All language subtitles for Hold Your Breath 2024 1080p WEB-DL DD5.1.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:35,250 Ollie, Ada. 2 00:00:35,833 --> 00:00:36,666 Ibu datang. 3 00:00:56,583 --> 00:00:57,875 Ayo, lewat sini. 4 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 Anak-Anak! 5 00:01:16,041 --> 00:01:17,208 Ibu! 6 00:01:17,291 --> 00:01:18,625 Rose! 7 00:01:18,708 --> 00:01:20,625 Ibu di mana? 8 00:01:21,666 --> 00:01:22,666 Ibu! 9 00:01:22,750 --> 00:01:24,958 Tolong kami! Ibu! 10 00:02:12,916 --> 00:02:16,750 Ya Tuhan, kami mohon Kau menjauhkan badai. 11 00:02:17,500 --> 00:02:18,833 Redakan angin berdebu. 12 00:02:19,625 --> 00:02:22,333 Terima kasih telah memberikan pekerjaan ini kepada Henry. 13 00:02:22,916 --> 00:02:24,583 Jagalah mereka yang bepergian. 14 00:02:25,791 --> 00:02:28,875 Jagalah agar Henry selalu aman hingga akhir perjalanannya. 15 00:02:30,208 --> 00:02:32,333 Semoga hasilnya cukup untuk menyelesaikan rumah kami. 16 00:02:33,083 --> 00:02:34,208 Bercocok tanam. 17 00:02:35,541 --> 00:02:36,541 Bantulah aku. 18 00:02:37,541 --> 00:02:41,666 Bantu aku melihat karunia dari-Mu alih-alih hal-hal yang Kau ambil. 19 00:02:43,041 --> 00:02:46,791 Bantu aku menjaga Rose dan Ollie agar sehat dan aman. 20 00:02:47,625 --> 00:02:50,291 Jangan biarkan mereka sakit seperti anak-anak lain. 21 00:02:54,666 --> 00:02:57,875 Rose, lemparkan sedikit jerami, Sayang. 22 00:02:58,375 --> 00:02:59,375 Sedikit saja. 23 00:03:00,666 --> 00:03:02,041 Kita harus menghematnya. 24 00:03:06,541 --> 00:03:09,458 Buatlah aku memar dan berdarah, 25 00:03:09,541 --> 00:03:12,500 jika itu artinya Kau tak akan membuat mereka dalam bahaya. 26 00:03:25,333 --> 00:03:27,125 Ciumlah Ada untukku. 27 00:03:27,791 --> 00:03:30,708 Sampaikan janjiku kepadanya bahwa aku akan menahan diriku 28 00:03:30,791 --> 00:03:33,500 dari berbuat jahat agar kami bisa bersama lagi. 29 00:03:33,583 --> 00:03:37,875 MENINGGAL 3 JUNI 1928 30 00:03:37,958 --> 00:03:39,208 Kami semua. 31 00:03:40,083 --> 00:03:43,833 {\an8}AKU AKAN TIDUR HINGGA KAU DATANG MENEMUIKU 32 00:03:44,250 --> 00:03:46,958 {\an8}Kau ingat dia? 33 00:03:47,041 --> 00:03:50,875 {\an8}Kala aku berbaring terjaga di malam hari, lenyapkan kecemasan dari hatiku. 34 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 Berilah aku hadiah tidur lelap yang damai. 35 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Amin. 36 00:04:00,333 --> 00:04:02,458 Ibu sudah minta ayahmu menambal ini. 37 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 Tak pernah ada waktu. 38 00:04:08,041 --> 00:04:10,166 Menurut Ibu, Ayah akan melihat Philadelphia? 39 00:04:12,083 --> 00:04:15,041 Tidak, terlalu jauh ke timur. 40 00:04:17,166 --> 00:04:18,583 Aku ingin melihatnya. 41 00:04:19,875 --> 00:04:21,500 Aku ingin tahu seperti apa di sana. 42 00:04:24,083 --> 00:04:25,333 Mungkin musim panas berikutnya. 43 00:04:27,375 --> 00:04:28,958 Jika panen berhasil. 44 00:04:31,375 --> 00:04:32,833 Kunci pintu setelah Ibu pergi. 45 00:04:48,875 --> 00:04:51,666 Ikuti jariku saat aku membaca, ya? 46 00:04:55,208 --> 00:04:57,625 SI PRIA KELABU 47 00:04:57,708 --> 00:04:59,708 "Si Pria Kelabu mengunci istri cantiknya 48 00:04:59,791 --> 00:05:03,666 dan kelima anaknya di dalam kamar, lalu mengumpulkan bara dari perapian. 49 00:05:04,333 --> 00:05:08,833 Tujuannya membakar keenam malaikat itu, tapi takdir mengincar satu korban lagi. 50 00:05:10,000 --> 00:05:11,458 Saat lidah api makin tinggi, 51 00:05:11,958 --> 00:05:14,416 si Pria Kelabu menyadari kemejanya tersambar api. 52 00:05:14,958 --> 00:05:16,291 Percuma saja. 53 00:05:16,791 --> 00:05:18,208 Api telah membakarnya. 54 00:05:19,375 --> 00:05:23,541 Kini saat badai debu, abu si Pria Kelabu ikut tertiup angin. 55 00:05:23,625 --> 00:05:24,708 Dia gentayangan saat malam. 56 00:05:25,833 --> 00:05:28,583 Jika tak memakai maskermu, kau akan menghirup debunya, 57 00:05:28,666 --> 00:05:30,750 dan dia akan membuatmu melakukan hal buruk." 58 00:05:32,416 --> 00:05:34,041 {\an8}Pintu terkunci? Kunci dia di luar! 59 00:05:34,375 --> 00:05:36,000 {\an8}Kita tak bisa menguncinya di luar. 60 00:05:36,416 --> 00:05:38,375 {\an8}- Kenapa? - Karena 61 00:05:38,458 --> 00:05:41,166 {\an8}dia bisa membuyarkan diri, 62 00:05:41,250 --> 00:05:43,291 {\an8}menyusup lewat celah-celah, 63 00:05:43,375 --> 00:05:45,458 {\an8}dan saat bernapas kita bisa menghirupnya. 64 00:05:53,375 --> 00:05:54,791 {\an8}Itu yang terjadi kepada Ibu. 65 00:05:54,875 --> 00:05:56,750 {\an8}- Ibu menghirup dia. - Tidak. 66 00:05:56,833 --> 00:06:01,958 {\an8}Ibu sedih karena Ada dan tidak tidur. 67 00:06:19,375 --> 00:06:20,625 Ikutlah denganku. 68 00:06:26,208 --> 00:06:29,875 Aku tak akan masukkan mereka ke tenda, kehilangan sisa yang kita miliki. 69 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Aku tak akan tinggalkan dia di luar sana. 70 00:06:37,166 --> 00:06:38,250 Sendirian. 71 00:07:02,000 --> 00:07:03,083 Anak-Anak... 72 00:07:41,791 --> 00:07:44,791 Jadi, Henry berangkat dengan apa pekan lalu? 73 00:07:44,875 --> 00:07:46,625 - Jadi... - Ya? 74 00:07:46,708 --> 00:07:48,291 Ada cukup banyak yang berangkat. 75 00:07:50,666 --> 00:07:52,041 Orang terakhir yang bertahan. 76 00:07:55,208 --> 00:07:56,625 - Maafkan aku. - Tak apa-apa. 77 00:07:56,708 --> 00:07:58,958 Memang sulit dibersihkan. 78 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 Dia batuk semalaman. 79 00:08:07,416 --> 00:08:09,791 Karena flu yang sedang mewabah? 80 00:08:09,875 --> 00:08:12,625 Awalnya begitu, tapi kini makin parah. 81 00:08:12,708 --> 00:08:14,625 Kata dr. Cox, ini pneumonia. 82 00:08:17,125 --> 00:08:18,375 Tidak menular. 83 00:08:18,958 --> 00:08:21,250 Dokter bilang karena terlalu banyak debu di udara. 84 00:08:21,750 --> 00:08:23,333 Apa daya kita soal itu? 85 00:08:26,916 --> 00:08:27,958 Memang berat. 86 00:09:28,916 --> 00:09:30,625 Thomas tidak sehat. 87 00:09:30,708 --> 00:09:33,458 Kalau begitu mereka harus menemui dukun di Guymon. 88 00:09:33,541 --> 00:09:36,958 Dia mengeluarkan artritis dari jari seorang pria tua. 89 00:09:37,041 --> 00:09:39,166 Tulangnya langsung lurus. 90 00:09:41,625 --> 00:09:44,083 Untunglah kau ajak anak-anak, Margaret. 91 00:09:47,666 --> 00:09:48,916 Kenapa? 92 00:09:51,333 --> 00:09:53,625 Kurasa kau belum dengar soal Calabash. 93 00:09:53,708 --> 00:09:55,333 Si ayah bilang pintunya terkunci. 94 00:09:55,416 --> 00:09:57,875 Tapi entah bagaimana pengembara itu bisa masuk ke rumah. 95 00:09:57,958 --> 00:09:59,166 Menjarah pantri. 96 00:09:59,250 --> 00:10:00,875 Lalu dia makan biskuit dekat bayi. 97 00:10:00,958 --> 00:10:03,291 Tidak, Birdie, biskuitnya malah sudah habis. 98 00:10:03,375 --> 00:10:05,375 Dia sedang memandangi bayi itu. 99 00:10:05,458 --> 00:10:06,708 Dia pasti lapar. 100 00:10:06,791 --> 00:10:09,500 Kelaparan tak menjelaskan dia menatap bayi seperti itu. 101 00:10:09,583 --> 00:10:10,458 Hanya menatap. 102 00:10:10,541 --> 00:10:13,791 Juga jelas tak penjelasan tindakannya setelah itu. 103 00:10:17,333 --> 00:10:19,000 Dia mengikat si ayah 104 00:10:19,875 --> 00:10:23,416 dan membuatnya melihatnya membunuh si ibu dan anak-anaknya. 105 00:10:23,500 --> 00:10:24,958 Disembelih seperti babi. 106 00:10:26,166 --> 00:10:28,000 Pekerjaan rumah tak ada habisnya. 107 00:10:28,541 --> 00:10:30,666 Bagaimana aku bisa mewaspadai penjahat juga? 108 00:10:32,083 --> 00:10:33,250 Kau harus waspada. 109 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 Selalu. 110 00:10:35,666 --> 00:10:36,958 Mereka sudah menangkapnya? 111 00:10:37,458 --> 00:10:38,458 Pengembara itu. 112 00:10:39,041 --> 00:10:40,083 Belum. 113 00:10:40,166 --> 00:10:41,625 Dan aku tak mengerti. 114 00:10:41,708 --> 00:10:43,833 Tak ada yang melihatnya pergi. 115 00:10:43,916 --> 00:10:47,375 Seakan dia lenyap ke dalam debu. 116 00:10:52,250 --> 00:10:53,625 Astaga. 117 00:10:55,541 --> 00:10:57,291 Astaga. 118 00:11:14,291 --> 00:11:16,250 Kau tak bisa berangkat hari ini. 119 00:11:16,333 --> 00:11:17,333 Aku berusaha. 120 00:11:17,416 --> 00:11:19,583 Anginnya kencang sekali. Pasti akan ada badai. 121 00:11:19,666 --> 00:11:20,750 Badai selalu datang. 122 00:11:20,833 --> 00:11:23,833 Tapi orang mati dalam badai dan kau terekspos di kereta itu, Esther. 123 00:11:23,916 --> 00:11:25,000 Tak ada perlindungan. 124 00:11:27,000 --> 00:11:30,458 Pastikan saja Thomas dan Jacob tetap di dalam. 125 00:11:31,458 --> 00:11:33,333 Bersihkan dan tutup rumah. 126 00:11:33,416 --> 00:11:35,500 Meski begitu, debu tetap masuk dari mana-mana. 127 00:11:35,583 --> 00:11:37,666 Aku menemukannya di tempat-tempat aneh. 128 00:11:40,375 --> 00:11:43,833 Semalam aku bermimpi... 129 00:11:44,791 --> 00:11:47,583 Dia tak berhenti batuk. 130 00:11:49,958 --> 00:11:53,958 Aku ambil sapu tangan dan masukkan ke mulutnya. 131 00:11:54,666 --> 00:11:58,083 Berkali-kali. 132 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Maaf. 133 00:12:08,333 --> 00:12:10,541 Aku harus bawa putra-putraku pergi dari sini. 134 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Tenang. 135 00:13:09,000 --> 00:13:11,958 Anak-Anak, pegang tambangnya atau kalian akan tersesat dalam debu! 136 00:13:12,708 --> 00:13:13,916 Di mana Ollie? 137 00:13:14,416 --> 00:13:15,541 Aku tak bisa melihatnya. 138 00:13:47,541 --> 00:13:49,208 {\an8}Aku mau Ayah. 139 00:13:49,291 --> 00:13:50,291 {\an8}Ibu tahu. 140 00:13:50,875 --> 00:13:52,708 {\an8}Di mana dia sebenarnya? 141 00:13:53,333 --> 00:13:55,375 {\an8}- Membangun jembatan. - Ya. 142 00:13:56,833 --> 00:13:58,041 {\an8}Ibu punya ide. 143 00:14:06,625 --> 00:14:11,833 {\an8}Satu garis untuk setiap hari Ayah pergi. 144 00:14:16,041 --> 00:14:17,791 {\an8}Apa yang membuatmu takut? 145 00:14:19,125 --> 00:14:20,833 {\an8}Pria itu... 146 00:14:20,916 --> 00:14:23,000 {\an8}...di luar. 147 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 Pria apa? 148 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 Tetaplah di sini. 149 00:14:32,250 --> 00:14:33,750 Ibu, jangan keluar sana. 150 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 Si Pria Kelabu? 151 00:15:04,166 --> 00:15:05,875 Kau menakutinya dengan ini, Rose. 152 00:15:07,916 --> 00:15:10,041 Ibu sudah suruh membuangnya, 'kan? 153 00:15:10,125 --> 00:15:11,166 Ya. 154 00:15:15,125 --> 00:15:17,541 Ini bisa membantu menghalangi debu, ya? 155 00:15:21,125 --> 00:15:22,375 Bagaimana dengan pria itu? 156 00:15:25,750 --> 00:15:27,583 Si pengembara yang menghilang. 157 00:15:27,666 --> 00:15:29,333 Tak ada orang di luar sana. 158 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 Paham? 159 00:15:38,750 --> 00:15:41,916 {\an8}Ini tak nyata. 160 00:15:42,958 --> 00:15:43,791 {\an8}Ya. 161 00:15:45,000 --> 00:15:47,250 {\an8}Seperti mimpi 162 00:15:47,916 --> 00:15:49,000 {\an8}di siang hari. 163 00:15:51,166 --> 00:15:52,208 Ibu ambil buku ini. 164 00:16:01,166 --> 00:16:02,666 Bisa ceritakan soal gandum? 165 00:16:15,291 --> 00:16:17,833 Tahun pertama ditanam, gandumnya subur. 166 00:16:26,833 --> 00:16:31,541 Setiap angin bertiup, gandum mengayun layaknya ombak laut. 167 00:16:36,500 --> 00:16:41,208 Berjam-jam kita bermain petak umpet di tengah ladang. 168 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 Ayo. 169 00:16:45,666 --> 00:16:47,291 Ayo cepat. 170 00:16:47,375 --> 00:16:51,083 Mungkin kalian dekat sekali dan Ibu tak bisa melihat kalian. 171 00:16:52,875 --> 00:16:54,958 Tapi Ibu bisa mendengar kalian tertawa. 172 00:16:57,875 --> 00:16:59,208 Semua sempurna. 173 00:17:08,958 --> 00:17:09,958 Selamat tidur. 174 00:17:45,916 --> 00:17:47,416 Ibu, bangun! 175 00:17:47,500 --> 00:17:49,541 Apa? Ada apa? 176 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 Ollie benar. Ada orang di luar. 177 00:17:59,625 --> 00:18:00,625 Lihat? 178 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 Tunggu di sini. 179 00:20:28,500 --> 00:20:29,750 Itu Jacob. 180 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Putra Esther. 181 00:20:33,000 --> 00:20:35,541 Keretanya pasti terbalik dalam badai semalam. 182 00:20:39,750 --> 00:20:40,916 Di mana Esther? 183 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Aku tak tahu. 184 00:20:43,166 --> 00:20:45,208 Thomas sembunyi sendirian di bawah kereta, 185 00:20:45,750 --> 00:20:48,000 dia amat ketakutan hingga sulit membawanya keluar. 186 00:20:48,916 --> 00:20:51,500 Mungkin dia ditinggalkan selagi Esther mencari Jacob. 187 00:21:37,791 --> 00:21:39,916 Tuhan bekerja dengan cara yang misterius. 188 00:21:46,875 --> 00:21:48,500 Tapi Dia bijaksana. 189 00:21:49,666 --> 00:21:52,458 Kau harus teguh dalam iman. 190 00:21:52,541 --> 00:21:55,083 Berimanlah bahwa Dia punya rencana untuk Jacob. 191 00:21:55,875 --> 00:21:59,625 Sebuah rencana yang lebih penting dari yang kita pahami. 192 00:22:00,250 --> 00:22:04,333 Kurasa ada hal-hal di luar kendali kita. 193 00:22:04,416 --> 00:22:05,791 Ada yang tidak. 194 00:22:08,291 --> 00:22:11,125 Tak bisa hanya beriman bahwa Dia akan bertindak, 195 00:22:11,791 --> 00:22:14,000 bahwa itu bagian dari rencana atau mereka akan mati. 196 00:22:14,666 --> 00:22:15,958 Kita semua akan dikubur. 197 00:22:16,041 --> 00:22:17,708 Kedengarannya seperti keangkuhan. 198 00:22:18,708 --> 00:22:20,458 Lebih baik daripada mengubur anak lagi. 199 00:22:21,166 --> 00:22:22,666 Aku berusaha pergi. 200 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 Dalam badai. 201 00:22:24,583 --> 00:22:26,291 Aku tak bisa mengubah cuaca, Margaret. 202 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 Aku tak bisa membuat hujan. 203 00:22:28,208 --> 00:22:29,750 Aku harus bagaimana? 204 00:22:29,833 --> 00:22:30,916 Kau bisa coba menyapu. 205 00:23:30,583 --> 00:23:32,083 Sehat sekali. 206 00:23:33,875 --> 00:23:35,458 Tadi mendadak mimisan. 207 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 Tak bisa berhenti. 208 00:23:38,125 --> 00:23:40,333 Udaranya kering. 209 00:23:41,000 --> 00:23:42,125 Itulah dugaanku. 210 00:23:43,250 --> 00:23:44,375 Dugaanmu? 211 00:23:51,791 --> 00:23:54,833 Setelah Ollie dan Ada, aku hanya... 212 00:23:55,416 --> 00:23:56,416 Aku khawatir. 213 00:23:57,166 --> 00:23:59,583 Dulu Ada mimisan seperti ini. 214 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 Esther bilang debu membuat Thomas sakit. 215 00:24:08,875 --> 00:24:09,875 Udaranya. 216 00:24:15,083 --> 00:24:16,875 Aku menjual beberapa masker. 217 00:24:20,166 --> 00:24:21,416 Mungkin membantu. 218 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 Kau minum obat tidurmu? 219 00:24:27,666 --> 00:24:28,958 Mau saranku? 220 00:24:29,041 --> 00:24:33,000 Tutup rumah sebisa mungkin, pakai maskernya. 221 00:24:34,291 --> 00:24:35,333 Tenang. 222 00:24:54,458 --> 00:24:56,208 Ibu bangun? 223 00:25:08,166 --> 00:25:10,958 Seharusnya kami tak tidur sekamar dengan Ibu. 224 00:25:11,041 --> 00:25:13,500 Kainnya hanya cukup untuk menutup satu kamar. 225 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 Bagaimana jika terjadi lagi? Bagaimana jika Ibu tak tidur lagi? 226 00:25:23,458 --> 00:25:26,583 Kau tak paham debu menyusup melalui semua celah? 227 00:25:27,208 --> 00:25:31,541 Karena itulah sepupumu, Thomas, sakit dan kau mimisan. 228 00:25:32,083 --> 00:25:35,791 Aku ingin pergi. Aku ingin ke tempat Ayah. 229 00:25:37,083 --> 00:25:39,958 Saat ayahmu kirim uang lebih banyak, kita langsung naik kereta. 230 00:25:41,333 --> 00:25:42,333 Ibu janji. 231 00:26:03,000 --> 00:26:04,250 Dia memulihkan jiwamu 232 00:26:04,333 --> 00:26:05,916 Ada yang dapat surat? 233 00:26:06,875 --> 00:26:09,583 Kami akan berusaha pergi saat surat Henry datang nanti. 234 00:26:11,833 --> 00:26:16,416 Kurasa kau belum dengar. Layanan kereta telah dihentikan. 235 00:26:16,500 --> 00:26:21,166 Terlalu banyak debu, sebuah kereta di Woodward tergelincir keluar rel. 236 00:26:21,250 --> 00:26:25,791 Semua terbunuh kecuali seekor keledai di gerbong barang. 237 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Kau terjebak seperti kami. 238 00:26:30,708 --> 00:26:31,708 Jadi, begitu. 239 00:26:41,250 --> 00:26:42,833 Ada kabar soal pengembara itu? 240 00:26:45,000 --> 00:26:49,708 Kini mereka menduga si ayah yang melakukannya. 241 00:26:50,708 --> 00:26:54,166 Membunuh anak-anak itu dan mengarang penyusup melakukannya. 242 00:26:55,000 --> 00:26:58,333 Tetangga kami bilang sikapnya aneh di malam sebelumnya, 243 00:26:59,916 --> 00:27:02,041 seperti orang yang berbeda. 244 00:27:03,375 --> 00:27:04,458 Pikirkan saja. 245 00:27:05,875 --> 00:27:09,250 Tak ada yang melihat pengembara itu datang atau pergi. 246 00:27:44,625 --> 00:27:46,125 Pakailah baju tidurmu, Sayang. 247 00:28:45,333 --> 00:28:47,166 - Bukankah Ibu suruh mengikat pintu? - Ya. 248 00:28:47,250 --> 00:28:49,083 Sapi itu membuat kita tetap hidup. 249 00:28:49,166 --> 00:28:51,666 Dia sudah kelaparan dan dia bisa saja dimangsa hewan. 250 00:28:51,750 --> 00:28:53,166 - Dia bisa mati. - Aku mengikatnya. 251 00:28:53,250 --> 00:28:54,625 Kalau begitu harus lebih ketat. Apa? 252 00:28:54,708 --> 00:28:56,458 {\an8}Si Pria Kelabu melukai sapi itu. 253 00:28:56,541 --> 00:28:57,416 Hentikan. 254 00:28:57,500 --> 00:29:00,666 Jangan sebut Pria Kelabu lagi, paham? 255 00:29:08,916 --> 00:29:10,333 Selesaikan tugas rumahmu. 256 00:29:40,416 --> 00:29:41,416 Rose. 257 00:29:43,583 --> 00:29:45,375 Bisa lemparkan sedikit jerami? 258 00:29:56,041 --> 00:29:57,708 Ibu minta maaf kita bertengkar, tapi... 259 00:30:39,500 --> 00:30:40,833 Rose! 260 00:30:46,416 --> 00:30:48,666 {\an8}Siapa yang kau lihat di lumbung? 261 00:30:54,958 --> 00:30:57,416 {\an8}Sudah kubilang si Pria Kelabu. 262 00:31:00,458 --> 00:31:02,166 Kukira Ibu bilang dia tak nyata. 263 00:31:03,125 --> 00:31:04,666 Tak berarti tak ada orang di luar... 264 00:31:11,583 --> 00:31:12,583 Tetap di sini. 265 00:31:23,791 --> 00:31:28,458 Keluarlah atau kubakar lumbung ini, aku bersumpah. 266 00:31:48,625 --> 00:31:50,708 Sudah Ibu bilang tetap di bawah. 267 00:31:51,291 --> 00:31:52,708 Kami takut. 268 00:32:04,125 --> 00:32:05,416 Mundurlah, Anak-Anak. 269 00:32:18,375 --> 00:32:19,375 Siapa kau? 270 00:32:21,958 --> 00:32:23,583 Namaku Saudara Wallace Grady. 271 00:32:25,916 --> 00:32:27,250 Aku tak berniat jahat, Nyonya. 272 00:32:28,958 --> 00:32:29,958 Hanya ingin berteduh. 273 00:32:31,416 --> 00:32:33,458 Henry bilang kalian punya lumbung ini. 274 00:32:33,541 --> 00:32:34,833 Henry? 275 00:32:35,708 --> 00:32:37,583 Kau tak mengenali jaketnya? 276 00:32:39,166 --> 00:32:40,166 Kau menyakitinya? 277 00:32:40,958 --> 00:32:44,000 Tentu saja tidak, Nyonya. Aku pengurus gereja Kristen. 278 00:32:45,708 --> 00:32:49,708 Aku singgah sebentar dalam perjalanan ke barat 279 00:32:49,791 --> 00:32:52,416 dan Saudara Henry memberiku ini, 280 00:32:53,958 --> 00:32:56,000 dan minta aku memeriksa keadaan kalian. 281 00:32:56,916 --> 00:32:58,750 Kenapa tak mengetuk pintu? 282 00:32:58,833 --> 00:33:02,916 Itu tujuanku, Nyonya, setelah kondisiku lebih baik. 283 00:33:03,833 --> 00:33:08,041 Aku terjebak badai karena cedera di kakiku. 284 00:33:09,583 --> 00:33:10,708 Kupikir penampilanku kacau. 285 00:33:10,791 --> 00:33:14,125 Aku tak ingin menakuti anak-anak dan dirimu. 286 00:33:16,166 --> 00:33:17,125 Kau Rose, 'kan? 287 00:33:18,375 --> 00:33:20,458 Dan kau Margaret. 288 00:33:26,458 --> 00:33:27,875 Henry pasti memberitahuku. 289 00:33:29,333 --> 00:33:31,500 Pengiriman surat lambat karena kereta terhenti. 290 00:33:36,333 --> 00:33:38,541 Kau harus pergi. Sekarang. 291 00:33:38,625 --> 00:33:42,875 Aku bisa beri imbalannya. Warga pasti butuh Firman Tuhan saat ini. 292 00:33:42,958 --> 00:33:45,625 - Warga butuh hujan. - Hal baik pasti berlanjut, Nyonya. 293 00:33:45,708 --> 00:33:48,416 Pergilah! Keluar! 294 00:33:53,000 --> 00:33:57,875 Sapimu kelaparan, berarti kau akan segera kelaparan juga. 295 00:33:59,083 --> 00:34:00,333 Benar, 'kan? 296 00:34:02,416 --> 00:34:05,125 Susunya mengering. Aku bisa buat sapi menghasilkan susu lagi. 297 00:34:06,541 --> 00:34:09,208 - Oke. Tak apa-apa. - Oh, Sayang. 298 00:34:10,291 --> 00:34:11,291 Kau baik-baik saja. 299 00:34:12,958 --> 00:34:13,958 Ibu, tolong. 300 00:34:14,041 --> 00:34:15,791 Bernapas. 301 00:34:16,375 --> 00:34:17,458 Mundur. 302 00:34:17,541 --> 00:34:20,791 - Nyonya, aku bisa membantu... - Ibu. 303 00:34:21,291 --> 00:34:22,875 ...tapi aku harus menyentuhnya. 304 00:34:22,958 --> 00:34:24,000 Kenapa? 305 00:34:24,875 --> 00:34:26,875 Aku meletakkan tangan. 306 00:34:27,375 --> 00:34:30,333 Aku bisa menyembuhkan. Sungguh. 307 00:34:31,291 --> 00:34:33,291 Meski kau tak percaya, apa ruginya? 308 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Margaret. 309 00:35:11,708 --> 00:35:13,125 Ibu, tolong! 310 00:35:13,208 --> 00:35:14,333 Lepaskan dia. 311 00:35:17,583 --> 00:35:18,666 Lepaskan dia! 312 00:35:24,750 --> 00:35:26,458 Apa yang kau lakukan kepadanya? 313 00:35:30,458 --> 00:35:31,458 Ibu. 314 00:35:33,208 --> 00:35:34,208 Darahnya berhenti. 315 00:35:46,291 --> 00:35:49,125 Aku akan pergi. 316 00:35:50,125 --> 00:35:51,291 Aku hanya harus istirahat. 317 00:35:55,958 --> 00:35:58,250 Kau bilang bisa buat sapi kami hasilkan susu lagi. 318 00:36:00,291 --> 00:36:01,291 Caranya? 319 00:36:14,625 --> 00:36:18,291 Rumput tumbleweed ini akan menyerap air. Hasilnya banyak pakan. 320 00:36:29,625 --> 00:36:33,333 Aku akan tidur dengan senapan ini. Aku tahu cara menembak. 321 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Kau paham? 322 00:36:43,625 --> 00:36:46,750 Orang akan bergosip jika kubiarkan kau menginap. 323 00:36:49,166 --> 00:36:50,958 Aku bisa bersembunyi. 324 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Tetaplah di lumbung. 325 00:37:14,000 --> 00:37:15,291 Dia menyembuhkanku? 326 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Ibu tak tahu. 327 00:37:44,375 --> 00:37:45,375 Rose! 328 00:39:02,083 --> 00:39:03,666 Aku membencimu, Margaret. 329 00:39:05,125 --> 00:39:06,125 Jahitanmu bagus. 330 00:39:09,833 --> 00:39:12,458 Hanya impian untuk rumah kami. 331 00:39:15,916 --> 00:39:18,000 Kau tak muncul di gereja pekan ini, Margaret. 332 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 Kami khawatirkan kau. 333 00:39:23,375 --> 00:39:25,916 Ibu, ini Thomas. 334 00:39:31,791 --> 00:39:35,416 Di mana Esther? Bagaimana dia bisa ke sini sendirian? 335 00:39:35,500 --> 00:39:36,500 Anak malang. 336 00:39:36,583 --> 00:39:38,083 Birdie, panggil sherif. 337 00:39:39,083 --> 00:39:40,458 Menyedihkan sekali. 338 00:39:42,958 --> 00:39:45,041 Dia tidak merawatnya, Margaret. 339 00:39:45,750 --> 00:39:48,958 Mungkin kau bisa cari tahu pikirannya kacau karena berduka 340 00:39:49,041 --> 00:39:50,250 atau masalah lebih serius. 341 00:40:00,458 --> 00:40:04,000 Esther. Ini Margaret. 342 00:40:07,750 --> 00:40:09,000 Esther? 343 00:40:22,500 --> 00:40:24,333 Ingat saat Ada meninggal? 344 00:40:28,041 --> 00:40:31,000 Lama sekali aku berpikir untuk bunuh diri. 345 00:40:33,208 --> 00:40:36,083 Tapi kau harus pikirkan anakmu yang lain. 346 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 Kesehatannya. 347 00:40:41,666 --> 00:40:46,166 Pria itu telah merawatnya. 348 00:40:51,416 --> 00:40:52,625 Atau hanya mimpi? 349 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 Minumlah. 350 00:41:08,833 --> 00:41:09,833 Seteguk saja. 351 00:41:15,166 --> 00:41:17,083 Berapa lama kau berbaring di sini? 352 00:41:31,083 --> 00:41:33,708 Dia tak sehat. 353 00:41:34,875 --> 00:41:36,083 Kau yakin? 354 00:41:36,166 --> 00:41:39,125 Aku bisa membawanya, tapi kami tak bisa memberinya makan. 355 00:41:40,666 --> 00:41:42,833 Ikut aku, Thomas kecil. Ya. 356 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Margaret. 357 00:41:50,416 --> 00:41:53,583 Terima kasih. Terima kasih telah mengunjungiku. 358 00:41:56,375 --> 00:41:59,583 Tak apa-apa. Kau harus menjaga diri sendiri. 359 00:42:01,083 --> 00:42:02,083 Ada apa? 360 00:42:03,000 --> 00:42:04,625 Hanya sementara, Esther. 361 00:42:05,250 --> 00:42:06,750 Apa yang hanya sementara? 362 00:42:08,041 --> 00:42:10,000 Hanya sampai kau sehat lagi. 363 00:42:13,125 --> 00:42:16,666 Kau membawanya? Ke mana kau membawanya? 364 00:42:18,750 --> 00:42:21,333 Aku tak akan... Ayo tenangkan diri dulu. 365 00:42:23,708 --> 00:42:27,041 Dia putraku. Hanya dia milikku. 366 00:42:27,125 --> 00:42:29,958 Kau tak berbeda dariku. Kau tahu itu? 367 00:42:30,916 --> 00:42:34,125 Kau tak berbeda dariku. Kau selalu berpikir begitu. 368 00:42:36,291 --> 00:42:39,166 Kau akan bernasib seperti aku, kau dengar? 369 00:42:39,250 --> 00:42:40,708 Aku akan tunjukkan rasanya. 370 00:42:40,791 --> 00:42:44,125 Pandang aku. Kau akan bernasib seperti aku. 371 00:42:44,708 --> 00:42:45,875 Kau lihat aku? 372 00:42:45,958 --> 00:42:49,666 Kau akan bernasib seperti aku. Lihat saja nanti. Kau pasti menyesal. 373 00:42:49,750 --> 00:42:51,583 Jangan ambil dia dariku. 374 00:43:03,125 --> 00:43:06,291 "Anggap sebagai kebahagiaan, apabila kamu jatuh ke dalam berbagai pencobaan, 375 00:43:06,875 --> 00:43:10,541 sebab kamu tahu, bahwa ujian terhadap imanmu itu menghasilkan ketekunan." 376 00:43:15,166 --> 00:43:16,208 Bagus sekali. 377 00:43:17,333 --> 00:43:18,375 Milikmu? 378 00:43:18,458 --> 00:43:19,666 Dulu milik ibuku. 379 00:43:23,875 --> 00:43:25,791 Ibumu yang membuatmu jadi pendeta? 380 00:43:26,791 --> 00:43:27,791 Sebagian begitu. 381 00:43:28,583 --> 00:43:32,333 Ayahku dulu pendeta. Saat kecil dia bilang aku punya sentuhan penyembuh. 382 00:43:33,208 --> 00:43:36,625 Juga semua saudaraku. Aku punya empat saudari. 383 00:43:38,416 --> 00:43:39,416 Di mana mereka sekarang? 384 00:43:41,708 --> 00:43:45,166 Dua di Texas dan demam scarlet menewaskan dua lainnya 385 00:43:45,250 --> 00:43:46,833 saat aku sedang menyebarkan Injil. 386 00:44:07,500 --> 00:44:11,916 Ollie pernah terkena demam scarlet. Dan Ada. 387 00:44:17,208 --> 00:44:20,666 Saat mereka dikarantina, Ada tak berhenti memanggilku. 388 00:44:24,750 --> 00:44:30,958 Aku mencakar pintu yang memisahkan kami hingga kukuku terlepas. 389 00:44:31,458 --> 00:44:34,208 Perpisahan sementara adalah beban dalam kehidupan duniawi kita. 390 00:44:35,916 --> 00:44:39,791 Tapi ada pertemuan yang berlangsung selamanya. 391 00:44:42,291 --> 00:44:43,291 Kau percaya itu? 392 00:44:44,041 --> 00:44:45,291 Aku harus percaya. 393 00:44:47,875 --> 00:44:48,958 Tak ada pilihan. 394 00:44:51,833 --> 00:44:53,416 Anak-anak itu beruntung memilikimu. 395 00:45:02,041 --> 00:45:03,041 Menurutmu tidak? 396 00:45:10,916 --> 00:45:16,833 Setelah Ada meninggal, tidurku gelisah. 397 00:45:19,583 --> 00:45:23,333 Dan aku melakukan hal-hal aneh. 398 00:45:27,666 --> 00:45:32,000 Tak ada pos hari ini. Tapi tukang pos bilang kabut mulai turun. 399 00:45:43,750 --> 00:45:46,958 Terima kasih, Ya Tuhan di surga. 400 00:45:48,083 --> 00:45:50,458 Terima kasih atas kehangatan keluarga Bellum. 401 00:45:51,750 --> 00:45:55,333 Kau menghubungkan kami lewat Saudara Henry dan untuk itu aku sangat bersyukur. 402 00:45:57,583 --> 00:45:59,625 Terima kasih atas kesehatan Rose yang berkelanjutan 403 00:46:00,708 --> 00:46:04,791 dan kami mohon Kau menjaga Ollie dalam cahaya kasih-Mu. 404 00:46:07,416 --> 00:46:09,833 Aku teringat ayat yang diajarkan ayahku. 405 00:46:11,333 --> 00:46:13,666 "Bukan dia dan bukan juga orang tuanya, 406 00:46:14,333 --> 00:46:19,291 tetapi karena pekerjaan-pekerjaan Allah harus dinyatakan di dalam Dia." 407 00:46:21,500 --> 00:46:22,916 Terima kasih atas makanan ini. 408 00:46:23,000 --> 00:46:26,125 Dan terima kasih untuk ini. 409 00:46:26,208 --> 00:46:27,791 Datang hari ini? 410 00:46:28,416 --> 00:46:29,666 Itu dari Ayah? 411 00:46:29,750 --> 00:46:31,625 - Yang berikutnya... - Dia bilang apa? 412 00:46:31,708 --> 00:46:32,583 Stop! 413 00:46:32,666 --> 00:46:34,000 - Rose. - Aku... 414 00:46:39,416 --> 00:46:40,416 Hei. 415 00:46:49,166 --> 00:46:50,250 "Anak-anakku sayang, 416 00:46:51,375 --> 00:46:56,166 harapan pertama Ayah adalah kalian bisa memb..." 417 00:46:58,541 --> 00:46:59,541 Membaca. 418 00:47:00,166 --> 00:47:01,708 Membaca. 419 00:47:02,541 --> 00:47:04,791 "Membaca tulisan Ayah yang jelek." 420 00:47:05,333 --> 00:47:09,458 "Harapan kedua Ayah adalah dua helai rumput ini masih hijau 421 00:47:09,541 --> 00:47:11,375 saat sampai ke tangan kalian." 422 00:47:11,458 --> 00:47:13,041 "Ketahuilah, saat Ayah petik, 423 00:47:13,125 --> 00:47:15,500 rumput itu benda tercerah yang pernah kalian lihat." 424 00:47:16,875 --> 00:47:19,208 Bagian berikutnya khusus untuk Ibu, Anak-Anak." 425 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 Ayolah. 426 00:47:47,125 --> 00:47:48,791 Kalian bicara rahasia? 427 00:47:51,958 --> 00:47:52,791 Sekarang, Rose. 428 00:47:55,625 --> 00:47:56,708 Turunkan dia. 429 00:48:00,333 --> 00:48:02,041 Tampaknya itu ide buruk. 430 00:48:02,541 --> 00:48:03,958 Siapa kau? 431 00:48:04,541 --> 00:48:06,916 Rose, baca suratnya dengan keras. 432 00:48:07,000 --> 00:48:10,958 "Aku baik-baik saja, Margaret. Tapi jaketku dicuri orang. 433 00:48:11,041 --> 00:48:15,625 Bersama surat dalam sakunya, uang, dan permen untuk anak-anak. 434 00:48:15,708 --> 00:48:19,000 Ada seorang pendeta berkeliaran, minta izin menginap semalam. 435 00:48:19,500 --> 00:48:22,541 Keesokan harinya, teman sekamarku tak kembali setelah makan siang. 436 00:48:23,833 --> 00:48:28,916 Dia ditemukan dengan kepala pecah seperti telur, sepatu botnya diambil. 437 00:48:29,875 --> 00:48:33,750 Tak ada yang tahu ke mana pendeta itu pergi. Seakan dia lenyap. 438 00:48:38,916 --> 00:48:40,125 Aku tak akan sakiti kalian. 439 00:48:41,541 --> 00:48:43,166 - Di mana uangnya? - Habis. 440 00:48:44,291 --> 00:48:45,500 Di mana uangmu? 441 00:48:45,583 --> 00:48:47,458 Habis. Lepaskan dia. 442 00:48:48,791 --> 00:48:51,625 Pasti. Ditukar dengan surat itu. 443 00:48:52,750 --> 00:48:54,416 Sebaiknya kami yang simpan. 444 00:48:55,375 --> 00:48:56,666 Lihat apa pendapat sherif. 445 00:49:19,958 --> 00:49:21,375 Kalian akan kelaparan tanpa aku. 446 00:49:21,458 --> 00:49:24,750 Tanpa kau, surat pertamanya sudah mencapai kami. 447 00:49:24,833 --> 00:49:26,291 Seharusnya kami sudah pergi! 448 00:49:26,375 --> 00:49:28,875 "Jangan kamu lupa memberi tumpangan kepada orang, 449 00:49:28,958 --> 00:49:31,250 sebab tanpa diketahuinya telah menjamu malaikat-malaikat." 450 00:49:31,333 --> 00:49:33,583 - Malaikat. - Aku menyembuhkannya, 'kan? 451 00:49:33,666 --> 00:49:35,083 Bagaimana jika kubatalkan? 452 00:49:36,458 --> 00:49:37,958 Kukembalikan ke kondisi asalnya. 453 00:49:38,791 --> 00:49:41,458 Menyembuhkannya? Kau penipu. 454 00:49:42,708 --> 00:49:45,166 Ayahmu, si pendeta, penipu juga? 455 00:49:45,791 --> 00:49:48,791 Ayahku pasti menyukaimu. 456 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Keluar. 457 00:49:58,458 --> 00:49:59,750 Keluar! 458 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 Aku juga pasti ketakutan. 459 00:50:17,750 --> 00:50:19,541 Kalian sendirian di daerah sepi. 460 00:50:22,666 --> 00:50:26,333 Entah kapan seorang pria akan mampir. 461 00:50:30,083 --> 00:50:32,250 Hanya ada beberapa kunci. Tali tambang? 462 00:50:34,041 --> 00:50:35,625 Itu tak akan menghentikanku. 463 00:50:38,500 --> 00:50:40,250 Tak akan menghentikan si Pria Kelabu. 464 00:50:56,250 --> 00:50:57,333 Sampai jumpa. 465 00:52:58,416 --> 00:52:59,416 Ibu. 466 00:53:12,250 --> 00:53:13,250 Ollie. 467 00:53:15,541 --> 00:53:16,833 Kau yang mengatakannya? 468 00:53:34,708 --> 00:53:36,125 Sedang apa kau, Esther? 469 00:53:37,375 --> 00:53:39,750 Kau akan menjadi seperti aku. 470 00:53:40,833 --> 00:53:47,625 Lihat saja. Kau akan menghirup debunya, dia akan membuatmu melakukan hal buruk. 471 00:53:56,375 --> 00:53:59,333 Ibu. 472 00:54:05,625 --> 00:54:07,125 Ibu di luar semalaman? 473 00:54:15,375 --> 00:54:16,458 SI PRIA KELABU 474 00:54:16,541 --> 00:54:17,875 ...menyusup lewat celah-celah... 475 00:54:17,958 --> 00:54:19,916 Kau akan menghirup debunya... melakukan hal buruk... 476 00:55:26,208 --> 00:55:27,208 Margaret. 477 00:55:29,041 --> 00:55:30,250 Tak akan berhenti. 478 00:55:56,458 --> 00:55:58,875 Ibu! Keluarkan kami! 479 00:56:00,208 --> 00:56:04,208 Ibu! 480 00:56:04,708 --> 00:56:07,875 Buka pintunya! Tolong buka kuncinya! 481 00:56:07,958 --> 00:56:09,875 - Ibu! - Apa dia di dalam sana? 482 00:56:09,958 --> 00:56:11,458 Keluarkan kami! 483 00:56:16,416 --> 00:56:17,916 Ibu! 484 00:56:18,000 --> 00:56:20,666 Keluar dari sini! Pergilah! 485 00:56:39,083 --> 00:56:40,708 Ibu menjatuhkan lampunya? 486 00:56:41,875 --> 00:56:44,041 Tidak, itu ulah Wallace. 487 00:56:44,125 --> 00:56:45,500 Bagaimana dia melakukannya? 488 00:56:47,333 --> 00:56:48,833 Ibu terjaga semalaman. 489 00:56:53,333 --> 00:56:54,750 Dan semua pintu masih terkunci. 490 00:56:56,666 --> 00:56:58,666 Kecuali dia tak perlu memakai pintu. 491 00:56:58,750 --> 00:56:59,791 Apa maksud Ibu? 492 00:57:04,416 --> 00:57:08,000 Seharusnya Ibu menyegel bagian bawah pintu ini. 493 00:57:10,875 --> 00:57:15,458 Ibu, tapi si Pria Kelabu hanya cerita, seperti Ibu bilang. 494 00:57:16,125 --> 00:57:18,166 Aku pernah pinjamkan bukunya kepada Wallace. 495 00:57:29,458 --> 00:57:30,750 Tapi dia menyembuhkanmu, 496 00:57:32,166 --> 00:57:33,166 benar, 'kan? 497 00:57:34,958 --> 00:57:39,291 Dan dia masuk ke rumah terkunci selagi Ibu berjaga. 498 00:57:43,833 --> 00:57:45,291 Itulah yang dia inginkan. 499 00:57:46,625 --> 00:57:48,333 Panggil adikmu. 500 00:57:49,083 --> 00:57:53,750 Susupkan kain di bawah pintu dan jangan keluar. 501 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Hai. 502 00:58:03,625 --> 00:58:04,875 Kau tampak sehat. 503 00:58:06,500 --> 00:58:07,666 Sedang apa kau di sini? 504 00:58:09,125 --> 00:58:11,541 Aku datang untuk minta maaf, Margaret. 505 00:58:12,833 --> 00:58:18,875 Maafkan atas pemikiran dan perkataanku. 506 00:58:18,958 --> 00:58:20,083 Kita adalah keluarga. 507 00:58:20,166 --> 00:58:23,333 Bisakah kita lupakan semua ini dan mulai lembaran baru? Aku rindu kau. 508 00:58:23,875 --> 00:58:25,583 Aku rindu anak-anak dan... 509 00:58:26,625 --> 00:58:28,041 Tahukah kau... 510 00:58:30,083 --> 00:58:31,583 warga mulai khawatir. 511 00:58:32,416 --> 00:58:35,208 Sudah lama mereka tak bertemu denganmu. 512 00:58:49,125 --> 00:58:52,833 Sulit menjahit dengan cahaya seredup ini. 513 00:58:54,416 --> 00:58:56,000 Tapi lebih mudah bernapas. 514 00:59:02,375 --> 00:59:06,125 Apa lebih baik keluar sebentar? 515 00:59:08,000 --> 00:59:11,375 Tak baik untuk pikiranmu jika kau pendam masalah. 516 00:59:11,458 --> 00:59:14,583 Mungkin ada baiknya jika kau melepaskan stresmu. 517 00:59:15,708 --> 00:59:17,500 Sudah lama aku ingin keluar juga. 518 00:59:17,583 --> 00:59:20,250 Aku minta bantuan pendeta, berdoa agar pikiranku tenang. 519 00:59:21,208 --> 00:59:23,208 Aku sudah mengunjungi Thomas... 520 00:59:27,583 --> 00:59:28,625 Margaret? 521 00:59:31,166 --> 00:59:33,333 Mungkin kau bisa mulai dengan pesta malam ini. 522 00:59:34,541 --> 00:59:39,000 Percayalah, jangan sampai warga terus berasumsi. 523 00:59:39,083 --> 00:59:41,083 Sebaiknya tunjukkan kau baik-baik saja. 524 00:59:42,458 --> 00:59:43,458 Kau benar. 525 00:59:44,500 --> 00:59:46,750 Kami harus keluar lebih sering. 526 00:59:46,833 --> 00:59:47,958 Ya. 527 00:59:58,000 --> 00:59:59,708 Kita sungguh akan ke pesta dansa? 528 00:59:59,791 --> 01:00:02,791 Esther bilang warga mulai mengkhawatirkan kita, jadi... 529 01:00:03,666 --> 01:00:06,041 Kita harus tersenyum dan pergi. 530 01:00:08,666 --> 01:00:10,208 Sherif Bell akan ada di sana. 531 01:00:11,791 --> 01:00:13,916 Kita bisa ceritakan tentang Wallace, 532 01:00:15,041 --> 01:00:16,666 tentang kejadiannya. 533 01:00:19,041 --> 01:00:20,958 Tanpa surat dari ayahmu... 534 01:00:24,000 --> 01:00:27,166 Jika sherif berpikir ada masalah, atau... 535 01:00:27,250 --> 01:00:33,166 Dia bisa membawa kalian. Berjanjilah kau tak akan bicarakan itu. 536 01:00:43,416 --> 01:00:44,625 Cantik sekali. 537 01:00:46,250 --> 01:00:47,791 Ibu rasa karena pemakainya. 538 01:00:57,875 --> 01:00:59,000 Tetap di dalam! 539 01:01:13,250 --> 01:01:16,833 Kami baik sekali. Kau? 540 01:01:24,666 --> 01:01:25,666 Rose! 541 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Aku tak bisa bernapas! 542 01:01:31,750 --> 01:01:32,916 Ibu! 543 01:01:33,625 --> 01:01:36,208 Ibu! Ibu, hentikan! 544 01:01:36,291 --> 01:01:37,875 Ada apa dengan Ibu? 545 01:01:40,833 --> 01:01:45,041 Kau berteriak! Kau tercekik! Kau tak bisa bernapas! 546 01:01:45,125 --> 01:01:46,625 Tidak, aku sedang tertawa! 547 01:01:55,958 --> 01:01:57,000 Sudah hancur. 548 01:02:05,000 --> 01:02:06,833 Kurasa sebaiknya kita tak pergi. 549 01:02:09,250 --> 01:02:11,000 Kau masih tampak sempurna. 550 01:02:11,750 --> 01:02:13,666 Bukan cuma soal gaunnya. 551 01:02:28,916 --> 01:02:30,125 Apa yang kau... 552 01:02:30,833 --> 01:02:31,958 Hentikan! 553 01:02:32,041 --> 01:02:33,458 Tak apa-apa, Rose. 554 01:02:35,250 --> 01:02:38,625 Ayah segera pulang dan kita selesaikan semuanya. 555 01:02:40,875 --> 01:02:44,791 Sampai saat itu, Ibu akan keluar dan tunjukkan kita baik-baik saja. 556 01:03:13,458 --> 01:03:15,666 Kalian tampak sehat, Margaret. 557 01:03:17,083 --> 01:03:19,750 Kami merasa jauh lebih baik. Terima kasih. 558 01:03:20,541 --> 01:03:21,541 Permisi. 559 01:03:24,208 --> 01:03:26,333 - Ya, benar. - Margaret! 560 01:03:29,125 --> 01:03:30,791 Maukah kau berdansa? 561 01:03:33,875 --> 01:03:34,875 Dengan senang hati. 562 01:03:41,000 --> 01:03:43,500 Jadi, apa kabar? 563 01:03:45,958 --> 01:03:48,791 Kami sempat sedikit sakit, tapi sudah jauh lebih baik. 564 01:03:49,416 --> 01:03:52,291 Senang mendengarnya. Kalian sudah cukup istirahat? 565 01:03:55,416 --> 01:03:56,416 Kenapa? 566 01:03:57,500 --> 01:03:59,125 Apa kata Rose? 567 01:03:59,208 --> 01:04:00,208 Apa maksudmu? 568 01:04:01,833 --> 01:04:05,291 Tak apa-apa. Dia mimpi buruk akhir-akhir ini. 569 01:04:16,708 --> 01:04:18,250 - Margaret. - Apa? 570 01:04:18,333 --> 01:04:20,000 Kau... 571 01:04:26,250 --> 01:04:27,250 Kau... 572 01:04:32,791 --> 01:04:33,791 Astaga. 573 01:04:35,166 --> 01:04:37,000 Hanya luka lecet. 574 01:04:38,291 --> 01:04:39,875 Hanya kakiku. 575 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Teruslah mainkan musiknya. 576 01:04:49,375 --> 01:04:51,541 Maaf. Permisi. 577 01:05:04,333 --> 01:05:06,041 Apa yang kau lakukan dengannya? 578 01:05:09,875 --> 01:05:11,291 Dengan Pendeta Shaw? 579 01:05:16,458 --> 01:05:17,916 Maaf. 580 01:05:19,125 --> 01:05:21,333 Aku tak ingin anak-anak ketinggalan acara dansa, 581 01:05:22,166 --> 01:05:24,916 tapi luka ini membuatku sedikit pusing. 582 01:05:25,000 --> 01:05:26,000 Margaret. 583 01:05:28,500 --> 01:05:32,750 Bagaimana jika aku mampir nanti bersama dukun yang aku sebutkan? 584 01:05:33,625 --> 01:05:34,708 Dukun? 585 01:05:34,791 --> 01:05:35,791 Ya. 586 01:05:37,166 --> 01:05:38,416 Maksudmu Wallace. 587 01:05:38,500 --> 01:05:39,833 Bukan. 588 01:05:40,458 --> 01:05:42,333 Namanya Everett Lee. 589 01:05:43,541 --> 01:05:46,541 Dia baik sekali. Dia membuatku berpikir jernih lagi dan... 590 01:05:47,416 --> 01:05:51,916 Dia bahkan membantuku mengurus rumah dan membelikanku ini. 591 01:05:55,875 --> 01:05:57,833 Aku tak peduli apa sebutannya. 592 01:05:57,916 --> 01:06:01,000 Itulah pria yang dulu bersembunyi di loteng kami, Sherif. 593 01:06:02,708 --> 01:06:03,916 Yang mengancam kami! 594 01:06:04,000 --> 01:06:05,166 Margaret, 595 01:06:06,166 --> 01:06:07,875 itu tak mungkin. 596 01:06:09,208 --> 01:06:11,750 Kau menampung seorang pembunuh. 597 01:06:11,833 --> 01:06:15,916 Henry mengirimiku surat. Dukunmu membunuh seorang pria di... 598 01:06:16,000 --> 01:06:18,291 Tidak, dia bicara yang sebenarnya. 599 01:06:20,125 --> 01:06:24,458 Aku melihatnya juga. Dan dia mengancam akan kembali. 600 01:06:25,125 --> 01:06:26,125 Kau lihat? 601 01:06:27,666 --> 01:06:29,375 Dia bukan dari dunia ini. 602 01:06:31,375 --> 01:06:32,375 Dia... 603 01:06:34,041 --> 01:06:38,833 Dia menyelinap masuk rumah kami, memindahkan barang di malam hari, 604 01:06:38,916 --> 01:06:41,083 berusaha menyakiti anak-anak. 605 01:06:42,708 --> 01:06:46,583 Dia bisa melewati lubang kunci, jendela yang tertutup. 606 01:06:46,666 --> 01:06:48,583 Dia melebur seperti debu. 607 01:06:49,125 --> 01:06:52,833 - Dia menyusup lewat celah-celah. - Ibu, aku mohon. Ayolah. 608 01:06:53,708 --> 01:06:55,166 Kau bisa menghirupnya. 609 01:06:56,625 --> 01:06:58,750 Dia akan membuatmu melakukan hal buruk. 610 01:07:16,666 --> 01:07:18,875 Mereka sedang bergosip saat ini. 611 01:07:20,666 --> 01:07:22,083 Ingin tahu apakah Ibu... 612 01:07:24,416 --> 01:07:25,416 Apakah Ibu... 613 01:07:25,916 --> 01:07:27,500 Tapi aku bilang juga melihatnya. 614 01:07:32,208 --> 01:07:33,541 Tak penting. 615 01:07:38,416 --> 01:07:40,083 Mereka melihat Ibu seperti ini. 616 01:07:53,500 --> 01:07:54,583 Ibu? 617 01:07:59,250 --> 01:08:00,416 Ibu. 618 01:08:08,916 --> 01:08:10,166 Siapa yang melakukan itu? 619 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 Ibu. 620 01:08:18,750 --> 01:08:19,750 Kapan? 621 01:08:28,875 --> 01:08:30,083 Apa dia ada di dalam Ibu? 622 01:08:42,541 --> 01:08:43,541 Tak apa-apa. 623 01:08:47,375 --> 01:08:48,750 Tunggu. 624 01:08:50,416 --> 01:08:51,750 Kau mendengarnya, 'kan? 625 01:08:52,500 --> 01:08:53,500 Ya. 626 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 Bagaimana jika ada yang menengok kita? 627 01:08:58,666 --> 01:09:02,541 Pakailah maskermu. Susupkan kain di bawah pintu saat Ibu pergi. 628 01:09:28,541 --> 01:09:29,625 Margaret. 629 01:09:30,833 --> 01:09:32,291 Wallace! 630 01:09:34,708 --> 01:09:35,916 Margaret. 631 01:09:38,333 --> 01:09:39,500 Di sini, Margaret. 632 01:09:40,291 --> 01:09:41,375 Margaret. 633 01:09:41,458 --> 01:09:42,791 Di sini, Margaret. 634 01:09:43,750 --> 01:09:45,166 Kau akan menjadi sepertiku. 635 01:09:45,250 --> 01:09:46,791 Kau akan menjadi sepertiku. 636 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Margaret. 637 01:09:49,083 --> 01:09:50,833 - Di sini, Margaret. - Margaret. 638 01:09:52,000 --> 01:09:53,375 Orang mulai bergosip. 639 01:09:59,291 --> 01:10:00,541 Di belakangmu. 640 01:10:13,750 --> 01:10:14,916 Ibu! 641 01:10:16,083 --> 01:10:19,375 Apa yang terjadi? Apa itu Wallace? 642 01:10:22,291 --> 01:10:23,916 Ya, tapi dia lenyap! 643 01:10:26,041 --> 01:10:27,375 Apa maksud Ibu? 644 01:10:31,000 --> 01:10:32,500 Seperti di dalam buku! 645 01:10:32,583 --> 01:10:35,208 Dia menyatu dengan udara, Rose! 646 01:10:36,750 --> 01:10:38,541 Dia bisa ada di mana saja! 647 01:10:41,416 --> 01:10:45,000 Masuk! Sekarang! 648 01:11:46,291 --> 01:11:47,291 Ibu? 649 01:11:49,791 --> 01:11:50,875 Wallace? 650 01:12:54,125 --> 01:12:58,250 Ada, Ibu minta maaf. 651 01:13:00,083 --> 01:13:03,000 Ibu minta maaf. 652 01:13:03,083 --> 01:13:05,750 Tolong, biarkan Ibu masuk. 653 01:13:05,833 --> 01:13:07,916 Ibu mohon. 654 01:13:08,708 --> 01:13:10,416 Ibu mohon. 655 01:13:10,500 --> 01:13:14,166 - Ibu? - Ibu minta maaf. 656 01:13:14,250 --> 01:13:15,916 Ibu minta maaf. 657 01:13:49,333 --> 01:13:50,333 Ibu? 658 01:13:58,208 --> 01:13:59,666 Kau tertidur. 659 01:14:01,291 --> 01:14:02,708 Ternyata kau. 660 01:14:03,791 --> 01:14:05,750 Kau berjalan dalam tidur lagi. 661 01:14:08,250 --> 01:14:09,083 Ini aku. 662 01:14:09,166 --> 01:14:11,333 Ini Rose. 663 01:14:14,208 --> 01:14:16,958 Ibu, ini aku! Bangun. 664 01:14:17,541 --> 01:14:19,416 - Jangan tembak, ini Rose! - Jangan tembak, ini Rose! 665 01:14:19,500 --> 01:14:21,416 - Ini putri Ibu! - Ini putri Ibu! 666 01:14:22,375 --> 01:14:24,333 Jangan tembak. 667 01:14:24,416 --> 01:14:25,958 - Letakkan senapannya. - Letakkan senapannya. 668 01:14:26,791 --> 01:14:29,250 - Ibu, aku takut sekali. - Ibu, aku takut sekali. 669 01:14:29,333 --> 01:14:30,708 - Ibu harus percaya aku! - Ibu harus percaya aku! 670 01:14:30,791 --> 01:14:31,958 - Ibu harus bangun! - Ibu harus bangun! 671 01:14:32,041 --> 01:14:33,125 Kau bukan Rose. 672 01:14:33,208 --> 01:14:34,125 Ibu. 673 01:14:34,208 --> 01:14:38,958 Ibu! 674 01:14:39,041 --> 01:14:41,583 - Ibu! - Ibu! 675 01:14:50,916 --> 01:14:53,041 Rose, sedang apa kau di sini? 676 01:14:55,583 --> 01:14:57,958 Si Pria Kelabu tidak menghantui kita. 677 01:14:58,541 --> 01:15:00,291 Apa maksudmu? 678 01:15:00,958 --> 01:15:01,916 Ternyata Ibu. 679 01:15:02,458 --> 01:15:04,500 Ibu berbuat aneh saat tidur berjalan lagi. 680 01:15:04,583 --> 01:15:08,125 Begitulah cara kursi-kursi berpindah dan tempat tidur terbakar. 681 01:15:17,375 --> 01:15:22,125 Jangan bicara soal tidur berjalan lagi. 682 01:15:22,208 --> 01:15:23,208 Kepada siapa pun. 683 01:15:27,083 --> 01:15:28,916 Kenapa Ibu melakukan ini? 684 01:15:29,875 --> 01:15:30,875 Kenapa? 685 01:15:31,708 --> 01:15:33,333 Untuk melindungimu. 686 01:15:37,125 --> 01:15:39,125 Kalau begitu kita harus pergi. 687 01:15:40,166 --> 01:15:42,708 - Ibu berusaha menjaga kita tetap bersama. - Ibu. 688 01:15:44,500 --> 01:15:47,500 Kau, Ibu, 689 01:15:49,250 --> 01:15:50,250 dan adik-adikmu. 690 01:15:50,333 --> 01:15:51,708 Ada sudah mati! 691 01:15:55,208 --> 01:15:57,125 Kau tak mengerti? 692 01:15:58,708 --> 01:16:02,416 Kalian adalah Ibu. 693 01:16:05,166 --> 01:16:06,916 Bagian dari diri Ibu. 694 01:16:07,541 --> 01:16:10,541 - Potongan yang tak pernah sembuh. - Ibu membuatku takut. 695 01:16:12,333 --> 01:16:14,500 Ibu berdarah karena kau terluka. 696 01:16:15,916 --> 01:16:19,333 Ibu masih hidup dalam kubur itu, 697 01:16:19,416 --> 01:16:22,625 tak bisa bernapas di dalam tanah bersama adikmu. 698 01:16:23,541 --> 01:16:25,083 Ibu akan melakukan apa pun, 699 01:16:25,875 --> 01:16:29,541 apa pun agar kita tetap bersama, 700 01:16:30,041 --> 01:16:31,791 agar kita tetap utuh. 701 01:16:43,666 --> 01:16:44,666 Rose! 702 01:17:04,708 --> 01:17:05,958 Ollie! 703 01:17:07,791 --> 01:17:11,000 {\an8}Hentikan! Bukan Ibu. Paham? 704 01:17:11,083 --> 01:17:13,041 {\an8}Dia menghirup si Pria Kelabu. 705 01:17:13,583 --> 01:17:14,583 {\an8}Kau bohong! 706 01:17:23,916 --> 01:17:24,958 Bibi Esther? 707 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 Terlambat! 708 01:17:55,500 --> 01:17:58,083 Kau tak bisa lari, Rose! 709 01:17:59,125 --> 01:18:00,833 Lepaskan dia! 710 01:18:00,916 --> 01:18:01,791 Ibu! 711 01:18:06,541 --> 01:18:07,750 Itu bukan ulah Wallace. 712 01:18:07,833 --> 01:18:09,666 Ibu membunuh Bibi Esther. 713 01:18:09,750 --> 01:18:11,250 Kau menyakitinya, Rose! 714 01:18:11,333 --> 01:18:13,416 Lepaskan dia! 715 01:18:13,500 --> 01:18:14,500 Tolong! 716 01:18:18,958 --> 01:18:20,250 Mereka akan membawamu. 717 01:18:20,333 --> 01:18:22,375 Mereka akan membawamu. Ibu mohon. 718 01:18:50,416 --> 01:18:51,416 Hai, Manis. 719 01:18:51,916 --> 01:18:53,166 Di mana Ibu? 720 01:19:12,875 --> 01:19:15,000 Rose, kau baik-baik saja? 721 01:19:19,791 --> 01:19:21,333 Dia tak sehat. 722 01:19:22,166 --> 01:19:23,416 Rose. 723 01:19:26,666 --> 01:19:27,875 Baiklah. 724 01:19:28,666 --> 01:19:30,416 Kalian tunggu di sana. 725 01:19:35,583 --> 01:19:36,791 Jangan khawatir. 726 01:19:36,875 --> 01:19:39,083 Kami hanya akan berbincang sebentar, ya? 727 01:19:42,625 --> 01:19:44,916 Aku tak tahu apa yang merasukinya. 728 01:19:47,666 --> 01:19:49,333 Itu untuk koyote. 729 01:19:52,541 --> 01:19:53,916 Ada yang baru ke sini? 730 01:19:55,458 --> 01:19:57,083 Mereka selalu berkeliaran. 731 01:20:06,500 --> 01:20:10,250 Apa Esther mampir, Margaret? 732 01:20:10,333 --> 01:20:12,000 Dia bilang akan mampir. 733 01:20:13,208 --> 01:20:15,958 Semoga dia tak tersesat dalam badai. 734 01:20:19,791 --> 01:20:22,333 Margaret, anak-anak tampak ketakutan. 735 01:20:25,541 --> 01:20:27,583 Kurasa sedikit gila. 736 01:20:31,250 --> 01:20:32,250 Sebaiknya kubawa mereka. 737 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 Hanya sampai Henry kembali. 738 01:20:41,916 --> 01:20:43,083 Sudahlah. 739 01:20:43,708 --> 01:20:45,083 Hei. 740 01:20:45,625 --> 01:20:47,500 Hei. 741 01:20:48,333 --> 01:20:49,416 Hei. 742 01:20:49,500 --> 01:20:53,000 Margaret, hanya beberapa hari. 743 01:20:53,083 --> 01:20:55,458 Kau sudah melakukannya dengan baik. Sangat baik. 744 01:21:46,750 --> 01:21:49,791 {\an8}Tetap di sini. Jangan melihat. 745 01:22:13,125 --> 01:22:15,750 Mereka akan menggantung Ibu, Rose. 746 01:22:18,500 --> 01:22:20,833 Tapi ada jalan keluarnya, 747 01:22:21,958 --> 01:22:24,375 cara untuk tetap bersama. 748 01:22:26,125 --> 01:22:29,291 Reuni yang berlangsung selamanya. 749 01:22:32,458 --> 01:22:36,875 Kita hanya tidur seperti malam lainnya, 750 01:22:36,958 --> 01:22:39,666 tapi lebih lama. 751 01:22:40,875 --> 01:22:42,666 Tolong jangan. 752 01:22:47,708 --> 01:22:49,166 Ya, Sayang. 753 01:22:51,625 --> 01:22:53,166 Hanya itu caranya. 754 01:22:56,416 --> 01:22:58,583 Tak apa-apa jika kau takut. 755 01:22:59,333 --> 01:23:01,125 Tak apa-apa. Kemarilah. 756 01:23:02,041 --> 01:23:03,125 Kemarilah. 757 01:23:19,041 --> 01:23:20,125 Maafkan Ibu. 758 01:23:22,458 --> 01:23:25,708 Maafkan Ibu untuk semuanya, Rose. 759 01:23:25,791 --> 01:23:29,791 Kau kesayangan Ibu, kau tahu itu. 760 01:23:52,083 --> 01:23:54,750 Aku lelah sekali, Ibu. 761 01:23:55,250 --> 01:23:57,833 Mari berkumpul dengan Ada. Ya? 762 01:24:24,875 --> 01:24:27,250 Bisa ceritakan tentang gandumnya dulu? 763 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Ya. 764 01:24:38,166 --> 01:24:41,666 Tahun pertama ditanam, gandumnya subur. 765 01:24:42,208 --> 01:24:45,375 Tanaman gandumnya setinggi dada. 766 01:24:46,125 --> 01:24:52,375 Setiap angin bertiup, gandum mengayun layaknya ombak laut. 767 01:24:52,458 --> 01:24:57,375 Berjam-jam kita bermain di tengah ladang. 768 01:24:58,125 --> 01:24:59,416 Bersama-sama. 769 01:25:00,750 --> 01:25:03,666 Bisakah kita minum obatnya dalam buah persik? 770 01:25:08,875 --> 01:25:11,291 Menurut Ibu, itu ide bagus. 771 01:25:36,833 --> 01:25:37,833 Ollie! 772 01:25:39,708 --> 01:25:40,708 Ibu! 773 01:25:42,333 --> 01:25:45,416 Aku coba menghentikannya, tapi Ollie takut dan kabur. 774 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 Dia harus bersama kita. 775 01:25:48,708 --> 01:25:50,166 Dia bisa tenggelam! 776 01:25:58,500 --> 01:26:00,583 Aku mohon! 777 01:26:01,333 --> 01:26:03,166 Di mana dia? 778 01:26:59,583 --> 01:27:01,416 Maafkan aku. 779 01:29:37,833 --> 01:29:40,833 {\an8}- Apa? - Hijau! 780 01:34:21,291 --> 01:34:25,375 Mengenang DALE WASETA MARK GADBURY 781 01:34:25,458 --> 01:34:27,458 Film Ini Didedikasikan untuk Donald Jesse Joines 782 01:34:27,541 --> 01:34:29,541 Diterjemahkan oleh Myrna Susanto 53804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.