911 --> 00:21:47,911 Não. 188 00:21:51,396 --> 00:21:53,211 Se você não se importa Julio, eu me importo. 189 00:21:53,211 --> 00:21:56,656 É importante que a nossa neném seja batizada. Não seja egoísta. 190 00:21:57,928 --> 00:21:59,795 Quem diz que isso é importante? 191 00:22:00,121 --> 00:22:02,502 Todo mundo. Isso não vai machucá-la. 192 00:22:02,502 --> 00:22:05,923 Não quero esperar até ela ficar doente, pra correr pra uma igreja com ela. 193 00:22:06,590 --> 00:22:08,519 Minha filha não está sofrendo de nada. 194 00:22:08,519 --> 00:22:10,597 Você é quem está falando em doenças. 195 00:22:10,868 --> 00:22:12,922 Você trouxe a doença pra essa casa. 196 00:22:13,603 --> 00:22:15,134 Você não disse que a amava? 197 00:22:15,134 --> 00:22:16,627 O que você acha? 198 00:22:16,627 --> 00:22:18,022 Agora você duvida? 199 00:22:19,154 --> 00:22:21,884 Não, meu amor. 200 00:22:22,154 --> 00:22:24,884 Eu respeito suas crenças, mas quero que respeite as minhas. 201 00:22:25,259 --> 00:22:27,235 Não vá a cerimônia se não quiser. 202 00:22:28,340 --> 00:22:29,957 E com quem você vai? 203 00:22:30,405 --> 00:22:32,030 Quem quer te acompanhar? 204 00:22:32,356 --> 00:22:34,934 Minhas irmãs. Você nem precisa saber. 205 00:22:37,317 --> 00:22:39,051 Eu não quero que você me diga nada, 206 00:22:39,345 --> 00:22:42,001 e nem dê meu dinheiro pras porras daqueles padres! 207 00:22:42,790 --> 00:22:46,471 Nós vamos a uma igreja aonde não pagam por batizados ou casamentos. Entendeu? 208 00:23:34,847 --> 00:23:39,048 Eu falo que se pintarmos os quartos do depósito, podemos usar pra hospedagem. 209 00:23:39,697 --> 00:23:42,204 É melhor pros trabalhadores ficarem aqui durante a semana. 210 00:23:42,204 --> 00:23:45,262 Eles não perdem tempo viajando e tem um monte de quartos. 211 00:23:46,097 --> 00:23:48,479 O que te faz pensar que é isso o que eles querem? 212 00:23:48,777 --> 00:23:51,451 Eu falei com eles e a maioria concordou. 213 00:23:51,451 --> 00:23:53,832 Se alguém não quiser, ele pode viajar. 214 00:23:54,068 --> 00:23:57,398 Poderíamos considerar isso, pai. Não vai ser caro. 215 00:23:57,797 --> 00:24:00,997 Se isso lhes convém e vão produzir mais... 216 00:24:01,723 --> 00:24:04,004 Se concordamos, eu me encarrego. 217 00:24:05,591 --> 00:24:07,791 Antes tarde do que nunca. 218 00:24:15,365 --> 00:24:18,202 Quanto tempo. Que bom te ver. 219 00:24:18,913 --> 00:24:21,113 Tem razão, Pablo. Já faz algum tempo. 220 00:24:21,113 --> 00:24:23,758 Como você está? Como estão indo as coisas na igreja? 221 00:24:23,758 --> 00:24:24,907 Bem. 222 00:24:25,875 --> 00:24:28,592 Estou um pouco preocupado com a ausência de Ariel na cantina. 223 00:24:29,242 --> 00:24:30,632 Ele não te falou? 224 00:24:32,288 --> 00:24:35,955 Ariel não quer falar comigo nem com ninguém daqui. 225 00:24:38,085 --> 00:24:40,960 Ele não se preocupa mais com a escola nem com a fazenda. 226 00:24:42,053 --> 00:24:44,420 Ele está imerso em suas coisas. 227 00:24:45,291 --> 00:24:48,780 Só agora ele começou a fazer algumas coisas pelos trabalhadores. 228 00:24:50,899 --> 00:24:54,249 A pior parte é que de de vez em quando ele está deprimido. 229 00:24:55,153 --> 00:24:58,422 Ele nem nos deixa falar com ele. 230 00:25:00,489 --> 00:25:01,955 Talvez você pudesse... 231 00:25:03,323 --> 00:25:04,909 Não lhe prometo nada. 232 00:25:05,823 --> 00:25:09,432 Ariel é um menino muito doce, mas depende da maneira como você o trata. 233 00:25:10,779 --> 00:25:14,480 Tenho certeza que ele não tem malícia. Eu posso tentar. 234 00:25:32,308 --> 00:25:35,421 Bem, você deixar os dois sozinhos. 235 00:25:38,093 --> 00:25:39,835 Que surpresa! 236 00:25:41,860 --> 00:25:44,707 - Como você está? - Bem. 237 00:25:46,004 --> 00:25:48,604 Por que você não vai a igreja e a cantina? 238 00:25:49,331 --> 00:25:51,229 Estive lá alguns domingos. 239 00:25:51,625 --> 00:25:53,046 Eu não te vi. 240 00:25:53,393 --> 00:25:55,346 Eu tentei não ser visto. 241 00:25:56,598 --> 00:25:59,738 São as lembranças... Elas me machucam. 242 00:26:00,717 --> 00:26:02,583 Esta é a minha escolha agora. 243 00:26:03,505 --> 00:26:07,263 Eu acho que você estava errado. Eu nunca falei de ódio. 244 00:26:07,263 --> 00:26:08,596 Do que você está falando? 245 00:26:09,424 --> 00:26:12,791 Eu tentei te explicar que você estava me sufocando. 246 00:26:13,900 --> 00:26:15,844 E compromentendo minha posição. 247 00:26:15,844 --> 00:26:20,519 Por exemplo, sua tentativa de fazer sexo em um lugar de retiro foi loucura. 248 00:26:20,519 --> 00:26:22,926 É mesmo? E o que você está tentando dizer? 249 00:26:24,341 --> 00:26:26,215 Não me faça passar por isso... 250 00:26:26,215 --> 00:26:27,880 Não! Eu não quero! 251 00:26:28,724 --> 00:26:29,918 Como assim? 252 00:26:30,216 --> 00:26:33,831 Você esquece suas palavras rapidamente, mas eu fiz o que você disse. 253 00:26:34,383 --> 00:26:35,961 Eu estou com alguém. 254 00:26:37,317 --> 00:26:38,851 Você não perdeu tempo. 255 00:26:38,851 --> 00:26:41,297 E por que deveria? O nome dele é Julio. 256 00:26:41,297 --> 00:26:43,920 Que bom. Ele cuida de você? 257 00:26:44,444 --> 00:26:46,256 Claro que cuida. 258 00:26:47,847 --> 00:26:49,534 É aquele garoto ali. 259 00:26:53,551 --> 00:26:56,652 - Espero que pelo menos ele tome banho. - Ele toma. 260 00:26:57,936 --> 00:27:01,116 Não vou negar meus sentimentos por você, mas não estou mais sozinho. 261 00:27:04,215 --> 00:27:06,879 Mande meus cumprimentos ao teu pai e tua irmã. 262 00:27:06,879 --> 00:27:10,072 Espero que você e o garoto sejam felizes. 263 00:27:10,331 --> 00:27:12,471 Seremos felizes, não se preocupe! 264 00:28:11,251 --> 00:28:13,313 Eu não te vejo há algum tempo. 265 00:28:13,882 --> 00:28:17,038 Você se esqueceu daqueles que sempre te apoiaram? 266 00:28:17,358 --> 00:28:19,889 Complicações. E você? 267 00:28:20,332 --> 00:28:22,027 Complicado também. 268 00:28:22,275 --> 00:28:24,141 Mas o que mais me machuca 269 00:28:24,141 --> 00:28:26,109 é ver amigos que não se apóiam 270 00:28:26,369 --> 00:28:28,658 Parte meu coração. 271 00:28:35,635 --> 00:28:37,493 O que você quer? 272 00:28:38,294 --> 00:28:42,561 Eu quero visitar um bom amigo, à 300km daqui. 273 00:28:43,414 --> 00:28:45,663 Preciso de 2 homens, além de você. 274 00:28:45,663 --> 00:28:48,096 - Visita? - Óbvio. 275 00:28:48,966 --> 00:28:51,175 Menores? Maiores? 276 00:28:51,785 --> 00:28:53,734 Quero que um seja um tal de Julio, 277 00:28:53,734 --> 00:28:55,969 que trabalha na fazenda do Ledesma. 278 00:28:57,441 --> 00:28:58,894 Eu sei quem é. 279 00:28:58,894 --> 00:29:02,111 Não sei se ele vai querer participar. Esse garoto tem família, você sabe. 280 00:29:02,779 --> 00:29:04,271 E o outro? 281 00:29:04,527 --> 00:29:06,160 Quem você quiser. 282 00:29:06,160 --> 00:29:07,994 Alguém que seja bonito. 283 00:29:12,467 --> 00:29:14,335 Assim como esse. 284 00:29:14,543 --> 00:29:16,284 Bem gostoso. 285 00:29:19,058 --> 00:29:23,161 Walter, não quero que eles saibam o que faço da vida. 286 00:29:23,161 --> 00:29:24,835 Claro. 287 00:29:25,411 --> 00:29:27,364 Quanto posso oferecer? 288 00:29:27,894 --> 00:29:31,976 Comida, boa grana, 289 00:29:31,976 --> 00:29:33,076 uns 4.000 pra cada um. 290 00:29:33,076 --> 00:29:37,204 Mas se o Julio não vier, está tudo cancelado. 291 00:29:37,204 --> 00:29:38,390 Tá bem. Entendi. 292 00:30:12,211 --> 00:30:13,385 Não quer ver como está ficando? 293 00:30:13,743 --> 00:30:16,792 Provavelmente agora você pode passar a noite. 294 00:30:17,449 --> 00:30:18,570 Nem pensar. 295 00:30:19,827 --> 00:30:22,981 Por que não? Pode me dizer? 296 00:30:24,286 --> 00:30:25,852 Tenho mulher. 297 00:30:26,429 --> 00:30:29,640 Além disso, moro só a 5 km daqui. 298 00:30:29,640 --> 00:30:33,232 Seria idiotice dizer pra ela que vou domir aqui ao invés de ir pra casa. 299 00:30:33,637 --> 00:30:35,537 E por que você não me disse que era casado? 300 00:30:37,215 --> 00:30:39,806 Isso é problema meu. O que te interessa isso? 301 00:30:40,935 --> 00:30:41,962 Imagino que nada. 302 00:30:45,538 --> 00:30:47,743 Você deveria ter me dito que estava instalando esses quartos. 303 00:30:48,448 --> 00:30:49,029 E por que? 304 00:30:52,620 --> 00:30:54,541 Os caras acham que você fez isso pra mim. 305 00:30:55,682 --> 00:30:56,851 E agora ficam me zoando. 306 00:30:57,681 --> 00:30:58,634 Você contou pra eles? 307 00:31:00,681 --> 00:31:02,996 Nem precisa. Você acha que eles são idiotas? 308 00:31:18,355 --> 00:31:20,465 Qual é? Quem vai se animar? 309 00:31:20,465 --> 00:31:22,154 Aí está! Você vem, Julinho? 310 00:31:22,499 --> 00:31:24,811 Não sei do que você tá falando. 311 00:31:24,811 --> 00:31:27,521 Se teus amigos forem como você, coroa... 312 00:31:27,521 --> 00:31:30,245 Não fala assim comigo, seu idiota! 313 00:31:30,769 --> 00:31:32,398 Não se irrite. Toma! 314 00:31:36,872 --> 00:31:39,605 Vai ter grana? 315 00:31:39,605 --> 00:31:41,132 Grana nunca foi problema pra esse cara. 316 00:31:42,071 --> 00:31:44,559 Só se lembre de não dizer que ele é um corvo porque ele me mata. 317 00:31:46,067 --> 00:31:48,075 Vamos, Julio. Você vem ou não? 318 00:31:48,433 --> 00:31:50,647 Nem fodendo! 319 00:31:50,647 --> 00:31:52,727 Julio, se tem grana, nós sopramos a nuca dele o caminho todo. 320 00:31:52,727 --> 00:31:53,934 O que você tem? 321 00:31:55,297 --> 00:31:56,198 E quanto é? 322 00:31:56,198 --> 00:32:00,197 3.000. É só deixar ele te chupar um pouco, numa cidadezinha, à 300 km daqui. 323 00:32:01,090 --> 00:32:03,147 Nós vamos no sábado e voltamos no domingo. 324 00:32:03,800 --> 00:32:05,961 Tudo pago. 325 00:32:05,961 --> 00:32:07,675 Fala pra tua mulher que você vai pescar. 326 00:32:10,323 --> 00:32:12,777 E pra mim não tem nada? 327 00:32:12,777 --> 00:32:14,927 Não se empolga, sua puta. Isso não é pra você. 328 00:32:14,927 --> 00:32:17,408 Você já se olhou no espelho, seu anão? 329 00:32:17,933 --> 00:32:20,633 Eu posso ser anão, mas olha como eu cuido dos negócios. 330 00:32:20,633 --> 00:32:22,137 Vamos ver se você está preparado para a tarefa. 331 00:32:22,598 --> 00:32:24,598 Isso é uma coisa que você não vai entender. 332 00:32:25,816 --> 00:32:28,308 Ei, tá pulando minha vez? 333 00:32:28,308 --> 00:32:31,309 - Ei, você tá meio tenso hoje. - Você tá me pulando. 334 00:32:37,588 --> 00:32:38,755 Quem é você, porra? 335 00:32:38,755 --> 00:32:40,755 Deixa o garoto em paz. Ele é um amigo. 336 00:32:41,000 --> 00:32:43,320 Olha pra mim qundo eu falo com você. 337 00:33:11,341 --> 00:33:13,459 Eu realmente não entendo o motivo da tua viagem. 338 00:33:13,877 --> 00:33:16,727 O que foi? Quer que te leve? 339 00:33:17,688 --> 00:33:19,767 E daí se você entende ou não? 340 00:33:19,767 --> 00:33:21,940 Quem você pensa que é? 341 00:33:22,909 --> 00:33:28,013 Se pedir em casa, posso ir. 342 00:33:29,018 --> 00:33:32,859 Deixa de besteira! Se não dou satisfação pra minha mulher, quem dirá pra você. 343 00:33:32,859 --> 00:33:35,714 Me pergunto sobre tuas intenções nessa viagem... e a companhia. 344 00:33:37,344 --> 00:33:40,442 Isso é sério? Moleque babaca! 345 00:33:40,947 --> 00:33:44,233 Faz o que quiser! Parece que comigo vai ser sempre assim. 346 00:34:11,328 --> 00:34:13,757 Vocês estão com sede? 347 00:34:13,757 --> 00:34:15,832 Uma bebidinha caía bem. 348 00:34:16,575 --> 00:34:18,708 Você gosta de vinho? 349 00:34:18,708 --> 00:34:21,071 Não muito. Sou mais de cerveja. 350 00:34:22,000 --> 00:34:24,337 Claro. Bem geladinha! Faz a vida valer a pena. 351 00:34:25,888 --> 00:34:27,509 Sim. Claro! 352 00:34:28,629 --> 00:34:30,277 Qual a graça? Por acaso estão rindo de mim? 353 00:34:39,985 --> 00:34:42,146 E você, o que faz da vida? 354 00:34:42,883 --> 00:34:45,068 Eu abato animais. 355 00:34:45,068 --> 00:34:48,682 Interessante. Um pouco duro. Falo do seu trabalho. 356 00:34:48,682 --> 00:34:51,962 É por temporada. Não faço isso o tempo todo. 357 00:34:52,316 --> 00:34:53,589 Entendi. 358 00:34:55,874 --> 00:34:57,400 E você? 359 00:34:58,000 --> 00:35:00,366 Conheço pessoas, como vocês agora. 360 00:35:01,306 --> 00:35:03,570 Também me divirto. 361 00:35:03,570 --> 00:35:04,421 Vivo e deixo viver. 362 00:35:05,715 --> 00:35:07,547 Eu aproveito e deixo os outros aproveitarem. É isso. 363 00:35:10,508 --> 00:35:13,448 - Posso pedir outra cerveja? - Isso nem se pergunta, querido. 364 00:35:44,322 --> 00:35:46,209 Olá pessoal! 365 00:35:46,209 --> 00:35:47,885 Como foi a viagem? 366 00:35:49,138 --> 00:35:53,841 Sou o Federico e minha casa é de vocês. Bem vindos! 367 00:35:54,634 --> 00:35:55,474 Omar... 368 00:35:57,734 --> 00:36:00,540 Como você está? 369 00:36:00,540 --> 00:36:02,571 Olha isso! Meu Deus! 370 00:36:03,786 --> 00:36:05,356 Lugar maneiro. Gostei. 371 00:36:13,201 --> 00:36:15,160 Vamos, Julio. 372 00:36:15,738 --> 00:36:19,007 Eu vou te mostrar nosso quarto caso você queira tomar banho. 373 00:36:20,499 --> 00:36:23,517 Eu podia tomar um mesmo, mas só tem um chuveiro. 374 00:36:23,725 --> 00:36:26,493 Vai, garoto. Escuta o Omarzinho. 375 00:36:28,262 --> 00:36:32,105 Vai você. Não preciso. 376 00:36:33,672 --> 00:36:37,372 Eu não gosto desse cara. Ele é nojento, dá nojo. 377 00:36:38,411 --> 00:36:41,468 Vamos deixar eles chuparem um pouco e depois vamos pra cidade. 378 00:36:41,468 --> 00:36:43,434 O que você acha? 379 00:36:44,062 --> 00:36:46,162 - E se formos agora? - O que foi? 380 00:36:48,149 --> 00:36:50,406 Podemos ir se é isso o que você quer. 381 00:36:50,940 --> 00:36:53,815 - Vamos. Está bem. - Ei, parem de besteira. 382 00:36:54,086 --> 00:36:57,442 Vamos entrar na casa. Por que a dúvida? 383 00:36:57,442 --> 00:37:00,834 Eu não gosto dos desconfiados, Omar! Eu não gosto dos desconfiados! 384 00:37:02,084 --> 00:37:04,424 Nós vamos na cidade e voltamos mais tarde. 385 00:37:05,689 --> 00:37:08,222 O que você está fazendo? 386 00:37:08,222 --> 00:37:10,623 Também vou pra ficar de olho neles. 387 00:37:11,583 --> 00:37:13,388 Espera, espera! Está tudo bem. 388 00:37:13,388 --> 00:37:15,976 Não demorem muito, queridos. 389 00:37:16,510 --> 00:37:19,227 Tem cordeiro pro jantar. Escolhi isso especialmente. 390 00:37:21,699 --> 00:37:23,832 Aonde eles vão? 391 00:37:23,832 --> 00:37:26,078 Eu disse que tínhamos que ficar aqui, pessoal! 392 00:37:26,410 --> 00:37:28,824 O garoto não quer nada disso. 393 00:37:28,824 --> 00:37:30,500 Vamos lá, Julio, não estrague a festa! 394 00:37:55,215 --> 00:37:56,648 Tchau. Obrigado. 395 00:37:57,806 --> 00:37:59,753 Me dá um pacote de pastilha bem forte, moça. 396 00:38:07,300 --> 00:38:09,295 Vocês não não são daqui, são? 397 00:38:09,614 --> 00:38:11,356 Estamos visitando um tio que está doente. 398 00:38:12,000 --> 00:38:14,271 Vão embora cedo? 399 00:38:14,979 --> 00:38:17,623 Depende. Se tiver uma boa razão pra ficar... 400 00:38:18,041 --> 00:38:19,541 Qual seu nome? 401 00:38:20,182 --> 00:38:21,618 Julio. 402 00:38:22,026 --> 00:38:24,526 Nós somos irmãs. Ela é Lucia, e eu sou Beatrice. 403 00:38:25,672 --> 00:38:27,948 Bonitos nomes, belas moças. 404 00:38:29,080 --> 00:38:31,819 O que vão fazer esta noite? Vai só cuidar do tio? 405 00:38:32,140 --> 00:38:34,545 O que vocês sugerem? 406 00:38:34,846 --> 00:38:37,157 Ela é bem rápida! Não podem enrolar ela. 407 00:39:19,713 --> 00:39:22,203 Pra quem você tá buzinando? 408 00:39:22,203 --> 00:39:23,909 Me mata se não te sirvo mais! 409 00:39:25,651 --> 00:39:27,791 Só porque você tem um carro... 410 00:39:28,700 --> 00:39:30,679 O que você está fazendo aqui, Walter? 411 00:39:32,181 --> 00:39:34,448 Você está nos envergonhando na frente dessas pessoas. 412 00:39:34,448 --> 00:39:36,027 Volta pra mamãe, otário! 413 00:39:36,810 --> 00:39:37,638 Vem aqui Walter. 414 00:39:39,608 --> 00:39:42,436 Vai me fazer um favor? Só preciso de 15 minutos. 415 00:39:45,000 --> 00:39:46,567 Vai, garoto. Vai. 416 00:39:55,267 --> 00:39:57,364 Tem certeza que está tudo bem aí? 417 00:39:57,364 --> 00:40:00,454 Claro. Tá tudo bem com o meu amigo, desde que não façamos sujeira. 418 00:40:02,130 --> 00:40:03,597 Nós vamos atrás. 419 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Falei primeiro! 420 00:40:55,121 --> 00:40:56,413 Estou indo. 421 00:40:56,413 --> 00:40:58,388 Quem não estiver no carro fica aqui. Não ligo a mínima. 422 00:40:58,388 --> 00:41:00,188 Espera! Espera! 423 00:41:20,271 --> 00:41:22,555 Não façam tanto barulho. 424 00:41:23,000 --> 00:41:25,357 Fala pra ele parar. Estou me mijando. 425 00:41:26,000 --> 00:41:28,280 Eu preciso de um refrigerante pra apagar o incêndio. 426 00:41:29,000 --> 00:41:31,400 - O que você acha, Omar? - Nada. Não me diga nada. 427 00:41:32,390 --> 00:41:35,800 Vamos lá, querido. Me deixa mijar aí você pode me chupar. 428 00:41:37,608 --> 00:41:39,198 Do que você tá falando, seu tarado? 429 00:41:39,198 --> 00:41:41,275 Quem você tá chamando de tarado, seu viado fuleiro? 430 00:41:41,691 --> 00:41:43,910 Para esse carro ou te enfio a porrada! 431 00:41:43,910 --> 00:41:45,902 Para agora mesmo! 432 00:41:56,371 --> 00:41:58,648 Vem aqui, seu babaca! Quem você pensa que é? 433 00:41:58,648 --> 00:42:00,844 Quem você pensa que é 434 00:42:00,844 --> 00:42:03,513 que pode nos levar pra transar com teu amigo viado? 435 00:42:03,513 --> 00:42:05,916 Você achou que íamos nos divertir naquela casa com aquele viado? 436 00:42:05,916 --> 00:42:09,172 E ainda por cima, você finge que tá ofendido, seu otário! 437 00:42:10,199 --> 00:42:12,183 - Você não diz nada? - Me deixa em paz. 438 00:42:13,782 --> 00:42:16,922 Escuta o garoto ou você tá morto. 439 00:42:16,922 --> 00:42:21,493 A partir de agora você vai fazer o que dissermos! 440 00:42:21,493 --> 00:42:25,234 Você vai pagar a gente, e se bancar o bobo, eu vou te amarrar numa árvore 441 00:42:25,234 --> 00:42:28,158 e enfiar um tronco no teu rabo! Tá bem? Fui claro, viado? 442 00:43:53,980 --> 00:43:55,286 Tá. 443 00:43:58,672 --> 00:44:01,752 Julio, você pode cuidar das sementes que acabaram de chegar? 444 00:44:01,752 --> 00:44:02,415 Pode? 445 00:44:04,652 --> 00:44:05,303 Eu posso, sim. 446 00:44:22,325 --> 00:44:23,832 Tenha cuidado com ele. 447 00:44:26,282 --> 00:44:26,736 Está tudo bem. 448 00:44:28,271 --> 00:44:28,755 Eu te avisei. 449 00:44:47,545 --> 00:44:48,732 Terminei, chefe. 450 00:44:49,000 --> 00:44:50,593 Não me diga! 451 00:44:53,000 --> 00:44:54,775 Isso é ótimo. 452 00:45:04,587 --> 00:45:07,974 Volte a tocar no meu filho e te corto em pedaços! 453 00:45:08,409 --> 00:45:10,335 Desgraçado nojento! 454 00:45:12,583 --> 00:45:16,034 Você não vai pisar na minha fazenda nem aqui perto. 455 00:45:16,034 --> 00:45:17,890 Eu vou cuidar disso! 456 00:45:39,381 --> 00:45:41,992 Eu volto em 15 minutos. 457 00:45:41,992 --> 00:45:45,608 Se você ainda estiver aqui, eu juro que te castro! 458 00:46:14,369 --> 00:46:16,118 O Julio não veio hoje? 459 00:46:17,867 --> 00:46:19,538 Pergunta pro teu pai! 460 00:46:30,849 --> 00:46:32,116 O que aconteceu com o Julio? 461 00:46:33,309 --> 00:46:33,887 Como assim "o que aconteceu"? 462 00:46:34,440 --> 00:46:36,916 É. Aonde ele está? 463 00:46:36,916 --> 00:46:38,726 Eu o demiti. Ele é um ladrão. 464 00:46:40,722 --> 00:46:42,241 Ele tem sorte que não mandei ele pra cadeia. 465 00:46:43,601 --> 00:46:44,815 Aqueel safado de merda! 466 00:47:37,905 --> 00:47:40,314 O que está acontecendo contigo, irmãzinho? 467 00:47:46,188 --> 00:47:46,865 Vamos lá, fale comigo. 468 00:47:49,735 --> 00:47:52,641 É que viver é difícil pra mim. É o que acontece. 469 00:47:55,733 --> 00:47:58,616 Você deve pensar que sou boba. Você e todo mundo. 470 00:47:59,453 --> 00:48:02,951 Você não tem que justificar sua sexualidade pra mim. 471 00:48:03,895 --> 00:48:06,745 Não importa que caminho você escolhe, você vai sempre meu irmãozinho. 472 00:48:08,095 --> 00:48:09,540 Sabia? 473 00:48:10,223 --> 00:48:12,528 Claro. E mais do que você pensa. 474 00:48:15,172 --> 00:48:16,765 Eu também tenho minhas histórias, como todo mundo. 475 00:48:18,298 --> 00:48:21,024 Com jovens? 476 00:48:24,022 --> 00:48:25,951 Com dois homens bem velhos também. 477 00:48:26,440 --> 00:48:29,363 Mas eu sei como me cuidar. 478 00:48:29,917 --> 00:48:32,082 E sempre longe. O máximo possível. 479 00:48:32,324 --> 00:48:33,226 Caso contrário, o pai me mataria. 480 00:48:35,830 --> 00:48:38,030 Você só precisa ter em mente que tudo é temporário. 481 00:48:38,961 --> 00:48:40,211 Tudo. 482 00:48:41,945 --> 00:48:44,980 E você não precisa fazer nada para agradar aos outros. 483 00:48:46,023 --> 00:48:49,156 Não se traia. Isso nunca funciona. 484 00:48:50,512 --> 00:48:51,589 Você nunca foi tão oportuna. 485 00:48:59,955 --> 00:49:02,630 Chefe, o animal não fez o ninho dele antes 486 00:49:02,630 --> 00:49:05,128 porque não precisava de comida. 487 00:49:05,128 --> 00:49:06,332 - Você acha? - Claro. 488 00:49:06,545 --> 00:49:08,637 No momento que sentiu fome, ele ficou desesperado. 489 00:49:10,204 --> 00:49:11,882 Ariel! Venha comigo. 490 00:49:12,873 --> 00:49:14,625 - Pra que? - Venha e você vai ver. 491 00:50:39,382 --> 00:50:41,227 - Oi Pablo. - Oi. 492 00:50:41,856 --> 00:50:43,652 - Como você está? - Bem. 493 00:50:43,907 --> 00:50:46,007 Aonde estão as garotas? 494 00:50:46,007 --> 00:50:47,930 - Não tem nenhuma hoje. - Nenhuma? É mesmo? 495 00:50:49,413 --> 00:50:51,499 Não. Eu sou a mais jovem hoje. 496 00:50:55,000 --> 00:50:57,069 Os dois juntos ou separados? 497 00:50:57,069 --> 00:50:58,619 Não, é só ele. 498 00:50:59,180 --> 00:51:00,649 Cuida dele. 499 00:51:01,159 --> 00:51:02,557 Eu não quero! 500 00:51:06,400 --> 00:51:08,376 Podemos? 501 00:51:34,981 --> 00:51:36,840 Vamos, querido... 502 00:51:39,000 --> 00:51:40,601 Vamos pra putaria. 503 00:51:41,880 --> 00:51:43,629 A mamãe está pedindo. 504 00:51:46,190 --> 00:51:48,190 - Não toque em mim! - Ei! 505 00:51:51,390 --> 00:51:53,389 Você sempre faz jogo duro? 506 00:51:57,639 --> 00:52:00,570 Eu te disse pra não tocar em mim! 507 00:52:05,181 --> 00:52:07,235 Porra, você tá aqui pra que, seu babaca? 508 00:52:12,253 --> 00:52:13,815 Oi Ariel! 509 00:52:16,000 --> 00:52:19,669 Como você está? 510 00:52:36,000 --> 00:52:38,745 Como eu ia saber que as garotas não estariam aqui? 511 00:52:43,000 --> 00:52:44,544 Fale alguma coisa. 512 00:53:12,904 --> 00:53:14,279 O que você tem? 513 00:53:15,879 --> 00:53:18,808 Foi o papai! 514 00:53:19,850 --> 00:53:22,772 Por que você está chorando? O que ele te fez? 515 00:53:22,772 --> 00:53:24,999 Ele me levou nas putas! 516 00:53:27,000 --> 00:53:28,776 Ele é maluco! 517 00:53:32,992 --> 00:53:34,648 Como ele pôde fazer isso com ele? 518 00:53:34,648 --> 00:53:37,495 Cuidado com esse tom. Eu sou teu pai. 519 00:53:37,495 --> 00:53:40,129 Se você gosta desses lugares, então vai, mas não leva o garoto! 520 00:53:40,129 --> 00:53:41,971 O garoto tem as bolas grandes, está na hora de usar! 521 00:53:41,971 --> 00:53:44,037 Ele não tem que ir se ele não gosta! 522 00:53:44,037 --> 00:53:46,130 E ele pode pegar alguma porcaria! 523 00:53:47,045 --> 00:53:49,466 Eu assumo a responsabilidade, merda! 524 00:53:51,207 --> 00:53:53,385 Tua mãe abandonou vocês, eu não! 525 00:53:55,116 --> 00:53:57,027 Vocês dois são parte de mim e eu sou parte de vocês. 526 00:53:57,027 --> 00:53:58,661 Quer vocês gostem ou não. 527 00:53:59,845 --> 00:54:01,756 Chega de conversa! Caralho! 528 00:54:31,251 --> 00:54:34,894 O que aconteceu com você? 529 00:54:34,894 --> 00:54:37,988 Você não devia estar aqui. Não posso falar com você agora. 530 00:54:38,317 --> 00:54:41,850 Espera um pouco. Desde quando não nos entendemos? 531 00:54:41,850 --> 00:54:44,251 - Vai embora Ariel! - Não. Qual teu problema comigo? 532 00:54:44,251 --> 00:54:47,268 O que foi, Julio? O que esse aí quer? 533 00:54:47,597 --> 00:54:48,664 Esse aqui tem um nome, querida. 534 00:54:48,664 --> 00:54:50,810 Não tô nem aí. 535 00:54:50,810 --> 00:54:53,253 Pois devia, eu te garanto. 536 00:54:53,253 --> 00:54:55,693 Chega, seu idiota. Ela é minha mulher e você não vai falar assim. 537 00:54:55,693 --> 00:54:57,305 Quem você pensa que é? 538 00:54:57,653 --> 00:54:59,351 Vou voltar de novo. Eu juro. 539 00:54:59,351 --> 00:55:01,536 O que foi isso? 540 00:55:01,536 --> 00:55:03,943 Nada que seja da tua conta. Entra. 541 00:55:05,000 --> 00:55:07,267 Nada que seja da minha conta, seu degenerado? 542 00:55:37,107 --> 00:55:39,374 Não imagina o quanto eu te agradeço por ter vindo. 543 00:55:40,054 --> 00:55:41,241 Posso te considerar meu amigo? 544 00:55:41,618 --> 00:55:43,236 Claro. 545 00:55:44,540 --> 00:55:47,401 Estou surpreso de você estar vivendo nessa cidadezinha. 546 00:55:48,448 --> 00:55:51,986 Como eu te disse, estou velho e cansado de me esconder. 547 00:55:53,310 --> 00:55:56,468 Como está, senhora Matilda? 548 00:55:56,468 --> 00:55:59,552 Isso não é da tua conta, seu merda degenerado! 549 00:56:00,989 --> 00:56:05,856 Não acho que você tenha que suportar isso. 550 00:56:06,172 --> 00:56:09,989 Essas reações são raras. O que mais recebo é indiferença. 551 00:56:10,564 --> 00:56:14,491 Os comerciantes, por exemplo, se negam a me atender. 552 00:56:14,491 --> 00:56:18,620 Eu preferia que todos os que me odeiam viessem e me batessem logo. 553 00:56:18,995 --> 00:56:21,865 Doeria menos que todo esse desprezo. 554 00:56:24,200 --> 00:56:27,448 Eu posso pedir que te hospedem no colégio aonde ensino. 555 00:56:28,265 --> 00:56:31,299 Não, meu amigo. Eu te agradeço. 556 00:56:32,917 --> 00:56:34,674 Você já foi abusado alguma vez? 557 00:56:34,674 --> 00:56:35,994 Eu não. 558 00:56:37,700 --> 00:56:38,420 Eu fui. 559 00:56:40,739 --> 00:56:43,676 E eu vivi minha vida toda com esse trauma dentro de mim. 560 00:56:45,000 --> 00:56:48,798 O único momento em que podia me esquecer... 561 00:56:52,000 --> 00:56:54,462 Às vezes eu penso que os que abusaram da criança que eu fui 562 00:56:56,177 --> 00:56:59,085 também foram vítimas da mesma coisa. 563 00:56:59,085 --> 00:57:02,439 E que dessa forma o dano se perpertua através dos séculos. 564 00:57:05,052 --> 00:57:07,159 Agora, que aconteça o que tem que acontecer. 565 00:57:08,255 --> 00:57:11,015 Você nunca sentiu remorso? 566 00:57:11,015 --> 00:57:13,432 Eu estou passando por um período de muita instabilidade. 567 00:57:14,200 --> 00:57:16,912 Com certeza, há algo do tipo. 568 00:57:17,460 --> 00:57:20,788 Se você ouvir que eu me matei, deixe-me dizer duas coisas: 569 00:57:20,788 --> 00:57:23,683 A primeira é: não acredite nisso. 570 00:57:23,683 --> 00:57:25,582 E a segunda? 571 00:57:26,051 --> 00:57:28,738 Deixe as coisas como elas estão. 572 00:57:30,383 --> 00:57:32,055 Se não for suicídio, é assassinato. 573 00:57:33,474 --> 00:57:35,942 E será justo. 574 00:57:36,290 --> 00:57:38,532 Eu não acho que alguém se atreverá a te matar, 575 00:57:40,373 --> 00:57:43,029 por algo que aconteceu tanto tempo atrás. 576 00:57:44,215 --> 00:57:46,016 Você faria a gentileza de ouvir minha confissão? 577 00:57:47,564 --> 00:57:49,752 Claro, Padre. 578 00:59:04,464 --> 00:59:05,328 E aí, papai? 579 00:59:06,684 --> 00:59:09,519 Oi, mamãe! Como está? 580 00:59:10,428 --> 00:59:13,580 Vim atrás da menina hoje. Ela está? 581 00:59:14,255 --> 00:59:16,588 Você gostou da garota, não é? 582 00:59:17,596 --> 00:59:18,728 Ela está? 583 00:59:18,982 --> 00:59:20,622 Zulma! 584 00:59:27,000 --> 00:59:29,165 Vá com o Pablo. 585 00:59:31,000 --> 00:59:32,779 - Cuide dela, seu idiota! - É claro. 586 00:59:44,856 --> 00:59:46,122 Me siga. 587 00:59:48,368 --> 00:59:49,642 Filho! 588 00:59:50,674 --> 00:59:52,072 Você tem visita. 589 00:59:52,916 --> 00:59:55,400 Quem é ela? 590 00:59:55,400 --> 00:59:57,353 Uma vizinha que quer te conhecer. 591 00:59:58,311 --> 00:59:59,670 Não tenho vontade. 592 01:00:06,192 --> 01:00:07,864 O que você quer? 593 01:00:09,767 --> 01:00:11,157 Você tem alguma coisa pra comer? 594 01:00:21,204 --> 01:00:22,804 Isso está bom. 595 01:00:23,895 --> 01:00:26,495 Por que você queria me ver? 596 01:00:26,495 --> 01:00:29,397 Teu pai me pagou 200 Pesos pra transar com você. 597 01:00:29,885 --> 01:00:32,972 Ele disse que ia ficar tímido no começo, e pra não negar nada. 598 01:00:32,972 --> 01:00:36,148 - E você se presta a isso? - Eu faço isso o tempo todo! 599 01:00:36,148 --> 01:00:37,787 Sou a maior puta que existe! 600 01:00:37,998 --> 01:00:39,833 Por 200 Pesos? 601 01:00:40,616 --> 01:00:43,586 E só com a boca, é muito menos. Quase nada. 602 01:00:46,516 --> 01:00:47,476 Eu não gosto de você. 603 01:00:49,609 --> 01:00:51,596 Não só você. Qualquer garota. 604 01:00:52,833 --> 01:00:53,766 Isso não é problema. 605 01:00:54,887 --> 01:00:57,379 Eu posso dizer pro teu pai que fizemos, e tudo bem, amigo. 606 01:00:57,789 --> 01:00:59,678 Você vai fazer isso? Eu posso te pagar também. 607 01:01:01,698 --> 01:01:02,227 Como você quiser. 608 01:01:03,553 --> 01:01:06,148 Posso dizer pro teu pai que você me pediu pra voltar? 609 01:01:07,299 --> 01:01:10,104 Você tem mais? 610 01:01:19,982 --> 01:01:21,958 - Oi. - Oi. 611 01:01:24,045 --> 01:01:24,928 Por que você voltou, Christian? 612 01:01:26,018 --> 01:01:29,885 O que aconteceu com a família com quem você estava? 613 01:01:30,981 --> 01:01:34,285 Foram embora do país e não puderam me levar. 614 01:01:34,942 --> 01:01:37,747 Disseram que quando eu crescer eu posso visitar eles. 615 01:01:38,687 --> 01:01:40,460 Que pena. 616 01:01:41,946 --> 01:01:44,560 Você vem comigo? 617 01:02:44,585 --> 01:02:46,981 Se você falar, você vai pro inferno! 618 01:02:46,981 --> 01:02:49,375 Eu não vou te dar a comunhão. Entendeu? 619 01:02:49,771 --> 01:02:51,405 Me solta! 620 01:03:53,551 --> 01:03:55,458 Você nunca me contou que era pai. 621 01:04:03,838 --> 01:04:05,681 Verdade. 622 01:04:06,347 --> 01:04:08,646 Mas eu nunca te prometi nada. 623 01:04:08,646 --> 01:04:10,790 Não tô falando isso. 624 01:04:10,790 --> 01:04:12,939 Mas considerando o que compartilhamos, 625 01:04:12,939 --> 01:04:14,866 podia ter falado comigo, ao invés de desaparecer. 626 01:04:19,443 --> 01:04:21,036 O problema é que... 627 01:04:21,237 --> 01:04:23,304 eu gosto de você. 628 01:04:23,589 --> 01:04:25,789 E não me force a dizer o mesmo. 629 01:04:26,382 --> 01:04:28,997 Vamos nos ver de vez em quando. 630 01:04:29,441 --> 01:04:33,462 - Não posso acabar com isso. Não quero! - Ficar sozinho é terrível. 631 01:04:36,561 --> 01:04:38,873 Vamos nos ver de vez em quando. 632 01:04:38,873 --> 01:04:42,129 Mas só se você ver outras pessoas. 633 01:04:42,129 --> 01:04:43,755 Por que você tá dizendo isso? 634 01:04:44,199 --> 01:04:45,933 Essas são a minhas condições. 635 01:04:46,714 --> 01:04:48,525 E quem você quer que eu encontre? 636 01:04:57,000 --> 01:04:59,188 Uns amigos que se encontram aqui. 637 01:05:22,391 --> 01:05:24,270 - Oi Julio. - E aí? 638 01:05:24,665 --> 01:05:27,401 - Estou bem, e você? - Normal. 639 01:05:28,144 --> 01:05:29,815 - E quem é esse? - Ele é novo em folha. 640 01:05:31,356 --> 01:05:33,223 Ele só precisa de orientação. 641 01:05:34,203 --> 01:05:35,781 Vou comprar cerveja. 642 01:05:36,697 --> 01:05:38,830 Me espera aqui. 643 01:05:39,708 --> 01:05:41,237 - E você? - O que tem eu? 644 01:05:42,900 --> 01:05:44,722 Ei, calma. Aqui somos todos íntimos. 645 01:06:38,603 --> 01:06:39,072 Filho! 646 01:06:40,776 --> 01:06:42,282 Precisamos pegar fertilizante na cidade. Você vem? 647 01:06:43,400 --> 01:06:45,744 - Posso dirigir? - Claro... 648 01:06:47,189 --> 01:06:47,780 Já tá na hora, não é? 649 01:06:50,875 --> 01:06:53,774 - Chame dois homens. - Tá bem. Sem problema. 650 01:07:17,744 --> 01:07:19,844 - Oi Ariel. - Aonde está o teu pai? 651 01:07:19,844 --> 01:07:21,527 Na fazenda. 652 01:07:21,527 --> 01:07:24,662 Pode me dar um minuto? Estou com um cliente. 653 01:07:24,662 --> 01:07:27,480 - Aí eu pego tuas coisas. - Claro. Não tem problema. 654 01:07:31,974 --> 01:07:34,757 Vou fazer uma coisa. Qualquer coisa, comecem a carregar. Vou deixar a chave. 655 01:07:34,757 --> 01:07:36,981 Claro, chefe. 656 01:07:58,028 --> 01:08:00,848 Fiquei me perguntando se você voltaria. 657 01:08:01,173 --> 01:08:04,328 Não foi fácil. Eu pensei muito sobre isso. 658 01:08:04,328 --> 01:08:06,748 Para de babaquice! 659 01:08:07,006 --> 01:08:09,300 Se acalma. Vou cuidar de você. 660 01:08:36,955 --> 01:08:39,511 Olha quem está aqui! 661 01:08:50,000 --> 01:08:52,839 - Aonde você estava? - Eu tava ocupado. 662 01:08:56,908 --> 01:08:59,190 Você nem imagina, Zulma. É um garoto muito legal. 663 01:08:59,421 --> 01:09:01,273 Ele está estudando farmácia. 664 01:09:01,273 --> 01:09:03,444 Você só vê ele lá? 665 01:09:03,444 --> 01:09:06,311 Claro. Ninguém vai naquela casa pra procurar o amor da sua vida. 666 01:09:06,311 --> 01:09:07,932 Com quantos você esteve? 667 01:09:08,480 --> 01:09:12,080 Não acredito! 668 01:09:12,080 --> 01:09:14,010 Não quero te esculachar, bicha. 669 01:09:15,062 --> 01:09:17,328 Olha quem tá falando. Uma puta xinfrim! 670 01:09:18,078 --> 01:09:21,191 Acho que eu tenho sorte. 671 01:09:21,191 --> 01:09:25,204 Se você continuar sendo um bom menino, 672 01:09:25,446 --> 01:09:27,247 eu tenho um primo pra você. Ele é macho de verdade. 673 01:09:27,490 --> 01:09:29,036 É um bom homem? 674 01:09:29,983 --> 01:09:31,206 Ele é homem de verdade. 675 01:09:53,121 --> 01:09:54,444 Ajoelha e beija ele. 676 01:09:54,444 --> 01:09:56,317 Não, obrigado. 677 01:09:56,317 --> 01:09:57,655 Como assim, amigo? 678 01:09:57,874 --> 01:10:00,451 Não quero. 679 01:10:00,451 --> 01:10:02,545 Eu sempre venho aqui pra eles me mamarem. 680 01:10:02,974 --> 01:10:05,419 Bando de bichas. 681 01:10:05,419 --> 01:10:07,764 Além disso, você é filho do Ledesma. 682 01:10:07,764 --> 01:10:09,789 Seu pai não sabe do que você gosta. 683 01:10:09,789 --> 01:10:11,317 Deixa o garoto em paz, seu tarado! 684 01:10:11,645 --> 01:10:13,168 - Do que você me chamou? - Tarado! 685 01:10:41,809 --> 01:10:43,288 Boa tarde. 686 01:10:53,326 --> 01:10:54,630 Oi Ariel. 687 01:10:55,633 --> 01:10:56,383 Oi. 688 01:11:03,196 --> 01:11:05,101 Então isso não te dá mais nojo? 689 01:11:06,573 --> 01:11:08,283 Você me entendeu errado de novo. 690 01:11:09,209 --> 01:11:11,209 Foi o seu assédio que me deixou doente. 691 01:11:12,117 --> 01:11:14,268 Você não me deixava respirar. 692 01:11:14,268 --> 01:11:15,822 Nojo, foi o que você disse que sentia. 693 01:11:16,805 --> 01:11:18,938 Eu me lembro bem. 694 01:11:19,148 --> 01:11:21,976 Se espera um pedido de desculpas, não vai ter. 695 01:11:25,052 --> 01:11:27,508 Eu não te entendo. Do que você está atrás agora? 696 01:11:29,067 --> 01:11:32,723 Uma última vez juntos. Nós dois nos devemos uma despedida. 697 01:11:34,340 --> 01:11:35,863 Não sou mais o garoto que você conhecia. 698 01:11:37,356 --> 01:11:39,208 E eu confiei em você mais do que em ninguém. 699 01:11:40,008 --> 01:11:41,302 Mas está tudo diferente agora. 700 01:11:43,035 --> 01:11:43,972 Você esqueceu o que tivemos? 701 01:11:45,520 --> 01:11:46,471 De alguma forma eu ainda te amo. 702 01:11:46,471 --> 01:11:49,626 Mas eu prefiro morrer, do que estar com você de novo. 703 01:11:54,025 --> 01:11:55,931 Como assim, você não é mais o mesmo? 704 01:12:01,456 --> 01:12:04,012 Como é o teu primo? 705 01:12:04,913 --> 01:12:06,787 Então você tá falando sério, hein? 706 01:12:07,122 --> 01:12:10,196 Ele também quer te conhecer. 707 01:12:11,234 --> 01:12:13,952 Mas meu primo tem um problema. 708 01:12:14,552 --> 01:12:16,333 - Aids? - Não. Acho que não. 709 01:12:17,029 --> 01:12:19,048 Ele caga pelo lado. 710 01:12:20,008 --> 01:12:21,082 Que nojo. 711 01:12:21,082 --> 01:12:23,618 Não sei... 712 01:12:23,618 --> 01:12:27,332 Ele foi esfaqueado um tempo atrás numa briga 713 01:12:27,332 --> 01:12:31,664 e agora ele tem vergonha de ficar com uma mulher 714 01:12:32,139 --> 01:12:34,404 com a merda pendurada e as tripas fazendo barulho. 715 01:12:34,404 --> 01:12:36,883 Com uma puta também? 716 01:12:38,170 --> 01:12:39,653 Meu primo não fica com puta nem ameaçado de morte. 717 01:12:39,653 --> 01:12:42,144 Que besteira. 718 01:12:42,965 --> 01:12:45,630 Por que perder tempo com uma mulher, certo? 719 01:12:46,329 --> 01:12:47,578 Isso diz você, que é viado. 720 01:14:06,165 --> 01:14:07,819 Desça. 721 01:14:13,000 --> 01:14:15,195 Desculpe por me atrasar. 722 01:14:15,195 --> 01:14:16,959 Ela não sabia que eu não podia vir aqui. 723 01:14:17,183 --> 01:14:18,690 Qual teu nome? 724 01:14:18,690 --> 01:14:20,795 Meu nome é Ramirez. 725 01:14:21,832 --> 01:14:23,496 E por que não podia vir aqui? 726 01:14:24,006 --> 01:14:25,607 Você é curioso, hein? 727 01:14:26,815 --> 01:14:27,837 Uma briga entre quadrilhas. 728 01:14:29,539 --> 01:14:32,124 Vai, sobe. 729 01:14:36,278 --> 01:14:37,754 Quem te deixou abrir a geladeira? 730 01:14:47,000 --> 01:14:48,567 Tchau, mocinha. 731 01:14:49,562 --> 01:14:51,793 Como é que essa garota faz o que ele quer? 732 01:14:52,706 --> 01:14:54,963 - Isso te incomoda? - Você ainda me pergunta? 733 01:14:56,127 --> 01:14:57,755 Ela vem porque é necessário. 734 01:14:57,755 --> 01:15:00,114 Foi o único jeito que encontrei, 735 01:15:00,114 --> 01:15:02,859 de evitar que teu irmão não se meta com homens. 736 01:15:04,200 --> 01:15:06,851 Ficou claro pra você? 737 01:15:18,226 --> 01:15:21,159 Se passaram vários anos, quase quatro. 738 01:15:21,159 --> 01:15:24,880 Mas em algum momento, o relacionamento ou a falta dele 739 01:15:25,392 --> 01:15:30,564 me afetou da mesma forma. Experimento um vazio 740 01:15:31,049 --> 01:15:33,149 que torna muito difícil seguir com minha vocação. 741 01:15:34,102 --> 01:15:35,811 Omar... 742 01:15:35,811 --> 01:15:38,701 Todos nós enfrentamos contingências na nossa juventude, 743 01:15:38,949 --> 01:15:42,245 e sabemos que uma situação extrema como esta 744 01:15:43,085 --> 01:15:46,218 tende a ser tão deprimente quanto inadequada ao nosso papel. 745 01:15:46,613 --> 01:15:49,278 Arrependa-se e esqueça esse jovem. 746 01:15:50,947 --> 01:15:53,714 Nós dois sabemos que o que você fez com ele foi muito negativo. 747 01:15:55,107 --> 01:15:56,968 Mas ele não foi o único... 748 01:15:58,546 --> 01:16:01,405 Encontre refúgio na fé. 749 01:16:02,110 --> 01:16:05,368 Não pense que abandonar a doutrina seja a solução. 750 01:16:05,897 --> 01:16:08,967 Mas você tem que lutar contra esse desejo hoje. 751 01:16:08,967 --> 01:16:12,197 Eu posso te dar uma transferêcia pra bem, bem longe. 752 01:16:14,645 --> 01:16:17,126 Talvez seja a melhor opção. 753 01:16:22,000 --> 01:16:24,296 Eu te absolvo. 754 01:16:56,200 --> 01:16:58,199 Vamos, vem. Não tenha medo. 755 01:17:01,460 --> 01:17:04,240 O churrasco já está pronto? 756 01:17:06,841 --> 01:17:09,613 - Então você é o filho de Don Pablo? - Sim, sou eu. 757 01:17:10,021 --> 01:17:11,940 Dê-lhe meus cumprimentos e profundo respeito. 758 01:17:12,669 --> 01:17:14,052 Claro. 759 01:17:34,713 --> 01:17:36,647 Então, é isso. 760 01:17:36,853 --> 01:17:39,758 Não tem problema com a tua família? 761 01:17:41,253 --> 01:17:43,105 Por que? Aqui cada um cuida de sim. 762 01:17:44,455 --> 01:17:45,855 Você já esteve com um homem? 763 01:17:47,256 --> 01:17:48,006 Não. 764 01:17:50,000 --> 01:17:52,866 Seu eu fizer alguma coisa que você não goste, me fale! 765 01:17:56,000 --> 01:17:58,446 Relaxe. Você não tem que ser tímido comigo. 766 01:19:00,000 --> 01:19:01,334 Anda, desce. 767 01:19:04,277 --> 01:19:05,935 O que você tá fazendo, seu idiota? 768 01:19:07,000 --> 01:19:08,656 Desce. 769 01:19:16,000 --> 01:19:17,867 Até logo. 770 01:25:44,000 --> 01:25:47,555 Vou sair. Me avise quando terminar. 771 01:26:58,000 --> 01:27:00,043 Por favor, mantenha contato 772 01:27:00,043 --> 01:27:03,042 E lembre-se que você tem um amigo aqui. 773 01:27:04,156 --> 01:27:07,935 Eu conheço o Ledesma. Não se preocupe. 774 01:27:21,436 --> 01:27:24,388 - Eu só vim me despedir. - É, eu ouvi as novidades. 775 01:27:25,312 --> 01:27:27,712 Me ofereceram uma transferência e eu aceitei. 776 01:27:28,068 --> 01:27:30,631 Acho que assim é melhor. 777 01:27:30,631 --> 01:27:32,818 - Eu nunca imaginei... - O que? 778 01:27:32,818 --> 01:27:34,162 Isso... 779 01:27:34,431 --> 01:27:37,517 Que a última vez que nos encontraríamos seria assim. 780 01:27:38,000 --> 01:27:42,800 - Que eu me importaria tão pouco. - A mim importa e afeta. É por isso que vou. 781 01:28:02,773 --> 01:28:06,083 Eu só estou avisando, então não se faça de bobo. 782 01:28:07,568 --> 01:28:09,401 - Quem viu? - Qual a diferença? 783 01:28:10,358 --> 01:28:13,699 Até umas semanas atrás ele tava chupando pau onde as bichas se reúnem. 784 01:28:14,495 --> 01:28:15,236 Ele é um lixo! 785 01:28:16,041 --> 01:28:18,794 Não sei que história ele te contou, mas essa ele não foi. 786 01:28:20,267 --> 01:28:21,344 Sabia disso, sua lesada? 787 01:28:22,321 --> 01:28:26,435 Claro que sabe. Banca a mosca morta quando interessa. 788 01:28:27,000 --> 01:28:28,888 Su puta! Quem é você pra falar assim, sua vaca? 789 01:28:57,709 --> 01:28:58,459 Oi. 790 01:28:59,347 --> 01:29:02,133 Oi o caralho! 791 01:29:02,133 --> 01:29:04,441 - Então, você tá bancando a putinha? - O que foi, seu animal? 792 01:29:04,441 --> 01:29:06,273 Caia na real, seu viadinho de merda! 793 01:29:06,273 --> 01:29:08,296 Me larga! 794 01:29:08,792 --> 01:29:11,201 Eu vou te mostrar. 795 01:29:11,779 --> 01:29:13,635 Quer dizer que antes de mim você pegou todos aqueles caras? 796 01:29:13,635 --> 01:29:16,424 Do que você tá falando? Quem te disse isso? 797 01:29:16,700 --> 01:29:18,948 Isso é verdade? Se mentir pra mim eu vou te arranco os dentes! 798 01:29:18,948 --> 01:29:21,645 A vida é minha e eu não te conhecia! 799 01:29:22,000 --> 01:29:24,927 E se eu não descobrisse? Todo mundo teria debochado de mim! 800 01:29:27,265 --> 01:29:30,232 Eu não te contei porque achei que você não se importava. 801 01:29:31,000 --> 01:29:33,024 Então... Você se importa. 802 01:29:53,210 --> 01:29:54,803 Você está bem, pai? 803 01:29:58,000 --> 01:29:59,700 Você tem uma semana. 804 01:30:00,000 --> 01:30:01,763 Como assim? 805 01:30:02,000 --> 01:30:03,900 Uma semana pra arrumar um lugar pra ir. 806 01:30:05,000 --> 01:30:06,596 Mas... 807 01:30:07,000 --> 01:30:08,484 O que foi agora? 808 01:30:17,468 --> 01:30:20,796 O que eu fiz de errado? 809 01:30:24,000 --> 01:30:26,245 Tua irmã tem 24 anos e nunca soube o que é um namorado. 810 01:30:28,000 --> 01:30:29,572 E você... 811 01:30:31,000 --> 01:30:32,931 Olha só você! 812 01:30:33,949 --> 01:30:37,835 E ainda por cima, fica desfilando com os homens diante dos meus olhos. 813 01:30:39,834 --> 01:30:42,368 Só falta trazer eles pra tua cama. 814 01:30:44,000 --> 01:30:46,171 Não é nada contra você, pai... 815 01:30:46,700 --> 01:30:49,012 Mas o que sinto é muito forte. 816 01:30:50,000 --> 01:30:51,679 Por isso... 817 01:30:54,000 --> 01:30:55,737 Vai. 818 01:31:33,961 --> 01:31:34,423 Você ama ele? 819 01:31:35,781 --> 01:31:37,236 Ele me ama. 820 01:31:37,236 --> 01:31:40,330 Algum dia tinha que acontecer. 821 01:31:41,000 --> 01:31:44,304 - Ele não fala comigo? - Ele vai superar isso. 822 01:31:45,285 --> 01:31:48,730 Ariel. Lembre-se sempre que não me importa nada disso. 823 01:31:50,000 --> 01:31:53,700 Exceto que você é o melhor irmão que eu poderia ter pedido. 824 01:32:21,519 --> 01:32:23,643 Legenda: RAINBOWPOWER 825 01:32:23,906 --> 01:32:26,279 Quer saber mais sobre filmes temáticos? https://glscine.blogspot.com 58693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.