All language subtitles for Gavv - 05[SuperSenki.Com]TRIAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:02,150 It's me, Shouma! 2 00:00:02,150 --> 00:00:06,360 I was taken in by a kind old couple who were happy to have me, 3 00:00:06,360 --> 00:00:10,660 but my older twin Granute siblings Shiita and Jeebh found me. 4 00:00:10,660 --> 00:00:12,130 I managed to repel them, 5 00:00:12,130 --> 00:00:14,790 but I had to leave the couple behind. 6 00:00:15,100 --> 00:00:19,120 Happy humans become targets for my siblings, after all... 7 00:00:27,270 --> 00:00:29,180 Finally awake? 8 00:00:29,180 --> 00:00:30,430 A Granute!? 9 00:00:32,070 --> 00:00:33,640 Where are we?! 10 00:00:33,640 --> 00:00:37,730 Welcome to my hideout of sorts! 11 00:00:37,870 --> 00:00:39,850 I'm not going down without a fight! 12 00:00:41,310 --> 00:00:43,440 GUMMY! EAT GUMMY! 13 00:00:42,220 --> 00:00:43,000 - What!? 14 00:00:45,780 --> 00:00:46,660 Henshin! 15 00:00:48,820 --> 00:00:49,950 Could it be!? 16 00:00:50,230 --> 00:00:53,860 POPPINGUMMY! JUICY! 17 00:00:57,170 --> 00:00:59,630 That's some muscle you've got...! 18 00:00:59,630 --> 00:01:01,860 I take it the surgery was a success!? 19 00:01:01,860 --> 00:01:03,460 Ehh- "Surgery"? 20 00:01:03,460 --> 00:01:05,710 That was a minion of yours, was it not? 21 00:01:05,840 --> 00:01:10,260 I see, so these are the powers they have? 22 00:01:10,260 --> 00:01:15,530 Why couldn't he tell me the good news sooner? 23 00:01:15,530 --> 00:01:17,700 Always a wet blanket, that Bouche. 24 00:01:17,930 --> 00:01:20,480 "Bouche"? Like, my Dad? 25 00:01:20,870 --> 00:01:23,500 Also, what did you mean by "surgery"? 26 00:01:23,730 --> 00:01:26,400 What, you forgot already? 27 00:01:26,770 --> 00:01:30,470 I tinkered with your Gavv when you were a wee lad! 28 00:01:30,470 --> 00:01:32,830 Really? Can't say I remember... 29 00:01:32,830 --> 00:01:35,920 So...who are you...? 30 00:01:36,330 --> 00:01:39,500 Dente Stomach, at your service. 31 00:01:39,830 --> 00:01:41,330 I am your father's- 32 00:01:41,790 --> 00:01:43,120 father's- 33 00:01:43,700 --> 00:01:45,120 little brother! 34 00:01:45,700 --> 00:01:47,670 Ahh, too confusing! 35 00:01:53,670 --> 00:01:57,030 Mabushikute modoranai shunkan 36 00:01:53,670 --> 00:01:57,030 Life's treasured moments 37 00:01:57,030 --> 00:01:59,980 mou dare ni mo ubawasenai 38 00:01:57,030 --> 00:01:59,980 must be held dear and never taken away 39 00:01:59,980 --> 00:02:02,900 Sonna sekai kanaeru tame 40 00:01:59,980 --> 00:02:02,900 To make such a world a reality 41 00:02:02,900 --> 00:02:05,730 Got-Boo-Got Got-Boo-Got Energy Got Boost? 42 00:02:05,730 --> 00:02:11,030 Dare no mainichi mo onaji janaikarasa 43 00:02:05,730 --> 00:02:11,030 No one shares the same day-to-day 44 00:02:11,030 --> 00:02:16,970 Honey & Vanilla tokidoki Bitter kimochi ajiwatteku 45 00:02:11,030 --> 00:02:16,970 some taste of honey & vanilla, others a little bitter 46 00:02:16,970 --> 00:02:20,330 Deatte wakare iku sen no hito no nagare 47 00:02:16,970 --> 00:02:20,330 Each of life's many encounters and farewells 48 00:02:20,330 --> 00:02:22,930 Kimi wa kanjou ni pin o tatete 49 00:02:20,330 --> 00:02:22,930 is a fond memory you can pin up 50 00:02:22,930 --> 00:02:26,000 Sukoshi dake demo egao o On the top 51 00:02:22,930 --> 00:02:26,000 as you wear your best smile on the top 52 00:02:26,000 --> 00:02:28,520 Kazarouto Runnin' to Runnin' to somewhere 53 00:02:26,000 --> 00:02:28,520 running somewhere else to share it 54 00:02:29,000 --> 00:02:35,310 Hitogoto ni wa binkan nanoni jibungoto ni wa donkan atomawashigimi 55 00:02:29,000 --> 00:02:35,310 Always blissfully blind to your own matters yet always putting others first 56 00:02:35,310 --> 00:02:38,230 Marude dokka tooku ni wasuremono shita mitai 57 00:02:35,310 --> 00:02:38,230 staring into the horizon as though you've forgotten something dear 58 00:02:38,230 --> 00:02:41,070 Hurry Hurry Isoide ma ni maniau you ni 59 00:02:38,230 --> 00:02:41,070 Hurry, hurry, or you might miss it 60 00:02:41,070 --> 00:02:46,190 Tasting sui mo amai mo dare ka no eien no ichi byou 61 00:02:41,070 --> 00:02:46,190 the sourness and sweetness of life's each and every everlasting second 62 00:02:46,190 --> 00:02:49,430 Mabushikute modoranai shunkan 63 00:02:46,190 --> 00:02:49,430 Life's treasured moments 64 00:02:49,430 --> 00:02:52,330 mou dare ni mo ubawasenai 65 00:02:49,430 --> 00:02:52,330 must be held dear and never taken away 66 00:02:52,330 --> 00:02:55,250 Sonna sekai kanaeru tame 67 00:02:52,330 --> 00:02:55,250 To make such a world a reality 68 00:02:55,250 --> 00:02:57,830 tsuyoku narou toshite 69 00:02:55,250 --> 00:02:57,830 you've gotta get stronger 70 00:02:57,830 --> 00:02:59,250 Never enough nough nough 71 00:02:57,830 --> 00:02:59,250 though it never feels enough 72 00:02:59,250 --> 00:03:00,790 Make someone laugh laugh laugh 73 00:02:59,250 --> 00:03:00,790 each laugh you bring is worth the world 74 00:03:00,790 --> 00:03:03,550 Soshite Tough Tough Tough ni natteku 75 00:03:00,790 --> 00:03:03,550 and toughens you up like nothing else 76 00:03:03,550 --> 00:03:09,230 Kitto mirai no shiawase wa wakeaeba fukuramu 77 00:03:03,550 --> 00:03:09,230 The good times you'll bring are sure to swell if you share them 78 00:03:09,230 --> 00:03:11,230 Like a Bubble-Gum 79 00:03:23,130 --> 00:03:27,850 - Who would've thought Mr. red Gavv would beat our Agents... - Who would've thought Mr. red Gavv would beat our Agents... 80 00:03:25,390 --> 00:03:28,310 Episode 5 - Memories that tingle 81 00:03:27,850 --> 00:03:30,610 He was such a weakling as a brat. 82 00:03:30,610 --> 00:03:34,400 Not to mention Dente-jiisan's failed enhancement surgery. 83 00:03:34,860 --> 00:03:39,100 - Or maybe the results have only just started showing? - Or maybe the results have only just started showing? 84 00:03:39,630 --> 00:03:44,100 He was the genius engineer behind our human spice system- 85 00:03:44,100 --> 00:03:47,830 and the engineer Nyelv-niisan studied under. 86 00:03:48,530 --> 00:03:50,750 - Things are getting interesting! - Things are getting interesting! 87 00:03:51,230 --> 00:03:53,300 What's so "interesting"? 88 00:03:53,470 --> 00:03:54,880 - Lango-niisan! - Lango-niisan! 89 00:03:55,260 --> 00:03:59,640 I ordered an improvement in the quality of our human harvests, yet I see no change. 90 00:03:59,640 --> 00:04:00,800 Why is that? 91 00:04:01,280 --> 00:04:06,810 YOU told me you could handle it, so take responsibility and use those brains. 92 00:04:07,890 --> 00:04:13,480 Make it work, or we'll go back to using my Agents instead. 93 00:04:14,000 --> 00:04:17,480 - As in you'll fire us?! - But we're family! 94 00:04:17,480 --> 00:04:20,930 I am on a mission to change Stomach Inc. 95 00:04:22,000 --> 00:04:28,460 We will use these Dark Treats the old man developed to rule over Granute society. 96 00:04:30,530 --> 00:04:33,630 These snacks look yummy! 97 00:04:33,630 --> 00:04:35,770 Keep them for later, alright? 98 00:04:35,770 --> 00:04:36,600 Okay! 99 00:04:37,340 --> 00:04:38,970 Yay! 100 00:04:40,030 --> 00:04:42,550 I-I got an invite... 101 00:04:42,550 --> 00:04:44,240 O-One of those, please. 102 00:04:44,240 --> 00:04:46,930 - One of these, correct? - Take it...! 103 00:04:52,630 --> 00:04:56,100 You never know when the authorities might crack down on us, 104 00:04:56,100 --> 00:04:58,860 with them being exclusive to the black market. 105 00:04:59,970 --> 00:05:04,700 Hence, the need to attract the wealthy to our product, and quickly. 106 00:05:06,470 --> 00:05:09,120 Deadweights are deadweights- 107 00:05:10,040 --> 00:05:12,000 family or not. 108 00:05:16,420 --> 00:05:19,550 - "Quit fooling around and do your job", huh? - "Quit fooling around and do your job", huh? 109 00:05:25,570 --> 00:05:26,930 - Do us proud. - Do us proud. 110 00:05:27,130 --> 00:05:28,270 We will. 111 00:05:28,560 --> 00:05:31,560 An illegal gambling backroom? 112 00:05:31,560 --> 00:05:36,980 Yeah. And I got a tip that a number of celebs frequent the place, on top of it. 113 00:05:37,400 --> 00:05:38,530 Hanto- 114 00:05:39,530 --> 00:05:42,820 - Up for a stake-out? - You bet. 115 00:05:45,910 --> 00:05:47,080 'Scuse me. 116 00:05:47,700 --> 00:05:49,080 Hi, Karakida here. 117 00:05:49,080 --> 00:05:52,500 I nabbed you another sighting! 118 00:05:52,500 --> 00:05:53,420 Really?! 119 00:05:53,420 --> 00:05:55,790 Not of Kamen Rider though, 120 00:05:55,790 --> 00:06:00,640 more like a weird monster-like thing, or something...? 121 00:05:57,080 --> 00:06:00,640 "I saw a tiny little monster!!!" 122 00:05:57,080 --> 00:06:00,590 "It was moving all weird, I've never seen anything like it." 123 00:05:57,080 --> 00:06:00,590 "What even was that thing?" 124 00:06:04,970 --> 00:06:06,230 So, uhh- 125 00:06:06,230 --> 00:06:08,730 It's fine, I'll handle the stake-out. 126 00:06:08,730 --> 00:06:10,300 Thank you so much! 127 00:06:10,300 --> 00:06:13,930 The tip was kind of sus, but I wanna see it myself. 128 00:06:13,930 --> 00:06:18,150 Good on you. Don't just take Suga's shady info as gospel- 129 00:06:18,150 --> 00:06:18,770 - Seeya! 130 00:06:18,150 --> 00:06:24,170 - sniff out- as much as you can until you have a fuller picture. 131 00:06:20,870 --> 00:06:24,170 132 00:06:29,230 --> 00:06:34,670 I better put on the finishing touches before you escape~ 133 00:06:39,200 --> 00:06:41,460 Here's my harvest! 134 00:06:46,230 --> 00:06:49,100 S-Seriously!? Only one!? 135 00:06:49,100 --> 00:06:53,060 - Bring higher quality targets. - Are you kidding me? 136 00:07:02,070 --> 00:07:04,240 That's the stuff! 137 00:07:06,740 --> 00:07:10,490 No, no, no- I gotta savour this properly... 138 00:07:11,240 --> 00:07:13,950 I wanna gobble it so bad... 139 00:07:13,950 --> 00:07:16,900 Fancy another one, then? 140 00:07:17,960 --> 00:07:20,920 as payment for a special assignment. 141 00:07:21,630 --> 00:07:23,300 I'll do anything you ask!! 142 00:07:24,130 --> 00:07:28,260 I see... Bouche has passed on... 143 00:07:30,300 --> 00:07:33,720 Why are you here in the human world, anyway? 144 00:07:34,800 --> 00:07:37,440 You helped make Dark Treats as well, didn't you? 145 00:07:38,570 --> 00:07:40,770 Why'd you help me? 146 00:07:41,070 --> 00:07:44,740 Couldn't help it, after seeing that red Gavv. 147 00:07:47,170 --> 00:07:49,740 You said my dad ordered this "modification"? 148 00:07:50,030 --> 00:07:56,200 Your Gavv couldn't birth minions like ours could. 149 00:07:56,500 --> 00:07:59,540 You had a human for a mother, after all. 150 00:08:00,870 --> 00:08:05,510 That's not her fault! You all kidnapped her to help make your Dark Treats. 151 00:08:05,880 --> 00:08:09,800 You'd be surprised. It was more like love at first sight for Bouche. 152 00:08:09,800 --> 00:08:15,180 The guy did care for you two, in his own way. 153 00:08:15,180 --> 00:08:20,970 I would like you to imbue my Shouma with power, using your skills and technology. 154 00:08:20,970 --> 00:08:25,150 The same power to birth minions, like we possess. 155 00:08:25,150 --> 00:08:28,150 So that he may live, proud and strong! 156 00:08:28,670 --> 00:08:32,660 Twas a big ask, given I never worked on humans before. 157 00:08:33,530 --> 00:08:37,620 Things weren't working out, no matter what I tried. 158 00:08:39,000 --> 00:08:44,380 That said, you were such an adorable little tyke. Even I got attached. 159 00:08:44,380 --> 00:08:46,920 I wanted to make it work, for your sake. 160 00:08:46,920 --> 00:08:50,800 So I figured some human research was in order. 161 00:08:51,220 --> 00:08:55,180 So I holed myself up here while looking into things, 162 00:08:55,180 --> 00:08:59,270 but ended up getting addicted to human snacks, with this belly to prove it! 163 00:08:59,270 --> 00:09:03,100 Who even needs clothes? Hahaha! 164 00:09:04,600 --> 00:09:08,670 Want a bite of these? They're real good! 165 00:09:08,670 --> 00:09:09,700 No thanks. 166 00:09:09,700 --> 00:09:11,990 Take'em with you! 167 00:09:11,990 --> 00:09:15,970 They're like an offshoot of regular potato chips. 168 00:09:16,290 --> 00:09:23,000 Still, who would've thought human snacks would be the trigger for your latent powers. 169 00:09:23,330 --> 00:09:27,800 You're the culmination of Bouche's love and my craftsmanship! 170 00:09:33,830 --> 00:09:35,600 What love? 171 00:09:36,640 --> 00:09:38,220 We always... 172 00:09:39,570 --> 00:09:42,690 Mum always despised Dad...! 173 00:09:43,970 --> 00:09:48,930 She never asked him to kidnap her, OR for his one-sided "love"! 174 00:09:49,570 --> 00:09:53,700 Not to mention we were always just caged away in his mansion!! 175 00:09:53,700 --> 00:09:56,660 That was for your own safety! 176 00:09:56,660 --> 00:09:59,160 Lango and the rest weren't exactly your fans. 177 00:09:59,160 --> 00:10:04,080 - It was that or risk getting spiced by being happy! - What, so he made us miserable on purpose...!? 178 00:10:04,300 --> 00:10:06,500 We never asked for that! 179 00:10:07,000 --> 00:10:11,800 You and Dad just decided that FOR us!! 180 00:10:12,340 --> 00:10:13,430 Oi! 181 00:10:14,800 --> 00:10:18,060 Hang on a minute, oi! 182 00:10:27,530 --> 00:10:30,030 It was somewhere around here... 183 00:10:40,370 --> 00:10:47,040 You're one of Kamen Rider's little friends, right...? 184 00:10:49,570 --> 00:10:50,770 Oi! 185 00:10:51,830 --> 00:10:53,550 Don't just- 186 00:10:57,720 --> 00:10:59,400 Could that be- 187 00:11:18,330 --> 00:11:19,830 That's all he had. 188 00:11:20,270 --> 00:11:23,700 Hm. This one's higher quality. 189 00:11:26,870 --> 00:11:30,250 Are those...the compressed people? 190 00:11:47,900 --> 00:11:50,670 We never asked for any of that...! 191 00:11:52,370 --> 00:11:57,830 They have no idea how much Mum was suffering...! 192 00:11:58,470 --> 00:12:02,830 Mum, what's the world like outside? 193 00:12:03,620 --> 00:12:07,370 Sorry Shouma, not even I know. 194 00:12:07,370 --> 00:12:09,210 Go to sleep. 195 00:12:34,370 --> 00:12:36,630 No! Let me go! 196 00:12:36,630 --> 00:12:39,150 - Come, I'll make you stronger! - Please stop! Let him go! 197 00:12:42,000 --> 00:12:43,700 Leave Mum alone! 198 00:12:46,900 --> 00:12:48,130 Shouma... 199 00:12:49,900 --> 00:12:54,500 I'll take you with me to the human world, someday. 200 00:12:54,500 --> 00:12:57,510 We'll be able to be happy there...! 201 00:13:14,150 --> 00:13:19,430 I'm sorry, Sei-kun... I can't lift it... 202 00:13:19,600 --> 00:13:20,820 What's wrong? 203 00:13:21,470 --> 00:13:24,370 My son dropped his toy. 204 00:13:26,830 --> 00:13:28,250 Let me try. 205 00:13:28,450 --> 00:13:29,410 Sure. 206 00:13:33,470 --> 00:13:37,100 That was for your own safety! 207 00:13:37,100 --> 00:13:40,760 It was that or risk getting spiced by being happy! 208 00:13:54,370 --> 00:13:55,400 Here you go. 209 00:13:55,400 --> 00:13:56,150 Thank you! 210 00:13:56,150 --> 00:13:58,150 - Thank you so much! - No problem. 211 00:13:58,150 --> 00:13:59,320 Thank goodness! 212 00:14:02,970 --> 00:14:05,570 - Thank you again! - Bye-bye! 213 00:14:05,570 --> 00:14:07,580 - See you! - See you! 214 00:14:11,070 --> 00:14:12,670 Yeah... 215 00:14:13,530 --> 00:14:19,340 Humans should be allowed to be happy. It's the ones turning them into spice who are in the wrong! 216 00:14:29,230 --> 00:14:32,640 An "offshoot" of potato chips, was it? 217 00:14:40,400 --> 00:14:41,860 It's spicy...! 218 00:14:42,400 --> 00:14:43,860 but tasty! 219 00:14:48,030 --> 00:14:52,100 I have to protect them, especially since I have the power to do so now. 220 00:14:52,530 --> 00:14:56,880 I'll find enough happiness to make up for what we lost. 221 00:15:09,260 --> 00:15:11,560 I'll deliver these to Jeebh-sama. 222 00:15:11,560 --> 00:15:12,350 Please do. 223 00:15:12,350 --> 00:15:14,140 Where are they taking them? 224 00:15:14,600 --> 00:15:18,440 It'll probably be too late once they get turned into those confections...! 225 00:15:27,700 --> 00:15:28,740 Who goes there!? 226 00:15:34,870 --> 00:15:36,830 What am I doing...? 227 00:15:37,290 --> 00:15:41,550 What's the point in me buying time...? 228 00:15:41,550 --> 00:15:42,920 What are you doing? 229 00:16:00,150 --> 00:16:01,670 The red Gavv. 230 00:16:01,670 --> 00:16:03,880 Perfect, let us dispose of him. 231 00:16:03,880 --> 00:16:05,130 Not happening! 232 00:16:05,130 --> 00:16:09,950 Not after I just decided to find happiness alongside humans in their world. 233 00:16:13,910 --> 00:16:14,970 GUMMY! 234 00:16:14,970 --> 00:16:16,080 EAT GUMMY! 235 00:16:21,770 --> 00:16:22,840 Henshin! 236 00:16:30,570 --> 00:16:32,300 POPPINGUMMY! 237 00:16:33,670 --> 00:16:34,960 JUICY! 238 00:16:47,100 --> 00:16:48,610 Kamen Rider! 239 00:17:01,420 --> 00:17:02,710 Oi, oi...! 240 00:17:04,370 --> 00:17:06,260 Are they alright!? 241 00:17:10,880 --> 00:17:12,720 They better be alive... 242 00:17:21,190 --> 00:17:23,520 SNACK! EAT SNACK! 243 00:17:24,330 --> 00:17:29,150 ZAKUZAKU CHIPS! CRISP & CRUNCH! 244 00:17:39,250 --> 00:17:40,500 Use you? 245 00:17:41,670 --> 00:17:42,500 Okay! 246 00:17:43,200 --> 00:17:45,380 SNACK! EAT SNACK! 247 00:17:48,700 --> 00:17:51,720 HIRIHIRI CHIPS! 248 00:18:04,400 --> 00:18:05,900 Now I get it! 249 00:18:05,900 --> 00:18:06,820 Nice! 250 00:18:14,700 --> 00:18:16,990 - Ahh- one more! 251 00:18:14,700 --> 00:18:16,990 SNACK! EAT SNACK! 252 00:18:21,330 --> 00:18:24,130 HIRIHIRI CHIPS! 253 00:18:43,730 --> 00:18:49,030 CHARGE ME! CHARGE ME! 254 00:18:49,030 --> 00:18:50,110 No you don't! 255 00:18:50,110 --> 00:18:50,820 In that case- 256 00:18:54,800 --> 00:18:56,240 *tingly* 257 00:19:00,580 --> 00:19:03,040 HIRIHIRI CHIPS FIRE! 258 00:19:17,050 --> 00:19:18,260 Stop! 259 00:19:25,470 --> 00:19:27,190 It won't come off...! 260 00:19:27,930 --> 00:19:29,190 Don't force it! 261 00:19:29,860 --> 00:19:31,860 They'll die if you snap them! 262 00:19:33,370 --> 00:19:35,360 Close call... 263 00:19:35,360 --> 00:19:36,450 I'll handle this. 264 00:19:37,110 --> 00:19:38,450 Line them up. 265 00:19:39,160 --> 00:19:39,960 'Kay. 266 00:20:01,510 --> 00:20:02,810 A monster!! 267 00:20:02,810 --> 00:20:05,300 Calm down!! 268 00:20:05,300 --> 00:20:07,400 He's not a monster! 269 00:20:07,400 --> 00:20:12,020 He's that Kamen Rider that's SAVING people from monsters! He saved you! 270 00:20:14,670 --> 00:20:15,740 Right? 271 00:20:18,830 --> 00:20:20,660 T-Thanks. 272 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 Here's this week's info fee. 273 00:20:29,500 --> 00:20:30,330 Thanks. 274 00:20:32,000 --> 00:20:33,730 Much obliged! 275 00:20:33,730 --> 00:20:38,760 And here...is your receipt. 276 00:20:39,670 --> 00:20:41,670 See you again soon. 277 00:20:41,670 --> 00:20:44,470 Will do. Looking forward to it! 278 00:20:46,430 --> 00:20:47,680 Okay...! 279 00:20:52,970 --> 00:20:54,190 Evenin'. 280 00:20:54,190 --> 00:20:55,530 G-Good evening! 281 00:20:58,360 --> 00:21:03,120 Thank goodness he didn't realise it was me... 282 00:21:04,730 --> 00:21:06,130 Hello? 283 00:21:06,130 --> 00:21:07,250 Coming! 284 00:21:08,770 --> 00:21:11,260 Ahh, Umashou?! 285 00:21:11,260 --> 00:21:12,080 Sachika-san- 286 00:21:12,080 --> 00:21:15,840 You're unbelievable, leaving without even a goodbye! 287 00:21:15,840 --> 00:21:17,050 I'm so sorry! 288 00:21:18,630 --> 00:21:23,400 I had to think over a lot of things...but could you let me work here again? 289 00:21:23,400 --> 00:21:24,200 Huh? 290 00:21:24,200 --> 00:21:27,970 I want to become someone who can make others happy, like you do! 291 00:21:28,730 --> 00:21:30,130 Please. 292 00:21:36,770 --> 00:21:43,910 "wan-chan" = slang for "puppy" or "one chance" 293 00:21:36,770 --> 00:21:41,910 Fine, you get one more chance if you promise not to run off again without a word. 294 00:21:42,490 --> 00:21:43,910 "Puppy"? 295 00:21:46,100 --> 00:21:47,130 Like a dog? 296 00:21:49,450 --> 00:21:52,620 Of course not! It just means this is a one-off. 297 00:21:53,670 --> 00:21:55,100 Thank you! 298 00:21:56,000 --> 00:21:59,840 In that case, I'll free up this spot for you. 299 00:21:59,840 --> 00:22:00,880 Okay! 300 00:22:01,260 --> 00:22:04,890 Can't have you on the sofa forever. 301 00:22:06,130 --> 00:22:07,970 Mum... 302 00:22:07,970 --> 00:22:12,670 I'm gonna find a different life here, away from that family. 303 00:22:12,670 --> 00:22:14,930 Come on Umashou, give me a hand! 304 00:22:14,930 --> 00:22:15,860 Okay! 305 00:22:24,870 --> 00:22:26,700 Bum tip I guess. 306 00:22:29,170 --> 00:22:33,130 Stake-outs are getting tough. Must be my age. 307 00:22:33,130 --> 00:22:35,080 There you are~ 308 00:22:36,600 --> 00:22:41,050 Sorry, I'm actually a freelance writer- 309 00:22:41,590 --> 00:22:45,930 you don't happen to have ties with that bar, do you? 310 00:22:45,930 --> 00:22:48,050 Not at all. 311 00:22:48,050 --> 00:22:52,390 I'm just here on a little errand. 312 00:23:05,170 --> 00:23:07,330 Next time on Kamen Rider Gavv: 313 00:23:07,330 --> 00:23:10,330 They look like little treats, so why not "gochis"? 314 00:23:10,330 --> 00:23:12,020 Can I really? 315 00:23:12,020 --> 00:23:12,950 Henshin! 316 00:23:12,950 --> 00:23:13,540 Who is- 317 00:23:13,970 --> 00:23:15,900 Everything needs a little thrill. 318 00:23:15,940 --> 00:23:19,710 Episode 6 - A bitter chocolate transformation 319 00:23:16,460 --> 00:23:18,130 We're done talking. 320 00:23:18,130 --> 00:23:19,380 You're going down! 23469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.