Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,920
The brain stores a single memory in
millions of neurons.
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,060
There's a neuron that holds the smell of
your prom date's glow.
3
00:00:39,680 --> 00:00:43,000
Another neuron contains the sound of your
dress being zipped out.
4
00:00:44,100 --> 00:00:46,560
In one for your favorite song,
you dance to that night.
5
00:00:49,220 --> 00:00:50,820
Tell that to Griffith.
6
00:00:51,180 --> 00:00:52,540
Hey, who's that girl in your room?
7
00:00:52,640 --> 00:00:53,060
No one.
8
00:00:53,380 --> 00:00:53,960
Why are you down here?
9
00:00:54,280 --> 00:00:55,280
Does she snore?
10
00:00:55,380 --> 00:00:56,900
I'm going back to sleep.
11
00:00:57,520 --> 00:00:58,800
To remember the whole evening.
12
00:00:59,640 --> 00:01:01,528
You need all of these
neurons to communicate
13
00:01:01,529 --> 00:01:03,721
with each other to
make a complete picture.
14
00:01:05,160 --> 00:01:08,044
But when the brain
experiences trauma, these
15
00:01:08,045 --> 00:01:10,560
neurons can be starved
of oxygen and die.
16
00:01:10,561 --> 00:01:12,680
Oh, this forgot to place the supplier to
last week.
17
00:01:12,681 --> 00:01:14,140
We're down to the last case of 4x4.
18
00:01:14,240 --> 00:01:15,000
Can we steal from cardio?
19
00:01:15,120 --> 00:01:16,516
If we can borrow a nurse from clinic.
20
00:01:16,540 --> 00:01:18,256
How did this place survive a week without
us?
21
00:01:18,280 --> 00:01:18,700
Beyond me.
22
00:01:18,780 --> 00:01:20,100
Hey, do you know when Nora young?
23
00:01:20,240 --> 00:01:21,616
Yeah, she grew up down the street from me.
24
00:01:21,640 --> 00:01:22,716
She was one of my sister's friends.
25
00:01:22,740 --> 00:01:24,120
Well, Megan's sending her here.
26
00:01:24,220 --> 00:01:26,500
She has a herf to suffocates from a nissen
procedure.
27
00:01:26,560 --> 00:01:28,680
They tried to repair it, but still has a
week.
28
00:01:29,160 --> 00:01:30,736
You know, I haven't seen Nora in a year.
29
00:01:30,760 --> 00:01:31,760
She was kind of a pain.
30
00:01:32,020 --> 00:01:33,600
Very bossy and tightly wound.
31
00:01:34,160 --> 00:01:36,120
I mean assertive and a goal oriented.
32
00:01:36,300 --> 00:01:39,400
Instead of complete memories, you're left
with glimpses.
33
00:01:39,401 --> 00:01:40,600
Good morning.
34
00:01:41,180 --> 00:01:43,520
I hope you are ready to hit the ground
running.
35
00:01:43,760 --> 00:01:46,060
I've got some new ideas for genetic
targets.
36
00:01:46,600 --> 00:01:48,680
Is that a new PCR machine?
37
00:01:49,580 --> 00:01:50,580
When they come from?
38
00:01:50,720 --> 00:01:54,100
Dr. Richardson, God, on an NIH grant.
39
00:01:54,380 --> 00:01:54,460
Okay.
40
00:01:55,240 --> 00:01:57,400
Richardson, why is she putting her
equipment in my lab?
41
00:01:57,680 --> 00:01:59,020
It's her lab now.
42
00:02:01,160 --> 00:02:02,160
What?
43
00:02:02,720 --> 00:02:04,480
Of course.
44
00:02:04,940 --> 00:02:09,060
I'm letting a lab sit idle for one whole
week.
45
00:02:09,860 --> 00:02:13,640
I will check in with operations and see
what's available.
46
00:02:15,900 --> 00:02:20,220
A smell, a taste, a feeling.
47
00:02:27,630 --> 00:02:28,630
Morning.
48
00:02:29,750 --> 00:02:31,570
And once you start losing bits of memory.
49
00:02:36,990 --> 00:02:37,990
Okay.
50
00:02:39,390 --> 00:02:39,890
That's all.
51
00:02:40,310 --> 00:02:41,310
Take the stairs.
52
00:02:41,570 --> 00:02:42,850
There's no way to get them back.
53
00:02:44,630 --> 00:02:46,750
There is supposed to be a ding before the
door's open.
54
00:02:46,850 --> 00:02:47,490
Where was the ding?
55
00:02:47,650 --> 00:02:47,990
Okay.
56
00:02:48,350 --> 00:02:49,350
Let's take a step back.
57
00:02:50,150 --> 00:02:51,446
She's in plenty of people kissing.
58
00:02:51,470 --> 00:02:52,170
She's our boss.
59
00:02:52,290 --> 00:02:53,330
One of our many positives.
60
00:02:53,930 --> 00:02:56,050
She is way more important things to worry
about today.
61
00:02:56,990 --> 00:03:01,510
We are going to go out there about us as
we are, like nothing happened.
62
00:03:02,330 --> 00:03:03,330
We'll be well.
63
00:03:09,170 --> 00:03:10,450
Have you seen Catherine?
64
00:03:10,730 --> 00:03:12,030
Oh, she should be here soon.
65
00:03:13,190 --> 00:03:13,890
Excuse you.
66
00:03:14,150 --> 00:03:14,770
I was here first.
67
00:03:15,150 --> 00:03:15,790
Well, this can't wait.
68
00:03:16,170 --> 00:03:17,170
Then you get fired.
69
00:03:17,270 --> 00:03:18,350
I wouldn't use those words.
70
00:03:19,490 --> 00:03:20,970
Dr. Fox, do you have a minute?
71
00:03:21,530 --> 00:03:23,992
Okay, I know we've had our
differences, but I would like
72
00:03:23,993 --> 00:03:27,330
to talk to you about coming
back as residency director.
73
00:03:27,331 --> 00:03:32,830
We had an appointment to discuss my
research.
74
00:03:33,090 --> 00:03:34,090
Didn't we, Dr. Fox?
75
00:03:37,050 --> 00:03:40,290
Call my assistant and make an appointment,
Dr. Bailey, please.
76
00:03:43,760 --> 00:03:45,880
Put up heels for this.
77
00:03:54,610 --> 00:03:55,610
Sit.
78
00:03:56,750 --> 00:03:58,290
You've got some nerve.
79
00:04:00,130 --> 00:04:04,150
How about thank you for flying all the way
across the country to check on me?
80
00:04:04,151 --> 00:04:06,751
Because no one knows I'm being treated for
blood care, I syndrome.
81
00:04:06,970 --> 00:04:07,970
Do you have a butterfly?
82
00:04:11,070 --> 00:04:12,070
Go easy now.
83
00:04:12,150 --> 00:04:12,530
Or what?
84
00:04:12,650 --> 00:04:13,650
You'll fire me?
85
00:04:15,150 --> 00:04:16,150
Over there.
86
00:04:16,470 --> 00:04:21,090
Okay, but if she's his cousin,
then why wouldn't we just say that?
87
00:04:21,510 --> 00:04:21,910
Right?
88
00:04:22,270 --> 00:04:23,710
Want us some mystery woman visiting?
89
00:04:23,950 --> 00:04:24,330
For him.
90
00:04:24,570 --> 00:04:24,810
Okay.
91
00:04:24,970 --> 00:04:26,579
You know, it's going to
be fun July when you're
92
00:04:26,580 --> 00:04:29,211
an intern again and
we're all your bosses.
93
00:04:29,530 --> 00:04:30,530
Hi.
94
00:04:30,730 --> 00:04:31,090
Hello.
95
00:04:31,590 --> 00:04:31,810
Hi.
96
00:04:32,130 --> 00:04:33,130
Good morning.
97
00:04:33,170 --> 00:04:33,670
Where's Juan?
98
00:04:33,870 --> 00:04:34,390
Here, I'm here.
99
00:04:34,570 --> 00:04:37,406
Okay, for a second there, I thought you
were sick, which is a great reminder.
100
00:04:37,430 --> 00:04:39,226
If you're feeling under the weather,
do not get together.
101
00:04:39,250 --> 00:04:41,450
I really, I cannot have you dropping like
slides.
102
00:04:41,610 --> 00:04:43,170
I'm going to bring up the schedule now.
103
00:04:43,370 --> 00:04:44,370
What's he doing here?
104
00:04:44,670 --> 00:04:46,130
She wanted me to tell her about us.
105
00:04:46,710 --> 00:04:47,710
At the hospital.
106
00:04:48,830 --> 00:04:49,870
Yes, she refused to leave.
107
00:04:50,310 --> 00:04:52,530
I guess the amnesia didn't erase her
stubborn streak.
108
00:04:52,710 --> 00:04:54,470
Okay, so Griffith, you're with Altman.
109
00:04:54,830 --> 00:04:56,350
Yesuda, you're with Beltram.
110
00:04:56,750 --> 00:04:59,070
Sheppard is back, so a million you'll be
with her in Neuro.
111
00:04:59,210 --> 00:04:59,750
Juan, you're with Hunt.
112
00:04:59,890 --> 00:05:00,470
Oh, and Adams.
113
00:05:00,910 --> 00:05:03,850
It looks like you are all set to help me
with progress notes.
114
00:05:04,190 --> 00:05:05,690
Although Indugo did request you so.
115
00:05:05,910 --> 00:05:06,330
It's your call.
116
00:05:06,650 --> 00:05:08,790
Maybe I should just see where Indugo
wants.
117
00:05:08,970 --> 00:05:09,310
Oh, yeah.
118
00:05:09,550 --> 00:05:10,050
Great idea.
119
00:05:10,390 --> 00:05:14,190
Oh, so if anybody wants to do a
switcheroo, I have a spot open with me.
120
00:05:14,670 --> 00:05:16,810
Ah, so... and we... Sure.
121
00:05:17,110 --> 00:05:17,210
No.
122
00:05:17,550 --> 00:05:17,730
Okay.
123
00:05:18,410 --> 00:05:18,810
Okay.
124
00:05:19,150 --> 00:05:20,150
Go, team!
125
00:05:21,290 --> 00:05:24,970
If you take down the dressing to look at a
wound, you have to redo it.
126
00:05:24,971 --> 00:05:26,210
I have my own job.
127
00:05:26,450 --> 00:05:26,650
Okay.
128
00:05:26,890 --> 00:05:29,830
I can't follow you around all day cleaning
up your messes.
129
00:05:31,290 --> 00:05:32,830
She does not home back, does she?
130
00:05:33,230 --> 00:05:34,230
She does not.
131
00:05:34,430 --> 00:05:37,990
And yesterday I would have thrown down,
but today I am trying something new.
132
00:05:38,390 --> 00:05:39,390
Oh, yeah, what's that?
133
00:05:40,870 --> 00:05:41,870
Professional detachment.
134
00:05:42,750 --> 00:05:44,570
I know I'm not getting the Pete's
fellowship.
135
00:05:44,990 --> 00:05:48,290
I saw the list of ranked applicants,
so I left after the nurses station.
136
00:05:48,790 --> 00:05:50,930
I'm sorry, I wanted
to tell you... It's okay.
137
00:05:51,350 --> 00:05:56,251
I knew my absite wasn't competitive enough,
and I don't have the research experience.
138
00:05:57,050 --> 00:05:58,430
I will find something else.
139
00:05:58,710 --> 00:05:59,150
No question.
140
00:05:59,730 --> 00:06:00,210
All right.
141
00:06:00,730 --> 00:06:01,730
Let's go around.
142
00:06:03,930 --> 00:06:07,290
Did you know that there are more than 200
frozen dead people on Mount Everest?
143
00:06:07,530 --> 00:06:08,150
That's nothing.
144
00:06:08,450 --> 00:06:10,250
Ever hear of a little boat called the
Titanic?
145
00:06:10,730 --> 00:06:11,730
Elvis died on the toilet.
146
00:06:12,150 --> 00:06:13,286
Not that you know who that is.
147
00:06:13,310 --> 00:06:13,750
A heart attack.
148
00:06:14,070 --> 00:06:14,830
Not constipation.
149
00:06:15,030 --> 00:06:15,470
Common misconception.
150
00:06:15,970 --> 00:06:16,390
Lovely.
151
00:06:16,910 --> 00:06:17,990
I'm the cool chaplain.
152
00:06:18,270 --> 00:06:21,050
Ever since Kyle's mom died, he's been a
little obsessed with death.
153
00:06:21,051 --> 00:06:23,570
Oh, I was obsessed with embalming when I
was very interested.
154
00:06:23,950 --> 00:06:24,390
I got it.
155
00:06:24,670 --> 00:06:25,010
Yes, sort of.
156
00:06:25,170 --> 00:06:29,090
Kal Huang 15 diagnosed eight years ago
with Lee from many syndrome.
157
00:06:29,350 --> 00:06:32,490
A genetic disorder associated with an
increased likelihood of cancer.
158
00:06:32,770 --> 00:06:37,110
He's in remission for an adrenal cortical
carcinoma, treated two years ago,
159
00:06:37,330 --> 00:06:40,470
and then it's from clinic for a workup of
his increasing mid-back pain.
160
00:06:40,670 --> 00:06:42,626
He hasn't been able to sleep, barely has
an appetite.
161
00:06:42,650 --> 00:06:43,850
So no, the tumor is in it?
162
00:06:43,950 --> 00:06:45,230
It's not get ahead of ourselves.
163
00:06:45,390 --> 00:06:47,557
We need to run some more
tests to get to the bottom of
164
00:06:47,558 --> 00:06:49,850
this pain, but your labs have
come back normal so far.
165
00:06:49,851 --> 00:06:50,891
Yeah, Dr. Schmitt's right.
166
00:06:51,070 --> 00:06:52,070
One step at a time.
167
00:06:52,110 --> 00:06:53,939
Like to your pseudo, we'll
take you to get your CT scan
168
00:06:53,940 --> 00:06:55,871
and I'll come check on you
when we have the results.
169
00:07:00,160 --> 00:07:04,740
Is now a good time to talk about getting
the funding for my research project back?
170
00:07:04,940 --> 00:07:06,580
Do you want my clock to just blow?
171
00:07:08,640 --> 00:07:09,640
Married it.
172
00:07:10,740 --> 00:07:12,780
Why didn't you tell me you were coming
back to town?
173
00:07:13,240 --> 00:07:14,340
Did you change your mind?
174
00:07:14,400 --> 00:07:15,676
Are you back at the Fox Foundation?
175
00:07:15,700 --> 00:07:16,820
I'm working out the details.
176
00:07:17,220 --> 00:07:17,720
What does that mean?
177
00:07:17,960 --> 00:07:19,340
But what's happening with the research
funding?
178
00:07:19,341 --> 00:07:20,480
Did Katherine say something?
179
00:07:20,560 --> 00:07:21,780
Now's not really a good time.
180
00:07:21,960 --> 00:07:22,976
Why wouldn't you give me a straight
answer?
181
00:07:23,000 --> 00:07:24,160
Can we talk about this later?
182
00:07:24,220 --> 00:07:25,260
I'm checking on a patient.
183
00:07:26,020 --> 00:07:27,020
Your scans are up.
184
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
Liver cancer?
185
00:07:28,780 --> 00:07:29,780
What?
186
00:07:30,380 --> 00:07:31,900
Without liver, it's covered in tumors.
187
00:07:50,030 --> 00:07:51,030
Dr. Njigga?
188
00:07:51,590 --> 00:07:52,930
I was told you requested me.
189
00:07:53,290 --> 00:07:53,710
Yeah, I did.
190
00:07:54,010 --> 00:07:56,490
Dr. Pierce said you declined her offer in
Chicago.
191
00:07:57,030 --> 00:08:00,370
Yeah, it was a great opportunity,
but I'm happy where I am.
192
00:08:00,610 --> 00:08:02,490
Well, we have some great opportunities
here too.
193
00:08:02,670 --> 00:08:04,090
How about you join us today in the skills
lab?
194
00:08:04,091 --> 00:08:07,870
Yeah, we're setting up a vascular
anastomosis lab for the residents.
195
00:08:08,210 --> 00:08:10,410
Dr. Weber, I've been looking for you.
196
00:08:11,430 --> 00:08:14,550
I wanted to thank you for holding down the
fort while I was gone.
197
00:08:15,290 --> 00:08:17,562
I was overlooking the
OR schedule and it is
198
00:08:17,563 --> 00:08:19,730
a mess without belly,
so I hope it's okay.
199
00:08:19,910 --> 00:08:21,470
But I took the liberty
of filling up your
200
00:08:21,471 --> 00:08:23,290
schedule for the next
two weeks and don't worry.
201
00:08:23,490 --> 00:08:24,350
It's not all hernias.
202
00:08:24,410 --> 00:08:25,530
Who said you should do that?
203
00:08:25,750 --> 00:08:28,010
Well, it's the chief's job to oversee the
schedule.
204
00:08:28,310 --> 00:08:29,310
You're not the chief.
205
00:08:30,870 --> 00:08:32,830
Well, Katherine said that I had my job
back.
206
00:08:32,831 --> 00:08:35,870
You are employed as a cardiophoresic
surgeon.
207
00:08:36,470 --> 00:08:41,190
When you can do that job without breaking
the rules or without stealing any money,
208
00:08:42,210 --> 00:08:43,470
then we'll see about chief.
209
00:08:46,430 --> 00:08:47,430
I see.
210
00:08:47,970 --> 00:08:48,970
Okay, thank you.
211
00:08:51,970 --> 00:08:53,050
We've been at this a while.
212
00:08:53,130 --> 00:08:55,010
When you say we get out of here,
take a break.
213
00:08:55,150 --> 00:08:56,150
That's not necessary.
214
00:08:56,390 --> 00:08:57,050
Maybe not for you.
215
00:08:57,330 --> 00:08:59,470
I haven't left the hospital in 36 hours.
216
00:09:00,730 --> 00:09:01,730
You go off, right?
217
00:09:02,830 --> 00:09:03,830
You two abs?
218
00:09:05,570 --> 00:09:07,170
So are you going to tell me who she is?
219
00:09:07,250 --> 00:09:08,930
Or am I going to have to pry it out of
you?
220
00:09:09,450 --> 00:09:10,450
Hey, welcome back.
221
00:09:10,570 --> 00:09:10,810
Peace.
222
00:09:11,210 --> 00:09:12,210
Let's go.
223
00:09:14,670 --> 00:09:17,309
Nora Young, 46 female
status posts, Nissen,
224
00:09:17,310 --> 00:09:20,150
fundification, Convocated
by Nisophageal Preparation.
225
00:09:20,310 --> 00:09:22,990
Post-primary repair with ongoing leak and
infection.
226
00:09:23,190 --> 00:09:25,110
Grace, they're looking at you all grown
up.
227
00:09:25,330 --> 00:09:25,590
I know.
228
00:09:25,970 --> 00:09:27,310
Is she talking to you?
229
00:09:27,490 --> 00:09:28,490
I'm afraid so.
230
00:09:28,730 --> 00:09:29,930
Oh, and... I'm sorry.
231
00:09:30,290 --> 00:09:30,930
Dr. Hunt.
232
00:09:31,230 --> 00:09:32,230
Ah, that sounds weird.
233
00:09:32,590 --> 00:09:33,590
Dr. Hunt.
234
00:09:34,270 --> 00:09:34,990
Wait, rooster.
235
00:09:35,170 --> 00:09:37,390
In half-middle-schools, 19 A.V.E.
236
00:09:37,510 --> 00:09:38,870
You know, the year doesn't matter.
237
00:09:38,930 --> 00:09:39,930
Production of Annie.
238
00:09:40,070 --> 00:09:41,070
You're a theater kid.
239
00:09:41,110 --> 00:09:43,310
Listen, I did one play for extra credit.
240
00:09:43,470 --> 00:09:45,570
You were suspenders, and it was a little
voice crack.
241
00:09:46,010 --> 00:09:46,490
Oh, okay.
242
00:09:46,650 --> 00:09:48,370
This is my wife, Dr. Teddy only.
243
00:09:48,530 --> 00:09:49,566
She's me taking care of you.
244
00:09:49,590 --> 00:09:50,590
Welcome to Grace alone.
245
00:09:50,830 --> 00:09:51,690
Thank you so much.
246
00:09:51,750 --> 00:09:52,410
I know you're busy.
247
00:09:52,530 --> 00:09:53,530
Megan sent you the boss.
248
00:09:53,870 --> 00:09:54,030
Oh.
249
00:09:54,850 --> 00:09:55,210
Yeah.
250
00:09:55,370 --> 00:09:56,150
I'm glad to help.
251
00:09:56,250 --> 00:09:57,946
My new friend of Megan's is a friend of
ours.
252
00:09:57,970 --> 00:09:58,050
All right.
253
00:09:58,110 --> 00:09:59,970
We'll upload those scans from the last
hospital.
254
00:09:59,971 --> 00:10:00,750
I'll take it from there.
255
00:10:00,870 --> 00:10:01,210
Thank you.
256
00:10:01,211 --> 00:10:02,211
Let's go.
257
00:10:02,530 --> 00:10:03,530
Hey.
258
00:10:03,570 --> 00:10:03,790
Hey.
259
00:10:04,090 --> 00:10:05,210
You okay?
260
00:10:05,990 --> 00:10:06,110
Yeah.
261
00:10:06,410 --> 00:10:06,510
Yeah.
262
00:10:06,790 --> 00:10:07,790
I'm fine.
263
00:10:10,330 --> 00:10:10,730
Hey.
264
00:10:11,190 --> 00:10:12,190
I have to do a baptism.
265
00:10:12,430 --> 00:10:13,510
Could you give this to Cal?
266
00:10:13,730 --> 00:10:14,830
A coffin, catalog.
267
00:10:15,010 --> 00:10:17,890
Yeah, he really wanted Camo, but the
closest I could find was Army Green.
268
00:10:18,010 --> 00:10:19,010
He's 15.
269
00:10:19,350 --> 00:10:21,870
He has a genetic disorder that predisposes
him to cancer.
270
00:10:22,250 --> 00:10:26,010
Okay, you don't mean to explain my
patient's pathology to me.
271
00:10:26,230 --> 00:10:28,170
If you want to give this
to him, which I highly
272
00:10:28,171 --> 00:10:30,030
advise against, you'll
have to do it yourself.
273
00:10:32,410 --> 00:10:34,490
Are you at peace with mortality,
doctor?
274
00:10:34,630 --> 00:10:34,890
Father.
275
00:10:35,550 --> 00:10:36,550
With all due respect.
276
00:10:36,750 --> 00:10:37,090
It's Reverend.
277
00:10:37,590 --> 00:10:38,590
You can call me James.
278
00:10:38,650 --> 00:10:38,890
Great.
279
00:10:39,470 --> 00:10:41,550
Now, if you'll excuse me, I have to get
back to work.
280
00:10:43,610 --> 00:10:44,990
Is that a coffin, catalog?
281
00:10:45,590 --> 00:10:46,670
So, good news.
282
00:10:47,090 --> 00:10:50,630
Is it looks like a benign trauma of the
thoracic root, but it's huge.
283
00:10:51,190 --> 00:10:52,190
Can we resect it?
284
00:10:52,370 --> 00:10:54,290
I see how it's so close to the spine.
285
00:10:54,470 --> 00:10:56,598
The consults that haven't
yet scheduled procedures
286
00:10:56,599 --> 00:10:58,030
and try to get some
of those on the books.
287
00:10:58,510 --> 00:11:00,150
Dr. Shepard, I didn't know you were back.
288
00:11:00,790 --> 00:11:03,730
Well, well, yeah, I just try to ease back
in.
289
00:11:04,070 --> 00:11:06,790
Well, sorry to mess up your plans,
but could you take a look at this?
290
00:11:06,830 --> 00:11:08,550
I can't figure out the right approach.
291
00:11:09,250 --> 00:11:10,450
Wow, that is a puzzle.
292
00:11:10,810 --> 00:11:10,990
Yeah.
293
00:11:11,730 --> 00:11:14,350
I think you could squeeze in a consult he
is in a lot of pain.
294
00:11:15,170 --> 00:11:17,410
I think I'm probably shuffling some things
around.
295
00:11:17,630 --> 00:11:21,450
Let's schedule an MRI and a spinal 3D
reconstruction on these scans.
296
00:11:25,790 --> 00:11:26,790
So, this is it.
297
00:11:27,110 --> 00:11:28,330
This is how I die.
298
00:11:28,331 --> 00:11:29,610
Well, we don't know that.
299
00:11:30,850 --> 00:11:33,330
I know my primary cancer, Meredith.
300
00:11:33,630 --> 00:11:36,270
The scan tells me it's met sore and new
cancer.
301
00:11:36,790 --> 00:11:37,790
Neither is a good option.
302
00:11:37,990 --> 00:11:40,730
We won't know that for sure until we get
further testing.
303
00:11:41,010 --> 00:11:42,010
Don't play Kate me.
304
00:11:42,270 --> 00:11:43,270
Fine.
305
00:11:43,430 --> 00:11:44,830
You don't want me to play Kate you.
306
00:11:45,270 --> 00:11:46,270
You need to tell Richard.
307
00:11:46,630 --> 00:11:46,870
No.
308
00:11:47,270 --> 00:11:48,610
He can help you through this.
309
00:11:48,790 --> 00:11:49,050
No Meredith.
310
00:11:49,051 --> 00:11:50,330
He would want to help you.
311
00:11:50,490 --> 00:11:53,550
Do you know how many complications I have
every year?
312
00:11:53,870 --> 00:11:54,870
Low neutrophils?
313
00:11:55,170 --> 00:11:55,890
Pain in my back?
314
00:11:56,050 --> 00:11:56,550
Pain in my chest?
315
00:11:56,710 --> 00:11:57,710
Pain in my ass?
316
00:11:57,711 --> 00:12:02,410
I don't want Richard panicking every
month, every week.
317
00:12:03,410 --> 00:12:06,970
Putting his life on hold, waiting to see
if I'm going to die.
318
00:12:07,210 --> 00:12:07,890
It's not over.
319
00:12:08,190 --> 00:12:09,250
This is not the end.
320
00:12:09,530 --> 00:12:10,530
Maybe not for you.
321
00:12:11,050 --> 00:12:12,050
But it is for me.
322
00:12:16,530 --> 00:12:18,267
This is going to sound
weird given where I
323
00:12:18,268 --> 00:12:21,391
am right now, but I
feel like a movie star.
324
00:12:21,470 --> 00:12:22,470
You're right.
325
00:12:22,670 --> 00:12:23,670
It does so weird.
326
00:12:23,750 --> 00:12:24,450
I have four kids.
327
00:12:24,451 --> 00:12:26,870
My wife is laundry and making lunches.
328
00:12:26,990 --> 00:12:28,770
And today I was whisked away in a plane.
329
00:12:29,030 --> 00:12:31,030
And you're giving me blankets so I can't
even wash.
330
00:12:31,410 --> 00:12:32,730
It really sounds so sad to you.
331
00:12:32,930 --> 00:12:33,310
Are you kidding?
332
00:12:33,950 --> 00:12:35,086
I don't know how my mom's doing.
333
00:12:35,110 --> 00:12:36,250
I stress her eyes and mine.
334
00:12:37,110 --> 00:12:38,206
At least that's how I do it.
335
00:12:38,230 --> 00:12:39,346
Do you always want a big family?
336
00:12:39,370 --> 00:12:41,130
I don't want it to be a White House
reporter.
337
00:12:41,430 --> 00:12:42,130
None of my husband.
338
00:12:42,370 --> 00:12:44,230
His family has a sugar beet farm in the
country.
339
00:12:44,231 --> 00:12:46,150
And it's this big operation.
340
00:12:46,530 --> 00:12:47,870
Every farmer needs his wife.
341
00:12:48,590 --> 00:12:48,930
Need it.
342
00:12:49,070 --> 00:12:50,750
We're at the finish line of a long
divorce.
343
00:12:50,850 --> 00:12:51,850
I'm sorry.
344
00:12:51,910 --> 00:12:52,290
I'm not.
345
00:12:52,291 --> 00:12:54,490
After this, we'll check on your labs in
CT.
346
00:12:54,770 --> 00:12:56,930
And then Dr. Almond will be back to
discuss next steps.
347
00:13:01,620 --> 00:13:02,020
How?
348
00:13:02,580 --> 00:13:04,180
Did she end up on this floor?
349
00:13:04,400 --> 00:13:06,360
Are you looking up with a patient's
granddaughter?
350
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
No.
351
00:13:09,500 --> 00:13:11,100
You shouldn't be here in the ICU.
352
00:13:11,700 --> 00:13:12,880
I brought you a bagel.
353
00:13:13,160 --> 00:13:14,736
I saw you didn't eat anything this
morning.
354
00:13:14,760 --> 00:13:15,760
I never eat breakfast.
355
00:13:16,420 --> 00:13:17,960
That used to drive you crazy.
356
00:13:18,360 --> 00:13:20,116
Well, it's the most important meal of the
day.
357
00:13:20,140 --> 00:13:21,840
Coffee is the most important meal of the
day.
358
00:13:21,841 --> 00:13:24,380
If we were engaged, why could I only find
one photo of you?
359
00:13:25,420 --> 00:13:26,420
I don't know.
360
00:13:26,680 --> 00:13:27,680
How did we meet?
361
00:13:30,080 --> 00:13:31,160
At a Halloween party.
362
00:13:31,860 --> 00:13:35,140
You were dressed up as a giant disco ball.
363
00:13:35,520 --> 00:13:38,080
You're so big that you couldn't fit in
through the bathroom door.
364
00:13:38,880 --> 00:13:40,060
I was waiting to go next.
365
00:13:40,680 --> 00:13:44,620
And then you asked me if I could hug the
costume so you could squeeze in.
366
00:13:46,360 --> 00:13:47,540
We looked so dumb.
367
00:13:48,100 --> 00:13:49,440
And we couldn't stop laughing.
368
00:13:49,441 --> 00:13:53,600
And then I saw your reflection on the tiny
little mirrors on the costume.
369
00:13:53,960 --> 00:13:56,820
And I remember thinking...
370
00:13:57,380 --> 00:13:59,460
There's no view of this person I didn't
like.
371
00:14:01,280 --> 00:14:02,900
Oh, that must have been nice.
372
00:14:03,800 --> 00:14:05,060
To be loved like that.
373
00:14:05,900 --> 00:14:07,340
Why did we break up?
374
00:14:08,900 --> 00:14:09,900
It was complicated.
375
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
What does that mean?
376
00:14:13,280 --> 00:14:14,280
Come on.
377
00:14:15,280 --> 00:14:17,320
I need a crash card in here now.
378
00:14:18,040 --> 00:14:19,640
I need a crash card.
379
00:14:20,340 --> 00:14:21,440
I need you.
380
00:14:30,380 --> 00:14:32,160
Can you ignore these to the breeze?
381
00:14:33,540 --> 00:14:35,000
Show you how this is done.
382
00:14:45,330 --> 00:14:46,590
Where's the hole over there?
383
00:14:47,090 --> 00:14:48,670
Maybe the sun got in his eyes.
384
00:14:48,810 --> 00:14:49,810
I'm a little rusty.
385
00:14:49,890 --> 00:14:50,230
That's okay.
386
00:14:50,570 --> 00:14:51,250
Adam, do you need a good?
387
00:14:51,490 --> 00:14:52,490
All right.
388
00:15:03,260 --> 00:15:05,140
That was just all right.
389
00:15:05,141 --> 00:15:07,180
Well, compared to the guys I normally play
with.
390
00:15:07,720 --> 00:15:10,320
No, I think this young man just insulted
us, Dr. Indubu.
391
00:15:10,720 --> 00:15:11,920
You saw him on my ball, right?
392
00:15:12,780 --> 00:15:14,420
Well, let's see if I still got it.
393
00:15:26,370 --> 00:15:27,610
That's a beauty right there.
394
00:15:30,310 --> 00:15:31,310
You're going down.
395
00:15:33,450 --> 00:15:34,730
All right, bring me up to speed.
396
00:15:34,770 --> 00:15:36,250
She vomited over a liter of blood.
397
00:15:36,490 --> 00:15:38,030
We can't get a read in her BP anymore.
398
00:15:38,170 --> 00:15:38,790
She's about to code.
399
00:15:38,791 --> 00:15:40,661
All right, with this much
bleeding, it could be
400
00:15:40,662 --> 00:15:43,090
an upper GI, or an
Ayorta Asophageal Fistula.
401
00:15:43,250 --> 00:15:45,530
Griffith, you're going to help me place a
Minnesota tube.
402
00:15:45,850 --> 00:15:48,690
I need Curlix, an IV bag, an X-ray.
403
00:15:48,950 --> 00:15:49,190
I'm in.
404
00:15:49,830 --> 00:15:50,570
Color change noted?
405
00:15:50,790 --> 00:15:50,930
Great.
406
00:15:51,470 --> 00:15:53,550
Griffith, can we ever place a balloon
tampon on?
407
00:15:53,750 --> 00:15:54,430
You're going to take this.
408
00:15:54,730 --> 00:15:56,290
It is just like an OG tube.
409
00:15:56,490 --> 00:16:00,130
You are going to place a catheter down the
throat behind the ET tube.
410
00:16:00,630 --> 00:16:01,630
Yup.
411
00:16:03,410 --> 00:16:04,550
I think I'm in the stomach.
412
00:16:04,990 --> 00:16:06,170
Inflate the gastric balloon.
413
00:16:07,870 --> 00:16:09,290
All right, let me take a look.
414
00:16:11,530 --> 00:16:11,890
Perfect.
415
00:16:12,110 --> 00:16:13,486
All right, let's get X-ray out of here.
416
00:16:13,510 --> 00:16:14,670
We need to engage traction.
417
00:16:15,130 --> 00:16:15,630
All right, quon.
418
00:16:15,790 --> 00:16:17,850
Hook up suction to the esophageal port.
419
00:16:18,710 --> 00:16:19,710
Good, good, good.
420
00:16:22,290 --> 00:16:24,530
You're right, bleeding must be coming from
the esophagus.
421
00:16:24,590 --> 00:16:26,270
All right, inflate the esophageal balloon.
422
00:16:26,470 --> 00:16:28,090
We have seconds before she codes.
423
00:16:28,290 --> 00:16:29,010
Should we hang another unit?
424
00:16:29,170 --> 00:16:30,226
Yes, where are we, Griffith?
425
00:16:30,250 --> 00:16:31,406
Esophageal balloon is inflated.
426
00:16:31,430 --> 00:16:32,430
Great job, everyone.
427
00:16:32,610 --> 00:16:33,130
What's the plan?
428
00:16:33,510 --> 00:16:35,090
Tivar and Stens to cover the fistula.
429
00:16:35,091 --> 00:16:36,091
Excellent, right, quon.
430
00:16:36,190 --> 00:16:37,190
Book an IR suite.
431
00:16:38,230 --> 00:16:39,230
Lidding has stopped.
432
00:16:42,530 --> 00:16:43,530
Dr. Bailey.
433
00:16:45,170 --> 00:16:46,730
Dr. Bailey, I need a consult.
434
00:16:47,210 --> 00:16:48,590
Oh, go ask someone on the payroll.
435
00:16:51,730 --> 00:16:53,930
If this is about this morning,
I'm sorry.
436
00:16:54,610 --> 00:16:55,270
Are you?
437
00:16:55,550 --> 00:16:57,307
You didn't seem sorry
when you've recently
438
00:16:57,308 --> 00:17:00,671
gotten the way of me
trying to get my job back.
439
00:17:00,830 --> 00:17:02,130
Yeah, you don't seem sorry at all.
440
00:17:02,131 --> 00:17:05,850
That Sydney Heron is still bossing my
interns around.
441
00:17:05,930 --> 00:17:06,930
Wait, Sydney Herons back?
442
00:17:07,370 --> 00:17:07,830
Yeah.
443
00:17:08,030 --> 00:17:10,410
And all her perky pass of aggressive
glories.
444
00:17:10,590 --> 00:17:13,230
You need a consult, Paige, or...
I'm not pathing Sydney Heron.
445
00:17:13,730 --> 00:17:14,730
Well, call whoever.
446
00:17:16,390 --> 00:17:17,390
I can't.
447
00:17:17,490 --> 00:17:18,490
And why not?
448
00:17:19,030 --> 00:17:20,950
Because the patient doesn't want him to
know.
449
00:17:22,770 --> 00:17:24,130
All right, what are we looking at?
450
00:17:24,230 --> 00:17:28,690
The schwannoma has invaded this spinal
column and now it is compressing the cord.
451
00:17:29,110 --> 00:17:33,250
Well, it's incredible that he made it this
long without becoming symptomatic.
452
00:17:33,410 --> 00:17:35,450
Well, he spent his life in and out of
hospitals.
453
00:17:35,850 --> 00:17:38,150
This point is pain tolerance is very high.
454
00:17:38,230 --> 00:17:42,170
You can't imagine being 15, knowing that
every moment your cells could be mutating
455
00:17:42,171 --> 00:17:44,490
into cancer and still have to take a
geometry final.
456
00:17:44,570 --> 00:17:48,210
If we do an interior approach, we won't
be able to assess the posterior emergence.
457
00:17:48,410 --> 00:17:51,910
If we go in posteriorly, we can't access
the thoracic component.
458
00:17:52,590 --> 00:17:55,390
Can we just turn him over at turn surgery?
459
00:17:56,470 --> 00:18:00,670
Well, I wouldn't have to if he's on his
side.
460
00:18:00,671 --> 00:18:04,470
Dr. Beltran, you could open his chest and
work from front to back.
461
00:18:04,710 --> 00:18:07,190
And then I could open his back and work my
way forward.
462
00:18:08,150 --> 00:18:09,150
Maybe that's your risky?
463
00:18:09,610 --> 00:18:11,490
I think risky is all Kel House.
464
00:18:12,350 --> 00:18:13,630
Let's go talk to him and decide.
465
00:18:16,390 --> 00:18:17,450
Cal's not in his room.
466
00:18:17,770 --> 00:18:18,190
Where is he?
467
00:18:18,410 --> 00:18:21,090
The chaplain said that he was taking him
somewhere and not to worry.
468
00:18:21,510 --> 00:18:21,910
What?
469
00:18:22,430 --> 00:18:23,910
He's part of the care team.
470
00:18:24,870 --> 00:18:26,968
Nora has an aorta
esophageal fistulet, and I
471
00:18:26,969 --> 00:18:29,250
can't find anyone to help
me repair her esophagus.
472
00:18:29,251 --> 00:18:31,370
Why is no one answering or six?
473
00:18:31,490 --> 00:18:33,106
I'm sure we could invite someone to help.
474
00:18:33,130 --> 00:18:33,590
Are you magic?
475
00:18:33,730 --> 00:18:35,026
Can you just pull someone out of the air?
476
00:18:35,050 --> 00:18:36,446
Because Bailey works across the street.
477
00:18:36,470 --> 00:18:39,710
Richard has taken the day off and Sidney
Heron's in an emergency debridement.
478
00:18:39,810 --> 00:18:40,350
Who's Sidney Heron?
479
00:18:40,430 --> 00:18:43,286
She's the new Bailey and she's in acquired
taste, which I will never have.
480
00:18:43,310 --> 00:18:45,726
Pretty sure, Richard wouldn't mind coming
in for an emergency.
481
00:18:45,750 --> 00:18:46,946
I don't think that's a good idea.
482
00:18:46,970 --> 00:18:47,310
Why not?
483
00:18:47,490 --> 00:18:49,170
They could do an esophageal stent asleep.
484
00:18:49,330 --> 00:18:50,810
Richard is not stepping down from chief.
485
00:18:50,811 --> 00:18:52,463
He said that he doesn't
trust me, so I don't
486
00:18:52,464 --> 00:18:54,190
think that he and I should
be operating together.
487
00:18:54,250 --> 00:18:55,490
Could you finish up any please?
488
00:18:55,670 --> 00:18:56,670
Yes, sir.
489
00:18:57,490 --> 00:18:59,770
What do you mean he said he doesn't trust
you?
490
00:19:00,190 --> 00:19:01,190
What did you say to that?
491
00:19:01,770 --> 00:19:02,090
Nothing.
492
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
His mind is made up.
493
00:19:03,890 --> 00:19:05,086
All right, you know what I'm going to do?
494
00:19:05,110 --> 00:19:08,590
I am going to call in, Richard,
and I'll just replace myself.
495
00:19:08,850 --> 00:19:09,906
We'll be back when we can do it.
496
00:19:09,930 --> 00:19:11,750
Norrick came all this way to see you.
497
00:19:12,530 --> 00:19:13,030
I'll do it.
498
00:19:13,390 --> 00:19:14,070
I'll stand this up.
499
00:19:14,310 --> 00:19:16,390
This is your first day back in the trauma
room.
500
00:19:16,510 --> 00:19:19,150
And you are the best damn CD surgeon in
this whole hospital.
501
00:19:19,490 --> 00:19:19,870
Let me help.
502
00:19:20,450 --> 00:19:20,830
Thank you.
503
00:19:20,930 --> 00:19:22,090
Okay, I'll see you in the or.
504
00:19:23,470 --> 00:19:25,050
She doesn't want any type of intervention.
505
00:19:25,051 --> 00:19:27,610
I practically had to hold her down for her
blood draw.
506
00:19:27,890 --> 00:19:28,470
No, I'm blame.
507
00:19:28,650 --> 00:19:29,970
I should have been through a lot.
508
00:19:30,250 --> 00:19:33,510
I didn't think you and Katherine were
exactly on good terms these days.
509
00:19:33,730 --> 00:19:35,610
Are you on good terms with all of your
patients?
510
00:19:36,050 --> 00:19:36,330
Mm-hmm.
511
00:19:36,510 --> 00:19:37,510
She's a trailblazer.
512
00:19:37,710 --> 00:19:38,710
I respect her.
513
00:19:39,030 --> 00:19:40,150
And she paved a way.
514
00:19:41,130 --> 00:19:42,530
Showed me who it was possible.
515
00:19:42,810 --> 00:19:46,510
I owe her my career, even if I'm sidelined
right now.
516
00:19:47,230 --> 00:19:50,010
Although in fairness, that was my
decision.
517
00:19:50,310 --> 00:19:54,690
Okay, look, see these masses look like
they've been growing for a while.
518
00:19:54,691 --> 00:19:57,730
But now, wouldn't you think there'd be
myths in other places, too?
519
00:19:57,950 --> 00:19:59,650
It could be a different primary cancer.
520
00:19:59,830 --> 00:20:01,150
Whatever it is in cancer, at all.
521
00:20:01,390 --> 00:20:05,550
Maybe hemangiomas or other fatty changes
from the skin, yeah.
522
00:20:05,690 --> 00:20:07,370
The odds of that are almost not existent.
523
00:20:07,850 --> 00:20:08,850
It's got a box.
524
00:20:09,610 --> 00:20:10,610
Anything's possible.
525
00:20:13,910 --> 00:20:14,910
Yeah, like, hey!
526
00:20:16,170 --> 00:20:17,290
What are you doing out here?
527
00:20:17,590 --> 00:20:18,890
Just planting my funeral.
528
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
Case I, crow.
529
00:20:20,730 --> 00:20:21,350
You're not dying.
530
00:20:21,610 --> 00:20:24,550
What you have is a benign tumor that we
are going to remove.
531
00:20:24,551 --> 00:20:25,590
Today is Suda.
532
00:20:25,830 --> 00:20:27,390
Can you please take Cal up to his room?
533
00:20:28,190 --> 00:20:29,190
All right.
534
00:20:29,270 --> 00:20:30,270
Train's leaving.
535
00:20:34,690 --> 00:20:35,930
He wanted to plant his funeral.
536
00:20:38,210 --> 00:20:40,070
I know that he'll likely get more cancers.
537
00:20:40,530 --> 00:20:42,870
And I know that one of them will probably
take his life.
538
00:20:43,650 --> 00:20:45,350
But I can't think about that right now.
539
00:20:45,590 --> 00:20:50,150
Because I have to focus on removing the
gigantic one that's impinging on his spine.
540
00:20:50,430 --> 00:20:51,946
It's quite the guy complex you have there.
541
00:20:51,970 --> 00:20:52,550
I'm doing my job.
542
00:20:52,730 --> 00:20:53,730
Screw your job.
543
00:20:54,110 --> 00:20:55,110
Be a person.
544
00:20:55,290 --> 00:20:58,130
His whole obsession with death,
the facts, the jokes.
545
00:20:58,450 --> 00:20:58,990
He's scared.
546
00:20:59,230 --> 00:21:00,530
He's telling you he's scared.
547
00:21:00,770 --> 00:21:02,790
He has an incurable genetic disease.
548
00:21:03,150 --> 00:21:04,310
I can't fix that for him.
549
00:21:05,390 --> 00:21:06,470
I can't make that go away.
550
00:21:07,150 --> 00:21:09,830
And if I can't, there's sure as hell
nothing you can do.
551
00:21:10,530 --> 00:21:12,250
Like, you might have more schooling than
me.
552
00:21:12,710 --> 00:21:13,790
You might get more respect.
553
00:21:14,950 --> 00:21:16,190
You don't have all the answers.
554
00:21:17,070 --> 00:21:18,070
And you do.
555
00:21:18,550 --> 00:21:19,650
I don't have any answers.
556
00:21:21,250 --> 00:21:22,650
All I can do is listen.
557
00:21:24,070 --> 00:21:25,070
You should try him.
558
00:21:33,580 --> 00:21:34,580
Found it!
559
00:21:35,700 --> 00:21:36,700
Oh, nope.
560
00:21:37,040 --> 00:21:38,040
It's a rock.
561
00:21:39,100 --> 00:21:43,180
You're all uncle and I had a standing game
every week in the summer.
562
00:21:43,280 --> 00:21:45,060
It was obnoxiously good at everything.
563
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
An odd golf.
564
00:21:46,840 --> 00:21:47,420
All the way.
565
00:21:47,520 --> 00:21:48,580
He sank that ball.
566
00:21:49,380 --> 00:21:50,500
How'd you get to be so good?
567
00:21:50,640 --> 00:21:51,740
My dad pushed me to learn.
568
00:21:52,080 --> 00:21:54,480
Said it helped me socialize with my
colleagues one day.
569
00:21:55,540 --> 00:21:56,540
I guess he had a point.
570
00:21:57,280 --> 00:21:58,320
Sometimes I forget.
571
00:21:58,880 --> 00:22:01,220
It's nice to get out of the hospital with
your colleagues.
572
00:22:01,360 --> 00:22:02,756
Actually, not a lot of think about it.
573
00:22:02,780 --> 00:22:04,940
The uncle and I used to play with Phil a
couple of men.
574
00:22:05,020 --> 00:22:09,080
He's an ENT, but now he runs the outreach
over at the ACGME.
575
00:22:09,660 --> 00:22:10,976
Wouldn't hurt to give him a call.
576
00:22:11,000 --> 00:22:13,120
You think he could do something about my
remediation?
577
00:22:14,100 --> 00:22:15,180
He's a fair guy.
578
00:22:15,420 --> 00:22:17,093
I mean, if he doesn't
feel like the punchman
579
00:22:17,094 --> 00:22:19,661
fits the crime, I'm sure
he'll do what he can.
580
00:22:21,580 --> 00:22:23,220
But don't tell Catherine I said that.
581
00:22:24,140 --> 00:22:26,320
Yeah, we don't talk that much.
582
00:22:26,420 --> 00:22:26,680
I heard it.
583
00:22:27,260 --> 00:22:27,880
Look at that.
584
00:22:27,980 --> 00:22:29,060
Not too far from the green.
585
00:22:29,220 --> 00:22:30,580
You're still in a rough end, dogo.
586
00:22:33,480 --> 00:22:35,200
This is not a good time.
587
00:22:35,460 --> 00:22:36,460
We just need two minutes.
588
00:22:37,140 --> 00:22:40,500
I am not in the mood to debate anybody's
employment status.
589
00:22:41,660 --> 00:22:43,060
We're here to discuss your health.
590
00:22:44,780 --> 00:22:45,840
My health is fine.
591
00:22:46,340 --> 00:22:46,900
Thank you.
592
00:22:47,080 --> 00:22:48,080
She's seeing the scans.
593
00:22:48,280 --> 00:22:48,880
Damn it, great.
594
00:22:49,240 --> 00:22:51,240
You can believe that I'm going to sue you
for breaking.
595
00:22:51,241 --> 00:22:52,841
Help your lawyers know where to find me.
596
00:22:53,000 --> 00:22:53,900
I needed a consult.
597
00:22:54,020 --> 00:22:56,420
Can't you give me the dignity of just
dying in private?
598
00:22:56,660 --> 00:22:58,280
But what if it isn't cancer?
599
00:22:58,740 --> 00:22:59,820
You saw the scans.
600
00:23:00,100 --> 00:23:04,920
I did, and while they are concerning,
there's a chance that the lesions are a
601
00:23:04,921 --> 00:23:08,340
benign finding of your subacute bachiaric
syndrome.
602
00:23:08,940 --> 00:23:10,960
And we could do a biopsy to find out.
603
00:23:11,160 --> 00:23:13,800
My liver is teaming with lesions.
604
00:23:14,400 --> 00:23:17,120
A biopsy could cause bleeding,
a stroke.
605
00:23:17,520 --> 00:23:18,060
It's dangerous.
606
00:23:18,360 --> 00:23:18,920
It's absurd.
607
00:23:19,220 --> 00:23:20,660
Why would you even recommend that?
608
00:23:20,661 --> 00:23:22,520
Because this would Richard taught me to
do.
609
00:23:23,220 --> 00:23:25,340
And I think it's what he would want.
610
00:23:27,680 --> 00:23:28,960
Richard's ears are burning.
611
00:23:40,900 --> 00:23:41,900
What's happening?
612
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
I don't know.
613
00:23:43,980 --> 00:23:45,180
Is she having the stroke now?
614
00:23:49,660 --> 00:23:50,660
Well, come on.
615
00:23:50,720 --> 00:23:51,260
Yeah, I want to talk.
616
00:23:51,420 --> 00:23:51,940
Let's go talk.
617
00:23:52,220 --> 00:23:53,220
Okay.
618
00:23:59,650 --> 00:24:00,650
How's your patient doing?
619
00:24:00,770 --> 00:24:02,706
I have to take her up the surgery in a few
minutes.
620
00:24:02,730 --> 00:24:04,030
Oh, does that mean you have a minute to
talk?
621
00:24:04,031 --> 00:24:05,990
I really should head back upstairs.
622
00:24:06,490 --> 00:24:09,110
I can't leave here until I know our whole
story.
623
00:24:10,030 --> 00:24:12,230
I swear, I'm not trying to take advantage.
624
00:24:12,390 --> 00:24:13,550
I know your time is valuable.
625
00:24:17,550 --> 00:24:20,390
Does it really matter what happened?
626
00:24:21,570 --> 00:24:22,630
You seem happy.
627
00:24:22,970 --> 00:24:24,530
That doesn't mean I don't want answers.
628
00:24:25,130 --> 00:24:28,890
I mean, until Dave, this was the most
significant relationship in my entire life.
629
00:24:29,510 --> 00:24:31,050
I have no idea why it ended.
630
00:24:31,230 --> 00:24:32,590
I mean, wouldn't you want to know?
631
00:24:40,220 --> 00:24:41,220
Hey.
632
00:24:45,600 --> 00:24:49,060
You don't have any pictures of me because
you deleted the bomb.
633
00:24:50,000 --> 00:24:53,320
I came home one night and you were crying
on the floor.
634
00:24:54,480 --> 00:24:56,620
You had found out that I had cheated on
you.
635
00:24:58,180 --> 00:24:59,200
We were young.
636
00:25:00,000 --> 00:25:02,087
The wedding was getting
closer and I kept thinking
637
00:25:02,088 --> 00:25:03,740
about how my mom
wasn't going to be there.
638
00:25:04,420 --> 00:25:08,960
And it was a stupid, drunk mistake that I
have regretted every single day since.
639
00:25:08,961 --> 00:25:17,040
I think I'm sure it was devastating at the
time, but I'm okay now.
640
00:25:17,800 --> 00:25:19,260
You don't have anything to regret.
641
00:25:20,820 --> 00:25:22,640
I haven't even told you the worst part.
642
00:25:23,640 --> 00:25:25,420
After we fought, you got in the car.
643
00:25:27,400 --> 00:25:31,340
And an hour later, I got a call that you
had been in a wreck.
644
00:25:35,980 --> 00:25:36,980
The accident.
645
00:25:43,090 --> 00:25:44,730
Yeah, well, that was nobody's fault.
646
00:25:44,731 --> 00:25:46,910
Nobody if you hadn't been so upset.
647
00:25:46,930 --> 00:25:50,030
I stopped thinking that way a long time
ago.
648
00:25:50,770 --> 00:25:51,890
I met peace with it.
649
00:25:53,450 --> 00:25:54,670
And I got to start over.
650
00:26:08,160 --> 00:26:09,420
More suction, please.
651
00:26:11,160 --> 00:26:12,200
How's it going over there?
652
00:26:12,820 --> 00:26:13,840
Making my final cut?
653
00:26:14,360 --> 00:26:15,360
Great.
654
00:26:15,420 --> 00:26:16,420
A little more traction.
655
00:26:16,920 --> 00:26:18,400
All right, time to get a basin ready.
656
00:26:18,640 --> 00:26:20,140
I'm going to remove the last piece.
657
00:26:20,440 --> 00:26:21,440
We got the whole tour.
658
00:26:22,000 --> 00:26:24,720
Pat will confirm, but to my eyes,
the margins look good.
659
00:26:25,740 --> 00:26:27,320
No, no, no, no, no, he's bleeding.
660
00:26:27,740 --> 00:26:27,900
Where?
661
00:26:28,260 --> 00:26:28,780
I can't see.
662
00:26:29,180 --> 00:26:30,316
Do you have anything on your side?
663
00:26:30,340 --> 00:26:31,340
No, nothing.
664
00:26:31,680 --> 00:26:34,380
What pads could it be bleeding from the
vessel feeding the tumor?
665
00:26:34,640 --> 00:26:36,320
It seems to be coming from a normal
tissue.
666
00:26:38,120 --> 00:26:39,120
I found it.
667
00:26:39,340 --> 00:26:40,460
Dr. Schmidt is correct.
668
00:26:40,680 --> 00:26:42,300
It's coming from an intercostal artery.
669
00:26:42,540 --> 00:26:44,016
Millen, I'm going to have you tie it off.
670
00:26:44,040 --> 00:26:45,720
Right angle and silk tie, please.
671
00:26:46,220 --> 00:26:47,220
Thank you.
672
00:26:49,220 --> 00:26:50,220
Donna?
673
00:26:50,260 --> 00:26:50,820
All right.
674
00:26:51,120 --> 00:26:51,360
Like this?
675
00:26:51,680 --> 00:26:51,940
Yeah.
676
00:26:52,540 --> 00:26:54,200
Make sure the knot is square.
677
00:26:55,520 --> 00:26:56,520
That's great.
678
00:26:56,840 --> 00:26:57,840
What now?
679
00:26:58,340 --> 00:26:59,600
Now we celebrate.
680
00:27:01,280 --> 00:27:02,300
Great job, everybody.
681
00:27:03,600 --> 00:27:05,384
Dr. Schmidt, after we
take him to post office,
682
00:27:05,385 --> 00:27:06,820
would you like to tell
us about the good news?
683
00:27:07,300 --> 00:27:08,300
On it.
684
00:27:10,240 --> 00:27:11,240
Deploying the staff?
685
00:27:11,680 --> 00:27:12,880
She didn't seem bossy to me.
686
00:27:12,881 --> 00:27:15,606
Nora and Megan used to make
me a picture batting practice
687
00:27:15,607 --> 00:27:19,300
to them, and they would heckle
me in very colorful language.
688
00:27:19,660 --> 00:27:22,180
I bet you didn't expect to put her life in
your hands.
689
00:27:22,440 --> 00:27:23,956
Okay, let's get ready to inject a dye.
690
00:27:23,980 --> 00:27:24,980
Okay.
691
00:27:25,380 --> 00:27:27,380
Dammit, get me a balloon for dilation.
692
00:27:27,460 --> 00:27:28,200
Griffith, what do you see?
693
00:27:28,400 --> 00:27:29,640
Blood is coming from the stent.
694
00:27:29,720 --> 00:27:29,940
Correct.
695
00:27:30,260 --> 00:27:31,260
Clawing next steps?
696
00:27:31,480 --> 00:27:34,720
You dilate the balloon to put the stent
into the aortic wall to stop the leak.
697
00:27:34,960 --> 00:27:35,260
Good job.
698
00:27:35,640 --> 00:27:37,080
All right, I'm starting the balloon.
699
00:27:41,560 --> 00:27:44,000
Right balloon is in, inflating the
balloon.
700
00:27:45,940 --> 00:27:46,940
All
701
00:27:54,890 --> 00:27:56,090
right, inject the dye.
702
00:27:58,090 --> 00:27:59,090
Make a spectre.
703
00:28:00,050 --> 00:28:01,050
We work, everyone.
704
00:28:01,130 --> 00:28:04,550
Let's remove the sheets so Dr. Hunt can
place the esophageal stent.
705
00:28:07,910 --> 00:28:09,690
The surgery couldn't have gone better.
706
00:28:11,330 --> 00:28:12,330
Thank you.
707
00:28:12,390 --> 00:28:13,390
Cows are great, Ken.
708
00:28:13,430 --> 00:28:16,010
When he wakes up, I found a killer death
fact for him.
709
00:28:16,011 --> 00:28:18,930
Huh, I was actually unintentional.
710
00:28:19,250 --> 00:28:20,730
Give me the rise of pain, Anthony.
711
00:28:20,850 --> 00:28:21,970
He's ball-training shepherd.
712
00:28:22,310 --> 00:28:22,630
On it.
713
00:28:23,090 --> 00:28:24,090
Okay, okay.
714
00:28:24,470 --> 00:28:25,470
I'm here.
715
00:28:34,780 --> 00:28:37,120
Now, that's what you call a birdie.
716
00:28:37,840 --> 00:28:40,432
I just like to state
that if we play football,
717
00:28:40,433 --> 00:28:42,600
I would have wiped
the floor with both of you.
718
00:28:42,720 --> 00:28:43,720
I want to be so sure.
719
00:28:44,000 --> 00:28:45,320
Why don't you go return the cart.
720
00:28:47,200 --> 00:28:50,400
We still got some daylight you want to go
hit some on the driver range?
721
00:28:52,080 --> 00:28:53,080
What?
722
00:28:54,340 --> 00:28:56,367
You don't see how
ridiculous it is that you're
723
00:28:56,368 --> 00:28:59,001
worried about losing
steam in the operating room?
724
00:28:59,140 --> 00:29:01,380
You've got more focus and stamina than an
intern.
725
00:29:02,200 --> 00:29:03,500
Well, golf is different.
726
00:29:03,900 --> 00:29:04,960
It's not that different.
727
00:29:05,760 --> 00:29:08,560
Both take endurance and concentration.
728
00:29:09,160 --> 00:29:10,220
That fire in your belly?
729
00:29:11,100 --> 00:29:12,520
Look, I made a mistake.
730
00:29:12,940 --> 00:29:14,020
Yeah, we all make mistakes.
731
00:29:14,420 --> 00:29:15,740
Not everybody is over 65.
732
00:29:16,520 --> 00:29:17,520
Yeah, I don't buy it.
733
00:29:17,740 --> 00:29:18,260
Don't get me wrong.
734
00:29:18,360 --> 00:29:19,800
It's good that you're taking stock.
735
00:29:19,801 --> 00:29:21,480
It'd be irresponsible not to.
736
00:29:21,940 --> 00:29:23,500
But, when were I staying?
737
00:29:24,360 --> 00:29:25,440
You're still going strong.
738
00:29:33,880 --> 00:29:36,220
Why would they have to have peanut shells
on the floor?
739
00:29:37,220 --> 00:29:39,260
Do you want to go someplace else?
740
00:29:39,261 --> 00:29:41,920
There's a nice sushi restaurant across the
street.
741
00:29:42,020 --> 00:29:44,400
This is the one place Richard won't think
to look for me.
742
00:29:45,900 --> 00:29:47,640
Would you like to discuss your options?
743
00:29:48,200 --> 00:29:50,180
I understand my pros and cons.
744
00:29:51,220 --> 00:29:54,700
What I don't know is if I have the 42.
745
00:29:55,400 --> 00:29:56,400
The energy.
746
00:29:57,140 --> 00:29:58,640
My body is tired.
747
00:29:59,300 --> 00:30:01,560
And what you're asking, more surgery.
748
00:30:02,140 --> 00:30:03,140
Another treatment.
749
00:30:03,280 --> 00:30:04,520
Unless it's benign.
750
00:30:04,840 --> 00:30:06,760
Who knows the odds that I'm a minuscule?
751
00:30:07,080 --> 00:30:08,080
But they're not nothing.
752
00:30:10,000 --> 00:30:11,120
Catherine Foxx.
753
00:30:11,400 --> 00:30:13,720
Well, I expected more from you.
754
00:30:14,120 --> 00:30:16,460
You have shattered every glass ceiling.
755
00:30:16,720 --> 00:30:17,720
Beatin' every odd.
756
00:30:18,000 --> 00:30:18,120
Right?
757
00:30:18,260 --> 00:30:19,520
Why are you giving up?
758
00:30:19,680 --> 00:30:22,460
You better watch your tone if you want
your job back, Dr. Bailey.
759
00:30:22,580 --> 00:30:24,540
Look up on another job if I need to.
760
00:30:24,541 --> 00:30:27,200
But come on, you have so much to live for.
761
00:30:27,360 --> 00:30:28,360
Why won't you try?
762
00:30:28,480 --> 00:30:31,960
Do you think I'm just sitting back waiting
for death to come and snuff me out?
763
00:30:32,620 --> 00:30:35,780
Most days I feel like the same young woman
I was with the world in my feet.
764
00:30:37,040 --> 00:30:38,680
But I don't believe in miracles.
765
00:30:39,180 --> 00:30:41,940
I believe in science and the science is
not on my side.
766
00:30:42,120 --> 00:30:42,400
Maybe.
767
00:30:42,680 --> 00:30:43,680
Or maybe not.
768
00:30:43,720 --> 00:30:45,780
But we won't know unless you let us do the
biopsy.
769
00:30:46,780 --> 00:30:48,820
How many of your patients have beaten the
odds?
770
00:30:50,180 --> 00:30:51,300
Why them and not you?
771
00:30:54,760 --> 00:30:55,160
Fine.
772
00:30:55,500 --> 00:30:56,660
Do the damn biopsy.
773
00:30:58,620 --> 00:31:00,140
But one of you paid for the drink.
774
00:31:06,820 --> 00:31:08,660
I'm glad you called Megan when you did.
775
00:31:08,940 --> 00:31:10,860
You are a lot sicker than anyone realized.
776
00:31:11,200 --> 00:31:12,200
We almost lost you.
777
00:31:12,380 --> 00:31:14,256
Yeah, but now you're going to make a full
recovery.
778
00:31:14,280 --> 00:31:15,280
Thank you.
779
00:31:15,520 --> 00:31:16,800
All of you are pleasure.
780
00:31:17,500 --> 00:31:18,000
It's Megan.
781
00:31:18,160 --> 00:31:19,336
Are you okay if I give her the update?
782
00:31:19,360 --> 00:31:20,780
Please, I owe her my life.
783
00:31:22,640 --> 00:31:24,180
Okay, let's order some porcelain abs.
784
00:31:24,980 --> 00:31:26,900
You really grew up to look like your dad.
785
00:31:28,520 --> 00:31:30,380
You can't believe you remember him.
786
00:31:30,440 --> 00:31:33,060
I mean, you must have been six or seven
when he died.
787
00:31:33,300 --> 00:31:35,940
You put me on his shoulders once,
so I could reach the monkey bars.
788
00:31:36,520 --> 00:31:37,520
I never forgot.
789
00:31:39,240 --> 00:31:40,240
It's good to see him.
790
00:31:44,890 --> 00:31:46,690
I got here as fast as I could.
791
00:31:46,890 --> 00:31:49,310
What are...
792
00:31:51,060 --> 00:31:52,060
Oh, my God.
793
00:31:52,180 --> 00:31:54,180
Diffuse intrinsic pontine glioma.
794
00:31:54,440 --> 00:31:55,260
Satellite lesions.
795
00:31:55,460 --> 00:31:57,120
But he gets yearly full body scans.
796
00:31:57,500 --> 00:31:58,540
This was just missed.
797
00:31:58,720 --> 00:32:01,120
It could have been too small to catch on
his last one.
798
00:32:01,340 --> 00:32:03,960
I mean, this is a rapid growing malignant
brain tumor.
799
00:32:04,260 --> 00:32:07,660
Soon, it is going to start affecting all
of his vital functions, breathing,
800
00:32:08,040 --> 00:32:08,700
blood pressure, heart.
801
00:32:08,820 --> 00:32:10,380
Isn't there anything we can do for him?
802
00:32:10,420 --> 00:32:11,420
Radiation, chemo.
803
00:32:11,540 --> 00:32:13,777
I mean, we could put
him through radiation,
804
00:32:13,778 --> 00:32:16,320
but it'll give him maybe
two agonizing months.
805
00:32:16,600 --> 00:32:17,660
So, it's a death sentence.
806
00:32:19,400 --> 00:32:20,760
I'll go talk to Kelli and his dad.
807
00:32:20,940 --> 00:32:21,940
I'll do it.
808
00:32:22,940 --> 00:32:23,940
I'll tell them.
809
00:32:33,750 --> 00:32:34,950
Snorse Karen's birthday.
810
00:32:36,710 --> 00:32:41,070
We tried a dozen different cases for a
wedding, and you won a limit.
811
00:32:42,250 --> 00:32:44,150
I think that was actually our biggest
fight.
812
00:32:46,590 --> 00:32:48,510
It never gets less weird.
813
00:32:49,550 --> 00:32:50,850
I mean, I just met you.
814
00:32:51,170 --> 00:32:53,270
But we also fought about cake five years
ago.
815
00:32:53,630 --> 00:32:55,530
You've broken the space-time continuum.
816
00:32:59,750 --> 00:33:00,750
Yeah.
817
00:33:03,430 --> 00:33:04,810
I see why I like to.
818
00:33:05,610 --> 00:33:06,610
Yeah?
819
00:33:07,370 --> 00:33:08,370
Mm-hmm.
820
00:33:09,190 --> 00:33:10,190
You're funny.
821
00:33:10,870 --> 00:33:11,870
You're smart.
822
00:33:13,510 --> 00:33:17,890
You and me smile at your eyes too,
this sparkly thing.
823
00:33:18,890 --> 00:33:19,650
No, I'm sorry.
824
00:33:19,651 --> 00:33:20,651
Yeah.
825
00:33:24,790 --> 00:33:25,790
See?
826
00:33:26,050 --> 00:33:27,050
Funny.
827
00:33:27,650 --> 00:33:29,130
And you bring me cake.
828
00:33:30,370 --> 00:33:34,030
Even when you spend all day saving other
people's lives...
829
00:33:37,250 --> 00:33:43,090
I don't have feelings about the memories
that I've lost because...
830
00:33:43,091 --> 00:33:48,170
I mean, you can't miss something that you
didn't know happened in the first place.
831
00:33:51,410 --> 00:33:53,170
But I wish I remember you.
832
00:33:59,930 --> 00:34:01,390
I'm so sorry.
833
00:34:01,650 --> 00:34:01,830
It's fine.
834
00:34:02,110 --> 00:34:03,110
No, no, it's okay.
835
00:34:03,950 --> 00:34:05,510
It's been a long day.
836
00:34:05,910 --> 00:34:09,350
You're good.
837
00:34:10,250 --> 00:34:11,250
It's okay.
838
00:34:12,990 --> 00:34:15,450
I should get back inside.
839
00:34:17,430 --> 00:34:18,430
But...
840
00:34:19,930 --> 00:34:23,310
But if... Do you ever
need anything, you?
841
00:34:23,870 --> 00:34:25,010
We're in order to find you.
842
00:34:28,130 --> 00:34:29,790
And it's me, too.
843
00:34:31,230 --> 00:34:32,230
Back to it.
844
00:34:33,010 --> 00:34:34,010
It'll be good.
845
00:34:35,010 --> 00:34:36,010
Sing me home.
846
00:34:36,470 --> 00:34:37,750
How long do I have?
847
00:34:37,751 --> 00:34:39,230
I've seen you.
848
00:34:41,410 --> 00:34:47,730
It could be anywhere from weeks to months.
849
00:34:48,830 --> 00:34:49,830
Is it?
850
00:34:51,410 --> 00:34:52,830
I'm so sorry.
851
00:34:55,310 --> 00:34:56,810
Do you...
852
00:34:57,390 --> 00:35:00,770
Do you know that feeling when school's
over...
853
00:35:01,470 --> 00:35:03,390
and you're outside playing with all your
friends?
854
00:35:03,770 --> 00:35:06,290
And it feels like summer could last
forever.
855
00:35:07,230 --> 00:35:12,350
It's because our perception of time isn't
fixed.
856
00:35:12,930 --> 00:35:14,510
Two months could feel like ten years.
857
00:35:15,050 --> 00:35:17,990
And ten years can go by in a blink of an
eye.
858
00:35:19,310 --> 00:35:20,310
Hey.
859
00:35:21,070 --> 00:35:22,070
Hey, hey.
860
00:35:22,950 --> 00:35:27,370
We can cram a lot in a few months.
861
00:35:28,090 --> 00:35:29,210
Sing me home.
862
00:35:29,890 --> 00:35:31,470
I don't want to die.
863
00:35:41,790 --> 00:35:47,030
What do you want to do?
864
00:35:49,430 --> 00:35:50,770
Before you die.
865
00:35:53,130 --> 00:35:54,850
You've always wanted to go to space camp.
866
00:35:55,610 --> 00:35:55,970
Okay.
867
00:35:56,190 --> 00:35:58,310
What else?
868
00:35:58,311 --> 00:36:00,170
I'm going to go see Matt McKinley.
869
00:36:01,890 --> 00:36:03,290
It'll be reasonable to the drinks.
870
00:36:04,370 --> 00:36:06,690
That is one of my favorites, too.
871
00:36:19,610 --> 00:36:21,110
Oh, did you come in under par?
872
00:36:21,510 --> 00:36:21,910
It's okay.
873
00:36:22,130 --> 00:36:24,430
And Dugu told me that you guys hit the
links.
874
00:36:24,870 --> 00:36:26,270
Must be nice.
875
00:36:27,210 --> 00:36:27,610
Sorry.
876
00:36:28,090 --> 00:36:30,370
Oh, I've just never had friends in high
places.
877
00:36:31,070 --> 00:36:32,290
That's not why I'm here.
878
00:36:32,770 --> 00:36:33,910
That's what you're implying.
879
00:36:34,070 --> 00:36:35,890
I got the highest app-size score in my
class.
880
00:36:36,630 --> 00:36:38,070
Is that how it works?
881
00:36:38,330 --> 00:36:40,910
Get the highest score, and then they take
your golfing?
882
00:36:41,150 --> 00:36:42,550
I guess I should have studied more.
883
00:36:43,410 --> 00:36:44,630
I have to hand it to Megan.
884
00:36:44,950 --> 00:36:47,390
She knew something was wrong, and she
pushed to make it right.
885
00:36:47,650 --> 00:36:48,610
I give me a few phone calls.
886
00:36:48,611 --> 00:36:49,790
You saved her life.
887
00:36:50,650 --> 00:36:51,650
Very bad.
888
00:36:52,510 --> 00:36:53,510
Dr. Weber.
889
00:36:55,570 --> 00:36:56,610
I want Chief Beck.
890
00:36:58,350 --> 00:36:59,350
Okay.
891
00:36:59,890 --> 00:37:03,090
I have a whole speech about why I deserve
it.
892
00:37:03,450 --> 00:37:04,450
Take the win, Altman.
893
00:37:12,430 --> 00:37:13,750
I'm going to stay a little later.
894
00:37:13,870 --> 00:37:14,910
Go do what you need to do.
895
00:37:17,590 --> 00:37:20,910
Every time I feel safe, I find a traitor.
896
00:37:25,250 --> 00:37:26,510
Take and suck it.
897
00:37:28,910 --> 00:37:29,910
I'm a poor kid.
898
00:37:30,610 --> 00:37:30,890
Mm-hmm.
899
00:37:31,110 --> 00:37:32,190
And let's depressing those.
900
00:37:32,370 --> 00:37:34,110
I got two interns kissing.
901
00:37:34,910 --> 00:37:35,910
Oh, nice.
902
00:37:36,190 --> 00:37:37,270
Remember when we were interns?
903
00:37:37,271 --> 00:37:39,490
And our futures felt so bright.
904
00:37:39,790 --> 00:37:40,890
Everything was possible.
905
00:37:41,130 --> 00:37:45,030
Now, I'm pretty sure Meredith is hiding
something from me.
906
00:37:45,330 --> 00:37:48,050
And my department reassigned all of my
cases while I was gone.
907
00:37:49,230 --> 00:37:50,630
I don't know what to do next.
908
00:37:51,550 --> 00:37:52,550
I do.
909
00:37:57,610 --> 00:37:58,610
Hi.
910
00:37:58,750 --> 00:38:00,790
I'd say welcome back, but I've been gone
too.
911
00:38:01,390 --> 00:38:02,610
We're not back.
912
00:38:04,810 --> 00:38:05,810
We need your help.
913
00:38:05,850 --> 00:38:07,370
We're doing a procedure in the clinic.
914
00:38:07,470 --> 00:38:08,610
Can we have a scrub nurse?
915
00:38:09,090 --> 00:38:10,790
A scrub nurse in the clinic?
916
00:38:11,950 --> 00:38:12,950
Okay.
917
00:38:12,990 --> 00:38:13,990
Who's the attending?
918
00:38:15,250 --> 00:38:16,390
Oh, come on.
919
00:38:17,050 --> 00:38:18,950
I just got my job back.
920
00:38:19,310 --> 00:38:19,590
I know.
921
00:38:19,850 --> 00:38:22,650
And I also know that I'm the one
responsible for you losing it.
922
00:38:22,750 --> 00:38:26,150
And I would never ask you if this wasn't a
matter of life and death.
923
00:38:29,290 --> 00:38:29,770
Okay.
924
00:38:30,310 --> 00:38:31,910
Don't make me regret it.
925
00:38:35,630 --> 00:38:36,630
Hey.
926
00:38:38,510 --> 00:38:39,590
That was rough.
927
00:38:40,190 --> 00:38:41,190
You okay?
928
00:38:42,190 --> 00:38:47,270
I thought that if I walled off the pain,
that it wouldn't hurt.
929
00:38:49,350 --> 00:38:52,430
But... I was wrong.
930
00:39:12,950 --> 00:39:16,290
There are some memories we probably
wouldn't mind, Lucy.
931
00:39:16,910 --> 00:39:18,790
The deaths, the breakups.
932
00:39:19,310 --> 00:39:20,410
The hard times.
933
00:39:20,930 --> 00:39:25,210
We're heading out to... I'm catching
up on her and her progress notes.
934
00:39:26,110 --> 00:39:29,810
What is going to happen when you're
repeating in turn year, doing notes,
935
00:39:30,950 --> 00:39:34,410
changing bandages, and I get to operate.
936
00:39:37,950 --> 00:39:39,190
This isn't about you.
937
00:39:40,390 --> 00:39:41,710
I don't want to be billed out.
938
00:39:42,370 --> 00:39:43,610
This is what my family does it.
939
00:39:46,070 --> 00:39:47,530
But I don't want to be that person.
940
00:39:47,531 --> 00:39:50,270
I want to take responsibility for my
mistakes.
941
00:39:54,370 --> 00:39:57,030
But it isn't little about me, right?
942
00:40:02,090 --> 00:40:07,530
But memories like neurons work together to
make you who you are.
943
00:40:17,100 --> 00:40:18,100
What?
944
00:40:25,190 --> 00:40:26,190
Hey!
945
00:40:26,430 --> 00:40:27,430
You okay?
946
00:40:32,010 --> 00:40:35,490
If all we remembered were the good
times...
947
00:40:36,570 --> 00:40:39,110
All right, prepare to be big wish.
948
00:40:39,490 --> 00:40:41,370
Oh, I am going to destroy you.
949
00:40:41,450 --> 00:40:42,970
Our friendships wouldn't be as strong.
950
00:40:43,050 --> 00:40:44,050
What are you doing?
951
00:40:44,150 --> 00:40:44,770
Get out of the corner.
952
00:40:44,970 --> 00:40:45,970
Listen to her.
953
00:40:56,130 --> 00:40:57,290
I'm fine, baby.
954
00:40:57,770 --> 00:41:00,110
And our loves wouldn't be as sweet.
955
00:41:00,990 --> 00:41:02,710
Oh, my love.
956
00:41:06,740 --> 00:41:09,340
A thousand kisses from you.
957
00:41:09,640 --> 00:41:11,940
And it's never too much.
958
00:41:14,740 --> 00:41:18,180
And I just don't want to stop.
959
00:41:19,460 --> 00:41:20,940
I don't know what you're saying.
960
00:41:23,500 --> 00:41:26,980
A million days in your arms.
961
00:41:27,120 --> 00:41:28,960
And it's never too much.
962
00:41:28,961 --> 00:41:29,961
It's never too much.
963
00:41:30,080 --> 00:41:35,300
And I just don't want to stop.
964
00:41:35,580 --> 00:41:36,320
It's never too much.
965
00:41:36,440 --> 00:41:38,160
It's never too much.
966
00:41:39,220 --> 00:41:42,620
It's so cling to the bad along with the
good.
967
00:41:45,140 --> 00:41:46,680
One day you'll be glad you did.
968
00:42:00,850 --> 00:42:02,530
Good thing we're not in it for the glory.
969
00:42:02,690 --> 00:42:06,010
Rescue high-serve Monday at 910 Mountain
on CTV.
970
00:42:06,390 --> 00:42:07,750
Stream next day on Crave.
971
00:42:11,470 --> 00:42:12,870
We'll see you in the next video.
69139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.