All language subtitles for Fight.Night.The.Million.Dollar.Heist.S01E07.WEB.DigiMoviez.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:06,024 --> 00:00:09,624
«درحالیکه این مجموعه برگرفته از رویدادهای واقعی است
بخشهایی از آن صرفاً به دلایل نمایشی ساختهی ذهن نویسنده بوده
و نشان از هیچ شخص یا نهاد حقیقی نیست»
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,678
!مرد مرغی اونه -
!ایست -
4
00:00:11,679 --> 00:00:13,421
[...آنچه گذشت]
5
00:00:13,446 --> 00:00:16,282
موکل من به همراه سه سفیدپوست دیگه دستگیر شده
6
00:00:16,316 --> 00:00:18,518
!با اینحال فقط به آقای ویلیامز اتهام وارد شده
7
00:00:18,551 --> 00:00:20,253
از پشت بهم تیراندازی کردن
8
00:00:20,286 --> 00:00:21,664
اگه خانوادهام اونجا بودن چی؟
بچههام؟
9
00:00:21,688 --> 00:00:24,157
الان کجان؟ -
فِی دیشب ترکم کرده -
10
00:00:24,190 --> 00:00:26,493
!هی! هی! هی -
جنکینز نشانم رو گرفته -
11
00:00:26,526 --> 00:00:28,237
تو این یکی فقط باید بهم اعتماد کنی
12
00:00:28,261 --> 00:00:30,830
.پلیس اومد به محل کارم
و میخواست کمکت کنه
13
00:00:30,864 --> 00:00:32,298
مکینلی رو تعقیب میکنیم
14
00:00:32,332 --> 00:00:33,700
صبر میکنیم تا وقتی بتونیم بگیریمشون
15
00:00:34,968 --> 00:00:38,104
یه مادرجندهی تیز و بز مثل تو توی شهر به کارم میاد
16
00:00:38,138 --> 00:00:39,882
خوشم نمیاد با ویلی رفیق جینگ بشی
17
00:00:39,906 --> 00:00:41,641
خب، حداقل اون گلیم خودش رو از آب بیرون میکشه
18
00:00:41,675 --> 00:00:43,276
آره، اِمرسون هستم
19
00:00:43,309 --> 00:00:44,854
میخوام همهتون بیاید پیشم در جکیل آیلند
20
00:00:44,878 --> 00:00:45,879
کلاب دلفین
21
00:00:45,912 --> 00:00:46,846
خب حالا چی؟ -
حالا تعقیبشون میکنیم -
22
00:00:46,880 --> 00:00:49,349
همهشون میخوان سهمشون رو بیشتر کنن
23
00:00:49,382 --> 00:00:53,186
میخوام دائماً بازنشسته بشن
24
00:00:53,219 --> 00:00:54,821
...میدونی، وقتی نقشه سرقت رو ریختم
25
00:00:54,854 --> 00:00:57,323
.یالا شیرین خانم
مثل آبنبات لیسِت میزنه
26
00:00:57,357 --> 00:00:59,359
...تا سازمان بالأخره ببینه که
27
00:00:59,392 --> 00:01:01,227
فرانک اونقدرها قدرتمند نیست
28
00:01:01,261 --> 00:01:03,830
میتونن کاری رو انجام بدن
،که اگه بابا جونت بود انجام میداد
29
00:01:03,863 --> 00:01:05,565
!اینکه هر دستوری که میدم رو اجرا کنن
30
00:01:05,598 --> 00:01:07,767
میدونی، یه سری ادعا کردن
31
00:01:07,801 --> 00:01:11,104
مردم الان دارن تواناییهای رهبریت رو
زیر سوال میبرن
32
00:01:11,538 --> 00:01:12,672
...جندهی به
33
00:01:27,854 --> 00:01:30,256
،این دندهها
34
00:01:30,790 --> 00:01:31,991
،خوشمزهان
35
00:01:32,025 --> 00:01:34,185
ولی به پای ریب شَک نمیرسن، یادت میاد؟
36
00:01:34,794 --> 00:01:36,129
نه، یادم نیست
37
00:01:37,063 --> 00:01:39,632
.بیخیال مرد
ریب شَک رو یادت نیست؟
38
00:01:39,666 --> 00:01:41,601
قدیما همیشه التماسم میکردی
که به اونجا ببرمت
39
00:01:41,634 --> 00:01:44,237
برات دندههای سوپرسایز میگرفتیم
با شِیک شکلاتی
40
00:01:44,270 --> 00:01:45,881
به زور میتونستی کلش رو بخوری -
آره، شَک -
41
00:01:45,905 --> 00:01:48,742
قبلاً عاشق اونجا بودی، مرد
42
00:01:50,276 --> 00:01:52,145
میدونی بعد از رفتنت تعطیل شد
43
00:02:04,657 --> 00:02:05,857
به نظرت قراره راه بیوفتن؟
44
00:02:06,426 --> 00:02:07,827
شاید
45
00:02:07,861 --> 00:02:09,396
...حدسم اینه که غنائم رو
46
00:02:09,429 --> 00:02:11,331
پیش هرکسی میبرن
که اونقدری دیوانه باشه که بخواد جابجاش کنه
47
00:02:11,898 --> 00:02:12,942
به زودی میفهمیم
48
00:02:12,966 --> 00:02:14,701
لامصب واسه خودشون پیکنیک گرفتن
49
00:02:14,734 --> 00:02:16,779
نمیدونم چرا نمیشه همین الان بریزیم سرشون؟
50
00:02:16,803 --> 00:02:18,571
چون هیچی دستمون نیست
51
00:02:18,605 --> 00:02:21,307
.باید تعقیبشون کنیم
بذاریم این قضیه تا تَهِش پیش بره
52
00:02:21,341 --> 00:02:23,977
خب، باید میرفتیم اونجا
و باهاشون یکم دنده میگرفتیم
53
00:02:24,010 --> 00:02:26,446
قَدِ یه بُزِ نَر گرسنهام
54
00:02:27,013 --> 00:02:29,382
مرد، یالا مرد
55
00:02:29,416 --> 00:02:31,384
خب، اسمش چی بود؟ فرکلز؟
56
00:02:31,418 --> 00:02:33,920
نه سیاهپوست. جکیل. جکیل آیلند، مرد
57
00:02:33,953 --> 00:02:35,555
جکیل، مرد. جکیل دیگه چه گهیه؟
58
00:02:35,588 --> 00:02:37,824
نمیدونم. اسم کوفتیش رو که من نذاشتم
59
00:02:37,857 --> 00:02:40,360
هی! هی، دیدمت
60
00:02:40,927 --> 00:02:41,961
با کی هستی، دایی؟
61
00:02:41,995 --> 00:02:45,298
جیبهای کوفتیت رو خالی کن. همین الان
62
00:02:45,331 --> 00:02:47,634
یا میتونی با دوستهام، اسمیت و وِسون آشنا بشی
63
00:02:48,168 --> 00:02:50,570
حرفم رو میفهمی، پسر؟
64
00:02:50,603 --> 00:02:51,604
اوه نه
65
00:02:52,872 --> 00:02:54,708
من اینجا پسری نمیبینم
66
00:02:55,608 --> 00:02:56,743
تو چی، رِی؟
67
00:02:56,776 --> 00:02:58,888
من فقط یه سفیدک میبینم که طالب مرگه -
اوهوم -
68
00:02:58,912 --> 00:03:00,480
گور خودت رو کندی
69
00:03:00,513 --> 00:03:02,215
اه، اه، اه
70
00:03:03,316 --> 00:03:04,818
رِی، تفنگش رو بگیر
71
00:03:04,851 --> 00:03:06,252
!لعنتی
72
00:03:06,853 --> 00:03:09,222
!پاشو. پاشو
73
00:03:11,958 --> 00:03:13,593
میدونی چیه، رِی؟
74
00:03:13,626 --> 00:03:16,996
.به نظرم وقتشه از باکرگی درت بیاریم
نظرت چیه؟
75
00:03:17,030 --> 00:03:18,474
چی میگی واسه خودت، بلک؟
من باکره نیستم
76
00:03:18,498 --> 00:03:20,633
نه، ولی با اون اسلحهی تو دستت باکرهای، نه؟
77
00:03:21,101 --> 00:03:22,502
بخواب ببینم
78
00:03:22,535 --> 00:03:26,673
،وقتی با من میچرخی
باید آماده باشی که هر زمانی درگیر بشی
79
00:03:30,777 --> 00:03:33,246
یالا، از اون وامونده استفاده کن
80
00:03:36,383 --> 00:03:38,518
اوهوم -
فقط... هرچی میخواید ببرید -
81
00:03:38,551 --> 00:03:41,554
حالا لحنت عوض شد، ها؟
82
00:03:52,999 --> 00:03:54,377
چه خبر شده؟
83
00:03:54,401 --> 00:03:57,804
رِی، اسلحه رو بذار کنار
84
00:03:59,839 --> 00:04:01,708
هی مرد. قضیه چیه؟
85
00:04:01,741 --> 00:04:03,043
رِی، اسلحه رو بذار کنار
86
00:04:03,076 --> 00:04:04,544
بعد از اینکه به بیلی باب یه درس عبرتی دادیم
87
00:04:04,577 --> 00:04:06,413
.خواهش میکنم
شکلات مال خودت
88
00:04:06,446 --> 00:04:07,981
فقط برید -
چیه، دیگه پسر نیستم؟ -
89
00:04:08,014 --> 00:04:09,416
منظور خاصی نداشتم
90
00:04:10,717 --> 00:04:12,619
لعنتی. اسلحه کشیدن، مرد
91
00:04:12,652 --> 00:04:14,087
رِی، تفنگ رو بذار کنار، باشه؟
92
00:04:14,120 --> 00:04:18,324
نه، هیچی رو کنار نمیذاره
تا وقتی این شیطان سفید عذرخواهی کنه
93
00:04:18,358 --> 00:04:19,492
ببخشید. ببخشید -
ها؟ -
94
00:04:19,526 --> 00:04:20,960
باز بگو. ها؟ -
متأسفم -
95
00:04:20,994 --> 00:04:21,861
!عذرخواهی کن شیطانِ سفیدپوست! عذرخواهی -
!متأسفم! متأسفم -
96
00:04:21,895 --> 00:04:25,398
!عذرخواهی کرد
عذرخواهی کرد، باشه؟
97
00:04:25,432 --> 00:04:27,467
!حالا تفنگ کیری رو بذار کنار
98
00:04:27,500 --> 00:04:29,869
.صبرکن... وایسا ببینم
امون بده. بذار تموم بشه
99
00:04:29,903 --> 00:04:32,339
نه نه، ببین، نمیشه الان بری اونجا
،و نقش قهرمان رو بازی کنی
100
00:04:32,372 --> 00:04:33,206
!فقط کل ماجرا رو خراب میکنی
101
00:04:33,239 --> 00:04:35,342
فقط توی ماشین بمون -
!فقط امون بده -
102
00:04:36,076 --> 00:04:37,544
ری، اسلحه رو بذار کنار
103
00:04:39,112 --> 00:04:41,381
تفنگ کیری رو بذار کنار، مرد
104
00:04:43,817 --> 00:04:44,851
زودباش دیگه
105
00:04:44,884 --> 00:04:45,919
هوم
106
00:04:57,731 --> 00:04:59,499
نمیتونم صندوقدار رو ببینم
107
00:04:59,532 --> 00:05:01,444
.فقط صبرکن. وایسا
،هی هی، خودت گفتی
108
00:05:01,468 --> 00:05:02,712
باید تا آخرش رو ببینیم، درسته؟
109
00:05:02,736 --> 00:05:04,013
مرغ، مرده ممکنه اونجا صدمه دیده باشه
110
00:05:04,037 --> 00:05:05,147
هی ببین، دارن میرن
111
00:05:05,171 --> 00:05:07,874
پس باید تعقیبشون کنیم
وگرنه گُمشون میکنیم
112
00:05:10,977 --> 00:05:12,612
!ون رو تعقیب کن! زودباش
113
00:05:14,047 --> 00:05:15,548
!کیر توش
114
00:05:16,950 --> 00:05:18,385
پلیس آتلانتا
115
00:05:18,418 --> 00:05:20,387
اینجا -
آهای؟ -
116
00:05:21,755 --> 00:05:22,822
آهای؟
117
00:05:24,491 --> 00:05:26,960
.نه، نه، نه
من پلیسم. من پلیسم
118
00:05:26,993 --> 00:05:28,128
من پلیسم. چیزی نیست
119
00:05:28,161 --> 00:05:29,396
بیا، بذار کمک کنم
120
00:05:29,429 --> 00:05:30,530
صدمه دیدی؟ -
نه -
121
00:05:30,563 --> 00:05:31,498
،فکر کردم قراره بکشنم
122
00:05:31,531 --> 00:05:33,733
بعدش آخریه اومد و جلوشون رو گرفت
123
00:05:33,767 --> 00:05:35,068
!خدایا! برگشت
124
00:05:35,101 --> 00:05:36,345
چی... نه، نه، نه. اون با منه -
چی؟ گفت برگشتن -
125
00:05:36,369 --> 00:05:38,514
چیزی نیست. زودباش -
منظورت چیه چیزی نیست؟ -
126
00:05:38,538 --> 00:05:40,149
چون الان حالت خوبه مثلاً، ها؟
127
00:05:40,173 --> 00:05:41,641
،چون میتونی سفیدپوست جان رو نجات بدی
128
00:05:41,675 --> 00:05:43,243
...وقتی تنها امیدمون واسه اجرای عدالت برای من
129
00:05:43,276 --> 00:05:45,688
الان رفت، و خدا میدونه به کجا -
میشه آروم باشی، مرغ؟ -
130
00:05:45,712 --> 00:05:47,189
.میگه آروم باش
...کل روز داشتی بهم میگفتی
131
00:05:47,213 --> 00:05:48,848
که آروم باشم
132
00:05:50,183 --> 00:05:51,818
!بهتره پولش رو بدی
133
00:05:51,851 --> 00:05:54,521
میخوای کونم رو بوس کنی، سفیدکِ قیافهتوالتی؟
134
00:05:54,921 --> 00:05:55,955
ها؟
135
00:05:55,979 --> 00:06:05,979
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
136
00:06:35,000 --> 00:06:45,000
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::
137
00:06:47,741 --> 00:06:49,109
♪ نمیخوام کسی نیازم داشته باشه ♪
138
00:06:51,478 --> 00:06:52,846
ویویان، اینجا چیکار میکنی؟
139
00:06:52,879 --> 00:06:56,750
،ببین، ببخشید این موقع مزاحم شدم، یولیسیز
140
00:06:56,783 --> 00:06:59,853
ولی یکی واسه گذر به اون سمت به کمکت نیاز داره
141
00:06:59,886 --> 00:07:03,823
،خب تسلیت میگم
ولی عزیزم، الان تعطیلیم
142
00:07:03,857 --> 00:07:04,891
جای صبر کردن نداره
143
00:07:05,625 --> 00:07:07,627
جدی؟ -
اوهوم -
144
00:07:07,961 --> 00:07:08,962
هوم
145
00:07:15,001 --> 00:07:18,138
قلچماقش روی صندلی عقبه
زیر یه چادر
146
00:07:18,171 --> 00:07:19,339
این واقعاً کار من نیست
147
00:07:19,372 --> 00:07:21,875
بیخیال، اگه راه دیگهای بود نمیومدم اینجا
148
00:07:23,143 --> 00:07:24,744
خواهش میکنم
149
00:07:24,778 --> 00:07:26,646
میشناسمش؟ -
نه -
150
00:07:27,080 --> 00:07:28,114
نه
151
00:07:28,148 --> 00:07:29,983
،ولی حرفم رو باور کن
152
00:07:30,016 --> 00:07:31,751
دنیا بدون حضورش جای بهتریه، جک
153
00:07:31,785 --> 00:07:32,786
بهت صدمه زدن؟
154
00:07:33,787 --> 00:07:34,788
میخواستن
155
00:07:37,290 --> 00:07:39,926
کمکم میکنی یا نه؟
156
00:07:46,800 --> 00:07:47,834
سیصد دلار
157
00:07:47,867 --> 00:07:48,902
منصفانه است
158
00:08:00,747 --> 00:08:02,716
چند وقته که تو این کاری، یولیسیز؟
159
00:08:04,117 --> 00:08:05,919
لعنتی. کل زندگیم
160
00:08:07,620 --> 00:08:09,689
بابام میگردوندش تا وقتی دفنش کردم
161
00:08:10,590 --> 00:08:11,858
کسب و کار خانوادگیه
162
00:08:20,900 --> 00:08:22,669
تا حالا تو فکر توسعه بودی؟
163
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
[جکیل آیلند]
[تفرجگاه ساحلی همهساله]
164
00:08:31,244 --> 00:08:32,746
♪ این دنیا ♪
165
00:08:33,613 --> 00:08:34,814
♪ این دنیا ♪
166
00:08:35,749 --> 00:08:39,586
♪ ذهنم این دنیا رو گرفته ♪
167
00:08:42,132 --> 00:08:44,132
[کلاب دلفین]
168
00:08:44,157 --> 00:08:45,959
♪ توی دستهاش ♪
169
00:08:48,061 --> 00:08:50,063
دهنشو مک، واسه چی اومدیم این سمتِ شهر؟
170
00:08:51,364 --> 00:08:53,004
چون کسی دیگه اینجا نیست
171
00:08:54,401 --> 00:08:55,835
زودباشید، بریم
172
00:08:55,869 --> 00:08:58,171
♪ این دنیا رو گرفته ♪
173
00:08:58,204 --> 00:09:01,741
♪ ذهنم این رو دنیا رو گرفته ♪
174
00:09:01,775 --> 00:09:03,810
♪ توی دستهاش ♪
175
00:09:10,050 --> 00:09:11,885
هیچجا خونه آدم نمیشه
176
00:09:11,918 --> 00:09:14,654
کلاب دلفین افسانهای بود
177
00:09:14,688 --> 00:09:18,091
سیاهپوستها از همهجا میومدن
که فقط اجرای این افراد رو ببینن
178
00:09:18,124 --> 00:09:19,626
آره، درسته
179
00:09:19,659 --> 00:09:21,027
ولی حالا همهی اون کاکاسیاهها مُردن
180
00:09:21,895 --> 00:09:24,664
♪ یا بریزش دور ♪
181
00:09:24,698 --> 00:09:26,199
♪ بریزش دور ♪
182
00:09:26,232 --> 00:09:29,703
♪ میتونم بریزمش دور ♪
183
00:09:29,736 --> 00:09:32,281
مطمئنی درباره مقصدشون چیزی نگفتن؟
184
00:09:32,305 --> 00:09:34,150
بهت میگم چطوری میتونستیم مقصدشون رو پیدا کنیم
185
00:09:34,174 --> 00:09:35,818
...باید تعقیبشون میکردیم همونجوری که
186
00:09:35,842 --> 00:09:36,810
اجازه میدی؟ -
اجازه میدم؟ -
187
00:09:36,843 --> 00:09:38,978
خواهشاً -
باشه. باشه. باشه -
188
00:09:39,012 --> 00:09:41,114
...هر جزئیاتی که یادت بیاد
189
00:09:41,147 --> 00:09:42,449
مگه نشنیدی؟
190
00:09:42,482 --> 00:09:45,418
خدا لعنتش کنه، امروز از شماها حسابی سیر شدم
191
00:09:45,452 --> 00:09:47,721
!میخوام از فروشگاه و ملکم خارج بشید
192
00:09:47,754 --> 00:09:49,065
میدونی من از چی سیر شدم؟
193
00:09:49,089 --> 00:09:50,232
...دوباره این حرف رو بزن -
...مرغ، صبرکن. یه لحظه -
194
00:09:50,256 --> 00:09:51,467
!نه، نه، نه
من با این نفهم سر و کله میزنم
195
00:09:51,491 --> 00:09:54,027
.میخوام گوش کنی
میخوام خوب گوش کنی، باشه؟
196
00:09:54,060 --> 00:09:55,428
یه بویی حس میکنم
197
00:09:55,462 --> 00:09:57,897
میدونی بوی چیه؟
سیبِ فاسد
198
00:09:57,931 --> 00:10:00,266
جالبش اینجاست که هیچ میوهای اینجا نمیبینم، تو میبینی؟
199
00:10:00,300 --> 00:10:01,401
نه نمیبینی، درسته؟
200
00:10:01,434 --> 00:10:02,445
،ولی کلی شکر میبینم
201
00:10:02,469 --> 00:10:05,105
و خدا میدونه که شکر واسه مخمّره
202
00:10:05,138 --> 00:10:07,440
ببین، من میدونم روال این شهرستانهایی
که توشون الکل گیر نمیاد چیه
203
00:10:07,474 --> 00:10:08,651
و میدونم اون پشت یه دستگاه تقطیر داری
204
00:10:08,675 --> 00:10:10,977
...پس میخوام بذارم دوستِ کارآگاهم که اینجاست
205
00:10:11,011 --> 00:10:12,355
یه قدم کوتاهی به اطراف بزنه
...بعد بیاد اینجا
206
00:10:12,379 --> 00:10:14,447
و به خاطر عرق سگی دستگیرت کنه
207
00:10:14,481 --> 00:10:16,850
این چطوره، دهاتی کسمغز؟
208
00:10:16,883 --> 00:10:18,918
ها؟
209
00:10:18,952 --> 00:10:21,755
چطوره، دهاتی کسمغز؟
210
00:10:25,325 --> 00:10:27,737
،وقتی داشتن میومدن داخل
در مورد سفر دری وری میگفتن
211
00:10:27,761 --> 00:10:29,329
سفر؟ به کجا؟
212
00:10:29,362 --> 00:10:30,764
جکیل آیلند
213
00:10:31,097 --> 00:10:32,098
جکیل آیلند
214
00:10:33,299 --> 00:10:34,477
برات کافیه؟ -
آره -
215
00:10:34,501 --> 00:10:36,936
کارآگاه سامبو. هوم؟
216
00:10:36,970 --> 00:10:38,447
همهجا مشغول نجات سفیدپوستهایی
217
00:10:38,471 --> 00:10:40,106
انواع خایههای سفیدپوستی رو میمالی
218
00:10:40,874 --> 00:10:41,875
!یالا
219
00:11:07,367 --> 00:11:10,970
اجرای اِسلج رو همینجا روی اون استیج دیدم
220
00:11:11,004 --> 00:11:13,406
شارمین رو واسه ماهعسلمون آوردم اینجا
221
00:11:13,440 --> 00:11:16,976
حتماً حسابی ذلیلت کرده بوده، داداشم
222
00:11:18,378 --> 00:11:20,046
تو نمیفهمی
223
00:11:20,080 --> 00:11:21,081
کاملاً درست میگی
224
00:11:21,114 --> 00:11:24,117
جنده شانس بیاره یه لیوان آب بهش بدم
225
00:11:24,150 --> 00:11:25,785
هیچکس هیچی از تو نمیخواد
226
00:11:25,819 --> 00:11:27,487
تعجب میکنی اگه بدونی
227
00:11:27,520 --> 00:11:29,322
تعجب میکنی
228
00:11:32,559 --> 00:11:34,427
هی مک. اینجا چه اتفاقی افتاده؟
229
00:11:34,461 --> 00:11:35,528
یکپارچگی نژادی
230
00:11:35,562 --> 00:11:38,098
...چرا به مکانهای مخصوص سیاهپوستان بری
231
00:11:38,131 --> 00:11:41,067
،وقتی موقع غذا خوردن
...سفیدپوستهای مغرور
232
00:11:41,101 --> 00:11:42,135
میتونن بهت زل بزنن؟
233
00:11:42,168 --> 00:11:43,903
باحال نیست؟
234
00:11:43,937 --> 00:11:46,239
واسه من نه
235
00:11:57,017 --> 00:11:58,151
الو؟
236
00:11:58,184 --> 00:12:01,421
.مک. منم
بیشتر از یه ساعته دارم بهت زنگ میزنم
237
00:12:01,454 --> 00:12:02,889
آره، ما تازه رسیدیم
238
00:12:02,922 --> 00:12:05,892
باشه، گوش کن. من... دارم میام
239
00:12:06,793 --> 00:12:08,895
باشه. تا چند ساعت دیگه میرسم
240
00:12:08,928 --> 00:12:10,039
باشه خب، ما اینجاییم
241
00:12:10,063 --> 00:12:11,331
،گوش کن
242
00:12:11,364 --> 00:12:14,267
از وقتی یه کس خوب زدم خیلی وقت گذشته
243
00:12:15,468 --> 00:12:16,536
تو چطور، گنگستر جوان؟
244
00:12:16,569 --> 00:12:19,973
خیلی
245
00:12:22,275 --> 00:12:23,443
بانمکی، سیاه
246
00:12:23,476 --> 00:12:26,913
چطوره بریم کاباره و چندتا خانم جور کنیم؟
247
00:12:27,313 --> 00:12:28,381
خوش بگذرونیم
248
00:12:28,415 --> 00:12:30,116
چطوره؟
249
00:12:30,150 --> 00:12:31,184
آره
250
00:12:31,518 --> 00:12:32,585
خوبه
251
00:12:34,487 --> 00:12:35,855
فقط تو و ویلی هستید؟
252
00:12:36,690 --> 00:12:39,859
من، ویلی و بچه، سه نفریم
253
00:12:40,293 --> 00:12:41,995
باشه
254
00:12:42,028 --> 00:12:43,363
هی، گوشی رو بده ویلی
255
00:12:44,597 --> 00:12:45,598
اوضاع روبراهه؟
256
00:12:45,632 --> 00:12:48,935
...آره ببین... دارم با یه مالخَر میام
257
00:12:48,968 --> 00:12:50,537
که حاضره پول خفنی بده
258
00:12:50,570 --> 00:12:52,439
باشه، هوات رو داریم، سرباز
259
00:12:58,511 --> 00:13:00,513
ویلی، تلفن داری
260
00:13:06,886 --> 00:13:08,021
دستور چیه؟
261
00:13:12,592 --> 00:13:15,161
ویلی، بهم دستور دادن
262
00:13:16,529 --> 00:13:19,232
از شر بچه خلاص شو. گرفتی؟
263
00:13:20,967 --> 00:13:22,135
واقعاً لازمه؟
264
00:13:24,204 --> 00:13:25,205
بچه رو بکش
265
00:13:27,640 --> 00:13:29,075
مک با من
266
00:13:40,987 --> 00:13:42,288
بیاید این پارتی رو راه بندازیم
267
00:13:52,032 --> 00:13:54,167
♪ ...با افتخار تو این خیابونهای شهر قدم میزنم ♪
268
00:13:54,200 --> 00:13:55,568
،یه روز، گیرمون انداخته بودن
269
00:13:55,602 --> 00:13:58,171
از همهطرف بهمون تیراندازی میشد
270
00:13:58,204 --> 00:14:01,074
یادمه با خودم فکر میکردم، خسته شدم
271
00:14:01,107 --> 00:14:05,011
خسته شدم که مرگ پیدام کنه
272
00:14:05,045 --> 00:14:07,247
،پس از اون چاله خارج شدم
273
00:14:07,280 --> 00:14:09,949
اون همه نیروهای ویتکانگ رو دیدم
که بهم زل زده بودن
274
00:14:11,484 --> 00:14:12,619
،بعدش
275
00:14:12,652 --> 00:14:15,255
دیدم مک کنارمه
276
00:14:17,390 --> 00:14:18,425
داد میزنه
277
00:14:20,360 --> 00:14:22,462
من رو به اون چاله میکِشونه
278
00:14:24,631 --> 00:14:26,566
اون... اون روز نجاتم داد
279
00:14:30,503 --> 00:14:31,504
مدیونشم
280
00:14:35,742 --> 00:14:37,110
هی
281
00:14:38,645 --> 00:14:40,313
!هی
282
00:14:41,381 --> 00:14:42,415
اینجا جات نیست
283
00:14:50,023 --> 00:14:53,360
دهنتو اِمرسون، دوباره انجامش دادی
284
00:14:53,960 --> 00:14:56,629
اِمرسون داره قصههای دوران جنگ رو میگه
285
00:14:56,663 --> 00:14:59,265
عذر میخوام، آقایون
286
00:14:59,966 --> 00:15:02,569
مشروبم رو تموم کنم، میرم
287
00:15:02,602 --> 00:15:03,970
هوم
288
00:15:06,272 --> 00:15:07,307
رفیق خودمی
289
00:15:10,143 --> 00:15:11,754
،ببخشید، میدونی به خاطر اون همه بمببارونها
290
00:15:11,778 --> 00:15:13,179
شنواییم خیلی خوب نیست
291
00:15:13,213 --> 00:15:14,514
میخوای حرفت رو تکرار کنی، لاشی؟
292
00:15:17,517 --> 00:15:19,185
اینجا نه، سرباز
293
00:15:50,316 --> 00:15:53,286
،هی، گوش کن
خوب شد بنزین زدیم، ها؟
294
00:15:53,319 --> 00:15:55,359
چون نمیدونیم الان داریم کجا میریم
295
00:15:57,057 --> 00:15:58,300
...اگه اینقدر تمایل نداشتی
296
00:15:58,324 --> 00:16:00,560
،خایههای اون ارباب سفیده رو بمالی
اصلاً تو این وضعیت لامصب نبودیم
297
00:16:01,695 --> 00:16:03,797
میدونی بوش نمیده، درسته؟
میچسبه به دستت
298
00:16:05,331 --> 00:16:07,367
خندهدار بود برات، هادسون رو خندوند؟
299
00:16:08,568 --> 00:16:10,203
حرفی نداری، نمیخوای چیزی بگی؟
300
00:16:13,440 --> 00:16:15,721
قبلاً بهم چی میگفتی؟
میگفتی ولگرد
301
00:16:16,209 --> 00:16:17,077
،گوش کن، وقتی من نون در میآوردم
302
00:16:17,110 --> 00:16:19,179
دوباره به جامعهام برش میگردوندم
303
00:16:19,212 --> 00:16:20,814
به مردمم امید میدادم
304
00:16:20,847 --> 00:16:21,957
آره -
بهشون دلیل واسه زندگی میدادم -
305
00:16:21,981 --> 00:16:23,359
همیشه ولگرد بودن رو
به خدمتکار خونه سفیدپوستها بودن ترجیح میدم
306
00:16:23,383 --> 00:16:27,120
،درباره خدمتکار خونه بودن
،شاید یه تلفن پولی پیدا کردیم و به زنت زنگ زدیم
307
00:16:27,153 --> 00:16:28,588
ببینیم نظر اون چیه
308
00:16:28,621 --> 00:16:30,199
،اوه صبرکن ببینم
هیچکدومشون رو نداری
309
00:16:30,223 --> 00:16:32,158
خونه یا زن
310
00:16:35,328 --> 00:16:36,363
بزن کنار
311
00:16:37,764 --> 00:16:38,874
باشه ببین، اون زیادهروی بود
312
00:16:38,898 --> 00:16:40,109
هادسون، همین الان بزن بغل -
...باشه، ببین -
313
00:16:40,133 --> 00:16:42,535
همین الان ماشین وامونده رو نگه دار -
عذرخواهی میکنم
314
00:16:42,569 --> 00:16:44,704
!همین الان بزن بغل
315
00:16:50,477 --> 00:16:51,511
...دست بردار مرغ
316
00:16:51,544 --> 00:16:52,612
...مرغ مرغ نکن برام
317
00:16:52,645 --> 00:16:54,685
از این ماشین پیاده شو و کتک بخور
318
00:16:55,482 --> 00:16:57,259
پسر، واسه این کسشعرها وقت نداریم، مرد
319
00:16:57,283 --> 00:16:59,419
زودباش! مرغ نداریم -
مرغ، این دیوانگیه -
320
00:16:59,452 --> 00:17:00,972
...پسر، ما باید تعقیب کنیم
321
00:17:05,125 --> 00:17:06,192
!تمومش کن
322
00:17:08,261 --> 00:17:10,630
!این مسخرهبازی رو تمومش کن، مرد
323
00:17:10,663 --> 00:17:13,366
کافیه. نه. تموم نشده -
بس کن. بیخیال مرد -
324
00:17:13,400 --> 00:17:15,468
هی، رفیق. وایسا، وایسا. بس کن
325
00:17:16,803 --> 00:17:19,639
!هی، تمومش کن
بسه. دعوا بسه
326
00:17:19,673 --> 00:17:20,840
!باشه
327
00:17:20,874 --> 00:17:23,510
تمومش کن! ردیفیم؟
328
00:17:23,543 --> 00:17:24,611
ردیفیم
329
00:17:28,615 --> 00:17:30,650
بهت گفتم
330
00:17:35,622 --> 00:17:36,656
مشت تو خایه؟
331
00:17:36,690 --> 00:17:39,292
...نمیتونم نفس بکشم. نمیتونم
332
00:17:39,325 --> 00:17:41,428
ریدم توش
333
00:17:48,835 --> 00:17:50,203
نه نه. بیخیال
334
00:17:52,806 --> 00:17:53,840
حسابم رو رسیدی، نه؟
335
00:17:53,873 --> 00:17:55,642
لعنتی
336
00:17:57,677 --> 00:18:00,280
...اه
337
00:18:00,313 --> 00:18:02,582
میدونی، قرار اولم با فِی
فقط یه قدمزنی توی پارک بود
338
00:18:04,317 --> 00:18:07,654
،فکر کرد آدم رمانتیکی هستم
ولی فقط فقیر بودم
339
00:18:09,022 --> 00:18:12,258
،بهش گفتم نگران نباش
چون از اینجا به بعد فقط پیشرفته، عزیزم
340
00:18:13,860 --> 00:18:16,930
ببین، متأسفم بابت حرفی که تو ماشین زدم، باشه؟
341
00:18:16,963 --> 00:18:18,307
کار درستی نبود، قصدی نداشتم
342
00:18:18,331 --> 00:18:20,266
چرا، داشتی
343
00:18:20,300 --> 00:18:22,669
،و عیب نداره
...اینطور نیست که حقم نباشه، پس
344
00:18:25,739 --> 00:18:26,773
ببین مرغ
345
00:18:28,908 --> 00:18:30,844
،وقتی دستگیرت کردم
346
00:18:30,877 --> 00:18:32,579
باید میذاشتم اون یکی پسرها برن
347
00:18:33,146 --> 00:18:34,814
اون قضیه آزارم داده، مرد
348
00:18:35,749 --> 00:18:36,783
تا امروز
349
00:18:36,816 --> 00:18:38,351
،آخه، تو قانونشکنی کردی
350
00:18:38,385 --> 00:18:40,387
...منم حق داشتم دستگیرت کنم، ولی
351
00:18:41,454 --> 00:18:43,623
اگه میتونستم
دوباره انجامش بدم، نمیدونم
352
00:18:46,226 --> 00:18:47,427
نمیدونم
353
00:18:49,529 --> 00:18:51,631
میخوای بدونی بزرگترین حقهای که زدم چی بود؟
354
00:18:52,599 --> 00:18:55,201
بزرگترین حقهام این بود
...که خودم رو قانع کردم
355
00:18:55,235 --> 00:18:57,203
...تمام کثافتکاریهام
356
00:18:57,237 --> 00:18:58,505
واسه خانواده لامصبمه
357
00:19:00,240 --> 00:19:01,775
واسه خودمه
358
00:19:01,808 --> 00:19:03,643
سعی داشتم کسی باشم که نیستم
359
00:19:10,483 --> 00:19:13,286
ببخشید قندعسل. ما یکم گم شدیم
360
00:19:13,319 --> 00:19:14,830
میدونید چطوری میشه به کلاب شارک رفت؟
361
00:19:14,854 --> 00:19:16,389
کلاب شارک؟
362
00:19:17,257 --> 00:19:18,692
نمیشناسمش
363
00:19:18,725 --> 00:19:23,229
،ببین، یه کاری برامون جور شده
توی کلاب شارک در جکیل آیلند
364
00:19:23,263 --> 00:19:25,732
صبرکن، منظورتون... کلاب دلفینه؟
365
00:19:25,765 --> 00:19:27,701
آره
366
00:19:27,734 --> 00:19:28,868
انگار درسته
367
00:19:28,902 --> 00:19:31,671
باشه خب، کلاب دلفین
حدود یک و نیم کیلومتر اون طرفیه
368
00:19:31,705 --> 00:19:32,906
فقط مستقیم برید
369
00:19:32,939 --> 00:19:34,407
!ممنون عزیزم
370
00:19:35,475 --> 00:19:36,509
احسنت
371
00:19:46,686 --> 00:19:48,688
کلاب دلفین الان مدتی میشه که تعطیل شده
372
00:19:50,457 --> 00:19:52,492
هی، سهتا دختر توی ماشین هستن
373
00:19:52,525 --> 00:19:53,693
یه دختر واسه هر سارق
374
00:19:53,727 --> 00:19:54,761
زودباش
375
00:20:21,888 --> 00:20:24,924
♪ کابوسش رو میشناسی - ♪
♪ شب و روز - ♪
376
00:20:24,958 --> 00:20:26,993
♪ وقت مناسبیه - ♪
♪ شب و روز - ♪
377
00:20:27,027 --> 00:20:28,387
میدونی چی میگم، برادر
378
00:20:32,565 --> 00:20:35,068
.زودباشید خانمها
یکم از این آبنبات بزنید
379
00:20:39,773 --> 00:20:40,807
اول شما، بانو
380
00:20:41,441 --> 00:20:42,642
من دوتا سوراخ بینی دارم
381
00:20:42,676 --> 00:20:45,412
زودباش، ببخشید خسیسبازی در آوردم، متأسفم
382
00:20:45,445 --> 00:20:47,480
ممنون عزیزم -
اوهوم -
383
00:20:52,419 --> 00:20:53,586
نوبت توئه قندعسل
384
00:20:54,054 --> 00:20:55,388
!ری
385
00:20:57,791 --> 00:20:58,825
نمیخواد بزنی
386
00:21:07,967 --> 00:21:10,403
دهنتو پسر، نباید اون همه آبنبات رو اونجوری هدر بدی
387
00:21:10,437 --> 00:21:12,339
ببخشید -
بیخیال -
388
00:21:12,372 --> 00:21:13,606
!لعنتی
389
00:21:15,675 --> 00:21:18,345
یالا پسر. اونقدرها بد نیست
390
00:21:18,378 --> 00:21:19,388
...پسر، یکم
391
00:21:19,412 --> 00:21:21,114
باشه
392
00:21:21,147 --> 00:21:24,784
،نه، ولی بلک، جدی میگم پسر
خیلی هیجانزدهام که باهات برم شمال، مرد
393
00:21:24,818 --> 00:21:27,387
من و تو قراره اونجا رو بچرخونیم، مرد
394
00:21:27,420 --> 00:21:29,923
ری و بلک، حالا میتونم تصورش کنم، مرد
395
00:21:29,956 --> 00:21:32,692
آره. آره، آره
396
00:21:32,716 --> 00:21:41,516
«دیجــــی موویـــــز»
397
00:21:41,601 --> 00:21:42,869
از کدومشون خوشت میاد؟
398
00:21:44,704 --> 00:21:45,705
عسل
399
00:21:46,272 --> 00:21:47,841
عسل
400
00:21:47,874 --> 00:21:48,914
به نظرت از من خوشش میاد؟
401
00:21:50,410 --> 00:21:51,978
میخوای خوشش بیاد؟
402
00:21:52,012 --> 00:21:53,046
هوم
403
00:21:54,447 --> 00:21:55,615
اینجا رو باش
404
00:21:57,050 --> 00:21:58,051
بسه
405
00:22:00,987 --> 00:22:03,923
.گوش کن، عسل جون
میخوام بهش رسیدگی کنی، باشه؟
406
00:22:05,091 --> 00:22:07,827
کاری کن بهش خوش بگذره. نرم رفتار کن
407
00:22:13,099 --> 00:22:15,001
چطوره بریم تو یه اتاق؟
408
00:22:17,604 --> 00:22:18,905
زودباش
409
00:22:20,473 --> 00:22:21,713
نترسیها، ری
410
00:22:21,741 --> 00:22:23,710
فقط یکم آبه
411
00:22:25,145 --> 00:22:28,581
.بر میگردم سراغت عزیزم
بر میگردم سراغت
412
00:22:28,615 --> 00:22:30,684
آره، باشه
413
00:22:30,717 --> 00:22:34,020
.این عاقلانه نیست، بلک
اِمرسون گفت داره میاد
414
00:22:36,623 --> 00:22:38,858
وقت داریم مرد، وقت هست
415
00:22:38,892 --> 00:22:41,594
چه غلطی میکنی؟
416
00:22:41,628 --> 00:22:42,929
همهمون باید مراقب ساکهامون باشیم
417
00:22:42,962 --> 00:22:45,665
،کوچولو مال خودش رو جا گذاشته
میخوام براش ببرمش
418
00:22:48,535 --> 00:22:50,603
شل کن، مک
419
00:22:50,637 --> 00:22:53,473
یکم کون بیار روی پاهات، کاکاسیاه
420
00:22:53,506 --> 00:22:55,608
.بیا دختر
بذار یه چیزی نشونت بدم
421
00:22:56,309 --> 00:22:58,812
تا حالا بهشت رو دیدی، خانم جون؟
422
00:22:58,845 --> 00:23:01,214
تا وقتی این پاها رو
مثل دروازههای بهشت باز کنی
423
00:23:01,247 --> 00:23:04,184
.خوبم باز میشن، عزیزم
تازه برام آواز هم میخونن
424
00:23:10,256 --> 00:23:11,624
تشنته؟
425
00:23:22,235 --> 00:23:24,571
اجباری رفتی یا داوطلبانه؟
426
00:23:25,305 --> 00:23:27,207
چطور میدونستی ارتش بودم؟
427
00:23:28,608 --> 00:23:29,943
فهمیدنش سخت نیست
428
00:23:34,547 --> 00:23:35,815
تا حالا جون کسی رو نجات دادی؟
429
00:23:37,083 --> 00:23:38,785
...میدونی، اکثراً فقط میپرسن
430
00:23:39,552 --> 00:23:40,787
تا حالا جون کسی رو گرفتم یا نه
431
00:23:41,588 --> 00:23:43,056
من اکثراً نیستم
432
00:23:43,823 --> 00:23:44,824
که اینطور
433
00:23:48,728 --> 00:23:50,764
آره، قبلاً جون یه برادر رو نجات دادم
434
00:23:53,900 --> 00:23:55,702
از جلوی آتیشبارون کشیدمش کنار
435
00:23:56,336 --> 00:23:58,071
یه جور مدال گرفتی؟
436
00:24:03,810 --> 00:24:05,145
اینجا آمریکاست، عزیزم
437
00:24:07,080 --> 00:24:09,616
واسه نجات کاکاسیاهها مدال نمیدن
438
00:24:11,818 --> 00:24:14,587
به محضی که دیدمت فهمیدم قهرمانی
439
00:24:19,659 --> 00:24:20,994
آره خب، قهرمان نیستم
440
00:24:25,198 --> 00:24:26,199
چرا هستی
441
00:24:30,003 --> 00:24:31,604
هوای مردم رو داری
442
00:24:35,909 --> 00:24:40,246
پس چطوره بذاری من هوات رو داشته باشم، ها؟
443
00:25:22,255 --> 00:25:23,723
ببرم به بهشت
444
00:25:35,035 --> 00:25:37,704
!آره
445
00:25:43,810 --> 00:25:47,814
خب خوب بودم؟
446
00:25:47,847 --> 00:25:49,649
آره
447
00:25:49,683 --> 00:25:51,051
قرار بود مثل اونها باشه؟
448
00:25:52,452 --> 00:25:53,820
تو مهربون بودی
449
00:25:55,288 --> 00:25:56,690
سکسی
450
00:26:01,961 --> 00:26:05,165
تا حالا شمال بودی؟
451
00:26:06,199 --> 00:26:07,200
هیچوقت نرفتم
452
00:26:08,768 --> 00:26:10,337
دارم میرم اونوری
453
00:26:10,370 --> 00:26:12,972
با ویلی یه کاری جور کردیم
454
00:26:14,874 --> 00:26:16,810
داشتیم باهم کارهای خفنی میکردیم
455
00:26:16,843 --> 00:26:19,379
،میدونی، اگه یه وقت اونوری بودی
456
00:26:19,412 --> 00:26:21,881
میتونم بچرخونمت
457
00:26:22,449 --> 00:26:24,084
میخوای ببریم قرار؟
458
00:26:24,117 --> 00:26:25,719
نمیدونم
459
00:26:27,253 --> 00:26:28,254
آره
460
00:26:30,023 --> 00:26:33,093
شماره تلفنی داری که بتونم داشته باشم؟
461
00:26:35,161 --> 00:26:36,162
بانمک بود
462
00:27:32,385 --> 00:27:33,386
مکینلی راجرز
463
00:27:35,922 --> 00:27:38,058
من و تو باید یه صحبتی بکنیم
464
00:27:52,772 --> 00:27:55,108
اون همه چراغ
465
00:27:55,542 --> 00:27:57,243
اون همه آدم
466
00:27:58,511 --> 00:28:00,213
و اون همه پتانسیل
467
00:28:01,114 --> 00:28:02,482
ولی مطمئنم خودت میدونی
468
00:28:02,515 --> 00:28:04,484
ببخشید، امیدوارم مزاحم نشده باشم
469
00:28:04,517 --> 00:28:06,086
مسئلهای نیست
470
00:28:06,119 --> 00:28:07,987
بدم نمیاد همراه داشته باشم
471
00:28:08,421 --> 00:28:09,456
بهم ملحق شو
472
00:28:10,123 --> 00:28:11,157
حتماً
473
00:28:15,995 --> 00:28:16,930
خانم، میتونم براتون یه کوکتل بیارم؟
474
00:28:16,963 --> 00:28:18,965
،میدونی، معمولاً یه چیز شیرین میگیرم
475
00:28:18,998 --> 00:28:20,533
،ولی بعد از روزی که داشتم
476
00:28:20,567 --> 00:28:22,268
،فکر کنم بهتره ذائقهام رو تغییر بدم
477
00:28:22,302 --> 00:28:23,303
میگیری چی میگم؟
478
00:28:24,504 --> 00:28:27,507
کنیاک؟ کنیاک لطفاً. ممنون
479
00:28:27,540 --> 00:28:29,976
خب، چه روزی داشتی؟
480
00:28:30,010 --> 00:28:33,146
داشتم اینور و اونور میرفتم
تا گندهایی که من نزدم رو جمع کنم
481
00:28:34,214 --> 00:28:35,248
بعضیهاشون گندهای خودم بودن
482
00:28:37,617 --> 00:28:40,253
میخوام ازت تشکر کنم بابت کاری که
توی سالن برام کردی
483
00:28:40,286 --> 00:28:43,056
مردهای زیادی ندارم که هوام رو داشته باشن
484
00:28:43,089 --> 00:28:44,891
...همچنین میخواستم ازت عذرخواهی کنم
485
00:28:44,924 --> 00:28:46,493
بابت اتفاقی که توی پارتی افتاد
486
00:28:46,526 --> 00:28:48,995
،با اینکه من ربطی به اون گندکاری نداشتم
487
00:28:49,029 --> 00:28:50,497
بازم پیش اومد
488
00:28:50,530 --> 00:28:52,132
ممنونم
489
00:28:52,165 --> 00:28:54,434
...ولی مطمئنم این همه تا اینجا نیومدی
490
00:28:54,868 --> 00:28:56,503
که عذرخواهیبارونم کنی
491
00:28:57,437 --> 00:28:59,472
نه، اینطور نیست
492
00:28:59,506 --> 00:29:02,042
،بناهای یک جامعه
493
00:29:02,075 --> 00:29:04,144
کلیساهاست؟ آرایشگاههاست؟
494
00:29:05,045 --> 00:29:06,546
بنگاه کفن و دفنه
495
00:29:06,579 --> 00:29:08,248
خوب پولی توشه، جناب
496
00:29:08,281 --> 00:29:10,083
،بازارش از بین نمیره
497
00:29:10,116 --> 00:29:12,185
چون کاکاسیاهها قراره بمیرن
498
00:29:12,218 --> 00:29:15,989
فضای عالیایه که یک بیزنسمنِ باهوش تنوعسازی انجام بده
499
00:29:16,589 --> 00:29:18,425
،و تازه، اون تابوتها
500
00:29:18,458 --> 00:29:21,061
...میتونی باهاشون چیزهایی رو جابجا کنی
501
00:29:21,094 --> 00:29:22,562
که خیلی نمیخوای شناسایی بشن
502
00:29:22,595 --> 00:29:25,965
مثل کاکاسیاههای نادون
که تو سرشون گلوله هست؟
503
00:29:30,270 --> 00:29:32,005
ممنون
504
00:29:32,505 --> 00:29:33,840
...مالکِ
505
00:29:33,873 --> 00:29:37,477
،این تشکیلاتِ بنگاه کفن و دفن
506
00:29:37,977 --> 00:29:40,180
بومی اینجاست؟ -
اوهوم -
507
00:29:40,213 --> 00:29:42,582
در جامعه جا افتاده؟
508
00:29:42,615 --> 00:29:44,184
بهتر از اون
509
00:29:44,217 --> 00:29:47,620
،تو قوانین منطقهبندی دههی قبل معاف شده
510
00:29:47,654 --> 00:29:51,458
،که یعنی هر ملکی که خریداری کنه
511
00:29:51,491 --> 00:29:53,126
لازم نیست به دولت گزارشش رو بده
512
00:29:53,159 --> 00:29:55,328
کسشعر نگو بابا
513
00:29:55,362 --> 00:29:58,365
من تو همهجور کاری یه دستی دارم
514
00:29:58,398 --> 00:30:00,533
...میدونی، دقیقاً همین حرف رو
515
00:30:00,567 --> 00:30:02,202
از یه کلّاش تو این حوالی شنیدم
516
00:30:02,235 --> 00:30:05,138
نه. ببین، تو فقط حرف شنیدی
517
00:30:05,171 --> 00:30:07,107
من راهش رو دارم
518
00:30:07,440 --> 00:30:08,942
هوم
519
00:30:08,975 --> 00:30:11,077
پس تو همون خوکی هستی
که اِکسم رو تهدید کرده؟
520
00:30:11,111 --> 00:30:13,646
نه، تو برای شارمین و اون دختربچه تهدید محسوب میشی
521
00:30:13,680 --> 00:30:14,957
خانواده لامصبم رو وارد ماجرا نکن
522
00:30:14,981 --> 00:30:16,182
!هی، آروم باش
523
00:30:16,216 --> 00:30:18,218
ولی دیگه خانواده تو نیستن
که ازشون محافظت کنی
524
00:30:18,251 --> 00:30:20,286
،شارمین دوباره ازدواج کرده
اون شغل درست و حسابی رو پیدا کرده
525
00:30:20,320 --> 00:30:22,555
ولی انگار نمیتونه شرّ تو رو
از زندگیش پاک کنه
526
00:30:23,690 --> 00:30:25,325
،ولی اگه تو این کار کمکمون کنی
527
00:30:25,358 --> 00:30:27,427
مطمئن میشم این قضایا بهشون وصل نشه
528
00:30:27,460 --> 00:30:29,229
همینجوری چاله عمیقی واسه خودت کَندی
529
00:30:29,262 --> 00:30:30,997
منطقی نیست عمیقترش کنی
530
00:30:38,605 --> 00:30:39,973
حالت چطوره کاربلد؟
531
00:30:40,006 --> 00:30:41,574
!عالی
532
00:30:43,710 --> 00:30:45,211
واقعاً هستی
533
00:30:47,380 --> 00:30:48,915
آدمت کجاست؟
534
00:30:48,948 --> 00:30:51,051
بیرونه، دخترها رو بدرقه میکنه
535
00:30:52,652 --> 00:30:54,154
،ببینید واسه من خیلی دیر شده
536
00:30:56,056 --> 00:30:57,991
ولی ری فقط یه بچه است
537
00:30:58,024 --> 00:30:59,426
اون فقط به یک فرصت دوباره نیاز داره
538
00:31:00,360 --> 00:31:01,227
،اگه بذارید بره
539
00:31:01,261 --> 00:31:02,395
هرچی میخواید بهتون میدم
540
00:31:02,429 --> 00:31:04,130
نه، عمراً بذارم بره
541
00:31:04,164 --> 00:31:05,408
نمیشه همینجوری راحت از قضیه کنار بکشه
542
00:31:05,432 --> 00:31:07,143
میتونید شانستون رو با اون قاتلهایی
که دارن میان امتحان کنید
543
00:31:07,167 --> 00:31:10,170
،گوش کن، گوش کن
پسره زیر سن قانونیه، درسته؟
544
00:31:11,204 --> 00:31:13,139
درسته -
...هرکاری تو قدرتمه انجام میدم -
545
00:31:13,173 --> 00:31:15,308
که به عنوان یک نوجوان محاکمه بشه
546
00:31:15,342 --> 00:31:18,445
.تو 18 سالگیش آزاد میشه
هنوز میتونه از زندگیش یه چیزی بسازه
547
00:31:20,313 --> 00:31:22,048
ببین، بابتش بهت قول میدم
548
00:31:31,224 --> 00:31:32,559
آره، میتونم باهاش کنار بیام
549
00:31:36,529 --> 00:31:37,564
خیلیخب
550
00:31:38,732 --> 00:31:41,201
حالا اعتراف کن. کی اجیرتون کرد؟
551
00:31:42,469 --> 00:31:43,603
اِمرسون دورسی
552
00:31:43,636 --> 00:31:46,439
اِمرسون؟ همونی که توی عکس بود؟
553
00:31:46,473 --> 00:31:47,750
پارتی رو از اون کِش رفتم
554
00:31:47,774 --> 00:31:50,176
ولی اون فقط واسطه است
555
00:31:50,210 --> 00:31:52,145
واسطه کی؟ -
نمیدونم -
556
00:31:52,178 --> 00:31:54,581
خودتون میتونید ازش بپرسید. داره میاد
557
00:31:54,614 --> 00:31:56,616
ببینید، در مورد اِمرسون
به کمکم نیاز دارید
558
00:31:56,649 --> 00:31:58,318
چون کارش با هفتتیر خوبه
559
00:31:58,351 --> 00:32:00,387
،و نفر سوم ویلی بلک
560
00:32:00,420 --> 00:32:02,522
اون مادرجنده یه ویروسِ متحرکه
561
00:32:02,856 --> 00:32:04,224
باشه
562
00:32:05,225 --> 00:32:07,327
،اون پسره رو بیار تو تیم ما
563
00:32:07,360 --> 00:32:08,661
ما ویلی بلک رو دستگیر میکنیم
564
00:32:10,163 --> 00:32:12,465
بعد صبر میکنیم
و اِمرسون رو هم میگیریم
565
00:32:12,499 --> 00:32:14,734
واسه چی آخه بهش اعتماد کنیم؟
566
00:32:14,768 --> 00:32:17,170
چون گیر افتادیم، مرغ
567
00:32:17,203 --> 00:32:19,105
راه دیگهای نداریم
568
00:32:20,106 --> 00:32:21,307
درست میگم سرباز؟
569
00:32:22,509 --> 00:32:24,244
درسته
570
00:32:25,712 --> 00:32:27,580
پشمام، اومدش
571
00:32:30,750 --> 00:32:33,119
چطوره بری اونجا
و یه آتیش روشن کنی؟
572
00:32:33,153 --> 00:32:35,088
اینجا یکم گرم بشه، هوم؟
573
00:32:35,121 --> 00:32:37,223
برید توی وَنِ من -
!گه توش -
574
00:32:50,403 --> 00:32:52,105
از شرّ بچه خلاص شو
575
00:33:11,558 --> 00:33:12,726
!پشمام
576
00:33:13,727 --> 00:33:15,261
کجا میری، بچه؟
577
00:33:15,295 --> 00:33:16,763
ساک غنائم رو طبقه بالا جا گذاشتم
578
00:33:16,796 --> 00:33:19,596
بیخیال مرد، همیشه باید اون لامصب رو
کنار خودت نگه داری. برو بیارش
579
00:33:26,473 --> 00:33:31,077
.روز دستمزد گرفتنه، سرباز
اومدنی از کنار یه ماشین پُر از جنده رد شدم
580
00:33:31,111 --> 00:33:32,445
حال آدمت ویلی بلک چطوره؟
581
00:33:32,479 --> 00:33:34,323
،اگه مشکلی باهاش داری
با خودش مطرح کن
582
00:33:34,347 --> 00:33:36,449
اون مادرجنده که قطعاً
583
00:33:37,150 --> 00:33:38,218
!لعنتی
584
00:33:38,251 --> 00:33:40,320
خیلی از اون مادرقحبه میدونی، نه؟
585
00:33:41,588 --> 00:33:43,323
هیچیش رو به من نگفتی
586
00:33:47,127 --> 00:33:48,595
هنوز بیخبر نگهم داشتی
587
00:33:52,198 --> 00:33:54,467
،به محضی که از اون قاتلها سرقت کردم
کلکم کنده بود
588
00:33:54,501 --> 00:33:57,837
مک، اونها حتی تو رو نمیشناسن، برادر
589
00:33:57,871 --> 00:33:59,205
!کسشعر میگی
590
00:34:00,206 --> 00:34:02,475
تمام افرادم مُردن
591
00:34:02,509 --> 00:34:04,244
به نظرت باید الان حرکتمون رو بزنیم؟
592
00:34:04,277 --> 00:34:05,621
فرانک موتن قرار نیست
همینجوری بذاره قسر در برم
593
00:34:05,645 --> 00:34:08,848
.خب، ببین قضیه اینه
لازم نیست نگران فرانک باشی
594
00:34:08,882 --> 00:34:10,750
داره حل میشه، میگیری چی میگم؟ -
آره؟ -
595
00:34:10,784 --> 00:34:11,851
آره -
توسط کی؟ -
596
00:34:11,885 --> 00:34:14,120
همون مادرجندهای که ازش دستور میگرفتی؟
597
00:34:14,154 --> 00:34:15,455
...بیخیال مرد
598
00:34:16,289 --> 00:34:18,625
هنوز میخوای بیخبر نگهم داری؟
599
00:34:23,196 --> 00:34:25,699
ازت سوال پرسیدم، سرباز
600
00:34:29,202 --> 00:34:31,471
اسمش کادیلاک ریچیـه
601
00:34:31,504 --> 00:34:33,773
کادیلاک؟ -
داره واسه فرانک حرکت میزنه -
602
00:34:33,807 --> 00:34:35,175
خیلی وقته که نقشهاش رو داشته
603
00:34:35,208 --> 00:34:37,477
گوش کن، من نجاتت دادم مرد
604
00:34:37,510 --> 00:34:38,645
از اون جنگل بیرون کشیدمت
605
00:34:38,678 --> 00:34:41,481
نذاشتم کلهات منفجر بشه، مرد
606
00:34:43,249 --> 00:34:45,352
اینجوری برام جبران میکنی؟
607
00:34:45,385 --> 00:34:48,655
هی برادر، میدونم انتظار نداری
...که عذرخواهی کنم
608
00:34:48,688 --> 00:34:50,690
از اینکه 20 هزارتا گذاشتم تو جیبت
609
00:34:50,724 --> 00:34:52,559
!کیرم توش، مرد
610
00:34:52,592 --> 00:34:55,762
،بیخیال مرد
اینجوری میخوام باهات بیحساب بشم
611
00:34:56,663 --> 00:34:57,697
درستش کنم
612
00:35:01,234 --> 00:35:02,402
ما نفرین شدیم، مرد
613
00:35:05,538 --> 00:35:07,707
به خاطر کاری که کردیم نفرین شدیم
614
00:35:12,679 --> 00:35:16,349
اگه دردسری برامون درست بشه، حق ماست
615
00:35:19,219 --> 00:35:20,787
مالخَر به زودی میرسه
616
00:35:22,956 --> 00:35:24,824
پولم رو آوردی، سرباز؟
617
00:35:29,429 --> 00:35:31,398
ازت سوال پرسیدم
618
00:35:44,344 --> 00:35:46,780
آره. آره، پولت رو دارم
619
00:35:46,813 --> 00:35:49,482
،بیا بیاریمش اینجا و بشماریمش
620
00:35:49,516 --> 00:35:50,717
بذاریمش توی صندوق عقب ماشینت
621
00:35:52,419 --> 00:35:55,388
برادر، از رسیدگی به کارهای تو خسته شدم
622
00:35:57,824 --> 00:35:58,925
،خب، باشه پس
623
00:36:00,960 --> 00:36:02,362
راه رو نشون بده
624
00:36:20,947 --> 00:36:22,382
شنیدم بهت خوش گذشته
625
00:36:22,415 --> 00:36:23,316
...هیچی مثل یکم کون و یکم شکر
626
00:36:23,350 --> 00:36:25,352
واسه اتلاف وقت خوب نیست
627
00:36:30,924 --> 00:36:32,359
!خدا لعنتش کنه
628
00:36:38,031 --> 00:36:40,367
عجب باریه، سرباز
629
00:36:42,335 --> 00:36:44,404
فهمیدم چرا سهم بیشتر میخواستید
630
00:36:46,639 --> 00:36:49,676
آره، اصلاً واسه چیزی که از دست دادیم کافی نیست
631
00:36:49,709 --> 00:36:52,946
آره. خب میدونی روالش چیه، مک
632
00:36:52,979 --> 00:36:56,516
گاهی چندتا سرباز باید فدا بشن
که به پیروزی بزرگتر برسی
633
00:36:59,452 --> 00:37:00,653
چی گفتی؟
634
00:37:02,322 --> 00:37:03,523
مرضت چیه؟
635
00:37:10,530 --> 00:37:12,032
به کارهای ناتموم رسیدگی کردی؟
636
00:37:13,466 --> 00:37:14,701
...آره، در این مورد
637
00:37:17,070 --> 00:37:18,405
اوضاع خوب پیش نرفت
638
00:37:18,438 --> 00:37:19,706
یعنی چی؟
639
00:37:19,739 --> 00:37:20,807
کارهای ناتموم؟
640
00:37:22,776 --> 00:37:25,679
چی میگید کارِ ناتموم؟
641
00:37:25,712 --> 00:37:27,647
تو نگرانش نباش، مک
642
00:37:30,016 --> 00:37:31,685
ری کوچولو یه کار ناتمومه؟
643
00:37:38,091 --> 00:37:39,793
من یه کار ناتمومم؟
644
00:37:39,826 --> 00:37:42,429
چی داری میگی واسه خودت، مک؟
645
00:37:46,433 --> 00:37:47,801
!هی، هی
چه مرگته، مک؟
646
00:37:47,834 --> 00:37:50,403
شما مادرجندهها کل این مدت حسابی تو نَخِ همدیگه بودین
647
00:37:50,437 --> 00:37:52,672
...مک -
!خفه خون بگیر، کاکاسیاه -
648
00:37:52,706 --> 00:37:55,675
هی مک، گوش کن چی میگم، باشه؟
649
00:37:55,709 --> 00:37:57,677
،آره، چندتا تلفات دادیم
650
00:37:57,711 --> 00:38:00,480
ولی یه گونی پول هست
که تقسیمش کنیم
651
00:38:00,513 --> 00:38:02,091
پس چطوره همگی فقط خبر مرگمون آروم بگیریم؟
652
00:38:02,115 --> 00:38:04,017
باشه مکینلی، دست نگه دار
653
00:38:04,050 --> 00:38:06,429
از اولین باری که چشمم بهت خورد
میدونستم مارموذی
654
00:38:06,453 --> 00:38:08,521
بچهکشی که واسه اثباتش مدال گرفته این رو میگه
655
00:38:08,555 --> 00:38:10,757
.کیرم تو دهنت، مرد
زندان برات کافی نیست
656
00:38:10,790 --> 00:38:13,660
زندان؟ هیچکس نمیره به زندان کیری، مرد
657
00:38:13,693 --> 00:38:15,053
دوتاتون، تفنگها رو بیارید پایین
658
00:38:26,706 --> 00:38:27,741
...ری
659
00:38:27,774 --> 00:38:28,875
!مک
660
00:38:29,142 --> 00:38:30,944
!خدا لعنتش کنه
661
00:38:31,511 --> 00:38:32,879
!کیر توش، کیر توش، کیر توش
662
00:38:32,912 --> 00:38:34,748
کیر توش. مک
663
00:38:37,150 --> 00:38:38,518
مک
664
00:38:41,021 --> 00:38:42,555
فکر کردم میخواد بهت شلیک کنه
665
00:38:46,459 --> 00:38:47,627
مک؟
666
00:39:13,553 --> 00:39:15,989
ضربالمثل درباره شرافت دزدها چی بود؟
667
00:39:17,057 --> 00:39:18,892
من از کجا بدونم آخه؟
668
00:39:18,925 --> 00:39:19,926
دقیقاً
669
00:39:39,179 --> 00:39:41,815
پلیس آتلانتا. تفنگ رو بنداز
670
00:39:42,515 --> 00:39:43,783
بندازش
671
00:39:50,890 --> 00:39:51,925
!کیر توش
672
00:39:54,094 --> 00:39:55,562
!پشمام
673
00:39:59,499 --> 00:40:01,167
اگه بلایی سرم اومد، گزارشش کن
674
00:40:01,201 --> 00:40:03,570
کجا میری؟ هادسون
675
00:40:05,138 --> 00:40:07,107
!خدا لعنتت کنه! لعنتی
676
00:40:42,142 --> 00:40:43,877
!دهنشو گاییدم
677
00:40:50,250 --> 00:40:53,787
!کیرم توش! کیر توش! کیر توش
678
00:41:06,800 --> 00:41:08,601
میخوای به این کار ادامه بدی؟
679
00:41:08,635 --> 00:41:09,903
تویی که تیر خورده
680
00:41:11,304 --> 00:41:12,639
حتی پول تو نیست
681
00:41:12,672 --> 00:41:14,841
پول تو هم نیست. ولش کن
682
00:41:15,875 --> 00:41:16,910
گه بخور
683
00:41:42,235 --> 00:41:44,037
!ایست! ایست
684
00:41:44,070 --> 00:41:45,271
!کیر توش
685
00:41:47,073 --> 00:41:48,108
!اه
686
00:41:50,944 --> 00:41:53,146
پسر، شماها کدوم خری هستید؟
687
00:41:53,179 --> 00:41:54,180
!پلیسیم، کاکاسیاه
688
00:41:54,214 --> 00:41:56,014
!هیچ... جنده، نشان کیریت رو نشونم بده
689
00:41:56,349 --> 00:41:58,051
!خوارشو
690
00:41:59,853 --> 00:42:02,055
باشه، باشه، باشه -
اون به خاطر ویویان بود -
691
00:42:02,088 --> 00:42:03,723
ویویان کدوم خریه؟
692
00:42:03,757 --> 00:42:05,158
خب حالا چیکار کنیم؟
693
00:42:06,159 --> 00:42:07,193
طبق نقشه پیش میریم
694
00:42:09,329 --> 00:42:10,697
کادیلاک
695
00:42:14,834 --> 00:42:17,270
میدونی چقدر بِیکد زیتیِ نونا رو دوست دارم
[نیوجرسی]
696
00:42:17,303 --> 00:42:18,571
...بهش بگو برام یه بشقاب نگه داره
697
00:42:18,605 --> 00:42:22,275
و وقتی این مسئله هارلم رو حل کردم میبینمتون
698
00:42:22,308 --> 00:42:23,710
خدافظ
699
00:42:29,282 --> 00:42:32,152
هی غاز، چیزی برام داری؟
700
00:42:32,552 --> 00:42:33,653
بله قربان، رئیس
701
00:42:33,687 --> 00:42:36,723
شنیدم پسر قشنگم
دوباره داره میره جنوب
702
00:42:40,026 --> 00:42:42,162
...یک روز توی اون
703
00:42:42,195 --> 00:42:46,266
دهاتِ خدازدهی عقبمانده مثل ابدیت میگذره، مامان
704
00:42:46,299 --> 00:42:48,001
هی راک
705
00:42:48,034 --> 00:42:50,070
به مامانم نشون بده چی داری
706
00:42:50,103 --> 00:42:51,143
از چیزی خوشت میاد؟
707
00:42:52,305 --> 00:42:53,640
سفیده
708
00:42:54,374 --> 00:42:56,242
سفیده رو بده لطفاً
709
00:42:56,276 --> 00:42:57,344
اه
710
00:42:57,377 --> 00:42:59,279
کسی به مامان من دست نمیزنه
711
00:43:02,282 --> 00:43:06,286
این قشنگه
712
00:43:06,319 --> 00:43:08,822
،وقتی از جنوب برگشتم
...برات یه گردنبند الماس چهار قیراطی
713
00:43:08,855 --> 00:43:13,760
!قشنگ و بزرگ میارم
714
00:43:13,793 --> 00:43:16,763
...فقط کار لازم رو انجام بده
715
00:43:16,796 --> 00:43:18,732
و خودت رو به تمدن برگردون
716
00:43:18,765 --> 00:43:19,833
داره انجام میشه
717
00:43:19,866 --> 00:43:23,870
،فرانک رو الان توی یک گرداب از دیوانگی گیر انداختم
718
00:43:23,903 --> 00:43:24,838
،و وقتی کارم تموم بشه
719
00:43:24,871 --> 00:43:27,173
نمیفهمه من تو قضیه نقشی داشتم
720
00:43:28,274 --> 00:43:30,076
تحقیر کافی نیست
721
00:43:32,112 --> 00:43:34,748
،بابات بیگ ریچی
722
00:43:34,781 --> 00:43:37,150
،قبلاً شبها بیدار میموند
723
00:43:37,183 --> 00:43:41,688
،توطئه و نقشه میچید
آرزو داشت فرانک رو به چیزی که حقشه برسونه
724
00:43:44,824 --> 00:43:46,226
هیچوقت روزش فرا نرسید
725
00:43:47,227 --> 00:43:50,096
...پس مجبور شدم کنار وایسم و تماشا کنم
726
00:43:50,130 --> 00:43:52,899
که اون مار راهراه
،پدرت رو تحلیل ببره
727
00:43:52,932 --> 00:43:55,235
از یک شاه
،به یک واسطه تبدیلش کنه
728
00:43:55,268 --> 00:43:56,536
درست مثل کاری که داره با تو میکنه
729
00:43:56,569 --> 00:44:01,241
بابات قدرت کافی رو نداشت
،که تصمیمات درست بگیره
730
00:44:01,274 --> 00:44:03,810
،ولی تو، پسرم
731
00:44:03,843 --> 00:44:06,012
این زمان توئه
732
00:44:07,947 --> 00:44:11,751
،میخوامش. همهاش رو میخوام
733
00:44:11,785 --> 00:44:14,854
،واسه تو، واسه ما
734
00:44:16,156 --> 00:44:17,757
واسه بیگ ریچی
735
00:44:18,658 --> 00:44:22,162
،در زمان مناسب
اون مار رو لِه میکنم
736
00:44:23,129 --> 00:44:24,864
!پسر خودمی
737
00:44:26,933 --> 00:44:29,102
آبروی میراث پدرت رو حفظ میکنی
738
00:44:29,135 --> 00:44:33,740
و اون مادرجندهی دورویِ شیرینبیانخور رو
سر جاش مینشونی
739
00:44:35,041 --> 00:44:36,076
بله خانم
740
00:44:36,100 --> 00:44:46,100
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::
741
00:44:46,124 --> 00:44:56,124
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
742
00:44:56,148 --> 00:45:06,148
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
64951