All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E02.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,920 The brain stores a single memory in millions of neurons. 2 00:00:36,000 --> 00:00:39,060 There's a neuron that holds the smell of your prom date's glow. 3 00:00:39,680 --> 00:00:43,000 Another neuron contains the sound of your dress being zipped out. 4 00:00:44,100 --> 00:00:46,560 In one for your favorite song, you dance to that night. 5 00:00:49,220 --> 00:00:50,820 Tell that to Griffith. 6 00:00:51,180 --> 00:00:52,540 Hey, who's that girl in your room? 7 00:00:52,640 --> 00:00:53,060 No one. 8 00:00:53,380 --> 00:00:53,960 Why are you down here? 9 00:00:54,280 --> 00:00:55,280 Does she snore? 10 00:00:55,380 --> 00:00:56,900 I'm going back to sleep. 11 00:00:57,520 --> 00:00:58,800 To remember the whole evening. 12 00:00:59,640 --> 00:01:01,528 You need all of these neurons to communicate 13 00:01:01,529 --> 00:01:03,721 with each other to make a complete picture. 14 00:01:05,160 --> 00:01:08,044 But when the brain experiences trauma, these 15 00:01:08,045 --> 00:01:10,560 neurons can be starved of oxygen and die. 16 00:01:10,561 --> 00:01:12,680 Oh, this forgot to place the supplier to last week. 17 00:01:12,681 --> 00:01:14,140 We're down to the last case of 4x4. 18 00:01:14,240 --> 00:01:15,000 Can we steal from cardio? 19 00:01:15,120 --> 00:01:16,516 If we can borrow a nurse from clinic. 20 00:01:16,540 --> 00:01:18,256 How did this place survive a week without us? 21 00:01:18,280 --> 00:01:18,700 Beyond me. 22 00:01:18,780 --> 00:01:20,100 Hey, do you know when Nora young? 23 00:01:20,240 --> 00:01:21,616 Yeah, she grew up down the street from me. 24 00:01:21,640 --> 00:01:22,716 She was one of my sister's friends. 25 00:01:22,740 --> 00:01:24,120 Well, Megan's sending her here. 26 00:01:24,220 --> 00:01:26,500 She has a herf to suffocates from a nissen procedure. 27 00:01:26,560 --> 00:01:28,680 They tried to repair it, but still has a week. 28 00:01:29,160 --> 00:01:30,736 You know, I haven't seen Nora in a year. 29 00:01:30,760 --> 00:01:31,760 She was kind of a pain. 30 00:01:32,020 --> 00:01:33,600 Very bossy and tightly wound. 31 00:01:34,160 --> 00:01:36,120 I mean assertive and a goal oriented. 32 00:01:36,300 --> 00:01:39,400 Instead of complete memories, you're left with glimpses. 33 00:01:39,401 --> 00:01:40,600 Good morning. 34 00:01:41,180 --> 00:01:43,520 I hope you are ready to hit the ground running. 35 00:01:43,760 --> 00:01:46,060 I've got some new ideas for genetic targets. 36 00:01:46,600 --> 00:01:48,680 Is that a new PCR machine? 37 00:01:49,580 --> 00:01:50,580 When they come from? 38 00:01:50,720 --> 00:01:54,100 Dr. Richardson, God, on an NIH grant. 39 00:01:54,380 --> 00:01:54,460 Okay. 40 00:01:55,240 --> 00:01:57,400 Richardson, why is she putting her equipment in my lab? 41 00:01:57,680 --> 00:01:59,020 It's her lab now. 42 00:02:01,160 --> 00:02:02,160 What? 43 00:02:02,720 --> 00:02:04,480 Of course. 44 00:02:04,940 --> 00:02:09,060 I'm letting a lab sit idle for one whole week. 45 00:02:09,860 --> 00:02:13,640 I will check in with operations and see what's available. 46 00:02:15,900 --> 00:02:20,220 A smell, a taste, a feeling. 47 00:02:27,630 --> 00:02:28,630 Morning. 48 00:02:29,750 --> 00:02:31,570 And once you start losing bits of memory. 49 00:02:36,990 --> 00:02:37,990 Okay. 50 00:02:39,390 --> 00:02:39,890 That's all. 51 00:02:40,310 --> 00:02:41,310 Take the stairs. 52 00:02:41,570 --> 00:02:42,850 There's no way to get them back. 53 00:02:44,630 --> 00:02:46,750 There is supposed to be a ding before the door's open. 54 00:02:46,850 --> 00:02:47,490 Where was the ding? 55 00:02:47,650 --> 00:02:47,990 Okay. 56 00:02:48,350 --> 00:02:49,350 Let's take a step back. 57 00:02:50,150 --> 00:02:51,446 She's in plenty of people kissing. 58 00:02:51,470 --> 00:02:52,170 She's our boss. 59 00:02:52,290 --> 00:02:53,330 One of our many positives. 60 00:02:53,930 --> 00:02:56,050 She is way more important things to worry about today. 61 00:02:56,990 --> 00:03:01,510 We are going to go out there about us as we are, like nothing happened. 62 00:03:02,330 --> 00:03:03,330 We'll be well. 63 00:03:09,170 --> 00:03:10,450 Have you seen Catherine? 64 00:03:10,730 --> 00:03:12,030 Oh, she should be here soon. 65 00:03:13,190 --> 00:03:13,890 Excuse you. 66 00:03:14,150 --> 00:03:14,770 I was here first. 67 00:03:15,150 --> 00:03:15,790 Well, this can't wait. 68 00:03:16,170 --> 00:03:17,170 Then you get fired. 69 00:03:17,270 --> 00:03:18,350 I wouldn't use those words. 70 00:03:19,490 --> 00:03:20,970 Dr. Fox, do you have a minute? 71 00:03:21,530 --> 00:03:23,992 Okay, I know we've had our differences, but I would like 72 00:03:23,993 --> 00:03:27,330 to talk to you about coming back as residency director. 73 00:03:27,331 --> 00:03:32,830 We had an appointment to discuss my research. 74 00:03:33,090 --> 00:03:34,090 Didn't we, Dr. Fox? 75 00:03:37,050 --> 00:03:40,290 Call my assistant and make an appointment, Dr. Bailey, please. 76 00:03:43,760 --> 00:03:45,880 Put up heels for this. 77 00:03:54,610 --> 00:03:55,610 Sit. 78 00:03:56,750 --> 00:03:58,290 You've got some nerve. 79 00:04:00,130 --> 00:04:04,150 How about thank you for flying all the way across the country to check on me? 80 00:04:04,151 --> 00:04:06,751 Because no one knows I'm being treated for blood care, I syndrome. 81 00:04:06,970 --> 00:04:07,970 Do you have a butterfly? 82 00:04:11,070 --> 00:04:12,070 Go easy now. 83 00:04:12,150 --> 00:04:12,530 Or what? 84 00:04:12,650 --> 00:04:13,650 You'll fire me? 85 00:04:15,150 --> 00:04:16,150 Over there. 86 00:04:16,470 --> 00:04:21,090 Okay, but if she's his cousin, then why wouldn't we just say that? 87 00:04:21,510 --> 00:04:21,910 Right? 88 00:04:22,270 --> 00:04:23,710 Want us some mystery woman visiting? 89 00:04:23,950 --> 00:04:24,330 For him. 90 00:04:24,570 --> 00:04:24,810 Okay. 91 00:04:24,970 --> 00:04:26,579 You know, it's going to be fun July when you're 92 00:04:26,580 --> 00:04:29,211 an intern again and we're all your bosses. 93 00:04:29,530 --> 00:04:30,530 Hi. 94 00:04:30,730 --> 00:04:31,090 Hello. 95 00:04:31,590 --> 00:04:31,810 Hi. 96 00:04:32,130 --> 00:04:33,130 Good morning. 97 00:04:33,170 --> 00:04:33,670 Where's Juan? 98 00:04:33,870 --> 00:04:34,390 Here, I'm here. 99 00:04:34,570 --> 00:04:37,406 Okay, for a second there, I thought you were sick, which is a great reminder. 100 00:04:37,430 --> 00:04:39,226 If you're feeling under the weather, do not get together. 101 00:04:39,250 --> 00:04:41,450 I really, I cannot have you dropping like slides. 102 00:04:41,610 --> 00:04:43,170 I'm going to bring up the schedule now. 103 00:04:43,370 --> 00:04:44,370 What's he doing here? 104 00:04:44,670 --> 00:04:46,130 She wanted me to tell her about us. 105 00:04:46,710 --> 00:04:47,710 At the hospital. 106 00:04:48,830 --> 00:04:49,870 Yes, she refused to leave. 107 00:04:50,310 --> 00:04:52,530 I guess the amnesia didn't erase her stubborn streak. 108 00:04:52,710 --> 00:04:54,470 Okay, so Griffith, you're with Altman. 109 00:04:54,830 --> 00:04:56,350 Yesuda, you're with Beltram. 110 00:04:56,750 --> 00:04:59,070 Sheppard is back, so a million you'll be with her in Neuro. 111 00:04:59,210 --> 00:04:59,750 Juan, you're with Hunt. 112 00:04:59,890 --> 00:05:00,470 Oh, and Adams. 113 00:05:00,910 --> 00:05:03,850 It looks like you are all set to help me with progress notes. 114 00:05:04,190 --> 00:05:05,690 Although Indugo did request you so. 115 00:05:05,910 --> 00:05:06,330 It's your call. 116 00:05:06,650 --> 00:05:08,790 Maybe I should just see where Indugo wants. 117 00:05:08,970 --> 00:05:09,310 Oh, yeah. 118 00:05:09,550 --> 00:05:10,050 Great idea. 119 00:05:10,390 --> 00:05:14,190 Oh, so if anybody wants to do a switcheroo, I have a spot open with me. 120 00:05:14,670 --> 00:05:16,810 Ah, so... and we... Sure. 121 00:05:17,110 --> 00:05:17,210 No. 122 00:05:17,550 --> 00:05:17,730 Okay. 123 00:05:18,410 --> 00:05:18,810 Okay. 124 00:05:19,150 --> 00:05:20,150 Go, team! 125 00:05:21,290 --> 00:05:24,970 If you take down the dressing to look at a wound, you have to redo it. 126 00:05:24,971 --> 00:05:26,210 I have my own job. 127 00:05:26,450 --> 00:05:26,650 Okay. 128 00:05:26,890 --> 00:05:29,830 I can't follow you around all day cleaning up your messes. 129 00:05:31,290 --> 00:05:32,830 She does not home back, does she? 130 00:05:33,230 --> 00:05:34,230 She does not. 131 00:05:34,430 --> 00:05:37,990 And yesterday I would have thrown down, but today I am trying something new. 132 00:05:38,390 --> 00:05:39,390 Oh, yeah, what's that? 133 00:05:40,870 --> 00:05:41,870 Professional detachment. 134 00:05:42,750 --> 00:05:44,570 I know I'm not getting the Pete's fellowship. 135 00:05:44,990 --> 00:05:48,290 I saw the list of ranked applicants, so I left after the nurses station. 136 00:05:48,790 --> 00:05:50,930 I'm sorry, I wanted to tell you... It's okay. 137 00:05:51,350 --> 00:05:56,251 I knew my absite wasn't competitive enough, and I don't have the research experience. 138 00:05:57,050 --> 00:05:58,430 I will find something else. 139 00:05:58,710 --> 00:05:59,150 No question. 140 00:05:59,730 --> 00:06:00,210 All right. 141 00:06:00,730 --> 00:06:01,730 Let's go around. 142 00:06:03,930 --> 00:06:07,290 Did you know that there are more than 200 frozen dead people on Mount Everest? 143 00:06:07,530 --> 00:06:08,150 That's nothing. 144 00:06:08,450 --> 00:06:10,250 Ever hear of a little boat called the Titanic? 145 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 Elvis died on the toilet. 146 00:06:12,150 --> 00:06:13,286 Not that you know who that is. 147 00:06:13,310 --> 00:06:13,750 A heart attack. 148 00:06:14,070 --> 00:06:14,830 Not constipation. 149 00:06:15,030 --> 00:06:15,470 Common misconception. 150 00:06:15,970 --> 00:06:16,390 Lovely. 151 00:06:16,910 --> 00:06:17,990 I'm the cool chaplain. 152 00:06:18,270 --> 00:06:21,050 Ever since Kyle's mom died, he's been a little obsessed with death. 153 00:06:21,051 --> 00:06:23,570 Oh, I was obsessed with embalming when I was very interested. 154 00:06:23,950 --> 00:06:24,390 I got it. 155 00:06:24,670 --> 00:06:25,010 Yes, sort of. 156 00:06:25,170 --> 00:06:29,090 Kal Huang 15 diagnosed eight years ago with Lee from many syndrome. 157 00:06:29,350 --> 00:06:32,490 A genetic disorder associated with an increased likelihood of cancer. 158 00:06:32,770 --> 00:06:37,110 He's in remission for an adrenal cortical carcinoma, treated two years ago, 159 00:06:37,330 --> 00:06:40,470 and then it's from clinic for a workup of his increasing mid-back pain. 160 00:06:40,670 --> 00:06:42,626 He hasn't been able to sleep, barely has an appetite. 161 00:06:42,650 --> 00:06:43,850 So no, the tumor is in it? 162 00:06:43,950 --> 00:06:45,230 It's not get ahead of ourselves. 163 00:06:45,390 --> 00:06:47,557 We need to run some more tests to get to the bottom of 164 00:06:47,558 --> 00:06:49,850 this pain, but your labs have come back normal so far. 165 00:06:49,851 --> 00:06:50,891 Yeah, Dr. Schmitt's right. 166 00:06:51,070 --> 00:06:52,070 One step at a time. 167 00:06:52,110 --> 00:06:53,939 Like to your pseudo, we'll take you to get your CT scan 168 00:06:53,940 --> 00:06:55,871 and I'll come check on you when we have the results. 169 00:07:00,160 --> 00:07:04,740 Is now a good time to talk about getting the funding for my research project back? 170 00:07:04,940 --> 00:07:06,580 Do you want my clock to just blow? 171 00:07:08,640 --> 00:07:09,640 Married it. 172 00:07:10,740 --> 00:07:12,780 Why didn't you tell me you were coming back to town? 173 00:07:13,240 --> 00:07:14,340 Did you change your mind? 174 00:07:14,400 --> 00:07:15,676 Are you back at the Fox Foundation? 175 00:07:15,700 --> 00:07:16,820 I'm working out the details. 176 00:07:17,220 --> 00:07:17,720 What does that mean? 177 00:07:17,960 --> 00:07:19,340 But what's happening with the research funding? 178 00:07:19,341 --> 00:07:20,480 Did Katherine say something? 179 00:07:20,560 --> 00:07:21,780 Now's not really a good time. 180 00:07:21,960 --> 00:07:22,976 Why wouldn't you give me a straight answer? 181 00:07:23,000 --> 00:07:24,160 Can we talk about this later? 182 00:07:24,220 --> 00:07:25,260 I'm checking on a patient. 183 00:07:26,020 --> 00:07:27,020 Your scans are up. 184 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 Liver cancer? 185 00:07:28,780 --> 00:07:29,780 What? 186 00:07:30,380 --> 00:07:31,900 Without liver, it's covered in tumors. 187 00:07:50,030 --> 00:07:51,030 Dr. Njigga? 188 00:07:51,590 --> 00:07:52,930 I was told you requested me. 189 00:07:53,290 --> 00:07:53,710 Yeah, I did. 190 00:07:54,010 --> 00:07:56,490 Dr. Pierce said you declined her offer in Chicago. 191 00:07:57,030 --> 00:08:00,370 Yeah, it was a great opportunity, but I'm happy where I am. 192 00:08:00,610 --> 00:08:02,490 Well, we have some great opportunities here too. 193 00:08:02,670 --> 00:08:04,090 How about you join us today in the skills lab? 194 00:08:04,091 --> 00:08:07,870 Yeah, we're setting up a vascular anastomosis lab for the residents. 195 00:08:08,210 --> 00:08:10,410 Dr. Weber, I've been looking for you. 196 00:08:11,430 --> 00:08:14,550 I wanted to thank you for holding down the fort while I was gone. 197 00:08:15,290 --> 00:08:17,562 I was overlooking the OR schedule and it is 198 00:08:17,563 --> 00:08:19,730 a mess without belly, so I hope it's okay. 199 00:08:19,910 --> 00:08:21,470 But I took the liberty of filling up your 200 00:08:21,471 --> 00:08:23,290 schedule for the next two weeks and don't worry. 201 00:08:23,490 --> 00:08:24,350 It's not all hernias. 202 00:08:24,410 --> 00:08:25,530 Who said you should do that? 203 00:08:25,750 --> 00:08:28,010 Well, it's the chief's job to oversee the schedule. 204 00:08:28,310 --> 00:08:29,310 You're not the chief. 205 00:08:30,870 --> 00:08:32,830 Well, Katherine said that I had my job back. 206 00:08:32,831 --> 00:08:35,870 You are employed as a cardiophoresic surgeon. 207 00:08:36,470 --> 00:08:41,190 When you can do that job without breaking the rules or without stealing any money, 208 00:08:42,210 --> 00:08:43,470 then we'll see about chief. 209 00:08:46,430 --> 00:08:47,430 I see. 210 00:08:47,970 --> 00:08:48,970 Okay, thank you. 211 00:08:51,970 --> 00:08:53,050 We've been at this a while. 212 00:08:53,130 --> 00:08:55,010 When you say we get out of here, take a break. 213 00:08:55,150 --> 00:08:56,150 That's not necessary. 214 00:08:56,390 --> 00:08:57,050 Maybe not for you. 215 00:08:57,330 --> 00:08:59,470 I haven't left the hospital in 36 hours. 216 00:09:00,730 --> 00:09:01,730 You go off, right? 217 00:09:02,830 --> 00:09:03,830 You two abs? 218 00:09:05,570 --> 00:09:07,170 So are you going to tell me who she is? 219 00:09:07,250 --> 00:09:08,930 Or am I going to have to pry it out of you? 220 00:09:09,450 --> 00:09:10,450 Hey, welcome back. 221 00:09:10,570 --> 00:09:10,810 Peace. 222 00:09:11,210 --> 00:09:12,210 Let's go. 223 00:09:14,670 --> 00:09:17,309 Nora Young, 46 female status posts, Nissen, 224 00:09:17,310 --> 00:09:20,150 fundification, Convocated by Nisophageal Preparation. 225 00:09:20,310 --> 00:09:22,990 Post-primary repair with ongoing leak and infection. 226 00:09:23,190 --> 00:09:25,110 Grace, they're looking at you all grown up. 227 00:09:25,330 --> 00:09:25,590 I know. 228 00:09:25,970 --> 00:09:27,310 Is she talking to you? 229 00:09:27,490 --> 00:09:28,490 I'm afraid so. 230 00:09:28,730 --> 00:09:29,930 Oh, and... I'm sorry. 231 00:09:30,290 --> 00:09:30,930 Dr. Hunt. 232 00:09:31,230 --> 00:09:32,230 Ah, that sounds weird. 233 00:09:32,590 --> 00:09:33,590 Dr. Hunt. 234 00:09:34,270 --> 00:09:34,990 Wait, rooster. 235 00:09:35,170 --> 00:09:37,390 In half-middle-schools, 19 A.V.E. 236 00:09:37,510 --> 00:09:38,870 You know, the year doesn't matter. 237 00:09:38,930 --> 00:09:39,930 Production of Annie. 238 00:09:40,070 --> 00:09:41,070 You're a theater kid. 239 00:09:41,110 --> 00:09:43,310 Listen, I did one play for extra credit. 240 00:09:43,470 --> 00:09:45,570 You were suspenders, and it was a little voice crack. 241 00:09:46,010 --> 00:09:46,490 Oh, okay. 242 00:09:46,650 --> 00:09:48,370 This is my wife, Dr. Teddy only. 243 00:09:48,530 --> 00:09:49,566 She's me taking care of you. 244 00:09:49,590 --> 00:09:50,590 Welcome to Grace alone. 245 00:09:50,830 --> 00:09:51,690 Thank you so much. 246 00:09:51,750 --> 00:09:52,410 I know you're busy. 247 00:09:52,530 --> 00:09:53,530 Megan sent you the boss. 248 00:09:53,870 --> 00:09:54,030 Oh. 249 00:09:54,850 --> 00:09:55,210 Yeah. 250 00:09:55,370 --> 00:09:56,150 I'm glad to help. 251 00:09:56,250 --> 00:09:57,946 My new friend of Megan's is a friend of ours. 252 00:09:57,970 --> 00:09:58,050 All right. 253 00:09:58,110 --> 00:09:59,970 We'll upload those scans from the last hospital. 254 00:09:59,971 --> 00:10:00,750 I'll take it from there. 255 00:10:00,870 --> 00:10:01,210 Thank you. 256 00:10:01,211 --> 00:10:02,211 Let's go. 257 00:10:02,530 --> 00:10:03,530 Hey. 258 00:10:03,570 --> 00:10:03,790 Hey. 259 00:10:04,090 --> 00:10:05,210 You okay? 260 00:10:05,990 --> 00:10:06,110 Yeah. 261 00:10:06,410 --> 00:10:06,510 Yeah. 262 00:10:06,790 --> 00:10:07,790 I'm fine. 263 00:10:10,330 --> 00:10:10,730 Hey. 264 00:10:11,190 --> 00:10:12,190 I have to do a baptism. 265 00:10:12,430 --> 00:10:13,510 Could you give this to Cal? 266 00:10:13,730 --> 00:10:14,830 A coffin, catalog. 267 00:10:15,010 --> 00:10:17,890 Yeah, he really wanted Camo, but the closest I could find was Army Green. 268 00:10:18,010 --> 00:10:19,010 He's 15. 269 00:10:19,350 --> 00:10:21,870 He has a genetic disorder that predisposes him to cancer. 270 00:10:22,250 --> 00:10:26,010 Okay, you don't mean to explain my patient's pathology to me. 271 00:10:26,230 --> 00:10:28,170 If you want to give this to him, which I highly 272 00:10:28,171 --> 00:10:30,030 advise against, you'll have to do it yourself. 273 00:10:32,410 --> 00:10:34,490 Are you at peace with mortality, doctor? 274 00:10:34,630 --> 00:10:34,890 Father. 275 00:10:35,550 --> 00:10:36,550 With all due respect. 276 00:10:36,750 --> 00:10:37,090 It's Reverend. 277 00:10:37,590 --> 00:10:38,590 You can call me James. 278 00:10:38,650 --> 00:10:38,890 Great. 279 00:10:39,470 --> 00:10:41,550 Now, if you'll excuse me, I have to get back to work. 280 00:10:43,610 --> 00:10:44,990 Is that a coffin, catalog? 281 00:10:45,590 --> 00:10:46,670 So, good news. 282 00:10:47,090 --> 00:10:50,630 Is it looks like a benign trauma of the thoracic root, but it's huge. 283 00:10:51,190 --> 00:10:52,190 Can we resect it? 284 00:10:52,370 --> 00:10:54,290 I see how it's so close to the spine. 285 00:10:54,470 --> 00:10:56,598 The consults that haven't yet scheduled procedures 286 00:10:56,599 --> 00:10:58,030 and try to get some of those on the books. 287 00:10:58,510 --> 00:11:00,150 Dr. Shepard, I didn't know you were back. 288 00:11:00,790 --> 00:11:03,730 Well, well, yeah, I just try to ease back in. 289 00:11:04,070 --> 00:11:06,790 Well, sorry to mess up your plans, but could you take a look at this? 290 00:11:06,830 --> 00:11:08,550 I can't figure out the right approach. 291 00:11:09,250 --> 00:11:10,450 Wow, that is a puzzle. 292 00:11:10,810 --> 00:11:10,990 Yeah. 293 00:11:11,730 --> 00:11:14,350 I think you could squeeze in a consult he is in a lot of pain. 294 00:11:15,170 --> 00:11:17,410 I think I'm probably shuffling some things around. 295 00:11:17,630 --> 00:11:21,450 Let's schedule an MRI and a spinal 3D reconstruction on these scans. 296 00:11:25,790 --> 00:11:26,790 So, this is it. 297 00:11:27,110 --> 00:11:28,330 This is how I die. 298 00:11:28,331 --> 00:11:29,610 Well, we don't know that. 299 00:11:30,850 --> 00:11:33,330 I know my primary cancer, Meredith. 300 00:11:33,630 --> 00:11:36,270 The scan tells me it's met sore and new cancer. 301 00:11:36,790 --> 00:11:37,790 Neither is a good option. 302 00:11:37,990 --> 00:11:40,730 We won't know that for sure until we get further testing. 303 00:11:41,010 --> 00:11:42,010 Don't play Kate me. 304 00:11:42,270 --> 00:11:43,270 Fine. 305 00:11:43,430 --> 00:11:44,830 You don't want me to play Kate you. 306 00:11:45,270 --> 00:11:46,270 You need to tell Richard. 307 00:11:46,630 --> 00:11:46,870 No. 308 00:11:47,270 --> 00:11:48,610 He can help you through this. 309 00:11:48,790 --> 00:11:49,050 No Meredith. 310 00:11:49,051 --> 00:11:50,330 He would want to help you. 311 00:11:50,490 --> 00:11:53,550 Do you know how many complications I have every year? 312 00:11:53,870 --> 00:11:54,870 Low neutrophils? 313 00:11:55,170 --> 00:11:55,890 Pain in my back? 314 00:11:56,050 --> 00:11:56,550 Pain in my chest? 315 00:11:56,710 --> 00:11:57,710 Pain in my ass? 316 00:11:57,711 --> 00:12:02,410 I don't want Richard panicking every month, every week. 317 00:12:03,410 --> 00:12:06,970 Putting his life on hold, waiting to see if I'm going to die. 318 00:12:07,210 --> 00:12:07,890 It's not over. 319 00:12:08,190 --> 00:12:09,250 This is not the end. 320 00:12:09,530 --> 00:12:10,530 Maybe not for you. 321 00:12:11,050 --> 00:12:12,050 But it is for me. 322 00:12:16,530 --> 00:12:18,267 This is going to sound weird given where I 323 00:12:18,268 --> 00:12:21,391 am right now, but I feel like a movie star. 324 00:12:21,470 --> 00:12:22,470 You're right. 325 00:12:22,670 --> 00:12:23,670 It does so weird. 326 00:12:23,750 --> 00:12:24,450 I have four kids. 327 00:12:24,451 --> 00:12:26,870 My wife is laundry and making lunches. 328 00:12:26,990 --> 00:12:28,770 And today I was whisked away in a plane. 329 00:12:29,030 --> 00:12:31,030 And you're giving me blankets so I can't even wash. 330 00:12:31,410 --> 00:12:32,730 It really sounds so sad to you. 331 00:12:32,930 --> 00:12:33,310 Are you kidding? 332 00:12:33,950 --> 00:12:35,086 I don't know how my mom's doing. 333 00:12:35,110 --> 00:12:36,250 I stress her eyes and mine. 334 00:12:37,110 --> 00:12:38,206 At least that's how I do it. 335 00:12:38,230 --> 00:12:39,346 Do you always want a big family? 336 00:12:39,370 --> 00:12:41,130 I don't want it to be a White House reporter. 337 00:12:41,430 --> 00:12:42,130 None of my husband. 338 00:12:42,370 --> 00:12:44,230 His family has a sugar beet farm in the country. 339 00:12:44,231 --> 00:12:46,150 And it's this big operation. 340 00:12:46,530 --> 00:12:47,870 Every farmer needs his wife. 341 00:12:48,590 --> 00:12:48,930 Need it. 342 00:12:49,070 --> 00:12:50,750 We're at the finish line of a long divorce. 343 00:12:50,850 --> 00:12:51,850 I'm sorry. 344 00:12:51,910 --> 00:12:52,290 I'm not. 345 00:12:52,291 --> 00:12:54,490 After this, we'll check on your labs in CT. 346 00:12:54,770 --> 00:12:56,930 And then Dr. Almond will be back to discuss next steps. 347 00:13:01,620 --> 00:13:02,020 How? 348 00:13:02,580 --> 00:13:04,180 Did she end up on this floor? 349 00:13:04,400 --> 00:13:06,360 Are you looking up with a patient's granddaughter? 350 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 No. 351 00:13:09,500 --> 00:13:11,100 You shouldn't be here in the ICU. 352 00:13:11,700 --> 00:13:12,880 I brought you a bagel. 353 00:13:13,160 --> 00:13:14,736 I saw you didn't eat anything this morning. 354 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 I never eat breakfast. 355 00:13:16,420 --> 00:13:17,960 That used to drive you crazy. 356 00:13:18,360 --> 00:13:20,116 Well, it's the most important meal of the day. 357 00:13:20,140 --> 00:13:21,840 Coffee is the most important meal of the day. 358 00:13:21,841 --> 00:13:24,380 If we were engaged, why could I only find one photo of you? 359 00:13:25,420 --> 00:13:26,420 I don't know. 360 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 How did we meet? 361 00:13:30,080 --> 00:13:31,160 At a Halloween party. 362 00:13:31,860 --> 00:13:35,140 You were dressed up as a giant disco ball. 363 00:13:35,520 --> 00:13:38,080 You're so big that you couldn't fit in through the bathroom door. 364 00:13:38,880 --> 00:13:40,060 I was waiting to go next. 365 00:13:40,680 --> 00:13:44,620 And then you asked me if I could hug the costume so you could squeeze in. 366 00:13:46,360 --> 00:13:47,540 We looked so dumb. 367 00:13:48,100 --> 00:13:49,440 And we couldn't stop laughing. 368 00:13:49,441 --> 00:13:53,600 And then I saw your reflection on the tiny little mirrors on the costume. 369 00:13:53,960 --> 00:13:56,820 And I remember thinking... 370 00:13:57,380 --> 00:13:59,460 There's no view of this person I didn't like. 371 00:14:01,280 --> 00:14:02,900 Oh, that must have been nice. 372 00:14:03,800 --> 00:14:05,060 To be loved like that. 373 00:14:05,900 --> 00:14:07,340 Why did we break up? 374 00:14:08,900 --> 00:14:09,900 It was complicated. 375 00:14:10,540 --> 00:14:11,540 What does that mean? 376 00:14:13,280 --> 00:14:14,280 Come on. 377 00:14:15,280 --> 00:14:17,320 I need a crash card in here now. 378 00:14:18,040 --> 00:14:19,640 I need a crash card. 379 00:14:20,340 --> 00:14:21,440 I need you. 380 00:14:30,380 --> 00:14:32,160 Can you ignore these to the breeze? 381 00:14:33,540 --> 00:14:35,000 Show you how this is done. 382 00:14:45,330 --> 00:14:46,590 Where's the hole over there? 383 00:14:47,090 --> 00:14:48,670 Maybe the sun got in his eyes. 384 00:14:48,810 --> 00:14:49,810 I'm a little rusty. 385 00:14:49,890 --> 00:14:50,230 That's okay. 386 00:14:50,570 --> 00:14:51,250 Adam, do you need a good? 387 00:14:51,490 --> 00:14:52,490 All right. 388 00:15:03,260 --> 00:15:05,140 That was just all right. 389 00:15:05,141 --> 00:15:07,180 Well, compared to the guys I normally play with. 390 00:15:07,720 --> 00:15:10,320 No, I think this young man just insulted us, Dr. Indubu. 391 00:15:10,720 --> 00:15:11,920 You saw him on my ball, right? 392 00:15:12,780 --> 00:15:14,420 Well, let's see if I still got it. 393 00:15:26,370 --> 00:15:27,610 That's a beauty right there. 394 00:15:30,310 --> 00:15:31,310 You're going down. 395 00:15:33,450 --> 00:15:34,730 All right, bring me up to speed. 396 00:15:34,770 --> 00:15:36,250 She vomited over a liter of blood. 397 00:15:36,490 --> 00:15:38,030 We can't get a read in her BP anymore. 398 00:15:38,170 --> 00:15:38,790 She's about to code. 399 00:15:38,791 --> 00:15:40,661 All right, with this much bleeding, it could be 400 00:15:40,662 --> 00:15:43,090 an upper GI, or an Ayorta Asophageal Fistula. 401 00:15:43,250 --> 00:15:45,530 Griffith, you're going to help me place a Minnesota tube. 402 00:15:45,850 --> 00:15:48,690 I need Curlix, an IV bag, an X-ray. 403 00:15:48,950 --> 00:15:49,190 I'm in. 404 00:15:49,830 --> 00:15:50,570 Color change noted? 405 00:15:50,790 --> 00:15:50,930 Great. 406 00:15:51,470 --> 00:15:53,550 Griffith, can we ever place a balloon tampon on? 407 00:15:53,750 --> 00:15:54,430 You're going to take this. 408 00:15:54,730 --> 00:15:56,290 It is just like an OG tube. 409 00:15:56,490 --> 00:16:00,130 You are going to place a catheter down the throat behind the ET tube. 410 00:16:00,630 --> 00:16:01,630 Yup. 411 00:16:03,410 --> 00:16:04,550 I think I'm in the stomach. 412 00:16:04,990 --> 00:16:06,170 Inflate the gastric balloon. 413 00:16:07,870 --> 00:16:09,290 All right, let me take a look. 414 00:16:11,530 --> 00:16:11,890 Perfect. 415 00:16:12,110 --> 00:16:13,486 All right, let's get X-ray out of here. 416 00:16:13,510 --> 00:16:14,670 We need to engage traction. 417 00:16:15,130 --> 00:16:15,630 All right, quon. 418 00:16:15,790 --> 00:16:17,850 Hook up suction to the esophageal port. 419 00:16:18,710 --> 00:16:19,710 Good, good, good. 420 00:16:22,290 --> 00:16:24,530 You're right, bleeding must be coming from the esophagus. 421 00:16:24,590 --> 00:16:26,270 All right, inflate the esophageal balloon. 422 00:16:26,470 --> 00:16:28,090 We have seconds before she codes. 423 00:16:28,290 --> 00:16:29,010 Should we hang another unit? 424 00:16:29,170 --> 00:16:30,226 Yes, where are we, Griffith? 425 00:16:30,250 --> 00:16:31,406 Esophageal balloon is inflated. 426 00:16:31,430 --> 00:16:32,430 Great job, everyone. 427 00:16:32,610 --> 00:16:33,130 What's the plan? 428 00:16:33,510 --> 00:16:35,090 Tivar and Stens to cover the fistula. 429 00:16:35,091 --> 00:16:36,091 Excellent, right, quon. 430 00:16:36,190 --> 00:16:37,190 Book an IR suite. 431 00:16:38,230 --> 00:16:39,230 Lidding has stopped. 432 00:16:42,530 --> 00:16:43,530 Dr. Bailey. 433 00:16:45,170 --> 00:16:46,730 Dr. Bailey, I need a consult. 434 00:16:47,210 --> 00:16:48,590 Oh, go ask someone on the payroll. 435 00:16:51,730 --> 00:16:53,930 If this is about this morning, I'm sorry. 436 00:16:54,610 --> 00:16:55,270 Are you? 437 00:16:55,550 --> 00:16:57,307 You didn't seem sorry when you've recently 438 00:16:57,308 --> 00:17:00,671 gotten the way of me trying to get my job back. 439 00:17:00,830 --> 00:17:02,130 Yeah, you don't seem sorry at all. 440 00:17:02,131 --> 00:17:05,850 That Sydney Heron is still bossing my interns around. 441 00:17:05,930 --> 00:17:06,930 Wait, Sydney Herons back? 442 00:17:07,370 --> 00:17:07,830 Yeah. 443 00:17:08,030 --> 00:17:10,410 And all her perky pass of aggressive glories. 444 00:17:10,590 --> 00:17:13,230 You need a consult, Paige, or... I'm not pathing Sydney Heron. 445 00:17:13,730 --> 00:17:14,730 Well, call whoever. 446 00:17:16,390 --> 00:17:17,390 I can't. 447 00:17:17,490 --> 00:17:18,490 And why not? 448 00:17:19,030 --> 00:17:20,950 Because the patient doesn't want him to know. 449 00:17:22,770 --> 00:17:24,130 All right, what are we looking at? 450 00:17:24,230 --> 00:17:28,690 The schwannoma has invaded this spinal column and now it is compressing the cord. 451 00:17:29,110 --> 00:17:33,250 Well, it's incredible that he made it this long without becoming symptomatic. 452 00:17:33,410 --> 00:17:35,450 Well, he spent his life in and out of hospitals. 453 00:17:35,850 --> 00:17:38,150 This point is pain tolerance is very high. 454 00:17:38,230 --> 00:17:42,170 You can't imagine being 15, knowing that every moment your cells could be mutating 455 00:17:42,171 --> 00:17:44,490 into cancer and still have to take a geometry final. 456 00:17:44,570 --> 00:17:48,210 If we do an interior approach, we won't be able to assess the posterior emergence. 457 00:17:48,410 --> 00:17:51,910 If we go in posteriorly, we can't access the thoracic component. 458 00:17:52,590 --> 00:17:55,390 Can we just turn him over at turn surgery? 459 00:17:56,470 --> 00:18:00,670 Well, I wouldn't have to if he's on his side. 460 00:18:00,671 --> 00:18:04,470 Dr. Beltran, you could open his chest and work from front to back. 461 00:18:04,710 --> 00:18:07,190 And then I could open his back and work my way forward. 462 00:18:08,150 --> 00:18:09,150 Maybe that's your risky? 463 00:18:09,610 --> 00:18:11,490 I think risky is all Kel House. 464 00:18:12,350 --> 00:18:13,630 Let's go talk to him and decide. 465 00:18:16,390 --> 00:18:17,450 Cal's not in his room. 466 00:18:17,770 --> 00:18:18,190 Where is he? 467 00:18:18,410 --> 00:18:21,090 The chaplain said that he was taking him somewhere and not to worry. 468 00:18:21,510 --> 00:18:21,910 What? 469 00:18:22,430 --> 00:18:23,910 He's part of the care team. 470 00:18:24,870 --> 00:18:26,968 Nora has an aorta esophageal fistulet, and I 471 00:18:26,969 --> 00:18:29,250 can't find anyone to help me repair her esophagus. 472 00:18:29,251 --> 00:18:31,370 Why is no one answering or six? 473 00:18:31,490 --> 00:18:33,106 I'm sure we could invite someone to help. 474 00:18:33,130 --> 00:18:33,590 Are you magic? 475 00:18:33,730 --> 00:18:35,026 Can you just pull someone out of the air? 476 00:18:35,050 --> 00:18:36,446 Because Bailey works across the street. 477 00:18:36,470 --> 00:18:39,710 Richard has taken the day off and Sidney Heron's in an emergency debridement. 478 00:18:39,810 --> 00:18:40,350 Who's Sidney Heron? 479 00:18:40,430 --> 00:18:43,286 She's the new Bailey and she's in acquired taste, which I will never have. 480 00:18:43,310 --> 00:18:45,726 Pretty sure, Richard wouldn't mind coming in for an emergency. 481 00:18:45,750 --> 00:18:46,946 I don't think that's a good idea. 482 00:18:46,970 --> 00:18:47,310 Why not? 483 00:18:47,490 --> 00:18:49,170 They could do an esophageal stent asleep. 484 00:18:49,330 --> 00:18:50,810 Richard is not stepping down from chief. 485 00:18:50,811 --> 00:18:52,463 He said that he doesn't trust me, so I don't 486 00:18:52,464 --> 00:18:54,190 think that he and I should be operating together. 487 00:18:54,250 --> 00:18:55,490 Could you finish up any please? 488 00:18:55,670 --> 00:18:56,670 Yes, sir. 489 00:18:57,490 --> 00:18:59,770 What do you mean he said he doesn't trust you? 490 00:19:00,190 --> 00:19:01,190 What did you say to that? 491 00:19:01,770 --> 00:19:02,090 Nothing. 492 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 His mind is made up. 493 00:19:03,890 --> 00:19:05,086 All right, you know what I'm going to do? 494 00:19:05,110 --> 00:19:08,590 I am going to call in, Richard, and I'll just replace myself. 495 00:19:08,850 --> 00:19:09,906 We'll be back when we can do it. 496 00:19:09,930 --> 00:19:11,750 Norrick came all this way to see you. 497 00:19:12,530 --> 00:19:13,030 I'll do it. 498 00:19:13,390 --> 00:19:14,070 I'll stand this up. 499 00:19:14,310 --> 00:19:16,390 This is your first day back in the trauma room. 500 00:19:16,510 --> 00:19:19,150 And you are the best damn CD surgeon in this whole hospital. 501 00:19:19,490 --> 00:19:19,870 Let me help. 502 00:19:20,450 --> 00:19:20,830 Thank you. 503 00:19:20,930 --> 00:19:22,090 Okay, I'll see you in the or. 504 00:19:23,470 --> 00:19:25,050 She doesn't want any type of intervention. 505 00:19:25,051 --> 00:19:27,610 I practically had to hold her down for her blood draw. 506 00:19:27,890 --> 00:19:28,470 No, I'm blame. 507 00:19:28,650 --> 00:19:29,970 I should have been through a lot. 508 00:19:30,250 --> 00:19:33,510 I didn't think you and Katherine were exactly on good terms these days. 509 00:19:33,730 --> 00:19:35,610 Are you on good terms with all of your patients? 510 00:19:36,050 --> 00:19:36,330 Mm-hmm. 511 00:19:36,510 --> 00:19:37,510 She's a trailblazer. 512 00:19:37,710 --> 00:19:38,710 I respect her. 513 00:19:39,030 --> 00:19:40,150 And she paved a way. 514 00:19:41,130 --> 00:19:42,530 Showed me who it was possible. 515 00:19:42,810 --> 00:19:46,510 I owe her my career, even if I'm sidelined right now. 516 00:19:47,230 --> 00:19:50,010 Although in fairness, that was my decision. 517 00:19:50,310 --> 00:19:54,690 Okay, look, see these masses look like they've been growing for a while. 518 00:19:54,691 --> 00:19:57,730 But now, wouldn't you think there'd be myths in other places, too? 519 00:19:57,950 --> 00:19:59,650 It could be a different primary cancer. 520 00:19:59,830 --> 00:20:01,150 Whatever it is in cancer, at all. 521 00:20:01,390 --> 00:20:05,550 Maybe hemangiomas or other fatty changes from the skin, yeah. 522 00:20:05,690 --> 00:20:07,370 The odds of that are almost not existent. 523 00:20:07,850 --> 00:20:08,850 It's got a box. 524 00:20:09,610 --> 00:20:10,610 Anything's possible. 525 00:20:13,910 --> 00:20:14,910 Yeah, like, hey! 526 00:20:16,170 --> 00:20:17,290 What are you doing out here? 527 00:20:17,590 --> 00:20:18,890 Just planting my funeral. 528 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 Case I, crow. 529 00:20:20,730 --> 00:20:21,350 You're not dying. 530 00:20:21,610 --> 00:20:24,550 What you have is a benign tumor that we are going to remove. 531 00:20:24,551 --> 00:20:25,590 Today is Suda. 532 00:20:25,830 --> 00:20:27,390 Can you please take Cal up to his room? 533 00:20:28,190 --> 00:20:29,190 All right. 534 00:20:29,270 --> 00:20:30,270 Train's leaving. 535 00:20:34,690 --> 00:20:35,930 He wanted to plant his funeral. 536 00:20:38,210 --> 00:20:40,070 I know that he'll likely get more cancers. 537 00:20:40,530 --> 00:20:42,870 And I know that one of them will probably take his life. 538 00:20:43,650 --> 00:20:45,350 But I can't think about that right now. 539 00:20:45,590 --> 00:20:50,150 Because I have to focus on removing the gigantic one that's impinging on his spine. 540 00:20:50,430 --> 00:20:51,946 It's quite the guy complex you have there. 541 00:20:51,970 --> 00:20:52,550 I'm doing my job. 542 00:20:52,730 --> 00:20:53,730 Screw your job. 543 00:20:54,110 --> 00:20:55,110 Be a person. 544 00:20:55,290 --> 00:20:58,130 His whole obsession with death, the facts, the jokes. 545 00:20:58,450 --> 00:20:58,990 He's scared. 546 00:20:59,230 --> 00:21:00,530 He's telling you he's scared. 547 00:21:00,770 --> 00:21:02,790 He has an incurable genetic disease. 548 00:21:03,150 --> 00:21:04,310 I can't fix that for him. 549 00:21:05,390 --> 00:21:06,470 I can't make that go away. 550 00:21:07,150 --> 00:21:09,830 And if I can't, there's sure as hell nothing you can do. 551 00:21:10,530 --> 00:21:12,250 Like, you might have more schooling than me. 552 00:21:12,710 --> 00:21:13,790 You might get more respect. 553 00:21:14,950 --> 00:21:16,190 You don't have all the answers. 554 00:21:17,070 --> 00:21:18,070 And you do. 555 00:21:18,550 --> 00:21:19,650 I don't have any answers. 556 00:21:21,250 --> 00:21:22,650 All I can do is listen. 557 00:21:24,070 --> 00:21:25,070 You should try him. 558 00:21:33,580 --> 00:21:34,580 Found it! 559 00:21:35,700 --> 00:21:36,700 Oh, nope. 560 00:21:37,040 --> 00:21:38,040 It's a rock. 561 00:21:39,100 --> 00:21:43,180 You're all uncle and I had a standing game every week in the summer. 562 00:21:43,280 --> 00:21:45,060 It was obnoxiously good at everything. 563 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 An odd golf. 564 00:21:46,840 --> 00:21:47,420 All the way. 565 00:21:47,520 --> 00:21:48,580 He sank that ball. 566 00:21:49,380 --> 00:21:50,500 How'd you get to be so good? 567 00:21:50,640 --> 00:21:51,740 My dad pushed me to learn. 568 00:21:52,080 --> 00:21:54,480 Said it helped me socialize with my colleagues one day. 569 00:21:55,540 --> 00:21:56,540 I guess he had a point. 570 00:21:57,280 --> 00:21:58,320 Sometimes I forget. 571 00:21:58,880 --> 00:22:01,220 It's nice to get out of the hospital with your colleagues. 572 00:22:01,360 --> 00:22:02,756 Actually, not a lot of think about it. 573 00:22:02,780 --> 00:22:04,940 The uncle and I used to play with Phil a couple of men. 574 00:22:05,020 --> 00:22:09,080 He's an ENT, but now he runs the outreach over at the ACGME. 575 00:22:09,660 --> 00:22:10,976 Wouldn't hurt to give him a call. 576 00:22:11,000 --> 00:22:13,120 You think he could do something about my remediation? 577 00:22:14,100 --> 00:22:15,180 He's a fair guy. 578 00:22:15,420 --> 00:22:17,093 I mean, if he doesn't feel like the punchman 579 00:22:17,094 --> 00:22:19,661 fits the crime, I'm sure he'll do what he can. 580 00:22:21,580 --> 00:22:23,220 But don't tell Catherine I said that. 581 00:22:24,140 --> 00:22:26,320 Yeah, we don't talk that much. 582 00:22:26,420 --> 00:22:26,680 I heard it. 583 00:22:27,260 --> 00:22:27,880 Look at that. 584 00:22:27,980 --> 00:22:29,060 Not too far from the green. 585 00:22:29,220 --> 00:22:30,580 You're still in a rough end, dogo. 586 00:22:33,480 --> 00:22:35,200 This is not a good time. 587 00:22:35,460 --> 00:22:36,460 We just need two minutes. 588 00:22:37,140 --> 00:22:40,500 I am not in the mood to debate anybody's employment status. 589 00:22:41,660 --> 00:22:43,060 We're here to discuss your health. 590 00:22:44,780 --> 00:22:45,840 My health is fine. 591 00:22:46,340 --> 00:22:46,900 Thank you. 592 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 She's seeing the scans. 593 00:22:48,280 --> 00:22:48,880 Damn it, great. 594 00:22:49,240 --> 00:22:51,240 You can believe that I'm going to sue you for breaking. 595 00:22:51,241 --> 00:22:52,841 Help your lawyers know where to find me. 596 00:22:53,000 --> 00:22:53,900 I needed a consult. 597 00:22:54,020 --> 00:22:56,420 Can't you give me the dignity of just dying in private? 598 00:22:56,660 --> 00:22:58,280 But what if it isn't cancer? 599 00:22:58,740 --> 00:22:59,820 You saw the scans. 600 00:23:00,100 --> 00:23:04,920 I did, and while they are concerning, there's a chance that the lesions are a 601 00:23:04,921 --> 00:23:08,340 benign finding of your subacute bachiaric syndrome. 602 00:23:08,940 --> 00:23:10,960 And we could do a biopsy to find out. 603 00:23:11,160 --> 00:23:13,800 My liver is teaming with lesions. 604 00:23:14,400 --> 00:23:17,120 A biopsy could cause bleeding, a stroke. 605 00:23:17,520 --> 00:23:18,060 It's dangerous. 606 00:23:18,360 --> 00:23:18,920 It's absurd. 607 00:23:19,220 --> 00:23:20,660 Why would you even recommend that? 608 00:23:20,661 --> 00:23:22,520 Because this would Richard taught me to do. 609 00:23:23,220 --> 00:23:25,340 And I think it's what he would want. 610 00:23:27,680 --> 00:23:28,960 Richard's ears are burning. 611 00:23:40,900 --> 00:23:41,900 What's happening? 612 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 I don't know. 613 00:23:43,980 --> 00:23:45,180 Is she having the stroke now? 614 00:23:49,660 --> 00:23:50,660 Well, come on. 615 00:23:50,720 --> 00:23:51,260 Yeah, I want to talk. 616 00:23:51,420 --> 00:23:51,940 Let's go talk. 617 00:23:52,220 --> 00:23:53,220 Okay. 618 00:23:59,650 --> 00:24:00,650 How's your patient doing? 619 00:24:00,770 --> 00:24:02,706 I have to take her up the surgery in a few minutes. 620 00:24:02,730 --> 00:24:04,030 Oh, does that mean you have a minute to talk? 621 00:24:04,031 --> 00:24:05,990 I really should head back upstairs. 622 00:24:06,490 --> 00:24:09,110 I can't leave here until I know our whole story. 623 00:24:10,030 --> 00:24:12,230 I swear, I'm not trying to take advantage. 624 00:24:12,390 --> 00:24:13,550 I know your time is valuable. 625 00:24:17,550 --> 00:24:20,390 Does it really matter what happened? 626 00:24:21,570 --> 00:24:22,630 You seem happy. 627 00:24:22,970 --> 00:24:24,530 That doesn't mean I don't want answers. 628 00:24:25,130 --> 00:24:28,890 I mean, until Dave, this was the most significant relationship in my entire life. 629 00:24:29,510 --> 00:24:31,050 I have no idea why it ended. 630 00:24:31,230 --> 00:24:32,590 I mean, wouldn't you want to know? 631 00:24:40,220 --> 00:24:41,220 Hey. 632 00:24:45,600 --> 00:24:49,060 You don't have any pictures of me because you deleted the bomb. 633 00:24:50,000 --> 00:24:53,320 I came home one night and you were crying on the floor. 634 00:24:54,480 --> 00:24:56,620 You had found out that I had cheated on you. 635 00:24:58,180 --> 00:24:59,200 We were young. 636 00:25:00,000 --> 00:25:02,087 The wedding was getting closer and I kept thinking 637 00:25:02,088 --> 00:25:03,740 about how my mom wasn't going to be there. 638 00:25:04,420 --> 00:25:08,960 And it was a stupid, drunk mistake that I have regretted every single day since. 639 00:25:08,961 --> 00:25:17,040 I think I'm sure it was devastating at the time, but I'm okay now. 640 00:25:17,800 --> 00:25:19,260 You don't have anything to regret. 641 00:25:20,820 --> 00:25:22,640 I haven't even told you the worst part. 642 00:25:23,640 --> 00:25:25,420 After we fought, you got in the car. 643 00:25:27,400 --> 00:25:31,340 And an hour later, I got a call that you had been in a wreck. 644 00:25:35,980 --> 00:25:36,980 The accident. 645 00:25:43,090 --> 00:25:44,730 Yeah, well, that was nobody's fault. 646 00:25:44,731 --> 00:25:46,910 Nobody if you hadn't been so upset. 647 00:25:46,930 --> 00:25:50,030 I stopped thinking that way a long time ago. 648 00:25:50,770 --> 00:25:51,890 I met peace with it. 649 00:25:53,450 --> 00:25:54,670 And I got to start over. 650 00:26:08,160 --> 00:26:09,420 More suction, please. 651 00:26:11,160 --> 00:26:12,200 How's it going over there? 652 00:26:12,820 --> 00:26:13,840 Making my final cut? 653 00:26:14,360 --> 00:26:15,360 Great. 654 00:26:15,420 --> 00:26:16,420 A little more traction. 655 00:26:16,920 --> 00:26:18,400 All right, time to get a basin ready. 656 00:26:18,640 --> 00:26:20,140 I'm going to remove the last piece. 657 00:26:20,440 --> 00:26:21,440 We got the whole tour. 658 00:26:22,000 --> 00:26:24,720 Pat will confirm, but to my eyes, the margins look good. 659 00:26:25,740 --> 00:26:27,320 No, no, no, no, no, he's bleeding. 660 00:26:27,740 --> 00:26:27,900 Where? 661 00:26:28,260 --> 00:26:28,780 I can't see. 662 00:26:29,180 --> 00:26:30,316 Do you have anything on your side? 663 00:26:30,340 --> 00:26:31,340 No, nothing. 664 00:26:31,680 --> 00:26:34,380 What pads could it be bleeding from the vessel feeding the tumor? 665 00:26:34,640 --> 00:26:36,320 It seems to be coming from a normal tissue. 666 00:26:38,120 --> 00:26:39,120 I found it. 667 00:26:39,340 --> 00:26:40,460 Dr. Schmidt is correct. 668 00:26:40,680 --> 00:26:42,300 It's coming from an intercostal artery. 669 00:26:42,540 --> 00:26:44,016 Millen, I'm going to have you tie it off. 670 00:26:44,040 --> 00:26:45,720 Right angle and silk tie, please. 671 00:26:46,220 --> 00:26:47,220 Thank you. 672 00:26:49,220 --> 00:26:50,220 Donna? 673 00:26:50,260 --> 00:26:50,820 All right. 674 00:26:51,120 --> 00:26:51,360 Like this? 675 00:26:51,680 --> 00:26:51,940 Yeah. 676 00:26:52,540 --> 00:26:54,200 Make sure the knot is square. 677 00:26:55,520 --> 00:26:56,520 That's great. 678 00:26:56,840 --> 00:26:57,840 What now? 679 00:26:58,340 --> 00:26:59,600 Now we celebrate. 680 00:27:01,280 --> 00:27:02,300 Great job, everybody. 681 00:27:03,600 --> 00:27:05,384 Dr. Schmidt, after we take him to post office, 682 00:27:05,385 --> 00:27:06,820 would you like to tell us about the good news? 683 00:27:07,300 --> 00:27:08,300 On it. 684 00:27:10,240 --> 00:27:11,240 Deploying the staff? 685 00:27:11,680 --> 00:27:12,880 She didn't seem bossy to me. 686 00:27:12,881 --> 00:27:15,606 Nora and Megan used to make me a picture batting practice 687 00:27:15,607 --> 00:27:19,300 to them, and they would heckle me in very colorful language. 688 00:27:19,660 --> 00:27:22,180 I bet you didn't expect to put her life in your hands. 689 00:27:22,440 --> 00:27:23,956 Okay, let's get ready to inject a dye. 690 00:27:23,980 --> 00:27:24,980 Okay. 691 00:27:25,380 --> 00:27:27,380 Dammit, get me a balloon for dilation. 692 00:27:27,460 --> 00:27:28,200 Griffith, what do you see? 693 00:27:28,400 --> 00:27:29,640 Blood is coming from the stent. 694 00:27:29,720 --> 00:27:29,940 Correct. 695 00:27:30,260 --> 00:27:31,260 Clawing next steps? 696 00:27:31,480 --> 00:27:34,720 You dilate the balloon to put the stent into the aortic wall to stop the leak. 697 00:27:34,960 --> 00:27:35,260 Good job. 698 00:27:35,640 --> 00:27:37,080 All right, I'm starting the balloon. 699 00:27:41,560 --> 00:27:44,000 Right balloon is in, inflating the balloon. 700 00:27:45,940 --> 00:27:46,940 All 701 00:27:54,890 --> 00:27:56,090 right, inject the dye. 702 00:27:58,090 --> 00:27:59,090 Make a spectre. 703 00:28:00,050 --> 00:28:01,050 We work, everyone. 704 00:28:01,130 --> 00:28:04,550 Let's remove the sheets so Dr. Hunt can place the esophageal stent. 705 00:28:07,910 --> 00:28:09,690 The surgery couldn't have gone better. 706 00:28:11,330 --> 00:28:12,330 Thank you. 707 00:28:12,390 --> 00:28:13,390 Cows are great, Ken. 708 00:28:13,430 --> 00:28:16,010 When he wakes up, I found a killer death fact for him. 709 00:28:16,011 --> 00:28:18,930 Huh, I was actually unintentional. 710 00:28:19,250 --> 00:28:20,730 Give me the rise of pain, Anthony. 711 00:28:20,850 --> 00:28:21,970 He's ball-training shepherd. 712 00:28:22,310 --> 00:28:22,630 On it. 713 00:28:23,090 --> 00:28:24,090 Okay, okay. 714 00:28:24,470 --> 00:28:25,470 I'm here. 715 00:28:34,780 --> 00:28:37,120 Now, that's what you call a birdie. 716 00:28:37,840 --> 00:28:40,432 I just like to state that if we play football, 717 00:28:40,433 --> 00:28:42,600 I would have wiped the floor with both of you. 718 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 I want to be so sure. 719 00:28:44,000 --> 00:28:45,320 Why don't you go return the cart. 720 00:28:47,200 --> 00:28:50,400 We still got some daylight you want to go hit some on the driver range? 721 00:28:52,080 --> 00:28:53,080 What? 722 00:28:54,340 --> 00:28:56,367 You don't see how ridiculous it is that you're 723 00:28:56,368 --> 00:28:59,001 worried about losing steam in the operating room? 724 00:28:59,140 --> 00:29:01,380 You've got more focus and stamina than an intern. 725 00:29:02,200 --> 00:29:03,500 Well, golf is different. 726 00:29:03,900 --> 00:29:04,960 It's not that different. 727 00:29:05,760 --> 00:29:08,560 Both take endurance and concentration. 728 00:29:09,160 --> 00:29:10,220 That fire in your belly? 729 00:29:11,100 --> 00:29:12,520 Look, I made a mistake. 730 00:29:12,940 --> 00:29:14,020 Yeah, we all make mistakes. 731 00:29:14,420 --> 00:29:15,740 Not everybody is over 65. 732 00:29:16,520 --> 00:29:17,520 Yeah, I don't buy it. 733 00:29:17,740 --> 00:29:18,260 Don't get me wrong. 734 00:29:18,360 --> 00:29:19,800 It's good that you're taking stock. 735 00:29:19,801 --> 00:29:21,480 It'd be irresponsible not to. 736 00:29:21,940 --> 00:29:23,500 But, when were I staying? 737 00:29:24,360 --> 00:29:25,440 You're still going strong. 738 00:29:33,880 --> 00:29:36,220 Why would they have to have peanut shells on the floor? 739 00:29:37,220 --> 00:29:39,260 Do you want to go someplace else? 740 00:29:39,261 --> 00:29:41,920 There's a nice sushi restaurant across the street. 741 00:29:42,020 --> 00:29:44,400 This is the one place Richard won't think to look for me. 742 00:29:45,900 --> 00:29:47,640 Would you like to discuss your options? 743 00:29:48,200 --> 00:29:50,180 I understand my pros and cons. 744 00:29:51,220 --> 00:29:54,700 What I don't know is if I have the 42. 745 00:29:55,400 --> 00:29:56,400 The energy. 746 00:29:57,140 --> 00:29:58,640 My body is tired. 747 00:29:59,300 --> 00:30:01,560 And what you're asking, more surgery. 748 00:30:02,140 --> 00:30:03,140 Another treatment. 749 00:30:03,280 --> 00:30:04,520 Unless it's benign. 750 00:30:04,840 --> 00:30:06,760 Who knows the odds that I'm a minuscule? 751 00:30:07,080 --> 00:30:08,080 But they're not nothing. 752 00:30:10,000 --> 00:30:11,120 Catherine Foxx. 753 00:30:11,400 --> 00:30:13,720 Well, I expected more from you. 754 00:30:14,120 --> 00:30:16,460 You have shattered every glass ceiling. 755 00:30:16,720 --> 00:30:17,720 Beatin' every odd. 756 00:30:18,000 --> 00:30:18,120 Right? 757 00:30:18,260 --> 00:30:19,520 Why are you giving up? 758 00:30:19,680 --> 00:30:22,460 You better watch your tone if you want your job back, Dr. Bailey. 759 00:30:22,580 --> 00:30:24,540 Look up on another job if I need to. 760 00:30:24,541 --> 00:30:27,200 But come on, you have so much to live for. 761 00:30:27,360 --> 00:30:28,360 Why won't you try? 762 00:30:28,480 --> 00:30:31,960 Do you think I'm just sitting back waiting for death to come and snuff me out? 763 00:30:32,620 --> 00:30:35,780 Most days I feel like the same young woman I was with the world in my feet. 764 00:30:37,040 --> 00:30:38,680 But I don't believe in miracles. 765 00:30:39,180 --> 00:30:41,940 I believe in science and the science is not on my side. 766 00:30:42,120 --> 00:30:42,400 Maybe. 767 00:30:42,680 --> 00:30:43,680 Or maybe not. 768 00:30:43,720 --> 00:30:45,780 But we won't know unless you let us do the biopsy. 769 00:30:46,780 --> 00:30:48,820 How many of your patients have beaten the odds? 770 00:30:50,180 --> 00:30:51,300 Why them and not you? 771 00:30:54,760 --> 00:30:55,160 Fine. 772 00:30:55,500 --> 00:30:56,660 Do the damn biopsy. 773 00:30:58,620 --> 00:31:00,140 But one of you paid for the drink. 774 00:31:06,820 --> 00:31:08,660 I'm glad you called Megan when you did. 775 00:31:08,940 --> 00:31:10,860 You are a lot sicker than anyone realized. 776 00:31:11,200 --> 00:31:12,200 We almost lost you. 777 00:31:12,380 --> 00:31:14,256 Yeah, but now you're going to make a full recovery. 778 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 Thank you. 779 00:31:15,520 --> 00:31:16,800 All of you are pleasure. 780 00:31:17,500 --> 00:31:18,000 It's Megan. 781 00:31:18,160 --> 00:31:19,336 Are you okay if I give her the update? 782 00:31:19,360 --> 00:31:20,780 Please, I owe her my life. 783 00:31:22,640 --> 00:31:24,180 Okay, let's order some porcelain abs. 784 00:31:24,980 --> 00:31:26,900 You really grew up to look like your dad. 785 00:31:28,520 --> 00:31:30,380 You can't believe you remember him. 786 00:31:30,440 --> 00:31:33,060 I mean, you must have been six or seven when he died. 787 00:31:33,300 --> 00:31:35,940 You put me on his shoulders once, so I could reach the monkey bars. 788 00:31:36,520 --> 00:31:37,520 I never forgot. 789 00:31:39,240 --> 00:31:40,240 It's good to see him. 790 00:31:44,890 --> 00:31:46,690 I got here as fast as I could. 791 00:31:46,890 --> 00:31:49,310 What are... 792 00:31:51,060 --> 00:31:52,060 Oh, my God. 793 00:31:52,180 --> 00:31:54,180 Diffuse intrinsic pontine glioma. 794 00:31:54,440 --> 00:31:55,260 Satellite lesions. 795 00:31:55,460 --> 00:31:57,120 But he gets yearly full body scans. 796 00:31:57,500 --> 00:31:58,540 This was just missed. 797 00:31:58,720 --> 00:32:01,120 It could have been too small to catch on his last one. 798 00:32:01,340 --> 00:32:03,960 I mean, this is a rapid growing malignant brain tumor. 799 00:32:04,260 --> 00:32:07,660 Soon, it is going to start affecting all of his vital functions, breathing, 800 00:32:08,040 --> 00:32:08,700 blood pressure, heart. 801 00:32:08,820 --> 00:32:10,380 Isn't there anything we can do for him? 802 00:32:10,420 --> 00:32:11,420 Radiation, chemo. 803 00:32:11,540 --> 00:32:13,777 I mean, we could put him through radiation, 804 00:32:13,778 --> 00:32:16,320 but it'll give him maybe two agonizing months. 805 00:32:16,600 --> 00:32:17,660 So, it's a death sentence. 806 00:32:19,400 --> 00:32:20,760 I'll go talk to Kelli and his dad. 807 00:32:20,940 --> 00:32:21,940 I'll do it. 808 00:32:22,940 --> 00:32:23,940 I'll tell them. 809 00:32:33,750 --> 00:32:34,950 Snorse Karen's birthday. 810 00:32:36,710 --> 00:32:41,070 We tried a dozen different cases for a wedding, and you won a limit. 811 00:32:42,250 --> 00:32:44,150 I think that was actually our biggest fight. 812 00:32:46,590 --> 00:32:48,510 It never gets less weird. 813 00:32:49,550 --> 00:32:50,850 I mean, I just met you. 814 00:32:51,170 --> 00:32:53,270 But we also fought about cake five years ago. 815 00:32:53,630 --> 00:32:55,530 You've broken the space-time continuum. 816 00:32:59,750 --> 00:33:00,750 Yeah. 817 00:33:03,430 --> 00:33:04,810 I see why I like to. 818 00:33:05,610 --> 00:33:06,610 Yeah? 819 00:33:07,370 --> 00:33:08,370 Mm-hmm. 820 00:33:09,190 --> 00:33:10,190 You're funny. 821 00:33:10,870 --> 00:33:11,870 You're smart. 822 00:33:13,510 --> 00:33:17,890 You and me smile at your eyes too, this sparkly thing. 823 00:33:18,890 --> 00:33:19,650 No, I'm sorry. 824 00:33:19,651 --> 00:33:20,651 Yeah. 825 00:33:24,790 --> 00:33:25,790 See? 826 00:33:26,050 --> 00:33:27,050 Funny. 827 00:33:27,650 --> 00:33:29,130 And you bring me cake. 828 00:33:30,370 --> 00:33:34,030 Even when you spend all day saving other people's lives... 829 00:33:37,250 --> 00:33:43,090 I don't have feelings about the memories that I've lost because... 830 00:33:43,091 --> 00:33:48,170 I mean, you can't miss something that you didn't know happened in the first place. 831 00:33:51,410 --> 00:33:53,170 But I wish I remember you. 832 00:33:59,930 --> 00:34:01,390 I'm so sorry. 833 00:34:01,650 --> 00:34:01,830 It's fine. 834 00:34:02,110 --> 00:34:03,110 No, no, it's okay. 835 00:34:03,950 --> 00:34:05,510 It's been a long day. 836 00:34:05,910 --> 00:34:09,350 You're good. 837 00:34:10,250 --> 00:34:11,250 It's okay. 838 00:34:12,990 --> 00:34:15,450 I should get back inside. 839 00:34:17,430 --> 00:34:18,430 But... 840 00:34:19,930 --> 00:34:23,310 But if... Do you ever need anything, you? 841 00:34:23,870 --> 00:34:25,010 We're in order to find you. 842 00:34:28,130 --> 00:34:29,790 And it's me, too. 843 00:34:31,230 --> 00:34:32,230 Back to it. 844 00:34:33,010 --> 00:34:34,010 It'll be good. 845 00:34:35,010 --> 00:34:36,010 Sing me home. 846 00:34:36,470 --> 00:34:37,750 How long do I have? 847 00:34:37,751 --> 00:34:39,230 I've seen you. 848 00:34:41,410 --> 00:34:47,730 It could be anywhere from weeks to months. 849 00:34:48,830 --> 00:34:49,830 Is it? 850 00:34:51,410 --> 00:34:52,830 I'm so sorry. 851 00:34:55,310 --> 00:34:56,810 Do you... 852 00:34:57,390 --> 00:35:00,770 Do you know that feeling when school's over... 853 00:35:01,470 --> 00:35:03,390 and you're outside playing with all your friends? 854 00:35:03,770 --> 00:35:06,290 And it feels like summer could last forever. 855 00:35:07,230 --> 00:35:12,350 It's because our perception of time isn't fixed. 856 00:35:12,930 --> 00:35:14,510 Two months could feel like ten years. 857 00:35:15,050 --> 00:35:17,990 And ten years can go by in a blink of an eye. 858 00:35:19,310 --> 00:35:20,310 Hey. 859 00:35:21,070 --> 00:35:22,070 Hey, hey. 860 00:35:22,950 --> 00:35:27,370 We can cram a lot in a few months. 861 00:35:28,090 --> 00:35:29,210 Sing me home. 862 00:35:29,890 --> 00:35:31,470 I don't want to die. 863 00:35:41,790 --> 00:35:47,030 What do you want to do? 864 00:35:49,430 --> 00:35:50,770 Before you die. 865 00:35:53,130 --> 00:35:54,850 You've always wanted to go to space camp. 866 00:35:55,610 --> 00:35:55,970 Okay. 867 00:35:56,190 --> 00:35:58,310 What else? 868 00:35:58,311 --> 00:36:00,170 I'm going to go see Matt McKinley. 869 00:36:01,890 --> 00:36:03,290 It'll be reasonable to the drinks. 870 00:36:04,370 --> 00:36:06,690 That is one of my favorites, too. 871 00:36:19,610 --> 00:36:21,110 Oh, did you come in under par? 872 00:36:21,510 --> 00:36:21,910 It's okay. 873 00:36:22,130 --> 00:36:24,430 And Dugu told me that you guys hit the links. 874 00:36:24,870 --> 00:36:26,270 Must be nice. 875 00:36:27,210 --> 00:36:27,610 Sorry. 876 00:36:28,090 --> 00:36:30,370 Oh, I've just never had friends in high places. 877 00:36:31,070 --> 00:36:32,290 That's not why I'm here. 878 00:36:32,770 --> 00:36:33,910 That's what you're implying. 879 00:36:34,070 --> 00:36:35,890 I got the highest app-size score in my class. 880 00:36:36,630 --> 00:36:38,070 Is that how it works? 881 00:36:38,330 --> 00:36:40,910 Get the highest score, and then they take your golfing? 882 00:36:41,150 --> 00:36:42,550 I guess I should have studied more. 883 00:36:43,410 --> 00:36:44,630 I have to hand it to Megan. 884 00:36:44,950 --> 00:36:47,390 She knew something was wrong, and she pushed to make it right. 885 00:36:47,650 --> 00:36:48,610 I give me a few phone calls. 886 00:36:48,611 --> 00:36:49,790 You saved her life. 887 00:36:50,650 --> 00:36:51,650 Very bad. 888 00:36:52,510 --> 00:36:53,510 Dr. Weber. 889 00:36:55,570 --> 00:36:56,610 I want Chief Beck. 890 00:36:58,350 --> 00:36:59,350 Okay. 891 00:36:59,890 --> 00:37:03,090 I have a whole speech about why I deserve it. 892 00:37:03,450 --> 00:37:04,450 Take the win, Altman. 893 00:37:12,430 --> 00:37:13,750 I'm going to stay a little later. 894 00:37:13,870 --> 00:37:14,910 Go do what you need to do. 895 00:37:17,590 --> 00:37:20,910 Every time I feel safe, I find a traitor. 896 00:37:25,250 --> 00:37:26,510 Take and suck it. 897 00:37:28,910 --> 00:37:29,910 I'm a poor kid. 898 00:37:30,610 --> 00:37:30,890 Mm-hmm. 899 00:37:31,110 --> 00:37:32,190 And let's depressing those. 900 00:37:32,370 --> 00:37:34,110 I got two interns kissing. 901 00:37:34,910 --> 00:37:35,910 Oh, nice. 902 00:37:36,190 --> 00:37:37,270 Remember when we were interns? 903 00:37:37,271 --> 00:37:39,490 And our futures felt so bright. 904 00:37:39,790 --> 00:37:40,890 Everything was possible. 905 00:37:41,130 --> 00:37:45,030 Now, I'm pretty sure Meredith is hiding something from me. 906 00:37:45,330 --> 00:37:48,050 And my department reassigned all of my cases while I was gone. 907 00:37:49,230 --> 00:37:50,630 I don't know what to do next. 908 00:37:51,550 --> 00:37:52,550 I do. 909 00:37:57,610 --> 00:37:58,610 Hi. 910 00:37:58,750 --> 00:38:00,790 I'd say welcome back, but I've been gone too. 911 00:38:01,390 --> 00:38:02,610 We're not back. 912 00:38:04,810 --> 00:38:05,810 We need your help. 913 00:38:05,850 --> 00:38:07,370 We're doing a procedure in the clinic. 914 00:38:07,470 --> 00:38:08,610 Can we have a scrub nurse? 915 00:38:09,090 --> 00:38:10,790 A scrub nurse in the clinic? 916 00:38:11,950 --> 00:38:12,950 Okay. 917 00:38:12,990 --> 00:38:13,990 Who's the attending? 918 00:38:15,250 --> 00:38:16,390 Oh, come on. 919 00:38:17,050 --> 00:38:18,950 I just got my job back. 920 00:38:19,310 --> 00:38:19,590 I know. 921 00:38:19,850 --> 00:38:22,650 And I also know that I'm the one responsible for you losing it. 922 00:38:22,750 --> 00:38:26,150 And I would never ask you if this wasn't a matter of life and death. 923 00:38:29,290 --> 00:38:29,770 Okay. 924 00:38:30,310 --> 00:38:31,910 Don't make me regret it. 925 00:38:35,630 --> 00:38:36,630 Hey. 926 00:38:38,510 --> 00:38:39,590 That was rough. 927 00:38:40,190 --> 00:38:41,190 You okay? 928 00:38:42,190 --> 00:38:47,270 I thought that if I walled off the pain, that it wouldn't hurt. 929 00:38:49,350 --> 00:38:52,430 But... I was wrong. 930 00:39:12,950 --> 00:39:16,290 There are some memories we probably wouldn't mind, Lucy. 931 00:39:16,910 --> 00:39:18,790 The deaths, the breakups. 932 00:39:19,310 --> 00:39:20,410 The hard times. 933 00:39:20,930 --> 00:39:25,210 We're heading out to... I'm catching up on her and her progress notes. 934 00:39:26,110 --> 00:39:29,810 What is going to happen when you're repeating in turn year, doing notes, 935 00:39:30,950 --> 00:39:34,410 changing bandages, and I get to operate. 936 00:39:37,950 --> 00:39:39,190 This isn't about you. 937 00:39:40,390 --> 00:39:41,710 I don't want to be billed out. 938 00:39:42,370 --> 00:39:43,610 This is what my family does it. 939 00:39:46,070 --> 00:39:47,530 But I don't want to be that person. 940 00:39:47,531 --> 00:39:50,270 I want to take responsibility for my mistakes. 941 00:39:54,370 --> 00:39:57,030 But it isn't little about me, right? 942 00:40:02,090 --> 00:40:07,530 But memories like neurons work together to make you who you are. 943 00:40:17,100 --> 00:40:18,100 What? 944 00:40:25,190 --> 00:40:26,190 Hey! 945 00:40:26,430 --> 00:40:27,430 You okay? 946 00:40:32,010 --> 00:40:35,490 If all we remembered were the good times... 947 00:40:36,570 --> 00:40:39,110 All right, prepare to be big wish. 948 00:40:39,490 --> 00:40:41,370 Oh, I am going to destroy you. 949 00:40:41,450 --> 00:40:42,970 Our friendships wouldn't be as strong. 950 00:40:43,050 --> 00:40:44,050 What are you doing? 951 00:40:44,150 --> 00:40:44,770 Get out of the corner. 952 00:40:44,970 --> 00:40:45,970 Listen to her. 953 00:40:56,130 --> 00:40:57,290 I'm fine, baby. 954 00:40:57,770 --> 00:41:00,110 And our loves wouldn't be as sweet. 955 00:41:00,990 --> 00:41:02,710 Oh, my love. 956 00:41:06,740 --> 00:41:09,340 A thousand kisses from you. 957 00:41:09,640 --> 00:41:11,940 And it's never too much. 958 00:41:14,740 --> 00:41:18,180 And I just don't want to stop. 959 00:41:19,460 --> 00:41:20,940 I don't know what you're saying. 960 00:41:23,500 --> 00:41:26,980 A million days in your arms. 961 00:41:27,120 --> 00:41:28,960 And it's never too much. 962 00:41:28,961 --> 00:41:29,961 It's never too much. 963 00:41:30,080 --> 00:41:35,300 And I just don't want to stop. 964 00:41:35,580 --> 00:41:36,320 It's never too much. 965 00:41:36,440 --> 00:41:38,160 It's never too much. 966 00:41:39,220 --> 00:41:42,620 It's so cling to the bad along with the good. 967 00:41:45,140 --> 00:41:46,680 One day you'll be glad you did. 968 00:42:00,850 --> 00:42:02,530 Good thing we're not in it for the glory. 969 00:42:02,690 --> 00:42:06,010 Rescue high-serve Monday at 910 Mountain on CTV. 970 00:42:06,390 --> 00:42:07,750 Stream next day on Crave. 971 00:42:11,470 --> 00:42:12,870 We'll see you in the next video. 69139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.