Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,981 --> 00:01:50,021
From the beginning.
2
00:02:03,741 --> 00:02:04,581
Please.
3
00:02:14,701 --> 00:02:16,781
"The Führer welcomes at its headquarters
4
00:02:16,781 --> 00:02:21,301
Youth Leader Axmann
with a delegation of 20 Hitler Youths,
5
00:02:21,301 --> 00:02:24,221
who have excelled
in their defense of the homeland
6
00:02:24,221 --> 00:02:26,861
and have been awarded with the Iron Cross.
7
00:02:27,421 --> 00:02:33,101
With these 20 boys, the German youth
symbolically appeared before the Führer.
8
00:02:33,101 --> 00:02:36,981
These loyal helpers of our soldiers
and the Volkssturm stand,
9
00:02:36,981 --> 00:02:40,341
brave and fearless, in highest commitment.
10
00:02:41,461 --> 00:02:43,901
- The boys tell about their--"
- Stop!
11
00:02:46,981 --> 00:02:49,581
Naumann, the Führer doesn't tremble.
12
00:02:49,581 --> 00:02:52,141
The people will never see this footage.
13
00:02:52,141 --> 00:02:53,581
We only have this.
14
00:02:53,581 --> 00:02:55,581
The Führer is a shadow of his former self.
15
00:02:55,581 --> 00:02:58,301
- Terrible, but true.
- I decide what's true.
16
00:02:59,781 --> 00:03:00,781
And what's true...
17
00:03:01,821 --> 00:03:04,861
...is what's good for the German people.
Do you finally get it?
18
00:03:04,861 --> 00:03:07,901
Then show what the boys report
to the Führer.
19
00:03:07,901 --> 00:03:09,541
They couldn't.
20
00:03:09,541 --> 00:03:12,501
- He had to withdraw immediately.
- Take other footage, Naumann!
21
00:03:13,021 --> 00:03:15,541
Take the boy we gave the Iron Cross to.
22
00:03:22,101 --> 00:03:24,981
- The Führer doesn't look well.
- Catastrophic.
23
00:03:26,261 --> 00:03:27,221
Nothing left.
24
00:03:28,541 --> 00:03:30,181
Only old ones. And the boys?
25
00:03:30,981 --> 00:03:32,621
They go to their certain death?
26
00:03:36,101 --> 00:03:37,421
What difference does it make?
27
00:03:38,701 --> 00:03:39,821
That's a hero's death.
28
00:03:43,141 --> 00:03:44,341
It's time, Magda.
29
00:03:47,101 --> 00:03:48,341
Get the children.
30
00:03:57,861 --> 00:03:59,141
Helga noticed.
31
00:04:01,501 --> 00:04:03,541
She asks where we will go
if we lose the war.
32
00:04:07,821 --> 00:04:09,261
There's no other way.
33
00:04:11,261 --> 00:04:12,621
We have the pictures of the boy.
34
00:04:13,581 --> 00:04:15,301
- We can show them to you.
- Go ahead.
35
00:04:16,581 --> 00:04:19,381
When Russian got closer to Lauban,
36
00:04:19,381 --> 00:04:24,621
I volunteered myself
to report to Lauban's combat commander.
37
00:04:24,621 --> 00:04:27,021
"If Germany is still alive today,
38
00:04:27,021 --> 00:04:31,741
if Europe, and with it, the Western world,
with its culture and civilization,
39
00:04:31,741 --> 00:04:35,181
has not yet completely sunk
into the vortex of the dark abyss...
40
00:04:36,901 --> 00:04:38,661
...you have him alone to thank for this.
41
00:04:39,301 --> 00:04:42,221
Because he will be
the man of this century."
42
00:04:42,901 --> 00:04:44,981
I'll tell people this on your birthday.
43
00:04:48,341 --> 00:04:49,461
Very good, Doctor.
44
00:04:56,181 --> 00:04:57,661
The Russians will be here soon.
45
00:04:58,701 --> 00:05:00,941
Everyone is urging me to leave Berlin.
46
00:05:02,381 --> 00:05:03,381
But I'm staying.
47
00:05:04,581 --> 00:05:08,861
If I succeed here, then five minutes
to 12:00, I will bring about the decision.
48
00:05:08,861 --> 00:05:11,821
The enemy coalition will be breaking.
49
00:05:17,421 --> 00:05:18,861
It's just a question of whether...
50
00:05:20,621 --> 00:05:22,341
...we're already six feet under by then.
51
00:05:25,701 --> 00:05:26,941
A devastating mood.
52
00:05:27,581 --> 00:05:30,581
Criticism against the Party is everywhere,
53
00:05:30,581 --> 00:05:31,741
including the Führer.
54
00:05:31,741 --> 00:05:34,701
The Russians will be dealt
a harsh defeat here in Berlin.
55
00:05:35,381 --> 00:05:38,341
If it doesn't end well
and he dies with honor,
56
00:05:38,341 --> 00:05:40,221
then Europe will become Bolshevik.
57
00:05:40,221 --> 00:05:43,941
But he will be a legendary figure
in five years at the latest.
58
00:05:43,941 --> 00:05:47,741
He would be sanctified
by this last great effort.
59
00:05:56,261 --> 00:05:58,941
It's all about the decision now.
60
00:05:58,941 --> 00:06:01,421
Let's face it with pride.
61
00:06:01,421 --> 00:06:04,141
The people want role models.
62
00:06:05,301 --> 00:06:06,821
In 100 years,
63
00:06:06,821 --> 00:06:09,461
a beautiful color film will be shown
64
00:06:09,461 --> 00:06:12,301
about those terrible days
that we are going through here.
65
00:06:12,941 --> 00:06:15,541
Don't you want
to play a part in this film?
66
00:06:16,301 --> 00:06:17,741
Then hang in there!
67
00:06:17,741 --> 00:06:21,821
So that the audience doesn't start booing
when you appear on the screen.
68
00:06:22,981 --> 00:06:24,981
- Hail Hitler!
- Hail Hitler!
69
00:06:58,141 --> 00:07:01,501
My diaries and pictures
will shape the image of our time.
70
00:07:04,301 --> 00:07:08,061
But no one will ever know
how I got the people behind the Führer.
71
00:07:10,181 --> 00:07:13,181
I strictly forbid showing techniques
72
00:07:13,181 --> 00:07:14,941
that influence the masses.
73
00:07:16,621 --> 00:07:19,421
This would be disillusionment
of national affairs.
74
00:07:22,981 --> 00:07:27,941
Do you know the name of the English,
or the American propaganda minister,
75
00:07:27,941 --> 00:07:29,541
or even Stalin's?
76
00:07:31,101 --> 00:07:31,981
No.
77
00:07:32,661 --> 00:07:34,141
But Joseph Goebbels?
78
00:07:42,141 --> 00:07:43,261
Everyone knows him.
79
00:07:47,141 --> 00:07:48,981
My wife, my children and I...
80
00:07:51,301 --> 00:07:54,741
We will set an example for posterity
81
00:07:54,741 --> 00:07:58,421
of what it means to be faithful
until death and beyond.
82
00:07:58,421 --> 00:08:00,421
I created the Führer myth.
83
00:08:01,701 --> 00:08:03,781
With my last big enactment,
84
00:08:04,741 --> 00:08:06,781
we will be a part of it.
85
00:08:53,301 --> 00:08:58,581
Germany has become one again,
one people, inseparably connected.
86
00:08:58,581 --> 00:09:03,581
In this hour, the German people in Austria
87
00:09:03,581 --> 00:09:07,501
have elevated and confessed
their being German.
88
00:09:07,501 --> 00:09:10,541
A rejoicing that the world may yet...
89
00:09:10,541 --> 00:09:13,701
The Führer enters Vienna
like a triumphant.
90
00:09:13,701 --> 00:09:15,021
Indescribable.
91
00:09:15,501 --> 00:09:18,381
And now the victory is complete.
92
00:09:19,901 --> 00:09:22,261
It's a historic hour, Hanke.
93
00:09:22,261 --> 00:09:24,461
We now need pictures that show
94
00:09:24,461 --> 00:09:27,141
how the Führer is welcomed
with huge applause in Vienna.
95
00:09:27,141 --> 00:09:29,221
Yes, Doctor. Whatever it takes.
96
00:09:29,701 --> 00:09:32,621
The flyers have been distributed,
130 million in all.
97
00:09:32,621 --> 00:09:35,101
Our materials were in Vienna on time.
98
00:09:35,101 --> 00:09:39,261
On the special trains with our followers,
we didn't have to help much.
99
00:09:39,261 --> 00:09:41,061
The people are thrilled.
100
00:09:41,541 --> 00:09:44,061
And our people teach the Jews manners.
101
00:09:44,061 --> 00:09:46,301
Brushing the streets with toothbrushes.
102
00:09:46,981 --> 00:09:48,941
Rubbing, they call it.
103
00:09:50,581 --> 00:09:52,261
That's a real Viennese slur.
104
00:09:52,861 --> 00:09:55,461
Himmler reports 20,000 arrests
and 100 deaths.
105
00:09:55,461 --> 00:09:56,861
Serves the Jews right.
106
00:09:57,661 --> 00:10:00,141
But we don't say anything
about it in the news.
107
00:10:00,821 --> 00:10:03,861
We're as truthful as it's useful.
108
00:10:04,501 --> 00:10:07,821
Propaganda is an art like painting.
109
00:10:08,461 --> 00:10:10,821
It's not the image
that comes closest to reality
110
00:10:10,821 --> 00:10:12,501
that has the greatest value.
111
00:10:12,501 --> 00:10:16,261
No, it's the one
that triggers the greatest emotions.
112
00:10:16,781 --> 00:10:19,501
We create the images that will last.
113
00:10:20,861 --> 00:10:25,141
As the Führer and Chancellor
of the German nation and Reich,
114
00:10:25,901 --> 00:10:28,541
I hereby declare before German history
115
00:10:28,541 --> 00:10:32,621
the entry of my homeland
into the German Reich.
116
00:10:40,381 --> 00:10:41,221
Sit down!
117
00:10:45,821 --> 00:10:46,781
Gentlemen,
118
00:10:47,501 --> 00:10:52,581
tomorrow the Führer will be given
a welcome in the capital of the Reich
119
00:10:52,581 --> 00:10:55,341
that will surpass
anything that has gone before.
120
00:10:55,341 --> 00:10:59,541
The propaganda troops will have to return
to Berlin from Vienna immediately.
121
00:10:59,541 --> 00:11:02,621
We need new festive and banner materials.
122
00:11:02,621 --> 00:11:05,501
Businesses close, schools take a day off,
123
00:11:06,141 --> 00:11:07,701
everyone must take to the streets.
124
00:11:09,301 --> 00:11:12,941
The police will lead the people
to their assigned sections.
125
00:11:13,421 --> 00:11:15,821
We'll make sure
that there are no troublemakers.
126
00:11:16,581 --> 00:11:17,581
Well done, Helldorf!
127
00:11:17,581 --> 00:11:22,541
The SA has also promised 25,000 men,
ensuring order and decorating streets.
128
00:11:22,541 --> 00:11:26,221
We'll work through the night
to make sure everything's ready tomorrow.
129
00:11:28,261 --> 00:11:32,381
My instruction for the press:
"Triumphant entry of the Führer
130
00:11:32,381 --> 00:11:35,181
into the capital
of the Great German Reich."
131
00:11:35,181 --> 00:11:40,061
This will be communicated today
via newspapers and loudspeakers.
132
00:11:43,741 --> 00:11:45,101
"People of Berlin,
133
00:11:45,741 --> 00:11:49,701
no one must be absent
from the streets when the Führer arrives."
134
00:11:50,421 --> 00:11:54,301
Berliners, close the shops and businesses!
135
00:11:54,941 --> 00:12:00,221
No apartment, no building,
no business without banners and flags.
136
00:12:00,861 --> 00:12:06,901
We want to greet and cheer the Führer
in all of our deep gratitude.
137
00:12:06,901 --> 00:12:08,221
We all, of course.
138
00:12:09,021 --> 00:12:10,781
Long live Adolf Hitler!
139
00:12:10,781 --> 00:12:13,701
Long live our people and the Reich!
140
00:12:15,941 --> 00:12:17,021
Look at that!
141
00:12:17,701 --> 00:12:20,261
We've become true masters
of mass domination.
142
00:12:21,061 --> 00:12:23,221
I've arrested possible troublemakers.
143
00:12:23,821 --> 00:12:26,021
And we'll give the Jews a thrashing.
144
00:12:26,021 --> 00:12:29,021
We'll do it all in the follow-up.
And properly.
145
00:12:32,381 --> 00:12:34,421
Let's go. Go, go, go!
146
00:12:37,261 --> 00:12:39,821
I told you to pay attention to my signal.
147
00:12:40,381 --> 00:12:43,861
- I explained it to you in detail.
- Hail Hitler, Doctor.
148
00:12:44,981 --> 00:12:47,141
See, we leave nothing to chance.
149
00:12:47,141 --> 00:12:49,221
Very well. You've learned.
150
00:12:49,221 --> 00:12:51,541
We need some time. But we'll get it done.
151
00:12:52,101 --> 00:12:54,581
Upon arrival,
we let out a threefold "Hail victory!"
152
00:12:54,581 --> 00:12:56,221
And then the anthem.
153
00:12:56,221 --> 00:12:57,981
It has to look spontaneous.
154
00:12:58,701 --> 00:13:01,941
Then we wait and let the people sing,
155
00:13:01,941 --> 00:13:04,741
"We won't go home
until the Führer speaks."
156
00:13:06,261 --> 00:13:08,061
We will show a jubilant city
157
00:13:08,061 --> 00:13:10,581
with songs from the heart
of the German people.
158
00:13:38,661 --> 00:13:42,901
You can't play marching music
all the time, even if the party wants so.
159
00:13:42,901 --> 00:13:45,781
We'll demonstrate
that our grandparents' waltz
160
00:13:45,781 --> 00:13:48,541
is not the end of the story,
and everything else is evil.
161
00:13:50,861 --> 00:13:55,221
- Listen, this music is touching my heart.
- Not just right now.
162
00:13:55,821 --> 00:13:59,301
In propaganda, we are allowed
to be generous in an erotic sense.
163
00:13:59,821 --> 00:14:02,181
In return, we strike
against political jokes.
164
00:14:04,821 --> 00:14:07,221
My esteemed artists.
165
00:14:09,181 --> 00:14:11,741
To the Führer, the greatest of artists.
166
00:14:11,741 --> 00:14:13,741
To our Führer.
167
00:14:17,541 --> 00:14:19,861
We're counting on you.
168
00:14:19,861 --> 00:14:21,221
Dear Paula Wessely.
169
00:14:21,821 --> 00:14:26,061
You will vote in favor
of the annexation of your homeland.
170
00:14:26,661 --> 00:14:30,461
You are all role models, even in private.
171
00:14:31,421 --> 00:14:35,221
A Jewish woman as a wife
is no longer an easy thing to do.
172
00:14:35,221 --> 00:14:39,941
My dear Gottschalk,
great challenges are ahead of us.
173
00:14:41,141 --> 00:14:44,461
- Here's to German art!
- And to our propaganda minister.
174
00:14:44,461 --> 00:14:46,261
- Bravo.
- Thank you all.
175
00:14:47,661 --> 00:14:53,901
A good government cannot exist
without propaganda, and vice versa.
176
00:14:55,621 --> 00:14:59,541
I'm telling you, gentlemen,
we are all propagandists.
177
00:15:00,461 --> 00:15:06,501
In every moment
in which we try to conquer a woman.
178
00:15:08,101 --> 00:15:13,301
We're stupid when we boast
and smart when we flatter.
179
00:15:13,301 --> 00:15:15,861
Like a propagandist, we have an intention,
180
00:15:15,861 --> 00:15:19,941
but it must be so virtuously concealed
181
00:15:19,941 --> 00:15:23,821
that this intention fulfils you
without you realizing it.
182
00:15:23,821 --> 00:15:25,101
Isn't that right, ladies?
183
00:15:31,021 --> 00:15:35,981
You'll have to forgive me.
That's what we're here for.
184
00:15:35,981 --> 00:15:38,261
I'll be driving here
with the Führer tomorrow.
185
00:15:38,261 --> 00:15:40,621
All of Berlin is working
according to my plans.
186
00:15:42,941 --> 00:15:44,941
There's nothing
I can do about it, Liduschka.
187
00:15:46,181 --> 00:15:48,981
You trigger the most beautiful feeling
I've ever experienced.
188
00:15:49,461 --> 00:15:52,821
Let's be reasonable, Joseph.
You have a wife and sweet children.
189
00:15:52,821 --> 00:15:55,061
It'll hurt you. It'll hurt me, too.
190
00:15:56,461 --> 00:15:58,741
Don't think Magda
will put up with that, right?
191
00:15:58,741 --> 00:16:00,461
But I can't be reasonable.
192
00:16:05,021 --> 00:16:06,461
A beautiful woman
193
00:16:07,421 --> 00:16:09,341
is like a sailing ship on the vast sea.
194
00:16:11,261 --> 00:16:15,061
All the winds fall on her
and take her somewhere.
195
00:16:16,221 --> 00:16:20,581
And when a storm comes, it ends in a huge,
196
00:16:20,581 --> 00:16:22,341
inescapable hurricane.
197
00:16:43,261 --> 00:16:44,261
Angel...
198
00:16:45,861 --> 00:16:47,621
...the Führer makes us so happy.
199
00:16:48,181 --> 00:16:49,981
I had the children wake up for you.
200
00:16:49,981 --> 00:16:52,701
Helga, Hilde, Helmut,
say good evening to Daddy.
201
00:16:53,341 --> 00:16:56,941
- Good evening, dear Daddy.
- Good evening, dear children.
202
00:16:57,541 --> 00:17:00,901
You are about to witness
a great hour in history.
203
00:17:00,901 --> 00:17:03,821
Your uncle Führer's homeland
is back in the Reich.
204
00:17:03,821 --> 00:17:05,861
Tomorrow, you'll attend his event.
205
00:17:05,861 --> 00:17:08,421
- Any news?
- Yes. He's overjoyed.
206
00:17:08,421 --> 00:17:10,341
My call has worked wonders in Berlin.
207
00:17:10,341 --> 00:17:12,941
You heard me in the radio,
the city is unrecognizable.
208
00:17:16,741 --> 00:17:18,461
On his return from Vienna,
209
00:17:18,461 --> 00:17:21,701
the Führer was welcomed
by Berliners with never-ending cheers.
210
00:17:21,701 --> 00:17:23,021
AIRPORT TEMPELHOF 2KM
211
00:17:23,021 --> 00:17:26,741
Millions line the road from
Tempelhof Airport to the Reich Chancellery
212
00:17:26,741 --> 00:17:30,341
in order to thank the creator
of Greater Germany for his historic deed.
213
00:17:31,861 --> 00:17:34,861
The Führer will go down in history
as the greatest German.
214
00:17:34,861 --> 00:17:39,661
You can hear the enthusiasm everywhere.
Everything is going according to my plan.
215
00:17:40,821 --> 00:17:44,181
Every detail,
every minute is determined by me.
216
00:17:54,941 --> 00:17:55,861
Children, come.
217
00:17:57,221 --> 00:17:59,021
Thank you, thank you.
218
00:17:59,021 --> 00:18:00,821
But you have grown up.
219
00:18:02,181 --> 00:18:03,741
My Führer, we thank you.
220
00:18:04,701 --> 00:18:06,701
This is the most moving hour of my life.
221
00:18:06,701 --> 00:18:09,141
My dear Magda, I am pleased.
222
00:18:25,981 --> 00:18:28,181
GERMAN-AUSTRIANS THANK THE FÜHRER
223
00:18:35,021 --> 00:18:37,661
My sorcerer has worked his magic again.
224
00:19:07,901 --> 00:19:09,101
Are these nightingales?
225
00:19:10,141 --> 00:19:11,621
Now, in April?
226
00:19:11,621 --> 00:19:14,621
With you on a night like this,
how am I supposed to remember
227
00:19:14,621 --> 00:19:16,781
which season it is, or even which month?
228
00:19:18,461 --> 00:19:20,941
I not only had this song composed for you...
229
00:19:22,221 --> 00:19:23,621
...I want a movie about our love.
230
00:19:24,581 --> 00:19:26,461
I'm sure you've heard a lot about me.
231
00:19:28,141 --> 00:19:29,261
But I swear to you,
232
00:19:30,261 --> 00:19:32,221
I've never loved a woman
as much as I love you.
233
00:19:32,701 --> 00:19:35,541
We can't do that.
What if the Führer finds out about us?
234
00:19:37,821 --> 00:19:39,821
He's got his own little secret
235
00:19:40,701 --> 00:19:42,301
at the Berghof.
236
00:19:42,301 --> 00:19:45,421
Fräulein Braun is always with him.
But no one is supposed to know.
237
00:19:45,421 --> 00:19:46,941
Tell me more about him.
238
00:19:48,221 --> 00:19:49,501
I admire him.
239
00:19:50,301 --> 00:19:52,741
He has a superhuman inner strength
240
00:19:53,421 --> 00:19:56,821
and a deep faith in his mission.
241
00:19:57,301 --> 00:19:59,221
He is more devout than I am.
242
00:19:59,221 --> 00:20:00,901
He's like a father to me.
243
00:20:00,901 --> 00:20:03,901
But you can't trust his surroundings.
244
00:20:03,901 --> 00:20:06,381
Gentlemen, welcome.
245
00:20:06,381 --> 00:20:09,341
To my right, I would ask
my general field marshal.
246
00:20:09,341 --> 00:20:12,221
The Führer speaks very highly of Göring,
an old fighter.
247
00:20:12,221 --> 00:20:16,981
He was wounded in the field
and has been taking morphine ever since.
248
00:20:16,981 --> 00:20:19,101
- Back in splendid uniform today.
- My Führer.
249
00:20:19,101 --> 00:20:22,021
He is a pug and likes baroque clothes.
250
00:20:23,381 --> 00:20:27,181
Gentlemen, when everyone
is wearing their stars and medals,
251
00:20:27,181 --> 00:20:30,541
the Führer stands out
by simply not doing so.
252
00:20:32,101 --> 00:20:33,941
We actors appreciate Göring
253
00:20:33,941 --> 00:20:36,461
because he supports Gründgens
as artistic director.
254
00:20:36,461 --> 00:20:38,981
- He gives us artists freedom.
- Liduschka.
255
00:20:39,781 --> 00:20:42,981
This entire Gründgens scene
is completely gay.
256
00:20:44,101 --> 00:20:45,821
I don't understand Göring.
257
00:20:47,941 --> 00:20:49,621
That makes my fingers tingle.
258
00:20:50,501 --> 00:20:53,581
Opposite me, I would like to call
the Reichsführer of the SS.
259
00:20:53,581 --> 00:20:55,701
- My loyal Heinrich.
- My Führer.
260
00:20:55,701 --> 00:20:57,541
For me, Himmler is rather eerie
261
00:20:57,541 --> 00:21:00,301
with his secret service
and the SS fortress.
262
00:21:00,301 --> 00:21:02,141
He's spreading Germanic nonsense.
263
00:21:02,141 --> 00:21:06,221
And how are your excavations going?
Who are you digging up next?
264
00:21:06,901 --> 00:21:09,861
My research shows
the superiority of the Aryan race.
265
00:21:09,861 --> 00:21:12,301
It's in the best interest
of our movement, Doctor.
266
00:21:12,301 --> 00:21:15,421
I just hope your latest findings
just don't prove
267
00:21:15,421 --> 00:21:18,741
that we were still throwing stone darts
sitting around an open fire,
268
00:21:18,741 --> 00:21:21,581
when Rome was already
at a high level of civilization.
269
00:21:21,581 --> 00:21:24,821
Himmler is a Munich philistine.
Very stubborn.
270
00:21:24,821 --> 00:21:28,781
Just like Rosenberg,
trying to be the Reich's philosopher.
271
00:21:28,781 --> 00:21:32,381
Heinrich Himmler,
our Reichsleiter Rosenberg.
272
00:21:32,381 --> 00:21:35,461
If it were up to him,
I'd have to have men in uniform
273
00:21:35,461 --> 00:21:37,301
marching through my films all the time.
274
00:21:37,781 --> 00:21:42,701
In the end, only Widukind, Henry the Lion
and Rosenberg remain of our history.
275
00:21:42,701 --> 00:21:46,501
- Much more dangerous is Ribbentrop.
- My foreign minister, to the right.
276
00:21:46,501 --> 00:21:49,701
A typical low-key, would-be aristocrat.
277
00:21:50,421 --> 00:21:52,701
He confuses politics with champagne trade,
278
00:21:52,701 --> 00:21:56,261
where it's always
about ripping someone off.
279
00:21:56,261 --> 00:21:58,181
A megalomaniac loser.
280
00:21:58,821 --> 00:22:02,301
The Führer overestimates him.
The others are completely harmless.
281
00:22:02,861 --> 00:22:05,501
Speer is an artist,
like the Führer himself.
282
00:22:05,501 --> 00:22:09,581
He commissioned him
with the redesign of Berlin.
283
00:22:10,301 --> 00:22:13,341
Bormann is becoming more
and more of a gray eminence.
284
00:22:14,141 --> 00:22:16,621
- A real Nazi.
- My dear Speer, right here.
285
00:22:16,621 --> 00:22:18,381
And you, my dear Bormann, next to him,
286
00:22:18,381 --> 00:22:21,661
so you can discuss
your building activities right away.
287
00:22:21,661 --> 00:22:24,861
As you know,
Bormann is drilling the Obersalzberg.
288
00:22:27,021 --> 00:22:29,821
Facing him, our national press chief.
289
00:22:29,821 --> 00:22:31,621
Dietrich is a little dwarf.
290
00:22:31,621 --> 00:22:33,261
And a bit of a troublemaker.
291
00:22:33,261 --> 00:22:36,381
Your press release on the annexation
was very witty.
292
00:22:36,381 --> 00:22:38,821
Thank you. My best ideas
come in the bathtub.
293
00:22:38,821 --> 00:22:40,981
Then take more baths, Dr. Dietrich.
294
00:22:44,101 --> 00:22:45,741
And in the seat next to me,
295
00:22:46,661 --> 00:22:47,821
our Doctor Goebbels.
296
00:22:49,341 --> 00:22:50,821
He knows what he has in me.
297
00:22:51,901 --> 00:22:54,021
He trusts me with his most intimate plans.
298
00:23:01,701 --> 00:23:02,781
The Czech Republic...
299
00:23:04,141 --> 00:23:07,581
...comes first,
rigorously and at the next opportunity.
300
00:23:08,181 --> 00:23:09,021
Then...
301
00:23:11,101 --> 00:23:11,981
...the Baltic.
302
00:23:13,301 --> 00:23:15,101
And a piece of Alsace Lorraine.
303
00:23:16,221 --> 00:23:18,621
France shall sink deeper into its crisis.
304
00:23:21,421 --> 00:23:24,701
Those are generous and constructive ideas.
305
00:23:26,421 --> 00:23:28,981
You know, the people in my family
don't live to be old.
306
00:23:29,741 --> 00:23:32,861
That's why I'd rather fight a war
when I'm 50 than 60 years old.
307
00:23:36,101 --> 00:23:37,101
What do you mean?
308
00:23:38,341 --> 00:23:42,221
- People are not in favor of war.
- We must solve our problems with violence.
309
00:23:43,461 --> 00:23:45,901
Every generation must experience a war.
310
00:23:47,661 --> 00:23:49,221
There he is. Where is the mouse?
311
00:23:49,221 --> 00:23:52,061
Where's the mouse?
Where is it? Well, where is it?
312
00:23:53,861 --> 00:23:55,661
Don't film me with your two dogs.
313
00:23:55,661 --> 00:23:58,541
- It looks ridiculous.
- They are much sweeter than your giant.
314
00:23:58,541 --> 00:24:00,661
You didn't hear that, yes, look.
315
00:24:04,141 --> 00:24:05,741
Mrs. Goebbels has arrived.
316
00:24:05,741 --> 00:24:08,821
Yes. Let the lady in and serve the food.
317
00:24:08,821 --> 00:24:12,861
Where's my Stasi? You're so hilarious.
318
00:24:21,261 --> 00:24:22,461
My dear Magda.
319
00:24:25,741 --> 00:24:27,061
Olympus opens when I see you.
320
00:24:28,941 --> 00:24:30,061
You're a charmer.
321
00:24:30,061 --> 00:24:31,621
I look really worn out.
322
00:24:33,221 --> 00:24:34,901
But you look good in that new suit.
323
00:24:34,901 --> 00:24:37,301
- Yes?
- I'm glad you listened to me.
324
00:24:38,421 --> 00:24:39,421
How are you?
325
00:24:40,941 --> 00:24:44,061
- I'm fine.
- How is our young comrade?
326
00:24:44,981 --> 00:24:46,981
I hope you took my advice
and quit smoking.
327
00:24:49,261 --> 00:24:51,701
- I'm doing my best.
- You still smoke?
328
00:24:56,221 --> 00:24:58,021
Because of people like you,
329
00:24:58,021 --> 00:25:01,181
I'm going to have skulls printed
on cigarette packs or ban smoking.
330
00:25:02,181 --> 00:25:05,341
Smoking is just as harmful
as the animal carcasses you enjoy,
331
00:25:06,021 --> 00:25:07,781
and that I can't talk you out of.
332
00:25:09,261 --> 00:25:10,461
But I have to admit...
333
00:25:11,821 --> 00:25:14,061
...none of this affects your beauty.
334
00:25:17,301 --> 00:25:19,341
You mustn't forbid all the joie de vivre.
335
00:25:19,341 --> 00:25:22,821
People owe their rescue
to the fact I left these poisons behind.
336
00:25:23,301 --> 00:25:25,541
Or else I would have perished
from all this worry.
337
00:25:26,461 --> 00:25:27,941
Yes, the danger of war.
338
00:25:29,581 --> 00:25:32,021
It's all Joseph talks about
when he has time for us.
339
00:25:32,021 --> 00:25:32,981
A man...
340
00:25:34,341 --> 00:25:35,701
...is a slave to his duty.
341
00:25:38,181 --> 00:25:40,021
Joseph says the people are not ready.
342
00:25:40,901 --> 00:25:43,101
War will come, and it will come quickly.
343
00:25:44,221 --> 00:25:45,261
I'm getting old.
344
00:25:45,261 --> 00:25:46,981
I need glasses to read.
345
00:25:47,821 --> 00:25:50,461
And I'm the only one
capable of fighting this war.
346
00:25:53,981 --> 00:25:56,501
You know exactly what's best for Germany.
347
00:25:59,661 --> 00:26:01,101
But we have so much to lose.
348
00:26:03,261 --> 00:26:04,821
Only a woman can talk like that.
349
00:26:07,621 --> 00:26:08,901
You know how I think.
350
00:26:11,261 --> 00:26:13,861
I'm the first soldier of the Reich
and I will win...
351
00:26:15,381 --> 00:26:17,501
...or I won't live to see the end.
352
00:26:25,021 --> 00:26:28,181
The premiere of the Olympia movie
will be a celebration of peace.
353
00:26:28,181 --> 00:26:32,021
Leni Riefenstahl created an excellent film
in the service of our cause.
354
00:26:32,021 --> 00:26:33,101
Thank you.
355
00:26:37,701 --> 00:26:38,821
Mrs. Riefenstahl?
356
00:26:40,821 --> 00:26:44,221
Leni Riefenstahl,
the Führer is watching your film today.
357
00:26:44,221 --> 00:26:46,861
- What does that mean for you?
- It's a great honor.
358
00:26:46,861 --> 00:26:50,901
The creator of Great Germany
is its most artistic person...
359
00:26:50,901 --> 00:26:53,061
She always knows exactly what to say.
360
00:26:54,701 --> 00:26:57,381
Look, our wonderful artists.
361
00:27:03,341 --> 00:27:05,061
Without us, they'd be nothing.
362
00:27:08,141 --> 00:27:09,381
Here comes Gottschalk.
363
00:27:09,981 --> 00:27:11,581
He is a German Clark Gable
364
00:27:11,581 --> 00:27:14,581
and falls for the sexual sophistication
of this Jewish bitch.
365
00:27:14,581 --> 00:27:17,421
- Thank you, Mrs. Riefenstahl.
- I'll do something about this.
366
00:27:19,221 --> 00:27:22,941
An epochal work enters the public eye.
367
00:27:22,941 --> 00:27:27,541
The film testifies to the resurrected
power of the new Germany
368
00:27:27,541 --> 00:27:30,701
as a grand framework
for the Olympic Games.
369
00:27:32,061 --> 00:27:35,541
Its spirit and its attitude
illuminates the love of freedom
370
00:27:35,541 --> 00:27:40,581
of the German people and their Führer
in the hearts of all people.
371
00:27:55,421 --> 00:27:57,181
Riefenstahl cost a lot of money.
372
00:27:58,141 --> 00:28:00,181
She's a wife, not a man.
373
00:28:01,061 --> 00:28:02,421
But she's a clever thing.
374
00:28:06,861 --> 00:28:10,381
Meters and meters
and Germany's first runner, Emmy Albus,
375
00:28:10,381 --> 00:28:12,141
overtakes the runners from Holland
376
00:28:12,141 --> 00:28:15,301
and Hannah Brandt
puts Germany in the lead.
377
00:28:15,301 --> 00:28:18,541
First change. Pass the baton!
378
00:28:19,621 --> 00:28:21,621
Germany loses the baton!
379
00:28:21,621 --> 00:28:23,221
First America.
380
00:28:23,901 --> 00:28:25,701
Second England.
381
00:28:25,701 --> 00:28:27,381
Third Canada.
382
00:28:32,021 --> 00:28:33,821
How is little Hertha?
383
00:28:34,341 --> 00:28:37,701
Does she have to cry so much
because Daddy has no time?
384
00:28:37,701 --> 00:28:40,021
He has to bring
Sudeten Germans into the Reich.
385
00:28:40,021 --> 00:28:42,741
Hm? Little Hertha.
386
00:28:52,381 --> 00:28:53,301
My angel.
387
00:28:54,181 --> 00:28:55,581
I have a surprise for you.
388
00:28:59,181 --> 00:29:00,581
Everything you see
389
00:29:01,461 --> 00:29:02,581
is ours now.
390
00:29:04,261 --> 00:29:07,621
Our neighbor, the Jew Goldschmidt,
had to give it away at a bargain.
391
00:29:08,261 --> 00:29:11,741
You should have seen the look on his face
when he heard who the buyer was.
392
00:29:13,221 --> 00:29:14,381
I know everything.
393
00:29:15,741 --> 00:29:17,461
You're cheating on me with that Czech.
394
00:29:18,141 --> 00:29:22,541
First all those women,
and now you're making a mockery of me.
395
00:29:23,021 --> 00:29:26,421
Raging against Slavs,
and then you sleep with that Czech whore?
396
00:29:26,421 --> 00:29:28,461
You're not betraying me and the people.
397
00:29:29,141 --> 00:29:30,821
What kind of person are you?
398
00:29:30,821 --> 00:29:32,381
It's not what you think, Magda.
399
00:29:34,341 --> 00:29:36,141
Miss Baarová and I, we love each other.
400
00:29:39,981 --> 00:29:41,021
What are you saying?
401
00:29:44,181 --> 00:29:46,301
I won't put up with this.
I'm seeing the Führer.
402
00:29:48,661 --> 00:29:49,501
Magda.
403
00:29:50,701 --> 00:29:52,021
I want to make you an offer.
404
00:29:53,621 --> 00:29:55,101
I don't want a divorce.
405
00:29:56,421 --> 00:29:59,101
You're the mother of my children
and the woman by my side.
406
00:30:00,581 --> 00:30:03,461
But after all these years,
I have to have a girlfriend.
407
00:30:08,381 --> 00:30:09,301
I want...
408
00:30:10,661 --> 00:30:11,861
...to give you this ring...
409
00:30:13,101 --> 00:30:15,101
...as a token of our agreement.
410
00:30:16,501 --> 00:30:18,461
You'll always be my old lady.
411
00:30:21,461 --> 00:30:24,821
But Lida is part of the family now.
As my second wife.
412
00:30:33,581 --> 00:30:35,901
With the escalating conflict
with the Czech Republic,
413
00:30:35,901 --> 00:30:38,141
people fall into a psychosis.
414
00:30:38,141 --> 00:30:39,661
People are panicking.
415
00:30:39,661 --> 00:30:43,701
- That's because of your propaganda.
- It has served its purpose.
416
00:30:44,341 --> 00:30:48,061
Now everyone knows what a pathetic state
the Czech Republic is
417
00:30:48,061 --> 00:30:49,981
and that Sudetenland is part of the Reich.
418
00:30:49,981 --> 00:30:52,381
We achieve all goals
with agitation and threats.
419
00:30:52,381 --> 00:30:54,901
Chamberlain may give us Sudetenland,
420
00:30:54,901 --> 00:30:57,141
but we have to demand
the entire Czech Republic.
421
00:30:58,061 --> 00:31:01,221
The English and the French
are not ready for war.
422
00:31:02,141 --> 00:31:03,301
Ribbentrop is right.
423
00:31:04,061 --> 00:31:07,501
The most radical solution is the best.
Our deployment is complete.
424
00:31:07,501 --> 00:31:11,301
The mobilization will be done in a flash.
I will crush the entire Czech Republic.
425
00:31:12,381 --> 00:31:14,861
I'm just afraid that at the last moment,
426
00:31:14,861 --> 00:31:18,541
some stupid emotional acrobat
will get in the way with a mediation.
427
00:31:18,541 --> 00:31:20,021
Troops are marching past.
428
00:31:40,941 --> 00:31:45,061
That's your responsibility.
You should have organized the cheering.
429
00:31:46,701 --> 00:31:50,541
They're not fulfilling their duties.
It's an impudence to the Führer.
430
00:31:55,301 --> 00:31:57,101
That's the mood among the people.
431
00:31:58,101 --> 00:31:59,421
There's a fear of war.
432
00:32:07,301 --> 00:32:09,501
We probably have the option
433
00:32:09,501 --> 00:32:12,181
to take the Sudetendeutsch
territory peacefully
434
00:32:12,181 --> 00:32:13,821
and continue to arm ourselves.
435
00:32:13,821 --> 00:32:17,221
This is the great victory
that the Führer can now achieve.
436
00:32:20,781 --> 00:32:24,621
Adolf Hitler called Mussolini,
Daladier, and Chamberlain
437
00:32:24,621 --> 00:32:27,061
to Munich for a final talk
438
00:32:27,061 --> 00:32:29,781
that would bring freedom
to the Sudeten Germans.
439
00:32:29,781 --> 00:32:32,941
Prime Minister Chamberlain
was thanked by many Munich residents,
440
00:32:32,941 --> 00:32:34,701
who took him to the airfield.
441
00:32:35,261 --> 00:32:40,141
French Prime Minister Daladier
was celebrated on his departure, too.
442
00:32:43,661 --> 00:32:47,621
Everything breathes a sigh of relief.
Peace is on everyone's lips.
443
00:32:48,101 --> 00:32:51,701
The Führer has achieved great merit.
444
00:32:54,341 --> 00:32:57,901
Everyone cheers for peace.
Europe celebrates you, my Führer.
445
00:32:57,901 --> 00:33:00,261
I don't care.
It doesn't matter if people hate me.
446
00:33:00,261 --> 00:33:01,741
If only they fear me,
447
00:33:02,381 --> 00:33:04,701
we could have crushed
the whole Czech Republic.
448
00:33:04,701 --> 00:33:06,141
I'm furious.
449
00:33:07,101 --> 00:33:08,821
We got the Sudetenland without war.
450
00:33:08,821 --> 00:33:10,621
We could have had much more.
451
00:33:10,621 --> 00:33:13,181
London and Paris
would never have intervened.
452
00:33:13,701 --> 00:33:16,021
And now our people are cheering
453
00:33:16,021 --> 00:33:18,181
to Chamberlain and Daladier for peace.
454
00:33:18,181 --> 00:33:19,701
Those weaklings!
455
00:33:19,701 --> 00:33:22,581
My resolve is unwavering.
I will destroy the Czech people.
456
00:33:22,581 --> 00:33:26,581
I want this dead, amorphous state gone,
and then I'm going to storm Poland.
457
00:33:26,581 --> 00:33:30,821
Next time, I'll act so fast the old hags
won't be able to talk me down.
458
00:33:30,821 --> 00:33:34,061
- I won't tolerate such a mess.
- Are the people behind us?
459
00:33:34,061 --> 00:33:38,381
The common people never want war,
but it's easy to get them to join in.
460
00:33:38,901 --> 00:33:40,861
Tell them they're under attack.
461
00:33:40,861 --> 00:33:43,741
- This method works everywhere.
- That's what we do.
462
00:33:43,741 --> 00:33:46,181
But we've been talking
about peace for years.
463
00:33:46,181 --> 00:33:47,941
Not that easy to change the tone.
464
00:33:47,941 --> 00:33:51,301
It's your duty to make sure
the people follow their Führer,
465
00:33:51,301 --> 00:33:52,381
even into war.
466
00:33:55,461 --> 00:33:57,861
Instead of stirring up
the people's war spirit,
467
00:33:57,861 --> 00:34:00,141
our propaganda minister
chases after women.
468
00:34:03,181 --> 00:34:05,701
I've always been distant
with the type of Goebbels,
469
00:34:05,701 --> 00:34:07,221
- but I held back--
- I know.
470
00:34:07,941 --> 00:34:10,181
He's ruthless with his women.
471
00:34:10,181 --> 00:34:11,821
But he's a good propagandist.
472
00:34:12,701 --> 00:34:14,381
He will get the people ready for war.
473
00:34:14,381 --> 00:34:17,061
If he can find the time
with all his busywork.
474
00:34:17,821 --> 00:34:20,341
We'll lose our credibility because of him.
475
00:34:20,341 --> 00:34:23,421
We used to disdain Jewish directors
for their sexuality.
476
00:34:23,421 --> 00:34:24,941
Dr. Goebbels does the same.
477
00:34:24,941 --> 00:34:28,421
Everyone speaks ill of him,
from Gauleiter to washerwoman.
478
00:34:28,421 --> 00:34:32,301
Our revolution has an abscess
that attacks the healthy blood.
479
00:34:32,781 --> 00:34:36,861
Sexual compulsion of a superior
towards female employees means prison.
480
00:34:37,341 --> 00:34:40,301
The doctor has committed
dozens of such offenses.
481
00:34:41,861 --> 00:34:44,301
Here are the statements of the women.
482
00:34:46,341 --> 00:34:49,661
He is a heavy moral burden
for National Socialism.
483
00:34:52,181 --> 00:34:53,341
Nightingales?
484
00:34:54,341 --> 00:34:57,541
Now, in April? Your Royal Highness...
485
00:34:58,701 --> 00:35:00,501
With you here on a night like this,
486
00:35:01,181 --> 00:35:04,261
how can I remember the season
or even the month?
487
00:35:05,981 --> 00:35:08,261
Your Royal Highness...
488
00:35:10,501 --> 00:35:11,541
Promise me?
489
00:35:12,861 --> 00:35:15,181
- My...
- Me too, a Prince.
490
00:35:15,821 --> 00:35:17,021
Should I say "Princess"?
491
00:35:50,981 --> 00:35:52,181
What do you want?
492
00:36:01,261 --> 00:36:03,021
He has promised Baarová a marriage.
493
00:36:05,901 --> 00:36:07,221
I have two letters here.
494
00:36:09,981 --> 00:36:11,021
She writes,
495
00:36:11,861 --> 00:36:14,141
"Is it still okay if I wait for you?"
496
00:36:14,141 --> 00:36:16,341
And he replies, "Yes,"
497
00:36:16,341 --> 00:36:18,781
underlined three times with his green pen.
498
00:36:21,421 --> 00:36:24,101
You're taking advantage of women.
499
00:36:24,821 --> 00:36:28,461
Let the ambassador wait
until you finish your escapades.
500
00:36:28,461 --> 00:36:32,061
You're allowing that the people
are not ready for war.
501
00:36:35,501 --> 00:36:37,981
Magda came to see me. She was crying.
502
00:36:38,541 --> 00:36:41,941
You're cheating on your wife
with a Czech woman, of all people.
503
00:36:42,461 --> 00:36:43,821
Magda was exaggerating.
504
00:36:44,581 --> 00:36:46,781
She is on the edge
due to all the childbirths.
505
00:36:47,421 --> 00:36:49,341
Helldorf can attest to that.
506
00:36:50,381 --> 00:36:51,501
Let him in.
507
00:36:55,781 --> 00:36:56,661
Hail Hitler!
508
00:36:57,261 --> 00:36:58,781
What do you say, Helldorf?
509
00:36:59,421 --> 00:37:00,421
My Führer,
510
00:37:00,941 --> 00:37:03,581
the minister is the victim
of a rival scheme.
511
00:37:06,621 --> 00:37:08,021
Don't bother.
512
00:37:10,061 --> 00:37:11,661
I can't afford a scandal anyway.
513
00:37:12,661 --> 00:37:15,021
After the Minister of War married a whore
514
00:37:15,021 --> 00:37:18,701
and the Commander-in-Chief is a gay man.
515
00:37:18,701 --> 00:37:21,221
- You handled that brilliantly--
- Stop, Helldorf!
516
00:37:23,061 --> 00:37:25,341
The Goebbels
are the Reich's poster family.
517
00:37:25,341 --> 00:37:28,861
You know perfectly well the effect
a divorce would have on the people,
518
00:37:28,861 --> 00:37:30,141
especially now.
519
00:37:32,581 --> 00:37:34,541
This thing with the little Czech...
520
00:37:36,381 --> 00:37:39,741
- ...it's nothing that can't be solved.
- My Führer, I love Miss Baarová.
521
00:37:40,621 --> 00:37:44,061
- I'm going to marry her.
- Christ, sacrament! I'm planning a war!
522
00:37:45,101 --> 00:37:46,981
And my propaganda minister is in love.
523
00:37:49,821 --> 00:37:52,541
I know I can no longer be minister
under these circumstances,
524
00:37:53,061 --> 00:37:54,981
I ask you to relieve me of my duties.
525
00:37:57,341 --> 00:37:58,861
Be reasonable.
526
00:38:03,181 --> 00:38:06,621
I would feel betrayed.
You know what happens to traitors.
527
00:38:14,461 --> 00:38:17,221
Our people are facing
their biggest confrontation.
528
00:38:18,461 --> 00:38:21,221
We will create an empire
the world has never seen.
529
00:38:21,221 --> 00:38:25,061
You could attain eternal glory
as a prophet of the Führer.
530
00:38:27,421 --> 00:38:30,061
Give me your word of honor,
you won't see her again.
531
00:38:32,741 --> 00:38:34,461
I will always be loyal to you...
532
00:38:35,581 --> 00:38:37,221
...but this is a private matter.
533
00:38:37,221 --> 00:38:40,661
When you make history,
you can't have private matters.
534
00:38:42,741 --> 00:38:46,221
Show the people you're a happy family
and give me your word of honor.
535
00:38:51,101 --> 00:38:53,621
- My Führer--
- I need you for my mission.
536
00:38:57,181 --> 00:38:58,341
Your word of honor.
537
00:39:14,301 --> 00:39:15,181
Krause.
538
00:39:16,421 --> 00:39:17,501
Call Magda.
539
00:39:21,181 --> 00:39:22,301
Dear Magda...
540
00:39:24,141 --> 00:39:27,541
...I'm pleased to inform you
that your husband has agreed.
541
00:39:28,381 --> 00:39:30,461
Miss Baarová will never make another film,
542
00:39:31,301 --> 00:39:32,821
and he will never see her again.
543
00:39:38,461 --> 00:39:39,781
And I insist on a divorce.
544
00:39:40,301 --> 00:39:41,861
I can't grant that wish.
545
00:39:41,861 --> 00:39:44,621
- This is a court that decides.
- Above the court is the Führer.
546
00:39:45,261 --> 00:39:48,021
A divorce could trigger
a government crisis.
547
00:39:49,261 --> 00:39:50,581
You'll stay married.
548
00:39:50,581 --> 00:39:52,541
We'll arrange a grace period.
549
00:39:52,541 --> 00:39:55,981
After that, we'll see.
I've already prepared the contract.
550
00:39:57,421 --> 00:40:01,621
What are we, individuals,
compared to the fate of the people?
551
00:40:12,221 --> 00:40:13,221
And the children?
552
00:40:15,141 --> 00:40:17,341
When you have
beautiful children like yours,
553
00:40:17,341 --> 00:40:18,661
you can't be separated.
554
00:40:22,221 --> 00:40:23,261
The best part is that,
555
00:40:24,461 --> 00:40:26,581
during the grace period,
you will live completely ascetically.
556
00:40:26,581 --> 00:40:28,701
You, Doctor, like a monk.
557
00:40:30,181 --> 00:40:31,981
And you, Magda, live like a nun.
558
00:40:32,701 --> 00:40:34,301
I've been doing this for a long time.
559
00:40:37,261 --> 00:40:39,101
I suggest we take a photo.
560
00:40:42,461 --> 00:40:45,541
My conversation with the Führer
shakes me to the core.
561
00:40:46,101 --> 00:40:48,261
Life is so hard and so cruel.
562
00:40:49,661 --> 00:40:52,061
I have a very sad phone call to make.
563
00:40:52,741 --> 00:40:54,701
Can only sleep with strong medicine.
564
00:40:58,461 --> 00:41:01,821
And now my new life begins...
565
00:41:01,821 --> 00:41:06,701
This whore has nothing to do here.-...a hard, cruel, duty-bound life.
566
00:41:07,461 --> 00:41:08,741
Get out!
567
00:41:08,741 --> 00:41:13,301
- The youth is now at an end.
- Get out, you whore!
568
00:41:13,301 --> 00:41:15,021
Get out, you whore!
569
00:41:18,941 --> 00:41:20,581
It's the worst time of my life.
570
00:41:21,541 --> 00:41:24,141
I've sunk to the bottom,
and my opponents are on top.
571
00:41:25,341 --> 00:41:26,581
On my birthday,
572
00:41:27,501 --> 00:41:29,901
the Führer sent me
nothing but a frosty telegram.
573
00:41:35,941 --> 00:41:37,381
No dog wants to live like this.
574
00:41:37,381 --> 00:41:39,661
Perhaps you'll be happy to hear
575
00:41:39,661 --> 00:41:42,101
that the anger
against the Jews is growing.
576
00:41:42,101 --> 00:41:44,781
They're blaming them
for the antiwar sentiment.
577
00:41:44,781 --> 00:41:46,461
At least some good news.
578
00:41:47,981 --> 00:41:51,021
We have to launch
a full-scale rampage now.
579
00:41:51,981 --> 00:41:55,701
That would heat up the mood
and please the Führer.
580
00:41:55,701 --> 00:41:59,501
And then... the propaganda
could be converted to war.
581
00:41:59,501 --> 00:42:04,101
In Paris, a 17-year-old Jew
shot diplomat Ernst vom Rath.
582
00:42:08,941 --> 00:42:10,581
Why didn't you say so straight away?
583
00:42:11,181 --> 00:42:13,381
Let's talk straight now!
584
00:42:14,061 --> 00:42:16,581
I'll report this to the press right away.
585
00:42:16,581 --> 00:42:20,701
This assassination must have
the worst consequences for the Jews.
586
00:42:35,301 --> 00:42:38,701
I'm very glad
you have come to your senses.
587
00:42:41,861 --> 00:42:45,781
No one must know that I am in favor
of today's action in exactly this way.
588
00:42:46,421 --> 00:42:48,701
The Jews need
to feel the wrath of the people.
589
00:42:48,701 --> 00:42:50,941
We already organized demonstrations.
590
00:42:50,941 --> 00:42:53,941
The messenger will bring
news of Rath's death.
591
00:42:53,941 --> 00:42:55,101
Then we'll start.
592
00:43:01,941 --> 00:43:02,941
My Führer...
593
00:43:33,501 --> 00:43:35,821
We've just received the sad news
594
00:43:36,741 --> 00:43:40,421
that our legation council
Ernst vom Rath is dead.
595
00:43:41,261 --> 00:43:44,381
Shot... by a Jew.
596
00:43:45,061 --> 00:43:48,941
This cowardly murder
will cost the Jews dearly!
597
00:43:49,621 --> 00:43:51,701
In the future, they will think twice
598
00:43:51,701 --> 00:43:54,581
before simply shooting down
German diplomats.
599
00:43:55,341 --> 00:44:01,181
The party will not appear externally
as the author of this.
600
00:44:01,941 --> 00:44:07,021
Among us are members
of the shock squad "Adolf Hitler."
601
00:44:07,021 --> 00:44:09,981
They went ahead
during the fighting period.
602
00:44:09,981 --> 00:44:15,061
They know what to do.
The hour has struck for the Jews!
603
00:44:25,341 --> 00:44:29,501
- Hail SS-Men!
- Hail Hitler!
604
00:44:44,581 --> 00:44:46,261
Doctor is out of his mind.
605
00:44:46,261 --> 00:44:49,661
I would have preferred
he had just 200 Jews beaten to death,
606
00:44:49,661 --> 00:44:51,981
rather than destroy such values.
607
00:44:51,981 --> 00:44:53,661
Who pays for this?
608
00:44:53,661 --> 00:44:56,061
Let the Jews pay
for the damage themselves.
609
00:44:56,061 --> 00:44:58,101
The insurers pay nothing.
610
00:44:58,101 --> 00:45:01,421
We'll disown Jewish businesses.
Make the preparations.
611
00:45:01,421 --> 00:45:05,261
I will impose a penalty on the Jews
612
00:45:05,261 --> 00:45:08,821
of one billion reichsmarks
for their heinous crimes.
613
00:45:08,821 --> 00:45:12,781
Those bastards won't dare to kill again.
614
00:45:12,781 --> 00:45:15,741
I don't want to be a Jew in Germany.
615
00:45:15,741 --> 00:45:17,941
That's right. Thank you.
616
00:45:22,261 --> 00:45:25,221
I suggest we stop
this before it gets out of hand.
617
00:45:26,261 --> 00:45:30,061
We won't say anything about it
in the news. In the press, very little.
618
00:45:30,061 --> 00:45:32,301
Good thing it is firmly in our hands.
619
00:45:32,301 --> 00:45:36,101
I will now inform the representatives
that we are going to sound pacifist.
620
00:45:40,261 --> 00:45:41,781
Hail Hitler!
621
00:45:53,981 --> 00:45:55,101
Circumstances...
622
00:45:57,021 --> 00:45:58,221
...forced me...
623
00:45:59,861 --> 00:46:02,421
...for decades to talk about peace.
624
00:46:04,461 --> 00:46:10,141
It was the only way I could, step by step,
achieve freedom for the German people.
625
00:46:12,981 --> 00:46:18,541
Such peace propaganda
also has its questionable side.
626
00:46:19,421 --> 00:46:24,461
As the perception had been established,
we wanted to preserve peace at all costs.
627
00:46:24,461 --> 00:46:27,661
But this misconception
must now be rectified.
628
00:46:32,141 --> 00:46:35,421
So I have begun to make it
clear to the German people...
629
00:46:36,621 --> 00:46:38,101
...that there are things...
630
00:46:39,541 --> 00:46:42,461
...that must be enforced by violence.
631
00:46:44,421 --> 00:46:48,541
This line of propaganda
must be continued and reinforced.
632
00:46:51,701 --> 00:46:53,461
"To the mother of the nation,
633
00:46:53,461 --> 00:46:55,981
the image of the German woman.
634
00:46:55,981 --> 00:47:01,581
Immersed in devotion I stand.
In your blue eyes, your rich soul I see."
635
00:47:05,981 --> 00:47:06,821
Yes?
636
00:47:08,541 --> 00:47:09,781
The doctor is here.
637
00:47:19,261 --> 00:47:21,781
It's been agreed
I must give a visitation permit.
638
00:47:21,781 --> 00:47:23,221
I know everything.
639
00:47:23,741 --> 00:47:25,141
Helldorf told me.
640
00:47:25,701 --> 00:47:30,141
Hanke, of all people, is the most
treacherous traitor I've ever been around.
641
00:47:30,701 --> 00:47:34,021
It's sad to have your faith
in humanity taken away.
642
00:47:34,021 --> 00:47:35,781
He treats me good, unlike you.
643
00:47:35,781 --> 00:47:38,661
I'm the one who got you
out of your Jewish clique.
644
00:47:38,661 --> 00:47:42,861
You were with the top Zionist,
and I swept it all under the rug.
645
00:47:42,861 --> 00:47:46,061
And you got your doctorate from the Jew,
joined the Socialists,
646
00:47:46,061 --> 00:47:49,061
and applied as a correspondent
in American newspapers.
647
00:47:49,061 --> 00:47:51,021
You're the most depraved opportunist.
648
00:47:52,941 --> 00:47:56,421
Here's... an order from the Führer.
649
00:47:57,461 --> 00:47:59,421
Hanke is to be transferred
to the Wehrmacht.
650
00:48:07,381 --> 00:48:10,141
Here's a list of people
who can't enter the house anymore.
651
00:48:10,141 --> 00:48:12,181
Also an order from the Führer.
652
00:48:20,701 --> 00:48:23,021
Your beloved stepfather,
the Jew Friedländer,
653
00:48:23,821 --> 00:48:25,701
made his living as a waiter.
654
00:48:27,341 --> 00:48:29,181
He was taken to Buchenwald and died.
655
00:48:43,901 --> 00:48:45,261
He was always kind to me.
656
00:48:48,381 --> 00:48:51,581
Haven't seen him since the rise to power.
I'm on the Führer's side.
657
00:48:54,381 --> 00:48:57,101
Magda, please, come to your senses.
658
00:48:58,821 --> 00:49:01,941
We have no choice but to get along.
659
00:49:01,941 --> 00:49:04,461
The propaganda will incite against Poland.
660
00:49:04,461 --> 00:49:07,261
If no miracle happens,
we'll soon be at war.
661
00:49:08,101 --> 00:49:09,501
The Führer needs us.
662
00:49:09,501 --> 00:49:12,461
I know. We promised the Führer.
It's our duty.
663
00:49:13,701 --> 00:49:17,301
Gentlemen, I've asked you here
in civilian clothing...
664
00:49:20,621 --> 00:49:23,461
...to protect the absolute
secrecy of this meeting.
665
00:49:24,061 --> 00:49:25,821
It was clear that sooner or later,
666
00:49:25,821 --> 00:49:29,061
it would have to come
to a military conflict with Poland.
667
00:49:30,861 --> 00:49:32,901
Our economic situation is such...
668
00:49:36,621 --> 00:49:38,661
...that we will last for a few more years.
669
00:49:38,661 --> 00:49:39,981
We have to act.
670
00:49:40,621 --> 00:49:42,901
Our opponents are little worms.
671
00:49:42,901 --> 00:49:45,021
The West has placed
its hopes on the enmity
672
00:49:45,021 --> 00:49:47,021
between Russia and Germany.
673
00:49:47,021 --> 00:49:50,901
But now, my foreign minister
is going to Moscow.
674
00:49:52,221 --> 00:49:55,861
Gentlemen, I will sign
a non-aggression pact
675
00:49:55,861 --> 00:49:57,621
with the Soviet Union.
676
00:50:01,021 --> 00:50:03,461
Then Poland will be where I want it to be.
677
00:50:04,021 --> 00:50:09,581
I have given the order that the objective
of war is not to reach certain lines,
678
00:50:10,341 --> 00:50:12,861
but to physically destroy the enemy.
679
00:50:13,341 --> 00:50:16,421
I will have anyone tortured
who speaks one word of criticism.
680
00:50:18,261 --> 00:50:21,701
I have prepared my Totenkopf units
681
00:50:22,381 --> 00:50:26,541
to mercilessly send any man,
woman, and child of Polish descent
682
00:50:26,541 --> 00:50:27,901
to their deaths.
683
00:50:27,901 --> 00:50:30,541
It's the only way to gain the habitat...
684
00:50:32,421 --> 00:50:33,381
...that we need.
685
00:50:39,301 --> 00:50:42,301
My Führer, what a brilliant move.
686
00:50:42,301 --> 00:50:44,261
You surprised even me.
687
00:50:44,261 --> 00:50:47,301
The non-aggression pact with Stalin
will be a world sensation.
688
00:50:47,301 --> 00:50:48,381
Thank you, Doctor.
689
00:50:49,741 --> 00:50:52,301
I will divide Eastern Europe with Stalin.
690
00:50:57,581 --> 00:50:59,581
About time Ribbentrop called.
691
00:50:59,581 --> 00:51:01,661
- Have a seat.
- Thank you.
692
00:51:02,741 --> 00:51:04,021
I've instructed the press...
693
00:51:05,141 --> 00:51:08,061
...that the issue of Bolshevism
is not so important now.
694
00:51:09,861 --> 00:51:11,501
We get them attuned to the pact.
695
00:51:12,261 --> 00:51:16,061
For years we have gone all out
in the anti-Bolshevik propaganda.
696
00:51:16,701 --> 00:51:19,221
Now we're in trouble
and are eating flies like the devil.
697
00:51:19,221 --> 00:51:21,141
- Keep the people.
- I will.
698
00:51:21,141 --> 00:51:22,381
But the question is,
699
00:51:23,301 --> 00:51:24,821
how will the West react?
700
00:51:26,581 --> 00:51:28,781
I don't think London
wants a war right now.
701
00:51:29,821 --> 00:51:31,861
Paris is chickening out.
702
00:51:31,861 --> 00:51:34,341
I've always played
across the board in life.
703
00:51:35,781 --> 00:51:37,661
The Foreign Minister, from Moscow.
704
00:51:39,141 --> 00:51:39,981
Yes.
705
00:51:49,741 --> 00:51:53,301
"Non-aggression pact for ten years,"
he says.
706
00:51:53,821 --> 00:51:55,941
In these hours, we are writing history.
707
00:51:59,821 --> 00:52:03,661
Since 5.45 a.m., we have been firing back.
708
00:52:06,421 --> 00:52:10,061
And from now on,
we will retaliate with a bomb for a bomb.
709
00:52:13,181 --> 00:52:14,701
Gentlemen, sit down!
710
00:52:18,301 --> 00:52:19,701
We are at war.
711
00:52:20,941 --> 00:52:24,061
News policy... in war.
712
00:52:24,941 --> 00:52:26,301
That is a means of war.
713
00:52:27,101 --> 00:52:32,421
It is being used to wage war,
not to give out information.
714
00:52:33,701 --> 00:52:36,861
Eavesdropping on enemy stations
715
00:52:37,541 --> 00:52:39,341
will be punished.
716
00:52:40,421 --> 00:52:42,421
Passing on enemy information...
717
00:52:43,701 --> 00:52:45,021
...is punishable by death.
718
00:52:45,781 --> 00:52:49,621
The death sentences
will be announced in the press.
719
00:52:50,541 --> 00:52:53,541
We put on an infernal concert,
720
00:52:53,541 --> 00:52:56,061
always plotting, always agitating.
721
00:52:56,861 --> 00:52:57,781
Good.
722
00:52:59,981 --> 00:53:01,341
What is there to report?
723
00:53:04,421 --> 00:53:08,701
Polish propaganda claims
that we've carried out liquidations.
724
00:53:09,941 --> 00:53:13,421
Poland has established
a proper factory of lies.
725
00:53:14,141 --> 00:53:15,621
That won't do them any good.
726
00:53:16,461 --> 00:53:18,861
There have been attacks
on Germans as well.
727
00:53:19,661 --> 00:53:21,861
There were even deaths in Bromberg.
728
00:53:24,141 --> 00:53:25,061
That's good.
729
00:53:26,261 --> 00:53:27,421
Build that up.
730
00:53:29,101 --> 00:53:32,701
Increase the number of victims tenfold
731
00:53:33,461 --> 00:53:35,421
and repeat it over and over again.
732
00:53:35,421 --> 00:53:38,701
The simpler and more primitive,
the more effective.
733
00:53:38,701 --> 00:53:40,701
Invent catchphrases.
734
00:53:41,181 --> 00:53:43,421
"Blood Sunday of Bromberg."
735
00:53:43,421 --> 00:53:44,781
That's got a ring to it.
736
00:53:44,781 --> 00:53:48,501
This is where the murderers
are brought out of their hiding places.
737
00:53:48,501 --> 00:53:51,981
They committed savage acts
of bloodshed against defenseless Germans
738
00:53:51,981 --> 00:53:54,861
in the Blood Night of Bromberg.
739
00:53:54,861 --> 00:53:58,021
They will be met
with martial law immediately.
740
00:53:58,021 --> 00:53:59,661
We hammer it as long as it takes
741
00:53:59,661 --> 00:54:03,661
until everyone knows
that Poles commit atrocities.
742
00:54:04,221 --> 00:54:08,341
It's only when the intelligence says,
"We can't hear it anymore"...
743
00:54:09,381 --> 00:54:13,221
...that the lumberjack
in Bad Aibling notices and says,
744
00:54:13,221 --> 00:54:15,981
"Oh? I've never heard anything like that."
745
00:54:17,381 --> 00:54:21,181
It's like the Catholic church,
no one would say to the priest,
746
00:54:21,181 --> 00:54:24,661
"Father, you preached the same thing
just last Sunday."
747
00:54:24,661 --> 00:54:28,821
No. Day in, day out,
year after year, the same thing.
748
00:54:29,301 --> 00:54:33,021
No priest would think
of starting liturgy from the back,
749
00:54:33,021 --> 00:54:34,781
just to offer something new.
750
00:54:59,101 --> 00:55:00,501
To The Führer.
751
00:55:02,581 --> 00:55:05,661
My foreign minister, to my right.
The doctor across from me.
752
00:55:05,661 --> 00:55:08,461
Please... be seated.
753
00:55:16,741 --> 00:55:20,821
I've issued amnesty for all those
who broke the law out of desperation
754
00:55:20,821 --> 00:55:23,901
over the horrors committed by Poland.
755
00:55:25,101 --> 00:55:27,701
Poles are more animals than people.
756
00:55:29,021 --> 00:55:31,781
That's why our units
are taking radically liquidating
757
00:55:31,781 --> 00:55:34,301
the Polish leadership and the Jews.
758
00:55:35,261 --> 00:55:38,941
Our propaganda about Polish atrocities
has laid the groundwork for this.
759
00:55:38,941 --> 00:55:42,021
If your propaganda is
as good as you say it is,
760
00:55:42,021 --> 00:55:44,141
the question must be allowed
761
00:55:44,141 --> 00:55:47,341
why, despite the great victory
over Poland,
762
00:55:47,341 --> 00:55:50,581
is there still no real enthusiasm for war?
763
00:55:51,221 --> 00:55:53,221
People cheer for victory,
764
00:55:53,861 --> 00:55:55,901
but they fear the war's expansion.
765
00:55:55,901 --> 00:55:59,821
All the more reason for the propaganda
to reach the people.
766
00:55:59,821 --> 00:56:01,301
But what does the doctor say?
767
00:56:01,301 --> 00:56:03,861
Entertainment is important, too.
768
00:56:04,901 --> 00:56:08,821
Propaganda must be close to the people,
doctrines do not help at all.
769
00:56:08,821 --> 00:56:11,461
Or do you honestly believe
that after the battle,
770
00:56:11,461 --> 00:56:13,501
soldiers go for your 20th-century myth?
771
00:56:14,101 --> 00:56:15,421
But we can't go on like this.
772
00:56:16,381 --> 00:56:18,861
The newsreel runs
in 3000 theaters per week,
773
00:56:18,861 --> 00:56:20,341
but in a mindless manner.
774
00:56:20,341 --> 00:56:22,821
Because there's no propagandist at work.
775
00:56:23,301 --> 00:56:25,061
We only get boring material.
776
00:56:25,581 --> 00:56:29,501
That's because of the military drill.
It inhibits any form of creativity.
777
00:56:29,501 --> 00:56:33,381
I mean, we have great artists
in German filmmaking.
778
00:56:34,101 --> 00:56:37,021
Not everyone can withstand
the pressure of war.
779
00:56:37,021 --> 00:56:38,621
You mean Leni Riefenstahl?
780
00:56:39,421 --> 00:56:41,261
She was there when Jews were shot.
781
00:56:41,261 --> 00:56:42,901
It took a toll on her.
782
00:56:43,621 --> 00:56:46,181
But, of course,
she remains our poster child
783
00:56:46,181 --> 00:56:48,661
as the most famous director in the world.
784
00:56:48,661 --> 00:56:51,261
She was at my victory parade in Warsaw,
785
00:56:51,261 --> 00:56:53,061
and now she's making new films.
786
00:56:54,661 --> 00:56:58,261
Doctor, great things are happening
for the mobilization of the people,
787
00:56:58,261 --> 00:57:00,341
but the German film does not take notice.
788
00:57:00,341 --> 00:57:01,981
That's your responsibility.
789
00:57:02,901 --> 00:57:06,341
- But we do have good national films.
- Patriotic in general!
790
00:57:06,341 --> 00:57:08,461
But not national socialist ones!
791
00:57:08,981 --> 00:57:12,541
Our film hasn't dared to touch
the Bolshevik Jewish people yet.
792
00:57:14,261 --> 00:57:16,341
The Führer is harsh in his criticism.
793
00:57:16,861 --> 00:57:19,181
I don't think it's entirely justified,
794
00:57:19,181 --> 00:57:21,261
but he has every right to do so,
795
00:57:21,781 --> 00:57:22,981
because he's a genius.
796
00:57:26,341 --> 00:57:28,181
Take 29/10.
797
00:57:29,781 --> 00:57:32,661
And then you say, "Happy birthday, Daddy."
798
00:57:32,661 --> 00:57:35,421
Happy birthday, Daddy.
799
00:57:35,941 --> 00:57:37,781
What's Rühmann doing with the kids?
800
00:57:37,781 --> 00:57:39,101
It's a surprise...
801
00:57:40,621 --> 00:57:42,421
...that my sweetie can't know about.
802
00:57:42,421 --> 00:57:43,501
Okay.
803
00:57:47,661 --> 00:57:49,261
My wonderful children.
804
00:57:50,661 --> 00:57:52,421
If the Jews win the war,
805
00:57:53,141 --> 00:57:54,941
there will be no future for them.
806
00:57:55,981 --> 00:57:57,741
We won't let it go that far, will we?
807
00:57:58,301 --> 00:57:59,181
Sit down, please.
808
00:58:00,181 --> 00:58:05,581
Hippler... is going to make
a documentary about Judaism.
809
00:58:05,581 --> 00:58:11,661
And you, Harlan, will turn the whole thing
into a motion picture with your Jud Süß.
810
00:58:11,661 --> 00:58:14,181
Let's penetrate the hearts of millions
811
00:58:14,181 --> 00:58:16,941
with love, eroticism, suspense.
812
00:58:18,101 --> 00:58:19,501
How do you like the script?
813
00:58:20,901 --> 00:58:23,901
It's unappetizing.
I must decline it for artistic reasons.
814
00:58:24,901 --> 00:58:26,301
Just write a new one.
815
00:58:27,261 --> 00:58:28,781
Hire the best actors.
816
00:58:29,301 --> 00:58:31,381
Your wife must be in it, too.
817
00:58:31,381 --> 00:58:33,341
- My wife is pregnant.
- I pay the nurse.
818
00:58:34,341 --> 00:58:35,661
We all do our duty.
819
00:58:36,501 --> 00:58:37,821
I have five children,
820
00:58:37,821 --> 00:58:40,821
and when the war started,
I trained to be a Red Cross nurse.
821
00:58:40,821 --> 00:58:43,581
My son Harald
from my first marriage is a Quandt.
822
00:58:43,581 --> 00:58:45,901
He's volunteered to join the paratroopers.
823
00:58:48,061 --> 00:58:51,021
I have already asked actors.
They're hesitant.
824
00:58:55,341 --> 00:58:56,941
My husband will give instructions
825
00:58:56,941 --> 00:58:59,501
not to use the word
"anti-Semitic" in reviews.
826
00:58:59,501 --> 00:59:03,021
And he'll announce that the actors
in the Jewish roles are not Jewish.
827
00:59:04,101 --> 00:59:06,901
- Don't worry.
- That's not their point.
828
00:59:08,181 --> 00:59:09,541
They're worried
829
00:59:09,541 --> 00:59:12,541
about ruining their careers
in Hollywood with the Jewish films.
830
00:59:13,141 --> 00:59:14,021
Harlan,
831
00:59:14,701 --> 00:59:16,301
- I've always promoted you.
- Yes.
832
00:59:16,301 --> 00:59:18,941
We're giving our artists
liberties that we don't take.
833
00:59:19,581 --> 00:59:22,021
You were allowed
to marry a young Swedish girl.
834
00:59:22,021 --> 00:59:25,221
It's always nice to become famous
with National Socialism
835
00:59:25,221 --> 00:59:27,861
and to be paid a lot of money.
836
00:59:28,981 --> 00:59:33,501
But if National Socialism wants something
from its artists, they all say no.
837
00:59:34,821 --> 00:59:39,061
Gottschalk, for example,
simply refuses to divorce his Jew wife.
838
00:59:39,061 --> 00:59:40,541
You can't do that.
839
00:59:41,741 --> 00:59:43,421
You have to understand.
840
00:59:43,421 --> 00:59:46,821
National Socialism is
at war with its enemies.
841
00:59:48,341 --> 00:59:51,261
You and I are both soldiers.
842
00:59:52,581 --> 00:59:55,261
We know very well
what happens to a soldier
843
00:59:55,261 --> 00:59:57,141
who dares to disobey an order.
844
01:00:09,741 --> 01:00:12,101
Who may I welcome
to the Reich Chancellery today?
845
01:00:12,861 --> 01:00:16,141
- It's a pleasure.
- Hail Hitler, Fräulein Braun.
846
01:00:16,141 --> 01:00:17,981
It's a pleasure to see you.
847
01:00:17,981 --> 01:00:20,021
I'm so excited.
848
01:00:20,021 --> 01:00:22,781
The Führer wants me here for his big day.
849
01:00:22,781 --> 01:00:25,621
He's so proud that we defeated France.
850
01:00:25,621 --> 01:00:29,101
It wasn't easy to get me in here secretly.
851
01:00:29,741 --> 01:00:31,661
You're competing with our newsreel.
852
01:00:31,661 --> 01:00:33,501
Today, you can film anything you want.
853
01:00:33,501 --> 01:00:37,101
The enthusiasm is genuine.
Bright faces everywhere.
854
01:00:37,101 --> 01:00:38,781
Huge quantities of fresh flowers
855
01:00:38,781 --> 01:00:41,061
have to be strewn
on the streets at short notice.
856
01:00:41,061 --> 01:00:43,421
All of Berlin's gardeners are committed.
857
01:00:43,421 --> 01:00:47,661
In the front rows, I've placed
only young, slim, good-looking people,
858
01:00:47,661 --> 01:00:49,501
from the HJ and the BDM.
859
01:00:52,461 --> 01:00:54,661
Just this minute, the Führer arrives.
860
01:00:55,501 --> 01:00:56,661
I can't miss this.
861
01:01:08,101 --> 01:01:09,981
Today, Fräulein Braun looks
862
01:01:10,821 --> 01:01:12,541
terribly insignificant, again.
863
01:01:12,541 --> 01:01:15,941
Please, Magda. The Führer will be
here soon and go up to the balcony.
864
01:01:21,981 --> 01:01:23,981
Eva! Magda!
865
01:01:25,661 --> 01:01:28,821
I'm so happy that you are here
in my happiest hour.
866
01:01:30,661 --> 01:01:32,021
Everyone's cheering for you.
867
01:01:38,061 --> 01:01:40,741
Very good. And now the anti-Semitic films.
868
01:01:42,941 --> 01:01:46,181
Here we see the Jews moving into a city.
869
01:01:47,421 --> 01:01:50,861
Harlan has made an anti-Semitic film
as we could only wish for.
870
01:01:53,141 --> 01:01:54,981
Hundreds of Jews move into the city.
871
01:01:54,981 --> 01:01:58,581
- The population is in turmoil.
- Like locusts, they are over our land...
872
01:01:58,581 --> 01:02:03,461
At the Venice Film Festival,Jud Süß was a sensational success.
873
01:02:03,941 --> 01:02:05,301
The press is thrilled.
874
01:02:05,301 --> 01:02:06,381
Here.
875
01:02:06,981 --> 01:02:12,941
The Italian film critic
Michelangelo Antonioni writes,
876
01:02:13,501 --> 01:02:17,381
"If this is propaganda,
we welcome propaganda."
877
01:02:18,101 --> 01:02:19,741
Hidden in the movie,
878
01:02:19,741 --> 01:02:22,821
our message is even more effective.
879
01:02:24,021 --> 01:02:25,221
Very good.
880
01:02:25,221 --> 01:02:27,061
But now show me The Eternal Jew.
881
01:02:27,061 --> 01:02:29,221
You know how important
this movie is to me.
882
01:02:30,661 --> 01:02:31,821
Good.
883
01:02:31,821 --> 01:02:33,941
Hippler! Play your movie.
884
01:02:34,781 --> 01:02:36,061
Yes, Reichsminister.
885
01:02:37,981 --> 01:02:39,101
The Eternal Jew?
886
01:02:41,021 --> 01:02:42,021
And action.
887
01:02:44,621 --> 01:02:48,101
"Where rats appear,
they bring destruction into the country.
888
01:02:48,901 --> 01:02:52,821
They are cunning, cowardly,
and usually appear in great numbers.
889
01:02:53,301 --> 01:02:56,061
Not unlike the Jews among men."
890
01:02:57,501 --> 01:03:01,021
Here we have Eastern Jews
cross-faded into assimilated Jews.
891
01:03:01,021 --> 01:03:04,661
Some of them, we had to sort out,
because they didn't look Jewish enough.
892
01:03:04,661 --> 01:03:08,581
"These physiognomies
disprove the liberalist theory
893
01:03:08,581 --> 01:03:12,421
of equality in all man.
894
01:03:12,421 --> 01:03:16,981
Beard, cap and caftan
mark the East Jew for all.
895
01:03:17,541 --> 01:03:21,181
When he takes them off,
only sharp-eyed people
896
01:03:21,181 --> 01:03:22,901
can recognize his racial heritage."
897
01:03:22,901 --> 01:03:26,141
Slaughtering?
Where are the animal slaughters?
898
01:03:26,141 --> 01:03:29,141
It's important.
Those poor animals need protection.
899
01:03:29,141 --> 01:03:33,461
- Obviously.
- My Führer. Again, we had to help.
900
01:03:34,181 --> 01:03:37,541
We allowed the traditional Jewish
slaughtering for the filming,
901
01:03:37,541 --> 01:03:40,341
and depicted the Jews
in all their depravity.
902
01:03:41,341 --> 01:03:43,101
I'd like to put a text in front of it,
903
01:03:43,101 --> 01:03:46,861
that recommends more sensitive people
not to watch the sequence.
904
01:03:47,741 --> 01:03:51,661
Let's see the pictures.
I've written a text about it.
905
01:03:52,581 --> 01:03:53,701
Thank you, my Führer.
906
01:03:58,461 --> 01:04:01,501
SENSITIVE PERSONS ARE ADVISED
TO NOT LOOK AT THE FOLLOWING
907
01:04:01,501 --> 01:04:05,501
"Jewish law books
have no sense of considerations
908
01:04:05,501 --> 01:04:08,821
that stem from the Germanic respect
and love for animals.
909
01:04:09,421 --> 01:04:14,181
These images reveal the character
of a race that hides its blunt rawness--"
910
01:04:14,781 --> 01:04:17,341
...under the cloak of devout religion.
911
01:04:23,141 --> 01:04:24,541
The Führer has come to visit.
912
01:04:25,061 --> 01:04:27,221
He congratulates on the little Heide.
913
01:04:27,221 --> 01:04:28,821
What a nice surprise.
914
01:04:38,621 --> 01:04:39,701
Welcome, Doctor.
915
01:04:40,221 --> 01:04:41,781
You're a lucky man.
916
01:04:41,781 --> 01:04:44,021
She is the spitting image of her mother.
917
01:04:44,021 --> 01:04:45,701
A real child of reconciliation.
918
01:04:47,261 --> 01:04:50,221
Your visit to little Heide
is an honor, my Führer.
919
01:04:53,221 --> 01:04:54,141
So.
920
01:04:58,461 --> 01:05:01,261
Come, Doctor,
I have something important to tell you.
921
01:05:11,141 --> 01:05:13,661
I've decided to attack Russia.
922
01:05:20,061 --> 01:05:22,021
But if we do,
we'll be caught in a two-front war.
923
01:05:23,021 --> 01:05:24,421
We always tried to avoid that.
924
01:05:25,101 --> 01:05:26,221
But it has to be.
925
01:05:27,021 --> 01:05:29,501
Stalin wants to stay out of it
until Europe is bled dry,
926
01:05:29,501 --> 01:05:31,421
and then bolshevize the continent.
927
01:05:31,421 --> 01:05:33,221
A war with him is inevitable.
928
01:05:33,221 --> 01:05:35,341
Then we'll have our backs against England.
929
01:05:39,021 --> 01:05:41,341
Habitat in the East
and extermination of the Jews,
930
01:05:41,341 --> 01:05:42,701
that was always my goal.
931
01:05:55,941 --> 01:05:58,941
It will be an incredible feat of strength
for our propaganda.
932
01:06:00,021 --> 01:06:00,861
Yes.
933
01:06:01,901 --> 01:06:02,781
I understand.
934
01:06:05,061 --> 01:06:09,181
But a pact with Stalin
has always been a break with my views.
935
01:06:09,901 --> 01:06:12,021
Now I'm free of this anguish of my soul.
936
01:06:12,021 --> 01:06:13,821
We've always fought the red pigs.
937
01:06:13,821 --> 01:06:15,381
Now we'll destroy them.
938
01:06:16,941 --> 01:06:18,701
We'll prepare an attack in secret.
939
01:06:19,581 --> 01:06:20,981
The people must not find out.
940
01:06:20,981 --> 01:06:23,141
We will tell the soldiers
they are maneuvers.
941
01:06:23,701 --> 01:06:25,181
Only at the moment of the attack,
942
01:06:25,181 --> 01:06:27,941
you will read my proclamation
on the radio.
943
01:06:29,301 --> 01:06:31,221
Bolshevism will collapse.
944
01:06:31,221 --> 01:06:34,061
The operation takes no longer than...
four months.
945
01:06:37,541 --> 01:06:39,821
I've already come up with an idea
for a fanfare
946
01:06:40,421 --> 01:06:43,221
about our victories.
947
01:06:45,141 --> 01:06:47,541
Liszt's "Les Préludes."
948
01:06:54,381 --> 01:06:57,021
Add a few more bars
of Horst Wessel's song.
949
01:06:57,581 --> 01:07:00,501
Comrades, Red Front and Reaction
shot in revenge
950
01:07:00,501 --> 01:07:02,901
for our comrades
who were murdered by Communists.
951
01:07:18,781 --> 01:07:21,981
The Reich's Ministry
of Public Information and Propaganda.
952
01:07:21,981 --> 01:07:25,781
Reichsminister Dr. Goebbels
reads the Führer's proclamation.
953
01:07:25,781 --> 01:07:28,421
It reveals for the first time
in front of the whole world
954
01:07:28,421 --> 01:07:31,901
the conspiracy of London and Moscow
against Germany.
955
01:07:32,381 --> 01:07:33,741
"German people,
956
01:07:34,501 --> 01:07:37,501
at this very moment,
a formation takes place..."
957
01:07:37,501 --> 01:07:39,661
The new fanfare is heard.
958
01:07:40,261 --> 01:07:44,821
I will read the Führer's proclamation
on all channels to the German people.
959
01:07:46,021 --> 01:07:49,461
What a great and wonderful time
960
01:07:49,461 --> 01:07:51,781
for an empire to be born.
961
01:07:53,061 --> 01:07:54,701
I feel so free.
962
01:07:55,781 --> 01:07:57,501
Then I go to Schwanenwerder.
963
01:07:58,141 --> 01:08:01,181
The sun is already
big and beautiful in the sky.
964
01:08:01,181 --> 01:08:03,661
The birds are chirping
in the garden outside.
965
01:08:04,221 --> 01:08:07,501
I fall into bed and sleep for two hours,
966
01:08:07,501 --> 01:08:10,381
a deep and healthy sleep.
967
01:08:27,061 --> 01:08:28,261
Hail Hitler, Doctor!
968
01:08:29,261 --> 01:08:31,981
- Bormann!
- Welcome to the Wolfsschanze.
969
01:08:31,981 --> 01:08:34,661
- Thank you, Bormann!
- The Führer awaits you.
970
01:08:34,661 --> 01:08:36,181
Good to be seeing him.
971
01:08:36,181 --> 01:08:39,141
He complained
that we chose the most swampy area.
972
01:08:39,141 --> 01:08:41,141
He wants the Air Force
to go mosquito hunting.
973
01:08:42,621 --> 01:08:44,501
- He's in a good mood.
- Very good.
974
01:08:44,501 --> 01:08:47,061
The war in the East is as good as won.
975
01:08:47,061 --> 01:08:49,461
There will be nothing left of Bolshevism.
976
01:08:51,261 --> 01:08:52,581
Great, my Führer.
977
01:08:53,621 --> 01:08:57,221
However, you caused
quite a shock with this attack.
978
01:08:57,221 --> 01:08:59,901
Your own people were
as surprised as the Russian himself.
979
01:09:01,181 --> 01:09:04,981
Such a 180-degree turn is only possible
due to our tight grip on the press.
980
01:09:04,981 --> 01:09:07,181
And even the smallest bit
of freedom of the press
981
01:09:08,021 --> 01:09:09,821
is the deadliest threat to the state.
982
01:09:10,381 --> 01:09:13,901
In a democracy,
the people elect the head of state,
983
01:09:13,901 --> 01:09:17,021
and advertising can bring
any buffoon to power.
984
01:09:17,021 --> 01:09:19,181
With us, one man decides. The Führer.
985
01:09:19,181 --> 01:09:23,661
Present it like this,
"We beat Stalin to it at the last second."
986
01:09:23,661 --> 01:09:26,661
I will wipe out cities
like Moscow and Saint Petersburg.
987
01:09:27,501 --> 01:09:30,421
I think we should not be
too optimistic at the beginning.
988
01:09:30,421 --> 01:09:32,141
A setback could change the mood.
989
01:09:32,141 --> 01:09:36,141
Don't worry. The enemy is in disarray
and will be destroyed.
990
01:09:36,141 --> 01:09:38,861
Turn on the great
anti-bolshevism campaign,
991
01:09:38,861 --> 01:09:40,941
"The Slavic race is inferior."
992
01:09:40,941 --> 01:09:44,181
Only by force, Stalin succeeded
993
01:09:44,741 --> 01:09:48,581
in forming a state
out of this Slavic rabbit race.
994
01:09:48,581 --> 01:09:51,821
The Jews helped him do it.
We must destroy them.
995
01:09:51,821 --> 01:09:54,901
Therefore, bring back
the anti-Semitic campaign again.
996
01:09:54,901 --> 01:09:57,861
I have prepared everything.
Press, radio and film.
997
01:09:57,861 --> 01:10:00,621
The Eternal Jew is
for the hard-boiled party members,
998
01:10:00,621 --> 01:10:04,781
and Jud Süß cuts through the heart
of the masses and activates their hate.
999
01:10:05,261 --> 01:10:07,461
Himmler has him
presented to the entire SS,
1000
01:10:07,461 --> 01:10:09,101
especially before executions.
1001
01:10:11,661 --> 01:10:15,101
Drowned. That Jew killed her.
1002
01:10:20,861 --> 01:10:21,941
Beat them to death!
1003
01:10:23,381 --> 01:10:26,861
- The Jew has to go.
- That Jew has got to go.
1004
01:10:27,901 --> 01:10:30,661
- They can hang!
- Yes!
1005
01:10:30,661 --> 01:10:33,101
I am innocent.
1006
01:10:34,061 --> 01:10:36,061
I'm just a poor fool.
1007
01:10:36,061 --> 01:10:39,581
Let me have my life. I want to live.
1008
01:10:39,581 --> 01:10:42,301
Life is what I want--
1009
01:10:50,941 --> 01:10:52,221
Eradicating this plague
1010
01:10:52,221 --> 01:10:55,381
is to perform a historic deed
for the whole of humanity.
1011
01:10:56,821 --> 01:10:58,181
I'm colossally humane.
1012
01:10:59,461 --> 01:11:02,021
It was important for me to see for myself.
1013
01:11:03,701 --> 01:11:07,101
Being in charge of life and death,
you need to know what dying looks like.
1014
01:11:07,821 --> 01:11:10,501
I'm proud of my men for mastering this,
1015
01:11:11,101 --> 01:11:13,901
that they fire hundreds of times,
and reload and reshoot,
1016
01:11:13,901 --> 01:11:16,581
even if the Jews scream terribly
and beg for mercy.
1017
01:11:18,581 --> 01:11:22,101
The Jews must strip down,
climb into the trenches, onto the corpses,
1018
01:11:22,101 --> 01:11:24,261
and lie on top of their predecessors.
1019
01:11:24,261 --> 01:11:26,101
"The sardine method" is what we call it.
1020
01:11:27,381 --> 01:11:29,821
Children in their mothers' arms
saves ammunition.
1021
01:11:29,821 --> 01:11:31,461
They'll be crushed by the corpses.
1022
01:11:32,701 --> 01:11:35,141
We fire until the guns run hot.
Only then, we change.
1023
01:11:35,941 --> 01:11:39,301
Blood and brain matter
get sprayed on my men's clothes.
1024
01:11:39,821 --> 01:11:42,261
Some get sick.
They no longer hit properly.
1025
01:11:42,981 --> 01:11:45,941
Once in a while, one of them climbs up
the pile of bodies
1026
01:11:45,941 --> 01:11:47,981
shooting people's heads until they pop.
1027
01:11:48,941 --> 01:11:51,141
Shooters can drink
all the liquor they want.
1028
01:11:51,821 --> 01:11:54,021
The loudspeaker truck is blasting music.
1029
01:11:54,021 --> 01:11:56,541
It's heroic what my men are doing.
1030
01:11:57,261 --> 01:12:00,021
You have to do it quickly.
It's like a rotten tooth.
1031
01:12:00,861 --> 01:12:02,781
The pain is only over once it is out.
1032
01:12:04,021 --> 01:12:07,461
I have always predicted
that once I am in power,
1033
01:12:07,461 --> 01:12:10,261
the extermination of the Jews
is my most important task.
1034
01:12:10,901 --> 01:12:12,741
I have the Jews brought to the East,
1035
01:12:12,741 --> 01:12:14,941
and I order all Jews to be exterminated.
1036
01:12:16,421 --> 01:12:20,981
This is an honorable... yet difficult task.
1037
01:12:21,461 --> 01:12:23,101
We shoot thousands every day.
1038
01:12:23,101 --> 01:12:25,741
By the end of the year,
we can barely make half a million.
1039
01:12:27,901 --> 01:12:29,661
We are looking for new ways.
1040
01:12:30,221 --> 01:12:32,581
We used gas in the mental asylums.
1041
01:12:32,581 --> 01:12:34,181
This could be the future.
1042
01:12:36,381 --> 01:12:37,781
Do whatever it takes.
1043
01:12:39,181 --> 01:12:41,381
Even innocent creatures of nature
1044
01:12:41,381 --> 01:12:46,101
like deer and rabbits sometimes
have to be killed to prevent damage.
1045
01:12:46,101 --> 01:12:48,501
The Jews are a criminal race.
1046
01:12:48,501 --> 01:12:50,821
Liable for two million deaths
in the Great War.
1047
01:12:50,821 --> 01:12:52,901
Now hundreds of thousands again.
1048
01:12:52,901 --> 01:12:55,261
Nobody tell me I can't do that.
1049
01:12:57,101 --> 01:13:00,901
For months, we were unable
to give you the military details.
1050
01:13:01,541 --> 01:13:03,901
Now, I can let the cat out of the bag.
1051
01:13:04,941 --> 01:13:07,941
In the face of the recent successes,
there is no doubt
1052
01:13:07,941 --> 01:13:10,901
that the entire Soviet front
has been destroyed.
1053
01:13:11,461 --> 01:13:16,141
This means that the British dream
of a two-front war is over.
1054
01:13:17,101 --> 01:13:21,581
The Soviet Union is militarily defeated
with this last mighty blow.
1055
01:13:22,301 --> 01:13:25,941
The enemy in the East
is defeated and destroyed.
1056
01:13:25,941 --> 01:13:27,301
Hail Hitler, Doctor.
1057
01:13:27,301 --> 01:13:30,661
Dietrich is an imbecile
without sense and reason.
1058
01:13:30,661 --> 01:13:32,981
It's the biggest propaganda mistake
of the war.
1059
01:13:32,981 --> 01:13:35,341
Tough battles are being fought
on the front,
1060
01:13:35,341 --> 01:13:38,181
it's clear what the soldiers think
of such gossip.
1061
01:13:38,181 --> 01:13:40,221
We're stuck in the mud, Doctor.
1062
01:13:40,221 --> 01:13:42,141
Literally stuck in the mud.
1063
01:13:42,141 --> 01:13:43,101
Yes.
1064
01:13:44,581 --> 01:13:47,021
People have already noticed
that there are setbacks.
1065
01:13:47,021 --> 01:13:49,541
All the more devastating
is Dietrich's statement.
1066
01:13:49,541 --> 01:13:52,501
Propaganda must always
be related to reality.
1067
01:13:53,021 --> 01:13:54,581
The mood has plummeted.
1068
01:13:54,581 --> 01:13:57,141
The war will last longer than planned,
1069
01:13:57,661 --> 01:13:58,861
put it that way.
1070
01:14:00,141 --> 01:14:02,301
Global Judaism is waging war against us.
1071
01:14:02,301 --> 01:14:05,021
The war is getting harder.
And it's the Jews' fault.
1072
01:14:05,021 --> 01:14:07,221
It's a struggle to be or not to be.
1073
01:14:08,301 --> 01:14:09,141
Yes.
1074
01:14:10,261 --> 01:14:12,541
I'll share this
with the international press.
1075
01:14:13,181 --> 01:14:17,101
It will look like our enemies
are going to war for the Jews, then.
1076
01:14:17,621 --> 01:14:19,101
This will create discord.
1077
01:14:19,101 --> 01:14:21,621
And then I will share it
with the German people.
1078
01:14:23,381 --> 01:14:27,181
We will also introduce a Jewish badge.
1079
01:14:28,701 --> 01:14:30,261
You have no place here!
1080
01:14:32,381 --> 01:14:35,421
- If someone wears the Jewish star ...
- One of the Jews.
1081
01:14:36,061 --> 01:14:38,301
...he is labelled an enemy of the people.
1082
01:14:38,301 --> 01:14:40,341
Zack! And you too!
1083
01:14:41,021 --> 01:14:43,701
Anyone who socializes with him
is one of him ...
1084
01:14:45,541 --> 01:14:47,261
...and must be treated as a Jew.
1085
01:14:48,941 --> 01:14:49,981
It is a shame.
1086
01:14:52,621 --> 01:14:54,581
Dear Daddy, you're back.
1087
01:14:54,581 --> 01:14:56,461
Now you can see us again.
1088
01:14:56,461 --> 01:15:00,501
And you've already guessed.
We're here to congratulate you.
1089
01:15:00,501 --> 01:15:04,661
We got all dressed up all the way,
because it's your birthday today.
1090
01:15:04,661 --> 01:15:10,061
♪ Daddy is my best comrade ♪
1091
01:15:10,061 --> 01:15:14,741
♪ And on this most beautiful day of all ♪
1092
01:15:16,301 --> 01:15:19,821
♪ He is finally all here ♪
1093
01:15:20,381 --> 01:15:24,981
♪ So, Daddy, as the years fall ♪
1094
01:15:25,701 --> 01:15:30,581
♪ Our song shall now win you over ♪
1095
01:15:30,581 --> 01:15:34,861
♪ So listen, Daddy, very closely ♪
1096
01:15:36,501 --> 01:15:40,901
♪ Our dear daddy is always so much fun ♪
1097
01:15:40,901 --> 01:15:44,821
♪ My daddy is my best comrade ♪
1098
01:15:56,461 --> 01:15:59,461
My dear children,
you have made me very happy.
1099
01:15:59,461 --> 01:16:01,821
Such a beautiful film. Thank you so much.
1100
01:16:01,821 --> 01:16:03,981
Thank you, really.
1101
01:16:10,501 --> 01:16:12,101
Gottschalk killed himself.
1102
01:16:12,981 --> 01:16:14,621
With his wife and child.
1103
01:16:20,581 --> 01:16:21,661
Those bastards.
1104
01:16:24,461 --> 01:16:25,581
Killing children!
1105
01:16:28,661 --> 01:16:29,861
What a bunch of scum.
1106
01:16:29,861 --> 01:16:33,541
- The people must not be informed.
- They get wind of a lot of things.
1107
01:16:33,541 --> 01:16:35,981
There will be film people
at the funeral, too.
1108
01:16:37,501 --> 01:16:39,861
The Jewish star also arouses pity.
1109
01:16:40,621 --> 01:16:44,421
- It makes the transports stand out more.
- The German educated class is shit.
1110
01:16:45,581 --> 01:16:49,221
Suddenly, they are rediscovering
their sense of humanity for the Jews.
1111
01:16:49,701 --> 01:16:51,781
You can't exorcise their mediocrity.
1112
01:16:51,781 --> 01:16:53,701
All the Jews have to do
is send an old lady
1113
01:16:53,701 --> 01:16:56,181
with a Jewish star across Kurfürstendamm
1114
01:16:56,181 --> 01:16:59,741
and the average German forgets
what the Jews did to us.
1115
01:17:01,021 --> 01:17:02,821
I get help requests all the time.
1116
01:17:03,901 --> 01:17:07,101
An old friend from school
asked for help her with her daughter.
1117
01:17:07,101 --> 01:17:08,181
They're Jewish.
1118
01:17:10,301 --> 01:17:13,021
And? What did you reply?
1119
01:17:14,101 --> 01:17:16,101
She didn't use her first name Sarah.
1120
01:17:17,301 --> 01:17:18,461
I reported her.
1121
01:17:35,781 --> 01:17:40,901
Pictures like these from the Warsaw ghetto
must never be seen by the public.
1122
01:17:40,901 --> 01:17:42,301
We ask a lot of the people,
1123
01:17:42,301 --> 01:17:46,581
and that's why we give them
more entertainment in radio and film.
1124
01:17:47,261 --> 01:17:49,661
Good mood is essential for war.
1125
01:17:51,741 --> 01:17:53,661
That's why we're going to increase
1126
01:17:53,661 --> 01:17:56,941
the percentage
of entertainment films to 80%.
1127
01:17:56,941 --> 01:17:59,821
But in the newsreel,
that's where it gets down to business.
1128
01:18:00,421 --> 01:18:03,221
For this, we need
spectacular combat footage.
1129
01:18:03,221 --> 01:18:06,341
That's why we're also going
to step up my propaganda units.
1130
01:18:08,461 --> 01:18:11,901
In the past, reporters used
to sit behind the fighting troops.
1131
01:18:11,901 --> 01:18:15,341
But my reporter, he is a soldier!
1132
01:18:15,341 --> 01:18:18,141
He delivers footage
straight from the front.
1133
01:18:18,141 --> 01:18:20,781
We need creativity.
1134
01:18:20,781 --> 01:18:22,501
Hippler, present the examples.
1135
01:18:23,061 --> 01:18:24,821
Gladly, Mr. Propaganda Minister.
1136
01:18:24,821 --> 01:18:25,741
Roll the film!
1137
01:18:27,421 --> 01:18:30,941
You're looking at burning oil towers.
1138
01:18:30,941 --> 01:18:34,141
But in reality,
these towers are just models.
1139
01:18:35,941 --> 01:18:39,821
Gentlemen, it's so hot
on the front line in Africa
1140
01:18:39,821 --> 01:18:43,541
that you can even fry
a sunny-side-up egg on a tank.
1141
01:18:45,621 --> 01:18:48,461
And here you can see that
you have to adjust things occasionally.
1142
01:18:52,341 --> 01:18:55,101
This is tanks crossing a river.
1143
01:19:01,461 --> 01:19:03,901
Well, and this is how the shots were done.
1144
01:19:06,581 --> 01:19:07,581
Very good.
1145
01:19:09,781 --> 01:19:12,621
Make use of all the options.
1146
01:19:12,621 --> 01:19:15,541
Especially now,
with our soldiers fighting in Stalingrad.
1147
01:19:16,101 --> 01:19:19,661
Think about Christmas.
That warms up people's hearts.
1148
01:19:19,661 --> 01:19:23,101
That's when we will connect
the soldiers from all fronts
1149
01:19:23,101 --> 01:19:25,021
with the homeland in a ring broadcast.
1150
01:19:25,021 --> 01:19:28,541
- With their wives. Their mothers.
- Attention, calling...
1151
01:19:28,541 --> 01:19:32,541
- Stalingrad, hello?
- Stalingrad here. The front on the Volga ...
1152
01:19:32,541 --> 01:19:34,141
We're bringing them all together,
1153
01:19:34,141 --> 01:19:37,781
all over the Reich,
that is bigger than ever before.
1154
01:19:37,781 --> 01:19:39,621
Here's an airfield in southern France...
1155
01:19:39,621 --> 01:19:43,701
We are pushing the limits of technology.
This means 5000 kilometers of cable.
1156
01:19:43,701 --> 01:19:46,941
One hundred million radio listeners
in a live broadcast?
1157
01:19:46,941 --> 01:19:49,221
- That is risky.
- Then be inventive.
1158
01:19:49,221 --> 01:19:52,821
Doesn't matter whether the soldier
is really speaking from Stalingrad.
1159
01:19:52,821 --> 01:19:55,021
He could be in Kharkov or in the studio.
1160
01:19:55,021 --> 01:19:59,221
And record it in advance.
It's the effect that counts!
1161
01:19:59,901 --> 01:20:01,821
We ask you, comrades,
1162
01:20:01,821 --> 01:20:08,261
to sing with us the beautiful old
German Christmas carol, "Silent Night."
1163
01:20:08,261 --> 01:20:10,021
Let's all sing it together.
1164
01:20:10,861 --> 01:20:14,421
♪ Silent night ♪
1165
01:20:15,061 --> 01:20:20,461
- ♪ Holy night ♪
- ♪ Holy night ♪
1166
01:20:20,461 --> 01:20:26,141
- ♪ All is calm ♪
- This request from our comrades
1167
01:20:26,141 --> 01:20:28,821
in the south on the Black Sea
is being followed,
1168
01:20:28,821 --> 01:20:31,701
all stations are now joining in!
1169
01:20:31,701 --> 01:20:35,501
Now they are already singing
at the Arctic Ocean and in Finland.
1170
01:20:36,581 --> 01:20:39,061
And now they're singing
in the frontline of Brezkev.
1171
01:20:41,501 --> 01:20:45,661
And now we are adding
all the other stations.
1172
01:20:45,661 --> 01:20:48,421
Leningrad! Stalingrad!
1173
01:20:49,221 --> 01:20:51,021
And now joining us...
1174
01:20:51,021 --> 01:20:53,821
France joins the program... Catania.
1175
01:20:53,821 --> 01:20:56,301
SENTENCED TO DEATH
IN THE NAME OF THE GERMAN PEOPLE
1176
01:20:56,301 --> 01:20:57,861
And Africa.
1177
01:20:58,661 --> 01:21:00,701
And now everyone sings along.
1178
01:21:01,741 --> 01:21:05,101
Sing together with us all
1179
01:21:05,101 --> 01:21:07,421
the old German Christmas carol...
1180
01:21:07,421 --> 01:21:14,461
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1181
01:21:17,181 --> 01:21:18,261
It is terrible.
1182
01:21:19,021 --> 01:21:22,421
Our allies, the Hungarians,
Romanians and Italians, have failed.
1183
01:21:22,421 --> 01:21:26,181
Two hundred thousand soldiers
are trapped in Stalingrad.
1184
01:21:27,021 --> 01:21:28,981
I have prohibited an escape.
1185
01:21:29,901 --> 01:21:31,781
Time to tell the people the truth.
1186
01:21:31,781 --> 01:21:34,741
The Luftwaffe leadership
has not kept their promise.
1187
01:21:35,661 --> 01:21:39,061
Yes, because Göring has once again
bitten off more than he can chew.
1188
01:21:40,261 --> 01:21:41,141
Yes?
1189
01:21:43,461 --> 01:21:45,141
It's a call from Stalingrad.
1190
01:21:47,701 --> 01:21:48,541
Yes.
1191
01:22:01,341 --> 01:22:04,501
The Russian army has severely
breached our defense lines.
1192
01:22:06,261 --> 01:22:08,981
Our troops are no longer
capable of fighting.
1193
01:22:11,101 --> 01:22:12,501
We must tell the truth.
1194
01:22:12,501 --> 01:22:14,901
Not until Stalingrad is lost for good.
1195
01:22:18,701 --> 01:22:20,341
Then I'll turn it into a hero's song.
1196
01:22:22,461 --> 01:22:24,581
We'll only play mourning music
on the radio now.
1197
01:22:24,581 --> 01:22:26,501
We'll have three memorial days.
1198
01:22:27,741 --> 01:22:30,581
The newspapers will all
come out with a mourning edge.
1199
01:22:30,581 --> 01:22:34,981
Stalingrad must mark
the turning point of our war effort.
1200
01:22:36,461 --> 01:22:38,221
What we need now is total war.
1201
01:22:38,861 --> 01:22:40,581
Labor service for all women.
1202
01:22:41,261 --> 01:22:43,981
Cessation of all non-essential industries.
1203
01:22:43,981 --> 01:22:48,181
All civilian life must
be prepared for war.
1204
01:22:49,381 --> 01:22:52,101
This way, I can bring you
up to two million new soldiers.
1205
01:22:56,101 --> 01:22:58,061
I know what you're thinking, Doctor,
1206
01:22:58,741 --> 01:22:59,781
and I agree with you.
1207
01:23:02,301 --> 01:23:04,501
I'll assign Lammers, Keitel and Bormann.
1208
01:23:06,741 --> 01:23:07,661
But, my Führer--
1209
01:23:07,661 --> 01:23:10,941
I don't want to burden you
with the administration of this task,
1210
01:23:10,941 --> 01:23:13,661
but you will be
accompanying the committee.
1211
01:23:36,581 --> 01:23:37,781
He passed me over.
1212
01:23:40,421 --> 01:23:41,981
I won't put up with that.
1213
01:23:44,861 --> 01:23:49,101
Stalingrad is my chance
to become the second man in the Reich.
1214
01:23:49,621 --> 01:23:51,581
I'm going to turn this disaster
1215
01:23:52,261 --> 01:23:54,661
into a great wake-up call for war.
1216
01:23:56,261 --> 01:23:57,861
We'll start right away.
1217
01:23:57,861 --> 01:24:00,821
Turn off that mourning music!
Send in the secretaries.
1218
01:24:06,141 --> 01:24:07,141
All right, ladies.
1219
01:24:09,621 --> 01:24:10,661
Good afternoon.
1220
01:24:12,101 --> 01:24:14,941
- Here.
- Yes. Sit down, please.
1221
01:24:19,181 --> 01:24:20,421
The Sports Palace...
1222
01:24:21,661 --> 01:24:23,541
...must look as sober
1223
01:24:24,381 --> 01:24:25,981
as a Protestant church.
1224
01:24:26,661 --> 01:24:29,221
On the walls,
only the banners of our movement
1225
01:24:29,221 --> 01:24:33,581
and a banner, "Total war, shortest war."
1226
01:24:34,101 --> 01:24:37,381
We'll turn this into a referendum.
1227
01:24:37,381 --> 01:24:41,661
The most representative people
of our nation must be present.
1228
01:24:41,661 --> 01:24:44,701
Only the most reliable people, write down.
1229
01:24:46,221 --> 01:24:50,581
"In front of me sit
rows of German wounded--"
1230
01:24:50,581 --> 01:24:51,901
...from the Eastern Front.
1231
01:24:51,901 --> 01:24:53,581
In between them,
1232
01:24:53,581 --> 01:24:58,981
I count 50 bearers of the Oak Leaf
and the Knight's Cross.
1233
01:24:58,981 --> 01:25:02,101
Behind them, a block
1234
01:25:02,101 --> 01:25:05,341
of men and women of armaments workers.
1235
01:25:05,341 --> 01:25:07,901
- Soldiers from the fighting Wehrmacht.
- Doctors.
1236
01:25:07,901 --> 01:25:09,821
- Scientists.
- Artists.
1237
01:25:09,821 --> 01:25:14,501
My speech must be heard everywhere,
in the Sports Palace, of course,
1238
01:25:14,501 --> 01:25:18,501
but also in the radio,
in the newspapers and in the newsreels.
1239
01:25:18,501 --> 01:25:19,981
The entire press is prepared.
1240
01:25:19,981 --> 01:25:23,101
All papers have your speech
on page one, as instructed.
1241
01:25:24,221 --> 01:25:27,901
I will begin... with a eulogy...
1242
01:25:28,981 --> 01:25:30,501
...for the fallen of Stalingrad.
1243
01:25:31,261 --> 01:25:35,301
I will speak from the bottom of my heart
and with holy sincerity.
1244
01:25:35,301 --> 01:25:37,141
We must make it clear to the people
1245
01:25:37,141 --> 01:25:41,341
that the West will perish
if we do not take drastic measures now.
1246
01:25:43,181 --> 01:25:44,381
As a climax...
1247
01:25:46,501 --> 01:25:48,661
...I will ask the people ten questions.
1248
01:25:50,421 --> 01:25:52,421
Ten. Like the commandments in the Bible.
1249
01:25:52,421 --> 01:25:55,181
What if people don't burst
into an enthusiastic yes?
1250
01:25:55,741 --> 01:25:57,421
By then, I will have spoken
for over an hour.
1251
01:25:57,901 --> 01:25:59,661
I could let them climb trees.
1252
01:25:59,661 --> 01:26:04,301
Helga, Hilde, you may join me
tomorrow at the Sports Palace.
1253
01:26:04,301 --> 01:26:06,981
Your father's speech
will go down in history.
1254
01:26:06,981 --> 01:26:08,941
I'll ask you all tomorrow.
1255
01:26:09,621 --> 01:26:11,141
Are you prepared to stand
1256
01:26:11,141 --> 01:26:14,101
behind the Wehrmacht
and the Führer as the phalanx--
1257
01:26:14,101 --> 01:26:16,701
...of the homeland
and to continue this battle--
1258
01:26:16,701 --> 01:26:19,701
...with fierce determination--
1259
01:26:19,701 --> 01:26:22,021
...undeterred by all the vicissitudes--
1260
01:26:22,021 --> 01:26:25,101
...of fate until victory is--
1261
01:26:25,101 --> 01:26:26,341
...in our hands?
1262
01:26:26,341 --> 01:26:27,501
Yes!
1263
01:26:30,461 --> 01:26:32,341
I will drive the audience crazy.
1264
01:26:34,221 --> 01:26:36,061
I will pull out all the stops.
1265
01:26:36,901 --> 01:26:38,701
Let my voice spill over.
1266
01:26:38,701 --> 01:26:41,981
I will play the emotional scale
once up and down again.
1267
01:26:44,141 --> 01:26:46,981
Write down. "I ask you--"
1268
01:26:46,981 --> 01:26:52,461
Are you determined to follow the Führer
in the fight for victory
1269
01:26:52,461 --> 01:26:57,301
through thick and thin,
even under the heaviest personal burdens?
1270
01:26:57,301 --> 01:26:59,901
- The answer resounds...
- Yes!
1271
01:26:59,901 --> 01:27:03,821
- And then they all shout?
- Führer, command, and we'll follow.
1272
01:27:03,821 --> 01:27:07,781
- Much louder!
- Führer, command, and we'll follow!
1273
01:27:08,621 --> 01:27:12,301
Führer, command, and we'll follow!
1274
01:27:12,301 --> 01:27:15,621
It's best to record it beforehand
and play it for backup.
1275
01:27:16,421 --> 01:27:17,861
"The most radical...
1276
01:27:18,701 --> 01:27:25,061
The most radical today is radical,
and the most total today is total enough
1277
01:27:25,061 --> 01:27:27,101
to achieve victory!"
1278
01:27:27,101 --> 01:27:30,381
Naumann. Just a little idea.
1279
01:27:31,261 --> 01:27:33,581
Listen and see if you notice anything.
1280
01:27:34,701 --> 01:27:36,981
"We will confront the Jewish threat,
if necessary,
1281
01:27:36,981 --> 01:27:40,301
with complete and radical eradication...
1282
01:27:41,781 --> 01:27:45,061
with... elimination."
1283
01:27:50,021 --> 01:27:51,381
This could be effective.
1284
01:27:51,381 --> 01:27:55,221
Yes. The slip of the tongue
is only for the Sports Palace, of course.
1285
01:27:55,221 --> 01:27:57,661
- We will leave it out in the newspapers.
- Yes.
1286
01:27:57,661 --> 01:28:03,781
...if necessary with complete
and radical era-- elimination.
1287
01:28:06,341 --> 01:28:07,301
And then...
1288
01:28:08,741 --> 01:28:10,861
...I will ask the all-important question.
1289
01:28:13,661 --> 01:28:18,061
I ask you, do you want total war?
1290
01:28:18,661 --> 01:28:21,301
Do you want total war?
1291
01:28:21,301 --> 01:28:22,741
Yes!
1292
01:28:22,741 --> 01:28:26,861
Do you want it, if necessary,
more total and radical
1293
01:28:26,861 --> 01:28:29,981
than we can even imagine today?
1294
01:28:30,621 --> 01:28:34,501
And that is why from now on
the watchword is,
1295
01:28:34,501 --> 01:28:40,421
"Now, people rise up
and let the storm break loose!"
1296
01:28:40,421 --> 01:28:45,701
Now, people rise up
and let the storm break loose!
1297
01:28:57,901 --> 01:29:00,301
Thank you. Thank you.
1298
01:29:01,021 --> 01:29:02,941
- Thank you.
- Bravo!
1299
01:29:02,941 --> 01:29:04,021
Bravo.
1300
01:29:04,741 --> 01:29:09,981
This speech will go down in history
as the most important speech of the war.
1301
01:29:09,981 --> 01:29:13,701
Did you notice how people reacted
to the smallest nuances?
1302
01:29:13,701 --> 01:29:16,461
The most politically educated audience
you can find.
1303
01:29:16,461 --> 01:29:19,661
Had I told them to jump out
of the third floor of Columbus' house,
1304
01:29:19,661 --> 01:29:21,181
they would have done it.
1305
01:29:23,141 --> 01:29:26,101
Hannibal, Caesar and Napoleon in heaven.
1306
01:29:26,101 --> 01:29:29,901
Hannibal says,
"If I had had Stukas in Italy..."
1307
01:29:30,901 --> 01:29:34,061
And Caesar says,
"If I had had tanks in Germania..."
1308
01:29:34,861 --> 01:29:37,581
Says Napoleon, "And if I had had Goebbels...
1309
01:29:38,581 --> 01:29:41,501
...you wouldn't know to this day
that I lost the Battle of Waterloo!"
1310
01:29:45,061 --> 01:29:46,621
A message from the Führer.
1311
01:29:47,501 --> 01:29:51,941
He calls the speech
a first-class propagandistic masterpiece.
1312
01:29:52,661 --> 01:29:54,141
Let's hear it for our doctor.
1313
01:29:54,141 --> 01:29:56,541
- Cheers!
- Thank you so much.
1314
01:29:57,341 --> 01:29:59,421
My doctor, by my side.
1315
01:30:00,181 --> 01:30:01,421
Congratulations.
1316
01:30:02,021 --> 01:30:03,861
Your speech was the biggest hit.
1317
01:30:07,021 --> 01:30:08,061
Thank you so much.
1318
01:30:08,621 --> 01:30:09,901
Did you see?
1319
01:30:09,901 --> 01:30:12,461
There are fantastic comments everywhere.
1320
01:30:12,461 --> 01:30:15,861
But the reports all over the Reich
contain criticisms as well.
1321
01:30:16,381 --> 01:30:18,301
What do they say in industrial areas?
1322
01:30:18,301 --> 01:30:21,661
"Dear, Tommy, fly on.
We're just miners here.
1323
01:30:21,661 --> 01:30:24,301
Fly on to Berlin,
they're the ones that yelled yes."
1324
01:30:24,941 --> 01:30:27,341
Complainers do complain.
1325
01:30:29,181 --> 01:30:30,821
The question is,
1326
01:30:31,461 --> 01:30:34,981
why did the Luftwaffe allow
the bombers to reach Berlin at all?
1327
01:30:34,981 --> 01:30:38,621
The enemy's superiority is too great.
We all underestimated it.
1328
01:30:38,621 --> 01:30:42,861
That's why we need
radical means for total war.
1329
01:30:43,621 --> 01:30:45,381
We don't have enough armor material.
1330
01:30:45,381 --> 01:30:47,901
The three-member board
is working on solutions.
1331
01:30:47,901 --> 01:30:49,621
Sand in the gears everywhere.
1332
01:30:51,061 --> 01:30:56,501
Your favorite luxury restaurant,
Mr. Reichsmarschall is still open,
1333
01:30:56,501 --> 01:30:59,341
even though angry Berliners
have smashed the windows.
1334
01:30:59,821 --> 01:31:02,141
I wonder who's behind this.
1335
01:31:02,141 --> 01:31:05,301
I resent that. Do you know
what people are saying?
1336
01:31:06,501 --> 01:31:08,061
When will the war be over?
1337
01:31:08,981 --> 01:31:10,741
When Göring fits Goebbels' pants.
1338
01:31:17,461 --> 01:31:20,541
I've fired my maid.
1339
01:31:20,541 --> 01:31:24,261
Frontline duty.
What do I need to hear from Helldorf?
1340
01:31:24,741 --> 01:31:28,661
That you're lining the party's prominence
with luxury goods that don't have brands.
1341
01:31:29,141 --> 01:31:31,101
Let's see Helldorf start with himself.
1342
01:31:33,661 --> 01:31:36,061
The war has turned...
1343
01:31:37,101 --> 01:31:39,261
...and we can't bring ourselves
1344
01:31:39,261 --> 01:31:42,741
to ban horse racing
or close gambling banks.
1345
01:31:42,741 --> 01:31:44,941
We can't be so rigorous.
1346
01:31:47,061 --> 01:31:51,741
For instance, a beer brewing ban could
cause psychological setbacks in Bavaria.
1347
01:31:51,741 --> 01:31:56,181
I know you don't understand
the Bavarian mentality.
1348
01:31:57,341 --> 01:31:59,701
We mustn't make women our enemy either.
1349
01:31:59,701 --> 01:32:02,021
You have to give them their beauty care.
1350
01:32:02,621 --> 01:32:05,101
You don't usually close yourself off
from female charms.
1351
01:32:06,501 --> 01:32:10,421
In England, many more women
work for the war than here--
1352
01:32:10,421 --> 01:32:13,661
Gentlemen. We're already fighting
an all-out, total war.
1353
01:32:14,221 --> 01:32:17,381
A race war with the aim
of exterminating the Jews.
1354
01:32:21,661 --> 01:32:26,381
Foreign newspapers are reporting
more and more of atrocities.
1355
01:32:27,981 --> 01:32:30,461
- How is the propaganda reacting to this?
- Not at all.
1356
01:32:31,381 --> 01:32:36,181
We cannot really say that we didn't kill
2.5 million Jews, but only 2.3 million.
1357
01:32:36,981 --> 01:32:39,701
We've done so much wrong
that we have to win.
1358
01:32:40,781 --> 01:32:44,821
I will talk about this with
SS troop leaders and district leaders.
1359
01:32:45,461 --> 01:32:46,981
I am talking about the generals.
1360
01:32:47,781 --> 01:32:50,541
Those who know
they have burnt all bridges behind them
1361
01:32:50,541 --> 01:32:54,501
fight much more unreservedly than those
who still have a place to retreat to.
1362
01:32:55,821 --> 01:32:58,541
Then nobody can later say
they didn't know anything.
1363
01:33:01,581 --> 01:33:02,621
Gentlemen...
1364
01:33:04,101 --> 01:33:07,701
...I would like to mention
a very difficult subject before you.
1365
01:33:09,661 --> 01:33:12,021
It shall be discussed between us,
1366
01:33:12,741 --> 01:33:16,821
and yet we will never ever
talk about it in public.
1367
01:33:20,021 --> 01:33:25,781
I mean the evacuation of the Jews,
the extermination of the Jewish people.
1368
01:33:27,901 --> 01:33:29,941
The extinction of the Jewish people.
1369
01:33:33,421 --> 01:33:36,141
I'm sure most of you know what it means
1370
01:33:36,141 --> 01:33:40,981
when there are 100 bodies, when there are
500 bodies, or even 1000 bodies.
1371
01:33:43,301 --> 01:33:45,981
To have endured this.
1372
01:33:48,621 --> 01:33:53,181
And, to have remained decent,
apart from exceptional human weaknesses,
1373
01:33:53,901 --> 01:33:55,341
has hardened us.
1374
01:33:57,821 --> 01:34:00,581
This is a glorious page of our history
1375
01:34:01,061 --> 01:34:04,221
that has never been written
and will never be written.
1376
01:34:44,501 --> 01:34:46,381
By removing the Jew,
1377
01:34:47,301 --> 01:34:53,301
I eliminated the danger of the formation
of a revolutionary nucleus in Germany.
1378
01:34:55,101 --> 01:34:57,861
Couldn't this have been
solved more humanely?
1379
01:34:57,861 --> 01:35:00,661
Officers, we are in a fight to the death.
1380
01:35:01,741 --> 01:35:03,581
If our opponents won this fight...
1381
01:35:04,741 --> 01:35:06,861
...the German people would be exterminated.
1382
01:35:46,981 --> 01:35:52,021
The question came to us,
what about the women and children?
1383
01:35:54,781 --> 01:35:59,501
I've decided to come up
with a very clear solution here, too.
1384
01:36:01,141 --> 01:36:06,061
Because I didn't think
I was entitled to exterminate the men,
1385
01:36:06,061 --> 01:36:09,981
that is, to let them kill,
and letting their avengers grow up,
1386
01:36:10,661 --> 01:36:15,381
in the form of children who take revenge
upon our sons and grandchildren.
1387
01:36:16,141 --> 01:36:18,261
The hard decision had to be made
1388
01:36:18,741 --> 01:36:21,061
to let these people
disappear from the Earth.
1389
01:36:45,541 --> 01:36:47,741
I've put this together for the Führer.
1390
01:36:50,901 --> 01:36:53,141
But he doesn't want
to watch movies any more.
1391
01:37:00,101 --> 01:37:01,901
The British bombed Berlin.
1392
01:37:03,981 --> 01:37:05,621
Thousands are dead.
1393
01:37:05,621 --> 01:37:08,141
Any news from Schwanenwerder?
The children are there!
1394
01:37:09,861 --> 01:37:11,501
They hit the city center...
1395
01:37:12,541 --> 01:37:13,701
...not the outskirts.
1396
01:37:14,821 --> 01:37:16,541
I'll have the children taken away.
1397
01:37:26,621 --> 01:37:27,981
Take the consequences.
1398
01:37:29,181 --> 01:37:30,381
The generals fail
1399
01:37:31,101 --> 01:37:33,061
and Göring still lives
in his fantasy world.
1400
01:37:33,581 --> 01:37:34,981
I can't and won't do that.
1401
01:37:38,221 --> 01:37:42,181
In times of crisis, the Reichsmarschall
is cold and brutal like no one else.
1402
01:37:42,181 --> 01:37:44,941
Don't take the air raids so dramatically.
1403
01:37:44,941 --> 01:37:47,661
Most cities are poorly laid out and musty.
1404
01:37:48,541 --> 01:37:50,141
We'll get space for something new.
1405
01:37:50,141 --> 01:37:52,541
I'll have 800,000 Berliners evacuated.
1406
01:37:54,541 --> 01:37:55,821
But I beg you, my Führer,
1407
01:37:56,701 --> 01:37:57,901
speak to the people.
1408
01:37:57,901 --> 01:37:59,461
I'll speak after the victory.
1409
01:38:02,101 --> 01:38:03,661
It's five minutes to midnight.
1410
01:38:05,181 --> 01:38:06,901
We need a peace treaty.
1411
01:38:09,141 --> 01:38:11,901
The British and the Americans
are on the verge of invasion.
1412
01:38:11,901 --> 01:38:14,061
Drive the enemy forces back into the sea.
1413
01:38:14,061 --> 01:38:16,821
Our engineers are working very hard
on the miracle weapon.
1414
01:38:16,821 --> 01:38:17,821
Listen.
1415
01:38:18,581 --> 01:38:20,941
It's not about personal ambition.
1416
01:38:21,741 --> 01:38:25,541
But I am capable
of recruiting one million soldiers--
1417
01:38:25,541 --> 01:38:29,141
When things get more serious,
I resort to abnormal means. Not before!
1418
01:38:33,261 --> 01:38:35,021
You don't need a General Keitel.
1419
01:38:36,181 --> 01:38:39,301
What you need is a General Gneisenau.
1420
01:38:40,341 --> 01:38:46,541
In 1813, at Kolberg, he stood up
to the French in a desperate situation.
1421
01:38:47,861 --> 01:38:51,981
I will use this material
to make the greatest film ever made.
1422
01:38:52,621 --> 01:38:53,461
Very good.
1423
01:38:54,181 --> 01:38:56,861
That's your forte, Doctor. Propaganda!
1424
01:38:56,861 --> 01:39:00,221
Harlan is the right director
for this story.
1425
01:39:01,421 --> 01:39:03,381
Soon 20 million will have seen Jud Süß.
1426
01:39:04,021 --> 01:39:08,661
I have empowered Harlan to seek help
from the Wehrmacht, state and party.
1427
01:39:10,421 --> 01:39:12,381
For this propaganda war,
1428
01:39:12,381 --> 01:39:15,381
we will need
thousands of soldiers as extras.
1429
01:39:15,381 --> 01:39:18,261
As long as you leave me
a few more for the real war.
1430
01:39:18,261 --> 01:39:21,301
In the beginning,
we propagandists worked for the army,
1431
01:39:21,301 --> 01:39:23,781
and now the army is working for us.
1432
01:39:25,101 --> 01:39:28,781
I already have the big speeches
for the movie in my head.
1433
01:39:29,421 --> 01:39:30,541
Let's hear it.
1434
01:39:32,141 --> 01:39:37,261
"No love is more sacred
than the love of one's country."
1435
01:39:37,861 --> 01:39:41,301
No joy is sweeter than the joy of freedom.
1436
01:39:41,301 --> 01:39:46,141
"You know what we will face
if we don't win this battle with honor."
1437
01:39:46,701 --> 01:39:49,701
Whatever sacrifices
are demanded of the individual--
1438
01:39:49,701 --> 01:39:52,541
...they do not outweigh
the sacred values for which we fight--
1439
01:39:52,541 --> 01:39:54,021
...and must win.
1440
01:39:58,581 --> 01:40:02,461
You won't want to be
worse than your fathers.
1441
01:40:02,981 --> 01:40:04,581
Dare to be like them.
1442
01:40:05,101 --> 01:40:08,581
You have their example,
now set an example too!
1443
01:40:24,501 --> 01:40:26,741
Doctor, everything is destroyed.
1444
01:40:28,101 --> 01:40:31,101
The government district,
the memorial church, the zoo.
1445
01:40:31,901 --> 01:40:33,181
Thousands of deaths.
1446
01:40:33,181 --> 01:40:36,541
We have to put the party
at the center of all of our actions.
1447
01:40:36,541 --> 01:40:40,181
Good afternoon. Good afternoon.
1448
01:40:40,181 --> 01:40:43,061
We'll do everything we can
to help you as soon as possible.
1449
01:40:43,061 --> 01:40:45,541
- First, you need to eat and drink.
- Thank you.
1450
01:40:45,541 --> 01:40:48,061
If the destroyed living space
causes concern,
1451
01:40:48,061 --> 01:40:53,421
we will say that the Führer will build
six million new houses after the war.
1452
01:40:54,421 --> 01:40:57,781
When you hear that the Party
is avoiding the frontline
1453
01:40:58,541 --> 01:41:03,621
we spread the word
that 95% of all HJ leaders
1454
01:41:03,621 --> 01:41:07,341
and 68% of all SA men
are serving in the Wehrmacht.
1455
01:41:07,341 --> 01:41:10,301
Minister, if I may ask,
1456
01:41:11,221 --> 01:41:12,941
do you think this will be enough?
1457
01:41:12,941 --> 01:41:16,021
The party is criticized openly.
People say it can't go on like this.
1458
01:41:16,021 --> 01:41:18,581
I'm going to form an organization
1459
01:41:19,541 --> 01:41:21,061
that will oppose defeatists
1460
01:41:21,661 --> 01:41:23,541
with brute force.
1461
01:41:24,821 --> 01:41:26,021
Operation B.
1462
01:41:27,541 --> 01:41:30,981
In Berlin, I will have
3000 activists deployed.
1463
01:41:30,981 --> 01:41:32,541
In teams of three,
1464
01:41:32,541 --> 01:41:36,701
they confront anyone
who says anything against the leadership.
1465
01:41:36,701 --> 01:41:38,221
How dare you?
1466
01:41:39,901 --> 01:41:43,141
Minister, I have an important message
from the Führer's headquarters.
1467
01:41:51,581 --> 01:41:54,101
- How is he?
- He has minor burns and bruises.
1468
01:41:54,101 --> 01:41:58,781
He is glad that you quickly made clear
that he survived the attack.
1469
01:41:58,781 --> 01:41:59,741
Hail Hitler.
1470
01:42:14,781 --> 01:42:16,141
I was flung away.
1471
01:42:17,861 --> 01:42:19,221
Everything was on fire.
1472
01:42:21,101 --> 01:42:22,861
I tried to get out of there.
1473
01:42:25,261 --> 01:42:26,941
Keitel came towards me.
1474
01:42:27,821 --> 01:42:31,981
He threw himself into my arms crying
and shouted, "My Führer, you're alive!"
1475
01:42:36,541 --> 01:42:38,621
Korten is dead. So is Brandt.
1476
01:42:41,101 --> 01:42:42,421
Schmundt is dying.
1477
01:42:44,101 --> 01:42:45,461
They were the most loyal.
1478
01:42:46,861 --> 01:42:47,941
Did you hear the news?
1479
01:42:49,141 --> 01:42:50,741
Helldorf was in on it, too.
1480
01:42:51,301 --> 01:42:52,181
What?
1481
01:42:55,341 --> 01:42:56,461
That scoundrel.
1482
01:42:59,301 --> 01:43:03,301
I've paid his debts at least five times.
I'll have them all killed. All of them!
1483
01:43:10,381 --> 01:43:11,501
But I survived.
1484
01:43:15,301 --> 01:43:17,981
Destiny has confirmed my mission.
1485
01:43:18,541 --> 01:43:20,421
You work under the hand of God.
1486
01:43:20,421 --> 01:43:24,141
Fate has chosen you
to bring our cause to a happy end.
1487
01:43:24,141 --> 01:43:25,581
You're right, Doctor.
1488
01:43:26,941 --> 01:43:28,941
Something needs to change fundamentally.
1489
01:43:31,101 --> 01:43:33,341
I've decided to honor your wishes.
1490
01:43:33,341 --> 01:43:37,181
I will make you Plenipotentiary
of the Reich for an all-out war effort.
1491
01:43:38,661 --> 01:43:43,501
Now I have dictatorial power.
I'm the first man after the Führer.
1492
01:43:44,421 --> 01:43:47,101
No one will dare plot against me anymore.
1493
01:43:49,901 --> 01:43:53,261
I affirm National Socialism.
1494
01:43:55,421 --> 01:43:58,221
Just as I understood it at the beginning.
1495
01:44:00,821 --> 01:44:04,501
I can no longer condone
what is happening today.
1496
01:44:05,621 --> 01:44:07,461
In the absence of a way out,
1497
01:44:08,621 --> 01:44:12,781
everything adheres
to the one single, fanatical will.
1498
01:44:15,621 --> 01:44:17,661
Unfortunately, personified by Goebbels.
1499
01:44:20,661 --> 01:44:22,181
It's disgusting to watch.
1500
01:44:24,381 --> 01:44:25,821
Where this treacherous dwarf--
1501
01:44:25,821 --> 01:44:28,501
"...makes an appearance,
people flock together
1502
01:44:28,501 --> 01:44:32,621
and feel impressed
by a handshake or an autograph."
1503
01:44:36,541 --> 01:44:38,541
Even the culprit Stauffenberg
1504
01:44:39,301 --> 01:44:41,381
is not as condemnable as Helldorf.
1505
01:44:42,741 --> 01:44:44,381
We gave him all the advantages.
1506
01:44:44,381 --> 01:44:47,261
I've come up with something
very special for Helldorf.
1507
01:44:48,341 --> 01:44:51,301
He has to attend three executions
before he gets his turn.
1508
01:44:51,301 --> 01:44:54,021
Show me the film.
I want to see everything.
1509
01:45:20,621 --> 01:45:21,501
Yes?
1510
01:45:22,341 --> 01:45:23,461
The Führer is here.
1511
01:45:29,061 --> 01:45:30,021
My Führer.
1512
01:45:31,461 --> 01:45:34,021
It is an honor that you have accepted
the invitation.
1513
01:45:34,741 --> 01:45:36,261
You look beautiful, Magda.
1514
01:45:37,101 --> 01:45:39,101
I'm sorry. These are the best I could get.
1515
01:45:39,101 --> 01:45:41,341
Your husband closed the flower shops.
1516
01:45:47,141 --> 01:45:50,581
We're happy that you're here,
Uncle Führer.
1517
01:45:51,741 --> 01:45:52,941
My family.
1518
01:45:54,941 --> 01:45:56,861
The girls are real ladies.
1519
01:45:58,061 --> 01:46:01,021
Very elegant, like their mother.
1520
01:46:01,501 --> 01:46:02,381
Helmut.
1521
01:46:03,421 --> 01:46:05,901
You're already
a real young man, aren't you?
1522
01:46:07,341 --> 01:46:09,901
He recently wrote an essay about the war.
1523
01:46:10,621 --> 01:46:13,341
Helmut, would you please
read it to the Führer?
1524
01:46:15,581 --> 01:46:18,701
"The Jews forced the war on us.
1525
01:46:18,701 --> 01:46:21,141
Because the German people
have too little space,
1526
01:46:21,141 --> 01:46:23,421
we need more habitat in the East."
1527
01:46:23,421 --> 01:46:25,421
You copied that from Dad.
1528
01:46:25,421 --> 01:46:27,181
No, Daddy copied it from me.
1529
01:46:28,301 --> 01:46:31,781
He's a marvelous boy.
What else do you know about war?
1530
01:46:31,781 --> 01:46:35,581
The German people
have never won a war on two fronts.
1531
01:46:44,061 --> 01:46:45,901
But they will never give up.
1532
01:46:47,021 --> 01:46:48,061
Never.
1533
01:46:58,341 --> 01:46:59,381
My Führer.
1534
01:47:03,061 --> 01:47:07,221
It is a sign of weakness
trying to contact Stalin now, Doctor.
1535
01:47:11,901 --> 01:47:13,861
The enemy knows how weak we are.
1536
01:47:13,861 --> 01:47:16,341
If the people are so weak,
they deserve to fall.
1537
01:47:16,341 --> 01:47:17,941
Let them be destroyed.
1538
01:47:18,461 --> 01:47:22,621
I will destroy the foundation it needs
for its most primitive survival.
1539
01:47:27,141 --> 01:47:29,461
We now have
to scrape together what's there,
1540
01:47:29,461 --> 01:47:30,781
even if it's women.
1541
01:47:30,781 --> 01:47:33,381
There are so many women who want to shoot.
1542
01:47:33,381 --> 01:47:37,181
If we take them to the second line,
the men won't run away.
1543
01:47:40,741 --> 01:47:43,501
I don't know the concept of surrender.
1544
01:47:43,501 --> 01:47:46,541
I'm a man who's worked
his way up from nothing.
1545
01:47:47,901 --> 01:47:51,941
I have been... living away from the world
for over four and a half years.
1546
01:47:58,421 --> 01:48:02,021
I haven't been to the theater,
in a concert or a film.
1547
01:48:02,021 --> 01:48:03,981
I live only for the fight.
1548
01:48:04,861 --> 01:48:08,221
And it can only be won
with my iron willpower.
1549
01:48:11,701 --> 01:48:13,701
We're with you, no matter what.
1550
01:48:15,581 --> 01:48:17,341
I will give the German people...
1551
01:48:18,421 --> 01:48:19,661
...a great victory.
1552
01:48:20,181 --> 01:48:22,141
And I will speak on the radio.
1553
01:48:22,741 --> 01:48:23,901
Finally!
1554
01:48:23,901 --> 01:48:27,541
For far too long, I had to do
without my biggest weapon.
1555
01:48:28,301 --> 01:48:30,181
My Führer, I congratulate you on this.
1556
01:48:31,501 --> 01:48:33,101
The one who settles up with life...
1557
01:48:36,421 --> 01:48:37,941
...usually wins.
1558
01:48:37,941 --> 01:48:39,781
We do not let go.
1559
01:48:39,781 --> 01:48:42,741
Better to be buried under rubble
than to surrender.
1560
01:48:43,781 --> 01:48:46,981
Better to be buried under rubble
than to surrender.
1561
01:48:48,181 --> 01:48:49,381
We won't let go.
1562
01:48:51,301 --> 01:48:55,021
They'll have to cut off our hands
or beat us to death.
1563
01:48:55,021 --> 01:48:56,421
One by one.
1564
01:48:57,901 --> 01:49:00,141
We won't let go.
1565
01:49:00,861 --> 01:49:04,901
It's better to be buried
under rubble than to surrender.
1566
01:49:06,181 --> 01:49:07,861
You are here today,
1567
01:49:07,861 --> 01:49:10,901
on the 12th anniversary
of the takeover of power,
1568
01:49:10,901 --> 01:49:13,501
witnessing the world premiere
1569
01:49:14,061 --> 01:49:15,981
of a cinematic masterpiece.
1570
01:49:16,541 --> 01:49:19,181
You, the homeland...
1571
01:49:20,341 --> 01:49:24,381
...and the soldiers at the front
in the trapped fortress of La Rochelle.
1572
01:49:26,221 --> 01:49:31,781
It's been two years since I commissioned
Professor Harlan to make this major film
1573
01:49:31,781 --> 01:49:34,341
and to create an artistic homage
1574
01:49:34,341 --> 01:49:38,581
to the unshakable steadfastness
of this people.
1575
01:49:39,941 --> 01:49:44,901
The greatest... is always born out of pain.
1576
01:49:46,181 --> 01:49:50,581
If a man takes all the pain
upon himself... then...
1577
01:49:51,741 --> 01:49:52,781
...he is great.
1578
01:49:54,941 --> 01:49:58,061
Now, people, stand up!
1579
01:49:58,621 --> 01:50:01,061
- And--
- ...a storm breaks loose!
1580
01:50:44,341 --> 01:50:47,221
I will have shot anyone
who does not provide resistance.
1581
01:50:47,221 --> 01:50:48,981
There is nothing but bad news.
1582
01:50:51,821 --> 01:50:53,421
Kolberg could not be kept.
1583
01:50:54,381 --> 01:50:55,661
Nobody can find out.
1584
01:50:57,381 --> 01:51:00,021
That would have consequences
for the Kolberg film.
1585
01:51:00,021 --> 01:51:01,101
One more thing.
1586
01:51:03,301 --> 01:51:05,461
It seems the fortress La Rochelle...
1587
01:51:06,781 --> 01:51:08,581
...is handed over without a fight.
1588
01:51:08,581 --> 01:51:10,381
Fuel the abomination propaganda!
1589
01:51:12,461 --> 01:51:14,461
Russians rape women, kill children.
1590
01:51:19,821 --> 01:51:23,821
I have set up a resistance organization
for the enemy-occupied territories.
1591
01:51:24,941 --> 01:51:26,341
A werewolf.
1592
01:51:26,341 --> 01:51:29,821
- But there isn't hardly any resistance.
- Then we'll pretend there is.
1593
01:51:50,621 --> 01:51:51,901
You should have seen
1594
01:51:52,781 --> 01:51:56,541
how everyone wanted to leave as quickly
as possible on the Führer's birthday.
1595
01:51:56,541 --> 01:51:58,061
Congratulations.
1596
01:51:58,061 --> 01:51:59,781
But I have again reminded the people
1597
01:51:59,781 --> 01:52:03,261
of the historical importance
of the Führer.
1598
01:52:04,421 --> 01:52:06,581
If Germany is still alive today,
1599
01:52:07,501 --> 01:52:10,941
if Europe, and with it, the Western world,
1600
01:52:10,941 --> 01:52:14,901
with its culture and civilization,
has not yet completely sunk
1601
01:52:14,901 --> 01:52:18,061
into the dark maelstrom of the dark abyss...
1602
01:52:18,981 --> 01:52:21,661
...you have him alone to thank for this.
1603
01:52:22,741 --> 01:52:25,901
Because he will be
the man of this century.
1604
01:52:25,901 --> 01:52:27,141
Is there any hope?
1605
01:52:28,421 --> 01:52:29,461
The magic bullet?
1606
01:52:33,341 --> 01:52:34,661
It is no good.
1607
01:52:36,981 --> 01:52:38,781
The Führer overestimates our powers.
1608
01:52:39,421 --> 01:52:40,781
It seems as if he is already...
1609
01:52:41,941 --> 01:52:43,421
...living in the clouds.
1610
01:52:45,661 --> 01:52:49,621
But how often has he descended to us
like a deus ex machina?
1611
01:52:49,621 --> 01:52:50,821
And what if not this time?
1612
01:52:56,461 --> 01:52:57,821
Then we will die.
1613
01:53:00,581 --> 01:53:01,461
All of us.
1614
01:53:04,261 --> 01:53:06,781
We will go down in history with him.
1615
01:53:12,821 --> 01:53:14,221
Glad you're here, Doctor.
1616
01:53:20,501 --> 01:53:21,701
All is lost.
1617
01:53:25,981 --> 01:53:27,701
My generals have betrayed me.
1618
01:53:30,461 --> 01:53:32,181
I have conquered all of Europe.
1619
01:53:34,141 --> 01:53:36,101
And now the Russians are in Berlin.
1620
01:53:39,261 --> 01:53:40,381
I will not fight.
1621
01:53:41,781 --> 01:53:44,661
Too great a danger I might fall
into Russians hands alive
1622
01:53:44,661 --> 01:53:46,701
and they'll commit crimes against my body.
1623
01:53:50,621 --> 01:53:53,221
It will be easy
to leave this agonizing existence.
1624
01:53:55,421 --> 01:53:58,061
One short moment, and I will be free.
1625
01:54:04,501 --> 01:54:05,661
We won't give up.
1626
01:54:06,501 --> 01:54:10,541
- I'll send for Magda and the children.
- You know I don't think that's right.
1627
01:54:13,021 --> 01:54:14,541
But it's admirable.
1628
01:54:15,861 --> 01:54:17,461
We will fight until the end.
1629
01:54:19,541 --> 01:54:24,141
Here is the first edition of our new paper
for the defenders of Greater Berlin.
1630
01:54:25,341 --> 01:54:27,901
We still do propaganda from the bunker.
1631
01:54:35,221 --> 01:54:38,101
If only everyone
was cut from your cloth, Doctor.
1632
01:54:43,461 --> 01:54:44,781
The war is lost.
1633
01:54:47,141 --> 01:54:49,941
The future belongs
to the stronger people of the East.
1634
01:54:53,021 --> 01:54:54,741
To the German people...
1635
01:54:56,261 --> 01:54:57,581
...I don't shed a tear.
1636
01:55:01,061 --> 01:55:03,581
The Führer didn't force himself.
1637
01:55:03,581 --> 01:55:05,341
You chose him.
1638
01:55:06,221 --> 01:55:09,301
And now... God be with you.
1639
01:55:10,181 --> 01:55:11,861
How about you, gentlemen?
1640
01:55:13,301 --> 01:55:15,341
Why did you work for me?
1641
01:55:15,981 --> 01:55:19,901
Now... your pretty little neck will be cut.
1642
01:55:22,141 --> 01:55:23,581
Kids, have you packed?
1643
01:55:24,061 --> 01:55:25,261
Uncle Führer is waiting.
1644
01:55:26,341 --> 01:55:28,741
Everyone just one toy.-Defenders of Berlin!
1645
01:55:29,581 --> 01:55:35,381
The eyes of your wives, your mothers
and your children are on you.
1646
01:55:36,181 --> 01:55:40,181
I will of course remain in Berlin
with my employees,
1647
01:55:40,181 --> 01:55:43,901
my wife and children are also here
and will stay here.
1648
01:55:44,701 --> 01:55:49,021
I will defend the imperial capital
with all means at my disposal.
1649
01:55:49,701 --> 01:55:55,181
The Mongol storm will and must be broken
at the walls of our city.
1650
01:55:55,901 --> 01:55:58,421
You have to take the view
of Frederick the Great.
1651
01:55:58,901 --> 01:56:01,581
He imagined himself on a distant star.
1652
01:56:03,821 --> 01:56:07,341
From above, events on our planet
seem insignificant.
1653
01:56:07,341 --> 01:56:10,781
Frederick the Great had no children.
Neither does the Führer.
1654
01:56:11,261 --> 01:56:12,501
Look around, Magda.
1655
01:56:14,341 --> 01:56:15,621
Our world is falling apart.
1656
01:56:17,341 --> 01:56:18,661
The Russians are in Berlin
1657
01:56:18,661 --> 01:56:21,181
and have discovered
our death camps in the East.
1658
01:56:22,461 --> 01:56:24,421
The Americans are in Buchenwald.
1659
01:56:25,341 --> 01:56:26,661
You know what I think.
1660
01:56:27,821 --> 01:56:29,421
We have done so much.
1661
01:56:30,661 --> 01:56:33,221
- We can't disappear.
- Joseph, it's all been discussed.
1662
01:56:36,261 --> 01:56:38,141
I am sure of it. I will do it.
1663
01:56:39,381 --> 01:56:40,541
I'm proud of you.
1664
01:58:25,221 --> 01:58:27,101
I survived.
1665
01:58:28,781 --> 01:58:30,861
I can speak for those
1666
01:58:31,661 --> 01:58:33,381
who cannot speak.
1667
01:58:35,261 --> 01:58:38,621
I speak not only for the six million Jews...
1668
01:58:39,781 --> 01:58:44,701
...but for all the people
who were killed back then.
1669
01:58:47,381 --> 01:58:50,621
People have to respect people.
1670
01:58:50,621 --> 01:58:52,821
We're all the same.
1671
01:58:52,821 --> 01:58:56,421
We all come to this world the same.
1672
01:58:56,421 --> 01:59:00,341
That's why it is not understandable
1673
01:59:00,341 --> 01:59:06,781
that so many people
were prepared to kill other people,
1674
01:59:06,781 --> 01:59:10,261
instead of recognizing them
as human beings.
1675
01:59:10,261 --> 01:59:12,221
Be human!
1676
01:59:12,221 --> 01:59:14,141
That's the most important thing.
135993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.