All language subtitles for Halo.Nightfall.2014.S01.BDRip.x264-ROVERS.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,914 --> 00:00:48,894 Fiecare zi parc� se na�te din nou. 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,419 Se na�te cu o promisiune. 3 00:00:52,486 --> 00:00:56,332 Un milion de posibilit��i n�sc�ndu-se sub soarele fiec�rei zile. 4 00:01:00,394 --> 00:01:05,002 Dar dac� data viitoare c�nd soarele r�sare, nu vom mai avea de ales? 5 00:01:05,399 --> 00:01:06,776 �n afar� de moarte? 6 00:01:07,601 --> 00:01:10,839 A ta �i a tot ceea ce �tii. 7 00:01:12,706 --> 00:01:15,710 Ce vei face �n �ntunericul de dinainte r�s�ritului? 8 00:01:17,277 --> 00:01:19,086 Cum vei mai ie�i afar�? 9 00:01:24,551 --> 00:01:27,430 Suntem ni�te lucruri simple, solda�i doar. 10 00:01:27,521 --> 00:01:29,023 �nv��a�i cu onoarea. 11 00:01:29,089 --> 00:01:32,764 Onoarea �nseamn� sacrificiu. Sacrificiu �nseamn� moarte. 12 00:01:32,859 --> 00:01:35,135 A noastr�, sau a inamicului nostru, 13 00:01:37,364 --> 00:01:39,129 �i �ntr-un fel, a tuturor. 14 00:01:41,702 --> 00:01:43,943 Pentru asta sunt antrena�i solda�ii. 15 00:01:45,205 --> 00:01:47,947 Pentru a distruge toate lucr�rile lui Dumnezeu. 16 00:01:48,976 --> 00:01:53,056 Pentru a lua via�a, pe care numai Dumnezeu o poate da. 17 00:01:55,282 --> 00:01:57,558 Caz �n care nu suntem doar solda�i... 18 00:01:58,986 --> 00:02:00,260 ci zei. 19 00:02:14,811 --> 00:02:19,743 HALO C�DEREA NOP�II 20 00:02:19,744 --> 00:02:24,744 Traducerea �i adaptarea claus68 21 00:02:24,875 --> 00:02:26,369 Suntem �n seculul 26. 22 00:02:26,370 --> 00:02:29,111 R�zboiul prelungit dintre oameni �i fanatica alian�� extraterestr� 23 00:02:29,112 --> 00:02:31,884 cunoscut� sub numele de "Leg�m�ntul" s-a terminat printr-un tratat fragil. 24 00:02:31,885 --> 00:02:34,585 �n ciuda �ncet�rii focului, coloniile P�m�ntene r�m�n vulnerabile 25 00:02:34,586 --> 00:02:36,890 la incursiunile sub acoperire. 26 00:02:36,891 --> 00:02:39,591 Biroul de Informa�ii Naval, sau "ONI" �mpreun� cu contrainforma�iile 27 00:02:39,592 --> 00:02:42,242 trebuie s�-i bat� pe cei din Leg�m�nt la propriul joc. 28 00:02:42,243 --> 00:02:45,022 �i trebuia s� fie o er� a p�cii. 29 00:02:52,031 --> 00:02:54,631 Planeta Sedra Popula�ie umanoid�: 92%. 30 00:03:35,348 --> 00:03:36,548 ��i spun eu, Locke... 31 00:03:37,090 --> 00:03:39,185 cel mai r�u lucru la pacea cu cel din Leg�m�nt, 32 00:03:39,186 --> 00:03:42,099 este c� suntem redu�i la asta: s� urm�rim pe�tii cei mici. 33 00:03:46,359 --> 00:03:48,100 Nu se �tie niciodat�. 34 00:03:48,195 --> 00:03:50,882 Chatter a aflat c� tipul �sta pune ceva la cale. 35 00:03:51,431 --> 00:03:53,804 Ceva r�u pentru UNSC. 36 00:03:58,038 --> 00:03:59,798 Pariem despre ce transport�? 37 00:03:59,840 --> 00:04:00,910 Droguri. 38 00:04:01,007 --> 00:04:02,748 Faun� exotic�? 39 00:04:02,843 --> 00:04:05,283 Nu-mi vine s� cred c� ai spus asta! 40 00:04:06,012 --> 00:04:08,449 Trebuia s� spun ceva care s� fie interesant. 41 00:04:26,248 --> 00:04:28,367 A fost destul de interesant pentru tine "? 42 00:04:28,368 --> 00:04:29,639 Apropia�i-v�. 43 00:04:31,972 --> 00:04:34,043 Ce caut� un transportor al Leg�m�ntului aici? 44 00:04:34,107 --> 00:04:36,419 O lovitur� pe la spate ca �i la Sedra? 45 00:04:55,428 --> 00:04:56,498 Ce naiba? 46 00:04:56,596 --> 00:04:58,234 Un Elit Zealot? 47 00:04:59,230 --> 00:05:01,801 Au trecut ani de c�nd nu am v�zut un g�ndac. 48 00:05:03,136 --> 00:05:05,616 Orice ar fi primit, este rece ca o gaur� neagr�. 49 00:05:05,672 --> 00:05:08,585 Agent frigorific de staz�? 50 00:05:08,909 --> 00:05:11,578 - Care se poate folosi la un singur lucru. - O bomb�. 51 00:05:12,646 --> 00:05:15,752 Nu e de bine. S�-i d�m drumul. Desp�r�irea. 52 00:05:16,149 --> 00:05:17,753 Ramos, ia-l pe cel mic. 53 00:05:17,951 --> 00:05:19,286 Am �n�eles. 54 00:05:29,362 --> 00:05:30,363 l-am prins! 55 00:05:30,831 --> 00:05:33,277 Gaines, sunt Locke. �inta a predat ceva unui Zealot. 56 00:05:34,034 --> 00:05:35,138 Un Elit? 57 00:05:35,204 --> 00:05:37,118 Noi credem c� este vorba de o bomb�. 58 00:05:37,270 --> 00:05:39,714 - Unde e? Unde a plecat? - Se �ndreapt� spre ora�. 59 00:05:39,973 --> 00:05:41,714 Plec�m spre tine acum. 60 00:06:26,422 --> 00:06:28,762 A intrat �ntr-un tunel de acces al ora�ului. 61 00:06:29,139 --> 00:06:31,825 - Am putea pierde comunica�ia �n�untru. - Recep�ionat. 62 00:06:31,892 --> 00:06:33,337 Horrigan, marcheaz�-mi pozi�ia. 63 00:07:35,055 --> 00:07:37,228 A fugit de lupt�. �inta lui trebuie s� fie ora�ul. 64 00:07:38,474 --> 00:07:41,481 - Suntem �n partea de est, Locke. - Ce-i acolo? Spune-mi. 65 00:07:41,482 --> 00:07:42,654 Pia�a principal�. 66 00:07:43,296 --> 00:07:44,832 Cam 500 de Sedrani. 67 00:07:45,131 --> 00:07:47,123 La naiba! Trebuie s�-i evacu�m. 68 00:07:59,558 --> 00:08:01,278 L-am localizat. 69 00:08:01,279 --> 00:08:03,279 A fost v�zut intr�nd �n supermarket. 70 00:08:47,084 --> 00:08:48,627 S-a terminat. 71 00:08:50,906 --> 00:08:52,351 D�-mi-o. 72 00:08:58,730 --> 00:09:00,630 Este doar... �nceputul. 73 00:09:38,578 --> 00:09:39,852 Nu se poate. 74 00:09:43,883 --> 00:09:46,591 Ce fel de dispozitiv a fost �sta? Nici o distrugere? 75 00:09:46,686 --> 00:09:47,960 O fi avut un defect. 76 00:09:47,961 --> 00:09:51,256 Un Elit Zelotul nu ar fi b�tut un drum at�t de lung ca s� fac� o gre�eal� ca asta. 77 00:09:51,257 --> 00:09:53,406 P�n� la urm� de ce a venit p�n� aici? 78 00:09:53,556 --> 00:09:55,127 Trebuie s�-l aducem pe Googwin. 79 00:09:55,128 --> 00:09:56,402 Este la reuniunea ONU. 80 00:09:56,463 --> 00:09:59,023 Eu n-a� zg�nd�rii viesparul p�n� n-a� �tii cu ce am de-a face. 81 00:10:07,243 --> 00:10:08,683 Ce se �nt�mpl� cu ea? 82 00:10:08,708 --> 00:10:10,051 Nu �tiu. 83 00:10:10,110 --> 00:10:12,117 A fost infectat� cu ceva... 84 00:10:15,215 --> 00:10:16,516 Gaines. 85 00:10:22,846 --> 00:10:24,147 Rezist�. 86 00:10:29,163 --> 00:10:31,163 Spitalul de urgen�� al coloniei Sedra. 87 00:10:31,164 --> 00:10:33,593 - Asigura�i intr�rile. - Da, domnule colonel Aiken. 88 00:10:34,392 --> 00:10:37,149 - S� nu mori. - O s� te faci bine, m� auzi? 89 00:10:37,904 --> 00:10:38,905 Sta�i. 90 00:10:39,439 --> 00:10:41,189 ONI, suntem autoriza�i. 91 00:10:41,274 --> 00:10:43,777 Doar cei cu pa�apoarte Sedane pot intra. 92 00:10:44,511 --> 00:10:47,745 Am un r�nit, dle colonel. Putemdiscuta politic� mai t�rziu. 93 00:10:54,020 --> 00:10:55,594 D�-i drumul. 94 00:10:56,813 --> 00:10:58,733 Du-l �mpreun� cu restul echipei la decontaminare. 95 00:10:58,734 --> 00:11:01,175 Nu vreau s� r�sp�ndeasc� chestia asta dac� este contagioas�. 96 00:11:01,194 --> 00:11:02,275 Da, domnule colonel. 97 00:11:12,539 --> 00:11:15,281 A�a, cineva se poate juca de-a Dumnezeul cu tine. 98 00:11:16,042 --> 00:11:17,851 Cineva pe care nu-l cuno�ti. 99 00:11:17,944 --> 00:11:21,687 Invizibil, un puternic r�uf�c�tor de dincolo de firmament. 100 00:11:21,781 --> 00:11:24,455 Lu�ndu-�i singurul drept avut prin na�tere... 101 00:11:26,186 --> 00:11:27,290 via�a. 102 00:11:42,035 --> 00:11:43,844 Deci, ce facem? St�m �i a�tept�m? 103 00:11:44,130 --> 00:11:46,269 S� afl�m dac� o p��im �i noi? 104 00:11:46,739 --> 00:11:49,913 Medicii spun c� nu au mai v�zut nimic asem�n�tor. 105 00:11:50,810 --> 00:11:54,223 Dar dac� nu am prezentat simptome p�n� acum, poate suntem cura�i. 106 00:11:54,981 --> 00:11:57,325 Ce naiba ne-au f�cut? 107 00:12:22,342 --> 00:12:23,514 Ramos. 108 00:12:24,844 --> 00:12:26,517 Spune-mi ceva. 109 00:12:27,180 --> 00:12:28,250 Ce ai? 110 00:12:28,348 --> 00:12:30,988 Vin de la distan�� din ce �n ce mai mare fa�� de locul exploziei. 111 00:12:31,351 --> 00:12:34,730 Oamenii de la opt, zece kilometri sunt afecta�i. 112 00:12:34,787 --> 00:12:36,698 Popula�ia din acest cartier 113 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 nu este 100% uman�. 114 00:12:39,425 --> 00:12:41,361 Se pare c� nu afecteaz� �i alte specii. 115 00:12:41,361 --> 00:12:43,241 Tu-mi spui c� au f�cut rost de o mixtur� 116 00:12:43,263 --> 00:12:45,300 care ucide selectiv doar oamenii �i nimic altceva? 117 00:12:45,398 --> 00:12:46,604 Nu este un amestec. 118 00:12:46,966 --> 00:12:50,072 Este un element. Cele mai apropiate de el sunt cele din familia de 120. 119 00:12:50,136 --> 00:12:53,337 Dar, cu o muta�ie a c�ror efecte nu au mai fost v�zute de nimeni p�n� acum. 120 00:12:54,040 --> 00:12:58,284 Acest lucru compromite �n mod aleatoriu ADN-ul uman, dar nu �i altele. 121 00:13:00,446 --> 00:13:03,586 Se pare c� cei din Leg�m�nt au g�sit Sf�ntul Grall. 122 00:13:03,650 --> 00:13:06,130 Ne vor extirpa f�r� s� trag� un foc de arm�. 123 00:13:06,219 --> 00:13:08,893 Nici m�car nu suntem �n r�zboi. 124 00:13:09,889 --> 00:13:13,666 �ntrebarea este, de ce Sedra? De ce s�-l foloseasc� pe o colonie exterioar�? 125 00:13:13,760 --> 00:13:17,139 De ce nu au atacat centre cu popula�ii mari, ca �i Gannick 22? 126 00:13:17,230 --> 00:13:18,350 Probabil a fost un test. 127 00:13:18,631 --> 00:13:20,756 Frontiere permisive. Popula�ie mixt�. 128 00:13:21,091 --> 00:13:23,716 Dac� au succes, vor merge dup� pe�tele cel mare. 129 00:13:25,710 --> 00:13:28,187 Sedranii cred �sta este remorcherul minier care a fost folosit 130 00:13:28,188 --> 00:13:30,190 la introducerea prin contraband� a elementului. 131 00:13:30,191 --> 00:13:31,602 Pilo�ii nu sunt de g�sit. 132 00:13:32,145 --> 00:13:33,946 - Verific� Estrin. - Da, domnule. 133 00:13:45,458 --> 00:13:46,459 Hei, Locke... 134 00:13:48,328 --> 00:13:50,071 Uite c� apare �i colonel nostru Sedran. 135 00:13:52,165 --> 00:13:53,269 Ce ai? 136 00:13:54,467 --> 00:13:56,378 O s� afli c�nd va fi cazul. 137 00:13:59,272 --> 00:14:02,947 Eu ��i sugerez s� lucr�m �mpreun� la caz. Am�ndoi vrem acela�i lucru. 138 00:14:03,509 --> 00:14:05,113 ONI nu coopereaz� cu nimeni. 139 00:14:05,178 --> 00:14:07,283 Adic� cu voi �i cei de sub voi. 140 00:14:13,553 --> 00:14:16,500 Eu nu fac politic�. 141 00:14:16,556 --> 00:14:18,695 Doi din solda�ii mei sunt la ICU datorit� chestiei astea. 142 00:14:19,125 --> 00:14:21,332 Solda�i care sunt responsabilitatea mea. 143 00:14:22,195 --> 00:14:24,698 Eu ��i cer ajutorul ca unui coleg ofi�er. 144 00:14:26,833 --> 00:14:28,594 Condu-i �napoi la baz�, Macer. 145 00:14:31,904 --> 00:14:32,905 Domnule. 146 00:14:36,919 --> 00:14:38,419 Tu �mi vei spune... 147 00:14:39,156 --> 00:14:41,007 cine a pilotat acel transportor. 148 00:14:48,711 --> 00:14:51,152 Dac� taci ca un pe�te, vei fi mort pe din�untru �ntr-o or�. 149 00:14:51,157 --> 00:14:52,659 Colonele Aiken. 150 00:14:54,360 --> 00:14:57,086 V� sup�ra�i dac� �ncerc�m �i noi? 151 00:15:00,099 --> 00:15:03,255 Tot ce pute�i face este s� t�ce�i �i s� v� cunoa�te�i lungul nasului. 152 00:15:06,172 --> 00:15:08,243 Asta-i din cauza ta, �tii, nu? 153 00:15:08,708 --> 00:15:11,882 Dac� nu veneau dup� noi, veneau dup� voi. UNSC. 154 00:15:12,540 --> 00:15:15,180 Pentru c� voi opera�i aici, �n locul nostru. 155 00:15:15,743 --> 00:15:18,253 Ia-o cum vrei, dar UNSC-ul v-a f�cut mult bine. 156 00:15:18,351 --> 00:15:21,195 E�ti aici doar ca s� extinzi puterea UNSC-ului �i nimic altceva, 157 00:15:21,521 --> 00:15:23,933 f�r� s� cuno�ti nimic despre culturile asimilate de voi. 158 00:15:31,677 --> 00:15:35,583 Te pot ajuta lu�ndu-l de pe capul t�u, dac� vrei. 159 00:15:36,841 --> 00:15:40,242 Axl nu a �tiut c� trateaz� cu Zealo�ii 160 00:15:41,000 --> 00:15:43,442 �i nu �tia la ce o vor folosi. 161 00:15:43,443 --> 00:15:46,262 ��i �n�eleg situa�ia. Muncitor imigrant... 162 00:15:46,840 --> 00:15:48,262 trebuie s� faci bani cumva. 163 00:15:48,263 --> 00:15:51,864 Nu pe tine te vrem. Vrem doar informa�ii. 164 00:15:52,786 --> 00:15:55,364 Cum a�i f�cut rost de element. 165 00:15:56,575 --> 00:15:58,442 Spune-ne ce vrem s� afl�m... 166 00:15:59,455 --> 00:16:03,931 sau Aiken �l va bate �n continuare pe Axl. 167 00:16:08,401 --> 00:16:10,677 El spune c� este doar un intermediar. 168 00:16:12,071 --> 00:16:16,577 Pus s� duc� pachetul la locul de aterizare �i s� nu pun� �ntreb�ri. 169 00:16:17,076 --> 00:16:18,749 Dar a f�cut-o oricum. 170 00:16:20,913 --> 00:16:23,086 Nu a putut afla ce transporta, dar... 171 00:16:24,183 --> 00:16:26,629 a aflat de unde provenea pachetul. 172 00:16:29,121 --> 00:16:32,261 El spune c� provenea dintr-un loc unde nimeni nu merge de bun� voie. 173 00:16:33,426 --> 00:16:35,337 El spune c� provine din iad. 174 00:16:38,631 --> 00:16:41,635 Un loc at�t de blestemat �nc�t nici un Elit Zealot nu vrea s� mearg�. 175 00:16:45,771 --> 00:16:47,773 A�a c� cump�r� de la cineva care o face. 176 00:16:53,479 --> 00:16:55,789 Am ref�cut traseul transportorului, 177 00:16:55,848 --> 00:16:57,623 nu o v� vin� s� crede�i de unde a plecat. 178 00:17:00,453 --> 00:17:02,160 Un gigant ro�u. 179 00:17:02,221 --> 00:17:06,135 Vreo �ase planete carbonizate �n jurul lui, dar neinteresante. 180 00:17:14,567 --> 00:17:15,841 O bucat� din Inelul Halo. 181 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 Este Alpha Halo. 182 00:17:18,170 --> 00:17:19,171 Exact. 183 00:17:19,872 --> 00:17:21,351 Arma distrus� de Master Chief. 184 00:17:22,642 --> 00:17:24,282 �i acum se �ntoarce s� ne b�ntuie. 185 00:17:30,016 --> 00:17:31,996 Explozia a declan�at pliul spa�ial 186 00:17:31,997 --> 00:17:34,486 �mpr�tiind resturile Inelului prin toat� galaxia. 187 00:17:34,487 --> 00:17:37,559 Aparent, aceast� bucat� a ajuns �n zona gigantului ro�u. 188 00:17:38,824 --> 00:17:41,395 Ar fi o �nc�lcare major� a p�cii dac� cineva ar merge acolo. 189 00:17:41,827 --> 00:17:45,832 Tratatul spune nimeni c� nu se �ntoarce pe Inel. Nu UNSC-ul sau Leg�m�ntul. 190 00:17:47,533 --> 00:17:49,613 Crezi c� el este sursa elementului? 191 00:17:50,169 --> 00:17:51,859 Problema e c� nu exista nici �nregistrare 192 00:17:51,860 --> 00:17:54,072 a vreunui element de genul �sta pe Inelul Halo. 193 00:17:54,073 --> 00:17:55,848 Asta �nainte de explozie. 194 00:17:56,342 --> 00:17:57,946 Dup�, e cu totul alt� poveste. 195 00:17:58,544 --> 00:18:00,524 Vrei s� ajungi undeva, soldat? 196 00:18:00,880 --> 00:18:03,567 Macer. Soldat clasa �nt�i, domnule. 197 00:18:04,167 --> 00:18:05,996 �i unde vreau s� ajung e simplu. 198 00:18:06,185 --> 00:18:10,361 Din c�te �tim, ce a spulberat Inelul Halo a fost un eveniment de nivel supernov�. 199 00:18:10,423 --> 00:18:13,233 Cu �ndemnul potrivit, fuziune �i fisiune, s-au format noi elemente. 200 00:18:13,292 --> 00:18:15,101 Ca �i elementul nostru misterios. 201 00:18:15,194 --> 00:18:18,073 Las�-m� s� ghicesc, ai specializare in fizica? 202 00:18:18,130 --> 00:18:19,404 Academia Naval�. 203 00:18:19,465 --> 00:18:21,308 Fizica am r�sfoit-o c�nd m� plictiseam. 204 00:18:28,574 --> 00:18:30,247 Afi�eaz� dispersia elementelor. 205 00:18:31,744 --> 00:18:35,385 Elementele din gama 120 la 130. 206 00:18:36,916 --> 00:18:40,329 Verific� �i alte planete sau corpuri cere�ti dac� au acest element. 207 00:18:44,223 --> 00:18:45,624 Extinde c�utarea. 208 00:18:46,392 --> 00:18:48,794 Galaxii, universul cunoscut. 209 00:18:52,995 --> 00:18:54,799 Se pare c� exist� �ntr-un un singur loc. 210 00:18:54,800 --> 00:18:57,144 Un element fatal pentru oameni. 211 00:18:57,236 --> 00:19:00,483 Nativ �n aceast� mic� bucat� de Inel Halo �i nic�ieri �n alt� parte. 212 00:19:03,109 --> 00:19:06,022 Nou�zeci �i �ase kilometri p�tra�i. L-am putea bombarda. 213 00:19:08,044 --> 00:19:10,981 - Lansa bomba dintr-un distrug�tor. - Stai o secund�. 214 00:19:11,150 --> 00:19:12,686 Ce ai, Estrin? 215 00:19:14,987 --> 00:19:16,530 O alt� descindere. 216 00:19:16,756 --> 00:19:19,430 Transportor. La fel cu cel de aici. 217 00:19:21,127 --> 00:19:24,301 Se pare c� cineva se �ntoarce �n �ara nim�nui. 218 00:19:25,097 --> 00:19:27,373 Nu avem mult timp, amirale. 219 00:19:27,466 --> 00:19:29,002 E o mi�care �ndr�znea��, Locke. 220 00:19:29,435 --> 00:19:31,921 S� trimi�i o echip� care s� distrug� depozitul 221 00:19:31,922 --> 00:19:33,936 �i s�-i aresteze pe cei care-l exploateaz�. 222 00:19:33,937 --> 00:19:35,340 �i s� afle cui �l v�nd. 223 00:19:35,341 --> 00:19:36,945 �tim cui �l v�nd.. 224 00:19:37,309 --> 00:19:38,983 Doar c� avem nevoie de dovezi. 225 00:19:39,301 --> 00:19:41,769 Solide, ca s� justifice ruperea tratatului. 226 00:19:41,947 --> 00:19:43,521 Atunci las��i-m� s� o fac. 227 00:19:43,549 --> 00:19:45,824 Noi suntem singurii din regiune care pot face ceva. 228 00:19:46,072 --> 00:19:47,592 Domnule, dac� �mi permite�i... 229 00:19:50,456 --> 00:19:52,536 Cred c� trebuie s� afla�i mai multe. 230 00:19:52,558 --> 00:19:54,766 Din cauza orbitei sale, aceast� bucat� de Inel 231 00:19:54,792 --> 00:19:56,998 se rote�te, la fel ca oricare alt� planet�. 232 00:19:57,663 --> 00:20:01,236 Doar c� mai repede. Ciclul zi-noapte are doar 16 ore. 233 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 �i? 234 00:20:03,469 --> 00:20:05,394 P�i, din cauza apropierii de stea, 235 00:20:05,829 --> 00:20:08,807 temperaturile din timpul zilei ajung la 900 de grade. 236 00:20:09,018 --> 00:20:10,698 Lucreaz� doar noaptea. 237 00:20:11,310 --> 00:20:14,587 Recolteaz� elementul �i pleac� cu mult �nainte ca soarele s� r�sar�. 238 00:20:14,980 --> 00:20:18,861 R�cit la aproximativ 130 de grade din cauza masei. 239 00:20:19,351 --> 00:20:22,355 Trebuie s� recunosc, sunt curajo�i. 240 00:20:25,324 --> 00:20:28,164 �nc� avem suficient timp s� ajungem acolo �nainte s� termine. 241 00:20:28,427 --> 00:20:30,873 Distrugem depozitele cu o bomb� Havok, 242 00:20:30,930 --> 00:20:34,211 arest�m contrabandi�tii, �i plec�m de pe planet� �n c�teva ore. 243 00:20:34,600 --> 00:20:36,673 S� ceri o bomb� Havok e ceva. 244 00:20:39,038 --> 00:20:41,018 Sunt circumstan�e importante, dle. 245 00:20:42,942 --> 00:20:45,422 Uite, dac� vrei s� o faci �n seara asta, 246 00:20:45,511 --> 00:20:48,685 singura op�iune sunt Sedranii. 247 00:20:52,418 --> 00:20:53,753 Unde-i Aiken? 248 00:20:54,620 --> 00:20:56,531 Nu poate fi contactat, domnule. 249 00:20:56,589 --> 00:20:58,796 Nu poate fi contactat, domnule. 250 00:22:11,263 --> 00:22:13,140 Am auzit ai nevoie de o nav�. 251 00:22:48,133 --> 00:22:50,726 �n to�i ace�ti ani, am auzit despre Inelul Halo. 252 00:22:50,752 --> 00:22:53,403 Nu credeam c� efectiv voi pune piciorul pe el. 253 00:22:54,503 --> 00:22:56,383 Nu va fi vechiul Inel Halo, asta-i sigur. 254 00:22:56,408 --> 00:22:58,649 Vom zbura cu Condor. 255 00:22:58,711 --> 00:23:00,156 Suficient de bun. 256 00:23:00,646 --> 00:23:03,320 Se pare c� avem �i companie. 257 00:23:03,682 --> 00:23:05,218 Domnule? 258 00:23:05,317 --> 00:23:07,312 - Buteliile de oxigen. - Da, domnule. 259 00:23:14,193 --> 00:23:16,327 Nu am planificat s� cooper�m la chestia asta. 260 00:23:16,328 --> 00:23:18,831 I-ai subestimat pe Sedrani, comandante. 261 00:23:18,898 --> 00:23:22,607 Am luat-o �i noi �n frez�, nu i-am l�sat doar pe al�ii s� o �ncaseze pentru noi. 262 00:23:22,701 --> 00:23:24,263 Noi lucr�m mai bine singuri. 263 00:23:24,703 --> 00:23:27,707 Sunte�i noroco�i c� le-am permis celor de la ONI s� vin� ca �i consultan�i. 264 00:23:27,773 --> 00:23:30,381 Noi suntem cei care vor face toat� munca grea. 265 00:23:30,776 --> 00:23:32,255 Vom vedea noi. 266 00:23:32,344 --> 00:23:33,979 Decolarea �n 10 minute. 267 00:23:40,519 --> 00:23:42,965 Nu se poate. 268 00:23:43,055 --> 00:23:45,934 Ace�ti oameni sunt cu dou� secole �n urma noastr�. 269 00:23:46,025 --> 00:23:49,370 Ei �nc� mai cred �n Valhalla. 270 00:23:49,428 --> 00:23:51,874 Nu cred avem de ales, Horrigan. 271 00:24:33,572 --> 00:24:35,916 Preg�tit de a merge la iad, colonele? 272 00:24:49,922 --> 00:24:52,630 - Tati? - Am auzit c� o s� vii acas�. 273 00:24:52,691 --> 00:24:54,932 Am f�cut o poz� cu noi la plaja. 274 00:24:57,296 --> 00:24:59,640 - Pa, tati! - Mi-e dor de tine! 275 00:25:11,043 --> 00:25:13,023 A�i mai v�zut vreo bomb� Havok? 276 00:25:14,780 --> 00:25:16,123 Doar �n poze. 277 00:25:16,815 --> 00:25:18,692 Dar �n lupt�? Ai v�zut? 278 00:25:20,765 --> 00:25:22,954 Sunt lucruri pe care nu le �n�elege�i la Sedrani. 279 00:25:22,955 --> 00:25:26,960 Am tr�it �ntr-o stare de r�zboi perpetuu, �nconjura�i de du�mani. 280 00:25:27,026 --> 00:25:28,061 Ne-am n�scut lupt�nd. 281 00:25:28,794 --> 00:25:30,171 Asta-i adev�rat. 282 00:25:31,830 --> 00:25:33,138 Dar dac� faci o gre�eal�, 283 00:25:33,761 --> 00:25:36,234 nici nu vei avea timp s� vezi c� ai f�cut o gre�eal�. 284 00:25:36,235 --> 00:25:37,714 Nimeni de pe o raz� de 100km nu va �tii. 285 00:25:38,143 --> 00:25:40,745 Din aceast� cauz� doar noi avem voie s� umbl�m la ea. 286 00:25:40,806 --> 00:25:42,306 Asta-i misiunea noastr�. 287 00:25:42,408 --> 00:25:46,393 Nu vreau s� aud asta din nou, locotenente. Este o opera�ie Sedran�... 288 00:25:46,394 --> 00:25:48,569 Noi vom fi cei care vom seta bomba. 289 00:25:48,881 --> 00:25:51,445 �i probabil cei care vor aresta contrabandi�tii, 290 00:25:51,446 --> 00:25:53,158 �n calitate de consilieri. 291 00:25:55,554 --> 00:25:59,593 Vrei s�-i o botni�� subordonatului t�u, comandante Locke? 292 00:25:59,691 --> 00:26:01,898 Este botni�at �n mod oficial. 293 00:26:01,994 --> 00:26:03,614 A spus ce a avut de spus. 294 00:26:06,265 --> 00:26:10,509 Din momentul �n care ateriz�m, avem aproximativ opt ore p�n� la r�s�rit. 295 00:26:10,869 --> 00:26:13,179 Oricine nu este �n nav� �n acel moment 296 00:26:14,339 --> 00:26:15,545 este mort. 297 00:26:16,442 --> 00:26:17,785 Atmosfera e �nc� respirabil�, 298 00:26:17,876 --> 00:26:20,686 dar oxigenul e la numai 20% din ce obi�nuia Inelul s� aib�. 299 00:26:20,946 --> 00:26:22,789 Asta o s� ne �ncetineasc�. 300 00:26:22,881 --> 00:26:25,725 Asta �nseamn� sisteme de oxigen �i epuratoare pentru toat� lumea. 301 00:26:28,020 --> 00:26:32,025 �i nu vreau s� mai aud comentarii sarcastice p�n� nu decol�m. 302 00:26:32,091 --> 00:26:34,435 Nici de la Sedrani, nici de la ONI. 303 00:26:35,527 --> 00:26:37,533 Suntem o echip� de solda�i. 304 00:26:38,197 --> 00:26:42,790 �i ca ofi�er comandant al acestei misiuni, eu sunt cel care d� ordinele, clar? 305 00:26:43,406 --> 00:26:45,215 Clar de partea asta. 306 00:26:56,177 --> 00:26:59,309 Am venit pentru ei, a�a c�... 307 00:27:01,820 --> 00:27:04,300 doar pe tine te voi asculta. 308 00:27:29,815 --> 00:27:32,955 Prietenului t�u a gre�it legat de noi. Putem lupta. 309 00:27:34,419 --> 00:27:35,830 Nu �i �n seara asta. 310 00:27:40,325 --> 00:27:44,012 S� nu te superi pe mine, dar colonelul are dreptate c�nd se refer� la voi. 311 00:27:44,830 --> 00:27:45,934 ONI. 312 00:27:46,698 --> 00:27:49,372 Crede�i c� sunt mai buni dec�t oricine altcineva. 313 00:27:49,468 --> 00:27:51,999 Adic�, nu c� nu sunte�i, doar c�... 314 00:27:52,971 --> 00:27:55,931 Singura diferen�� dintre voi �i noi este preg�tirea. 315 00:27:57,009 --> 00:28:00,656 Deci tu crezi c� dac� ai fi f�cut acela�i antrenament, ai fi fost la fel de bun�? 316 00:28:01,113 --> 00:28:02,683 Poate chiar mai bun�. 317 00:28:03,649 --> 00:28:05,993 La asta aspiri tu? S� ajungi �n ONI? 318 00:28:10,956 --> 00:28:13,176 Poate vrei mai degrab� s� fii un Spartan. 319 00:28:13,410 --> 00:28:14,884 Nu ar trebui s� fie niciuna. 320 00:28:20,899 --> 00:28:22,503 El a fost un Spartan. 321 00:28:25,304 --> 00:28:26,681 Cu zece ani �n urm�. 322 00:28:26,972 --> 00:28:29,543 κi spuneau... Randal-037 323 00:28:29,641 --> 00:28:31,328 �i �ntr-o zi a plecat. 324 00:28:32,144 --> 00:28:34,590 Numeni nu pleac� din programul Spartanilor. 325 00:28:34,680 --> 00:28:36,242 Nici nu ar trebui s� fie posibil. 326 00:28:37,049 --> 00:28:38,926 Investeau prea mult �n tine. 327 00:28:39,751 --> 00:28:43,392 �i dup� zece ani, pe nea�teptate, �l rev�d pe colonelul t�u. 328 00:28:43,488 --> 00:28:46,094 Cu cicatrici de parc� au scos o gr�mad� de titaniu din corpul s�u. 329 00:28:46,825 --> 00:28:50,138 Cu excep�ia faptului c� numele s�u acum nu este Randall, ci Aiken. 330 00:28:50,429 --> 00:28:51,745 Cum e posibil? 331 00:28:53,332 --> 00:28:55,278 Sunte�i ONI. Voi s�-mi spune�i. 332 00:28:55,867 --> 00:28:57,073 Haide, Macer. 333 00:28:58,206 --> 00:29:00,247 �l cunosc prea bine ca s� am �ncredere �n tine. 334 00:29:00,542 --> 00:29:02,876 Nu ne-am putea face treaba dac� oamenii ar avea �ncredere �n noi. 335 00:29:03,175 --> 00:29:04,768 Comandante. 336 00:29:23,862 --> 00:29:26,933 Colonele, am localizat pozi�ia transportorului minier. 337 00:29:49,851 --> 00:29:53,568 Condor ne va l�sa la 200 m distan�� �i vom merge mai departe pe jos. 338 00:29:54,059 --> 00:29:56,630 Asigura�i-v� c� ne p�str�m elementul surpriz�. 339 00:29:56,727 --> 00:29:58,138 C�t despre bomba Havok, 340 00:29:58,230 --> 00:29:59,998 dac� nu ave�i ceva �mpotriv�, comandante, 341 00:29:59,999 --> 00:30:02,639 eu sugerez s� r�m�n� aici p�n�-i vom avea la bord. 342 00:30:03,235 --> 00:30:07,123 Pe urm� o putem lansa, deton�nd-o de la o distan�� sigur�. 343 00:30:07,406 --> 00:30:09,750 Dar nu de at�t de departe �nc�t s� nu putem vedea explozia. 344 00:30:09,808 --> 00:30:13,654 Este o senza�ie �ngrozitor de fascinant� s� vezi o Havok explod�nd, pe viu. 345 00:30:13,745 --> 00:30:15,486 Focul de artificii este inegalabil. 346 00:30:15,580 --> 00:30:16,786 Sunt de acord. 347 00:30:16,915 --> 00:30:18,861 La semnalul nostru, veni�i spre noi. 348 00:30:34,966 --> 00:30:37,503 Ultima �ans�, colonele. O putem face ca noi. 349 00:30:37,504 --> 00:30:40,793 - O facem ca o echip�. - Cum vrei. �ncerca�i s� �ine�i pasul. 350 00:30:51,316 --> 00:30:52,954 Acum arunca�i liniile! 351 00:30:53,218 --> 00:30:55,357 Funiile aruncate. Cobor�m �n cinci secunde. 352 00:31:14,306 --> 00:31:17,048 Ceva la locul �sta m� sperie. 353 00:31:17,709 --> 00:31:19,518 Totul e pr�jit. 354 00:31:19,578 --> 00:31:21,353 Avea r�uri, p�duri. 355 00:31:21,747 --> 00:31:23,693 Toate �i to�i tr�iau �n aceste p�duri. 356 00:31:23,749 --> 00:31:25,310 Dac� ceva a tr�it aici, a murit. 357 00:31:25,684 --> 00:31:28,062 �nainta�ii no�tri l-au construit �n urm� cu 100 de mii ani, 358 00:31:28,063 --> 00:31:30,003 iar noi �nc� nu-l �n�elegem pe deplin. 359 00:31:32,557 --> 00:31:34,230 Chiar �i a�a distrus. 360 00:31:57,215 --> 00:31:58,523 Nu desistez nici o mi�care. 361 00:31:59,351 --> 00:32:02,889 E foarte bine a�a, Wisner, supravegheaz� zona. 362 00:32:02,954 --> 00:32:04,934 Nu vreau ca cineva s� ne flancheze. 363 00:32:05,023 --> 00:32:06,263 Da, domnule. 364 00:32:56,408 --> 00:32:58,081 Ce crezi, colonele? 365 00:32:58,143 --> 00:33:01,522 A� putea spune c� au renun�at, dar motorul e �nc� cald. 366 00:33:02,914 --> 00:33:05,918 �nc� este func�ional. M� �ntreb de ce au folosit para�uta. 367 00:33:06,084 --> 00:33:07,961 Este cam �nghesuit pentru dou� locuri. 368 00:33:09,020 --> 00:33:10,590 �ntrebarea este unde sunt cei doi? 369 00:33:16,595 --> 00:33:17,938 Am g�sit ceva, Locke. 370 00:33:46,725 --> 00:33:48,136 O unitate Cargo. 371 00:33:48,860 --> 00:33:51,340 Se pare c� a fost destul de zdruncinat� la intrare. 372 00:33:51,396 --> 00:33:53,000 Para�utat� la aterizare. 373 00:33:53,565 --> 00:33:55,726 Nu cred c� planificau s� o duc� �napoi. 374 00:33:56,301 --> 00:33:57,302 Urme de cai. 375 00:33:59,538 --> 00:34:01,381 Cine naiba aduce cai aici? 376 00:34:01,473 --> 00:34:03,646 Nu puteau ateriza transportorul aproape de depozit. 377 00:34:03,708 --> 00:34:05,428 Poate erau cea mai rapid� cale de transport. 378 00:34:05,477 --> 00:34:07,150 Cel mai rapid mod acum 1000 de ani. 379 00:34:17,088 --> 00:34:20,331 Am detectat o pe�ter�, Macer. Po�i ob�ine ceva imagini prin acest sol? 380 00:34:20,892 --> 00:34:22,428 Nu, domnule. Prea gros. 381 00:34:22,761 --> 00:34:24,570 Recep�ionat. Stai sus �i mai departe de noi. 382 00:34:25,223 --> 00:34:27,653 Nu vreau s� aud zgomotul motorului t�u, dar vreau ochii t�i. 383 00:34:27,799 --> 00:34:28,999 Am �n�eles, domnule. 384 00:34:29,000 --> 00:34:30,301 Preg�ti�i-v�. 385 00:34:50,422 --> 00:34:51,862 Nivelul de umiditate cre�te. 386 00:35:12,811 --> 00:35:14,498 I-am z�rit. Drept �n fa��. 387 00:35:14,546 --> 00:35:18,722 M-53, muni�ie neletal�. �i vreau incapacita�i, nu mor�i. 388 00:35:29,561 --> 00:35:31,632 V-am capturat nava. Nu mai ave�i cum pleca. 389 00:35:32,897 --> 00:35:34,098 �n picioare! 390 00:35:34,138 --> 00:35:35,879 L�sa�i armele jos! 391 00:35:37,235 --> 00:35:38,737 Tipii �tia au ceva curaj. 392 00:35:39,237 --> 00:35:42,241 Pune�i armele jos! 393 00:35:46,814 --> 00:35:49,251 - Ce-au caii? - Cred c� simt ceva. 394 00:35:49,548 --> 00:35:51,686 - Fug. - Nenoroci�ii! 395 00:35:51,783 --> 00:35:53,091 Horrigan. Estrin. 396 00:35:57,989 --> 00:36:00,481 Dle colonel, i-am v�zut. Fug la est de voi. 397 00:36:12,213 --> 00:36:14,104 Ce-ar fi s� nu ne mai face�i probleme? 398 00:36:14,105 --> 00:36:15,778 N-ai idee ce faci! 399 00:36:16,207 --> 00:36:18,287 Taci �i p�streaz�-�i comentariile pentru mai t�rziu. 400 00:36:21,713 --> 00:36:24,093 Nu e r�u pentru ni�te consilieri, nu-i a�a, colonele? 401 00:36:24,729 --> 00:36:25,730 Frumos. 402 00:36:26,284 --> 00:36:28,604 - Vino, Macer, i-am prins. - Recep�ionat. 403 00:36:28,620 --> 00:36:30,395 Solda�i, lua�i containerele. 404 00:36:30,622 --> 00:36:31,862 Da, domnule! 405 00:36:51,910 --> 00:36:52,911 Stai pe loc, b�iete! 406 00:37:07,559 --> 00:37:08,594 Sus, domnule! Sus! 407 00:37:08,927 --> 00:37:10,270 Ce naiba se �nt�mpl�, Macer? 408 00:37:10,361 --> 00:37:11,999 Nu �tiu. Dar ridic�-ne! 409 00:37:23,675 --> 00:37:25,848 Spune-mi ceva, Condor. Ce naiba se �nt�mpl�? 410 00:37:29,547 --> 00:37:31,867 Ceva este pe nav�, domnule. Pierd controlul ei. 411 00:37:31,950 --> 00:37:35,227 Propulsia a disp�rut... motoarele-s terminate. 412 00:37:41,858 --> 00:37:43,059 Macer. 413 00:37:51,703 --> 00:37:52,904 JOS! 414 00:37:54,328 --> 00:37:55,829 O s� ne loveasc�! 415 00:38:48,459 --> 00:38:50,336 �napoi! Ad�posti�i-v�! 416 00:39:01,639 --> 00:39:03,812 Armele jos! Nu trage�i! 417 00:39:05,504 --> 00:39:06,976 Camuflarea! 418 00:39:27,165 --> 00:39:28,405 Ce dracu sunt? 419 00:39:28,499 --> 00:39:30,422 Singurul lucru care conteaz� acum 420 00:39:30,448 --> 00:39:32,288 este c� suntem camufla�i, deci nu ne pot vedea. 421 00:39:34,839 --> 00:39:36,978 Eu nu a� fii a�a sigur. 422 00:39:44,582 --> 00:39:45,652 Retragerea! 423 00:39:46,851 --> 00:39:48,262 Retragerea! Retragerea! 424 00:39:54,359 --> 00:39:56,737 Eram camufla�i. Cum de au �tiut? 425 00:39:59,030 --> 00:40:01,101 Este vorba de tehnologie! 426 00:40:01,199 --> 00:40:02,610 Este ca un magnet pentru ei. 427 00:40:02,731 --> 00:40:04,001 O simt! 428 00:40:04,002 --> 00:40:07,211 Odat� ce sunt l�ng� tine, ��i pot sim�i chiar �i mi�c�rile. 429 00:40:18,182 --> 00:40:19,383 Opri�i totul. 430 00:40:19,437 --> 00:40:20,438 Ce? 431 00:40:22,479 --> 00:40:23,545 F�-o. 432 00:42:22,306 --> 00:42:24,809 Poate cineva s�-mi spun� ce sunt chestiile astea? 433 00:42:24,876 --> 00:42:28,483 Nu �tiu, dar demonstrez� mi�c�ri inteligente. 434 00:42:29,480 --> 00:42:30,481 Lu�ri de form�... 435 00:42:30,548 --> 00:42:31,891 Sunt viermi v�n�tori. 436 00:42:33,718 --> 00:42:35,755 Sau ceva de genul �sta. 437 00:42:36,020 --> 00:42:39,604 �i cum de ne pot sim�ii, doar nu facem parte din meniul lor obi�nuit. 438 00:42:39,605 --> 00:42:40,606 Organele lor, 439 00:42:41,118 --> 00:42:43,652 pot detecta chiar �i cele mai mici schimb�rile din aer. 440 00:42:44,228 --> 00:42:48,404 Perturb�rile magnetice, unde radio, PMM. Tot ce ave�i pe voi. 441 00:42:48,866 --> 00:42:51,938 Voi le spune�i viermi v�n�tori, noi le spunem lekgolo. 442 00:42:52,036 --> 00:42:54,778 Am �nv��at s� nu aducem tehnologie aici. 443 00:42:56,374 --> 00:42:57,717 Nu r�spund prea bine la ea. 444 00:43:00,611 --> 00:43:02,921 Ace�ti oameni nu �tiu cum s� reac�ioneze, frate. 445 00:43:03,014 --> 00:43:05,426 Se bazeaz� pe tehnologia lor, 446 00:43:05,516 --> 00:43:08,588 nici nu ar �ti ce s� fac� f�r� ea, nu? 447 00:43:09,187 --> 00:43:10,867 Poate asta-i ce v� omoar�. 448 00:43:14,759 --> 00:43:15,931 Mi-am rupt glezna. 449 00:43:35,379 --> 00:43:37,154 Avem o problem�. 450 00:43:37,248 --> 00:43:39,922 Nici una dintre aceste unit��i nu au un comunicator extraorbital. 451 00:43:40,151 --> 00:43:42,893 �i cum Condor este pe fundul canionului, 452 00:43:42,954 --> 00:43:44,874 nu avem nici o cale de evacuare. 453 00:43:46,224 --> 00:43:49,104 A�a c� acum nici unul dintre noi nu poate pleca de pe aceast� roc�. 454 00:43:50,061 --> 00:43:53,133 �i cum �n cinci ore �i ceva soarele va r�s�rii, 455 00:43:54,232 --> 00:43:55,734 vom fii to�i mor�i. 456 00:44:01,239 --> 00:44:02,479 Nu-i adev�rat. 457 00:44:05,943 --> 00:44:07,578 �nc� mai avem transportorul. 458 00:44:08,179 --> 00:44:09,546 Are doar dou� locuri. 459 00:44:09,652 --> 00:44:11,825 �i noi suntem nou�. 460 00:44:17,321 --> 00:44:19,841 Sigur nu avem cum comunica cu exteriorul? 461 00:44:20,291 --> 00:44:22,362 Numai extraorbitalele de pe Condor. 462 00:44:22,827 --> 00:44:25,147 �i chiar dac� am fi capabili s� transmitem, 463 00:44:26,264 --> 00:44:29,104 �n trei ore nu este �ndeajuns ca s� vin� o nav� de salvare. 464 00:44:35,273 --> 00:44:36,843 Asta e. 465 00:44:37,775 --> 00:44:39,652 Aceast� piatr�. Noi. 466 00:44:40,611 --> 00:44:42,716 �i ce putem face noi. 467 00:44:46,951 --> 00:44:49,557 Unii dintre noi nu vor ajunge s� supravie�uiasc� nop�ii. 468 00:44:50,288 --> 00:44:51,790 Asta-i o certitudine. 469 00:44:52,523 --> 00:44:55,043 Dar asta nu �nseamn� c� nu ne putem �ndeplini misiunea. 470 00:44:55,059 --> 00:44:57,630 Bomba Havok a supravie�uit c�derii. 471 00:44:57,695 --> 00:44:59,855 Sunt construite s� reziste la condi�ii mult mai rele. 472 00:45:00,141 --> 00:45:01,542 �i avem pe ei. 473 00:45:01,999 --> 00:45:03,672 Vom merge p�n� la Condor, 474 00:45:04,535 --> 00:45:06,915 recuper�m bomba �i distrugem depozitele. 475 00:45:09,373 --> 00:45:12,733 Ne asigur�m c� ce s-a �nt�mplat pe Sedran nu se va mai �nt�mpla niciodat�. 476 00:45:13,211 --> 00:45:15,817 Dou� ore �n jos, dou� ore p�n� la transportor. 477 00:45:16,380 --> 00:45:18,053 �i c�nd ajungem transportor? 478 00:45:18,149 --> 00:45:19,992 Cum decidem cine pleac�? 479 00:45:30,661 --> 00:45:32,463 Regulile b�rcilor de salvare. 480 00:45:35,676 --> 00:45:38,335 �mi amintesc din copil�ria petrecut� pe coasta de nord a Angliei. 481 00:45:38,336 --> 00:45:40,456 Oamenii obi�nuiau s� spun� pove�ti din Marina Regal�. 482 00:45:41,739 --> 00:45:44,686 Al doilea mileniu. Marinari naufragia�i, bloca�i pe mare �n b�rcile de salvare. 483 00:45:44,742 --> 00:45:46,619 Regula era, s� stea �mpreun�. 484 00:45:47,745 --> 00:45:50,692 F�r� lupte pentru m�ncare, ap�. 485 00:45:52,283 --> 00:45:54,695 Abia la sf�r�it, c�nd nu mai aveau de ales, 486 00:45:54,752 --> 00:45:58,723 luau deciziile grele, cine tr�ie�te �i cine moare. 487 00:46:00,291 --> 00:46:02,931 Dac� nu f�ceau a�a distrugeau colaborarea dintre ei 488 00:46:03,027 --> 00:46:07,976 necesar� pentru a-i men�ine �n via�� suficient de mult pentru a fi salva�i. 489 00:46:17,308 --> 00:46:19,379 �i cum luau deciziile grele? 490 00:46:21,379 --> 00:46:23,552 Tr�geau paie. (nt: tragere la sor�i) 491 00:47:05,923 --> 00:47:08,802 Sper din tot sufletul c� nu voi c�dea. 492 00:47:08,993 --> 00:47:10,995 Este doar un singur mod de a afla. 493 00:47:12,263 --> 00:47:14,365 Sugereaz� oamenilor s�-�i arunce armura. 494 00:47:14,432 --> 00:47:17,470 F�r� comenzile hidraulice este doar o greutate �n plus. 495 00:47:17,535 --> 00:47:19,708 V� va �ncetinii. O s� v� �ncing� doar. 496 00:47:19,804 --> 00:47:22,785 De acord, vom p�stra doar oxigenul. 497 00:47:23,441 --> 00:47:25,682 Putem merge f�r� el un timp, 498 00:47:25,683 --> 00:47:28,686 dar va trebuie s� ne reoxigen�m foarte repede �n aceast� atmosfer�. 499 00:47:28,779 --> 00:47:32,699 Mai devreme sau mai t�rziu tot va trebui s� pornim ultimele 3 unit��i de oxigen. 500 00:47:35,286 --> 00:47:38,290 Din acest moment, suntem 100% analogici. 501 00:47:39,190 --> 00:47:43,207 S�-i ar�t�m prietenul nostru de aici c� totu�i exist� ni�te solda�i sub armur�. 502 00:48:20,831 --> 00:48:22,333 Chiar o facem? 503 00:48:23,334 --> 00:48:26,008 S� cobor�m, c�nd singura ie�ire este �n sus? 504 00:48:26,070 --> 00:48:29,347 Dac� cineva poate scoate un iepure din p�l�rie, �la-i Locke. 505 00:48:53,197 --> 00:48:56,542 Tipul e s�rit de pe fix. Doar nu o s� tragem ni�te paie. 506 00:48:57,535 --> 00:48:59,112 �tii o cale mai bun�? 507 00:48:59,270 --> 00:49:02,046 Ar trebui s�-i t�b�cim pe tipii �ia. 508 00:49:02,106 --> 00:49:04,712 S� ob�inem informa�iile necesare �i s�-i abandon�m. 509 00:49:05,005 --> 00:49:06,685 Pentru c� nu ajungem nic�ieri a�a. 510 00:49:06,710 --> 00:49:08,565 Dac�-i eliber�m, cum ei cunosc acest loc, 511 00:49:08,566 --> 00:49:10,783 vor ajunge la transportor �nainte s� ne d�m seama. 512 00:49:10,881 --> 00:49:13,122 Atunci poate c� trebuie s�-i omor�m. 513 00:49:13,217 --> 00:49:16,494 ��i reamintesc, locotenente, eu sunt cel care ia deciziilor aici. 514 00:49:16,587 --> 00:49:19,960 - Nu vom lua nici o decizie de genul �sta. - Ei bine, vreau s� te anun� ceva. 515 00:49:20,057 --> 00:49:23,665 Cu tot respectul pentru Wisner �i �oferul de autobuz elogiat de acolo, 516 00:49:23,794 --> 00:49:25,831 dar echipa ta este moart� �i tu nu ai nici o nav�. 517 00:49:26,204 --> 00:49:28,568 - E�ti la fel ca noi acum. - Horrigan. 518 00:49:30,167 --> 00:49:31,441 Da, domnule. 519 00:49:33,404 --> 00:49:36,311 - Vorbe�te doar c�nd e�ti �ntrebat. - Nu, locotenente. 520 00:49:36,407 --> 00:49:40,184 Se pare c� mai ai ceva de spus. Spune. Lumineaz�-ne. 521 00:49:40,911 --> 00:49:43,016 Ai spus-o �i tu mai devreme. 522 00:49:43,113 --> 00:49:45,491 To�i suntem doar o gr�mad� de solda�i. 523 00:49:45,816 --> 00:49:49,093 �i ca solda�i, ne d�m seama c� a fi soldat nu este frumos. 524 00:49:50,187 --> 00:49:52,987 Acum, dac� tot ceea ce conteaz� este misiunea 525 00:49:53,132 --> 00:49:54,733 atunci trebuie s� ne g�ndim la misiune. 526 00:49:54,758 --> 00:49:57,864 �i nu o putem �ndeplinii cu ei prin preajm�. 527 00:49:57,962 --> 00:49:59,542 Ne pute�i omor� pe am�ndoi. 528 00:50:00,598 --> 00:50:03,019 Dar sunt curios s� v�d pe cine pune�i s� piloteze nava. 529 00:50:06,370 --> 00:50:07,713 Nimeni nu omoar� pe nimeni. 530 00:50:11,275 --> 00:50:12,845 Noi nu ne panic�m. 531 00:50:13,811 --> 00:50:15,552 Nu este o op�iune. 532 00:50:24,054 --> 00:50:25,294 Lini�te. 533 00:50:27,791 --> 00:50:30,567 Se spune c� t�cerea este cel mai de pre� aliat al soldatului, 534 00:50:30,661 --> 00:50:33,039 permi��ndu-i s�-l ia prin surprindere pe inamic. 535 00:50:33,130 --> 00:50:35,736 Dejuc�nd toate mi�c�rile inamicului. 536 00:50:37,034 --> 00:50:40,344 Dar am �nv��at cu mult timp �n urm� c� asta e doar o minciun�. 537 00:50:41,639 --> 00:50:45,212 Deoarece t�cerea-i las� timp unui soldat s� g�ndeasc�. 538 00:50:46,644 --> 00:50:49,090 �i d� timp s� se �nfrico�eze. 539 00:50:50,180 --> 00:50:53,753 �i un sodat �nfrico�at �ncepe s� aleag�. 540 00:50:55,853 --> 00:50:59,232 S� aleag� ceva ca s�-i dispar� frica. 541 00:51:01,358 --> 00:51:04,498 Iar alegerile stric� totul. 542 00:51:18,676 --> 00:51:20,280 C�t de jos este? 543 00:51:21,178 --> 00:51:22,598 De ce s� te ajut? 544 00:51:23,380 --> 00:51:24,950 Pentru c� noi avem armele. 545 00:51:26,617 --> 00:51:28,392 Nu a�i auzit niciodat� de planeta mea, nu? 546 00:51:28,719 --> 00:51:30,025 Nana. 547 00:51:30,354 --> 00:51:33,358 O secet� de 100 de ani, a ucis jum�tate din popula�ie. 548 00:51:33,424 --> 00:51:35,199 Ne-a f�cut s� fim dispera�i dup� hran�. 549 00:51:35,377 --> 00:51:38,457 At�t de dispera�i �nc�t s� ne trimitem copiii �i p�rin�ii �ntr-o lume de iad ca asta 550 00:51:38,462 --> 00:51:39,822 pentru a face bani. 551 00:51:40,064 --> 00:51:42,237 Dac� distrugi aceste depozite, 552 00:51:42,299 --> 00:51:45,139 vei distruge una dintre singurele surse de venit ale oamenilor mei. 553 00:51:45,803 --> 00:51:48,750 S� �n�eleg c� nu te intereseaz� soarta altor persoane. 554 00:51:49,273 --> 00:51:51,651 Ce ciudat sun� venind de la cineva din ONI. 555 00:51:56,614 --> 00:51:58,389 V� spun ceva. 556 00:51:59,216 --> 00:52:01,560 F�r� politic�. Nu �n seara asta. 557 00:52:02,651 --> 00:52:06,259 Suntem doar ni�te oameni care un obiectiv comun, de a supravie�ui. 558 00:52:06,790 --> 00:52:08,150 Vom g�si nava. 559 00:52:08,559 --> 00:52:10,971 O s� deton�m bomba, dac� mai este �nc� viabil� 560 00:52:11,061 --> 00:52:13,667 �i o s� distrugem aceste depozite. 561 00:52:13,764 --> 00:52:16,074 Nu ne pute�i opri. 562 00:52:17,067 --> 00:52:18,908 Dar pute�i ajuta s� o facem mai repede, 563 00:52:19,937 --> 00:52:22,816 oferindu-ne m�car unora dintre noi �ansa s� scape cu via��. 564 00:52:25,743 --> 00:52:27,245 Poate chiar �ie. 565 00:52:27,911 --> 00:52:30,084 Nu voi sc�pa viu de aici �n seara asta. 566 00:52:30,147 --> 00:52:32,593 Prietenul t�u va avea grij� de asta. 567 00:52:37,510 --> 00:52:39,080 ��i dau cuv�ntul meu. 568 00:52:39,089 --> 00:52:40,625 Ajut�-ne s� g�sim nava, 569 00:52:41,368 --> 00:52:43,708 �i vei avea o �ans� real� s� ajungi la tragerea la sor�i. 570 00:52:48,532 --> 00:52:50,637 Nu te purta ca �i cum nu ai fi un juc�tor. 571 00:52:51,435 --> 00:52:54,939 Faptul c� ai venit aici, �n aceste condi�ii, 572 00:52:55,005 --> 00:52:56,848 �mi spune c� e�ti unul. 573 00:53:04,114 --> 00:53:06,321 Sunt ni�te serpentine. 574 00:53:06,383 --> 00:53:07,726 Acolo, la st�nga. 575 00:53:21,632 --> 00:53:24,306 Este un joc periculos ceea ce faci. 576 00:53:43,320 --> 00:53:44,663 Imposibil. 577 00:53:44,722 --> 00:53:48,397 Plante, ap�. Ce naiba e asta? 578 00:53:51,662 --> 00:53:53,903 Nu ar trebuie s� existe aici via�� pe baz� de carbon. 579 00:53:54,998 --> 00:53:57,000 Ar putea �nsemna un milion de lucruri. 580 00:53:57,853 --> 00:54:01,028 Inelul Halo? Poate exista orice din trecut. 581 00:54:05,876 --> 00:54:07,685 Pierdem impulsul. 582 00:54:07,745 --> 00:54:10,692 Trebuie s� ne oxigen�m, sau oamenii vor �ncepe s� pice. 583 00:54:10,748 --> 00:54:12,544 Nu avem nevoie de oxigenul t�u. 584 00:54:12,916 --> 00:54:15,956 Noi nu venim �ntr-un loc unde atmosfer� ne spune c� nu sunt bineveni�i... 585 00:54:16,019 --> 00:54:17,726 Haisal, ajunge. 586 00:54:24,528 --> 00:54:28,066 Bine, o s� porni�i toate cele trei sisteme simultan. 587 00:54:28,132 --> 00:54:31,409 Se satureaz� to�i �i le �nchidem c�t mai repede posibil. 588 00:54:31,468 --> 00:54:33,470 A�a le spune�i unde sunte�i. 589 00:54:39,543 --> 00:54:42,547 Treizeci de secunde. Plec�m imediat ce termin�m. 590 00:55:18,448 --> 00:55:19,925 Opri�i-le. 591 00:55:25,923 --> 00:55:27,397 S� mergem. 592 00:55:36,133 --> 00:55:37,541 S� mergem. 593 00:56:05,462 --> 00:56:07,212 La naiba! Tubul de oxigen... 594 00:56:16,473 --> 00:56:17,899 L-ai luat? 595 00:56:21,178 --> 00:56:22,660 L-am luat. 596 00:56:25,215 --> 00:56:26,751 Lipsesc doi. 597 00:56:33,156 --> 00:56:34,328 Wisner? 598 00:57:03,720 --> 00:57:06,446 Ramos! Ramos. Du-te. Du-te! 599 00:57:21,071 --> 00:57:22,648 Ad�posti�i-v�! 600 00:57:39,222 --> 00:57:42,461 - Cineva trebuie s�-l ajute! - Concentreaz�-te la misiune, Macer. 601 00:58:01,912 --> 00:58:03,255 Maser! 602 00:58:30,774 --> 00:58:32,048 Du-te! Du-te! 603 00:59:00,737 --> 00:59:02,307 Du-te, du-te, du-te. 604 00:59:20,657 --> 00:59:22,568 O, Doamne. O s�-i omor. 605 00:59:22,659 --> 00:59:24,536 Am s�-i omor cu tot cu Inelul Halo. 606 00:59:26,496 --> 00:59:28,236 Nu-�i pierde speran�a. 607 01:00:12,325 --> 01:00:13,726 Mul�umesc. 608 01:00:16,413 --> 01:00:17,851 Mul�umesc, apropo. 609 01:00:20,117 --> 01:00:23,564 Se pare c� elogiatul �ofer de autobuz e bun de ceva p�n� la urm�. 610 01:00:23,884 --> 01:00:25,964 Da, �i chiar dac� ai da ceasul �napoi, 611 01:00:25,989 --> 01:00:28,128 doar cu ea vei r�m�ne. 612 01:00:29,259 --> 01:00:32,832 B�nuiesc c� mai avem 2 ore si 40 de minute p�n� la r�s�rit. Trebuie s� plec�m. 613 01:00:33,330 --> 01:00:36,903 Cred c� e liber. Mai liber de at�t nu se poate. 614 01:00:44,274 --> 01:00:45,976 Ce naiba? 615 01:00:54,351 --> 01:00:55,762 O, Doamne. 616 01:00:56,586 --> 01:00:57,587 Este Wisner. 617 01:00:58,355 --> 01:00:59,834 Nu este ea. 618 01:01:00,123 --> 01:01:01,158 Nu. 619 01:01:01,258 --> 01:01:03,156 - Ei pot imita forma. - Nu. 620 01:01:03,460 --> 01:01:05,872 Dar nu pot imita mi�carea muscular�. 621 01:01:06,530 --> 01:01:07,600 Ne atrag. 622 01:01:07,931 --> 01:01:10,468 Trebuie s� ie�im din aceast� gaur�. Nu mai avem timp. 623 01:01:10,767 --> 01:01:13,179 Da, sunt prea aproape, �i vom ajunge nic�ieri cu el. 624 01:01:13,270 --> 01:01:15,307 Atunci de ce nu m� la�i aici? 625 01:01:15,639 --> 01:01:17,710 M-am s�turat s� te aud. 626 01:01:19,442 --> 01:01:22,857 �n plus, dac� fugi�i o s� v� aud�. 627 01:01:23,113 --> 01:01:26,822 �i poate c�-i voi vedea sf�rtec�ndu-te. 628 01:01:28,785 --> 01:01:29,991 Nu avem cum sc�pa. 629 01:01:30,854 --> 01:01:32,959 Nu suntem suficient de rapizi. 630 01:01:34,124 --> 01:01:35,660 Ramos are dreptate. 631 01:01:37,194 --> 01:01:39,071 Nu suntem suficient de rapizi. 632 01:01:48,505 --> 01:01:49,506 Haisal! 633 01:01:58,815 --> 01:02:00,488 La naiba, mi�ca�i-v�! Merge�i! 634 01:02:22,105 --> 01:02:24,915 C�ine! C�ine turbat! 635 01:02:28,578 --> 01:02:31,406 Nu ai dreptul s� alegi! Nu ai dreptul s� o faci! 636 01:02:31,715 --> 01:02:34,516 N te po�i juca de-a Dumnezeu! Nu-i dreptul t�u! 637 01:02:34,517 --> 01:02:37,259 Uit�-te �n jur. �l vezi cumva pe Dumnezeu? 638 01:02:37,354 --> 01:02:39,265 �n seara asta, noi suntem Dumnezeu. 639 01:02:45,028 --> 01:02:47,531 Avea dreptate, de�i nu o �tiam. 640 01:02:48,265 --> 01:02:51,212 �n acel moment, pe acea bucat� de roc�, 641 01:02:51,268 --> 01:02:53,305 cu diavolul pe urmele noastre, 642 01:02:53,403 --> 01:02:55,144 eram zei. 643 01:02:56,873 --> 01:02:58,580 Zeii blestema�ilor. 644 01:03:13,056 --> 01:03:16,128 O s�-l �in din scurt. ��i promit. 645 01:03:16,129 --> 01:03:19,300 Sunt sigur c� �sta-i planul t�u. Nu sunt sigur c�-l mai po�i respecta, 646 01:03:19,301 --> 01:03:20,506 acum c� totul se destram�. 647 01:03:20,507 --> 01:03:22,413 Dac� lucr�m �mpreun�, nu se va �nt�mpla. 648 01:03:22,414 --> 01:03:25,075 ONI are grij� doar de ONI. O �tii �i tu, o �tiu �i eu. 649 01:03:25,388 --> 01:03:27,503 Am crezut c� ai spus c� f�r� politic� �n seara asta. 650 01:03:27,504 --> 01:03:30,760 Dac� oamenii se sperie, devin r�i. Au �ncredere doar �n ei, nu �i �n ceilal�i. 651 01:03:30,761 --> 01:03:33,533 Noi suntem ceilal�i, �n seara asta. Nu te preface c� nu e a�a. 652 01:03:33,655 --> 01:03:35,835 Parc� tu spunea-i s� tragem la sor�i. 653 01:03:37,580 --> 01:03:40,023 Asta-i justificarea ca s� te �ntorci �mpotriva noastr�. 654 01:03:41,685 --> 01:03:43,631 Nu ar trebui s�-�i fie team� de mine. 655 01:03:43,687 --> 01:03:47,362 Eu sunt doar un om, cu un elogiat �ofer de autobuz ca rezerv�. 656 01:03:48,758 --> 01:03:50,760 Un om care a fost un Spartan. 657 01:03:50,827 --> 01:03:53,171 Faci pe speriatul, comandante. 658 01:03:53,263 --> 01:03:57,109 Uite cum st� treaba, eu sunt mort deja. Asta-i diferen�a dintre noi. 659 01:03:57,667 --> 01:04:00,546 Am renun�at la via�� c�nd am semnat ca s� fi un soldat. 660 01:04:00,637 --> 01:04:02,947 �n momentul �sta conteaz� la ce renun��m acum. 661 01:04:03,039 --> 01:04:05,645 Nobilul soldat. Am uitat. 662 01:04:05,709 --> 01:04:08,485 Dac� noi murim aici, ajungem �n Valhalla, nu? 663 01:04:08,545 --> 01:04:11,048 ONI nu sunt primi�i �n Valhalla. 664 01:04:11,448 --> 01:04:13,155 ��i spun ceva: 665 01:04:13,883 --> 01:04:17,976 dac� tu vrei s� mori, este �n regul�. 666 01:04:18,955 --> 01:04:20,457 Dar eu mai am c�te ceva de rezolvat. 667 01:04:21,191 --> 01:04:24,172 Nu renun� f�r� lupt�, nu �n seara asta. 668 01:04:24,394 --> 01:04:27,637 Nu �n fa�a viermilor v�n�tori, nici �n fa�a ta, nici �n fa�a soarelui. 669 01:04:27,697 --> 01:04:29,457 Cu pre�ul vie�ii lor? 670 01:04:29,466 --> 01:04:31,969 Nu, niciodat�. Este echipa mea. 671 01:04:35,032 --> 01:04:36,472 �i iubesc. 672 01:04:36,473 --> 01:04:40,342 B�nuiesc c� �tii c� �sta-i pre�ul supravie�uirii tale. 673 01:04:40,343 --> 01:04:42,286 Tu sau ei. 674 01:04:44,047 --> 01:04:47,824 C�-i iube�ti sau c� nu-i iube�ti, nu conteaz�. 675 01:05:08,271 --> 01:05:09,750 Am sc�pat de ei. 676 01:05:10,173 --> 01:05:11,677 Suntem aproape. 677 01:05:13,243 --> 01:05:15,686 R�sp�ndi�i-v�, �ncerca�i s� g�si�i o cale de cobor�re. 678 01:05:37,367 --> 01:05:39,745 Nu am vrut s� se �nt�mple a�a ceva cu el. 679 01:05:41,971 --> 01:05:43,882 Ne-a adus p�n� aici, totu�i. 680 01:05:44,574 --> 01:05:47,214 Ne-a dat o �ans� de a tr�i. Noi doi. 681 01:05:52,816 --> 01:05:56,229 �tii, to�i c�utau ceva �n acest timp. 682 01:05:56,719 --> 01:05:57,959 Alegerea. 683 01:05:59,322 --> 01:06:00,767 To�i o putem face. 684 01:06:01,391 --> 01:06:02,426 Ce alegere? 685 01:06:02,492 --> 01:06:04,273 Care va fi cel�lalt care va tr�i. 686 01:06:04,759 --> 01:06:09,774 �n afar� de el. Sper c� �tii c� to�i se vor nominaliza pentru unul din scaune. 687 01:06:11,234 --> 01:06:14,306 Eu m-am uitat �n jur �i am ales. 688 01:06:15,238 --> 01:06:17,809 - Nu mai spune nimic. - Nu mai avem timp. 689 01:06:17,907 --> 01:06:19,648 Este timpul s� alegem. 690 01:06:21,311 --> 01:06:23,942 C� e�ti soldat, c� e�ti ONI 691 01:06:23,943 --> 01:06:25,987 conteaz� s� tr�ie�ti ca s� lup�i �ntr-o alt� zi. 692 01:06:26,082 --> 01:06:28,858 Nu putem face nimic contra celor din Leg�m�nt, dac� suntem mor�i. 693 01:06:28,952 --> 01:06:29,987 �i ei? 694 01:06:34,090 --> 01:06:35,763 Am mai pierdut solda�i. 695 01:06:37,594 --> 01:06:38,834 Dar nu i-am abandonat. 696 01:06:40,096 --> 01:06:44,272 Doar spune-mi c� la tragerea la sor�i o s� fii de partea mea. 697 01:06:44,334 --> 01:06:45,774 C� m� vei lua de pe acest bolovan. 698 01:06:46,703 --> 01:06:48,808 Paiele vor decide. 699 01:06:48,872 --> 01:06:50,351 Pentru toat� lumea. 700 01:06:50,604 --> 01:06:52,144 Chiar �i pentru mine. 701 01:06:52,442 --> 01:06:55,480 Nu-i destul. Vreau s� �tiu cum stai. 702 01:06:56,112 --> 01:06:58,683 Te salvez pe tine, �i ucid pe ei. 703 01:06:58,781 --> 01:07:00,488 Nu-i o alegere pe care vreau s� iau. 704 01:07:06,022 --> 01:07:08,969 Apoi, oamenii vor �ncepe s� aleag�. 705 01:07:09,993 --> 01:07:12,132 ��i dai seama, nu? 706 01:07:22,005 --> 01:07:23,382 Haide, omule, ajut�-m�. 707 01:07:23,473 --> 01:07:25,384 C�nd vii acas�, tati? 708 01:07:25,475 --> 01:07:26,977 Am auzit c� o s� vii acas�. 709 01:07:27,544 --> 01:07:28,545 Am f�cut o poz�... 710 01:07:28,645 --> 01:07:30,325 Ce dracu faci? Opre�te-o. 711 01:07:32,348 --> 01:07:33,725 Atinge-o �i te omor. 712 01:07:33,816 --> 01:07:35,193 Opre�te-o. 713 01:07:35,251 --> 01:07:36,691 Ramos, ��i mai spun doar o dat�. 714 01:07:36,819 --> 01:07:40,028 Copiii t�i sunt frumo�i, dar �n seara asta, o s� ne omori cu ei. 715 01:07:43,593 --> 01:07:45,698 Acum trebuie s� g�sim o cale spre fund. 716 01:08:00,076 --> 01:08:03,216 Am crezut c� am ajuns deja �n al 9-lea stagiu al iadului, 717 01:08:03,279 --> 01:08:05,190 dar pare c� exist� un nivel bonus. 718 01:09:17,086 --> 01:09:18,963 Nici unul dintre ei nu are copii. 719 01:09:19,022 --> 01:09:21,696 Dac� ei mor aici, mor doar ei. 720 01:09:21,791 --> 01:09:23,202 Dac� mor eu, 721 01:09:24,594 --> 01:09:27,040 copii mei r�m�n f�r� nimic. Nimeni nu... 722 01:09:27,130 --> 01:09:29,132 Taci. R�m�i concentrat pe misiune. 723 01:09:30,133 --> 01:09:31,494 Misiunea primeaz� �ntotdeauna, nu? 724 01:09:31,534 --> 01:09:33,878 S� tragi paie ca un bun soldat. 725 01:09:34,537 --> 01:09:37,177 Pute�i paria c� paiele nu o s� decid� nimic. 726 01:09:37,774 --> 01:09:39,481 Un pistol o va face. 727 01:09:39,542 --> 01:09:43,217 Dac� noi to�i decidem s� implic�m armele, vor fi implicate armele. 728 01:09:46,949 --> 01:09:48,860 Noi doi? 729 01:09:48,864 --> 01:09:51,066 Care dintre noi va pilota transportorul? 730 01:09:51,067 --> 01:09:52,954 Unul din cele 2 locuri trebuie s� fie ocupat de un pilot. 731 01:09:52,955 --> 01:09:54,525 Fata poate. 732 01:09:54,624 --> 01:09:56,831 C�ldura o va ucide, contrabandistul. 733 01:09:57,060 --> 01:09:58,733 A�a c� mai r�m�ne un singur loc. 734 01:09:59,562 --> 01:10:03,840 �i elimin�m pe restul �i tragem la sor�i doar noi doi. 735 01:10:05,034 --> 01:10:06,914 Adic� 50-50 �anse, �n loc de una din �apte. 736 01:10:07,003 --> 01:10:08,482 Nu, �i-ai ie�it din min�i. 737 01:10:08,974 --> 01:10:10,815 Sunt singurul care vede ce e corect. 738 01:10:10,840 --> 01:10:12,319 Te �n�eli. 739 01:10:13,543 --> 01:10:15,750 S� taci! S� nu le spui nimic. 740 01:10:15,751 --> 01:10:18,731 �i-am spus anumite lucruri. Am avut �ncredere �n tine. 741 01:10:25,588 --> 01:10:27,693 Ajut�-m�. Ramos, ajut�-m�. 742 01:10:28,324 --> 01:10:29,916 Haide, omule, ajut�-m�. 743 01:10:33,362 --> 01:10:34,898 Haide, omule, ajut�-m�! 744 01:10:50,113 --> 01:10:52,889 Este vorba de acei copii. �n�elegi, nu? 745 01:10:54,016 --> 01:10:55,586 Ce se �nt�mpl�? 746 01:10:58,121 --> 01:10:59,491 Spune-mi! 747 01:11:01,290 --> 01:11:02,660 A c�zut. 748 01:11:06,229 --> 01:11:07,567 El, a... 749 01:11:09,966 --> 01:11:11,506 A c�zut. 750 01:11:39,595 --> 01:11:41,404 S-a terminat. Uit�. 751 01:11:42,832 --> 01:11:46,507 Cel mai important lucru este c� �nc� mai ai arma. 752 01:12:02,285 --> 01:12:05,596 Suntem aproape. P�n� la fund nu mai avem mult de aici. 753 01:12:06,923 --> 01:12:08,630 Mai bine ne oxigen�m aici. 754 01:12:09,025 --> 01:12:11,505 Dac� o facem acolo �i apar �i ei 755 01:12:11,594 --> 01:12:13,164 suntem prin�i �n ca-ntr-o curs�. 756 01:12:13,262 --> 01:12:16,175 La fel ca �i ultima dat�. Saturarea c�t mai rapid posibil. 757 01:12:28,211 --> 01:12:29,690 Nu va fii cum vrei tu, prietene. 758 01:12:33,538 --> 01:12:36,827 - Nu avem timp pentru a�a ceva. - Nu mai avem ce �mp�r�ii. 759 01:12:36,986 --> 01:12:40,229 Dac� va fii s� ne �ntoarcem la transportor o s� avem nevoie de tot oxigenul. 760 01:12:40,230 --> 01:12:41,636 Nu tu decizi asta. 761 01:12:41,724 --> 01:12:44,170 �i-am spus c� se vor lua ceva decizii. 762 01:12:44,393 --> 01:12:46,373 �i nu de c�tre paie. 763 01:12:46,462 --> 01:12:49,500 Aceasta misiune s-a terminat. Noi ne �ntoarcem la transportor. 764 01:12:50,534 --> 01:12:53,039 Vrei s� m� omori, d�-i drumul. Dar ea prime�te oxigenul. 765 01:12:53,040 --> 01:12:54,348 Stai pe loc! 766 01:12:54,537 --> 01:12:56,175 Opre�te-te, la naiba! 767 01:12:57,139 --> 01:13:00,416 Voi porni arma �i v� omor, jur! 768 01:13:01,811 --> 01:13:03,312 Pune-l jos. 769 01:13:05,514 --> 01:13:09,326 Nu vei face a�a ceva! Nu vom sc�pa de aici �n felul �sta! 770 01:13:10,519 --> 01:13:12,055 M� amenin�i? 771 01:13:15,224 --> 01:13:16,669 Eu te-am ales pe tine. 772 01:13:18,327 --> 01:13:19,738 Eu te-am ales pe tine. 773 01:13:20,429 --> 01:13:21,669 Arunc-o. 774 01:13:23,032 --> 01:13:26,536 Jur pe Dumnezeu, arunc-o. Sau voi... 775 01:13:26,602 --> 01:13:27,842 Sau ce? 776 01:13:37,013 --> 01:13:40,187 Po�i s�-l porne�ti �i s�-l �mpu�ti. 777 01:13:42,118 --> 01:13:43,722 Dar vei pierde. 778 01:13:44,186 --> 01:13:47,030 Porne�te-o �i o s� ne omori pe to�i. 779 01:13:47,857 --> 01:13:49,500 Inclusiv pe voi. 780 01:13:51,227 --> 01:13:52,763 Nu se �tie niciodat�. 781 01:13:53,696 --> 01:13:55,300 Am putea-o porni, 782 01:13:56,198 --> 01:13:58,303 s� bag c�teva gloan�e �n tine, 783 01:13:59,268 --> 01:14:00,576 s-o opresc. 784 01:14:00,577 --> 01:14:02,797 Poate c� v�n�torii sunt totu�i mai �n�elep�i. 785 01:14:04,740 --> 01:14:06,278 E�ti dispus s� ri�ti? 786 01:14:06,375 --> 01:14:08,377 �ansele reprezint� totul acum. 787 01:14:12,715 --> 01:14:14,991 Mai ai o secund�, Locke. 788 01:14:22,892 --> 01:14:24,394 Haide, omule. 789 01:14:57,026 --> 01:14:58,664 Nu trebuie s� fie a�a. 790 01:14:59,962 --> 01:15:01,697 A�a cum am planificat. 791 01:15:08,604 --> 01:15:10,379 Am �ncercat s� te salvez. 792 01:15:11,774 --> 01:15:14,186 Nu eu sunt cel care are nevoie de salvare. 793 01:15:18,147 --> 01:15:19,820 Spuse mortul. 794 01:15:40,736 --> 01:15:43,876 Oricine vrea s� mearg� dup� ei, este liber s� o fac�. 795 01:15:46,842 --> 01:15:48,753 �tii care este p�rerea mea. 796 01:15:50,980 --> 01:15:53,085 Nu vom face nici m�car 100 de metri. 797 01:16:05,694 --> 01:16:07,935 Poate doar at�t mai trebuie s� �i facem, Macer. 798 01:16:53,809 --> 01:16:55,254 Gr�be�te-te! 799 01:16:56,979 --> 01:16:58,617 Se va �ntoarce �mpotriva ta, �tii, nu? 800 01:16:58,618 --> 01:16:59,788 Taci. 801 01:16:59,882 --> 01:17:01,953 Cel mai pu�in esen�ial moare �ntotdeauna. 802 01:17:02,051 --> 01:17:05,726 De mine are nevoie pentru pilotarea navei. De tine de ce are nevoie? 803 01:17:08,290 --> 01:17:10,236 �i de ce-mi spui mie asta? 804 01:17:10,292 --> 01:17:12,738 Pentru c� am mai mult� �ncredere �n tine dec�t �n el. 805 01:18:29,004 --> 01:18:32,816 Havoks ar trebui s� fie antiglon�. S� vedem dac� este doar o reclam�. 806 01:18:52,995 --> 01:18:56,204 Domnule, se pare c� o parte din propulsie este func�ional�. 807 01:18:56,265 --> 01:18:58,435 Condor nu ne va putea transporta de pe Inel, 808 01:18:58,534 --> 01:19:02,072 dar dac� l-am putea degaja, �i porni propulsoarele, 809 01:19:02,771 --> 01:19:04,910 am putea ajunge la transportor. 810 01:19:20,084 --> 01:19:21,495 Ce? 811 01:19:21,496 --> 01:19:22,973 Are dreptate. 812 01:19:23,726 --> 01:19:25,399 Nu ai nevoie de mine. 813 01:19:25,694 --> 01:19:28,367 - Are dreptate. - Ba nu. 814 01:19:29,064 --> 01:19:31,374 Un transportor ca �sta are pilot automat. 815 01:19:33,269 --> 01:19:35,271 Atunci de ce-l mai �inem pe aici pe el? 816 01:19:35,371 --> 01:19:37,749 Pentru c� mai are �i o pornire biometric�. 817 01:19:38,607 --> 01:19:40,780 Pe acest lucru a mizat el tot timpul. 818 01:19:40,876 --> 01:19:43,789 Avem nevoie de amprenta lui pentru a porni. 819 01:19:44,546 --> 01:19:47,652 Dar asta avem nevoie. De amprenta lui. 820 01:19:52,421 --> 01:19:53,661 Haide. 821 01:20:01,130 --> 01:20:03,406 Ne-a mai r�mas cam o jumate de or�. 822 01:20:03,832 --> 01:20:07,974 Deci tot ce mai ai de f�cut este s� setezi chestia asta, s� pleci, 823 01:20:08,070 --> 01:20:11,030 �i s� o la�i s� detoneze �n timp ce transportorul este pe orbit�. 824 01:20:11,340 --> 01:20:12,978 Avem probleme. 825 01:20:13,976 --> 01:20:15,649 Am vorbit prea repede. 826 01:20:16,345 --> 01:20:20,487 Propulsia este �nc� func�ional�, dar celulele de combustibil sunt pulbere. 827 01:20:20,582 --> 01:20:23,028 Nu ajungem nic�ieri f�r� combustibil. 828 01:20:30,959 --> 01:20:32,529 Ar mai exista o cale. 829 01:20:46,275 --> 01:20:49,119 Bomba asta are o celul� standard de alimentare, de rezerv�. 830 01:20:49,178 --> 01:20:51,180 Dac� le folosim pentru propulsia navei, 831 01:20:51,447 --> 01:20:54,927 ar putea fi suficient s� ne scoat� de aici, din acest canion �i p�n� la transportor. 832 01:20:55,451 --> 01:20:56,851 Bag� celula �n sistem. 833 01:20:57,486 --> 01:21:00,126 - Testeaz-o, asigur�-te c� �nc� merge. - Da, domnule. 834 01:21:02,958 --> 01:21:05,031 Nu putem l�sa depozitele intacte. 835 01:21:06,395 --> 01:21:07,738 Pentru asta am b�tut at�ta cale. 836 01:21:08,630 --> 01:21:11,790 �i cel pu�in unul dintre noi nu va avea cum pleca de pe Inel. 837 01:21:13,335 --> 01:21:17,615 Cred c� singurul lucru care �l putem face este ca doi dintre noi s� i-a transportorul, 838 01:21:17,673 --> 01:21:19,710 �n timp ce al treilea r�m�ne �n urm�. 839 01:21:20,642 --> 01:21:22,815 S� detoneze bomba Havok manual. 840 01:21:42,539 --> 01:21:45,336 - Trebuie s� m� saturez. - Nu avem timp pentru a�a ceva! 841 01:21:46,168 --> 01:21:47,738 Satureaz�-te, rapid. 842 01:21:58,013 --> 01:21:59,754 Nu vine nimic. 843 01:22:18,867 --> 01:22:20,210 Este gata. 844 01:22:20,536 --> 01:22:23,949 Dar sugerez s� plec�m urgent. Nu �tiu c�t va �ine. 845 01:22:24,039 --> 01:22:26,212 P�streaz-o pe c�nd suntem gata. 846 01:22:26,608 --> 01:22:28,485 Du-te cu ea. Nu ai prea mult timp. 847 01:22:28,877 --> 01:22:30,948 S-o crezi tu c� decizi de unul singur. 848 01:22:31,113 --> 01:22:34,622 To�i trei nu putem pleca de aici. O �tii. S� decidem acum. 849 01:22:35,784 --> 01:22:36,990 Pleac�, luate-ar naiba! 850 01:22:37,386 --> 01:22:39,798 Eu am ales aceast� misiune. Eu trebuie s� o fac. 851 01:22:47,062 --> 01:22:49,770 Nu am apucat s� tragem la sor�i. 852 01:23:25,968 --> 01:23:27,276 Voi alege dou�. 853 01:23:28,270 --> 01:23:30,443 Una ro�ie, una alb�. 854 01:23:36,845 --> 01:23:38,017 Trei. 855 01:23:39,314 --> 01:23:40,952 E�ti prea t�n�r�. 856 01:23:44,119 --> 01:23:45,894 Soldatul r�m�ne mereu un soldat. 857 01:23:48,223 --> 01:23:49,395 Trei. 858 01:23:52,961 --> 01:23:55,840 C� s� fie clar, soldat. F�r� favoritisme. 859 01:23:56,298 --> 01:23:59,302 Dac� vrei s� fii un soldat �i tragi cea ro�ie, te voi l�sa aici. 860 01:24:01,970 --> 01:24:03,813 S� le l�s�m pe ele s� decid�. 861 01:24:13,081 --> 01:24:14,890 Ro�ia r�m�ne. 862 01:25:11,373 --> 01:25:12,943 A�a �i trebuia s� fie. 863 01:25:14,643 --> 01:25:16,213 D�-i drumul. 864 01:25:19,615 --> 01:25:21,219 Te-a� putea for�a, dac� vrei. 865 01:25:25,554 --> 01:25:26,965 Preg�te�te-o de plecare, Macer. 866 01:25:52,014 --> 01:25:53,584 Ne vedem �n Valhalla. 867 01:25:54,249 --> 01:25:56,661 ONI nu sunt primi�i �n Valhalla. 868 01:26:01,089 --> 01:26:02,591 Tu, s-ar putea s� fii primit totu�i. 869 01:27:38,453 --> 01:27:40,023 Uite-i! 870 01:27:53,769 --> 01:27:55,241 Ce naiba? 871 01:28:06,882 --> 01:28:08,288 Avem probleme. 872 01:28:08,650 --> 01:28:10,061 Echilibreaz-o, Macer. 873 01:29:15,717 --> 01:29:17,128 Haide! 874 01:29:17,285 --> 01:29:19,663 Nu-i vei prinde niciodat� dac� m� cari �i pe mine. 875 01:29:45,213 --> 01:29:46,658 N-o face! 876 01:29:59,561 --> 01:30:00,665 N-o face! 877 01:30:05,901 --> 01:30:07,346 N-o face! 878 01:30:44,739 --> 01:30:47,117 Nu! Nu! Nu! 879 01:30:53,748 --> 01:30:54,749 Nu. 880 01:32:57,572 --> 01:32:59,108 Acum! Haide! 881 01:33:19,260 --> 01:33:21,340 Am nevoie de ajutorul t�u, �oferule de autobuz. 882 01:33:21,362 --> 01:33:23,736 To�i pilo�ii automa�i sunt la fel. 883 01:33:29,737 --> 01:33:32,877 Zbur�m. Zbur�m! 884 01:34:09,310 --> 01:34:11,847 Moartea ne va g�si pe to�i. 885 01:34:12,247 --> 01:34:14,022 Mai ales pe solda�i. 886 01:34:14,916 --> 01:34:17,453 Va veni, inevitabil, ca �i soarele. 887 01:34:17,785 --> 01:34:20,664 Trebuie s� te temi doar dac� te temi mai mult de ce e de partea cealalt�, 888 01:34:20,755 --> 01:34:24,328 dac� �n sufletul t�u este mai mult �ntuneric, dec�t lumin�. 889 01:34:25,827 --> 01:34:27,101 �ntr-un fel, 890 01:34:27,929 --> 01:34:30,034 cred c� solda�ii sunt ni�te zei. 891 01:34:32,433 --> 01:34:36,279 Tu ��i dai via�a, ca al�i s� tr�iasc� �n pace. 892 01:34:37,005 --> 01:34:39,110 Chiar dac� e trec�toare. 893 01:34:40,508 --> 01:34:43,614 Cei care tr�iesc poart� o parte din voi cu ei 894 01:34:44,145 --> 01:34:46,682 Faptele tale devin semin�e pentru faptele lor. 895 01:34:47,015 --> 01:34:49,291 Sacrificiul se duce mai departe. 896 01:34:50,218 --> 01:34:52,129 �i �n ultimele clipe ca soldat, 897 01:34:52,187 --> 01:34:56,465 �tii c� vor trebui s� r�spund� �i ei aceleia�i �ntreb�ri ca �i tine. 898 01:34:58,059 --> 01:35:01,632 Cu via�a ta ai crea doar moarte, 899 01:35:02,797 --> 01:35:06,643 sau cu moartea ta ai crea via��. 900 01:35:08,836 --> 01:35:11,749 Asta-i �ntrebarea mea pentru tine, comandante Locke. 901 01:35:12,974 --> 01:35:14,647 Cum vei muri? 902 01:35:16,144 --> 01:35:17,589 �i pentru ce. 903 01:35:17,590 --> 01:35:20,590 Traducerea �i adaptarea: claus68 72400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.