Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,150
It's me, Shouma!
2
00:00:02,150 --> 00:00:06,360
I was taken in by a kind old couple
who were happy to have me,
3
00:00:06,360 --> 00:00:10,660
but my older twin Granute siblings
Shiita and Jeebh found me.
4
00:00:10,660 --> 00:00:12,130
I managed to repel them,
5
00:00:12,130 --> 00:00:14,790
but I had to leave the couple behind.
6
00:00:15,100 --> 00:00:19,120
Happy humans become targets for my siblings, after all...
7
00:00:27,270 --> 00:00:29,180
Finally awake?
8
00:00:29,180 --> 00:00:30,430
A Granute!?
9
00:00:32,070 --> 00:00:33,640
Where are we?!
10
00:00:33,640 --> 00:00:37,730
Welcome to my hideout of sorts!
11
00:00:37,870 --> 00:00:39,850
I'm not going down without a fight!
12
00:00:41,310 --> 00:00:43,440
GUMMY! EAT GUMMY!
13
00:00:42,220 --> 00:00:43,000
- What!?
14
00:00:45,780 --> 00:00:46,660
Henshin!
15
00:00:48,820 --> 00:00:49,950
Could it be!?
16
00:00:50,230 --> 00:00:53,860
POPPINGUMMY! JUICY!
17
00:00:57,170 --> 00:00:59,630
That's some muscle you've got...!
18
00:00:59,630 --> 00:01:01,860
I take it the surgery was a success!?
19
00:01:01,860 --> 00:01:03,460
Ehh- "Surgery"?
20
00:01:03,460 --> 00:01:05,710
That was a minion of yours, was it not?
21
00:01:05,840 --> 00:01:10,260
I see, so these are the powers they have?
22
00:01:10,260 --> 00:01:15,530
Why couldn't he tell me the good news sooner?
23
00:01:15,530 --> 00:01:17,700
Always a wet blanket, that Bouche.
24
00:01:17,930 --> 00:01:20,480
"Bouche"? Like, my Dad?
25
00:01:20,870 --> 00:01:23,500
Also, what did you mean by "surgery"?
26
00:01:23,730 --> 00:01:26,400
What, you forgot already?
27
00:01:26,770 --> 00:01:30,470
I tinkered with your Gavv when you were a wee lad!
28
00:01:30,470 --> 00:01:32,830
Really? Can't say I remember...
29
00:01:32,830 --> 00:01:35,920
So...who are you...?
30
00:01:36,330 --> 00:01:39,500
Dente Stomach, at your service.
31
00:01:39,830 --> 00:01:41,330
I am your father's-
32
00:01:41,790 --> 00:01:43,120
father's-
33
00:01:43,700 --> 00:01:45,120
little brother!
34
00:01:45,700 --> 00:01:47,670
Ahh, too confusing!
35
00:01:53,670 --> 00:01:57,030
Mabushikute modoranai shunkan
36
00:01:53,670 --> 00:01:57,030
Life's treasured moments
37
00:01:57,030 --> 00:01:59,980
mou dare ni mo ubawasenai
38
00:01:57,030 --> 00:01:59,980
must be held dear and never taken away
39
00:01:59,980 --> 00:02:02,900
Sonna sekai kanaeru tame
40
00:01:59,980 --> 00:02:02,900
To make such a world a reality
41
00:02:02,900 --> 00:02:05,730
Got-Boo-Got Got-Boo-Got Energy Got Boost?
42
00:02:05,730 --> 00:02:11,030
Dare no mainichi mo onaji janaikarasa
43
00:02:05,730 --> 00:02:11,030
No one shares the same day-to-day
44
00:02:11,030 --> 00:02:16,970
Honey & Vanilla tokidoki Bitter kimochi ajiwatteku
45
00:02:11,030 --> 00:02:16,970
some taste of honey & vanilla, others a little bitter
46
00:02:16,970 --> 00:02:20,330
Deatte wakare iku sen no hito no nagare
47
00:02:16,970 --> 00:02:20,330
Each of life's many encounters and farewells
48
00:02:20,330 --> 00:02:22,930
Kimi wa kanjou ni pin o tatete
49
00:02:20,330 --> 00:02:22,930
is a fond memory you can pin up
50
00:02:22,930 --> 00:02:26,000
Sukoshi dake demo egao o On the top
51
00:02:22,930 --> 00:02:26,000
as you wear your best smile on the top
52
00:02:26,000 --> 00:02:28,520
Kazarouto Runnin' to Runnin' to somewhere
53
00:02:26,000 --> 00:02:28,520
running somewhere else to share it
54
00:02:29,000 --> 00:02:35,310
Hitogoto ni wa binkan nanoni jibungoto ni wa donkan atomawashigimi
55
00:02:29,000 --> 00:02:35,310
Always blissfully blind to your own matters yet always putting others first
56
00:02:35,310 --> 00:02:38,230
Marude dokka tooku ni wasuremono shita mitai
57
00:02:35,310 --> 00:02:38,230
staring into the horizon as though you've forgotten something dear
58
00:02:38,230 --> 00:02:41,070
Hurry Hurry Isoide ma ni maniau you ni
59
00:02:38,230 --> 00:02:41,070
Hurry, hurry, or you might miss it
60
00:02:41,070 --> 00:02:46,190
Tasting sui mo amai mo dare ka no eien no ichi byou
61
00:02:41,070 --> 00:02:46,190
the sourness and sweetness of life's each and every everlasting second
62
00:02:46,190 --> 00:02:49,430
Mabushikute modoranai shunkan
63
00:02:46,190 --> 00:02:49,430
Life's treasured moments
64
00:02:49,430 --> 00:02:52,330
mou dare ni mo ubawasenai
65
00:02:49,430 --> 00:02:52,330
must be held dear and never taken away
66
00:02:52,330 --> 00:02:55,250
Sonna sekai kanaeru tame
67
00:02:52,330 --> 00:02:55,250
To make such a world a reality
68
00:02:55,250 --> 00:02:57,830
tsuyoku narou toshite
69
00:02:55,250 --> 00:02:57,830
you've gotta get stronger
70
00:02:57,830 --> 00:02:59,250
Never enough nough nough
71
00:02:57,830 --> 00:02:59,250
though it never feels enough
72
00:02:59,250 --> 00:03:00,790
Make someone laugh laugh laugh
73
00:02:59,250 --> 00:03:00,790
each laugh you bring is worth the world
74
00:03:00,790 --> 00:03:03,550
Soshite Tough Tough Tough ni natteku
75
00:03:00,790 --> 00:03:03,550
and toughens you up like nothing else
76
00:03:03,550 --> 00:03:09,230
Kitto mirai no shiawase wa wakeaeba fukuramu
77
00:03:03,550 --> 00:03:09,230
The good times you'll bring are sure to swell if you share them
78
00:03:09,230 --> 00:03:11,230
Like a Bubble-Gum
79
00:03:23,130 --> 00:03:27,850
- Who would've thought Mr. red Gavv would beat our Agents...
- Who would've thought Mr. red Gavv would beat our Agents...
80
00:03:25,390 --> 00:03:28,310
Episode 5 - Memories that tingle
81
00:03:27,850 --> 00:03:30,610
He was such a weakling as a brat.
82
00:03:30,610 --> 00:03:34,400
Not to mention Dente-jiisan's
failed enhancement surgery.
83
00:03:34,860 --> 00:03:39,100
- Or maybe the results have only just started showing?
- Or maybe the results have only just started showing?
84
00:03:39,630 --> 00:03:44,100
He was the genius engineer
behind our human spice system-
85
00:03:44,100 --> 00:03:47,830
and the engineer Nyelv-niisan studied under.
86
00:03:48,530 --> 00:03:50,750
- Things are getting interesting!
- Things are getting interesting!
87
00:03:51,230 --> 00:03:53,300
What's so "interesting"?
88
00:03:53,470 --> 00:03:54,880
- Lango-niisan!
- Lango-niisan!
89
00:03:55,260 --> 00:03:59,640
I ordered an improvement in the quality of our human harvests, yet I see no change.
90
00:03:59,640 --> 00:04:00,800
Why is that?
91
00:04:01,280 --> 00:04:06,810
YOU told me you could handle it, so take responsibility and use those brains.
92
00:04:07,890 --> 00:04:13,480
Make it work, or we'll go back to using my Agents instead.
93
00:04:14,000 --> 00:04:17,480
- As in you'll fire us?!
- But we're family!
94
00:04:17,480 --> 00:04:20,930
I am on a mission to change Stomach Inc.
95
00:04:22,000 --> 00:04:28,460
We will use these Dark Treats the old man developed to rule over Granute society.
96
00:04:30,530 --> 00:04:33,630
These snacks look yummy!
97
00:04:33,630 --> 00:04:35,770
Keep them for later, alright?
98
00:04:35,770 --> 00:04:36,600
Okay!
99
00:04:37,340 --> 00:04:38,970
Yay!
100
00:04:40,030 --> 00:04:42,550
I-I got an invite...
101
00:04:42,550 --> 00:04:44,240
O-One of those, please.
102
00:04:44,240 --> 00:04:46,930
- One of these, correct?
- Take it...!
103
00:04:52,630 --> 00:04:56,100
You never know when the authorities
might crack down on us,
104
00:04:56,100 --> 00:04:58,860
with them being exclusive to the black market.
105
00:04:59,970 --> 00:05:04,700
Hence, the need to attract the wealthy to our product, and quickly.
106
00:05:06,470 --> 00:05:09,120
Deadweights are deadweights-
107
00:05:10,040 --> 00:05:12,000
family or not.
108
00:05:16,420 --> 00:05:19,550
- "Quit fooling around and do your job", huh?
- "Quit fooling around and do your job", huh?
109
00:05:25,570 --> 00:05:26,930
- Do us proud.
- Do us proud.
110
00:05:27,130 --> 00:05:28,270
We will.
111
00:05:28,560 --> 00:05:31,560
An illegal gambling backroom?
112
00:05:31,560 --> 00:05:36,980
Yeah. And I got a tip that a number of celebs frequent the place, on top of it.
113
00:05:37,400 --> 00:05:38,530
Hanto-
114
00:05:39,530 --> 00:05:42,820
- Up for a stake-out?
- You bet.
115
00:05:45,910 --> 00:05:47,080
'Scuse me.
116
00:05:47,700 --> 00:05:49,080
Hi, Karakida here.
117
00:05:49,080 --> 00:05:52,500
I nabbed you another sighting!
118
00:05:52,500 --> 00:05:53,420
Really?!
119
00:05:53,420 --> 00:05:55,790
Not of Kamen Rider though,
120
00:05:55,790 --> 00:06:00,640
more like a weird monster-like thing, or something...?
121
00:05:57,080 --> 00:06:00,640
"I saw a tiny little monster!!!"
122
00:05:57,080 --> 00:06:00,590
"It was moving all weird,
I've never seen anything like it."
123
00:05:57,080 --> 00:06:00,590
"What even was that thing?"
124
00:06:04,970 --> 00:06:06,230
So, uhh-
125
00:06:06,230 --> 00:06:08,730
It's fine, I'll handle the stake-out.
126
00:06:08,730 --> 00:06:10,300
Thank you so much!
127
00:06:10,300 --> 00:06:13,930
The tip was kind of sus, but I wanna see it myself.
128
00:06:13,930 --> 00:06:18,150
Good on you. Don't just take Suga's shady info as gospel-
129
00:06:18,150 --> 00:06:18,770
- Seeya!
130
00:06:18,150 --> 00:06:24,170
- sniff out- as much as you can until you have a fuller picture.
131
00:06:20,870 --> 00:06:24,170
132
00:06:29,230 --> 00:06:34,670
I better put on the finishing touches before you escape~
133
00:06:39,200 --> 00:06:41,460
Here's my harvest!
134
00:06:46,230 --> 00:06:49,100
S-Seriously!? Only one!?
135
00:06:49,100 --> 00:06:53,060
- Bring higher quality targets.
- Are you kidding me?
136
00:07:02,070 --> 00:07:04,240
That's the stuff!
137
00:07:06,740 --> 00:07:10,490
No, no, no- I gotta savour this properly...
138
00:07:11,240 --> 00:07:13,950
I wanna gobble it so bad...
139
00:07:13,950 --> 00:07:16,900
Fancy another one, then?
140
00:07:17,960 --> 00:07:20,920
as payment for a special assignment.
141
00:07:21,630 --> 00:07:23,300
I'll do anything you ask!!
142
00:07:24,130 --> 00:07:28,260
I see... Bouche has passed on...
143
00:07:30,300 --> 00:07:33,720
Why are you here in the human world, anyway?
144
00:07:34,800 --> 00:07:37,440
You helped make Dark Treats as well, didn't you?
145
00:07:38,570 --> 00:07:40,770
Why'd you help me?
146
00:07:41,070 --> 00:07:44,740
Couldn't help it, after seeing that red Gavv.
147
00:07:47,170 --> 00:07:49,740
You said my dad ordered this "modification"?
148
00:07:50,030 --> 00:07:56,200
Your Gavv couldn't birth minions like ours could.
149
00:07:56,500 --> 00:07:59,540
You had a human for a mother, after all.
150
00:08:00,870 --> 00:08:05,510
That's not her fault! You all kidnapped her to help make your Dark Treats.
151
00:08:05,880 --> 00:08:09,800
You'd be surprised. It was more like love at first sight for Bouche.
152
00:08:09,800 --> 00:08:15,180
The guy did care for you two, in his own way.
153
00:08:15,180 --> 00:08:20,970
I would like you to imbue my Shouma with power, using your skills and technology.
154
00:08:20,970 --> 00:08:25,150
The same power to birth minions, like we possess.
155
00:08:25,150 --> 00:08:28,150
So that he may live, proud and strong!
156
00:08:28,670 --> 00:08:32,660
Twas a big ask, given I never worked on humans before.
157
00:08:33,530 --> 00:08:37,620
Things weren't working out, no matter what I tried.
158
00:08:39,000 --> 00:08:44,380
That said, you were such an adorable little tyke. Even I got attached.
159
00:08:44,380 --> 00:08:46,920
I wanted to make it work, for your sake.
160
00:08:46,920 --> 00:08:50,800
So I figured some human research was in order.
161
00:08:51,220 --> 00:08:55,180
So I holed myself up here while looking into things,
162
00:08:55,180 --> 00:08:59,270
but ended up getting addicted to human snacks, with this belly to prove it!
163
00:08:59,270 --> 00:09:03,100
Who even needs clothes? Hahaha!
164
00:09:04,600 --> 00:09:08,670
Want a bite of these? They're real good!
165
00:09:08,670 --> 00:09:09,700
No thanks.
166
00:09:09,700 --> 00:09:11,990
Take'em with you!
167
00:09:11,990 --> 00:09:15,970
They're like an offshoot of regular potato chips.
168
00:09:16,290 --> 00:09:23,000
Still, who would've thought human snacks would be the trigger for your latent powers.
169
00:09:23,330 --> 00:09:27,800
You're the culmination of Bouche's
love and my craftsmanship!
170
00:09:33,830 --> 00:09:35,600
What love?
171
00:09:36,640 --> 00:09:38,220
We always...
172
00:09:39,570 --> 00:09:42,690
Mum always despised Dad...!
173
00:09:43,970 --> 00:09:48,930
She never asked him to kidnap her, OR for his one-sided "love"!
174
00:09:49,570 --> 00:09:53,700
Not to mention we were always just caged away in his mansion!!
175
00:09:53,700 --> 00:09:56,660
That was for your own safety!
176
00:09:56,660 --> 00:09:59,160
Lango and the rest weren't exactly your fans.
177
00:09:59,160 --> 00:10:04,080
- It was that or risk getting spiced by being happy!
- What, so he made us miserable on purpose...!?
178
00:10:04,300 --> 00:10:06,500
We never asked for that!
179
00:10:07,000 --> 00:10:11,800
You and Dad just decided that FOR us!!
180
00:10:12,340 --> 00:10:13,430
Oi!
181
00:10:14,800 --> 00:10:18,060
Hang on a minute, oi!
182
00:10:27,530 --> 00:10:30,030
It was somewhere around here...
183
00:10:40,370 --> 00:10:47,040
You're one of Kamen Rider's little friends, right...?
184
00:10:49,570 --> 00:10:50,770
Oi!
185
00:10:51,830 --> 00:10:53,550
Don't just-
186
00:10:57,720 --> 00:10:59,400
Could that be-
187
00:11:18,330 --> 00:11:19,830
That's all he had.
188
00:11:20,270 --> 00:11:23,700
Hm. This one's higher quality.
189
00:11:26,870 --> 00:11:30,250
Are those...the compressed people?
190
00:11:47,900 --> 00:11:50,670
We never asked for any of that...!
191
00:11:52,370 --> 00:11:57,830
They have no idea how much Mum was suffering...!
192
00:11:58,470 --> 00:12:02,830
Mum, what's the world like outside?
193
00:12:03,620 --> 00:12:07,370
Sorry Shouma, not even I know.
194
00:12:07,370 --> 00:12:09,210
Go to sleep.
195
00:12:34,370 --> 00:12:36,630
No! Let me go!
196
00:12:36,630 --> 00:12:39,150
- Come, I'll make you stronger!
- Please stop! Let him go!
197
00:12:42,000 --> 00:12:43,700
Leave Mum alone!
198
00:12:46,900 --> 00:12:48,130
Shouma...
199
00:12:49,900 --> 00:12:54,500
I'll take you with me to the human world, someday.
200
00:12:54,500 --> 00:12:57,510
We'll be able to be happy there...!
201
00:13:14,150 --> 00:13:19,430
I'm sorry, Sei-kun... I can't lift it...
202
00:13:19,600 --> 00:13:20,820
What's wrong?
203
00:13:21,470 --> 00:13:24,370
My son dropped his toy.
204
00:13:26,830 --> 00:13:28,250
Let me try.
205
00:13:28,450 --> 00:13:29,410
Sure.
206
00:13:33,470 --> 00:13:37,100
That was for your own safety!
207
00:13:37,100 --> 00:13:40,760
It was that or risk getting spiced by being happy!
208
00:13:54,370 --> 00:13:55,400
Here you go.
209
00:13:55,400 --> 00:13:56,150
Thank you!
210
00:13:56,150 --> 00:13:58,150
- Thank you so much!
- No problem.
211
00:13:58,150 --> 00:13:59,320
Thank goodness!
212
00:14:02,970 --> 00:14:05,570
- Thank you again!
- Bye-bye!
213
00:14:05,570 --> 00:14:07,580
- See you!
- See you!
214
00:14:11,070 --> 00:14:12,670
Yeah...
215
00:14:13,530 --> 00:14:19,340
Humans should be allowed to be happy. It's the ones turning them into spice who are in the wrong!
216
00:14:29,230 --> 00:14:32,640
An "offshoot" of potato chips, was it?
217
00:14:40,400 --> 00:14:41,860
It's spicy...!
218
00:14:42,400 --> 00:14:43,860
but tasty!
219
00:14:48,030 --> 00:14:52,100
I have to protect them, especially since I have the power to do so now.
220
00:14:52,530 --> 00:14:56,880
I'll find enough happiness to make up for what we lost.
221
00:15:09,260 --> 00:15:11,560
I'll deliver these to Jeebh-sama.
222
00:15:11,560 --> 00:15:12,350
Please do.
223
00:15:12,350 --> 00:15:14,140
Where are they taking them?
224
00:15:14,600 --> 00:15:18,440
It'll probably be too late once they get turned into those confections...!
225
00:15:27,700 --> 00:15:28,740
Who goes there!?
226
00:15:34,870 --> 00:15:36,830
What am I doing...?
227
00:15:37,290 --> 00:15:41,550
What's the point in me buying time...?
228
00:15:41,550 --> 00:15:42,920
What are you doing?
229
00:16:00,150 --> 00:16:01,670
The red Gavv.
230
00:16:01,670 --> 00:16:03,880
Perfect, let us dispose of him.
231
00:16:03,880 --> 00:16:05,130
Not happening!
232
00:16:05,130 --> 00:16:09,950
Not after I just decided to find happiness alongside humans in their world.
233
00:16:13,910 --> 00:16:14,970
GUMMY!
234
00:16:14,970 --> 00:16:16,080
EAT GUMMY!
235
00:16:21,770 --> 00:16:22,840
Henshin!
236
00:16:30,570 --> 00:16:32,300
POPPINGUMMY!
237
00:16:33,670 --> 00:16:34,960
JUICY!
238
00:16:47,100 --> 00:16:48,610
Kamen Rider!
239
00:17:01,420 --> 00:17:02,710
Oi, oi...!
240
00:17:04,370 --> 00:17:06,260
Are they alright!?
241
00:17:10,880 --> 00:17:12,720
They better be alive...
242
00:17:21,190 --> 00:17:23,520
SNACK! EAT SNACK!
243
00:17:24,330 --> 00:17:29,150
ZAKUZAKU CHIPS! CRISP & CRUNCH!
244
00:17:39,250 --> 00:17:40,500
Use you?
245
00:17:41,670 --> 00:17:42,500
Okay!
246
00:17:43,200 --> 00:17:45,380
SNACK! EAT SNACK!
247
00:17:48,700 --> 00:17:51,720
HIRIHIRI CHIPS!
248
00:18:04,400 --> 00:18:05,900
Now I get it!
249
00:18:05,900 --> 00:18:06,820
Nice!
250
00:18:14,700 --> 00:18:16,990
- Ahh- one more!
251
00:18:14,700 --> 00:18:16,990
SNACK! EAT SNACK!
252
00:18:21,330 --> 00:18:24,130
HIRIHIRI CHIPS!
253
00:18:43,730 --> 00:18:49,030
CHARGE ME! CHARGE ME!
254
00:18:49,030 --> 00:18:50,110
No you don't!
255
00:18:50,110 --> 00:18:50,820
In that case-
256
00:18:54,800 --> 00:18:56,240
*tingly*
257
00:19:00,580 --> 00:19:03,040
HIRIHIRI CHIPS FIRE!
258
00:19:17,050 --> 00:19:18,260
Stop!
259
00:19:25,470 --> 00:19:27,190
It won't come off...!
260
00:19:27,930 --> 00:19:29,190
Don't force it!
261
00:19:29,860 --> 00:19:31,860
They'll die if you snap them!
262
00:19:33,370 --> 00:19:35,360
Close call...
263
00:19:35,360 --> 00:19:36,450
I'll handle this.
264
00:19:37,110 --> 00:19:38,450
Line them up.
265
00:19:39,160 --> 00:19:39,960
'Kay.
266
00:20:01,510 --> 00:20:02,810
A monster!!
267
00:20:02,810 --> 00:20:05,300
Calm down!!
268
00:20:05,300 --> 00:20:07,400
He's not a monster!
269
00:20:07,400 --> 00:20:12,020
He's that Kamen Rider that's SAVING people from monsters! He saved you!
270
00:20:14,670 --> 00:20:15,740
Right?
271
00:20:18,830 --> 00:20:20,660
T-Thanks.
272
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
Here's this week's info fee.
273
00:20:29,500 --> 00:20:30,330
Thanks.
274
00:20:32,000 --> 00:20:33,730
Much obliged!
275
00:20:33,730 --> 00:20:38,760
And here...is your receipt.
276
00:20:39,670 --> 00:20:41,670
See you again soon.
277
00:20:41,670 --> 00:20:44,470
Will do. Looking forward to it!
278
00:20:46,430 --> 00:20:47,680
Okay...!
279
00:20:52,970 --> 00:20:54,190
Evenin'.
280
00:20:54,190 --> 00:20:55,530
G-Good evening!
281
00:20:58,360 --> 00:21:03,120
Thank goodness he didn't realise it was me...
282
00:21:04,730 --> 00:21:06,130
Hello?
283
00:21:06,130 --> 00:21:07,250
Coming!
284
00:21:08,770 --> 00:21:11,260
Ahh, Umashou?!
285
00:21:11,260 --> 00:21:12,080
Sachika-san-
286
00:21:12,080 --> 00:21:15,840
You're unbelievable, leaving without even a goodbye!
287
00:21:15,840 --> 00:21:17,050
I'm so sorry!
288
00:21:18,630 --> 00:21:23,400
I had to think over a lot of things...but could you let me work here again?
289
00:21:23,400 --> 00:21:24,200
Huh?
290
00:21:24,200 --> 00:21:27,970
I want to become someone who can make others happy, like you do!
291
00:21:28,730 --> 00:21:30,130
Please.
292
00:21:36,770 --> 00:21:43,910
"wan-chan" = slang for "puppy" or "one chance"
293
00:21:36,770 --> 00:21:41,910
Fine, you get one more chance if you promise not to run off again without a word.
294
00:21:42,490 --> 00:21:43,910
"Puppy"?
295
00:21:46,100 --> 00:21:47,130
Like a dog?
296
00:21:49,450 --> 00:21:52,620
Of course not! It just means this is a one-off.
297
00:21:53,670 --> 00:21:55,100
Thank you!
298
00:21:56,000 --> 00:21:59,840
In that case, I'll free up this spot for you.
299
00:21:59,840 --> 00:22:00,880
Okay!
300
00:22:01,260 --> 00:22:04,890
Can't have you on the sofa forever.
301
00:22:06,130 --> 00:22:07,970
Mum...
302
00:22:07,970 --> 00:22:12,670
I'm gonna find a different life here,
away from that family.
303
00:22:12,670 --> 00:22:14,930
Come on Umashou, give me a hand!
304
00:22:14,930 --> 00:22:15,860
Okay!
305
00:22:24,870 --> 00:22:26,700
Bum tip I guess.
306
00:22:29,170 --> 00:22:33,130
Stake-outs are getting tough. Must be my age.
307
00:22:33,130 --> 00:22:35,080
There you are~
308
00:22:36,600 --> 00:22:41,050
Sorry, I'm actually a freelance writer-
309
00:22:41,590 --> 00:22:45,930
you don't happen to have ties with that bar, do you?
310
00:22:45,930 --> 00:22:48,050
Not at all.
311
00:22:48,050 --> 00:22:52,390
I'm just here on a little errand.
312
00:23:05,170 --> 00:23:07,330
Next time on Kamen Rider Gavv:
313
00:23:07,330 --> 00:23:10,330
They look like little treats, so why not "gochis"?
314
00:23:10,330 --> 00:23:12,020
Can I really?
315
00:23:12,020 --> 00:23:12,950
Henshin!
316
00:23:12,950 --> 00:23:13,540
Who is-
317
00:23:13,970 --> 00:23:15,900
Everything needs a little thrill.
318
00:23:15,940 --> 00:23:19,710
Episode 6 - A bitter chocolate transformation
319
00:23:16,460 --> 00:23:18,130
We're done talking.
320
00:23:18,130 --> 00:23:19,380
You're going down!
23469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.