Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,250
Ollie, Ada.
2
00:00:35,833 --> 00:00:36,666
Ibu datang.
3
00:00:56,583 --> 00:00:57,875
Ayo, lewat sini.
4
00:01:14,458 --> 00:01:15,958
Anak-Anak!
5
00:01:16,041 --> 00:01:17,208
Ibu!
6
00:01:17,291 --> 00:01:18,625
Rose!
7
00:01:18,708 --> 00:01:20,625
Ibu di mana?
8
00:01:21,666 --> 00:01:22,666
Ibu!
9
00:01:22,750 --> 00:01:24,958
Tolong kami! Ibu!
10
00:02:12,916 --> 00:02:16,750
Ya Tuhan, kami mohon Kau menjauhkan badai.
11
00:02:17,500 --> 00:02:18,833
Redakan angin berdebu.
12
00:02:19,625 --> 00:02:22,333
Terima kasih telah memberikan
pekerjaan ini kepada Henry.
13
00:02:22,916 --> 00:02:24,583
Jagalah mereka yang bepergian.
14
00:02:25,791 --> 00:02:28,875
Jagalah agar Henry selalu aman
hingga akhir perjalanannya.
15
00:02:30,208 --> 00:02:32,333
Semoga hasilnya cukup
untuk menyelesaikan rumah kami.
16
00:02:33,083 --> 00:02:34,208
Bercocok tanam.
17
00:02:35,541 --> 00:02:36,541
Bantulah aku.
18
00:02:37,541 --> 00:02:41,666
Bantu aku melihat karunia dari-Mu
alih-alih hal-hal yang Kau ambil.
19
00:02:43,041 --> 00:02:46,791
Bantu aku menjaga
Rose dan Ollie agar sehat dan aman.
20
00:02:47,625 --> 00:02:50,291
Jangan biarkan mereka sakit
seperti anak-anak lain.
21
00:02:54,666 --> 00:02:57,875
Rose, lemparkan sedikit jerami, Sayang.
22
00:02:58,375 --> 00:02:59,375
Sedikit saja.
23
00:03:00,666 --> 00:03:02,041
Kita harus menghematnya.
24
00:03:06,541 --> 00:03:09,458
Buatlah aku memar dan berdarah,
25
00:03:09,541 --> 00:03:12,500
jika itu artinya Kau tak akan
membuat mereka dalam bahaya.
26
00:03:25,333 --> 00:03:27,125
Ciumlah Ada untukku.
27
00:03:27,791 --> 00:03:30,708
Sampaikan janjiku kepadanya
bahwa aku akan menahan diriku
28
00:03:30,791 --> 00:03:33,500
dari berbuat jahat
agar kami bisa bersama lagi.
29
00:03:33,583 --> 00:03:37,875
MENINGGAL 3 JUNI 1928
30
00:03:37,958 --> 00:03:39,208
Kami semua.
31
00:03:40,083 --> 00:03:43,833
{\an8}AKU AKAN TIDUR
HINGGA KAU DATANG MENEMUIKU
32
00:03:44,250 --> 00:03:46,958
{\an8}Kau ingat dia?
33
00:03:47,041 --> 00:03:50,875
{\an8}Kala aku berbaring terjaga di malam hari,
lenyapkan kecemasan dari hatiku.
34
00:03:51,833 --> 00:03:55,333
Berilah aku hadiah tidur lelap yang damai.
35
00:03:58,208 --> 00:03:59,208
Amin.
36
00:04:00,333 --> 00:04:02,458
Ibu sudah minta ayahmu menambal ini.
37
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
Tak pernah ada waktu.
38
00:04:08,041 --> 00:04:10,166
Menurut Ibu,
Ayah akan melihat Philadelphia?
39
00:04:12,083 --> 00:04:15,041
Tidak, terlalu jauh ke timur.
40
00:04:17,166 --> 00:04:18,583
Aku ingin melihatnya.
41
00:04:19,875 --> 00:04:21,500
Aku ingin tahu seperti apa di sana.
42
00:04:24,083 --> 00:04:25,333
Mungkin musim panas berikutnya.
43
00:04:27,375 --> 00:04:28,958
Jika panen berhasil.
44
00:04:31,375 --> 00:04:32,833
Kunci pintu setelah Ibu pergi.
45
00:04:48,875 --> 00:04:51,666
Ikuti jariku saat aku membaca, ya?
46
00:04:55,208 --> 00:04:57,625
SI PRIA KELABU
47
00:04:57,708 --> 00:04:59,708
"Si Pria Kelabu mengunci istri cantiknya
48
00:04:59,791 --> 00:05:03,666
dan kelima anaknya di dalam kamar,
lalu mengumpulkan bara dari perapian.
49
00:05:04,333 --> 00:05:08,833
Tujuannya membakar keenam malaikat itu,
tapi takdir mengincar satu korban lagi.
50
00:05:10,000 --> 00:05:11,458
Saat lidah api makin tinggi,
51
00:05:11,958 --> 00:05:14,416
si Pria Kelabu menyadari
kemejanya tersambar api.
52
00:05:14,958 --> 00:05:16,291
Percuma saja.
53
00:05:16,791 --> 00:05:18,208
Api telah membakarnya.
54
00:05:19,375 --> 00:05:23,541
Kini saat badai debu,
abu si Pria Kelabu ikut tertiup angin.
55
00:05:23,625 --> 00:05:24,708
Dia gentayangan saat malam.
56
00:05:25,833 --> 00:05:28,583
Jika tak memakai maskermu,
kau akan menghirup debunya,
57
00:05:28,666 --> 00:05:30,750
dan dia akan membuatmu
melakukan hal buruk."
58
00:05:32,416 --> 00:05:34,041
{\an8}Pintu terkunci? Kunci dia di luar!
59
00:05:34,375 --> 00:05:36,000
{\an8}Kita tak bisa menguncinya di luar.
60
00:05:36,416 --> 00:05:38,375
{\an8}- Kenapa?
- Karena
61
00:05:38,458 --> 00:05:41,166
{\an8}dia bisa membuyarkan diri,
62
00:05:41,250 --> 00:05:43,291
{\an8}menyusup lewat celah-celah,
63
00:05:43,375 --> 00:05:45,458
{\an8}dan saat bernapas kita bisa menghirupnya.
64
00:05:53,375 --> 00:05:54,791
{\an8}Itu yang terjadi kepada Ibu.
65
00:05:54,875 --> 00:05:56,750
{\an8}- Ibu menghirup dia.
- Tidak.
66
00:05:56,833 --> 00:06:01,958
{\an8}Ibu sedih karena Ada dan tidak tidur.
67
00:06:19,375 --> 00:06:20,625
Ikutlah denganku.
68
00:06:26,208 --> 00:06:29,875
Aku tak akan masukkan mereka ke tenda,
kehilangan sisa yang kita miliki.
69
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Aku tak akan tinggalkan dia di luar sana.
70
00:06:37,166 --> 00:06:38,250
Sendirian.
71
00:07:02,000 --> 00:07:03,083
Anak-Anak...
72
00:07:41,791 --> 00:07:44,791
Jadi, Henry berangkat dengan apa
pekan lalu?
73
00:07:44,875 --> 00:07:46,625
- Jadi...
- Ya?
74
00:07:46,708 --> 00:07:48,291
Ada cukup banyak yang berangkat.
75
00:07:50,666 --> 00:07:52,041
Orang terakhir yang bertahan.
76
00:07:55,208 --> 00:07:56,625
- Maafkan aku.
- Tak apa-apa.
77
00:07:56,708 --> 00:07:58,958
Memang sulit dibersihkan.
78
00:08:05,625 --> 00:08:07,333
Dia batuk semalaman.
79
00:08:07,416 --> 00:08:09,791
Karena flu yang sedang mewabah?
80
00:08:09,875 --> 00:08:12,625
Awalnya begitu, tapi kini makin parah.
81
00:08:12,708 --> 00:08:14,625
Kata dr. Cox, ini pneumonia.
82
00:08:17,125 --> 00:08:18,375
Tidak menular.
83
00:08:18,958 --> 00:08:21,250
Dokter bilang karena terlalu banyak debu
di udara.
84
00:08:21,750 --> 00:08:23,333
Apa daya kita soal itu?
85
00:08:26,916 --> 00:08:27,958
Memang berat.
86
00:09:28,916 --> 00:09:30,625
Thomas tidak sehat.
87
00:09:30,708 --> 00:09:33,458
Kalau begitu mereka harus menemui
dukun di Guymon.
88
00:09:33,541 --> 00:09:36,958
Dia mengeluarkan artritis
dari jari seorang pria tua.
89
00:09:37,041 --> 00:09:39,166
Tulangnya langsung lurus.
90
00:09:41,625 --> 00:09:44,083
Untunglah kau ajak anak-anak, Margaret.
91
00:09:47,666 --> 00:09:48,916
Kenapa?
92
00:09:51,333 --> 00:09:53,625
Kurasa kau belum dengar soal Calabash.
93
00:09:53,708 --> 00:09:55,333
Si ayah bilang pintunya terkunci.
94
00:09:55,416 --> 00:09:57,875
Tapi entah bagaimana pengembara itu
bisa masuk ke rumah.
95
00:09:57,958 --> 00:09:59,166
Menjarah pantri.
96
00:09:59,250 --> 00:10:00,875
Lalu dia makan biskuit dekat bayi.
97
00:10:00,958 --> 00:10:03,291
Tidak, Birdie,
biskuitnya malah sudah habis.
98
00:10:03,375 --> 00:10:05,375
Dia sedang memandangi bayi itu.
99
00:10:05,458 --> 00:10:06,708
Dia pasti lapar.
100
00:10:06,791 --> 00:10:09,500
Kelaparan tak menjelaskan
dia menatap bayi seperti itu.
101
00:10:09,583 --> 00:10:10,458
Hanya menatap.
102
00:10:10,541 --> 00:10:13,791
Juga jelas tak penjelasan tindakannya
setelah itu.
103
00:10:17,333 --> 00:10:19,000
Dia mengikat si ayah
104
00:10:19,875 --> 00:10:23,416
dan membuatnya melihatnya
membunuh si ibu dan anak-anaknya.
105
00:10:23,500 --> 00:10:24,958
Disembelih seperti babi.
106
00:10:26,166 --> 00:10:28,000
Pekerjaan rumah tak ada habisnya.
107
00:10:28,541 --> 00:10:30,666
Bagaimana aku bisa
mewaspadai penjahat juga?
108
00:10:32,083 --> 00:10:33,250
Kau harus waspada.
109
00:10:33,750 --> 00:10:34,750
Selalu.
110
00:10:35,666 --> 00:10:36,958
Mereka sudah menangkapnya?
111
00:10:37,458 --> 00:10:38,458
Pengembara itu.
112
00:10:39,041 --> 00:10:40,083
Belum.
113
00:10:40,166 --> 00:10:41,625
Dan aku tak mengerti.
114
00:10:41,708 --> 00:10:43,833
Tak ada yang melihatnya pergi.
115
00:10:43,916 --> 00:10:47,375
Seakan dia lenyap ke dalam debu.
116
00:10:52,250 --> 00:10:53,625
Astaga.
117
00:10:55,541 --> 00:10:57,291
Astaga.
118
00:11:14,291 --> 00:11:16,250
Kau tak bisa berangkat hari ini.
119
00:11:16,333 --> 00:11:17,333
Aku berusaha.
120
00:11:17,416 --> 00:11:19,583
Anginnya kencang sekali.
Pasti akan ada badai.
121
00:11:19,666 --> 00:11:20,750
Badai selalu datang.
122
00:11:20,833 --> 00:11:23,833
Tapi orang mati dalam badai
dan kau terekspos di kereta itu, Esther.
123
00:11:23,916 --> 00:11:25,000
Tak ada perlindungan.
124
00:11:27,000 --> 00:11:30,458
Pastikan saja Thomas dan Jacob
tetap di dalam.
125
00:11:31,458 --> 00:11:33,333
Bersihkan dan tutup rumah.
126
00:11:33,416 --> 00:11:35,500
Meski begitu,
debu tetap masuk dari mana-mana.
127
00:11:35,583 --> 00:11:37,666
Aku menemukannya di tempat-tempat aneh.
128
00:11:40,375 --> 00:11:43,833
Semalam aku bermimpi...
129
00:11:44,791 --> 00:11:47,583
Dia tak berhenti batuk.
130
00:11:49,958 --> 00:11:53,958
Aku ambil sapu tangan
dan masukkan ke mulutnya.
131
00:11:54,666 --> 00:11:58,083
Berkali-kali.
132
00:12:05,458 --> 00:12:06,625
Maaf.
133
00:12:08,333 --> 00:12:10,541
Aku harus bawa putra-putraku
pergi dari sini.
134
00:12:25,583 --> 00:12:27,916
Tenang.
135
00:13:09,000 --> 00:13:11,958
Anak-Anak, pegang tambangnya
atau kalian akan tersesat dalam debu!
136
00:13:12,708 --> 00:13:13,916
Di mana Ollie?
137
00:13:14,416 --> 00:13:15,541
Aku tak bisa melihatnya.
138
00:13:47,541 --> 00:13:49,208
{\an8}Aku mau Ayah.
139
00:13:49,291 --> 00:13:50,291
{\an8}Ibu tahu.
140
00:13:50,875 --> 00:13:52,708
{\an8}Di mana dia sebenarnya?
141
00:13:53,333 --> 00:13:55,375
{\an8}- Membangun jembatan.
- Ya.
142
00:13:56,833 --> 00:13:58,041
{\an8}Ibu punya ide.
143
00:14:06,625 --> 00:14:11,833
{\an8}Satu garis untuk setiap hari Ayah pergi.
144
00:14:16,041 --> 00:14:17,791
{\an8}Apa yang membuatmu takut?
145
00:14:19,125 --> 00:14:20,833
{\an8}Pria itu...
146
00:14:20,916 --> 00:14:23,000
{\an8}...di luar.
147
00:14:24,500 --> 00:14:25,625
Pria apa?
148
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
Tetaplah di sini.
149
00:14:32,250 --> 00:14:33,750
Ibu, jangan keluar sana.
150
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
Si Pria Kelabu?
151
00:15:04,166 --> 00:15:05,875
Kau menakutinya dengan ini, Rose.
152
00:15:07,916 --> 00:15:10,041
Ibu sudah suruh membuangnya, 'kan?
153
00:15:10,125 --> 00:15:11,166
Ya.
154
00:15:15,125 --> 00:15:17,541
Ini bisa membantu menghalangi debu, ya?
155
00:15:21,125 --> 00:15:22,375
Bagaimana dengan pria itu?
156
00:15:25,750 --> 00:15:27,583
Si pengembara yang menghilang.
157
00:15:27,666 --> 00:15:29,333
Tak ada orang di luar sana.
158
00:15:29,833 --> 00:15:31,083
Paham?
159
00:15:38,750 --> 00:15:41,916
{\an8}Ini tak nyata.
160
00:15:42,958 --> 00:15:43,791
{\an8}Ya.
161
00:15:45,000 --> 00:15:47,250
{\an8}Seperti mimpi
162
00:15:47,916 --> 00:15:49,000
{\an8}di siang hari.
163
00:15:51,166 --> 00:15:52,208
Ibu ambil buku ini.
164
00:16:01,166 --> 00:16:02,666
Bisa ceritakan soal gandum?
165
00:16:15,291 --> 00:16:17,833
Tahun pertama ditanam, gandumnya subur.
166
00:16:26,833 --> 00:16:31,541
Setiap angin bertiup,
gandum mengayun layaknya ombak laut.
167
00:16:36,500 --> 00:16:41,208
Berjam-jam kita bermain petak umpet
di tengah ladang.
168
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
Ayo.
169
00:16:45,666 --> 00:16:47,291
Ayo cepat.
170
00:16:47,375 --> 00:16:51,083
Mungkin kalian dekat sekali
dan Ibu tak bisa melihat kalian.
171
00:16:52,875 --> 00:16:54,958
Tapi Ibu bisa mendengar kalian tertawa.
172
00:16:57,875 --> 00:16:59,208
Semua sempurna.
173
00:17:08,958 --> 00:17:09,958
Selamat tidur.
174
00:17:45,916 --> 00:17:47,416
Ibu, bangun!
175
00:17:47,500 --> 00:17:49,541
Apa? Ada apa?
176
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
Ollie benar. Ada orang di luar.
177
00:17:59,625 --> 00:18:00,625
Lihat?
178
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Tunggu di sini.
179
00:20:28,500 --> 00:20:29,750
Itu Jacob.
180
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
Putra Esther.
181
00:20:33,000 --> 00:20:35,541
Keretanya pasti terbalik
dalam badai semalam.
182
00:20:39,750 --> 00:20:40,916
Di mana Esther?
183
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Aku tak tahu.
184
00:20:43,166 --> 00:20:45,208
Thomas sembunyi sendirian di bawah kereta,
185
00:20:45,750 --> 00:20:48,000
dia amat ketakutan
hingga sulit membawanya keluar.
186
00:20:48,916 --> 00:20:51,500
Mungkin dia ditinggalkan
selagi Esther mencari Jacob.
187
00:21:37,791 --> 00:21:39,916
Tuhan bekerja dengan cara yang misterius.
188
00:21:46,875 --> 00:21:48,500
Tapi Dia bijaksana.
189
00:21:49,666 --> 00:21:52,458
Kau harus teguh dalam iman.
190
00:21:52,541 --> 00:21:55,083
Berimanlah bahwa Dia punya rencana
untuk Jacob.
191
00:21:55,875 --> 00:21:59,625
Sebuah rencana yang lebih penting
dari yang kita pahami.
192
00:22:00,250 --> 00:22:04,333
Kurasa ada hal-hal di luar kendali kita.
193
00:22:04,416 --> 00:22:05,791
Ada yang tidak.
194
00:22:08,291 --> 00:22:11,125
Tak bisa hanya beriman
bahwa Dia akan bertindak,
195
00:22:11,791 --> 00:22:14,000
bahwa itu bagian dari rencana
atau mereka akan mati.
196
00:22:14,666 --> 00:22:15,958
Kita semua akan dikubur.
197
00:22:16,041 --> 00:22:17,708
Kedengarannya seperti keangkuhan.
198
00:22:18,708 --> 00:22:20,458
Lebih baik daripada mengubur anak lagi.
199
00:22:21,166 --> 00:22:22,666
Aku berusaha pergi.
200
00:22:22,750 --> 00:22:23,750
Dalam badai.
201
00:22:24,583 --> 00:22:26,291
Aku tak bisa mengubah cuaca, Margaret.
202
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
Aku tak bisa membuat hujan.
203
00:22:28,208 --> 00:22:29,750
Aku harus bagaimana?
204
00:22:29,833 --> 00:22:30,916
Kau bisa coba menyapu.
205
00:23:30,583 --> 00:23:32,083
Sehat sekali.
206
00:23:33,875 --> 00:23:35,458
Tadi mendadak mimisan.
207
00:23:36,000 --> 00:23:37,291
Tak bisa berhenti.
208
00:23:38,125 --> 00:23:40,333
Udaranya kering.
209
00:23:41,000 --> 00:23:42,125
Itulah dugaanku.
210
00:23:43,250 --> 00:23:44,375
Dugaanmu?
211
00:23:51,791 --> 00:23:54,833
Setelah Ollie dan Ada, aku hanya...
212
00:23:55,416 --> 00:23:56,416
Aku khawatir.
213
00:23:57,166 --> 00:23:59,583
Dulu Ada mimisan seperti ini.
214
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
Esther bilang debu membuat Thomas sakit.
215
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
Udaranya.
216
00:24:15,083 --> 00:24:16,875
Aku menjual beberapa masker.
217
00:24:20,166 --> 00:24:21,416
Mungkin membantu.
218
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Kau minum obat tidurmu?
219
00:24:27,666 --> 00:24:28,958
Mau saranku?
220
00:24:29,041 --> 00:24:33,000
Tutup rumah sebisa mungkin,
pakai maskernya.
221
00:24:34,291 --> 00:24:35,333
Tenang.
222
00:24:54,458 --> 00:24:56,208
Ibu bangun?
223
00:25:08,166 --> 00:25:10,958
Seharusnya kami tak tidur sekamar
dengan Ibu.
224
00:25:11,041 --> 00:25:13,500
Kainnya hanya cukup
untuk menutup satu kamar.
225
00:25:16,125 --> 00:25:19,125
Bagaimana jika terjadi lagi?
Bagaimana jika Ibu tak tidur lagi?
226
00:25:23,458 --> 00:25:26,583
Kau tak paham debu menyusup
melalui semua celah?
227
00:25:27,208 --> 00:25:31,541
Karena itulah sepupumu, Thomas, sakit
dan kau mimisan.
228
00:25:32,083 --> 00:25:35,791
Aku ingin pergi. Aku ingin ke tempat Ayah.
229
00:25:37,083 --> 00:25:39,958
Saat ayahmu kirim uang lebih banyak,
kita langsung naik kereta.
230
00:25:41,333 --> 00:25:42,333
Ibu janji.
231
00:26:03,000 --> 00:26:04,250
Dia memulihkan jiwamu
232
00:26:04,333 --> 00:26:05,916
Ada yang dapat surat?
233
00:26:06,875 --> 00:26:09,583
Kami akan berusaha pergi
saat surat Henry datang nanti.
234
00:26:11,833 --> 00:26:16,416
Kurasa kau belum dengar.
Layanan kereta telah dihentikan.
235
00:26:16,500 --> 00:26:21,166
Terlalu banyak debu, sebuah kereta
di Woodward tergelincir keluar rel.
236
00:26:21,250 --> 00:26:25,791
Semua terbunuh kecuali seekor keledai
di gerbong barang.
237
00:26:26,833 --> 00:26:28,416
Kau terjebak seperti kami.
238
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
Jadi, begitu.
239
00:26:41,250 --> 00:26:42,833
Ada kabar soal pengembara itu?
240
00:26:45,000 --> 00:26:49,708
Kini mereka menduga
si ayah yang melakukannya.
241
00:26:50,708 --> 00:26:54,166
Membunuh anak-anak itu
dan mengarang penyusup melakukannya.
242
00:26:55,000 --> 00:26:58,333
Tetangga kami bilang
sikapnya aneh di malam sebelumnya,
243
00:26:59,916 --> 00:27:02,041
seperti orang yang berbeda.
244
00:27:03,375 --> 00:27:04,458
Pikirkan saja.
245
00:27:05,875 --> 00:27:09,250
Tak ada yang melihat pengembara itu
datang atau pergi.
246
00:27:44,625 --> 00:27:46,125
Pakailah baju tidurmu, Sayang.
247
00:28:45,333 --> 00:28:47,166
- Bukankah Ibu suruh mengikat pintu?
- Ya.
248
00:28:47,250 --> 00:28:49,083
Sapi itu membuat kita tetap hidup.
249
00:28:49,166 --> 00:28:51,666
Dia sudah kelaparan
dan dia bisa saja dimangsa hewan.
250
00:28:51,750 --> 00:28:53,166
- Dia bisa mati.
- Aku mengikatnya.
251
00:28:53,250 --> 00:28:54,625
Kalau begitu harus lebih ketat. Apa?
252
00:28:54,708 --> 00:28:56,458
{\an8}Si Pria Kelabu melukai sapi itu.
253
00:28:56,541 --> 00:28:57,416
Hentikan.
254
00:28:57,500 --> 00:29:00,666
Jangan sebut Pria Kelabu lagi, paham?
255
00:29:08,916 --> 00:29:10,333
Selesaikan tugas rumahmu.
256
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Rose.
257
00:29:43,583 --> 00:29:45,375
Bisa lemparkan sedikit jerami?
258
00:29:56,041 --> 00:29:57,708
Ibu minta maaf kita bertengkar, tapi...
259
00:30:39,500 --> 00:30:40,833
Rose!
260
00:30:46,416 --> 00:30:48,666
{\an8}Siapa yang kau lihat di lumbung?
261
00:30:54,958 --> 00:30:57,416
{\an8}Sudah kubilang si Pria Kelabu.
262
00:31:00,458 --> 00:31:02,166
Kukira Ibu bilang dia tak nyata.
263
00:31:03,125 --> 00:31:04,666
Tak berarti tak ada orang di luar...
264
00:31:11,583 --> 00:31:12,583
Tetap di sini.
265
00:31:23,791 --> 00:31:28,458
Keluarlah atau kubakar lumbung ini,
aku bersumpah.
266
00:31:48,625 --> 00:31:50,708
Sudah Ibu bilang tetap di bawah.
267
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
Kami takut.
268
00:32:04,125 --> 00:32:05,416
Mundurlah, Anak-Anak.
269
00:32:18,375 --> 00:32:19,375
Siapa kau?
270
00:32:21,958 --> 00:32:23,583
Namaku Saudara Wallace Grady.
271
00:32:25,916 --> 00:32:27,250
Aku tak berniat jahat, Nyonya.
272
00:32:28,958 --> 00:32:29,958
Hanya ingin berteduh.
273
00:32:31,416 --> 00:32:33,458
Henry bilang kalian punya lumbung ini.
274
00:32:33,541 --> 00:32:34,833
Henry?
275
00:32:35,708 --> 00:32:37,583
Kau tak mengenali jaketnya?
276
00:32:39,166 --> 00:32:40,166
Kau menyakitinya?
277
00:32:40,958 --> 00:32:44,000
Tentu saja tidak, Nyonya.
Aku pengurus gereja Kristen.
278
00:32:45,708 --> 00:32:49,708
Aku singgah sebentar
dalam perjalanan ke barat
279
00:32:49,791 --> 00:32:52,416
dan Saudara Henry memberiku ini,
280
00:32:53,958 --> 00:32:56,000
dan minta aku memeriksa keadaan kalian.
281
00:32:56,916 --> 00:32:58,750
Kenapa tak mengetuk pintu?
282
00:32:58,833 --> 00:33:02,916
Itu tujuanku, Nyonya,
setelah kondisiku lebih baik.
283
00:33:03,833 --> 00:33:08,041
Aku terjebak badai
karena cedera di kakiku.
284
00:33:09,583 --> 00:33:10,708
Kupikir penampilanku kacau.
285
00:33:10,791 --> 00:33:14,125
Aku tak ingin menakuti
anak-anak dan dirimu.
286
00:33:16,166 --> 00:33:17,125
Kau Rose, 'kan?
287
00:33:18,375 --> 00:33:20,458
Dan kau Margaret.
288
00:33:26,458 --> 00:33:27,875
Henry pasti memberitahuku.
289
00:33:29,333 --> 00:33:31,500
Pengiriman surat lambat
karena kereta terhenti.
290
00:33:36,333 --> 00:33:38,541
Kau harus pergi. Sekarang.
291
00:33:38,625 --> 00:33:42,875
Aku bisa beri imbalannya.
Warga pasti butuh Firman Tuhan saat ini.
292
00:33:42,958 --> 00:33:45,625
- Warga butuh hujan.
- Hal baik pasti berlanjut, Nyonya.
293
00:33:45,708 --> 00:33:48,416
Pergilah! Keluar!
294
00:33:53,000 --> 00:33:57,875
Sapimu kelaparan,
berarti kau akan segera kelaparan juga.
295
00:33:59,083 --> 00:34:00,333
Benar, 'kan?
296
00:34:02,416 --> 00:34:05,125
Susunya mengering. Aku bisa buat sapi
menghasilkan susu lagi.
297
00:34:06,541 --> 00:34:09,208
- Oke. Tak apa-apa.
- Oh, Sayang.
298
00:34:10,291 --> 00:34:11,291
Kau baik-baik saja.
299
00:34:12,958 --> 00:34:13,958
Ibu, tolong.
300
00:34:14,041 --> 00:34:15,791
Bernapas.
301
00:34:16,375 --> 00:34:17,458
Mundur.
302
00:34:17,541 --> 00:34:20,791
- Nyonya, aku bisa membantu...
- Ibu.
303
00:34:21,291 --> 00:34:22,875
...tapi aku harus menyentuhnya.
304
00:34:22,958 --> 00:34:24,000
Kenapa?
305
00:34:24,875 --> 00:34:26,875
Aku meletakkan tangan.
306
00:34:27,375 --> 00:34:30,333
Aku bisa menyembuhkan. Sungguh.
307
00:34:31,291 --> 00:34:33,291
Meski kau tak percaya, apa ruginya?
308
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Margaret.
309
00:35:11,708 --> 00:35:13,125
Ibu, tolong!
310
00:35:13,208 --> 00:35:14,333
Lepaskan dia.
311
00:35:17,583 --> 00:35:18,666
Lepaskan dia!
312
00:35:24,750 --> 00:35:26,458
Apa yang kau lakukan kepadanya?
313
00:35:30,458 --> 00:35:31,458
Ibu.
314
00:35:33,208 --> 00:35:34,208
Darahnya berhenti.
315
00:35:46,291 --> 00:35:49,125
Aku akan pergi.
316
00:35:50,125 --> 00:35:51,291
Aku hanya harus istirahat.
317
00:35:55,958 --> 00:35:58,250
Kau bilang bisa buat sapi kami
hasilkan susu lagi.
318
00:36:00,291 --> 00:36:01,291
Caranya?
319
00:36:14,625 --> 00:36:18,291
Rumput tumbleweed ini akan menyerap air.
Hasilnya banyak pakan.
320
00:36:29,625 --> 00:36:33,333
Aku akan tidur dengan senapan ini.
Aku tahu cara menembak.
321
00:36:34,708 --> 00:36:35,708
Kau paham?
322
00:36:43,625 --> 00:36:46,750
Orang akan bergosip
jika kubiarkan kau menginap.
323
00:36:49,166 --> 00:36:50,958
Aku bisa bersembunyi.
324
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Tetaplah di lumbung.
325
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
Dia menyembuhkanku?
326
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Ibu tak tahu.
327
00:37:44,375 --> 00:37:45,375
Rose!
328
00:39:02,083 --> 00:39:03,666
Aku membencimu, Margaret.
329
00:39:05,125 --> 00:39:06,125
Jahitanmu bagus.
330
00:39:09,833 --> 00:39:12,458
Hanya impian untuk rumah kami.
331
00:39:15,916 --> 00:39:18,000
Kau tak muncul
di gereja pekan ini, Margaret.
332
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
Kami khawatirkan kau.
333
00:39:23,375 --> 00:39:25,916
Ibu, ini Thomas.
334
00:39:31,791 --> 00:39:35,416
Di mana Esther?
Bagaimana dia bisa ke sini sendirian?
335
00:39:35,500 --> 00:39:36,500
Anak malang.
336
00:39:36,583 --> 00:39:38,083
Birdie, panggil sherif.
337
00:39:39,083 --> 00:39:40,458
Menyedihkan sekali.
338
00:39:42,958 --> 00:39:45,041
Dia tidak merawatnya, Margaret.
339
00:39:45,750 --> 00:39:48,958
Mungkin kau bisa cari tahu
pikirannya kacau karena berduka
340
00:39:49,041 --> 00:39:50,250
atau masalah lebih serius.
341
00:40:00,458 --> 00:40:04,000
Esther. Ini Margaret.
342
00:40:07,750 --> 00:40:09,000
Esther?
343
00:40:22,500 --> 00:40:24,333
Ingat saat Ada meninggal?
344
00:40:28,041 --> 00:40:31,000
Lama sekali aku berpikir untuk bunuh diri.
345
00:40:33,208 --> 00:40:36,083
Tapi kau harus pikirkan anakmu yang lain.
346
00:40:36,583 --> 00:40:37,583
Kesehatannya.
347
00:40:41,666 --> 00:40:46,166
Pria itu telah merawatnya.
348
00:40:51,416 --> 00:40:52,625
Atau hanya mimpi?
349
00:41:06,708 --> 00:41:07,708
Minumlah.
350
00:41:08,833 --> 00:41:09,833
Seteguk saja.
351
00:41:15,166 --> 00:41:17,083
Berapa lama kau berbaring di sini?
352
00:41:31,083 --> 00:41:33,708
Dia tak sehat.
353
00:41:34,875 --> 00:41:36,083
Kau yakin?
354
00:41:36,166 --> 00:41:39,125
Aku bisa membawanya, tapi kami
tak bisa memberinya makan.
355
00:41:40,666 --> 00:41:42,833
Ikut aku, Thomas kecil. Ya.
356
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
Margaret.
357
00:41:50,416 --> 00:41:53,583
Terima kasih.
Terima kasih telah mengunjungiku.
358
00:41:56,375 --> 00:41:59,583
Tak apa-apa.
Kau harus menjaga diri sendiri.
359
00:42:01,083 --> 00:42:02,083
Ada apa?
360
00:42:03,000 --> 00:42:04,625
Hanya sementara, Esther.
361
00:42:05,250 --> 00:42:06,750
Apa yang hanya sementara?
362
00:42:08,041 --> 00:42:10,000
Hanya sampai kau sehat lagi.
363
00:42:13,125 --> 00:42:16,666
Kau membawanya? Ke mana kau membawanya?
364
00:42:18,750 --> 00:42:21,333
Aku tak akan... Ayo tenangkan diri dulu.
365
00:42:23,708 --> 00:42:27,041
Dia putraku. Hanya dia milikku.
366
00:42:27,125 --> 00:42:29,958
Kau tak berbeda dariku. Kau tahu itu?
367
00:42:30,916 --> 00:42:34,125
Kau tak berbeda dariku.
Kau selalu berpikir begitu.
368
00:42:36,291 --> 00:42:39,166
Kau akan bernasib seperti aku, kau dengar?
369
00:42:39,250 --> 00:42:40,708
Aku akan tunjukkan rasanya.
370
00:42:40,791 --> 00:42:44,125
Pandang aku.
Kau akan bernasib seperti aku.
371
00:42:44,708 --> 00:42:45,875
Kau lihat aku?
372
00:42:45,958 --> 00:42:49,666
Kau akan bernasib seperti aku.
Lihat saja nanti. Kau pasti menyesal.
373
00:42:49,750 --> 00:42:51,583
Jangan ambil dia dariku.
374
00:43:03,125 --> 00:43:06,291
"Anggap sebagai kebahagiaan, apabila kamu
jatuh ke dalam berbagai pencobaan,
375
00:43:06,875 --> 00:43:10,541
sebab kamu tahu, bahwa ujian terhadap
imanmu itu menghasilkan ketekunan."
376
00:43:15,166 --> 00:43:16,208
Bagus sekali.
377
00:43:17,333 --> 00:43:18,375
Milikmu?
378
00:43:18,458 --> 00:43:19,666
Dulu milik ibuku.
379
00:43:23,875 --> 00:43:25,791
Ibumu yang membuatmu jadi pendeta?
380
00:43:26,791 --> 00:43:27,791
Sebagian begitu.
381
00:43:28,583 --> 00:43:32,333
Ayahku dulu pendeta. Saat kecil dia bilang
aku punya sentuhan penyembuh.
382
00:43:33,208 --> 00:43:36,625
Juga semua saudaraku.
Aku punya empat saudari.
383
00:43:38,416 --> 00:43:39,416
Di mana mereka sekarang?
384
00:43:41,708 --> 00:43:45,166
Dua di Texas dan demam scarlet
menewaskan dua lainnya
385
00:43:45,250 --> 00:43:46,833
saat aku sedang menyebarkan Injil.
386
00:44:07,500 --> 00:44:11,916
Ollie pernah terkena demam scarlet.
Dan Ada.
387
00:44:17,208 --> 00:44:20,666
Saat mereka dikarantina,
Ada tak berhenti memanggilku.
388
00:44:24,750 --> 00:44:30,958
Aku mencakar pintu yang memisahkan kami
hingga kukuku terlepas.
389
00:44:31,458 --> 00:44:34,208
Perpisahan sementara adalah beban
dalam kehidupan duniawi kita.
390
00:44:35,916 --> 00:44:39,791
Tapi ada pertemuan
yang berlangsung selamanya.
391
00:44:42,291 --> 00:44:43,291
Kau percaya itu?
392
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
Aku harus percaya.
393
00:44:47,875 --> 00:44:48,958
Tak ada pilihan.
394
00:44:51,833 --> 00:44:53,416
Anak-anak itu beruntung memilikimu.
395
00:45:02,041 --> 00:45:03,041
Menurutmu tidak?
396
00:45:10,916 --> 00:45:16,833
Setelah Ada meninggal, tidurku gelisah.
397
00:45:19,583 --> 00:45:23,333
Dan aku melakukan hal-hal aneh.
398
00:45:27,666 --> 00:45:32,000
Tak ada pos hari ini. Tapi tukang pos
bilang kabut mulai turun.
399
00:45:43,750 --> 00:45:46,958
Terima kasih, Ya Tuhan di surga.
400
00:45:48,083 --> 00:45:50,458
Terima kasih
atas kehangatan keluarga Bellum.
401
00:45:51,750 --> 00:45:55,333
Kau menghubungkan kami lewat Saudara Henry
dan untuk itu aku sangat bersyukur.
402
00:45:57,583 --> 00:45:59,625
Terima kasih atas kesehatan Rose
yang berkelanjutan
403
00:46:00,708 --> 00:46:04,791
dan kami mohon Kau menjaga Ollie
dalam cahaya kasih-Mu.
404
00:46:07,416 --> 00:46:09,833
Aku teringat ayat yang diajarkan ayahku.
405
00:46:11,333 --> 00:46:13,666
"Bukan dia dan bukan juga orang tuanya,
406
00:46:14,333 --> 00:46:19,291
tetapi karena pekerjaan-pekerjaan Allah
harus dinyatakan di dalam Dia."
407
00:46:21,500 --> 00:46:22,916
Terima kasih atas makanan ini.
408
00:46:23,000 --> 00:46:26,125
Dan terima kasih untuk ini.
409
00:46:26,208 --> 00:46:27,791
Datang hari ini?
410
00:46:28,416 --> 00:46:29,666
Itu dari Ayah?
411
00:46:29,750 --> 00:46:31,625
- Yang berikutnya...
- Dia bilang apa?
412
00:46:31,708 --> 00:46:32,583
Stop!
413
00:46:32,666 --> 00:46:34,000
- Rose.
- Aku...
414
00:46:39,416 --> 00:46:40,416
Hei.
415
00:46:49,166 --> 00:46:50,250
"Anak-anakku sayang,
416
00:46:51,375 --> 00:46:56,166
harapan pertama Ayah
adalah kalian bisa memb..."
417
00:46:58,541 --> 00:46:59,541
Membaca.
418
00:47:00,166 --> 00:47:01,708
Membaca.
419
00:47:02,541 --> 00:47:04,791
"Membaca tulisan Ayah yang jelek."
420
00:47:05,333 --> 00:47:09,458
"Harapan kedua Ayah
adalah dua helai rumput ini masih hijau
421
00:47:09,541 --> 00:47:11,375
saat sampai ke tangan kalian."
422
00:47:11,458 --> 00:47:13,041
"Ketahuilah, saat Ayah petik,
423
00:47:13,125 --> 00:47:15,500
rumput itu benda tercerah
yang pernah kalian lihat."
424
00:47:16,875 --> 00:47:19,208
Bagian berikutnya
khusus untuk Ibu, Anak-Anak."
425
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
Ayolah.
426
00:47:47,125 --> 00:47:48,791
Kalian bicara rahasia?
427
00:47:51,958 --> 00:47:52,791
Sekarang, Rose.
428
00:47:55,625 --> 00:47:56,708
Turunkan dia.
429
00:48:00,333 --> 00:48:02,041
Tampaknya itu ide buruk.
430
00:48:02,541 --> 00:48:03,958
Siapa kau?
431
00:48:04,541 --> 00:48:06,916
Rose, baca suratnya dengan keras.
432
00:48:07,000 --> 00:48:10,958
"Aku baik-baik saja, Margaret.
Tapi jaketku dicuri orang.
433
00:48:11,041 --> 00:48:15,625
Bersama surat dalam sakunya,
uang, dan permen untuk anak-anak.
434
00:48:15,708 --> 00:48:19,000
Ada seorang pendeta berkeliaran,
minta izin menginap semalam.
435
00:48:19,500 --> 00:48:22,541
Keesokan harinya, teman sekamarku
tak kembali setelah makan siang.
436
00:48:23,833 --> 00:48:28,916
Dia ditemukan dengan kepala pecah
seperti telur, sepatu botnya diambil.
437
00:48:29,875 --> 00:48:33,750
Tak ada yang tahu ke mana
pendeta itu pergi. Seakan dia lenyap.
438
00:48:38,916 --> 00:48:40,125
Aku tak akan sakiti kalian.
439
00:48:41,541 --> 00:48:43,166
- Di mana uangnya?
- Habis.
440
00:48:44,291 --> 00:48:45,500
Di mana uangmu?
441
00:48:45,583 --> 00:48:47,458
Habis. Lepaskan dia.
442
00:48:48,791 --> 00:48:51,625
Pasti. Ditukar dengan surat itu.
443
00:48:52,750 --> 00:48:54,416
Sebaiknya kami yang simpan.
444
00:48:55,375 --> 00:48:56,666
Lihat apa pendapat sherif.
445
00:49:19,958 --> 00:49:21,375
Kalian akan kelaparan tanpa aku.
446
00:49:21,458 --> 00:49:24,750
Tanpa kau, surat pertamanya
sudah mencapai kami.
447
00:49:24,833 --> 00:49:26,291
Seharusnya kami sudah pergi!
448
00:49:26,375 --> 00:49:28,875
"Jangan kamu lupa memberi tumpangan
kepada orang,
449
00:49:28,958 --> 00:49:31,250
sebab tanpa diketahuinya
telah menjamu malaikat-malaikat."
450
00:49:31,333 --> 00:49:33,583
- Malaikat.
- Aku menyembuhkannya, 'kan?
451
00:49:33,666 --> 00:49:35,083
Bagaimana jika kubatalkan?
452
00:49:36,458 --> 00:49:37,958
Kukembalikan ke kondisi asalnya.
453
00:49:38,791 --> 00:49:41,458
Menyembuhkannya? Kau penipu.
454
00:49:42,708 --> 00:49:45,166
Ayahmu, si pendeta, penipu juga?
455
00:49:45,791 --> 00:49:48,791
Ayahku pasti menyukaimu.
456
00:49:51,625 --> 00:49:52,916
Keluar.
457
00:49:58,458 --> 00:49:59,750
Keluar!
458
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
Aku juga pasti ketakutan.
459
00:50:17,750 --> 00:50:19,541
Kalian sendirian di daerah sepi.
460
00:50:22,666 --> 00:50:26,333
Entah kapan seorang pria akan mampir.
461
00:50:30,083 --> 00:50:32,250
Hanya ada beberapa kunci. Tali tambang?
462
00:50:34,041 --> 00:50:35,625
Itu tak akan menghentikanku.
463
00:50:38,500 --> 00:50:40,250
Tak akan menghentikan si Pria Kelabu.
464
00:50:56,250 --> 00:50:57,333
Sampai jumpa.
465
00:52:58,416 --> 00:52:59,416
Ibu.
466
00:53:12,250 --> 00:53:13,250
Ollie.
467
00:53:15,541 --> 00:53:16,833
Kau yang mengatakannya?
468
00:53:34,708 --> 00:53:36,125
Sedang apa kau, Esther?
469
00:53:37,375 --> 00:53:39,750
Kau akan menjadi seperti aku.
470
00:53:40,833 --> 00:53:47,625
Lihat saja. Kau akan menghirup debunya,
dia akan membuatmu melakukan hal buruk.
471
00:53:56,375 --> 00:53:59,333
Ibu.
472
00:54:05,625 --> 00:54:07,125
Ibu di luar semalaman?
473
00:54:15,375 --> 00:54:16,458
SI PRIA KELABU
474
00:54:16,541 --> 00:54:17,875
...menyusup lewat celah-celah...
475
00:54:17,958 --> 00:54:19,916
Kau akan menghirup debunya...
melakukan hal buruk...
476
00:55:26,208 --> 00:55:27,208
Margaret.
477
00:55:29,041 --> 00:55:30,250
Tak akan berhenti.
478
00:55:56,458 --> 00:55:58,875
Ibu! Keluarkan kami!
479
00:56:00,208 --> 00:56:04,208
Ibu!
480
00:56:04,708 --> 00:56:07,875
Buka pintunya! Tolong buka kuncinya!
481
00:56:07,958 --> 00:56:09,875
- Ibu!
- Apa dia di dalam sana?
482
00:56:09,958 --> 00:56:11,458
Keluarkan kami!
483
00:56:16,416 --> 00:56:17,916
Ibu!
484
00:56:18,000 --> 00:56:20,666
Keluar dari sini! Pergilah!
485
00:56:39,083 --> 00:56:40,708
Ibu menjatuhkan lampunya?
486
00:56:41,875 --> 00:56:44,041
Tidak, itu ulah Wallace.
487
00:56:44,125 --> 00:56:45,500
Bagaimana dia melakukannya?
488
00:56:47,333 --> 00:56:48,833
Ibu terjaga semalaman.
489
00:56:53,333 --> 00:56:54,750
Dan semua pintu masih terkunci.
490
00:56:56,666 --> 00:56:58,666
Kecuali dia tak perlu memakai pintu.
491
00:56:58,750 --> 00:56:59,791
Apa maksud Ibu?
492
00:57:04,416 --> 00:57:08,000
Seharusnya Ibu menyegel
bagian bawah pintu ini.
493
00:57:10,875 --> 00:57:15,458
Ibu, tapi si Pria Kelabu hanya cerita,
seperti Ibu bilang.
494
00:57:16,125 --> 00:57:18,166
Aku pernah pinjamkan bukunya
kepada Wallace.
495
00:57:29,458 --> 00:57:30,750
Tapi dia menyembuhkanmu,
496
00:57:32,166 --> 00:57:33,166
benar, 'kan?
497
00:57:34,958 --> 00:57:39,291
Dan dia masuk ke rumah terkunci
selagi Ibu berjaga.
498
00:57:43,833 --> 00:57:45,291
Itulah yang dia inginkan.
499
00:57:46,625 --> 00:57:48,333
Panggil adikmu.
500
00:57:49,083 --> 00:57:53,750
Susupkan kain di bawah pintu
dan jangan keluar.
501
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Hai.
502
00:58:03,625 --> 00:58:04,875
Kau tampak sehat.
503
00:58:06,500 --> 00:58:07,666
Sedang apa kau di sini?
504
00:58:09,125 --> 00:58:11,541
Aku datang untuk minta maaf, Margaret.
505
00:58:12,833 --> 00:58:18,875
Maafkan atas pemikiran dan perkataanku.
506
00:58:18,958 --> 00:58:20,083
Kita adalah keluarga.
507
00:58:20,166 --> 00:58:23,333
Bisakah kita lupakan semua ini
dan mulai lembaran baru? Aku rindu kau.
508
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Aku rindu anak-anak dan...
509
00:58:26,625 --> 00:58:28,041
Tahukah kau...
510
00:58:30,083 --> 00:58:31,583
warga mulai khawatir.
511
00:58:32,416 --> 00:58:35,208
Sudah lama mereka tak bertemu denganmu.
512
00:58:49,125 --> 00:58:52,833
Sulit menjahit dengan cahaya seredup ini.
513
00:58:54,416 --> 00:58:56,000
Tapi lebih mudah bernapas.
514
00:59:02,375 --> 00:59:06,125
Apa lebih baik keluar sebentar?
515
00:59:08,000 --> 00:59:11,375
Tak baik untuk pikiranmu
jika kau pendam masalah.
516
00:59:11,458 --> 00:59:14,583
Mungkin ada baiknya
jika kau melepaskan stresmu.
517
00:59:15,708 --> 00:59:17,500
Sudah lama aku ingin keluar juga.
518
00:59:17,583 --> 00:59:20,250
Aku minta bantuan pendeta,
berdoa agar pikiranku tenang.
519
00:59:21,208 --> 00:59:23,208
Aku sudah mengunjungi Thomas...
520
00:59:27,583 --> 00:59:28,625
Margaret?
521
00:59:31,166 --> 00:59:33,333
Mungkin kau bisa mulai
dengan pesta malam ini.
522
00:59:34,541 --> 00:59:39,000
Percayalah, jangan sampai
warga terus berasumsi.
523
00:59:39,083 --> 00:59:41,083
Sebaiknya tunjukkan kau baik-baik saja.
524
00:59:42,458 --> 00:59:43,458
Kau benar.
525
00:59:44,500 --> 00:59:46,750
Kami harus keluar lebih sering.
526
00:59:46,833 --> 00:59:47,958
Ya.
527
00:59:58,000 --> 00:59:59,708
Kita sungguh akan ke pesta dansa?
528
00:59:59,791 --> 01:00:02,791
Esther bilang warga mulai
mengkhawatirkan kita, jadi...
529
01:00:03,666 --> 01:00:06,041
Kita harus tersenyum dan pergi.
530
01:00:08,666 --> 01:00:10,208
Sherif Bell akan ada di sana.
531
01:00:11,791 --> 01:00:13,916
Kita bisa ceritakan tentang Wallace,
532
01:00:15,041 --> 01:00:16,666
tentang kejadiannya.
533
01:00:19,041 --> 01:00:20,958
Tanpa surat dari ayahmu...
534
01:00:24,000 --> 01:00:27,166
Jika sherif berpikir ada masalah, atau...
535
01:00:27,250 --> 01:00:33,166
Dia bisa membawa kalian.
Berjanjilah kau tak akan bicarakan itu.
536
01:00:43,416 --> 01:00:44,625
Cantik sekali.
537
01:00:46,250 --> 01:00:47,791
Ibu rasa karena pemakainya.
538
01:00:57,875 --> 01:00:59,000
Tetap di dalam!
539
01:01:13,250 --> 01:01:16,833
Kami baik sekali. Kau?
540
01:01:24,666 --> 01:01:25,666
Rose!
541
01:01:27,250 --> 01:01:28,333
Aku tak bisa bernapas!
542
01:01:31,750 --> 01:01:32,916
Ibu!
543
01:01:33,625 --> 01:01:36,208
Ibu! Ibu, hentikan!
544
01:01:36,291 --> 01:01:37,875
Ada apa dengan Ibu?
545
01:01:40,833 --> 01:01:45,041
Kau berteriak! Kau tercekik!
Kau tak bisa bernapas!
546
01:01:45,125 --> 01:01:46,625
Tidak, aku sedang tertawa!
547
01:01:55,958 --> 01:01:57,000
Sudah hancur.
548
01:02:05,000 --> 01:02:06,833
Kurasa sebaiknya kita tak pergi.
549
01:02:09,250 --> 01:02:11,000
Kau masih tampak sempurna.
550
01:02:11,750 --> 01:02:13,666
Bukan cuma soal gaunnya.
551
01:02:28,916 --> 01:02:30,125
Apa yang kau...
552
01:02:30,833 --> 01:02:31,958
Hentikan!
553
01:02:32,041 --> 01:02:33,458
Tak apa-apa, Rose.
554
01:02:35,250 --> 01:02:38,625
Ayah segera pulang
dan kita selesaikan semuanya.
555
01:02:40,875 --> 01:02:44,791
Sampai saat itu, Ibu akan keluar
dan tunjukkan kita baik-baik saja.
556
01:03:13,458 --> 01:03:15,666
Kalian tampak sehat, Margaret.
557
01:03:17,083 --> 01:03:19,750
Kami merasa jauh lebih baik. Terima kasih.
558
01:03:20,541 --> 01:03:21,541
Permisi.
559
01:03:24,208 --> 01:03:26,333
- Ya, benar.
- Margaret!
560
01:03:29,125 --> 01:03:30,791
Maukah kau berdansa?
561
01:03:33,875 --> 01:03:34,875
Dengan senang hati.
562
01:03:41,000 --> 01:03:43,500
Jadi, apa kabar?
563
01:03:45,958 --> 01:03:48,791
Kami sempat sedikit sakit,
tapi sudah jauh lebih baik.
564
01:03:49,416 --> 01:03:52,291
Senang mendengarnya.
Kalian sudah cukup istirahat?
565
01:03:55,416 --> 01:03:56,416
Kenapa?
566
01:03:57,500 --> 01:03:59,125
Apa kata Rose?
567
01:03:59,208 --> 01:04:00,208
Apa maksudmu?
568
01:04:01,833 --> 01:04:05,291
Tak apa-apa.
Dia mimpi buruk akhir-akhir ini.
569
01:04:16,708 --> 01:04:18,250
- Margaret.
- Apa?
570
01:04:18,333 --> 01:04:20,000
Kau...
571
01:04:26,250 --> 01:04:27,250
Kau...
572
01:04:32,791 --> 01:04:33,791
Astaga.
573
01:04:35,166 --> 01:04:37,000
Hanya luka lecet.
574
01:04:38,291 --> 01:04:39,875
Hanya kakiku.
575
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Teruslah mainkan musiknya.
576
01:04:49,375 --> 01:04:51,541
Maaf. Permisi.
577
01:05:04,333 --> 01:05:06,041
Apa yang kau lakukan dengannya?
578
01:05:09,875 --> 01:05:11,291
Dengan Pendeta Shaw?
579
01:05:16,458 --> 01:05:17,916
Maaf.
580
01:05:19,125 --> 01:05:21,333
Aku tak ingin anak-anak
ketinggalan acara dansa,
581
01:05:22,166 --> 01:05:24,916
tapi luka ini membuatku sedikit pusing.
582
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
Margaret.
583
01:05:28,500 --> 01:05:32,750
Bagaimana jika aku mampir nanti
bersama dukun yang aku sebutkan?
584
01:05:33,625 --> 01:05:34,708
Dukun?
585
01:05:34,791 --> 01:05:35,791
Ya.
586
01:05:37,166 --> 01:05:38,416
Maksudmu Wallace.
587
01:05:38,500 --> 01:05:39,833
Bukan.
588
01:05:40,458 --> 01:05:42,333
Namanya Everett Lee.
589
01:05:43,541 --> 01:05:46,541
Dia baik sekali.
Dia membuatku berpikir jernih lagi dan...
590
01:05:47,416 --> 01:05:51,916
Dia bahkan membantuku mengurus rumah
dan membelikanku ini.
591
01:05:55,875 --> 01:05:57,833
Aku tak peduli apa sebutannya.
592
01:05:57,916 --> 01:06:01,000
Itulah pria yang dulu
bersembunyi di loteng kami, Sherif.
593
01:06:02,708 --> 01:06:03,916
Yang mengancam kami!
594
01:06:04,000 --> 01:06:05,166
Margaret,
595
01:06:06,166 --> 01:06:07,875
itu tak mungkin.
596
01:06:09,208 --> 01:06:11,750
Kau menampung seorang pembunuh.
597
01:06:11,833 --> 01:06:15,916
Henry mengirimiku surat.
Dukunmu membunuh seorang pria di...
598
01:06:16,000 --> 01:06:18,291
Tidak, dia bicara yang sebenarnya.
599
01:06:20,125 --> 01:06:24,458
Aku melihatnya juga.
Dan dia mengancam akan kembali.
600
01:06:25,125 --> 01:06:26,125
Kau lihat?
601
01:06:27,666 --> 01:06:29,375
Dia bukan dari dunia ini.
602
01:06:31,375 --> 01:06:32,375
Dia...
603
01:06:34,041 --> 01:06:38,833
Dia menyelinap masuk rumah kami,
memindahkan barang di malam hari,
604
01:06:38,916 --> 01:06:41,083
berusaha menyakiti anak-anak.
605
01:06:42,708 --> 01:06:46,583
Dia bisa melewati lubang kunci,
jendela yang tertutup.
606
01:06:46,666 --> 01:06:48,583
Dia melebur seperti debu.
607
01:06:49,125 --> 01:06:52,833
- Dia menyusup lewat celah-celah.
- Ibu, aku mohon. Ayolah.
608
01:06:53,708 --> 01:06:55,166
Kau bisa menghirupnya.
609
01:06:56,625 --> 01:06:58,750
Dia akan membuatmu melakukan hal buruk.
610
01:07:16,666 --> 01:07:18,875
Mereka sedang bergosip saat ini.
611
01:07:20,666 --> 01:07:22,083
Ingin tahu apakah Ibu...
612
01:07:24,416 --> 01:07:25,416
Apakah Ibu...
613
01:07:25,916 --> 01:07:27,500
Tapi aku bilang juga melihatnya.
614
01:07:32,208 --> 01:07:33,541
Tak penting.
615
01:07:38,416 --> 01:07:40,083
Mereka melihat Ibu seperti ini.
616
01:07:53,500 --> 01:07:54,583
Ibu?
617
01:07:59,250 --> 01:08:00,416
Ibu.
618
01:08:08,916 --> 01:08:10,166
Siapa yang melakukan itu?
619
01:08:14,583 --> 01:08:15,583
Ibu.
620
01:08:18,750 --> 01:08:19,750
Kapan?
621
01:08:28,875 --> 01:08:30,083
Apa dia ada di dalam Ibu?
622
01:08:42,541 --> 01:08:43,541
Tak apa-apa.
623
01:08:47,375 --> 01:08:48,750
Tunggu.
624
01:08:50,416 --> 01:08:51,750
Kau mendengarnya, 'kan?
625
01:08:52,500 --> 01:08:53,500
Ya.
626
01:08:54,583 --> 01:08:56,416
Bagaimana jika ada yang menengok kita?
627
01:08:58,666 --> 01:09:02,541
Pakailah maskermu. Susupkan kain
di bawah pintu saat Ibu pergi.
628
01:09:28,541 --> 01:09:29,625
Margaret.
629
01:09:30,833 --> 01:09:32,291
Wallace!
630
01:09:34,708 --> 01:09:35,916
Margaret.
631
01:09:38,333 --> 01:09:39,500
Di sini, Margaret.
632
01:09:40,291 --> 01:09:41,375
Margaret.
633
01:09:41,458 --> 01:09:42,791
Di sini, Margaret.
634
01:09:43,750 --> 01:09:45,166
Kau akan menjadi sepertiku.
635
01:09:45,250 --> 01:09:46,791
Kau akan menjadi sepertiku.
636
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Margaret.
637
01:09:49,083 --> 01:09:50,833
- Di sini, Margaret.
- Margaret.
638
01:09:52,000 --> 01:09:53,375
Orang mulai bergosip.
639
01:09:59,291 --> 01:10:00,541
Di belakangmu.
640
01:10:13,750 --> 01:10:14,916
Ibu!
641
01:10:16,083 --> 01:10:19,375
Apa yang terjadi? Apa itu Wallace?
642
01:10:22,291 --> 01:10:23,916
Ya, tapi dia lenyap!
643
01:10:26,041 --> 01:10:27,375
Apa maksud Ibu?
644
01:10:31,000 --> 01:10:32,500
Seperti di dalam buku!
645
01:10:32,583 --> 01:10:35,208
Dia menyatu dengan udara, Rose!
646
01:10:36,750 --> 01:10:38,541
Dia bisa ada di mana saja!
647
01:10:41,416 --> 01:10:45,000
Masuk! Sekarang!
648
01:11:46,291 --> 01:11:47,291
Ibu?
649
01:11:49,791 --> 01:11:50,875
Wallace?
650
01:12:54,125 --> 01:12:58,250
Ada, Ibu minta maaf.
651
01:13:00,083 --> 01:13:03,000
Ibu minta maaf.
652
01:13:03,083 --> 01:13:05,750
Tolong, biarkan Ibu masuk.
653
01:13:05,833 --> 01:13:07,916
Ibu mohon.
654
01:13:08,708 --> 01:13:10,416
Ibu mohon.
655
01:13:10,500 --> 01:13:14,166
- Ibu?
- Ibu minta maaf.
656
01:13:14,250 --> 01:13:15,916
Ibu minta maaf.
657
01:13:49,333 --> 01:13:50,333
Ibu?
658
01:13:58,208 --> 01:13:59,666
Kau tertidur.
659
01:14:01,291 --> 01:14:02,708
Ternyata kau.
660
01:14:03,791 --> 01:14:05,750
Kau berjalan dalam tidur lagi.
661
01:14:08,250 --> 01:14:09,083
Ini aku.
662
01:14:09,166 --> 01:14:11,333
Ini Rose.
663
01:14:14,208 --> 01:14:16,958
Ibu, ini aku! Bangun.
664
01:14:17,541 --> 01:14:19,416
- Jangan tembak, ini Rose!
- Jangan tembak, ini Rose!
665
01:14:19,500 --> 01:14:21,416
- Ini putri Ibu!
- Ini putri Ibu!
666
01:14:22,375 --> 01:14:24,333
Jangan tembak.
667
01:14:24,416 --> 01:14:25,958
- Letakkan senapannya.
- Letakkan senapannya.
668
01:14:26,791 --> 01:14:29,250
- Ibu, aku takut sekali.
- Ibu, aku takut sekali.
669
01:14:29,333 --> 01:14:30,708
- Ibu harus percaya aku!
- Ibu harus percaya aku!
670
01:14:30,791 --> 01:14:31,958
- Ibu harus bangun!
- Ibu harus bangun!
671
01:14:32,041 --> 01:14:33,125
Kau bukan Rose.
672
01:14:33,208 --> 01:14:34,125
Ibu.
673
01:14:34,208 --> 01:14:38,958
Ibu!
674
01:14:39,041 --> 01:14:41,583
- Ibu!
- Ibu!
675
01:14:50,916 --> 01:14:53,041
Rose, sedang apa kau di sini?
676
01:14:55,583 --> 01:14:57,958
Si Pria Kelabu tidak menghantui kita.
677
01:14:58,541 --> 01:15:00,291
Apa maksudmu?
678
01:15:00,958 --> 01:15:01,916
Ternyata Ibu.
679
01:15:02,458 --> 01:15:04,500
Ibu berbuat aneh saat tidur berjalan lagi.
680
01:15:04,583 --> 01:15:08,125
Begitulah cara kursi-kursi berpindah
dan tempat tidur terbakar.
681
01:15:17,375 --> 01:15:22,125
Jangan bicara soal tidur berjalan lagi.
682
01:15:22,208 --> 01:15:23,208
Kepada siapa pun.
683
01:15:27,083 --> 01:15:28,916
Kenapa Ibu melakukan ini?
684
01:15:29,875 --> 01:15:30,875
Kenapa?
685
01:15:31,708 --> 01:15:33,333
Untuk melindungimu.
686
01:15:37,125 --> 01:15:39,125
Kalau begitu kita harus pergi.
687
01:15:40,166 --> 01:15:42,708
- Ibu berusaha menjaga kita tetap bersama.
- Ibu.
688
01:15:44,500 --> 01:15:47,500
Kau, Ibu,
689
01:15:49,250 --> 01:15:50,250
dan adik-adikmu.
690
01:15:50,333 --> 01:15:51,708
Ada sudah mati!
691
01:15:55,208 --> 01:15:57,125
Kau tak mengerti?
692
01:15:58,708 --> 01:16:02,416
Kalian adalah Ibu.
693
01:16:05,166 --> 01:16:06,916
Bagian dari diri Ibu.
694
01:16:07,541 --> 01:16:10,541
- Potongan yang tak pernah sembuh.
- Ibu membuatku takut.
695
01:16:12,333 --> 01:16:14,500
Ibu berdarah karena kau terluka.
696
01:16:15,916 --> 01:16:19,333
Ibu masih hidup dalam kubur itu,
697
01:16:19,416 --> 01:16:22,625
tak bisa bernapas di dalam tanah
bersama adikmu.
698
01:16:23,541 --> 01:16:25,083
Ibu akan melakukan apa pun,
699
01:16:25,875 --> 01:16:29,541
apa pun agar kita tetap bersama,
700
01:16:30,041 --> 01:16:31,791
agar kita tetap utuh.
701
01:16:43,666 --> 01:16:44,666
Rose!
702
01:17:04,708 --> 01:17:05,958
Ollie!
703
01:17:07,791 --> 01:17:11,000
{\an8}Hentikan! Bukan Ibu. Paham?
704
01:17:11,083 --> 01:17:13,041
{\an8}Dia menghirup si Pria Kelabu.
705
01:17:13,583 --> 01:17:14,583
{\an8}Kau bohong!
706
01:17:23,916 --> 01:17:24,958
Bibi Esther?
707
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
Terlambat!
708
01:17:55,500 --> 01:17:58,083
Kau tak bisa lari, Rose!
709
01:17:59,125 --> 01:18:00,833
Lepaskan dia!
710
01:18:00,916 --> 01:18:01,791
Ibu!
711
01:18:06,541 --> 01:18:07,750
Itu bukan ulah Wallace.
712
01:18:07,833 --> 01:18:09,666
Ibu membunuh Bibi Esther.
713
01:18:09,750 --> 01:18:11,250
Kau menyakitinya, Rose!
714
01:18:11,333 --> 01:18:13,416
Lepaskan dia!
715
01:18:13,500 --> 01:18:14,500
Tolong!
716
01:18:18,958 --> 01:18:20,250
Mereka akan membawamu.
717
01:18:20,333 --> 01:18:22,375
Mereka akan membawamu. Ibu mohon.
718
01:18:50,416 --> 01:18:51,416
Hai, Manis.
719
01:18:51,916 --> 01:18:53,166
Di mana Ibu?
720
01:19:12,875 --> 01:19:15,000
Rose, kau baik-baik saja?
721
01:19:19,791 --> 01:19:21,333
Dia tak sehat.
722
01:19:22,166 --> 01:19:23,416
Rose.
723
01:19:26,666 --> 01:19:27,875
Baiklah.
724
01:19:28,666 --> 01:19:30,416
Kalian tunggu di sana.
725
01:19:35,583 --> 01:19:36,791
Jangan khawatir.
726
01:19:36,875 --> 01:19:39,083
Kami hanya akan berbincang sebentar, ya?
727
01:19:42,625 --> 01:19:44,916
Aku tak tahu apa yang merasukinya.
728
01:19:47,666 --> 01:19:49,333
Itu untuk koyote.
729
01:19:52,541 --> 01:19:53,916
Ada yang baru ke sini?
730
01:19:55,458 --> 01:19:57,083
Mereka selalu berkeliaran.
731
01:20:06,500 --> 01:20:10,250
Apa Esther mampir, Margaret?
732
01:20:10,333 --> 01:20:12,000
Dia bilang akan mampir.
733
01:20:13,208 --> 01:20:15,958
Semoga dia tak tersesat dalam badai.
734
01:20:19,791 --> 01:20:22,333
Margaret, anak-anak tampak ketakutan.
735
01:20:25,541 --> 01:20:27,583
Kurasa sedikit gila.
736
01:20:31,250 --> 01:20:32,250
Sebaiknya kubawa mereka.
737
01:20:34,458 --> 01:20:36,458
Hanya sampai Henry kembali.
738
01:20:41,916 --> 01:20:43,083
Sudahlah.
739
01:20:43,708 --> 01:20:45,083
Hei.
740
01:20:45,625 --> 01:20:47,500
Hei.
741
01:20:48,333 --> 01:20:49,416
Hei.
742
01:20:49,500 --> 01:20:53,000
Margaret, hanya beberapa hari.
743
01:20:53,083 --> 01:20:55,458
Kau sudah melakukannya dengan baik.
Sangat baik.
744
01:21:46,750 --> 01:21:49,791
{\an8}Tetap di sini. Jangan melihat.
745
01:22:13,125 --> 01:22:15,750
Mereka akan menggantung Ibu, Rose.
746
01:22:18,500 --> 01:22:20,833
Tapi ada jalan keluarnya,
747
01:22:21,958 --> 01:22:24,375
cara untuk tetap bersama.
748
01:22:26,125 --> 01:22:29,291
Reuni yang berlangsung selamanya.
749
01:22:32,458 --> 01:22:36,875
Kita hanya tidur seperti malam lainnya,
750
01:22:36,958 --> 01:22:39,666
tapi lebih lama.
751
01:22:40,875 --> 01:22:42,666
Tolong jangan.
752
01:22:47,708 --> 01:22:49,166
Ya, Sayang.
753
01:22:51,625 --> 01:22:53,166
Hanya itu caranya.
754
01:22:56,416 --> 01:22:58,583
Tak apa-apa jika kau takut.
755
01:22:59,333 --> 01:23:01,125
Tak apa-apa. Kemarilah.
756
01:23:02,041 --> 01:23:03,125
Kemarilah.
757
01:23:19,041 --> 01:23:20,125
Maafkan Ibu.
758
01:23:22,458 --> 01:23:25,708
Maafkan Ibu untuk semuanya, Rose.
759
01:23:25,791 --> 01:23:29,791
Kau kesayangan Ibu, kau tahu itu.
760
01:23:52,083 --> 01:23:54,750
Aku lelah sekali, Ibu.
761
01:23:55,250 --> 01:23:57,833
Mari berkumpul dengan Ada. Ya?
762
01:24:24,875 --> 01:24:27,250
Bisa ceritakan tentang gandumnya dulu?
763
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Ya.
764
01:24:38,166 --> 01:24:41,666
Tahun pertama ditanam, gandumnya subur.
765
01:24:42,208 --> 01:24:45,375
Tanaman gandumnya setinggi dada.
766
01:24:46,125 --> 01:24:52,375
Setiap angin bertiup,
gandum mengayun layaknya ombak laut.
767
01:24:52,458 --> 01:24:57,375
Berjam-jam kita bermain di tengah ladang.
768
01:24:58,125 --> 01:24:59,416
Bersama-sama.
769
01:25:00,750 --> 01:25:03,666
Bisakah kita minum obatnya
dalam buah persik?
770
01:25:08,875 --> 01:25:11,291
Menurut Ibu, itu ide bagus.
771
01:25:36,833 --> 01:25:37,833
Ollie!
772
01:25:39,708 --> 01:25:40,708
Ibu!
773
01:25:42,333 --> 01:25:45,416
Aku coba menghentikannya,
tapi Ollie takut dan kabur.
774
01:25:46,625 --> 01:25:47,916
Dia harus bersama kita.
775
01:25:48,708 --> 01:25:50,166
Dia bisa tenggelam!
776
01:25:58,500 --> 01:26:00,583
Aku mohon!
777
01:26:01,333 --> 01:26:03,166
Di mana dia?
778
01:26:59,583 --> 01:27:01,416
Maafkan aku.
779
01:29:37,833 --> 01:29:40,833
{\an8}- Apa?
- Hijau!
780
01:34:21,291 --> 01:34:25,375
Mengenang DALE WASETA
MARK GADBURY
781
01:34:25,458 --> 01:34:27,458
Film Ini Didedikasikan
untuk Donald Jesse Joines
782
01:34:27,541 --> 01:34:29,541
Diterjemahkan oleh Myrna Susanto
53804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.