All language subtitles for Fight.Night.The.Million.Dollar.Heist.S01E07.WEB.DigiMoviez.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,024 --> 00:00:09,624 «درحالی‌که این مجموعه برگرفته از رویدادهای واقعی است بخش‌هایی از آن صرفاً به دلایل نمایشی ساخته‌ی ذهن نویسنده بوده و نشان از هیچ شخص یا نهاد حقیقی نیست» 3 00:00:09,676 --> 00:00:11,678 !مرد مرغی اونه - !ایست - 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,421 [...آنچه گذشت] 5 00:00:13,446 --> 00:00:16,282 موکل من به همراه سه سفیدپوست دیگه دستگیر شده 6 00:00:16,316 --> 00:00:18,518 !با اینحال فقط به آقای ویلیامز اتهام وارد شده 7 00:00:18,551 --> 00:00:20,253 از پشت بهم تیراندازی کردن 8 00:00:20,286 --> 00:00:21,664 اگه خانواده‌ام اونجا بودن چی؟ بچه‌هام؟ 9 00:00:21,688 --> 00:00:24,157 الان کجان؟ - فِی دیشب ترکم کرده - 10 00:00:24,190 --> 00:00:26,493 !هی! هی! هی - جنکینز نشانم رو گرفته - 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,237 تو این یکی فقط باید بهم اعتماد کنی 12 00:00:28,261 --> 00:00:30,830 .پلیس اومد به محل کارم و می‌خواست کمکت کنه 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,298 مکینلی رو تعقیب می‌کنیم 14 00:00:32,332 --> 00:00:33,700 صبر می‌کنیم تا وقتی بتونیم بگیریم‌شون 15 00:00:34,968 --> 00:00:38,104 یه مادرجنده‌ی تیز و بز مثل تو توی شهر به کارم میاد 16 00:00:38,138 --> 00:00:39,882 خوشم نمیاد با ویلی رفیق جینگ بشی 17 00:00:39,906 --> 00:00:41,641 خب، حداقل اون گلیم خودش رو از آب بیرون می‌کشه 18 00:00:41,675 --> 00:00:43,276 آره، اِمرسون هستم 19 00:00:43,309 --> 00:00:44,854 می‌خوام همه‌تون بیاید پیشم در جکیل آیلند 20 00:00:44,878 --> 00:00:45,879 کلاب دلفین 21 00:00:45,912 --> 00:00:46,846 خب حالا چی؟ - حالا تعقیب‌شون می‌کنیم - 22 00:00:46,880 --> 00:00:49,349 همه‌شون می‌خوان سهم‌شون رو بیشتر کنن 23 00:00:49,382 --> 00:00:53,186 می‌خوام دائماً بازنشسته بشن 24 00:00:53,219 --> 00:00:54,821 ...می‌دونی، وقتی نقشه سرقت رو ریختم 25 00:00:54,854 --> 00:00:57,323 .یالا شیرین خانم مثل آبنبات لیسِت می‌زنه 26 00:00:57,357 --> 00:00:59,359 ...تا سازمان بالأخره ببینه که 27 00:00:59,392 --> 00:01:01,227 فرانک اونقدرها قدرتمند نیست 28 00:01:01,261 --> 00:01:03,830 می‌تونن کاری رو انجام بدن ،که اگه بابا جونت بود انجام می‌داد 29 00:01:03,863 --> 00:01:05,565 !اینکه هر دستوری که میدم رو اجرا کنن 30 00:01:05,598 --> 00:01:07,767 می‌دونی، یه سری ادعا کردن 31 00:01:07,801 --> 00:01:11,104 مردم الان دارن توانایی‌های رهبریت رو زیر سوال می‌برن 32 00:01:11,538 --> 00:01:12,672 ...جنده‌ی به 33 00:01:27,854 --> 00:01:30,256 ،این دنده‌ها 34 00:01:30,790 --> 00:01:31,991 ،خوشمزه‌ان 35 00:01:32,025 --> 00:01:34,185 ولی به پای ریب شَک نمی‌رسن، یادت میاد؟ 36 00:01:34,794 --> 00:01:36,129 نه، یادم نیست 37 00:01:37,063 --> 00:01:39,632 .بیخیال مرد ریب شَک رو یادت نیست؟ 38 00:01:39,666 --> 00:01:41,601 قدیما همیشه التماسم می‌کردی که به اونجا ببرمت 39 00:01:41,634 --> 00:01:44,237 برات دنده‌های سوپرسایز می‌گرفتیم با شِیک شکلاتی 40 00:01:44,270 --> 00:01:45,881 به زور می‌تونستی کلش رو بخوری - آره، شَک - 41 00:01:45,905 --> 00:01:48,742 قبلاً عاشق اونجا بودی، مرد 42 00:01:50,276 --> 00:01:52,145 می‌دونی بعد از رفتنت تعطیل شد 43 00:02:04,657 --> 00:02:05,857 به نظرت قراره راه بیوفتن؟ 44 00:02:06,426 --> 00:02:07,827 شاید 45 00:02:07,861 --> 00:02:09,396 ...حدسم اینه که غنائم رو 46 00:02:09,429 --> 00:02:11,331 پیش هرکسی می‌برن که اونقدری دیوانه باشه که بخواد جابجاش کنه 47 00:02:11,898 --> 00:02:12,942 به زودی می‌فهمیم 48 00:02:12,966 --> 00:02:14,701 لامصب واسه خودشون پیک‌نیک گرفتن 49 00:02:14,734 --> 00:02:16,779 نمی‌دونم چرا نمیشه همین الان بریزیم سرشون؟ 50 00:02:16,803 --> 00:02:18,571 چون هیچی دست‌مون نیست 51 00:02:18,605 --> 00:02:21,307 .باید تعقیب‌شون کنیم بذاریم این قضیه تا تَهِش پیش بره 52 00:02:21,341 --> 00:02:23,977 خب، باید می‌رفتیم اونجا و باهاشون یکم دنده می‌گرفتیم 53 00:02:24,010 --> 00:02:26,446 قَدِ یه بُزِ نَر گرسنه‌ام 54 00:02:27,013 --> 00:02:29,382 مرد، یالا مرد 55 00:02:29,416 --> 00:02:31,384 خب، اسمش چی بود؟ فرکلز؟ 56 00:02:31,418 --> 00:02:33,920 نه سیاهپوست. جکیل. جکیل آیلند، مرد 57 00:02:33,953 --> 00:02:35,555 جکیل، مرد. جکیل دیگه چه گهیه؟ 58 00:02:35,588 --> 00:02:37,824 نمی‌دونم. اسم کوفتیش رو که من نذاشتم 59 00:02:37,857 --> 00:02:40,360 هی! هی، دیدمت 60 00:02:40,927 --> 00:02:41,961 با کی هستی، دایی؟ 61 00:02:41,995 --> 00:02:45,298 جیب‌های کوفتیت رو خالی کن. همین الان 62 00:02:45,331 --> 00:02:47,634 یا می‌تونی با دوست‌هام، اسمیت و وِسون آشنا بشی 63 00:02:48,168 --> 00:02:50,570 حرفم رو می‌فهمی، پسر؟ 64 00:02:50,603 --> 00:02:51,604 اوه نه 65 00:02:52,872 --> 00:02:54,708 من اینجا پسری نمی‌بینم 66 00:02:55,608 --> 00:02:56,743 تو چی، رِی؟ 67 00:02:56,776 --> 00:02:58,888 من فقط یه سفیدک می‌بینم که طالب مرگه - اوهوم - 68 00:02:58,912 --> 00:03:00,480 گور خودت رو کندی 69 00:03:00,513 --> 00:03:02,215 اه، اه، اه 70 00:03:03,316 --> 00:03:04,818 رِی، تفنگش رو بگیر 71 00:03:04,851 --> 00:03:06,252 !لعنتی 72 00:03:06,853 --> 00:03:09,222 !پاشو. پاشو 73 00:03:11,958 --> 00:03:13,593 می‌دونی چیه، رِی؟ 74 00:03:13,626 --> 00:03:16,996 .به نظرم وقتشه از باکرگی درت بیاریم نظرت چیه؟ 75 00:03:17,030 --> 00:03:18,474 چی میگی واسه خودت، بلک؟ من باکره نیستم 76 00:03:18,498 --> 00:03:20,633 نه، ولی با اون اسلحه‌ی تو دستت باکره‌ای، نه؟ 77 00:03:21,101 --> 00:03:22,502 بخواب ببینم 78 00:03:22,535 --> 00:03:26,673 ،وقتی با من می‌چرخی باید آماده باشی که هر زمانی درگیر بشی 79 00:03:30,777 --> 00:03:33,246 یالا، از اون وامونده استفاده کن 80 00:03:36,383 --> 00:03:38,518 اوهوم - فقط... هرچی می‌خواید ببرید - 81 00:03:38,551 --> 00:03:41,554 حالا لحنت عوض شد، ها؟ 82 00:03:52,999 --> 00:03:54,377 چه خبر شده؟ 83 00:03:54,401 --> 00:03:57,804 رِی، اسلحه رو بذار کنار 84 00:03:59,839 --> 00:04:01,708 هی مرد. قضیه چیه؟ 85 00:04:01,741 --> 00:04:03,043 رِی، اسلحه رو بذار کنار 86 00:04:03,076 --> 00:04:04,544 بعد از اینکه به بیلی باب یه درس عبرتی دادیم 87 00:04:04,577 --> 00:04:06,413 .خواهش می‌کنم شکلات مال خودت 88 00:04:06,446 --> 00:04:07,981 فقط برید - چیه، دیگه پسر نیستم؟ - 89 00:04:08,014 --> 00:04:09,416 منظور خاصی نداشتم 90 00:04:10,717 --> 00:04:12,619 لعنتی. اسلحه کشیدن، مرد 91 00:04:12,652 --> 00:04:14,087 رِی، تفنگ رو بذار کنار، باشه؟ 92 00:04:14,120 --> 00:04:18,324 نه، هیچی رو کنار نمی‌ذاره تا وقتی این شیطان سفید عذرخواهی کنه 93 00:04:18,358 --> 00:04:19,492 ببخشید. ببخشید - ها؟ - 94 00:04:19,526 --> 00:04:20,960 باز بگو. ها؟ - متأسفم - 95 00:04:20,994 --> 00:04:21,861 !عذرخواهی کن شیطانِ سفیدپوست! عذرخواهی - !متأسفم! متأسفم - 96 00:04:21,895 --> 00:04:25,398 !عذرخواهی کرد عذرخواهی کرد، باشه؟ 97 00:04:25,432 --> 00:04:27,467 !حالا تفنگ کیری رو بذار کنار 98 00:04:27,500 --> 00:04:29,869 .صبرکن... وایسا ببینم امون بده. بذار تموم بشه 99 00:04:29,903 --> 00:04:32,339 نه نه، ببین، نمیشه الان بری اونجا ،و نقش قهرمان رو بازی کنی 100 00:04:32,372 --> 00:04:33,206 !فقط کل ماجرا رو خراب می‌کنی 101 00:04:33,239 --> 00:04:35,342 فقط توی ماشین بمون - !فقط امون بده - 102 00:04:36,076 --> 00:04:37,544 ری، اسلحه رو بذار کنار 103 00:04:39,112 --> 00:04:41,381 تفنگ کیری رو بذار کنار، مرد 104 00:04:43,817 --> 00:04:44,851 زودباش دیگه 105 00:04:44,884 --> 00:04:45,919 هوم 106 00:04:57,731 --> 00:04:59,499 نمی‌تونم صندوق‌دار رو ببینم 107 00:04:59,532 --> 00:05:01,444 .فقط صبرکن. وایسا ،هی هی، خودت گفتی 108 00:05:01,468 --> 00:05:02,712 باید تا آخرش رو ببینیم، درسته؟ 109 00:05:02,736 --> 00:05:04,013 مرغ، مرده ممکنه اونجا صدمه دیده باشه 110 00:05:04,037 --> 00:05:05,147 هی ببین، دارن میرن 111 00:05:05,171 --> 00:05:07,874 پس باید تعقیب‌شون کنیم وگرنه گُم‌شون می‌کنیم 112 00:05:10,977 --> 00:05:12,612 !ون رو تعقیب کن! زودباش 113 00:05:14,047 --> 00:05:15,548 !کیر توش 114 00:05:16,950 --> 00:05:18,385 پلیس آتلانتا 115 00:05:18,418 --> 00:05:20,387 اینجا - آهای؟ - 116 00:05:21,755 --> 00:05:22,822 آهای؟ 117 00:05:24,491 --> 00:05:26,960 .نه، نه، نه من پلیسم. من پلیسم 118 00:05:26,993 --> 00:05:28,128 من پلیسم. چیزی نیست 119 00:05:28,161 --> 00:05:29,396 بیا، بذار کمک کنم 120 00:05:29,429 --> 00:05:30,530 صدمه دیدی؟ - نه - 121 00:05:30,563 --> 00:05:31,498 ،فکر کردم قراره بکشنم 122 00:05:31,531 --> 00:05:33,733 بعدش آخریه اومد و جلوشون رو گرفت 123 00:05:33,767 --> 00:05:35,068 !خدایا! برگشت 124 00:05:35,101 --> 00:05:36,345 چی... نه، نه، نه. اون با منه - چی؟ گفت برگشتن - 125 00:05:36,369 --> 00:05:38,514 چیزی نیست. زودباش - منظورت چیه چیزی نیست؟ - 126 00:05:38,538 --> 00:05:40,149 چون الان حالت خوبه مثلاً، ها؟ 127 00:05:40,173 --> 00:05:41,641 ،چون می‌تونی سفیدپوست جان رو نجات بدی 128 00:05:41,675 --> 00:05:43,243 ...وقتی تنها امیدمون واسه اجرای عدالت برای من 129 00:05:43,276 --> 00:05:45,688 الان رفت، و خدا می‌دونه به کجا - میشه آروم باشی، مرغ؟ - 130 00:05:45,712 --> 00:05:47,189 .میگه آروم باش ...کل روز داشتی بهم می‌گفتی 131 00:05:47,213 --> 00:05:48,848 که آروم باشم 132 00:05:50,183 --> 00:05:51,818 !بهتره پولش رو بدی 133 00:05:51,851 --> 00:05:54,521 می‌خوای کونم رو بوس کنی، سفیدکِ قیافه‌توالتی؟ 134 00:05:54,921 --> 00:05:55,955 ها؟ 135 00:05:55,979 --> 00:06:05,979 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 136 00:06:35,000 --> 00:06:45,000 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 137 00:06:47,741 --> 00:06:49,109 ♪ نمی‌خوام کسی نیازم داشته باشه ♪ 138 00:06:51,478 --> 00:06:52,846 ویویان، اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 139 00:06:52,879 --> 00:06:56,750 ،ببین، ببخشید این موقع مزاحم شدم، یولیسیز 140 00:06:56,783 --> 00:06:59,853 ولی یکی واسه گذر به اون سمت به کمکت نیاز داره 141 00:06:59,886 --> 00:07:03,823 ،خب تسلیت میگم ولی عزیزم، الان تعطیلیم 142 00:07:03,857 --> 00:07:04,891 جای صبر کردن نداره 143 00:07:05,625 --> 00:07:07,627 جدی؟ - اوهوم - 144 00:07:07,961 --> 00:07:08,962 هوم 145 00:07:15,001 --> 00:07:18,138 قل‌چماقش روی صندلی عقبه زیر یه چادر 146 00:07:18,171 --> 00:07:19,339 این واقعاً کار من نیست 147 00:07:19,372 --> 00:07:21,875 بیخیال، اگه راه دیگه‌ای بود نمیومدم اینجا 148 00:07:23,143 --> 00:07:24,744 خواهش می‌کنم 149 00:07:24,778 --> 00:07:26,646 می‌شناسمش؟ - نه - 150 00:07:27,080 --> 00:07:28,114 نه 151 00:07:28,148 --> 00:07:29,983 ،ولی حرفم رو باور کن 152 00:07:30,016 --> 00:07:31,751 دنیا بدون حضورش جای بهتریه، جک 153 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 بهت صدمه زدن؟ 154 00:07:33,787 --> 00:07:34,788 می‌خواستن 155 00:07:37,290 --> 00:07:39,926 کمکم می‌کنی یا نه؟ 156 00:07:46,800 --> 00:07:47,834 سیصد دلار 157 00:07:47,867 --> 00:07:48,902 منصفانه است 158 00:08:00,747 --> 00:08:02,716 چند وقته که تو این کاری، یولیسیز؟ 159 00:08:04,117 --> 00:08:05,919 لعنتی. کل زندگیم 160 00:08:07,620 --> 00:08:09,689 بابام می‌گردوندش تا وقتی دفنش کردم 161 00:08:10,590 --> 00:08:11,858 کسب و کار خانوادگیه 162 00:08:20,900 --> 00:08:22,669 تا حالا تو فکر توسعه بودی؟ 163 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 [جکیل آیلند] [تفرجگاه ساحلی همه‌ساله] 164 00:08:31,244 --> 00:08:32,746 ♪ این دنیا ♪ 165 00:08:33,613 --> 00:08:34,814 ♪ این دنیا ♪ 166 00:08:35,749 --> 00:08:39,586 ♪ ذهنم این دنیا رو گرفته ♪ 167 00:08:42,132 --> 00:08:44,132 [کلاب دلفین] 168 00:08:44,157 --> 00:08:45,959 ♪ توی دست‌هاش ♪ 169 00:08:48,061 --> 00:08:50,063 دهنشو مک، واسه چی اومدیم این سمتِ شهر؟ 170 00:08:51,364 --> 00:08:53,004 چون کسی دیگه اینجا نیست 171 00:08:54,401 --> 00:08:55,835 زودباشید، بریم 172 00:08:55,869 --> 00:08:58,171 ♪ این دنیا رو گرفته ♪ 173 00:08:58,204 --> 00:09:01,741 ♪ ذهنم این رو دنیا رو گرفته ♪ 174 00:09:01,775 --> 00:09:03,810 ♪ توی دست‌هاش ♪ 175 00:09:10,050 --> 00:09:11,885 هیچ‌جا خونه آدم نمیشه 176 00:09:11,918 --> 00:09:14,654 کلاب دلفین افسانه‌ای بود 177 00:09:14,688 --> 00:09:18,091 سیاهپوست‌ها از همه‌جا میومدن که فقط اجرای این افراد رو ببینن 178 00:09:18,124 --> 00:09:19,626 آره، درسته 179 00:09:19,659 --> 00:09:21,027 ولی حالا همه‌ی اون کاکاسیاه‌ها مُردن 180 00:09:21,895 --> 00:09:24,664 ♪ یا بریزش دور ♪ 181 00:09:24,698 --> 00:09:26,199 ♪ بریزش دور ♪ 182 00:09:26,232 --> 00:09:29,703 ♪ می‌تونم بریزمش دور ♪ 183 00:09:29,736 --> 00:09:32,281 مطمئنی درباره مقصدشون چیزی نگفتن؟ 184 00:09:32,305 --> 00:09:34,150 بهت میگم چطوری می‌تونستیم مقصدشون رو پیدا کنیم 185 00:09:34,174 --> 00:09:35,818 ...باید تعقیب‌شون می‌کردیم همونجوری که 186 00:09:35,842 --> 00:09:36,810 اجازه میدی؟ - اجازه میدم؟ - 187 00:09:36,843 --> 00:09:38,978 خواهشاً - باشه. باشه. باشه - 188 00:09:39,012 --> 00:09:41,114 ...هر جزئیاتی که یادت بیاد 189 00:09:41,147 --> 00:09:42,449 مگه نشنیدی؟ 190 00:09:42,482 --> 00:09:45,418 خدا لعنتش کنه، امروز از شماها حسابی سیر شدم 191 00:09:45,452 --> 00:09:47,721 !می‌خوام از فروشگاه و ملکم خارج بشید 192 00:09:47,754 --> 00:09:49,065 می‌دونی من از چی سیر شدم؟ 193 00:09:49,089 --> 00:09:50,232 ...دوباره این حرف رو بزن - ...مرغ، صبرکن. یه لحظه - 194 00:09:50,256 --> 00:09:51,467 !نه، نه، نه من با این نفهم سر و کله می‌زنم 195 00:09:51,491 --> 00:09:54,027 .می‌خوام گوش کنی می‌خوام خوب گوش کنی، باشه؟ 196 00:09:54,060 --> 00:09:55,428 یه بویی حس می‌کنم 197 00:09:55,462 --> 00:09:57,897 می‌دونی بوی چیه؟ سیبِ فاسد 198 00:09:57,931 --> 00:10:00,266 جالبش اینجاست که هیچ میوه‌ای اینجا نمی‌بینم، تو می‌بینی؟ 199 00:10:00,300 --> 00:10:01,401 نه نمی‌بینی، درسته؟ 200 00:10:01,434 --> 00:10:02,445 ،ولی کلی شکر می‌بینم 201 00:10:02,469 --> 00:10:05,105 و خدا می‌دونه که شکر واسه مخمّره 202 00:10:05,138 --> 00:10:07,440 ببین، من می‌دونم روال این شهرستان‌هایی که توشون الکل گیر نمیاد چیه 203 00:10:07,474 --> 00:10:08,651 و می‌دونم اون پشت یه دستگاه تقطیر داری 204 00:10:08,675 --> 00:10:10,977 ...پس می‌خوام بذارم دوستِ کارآگاهم که اینجاست 205 00:10:11,011 --> 00:10:12,355 یه قدم کوتاهی به اطراف بزنه ...بعد بیاد اینجا 206 00:10:12,379 --> 00:10:14,447 و به خاطر عرق سگی دستگیرت کنه 207 00:10:14,481 --> 00:10:16,850 این چطوره، دهاتی کسمغز؟ 208 00:10:16,883 --> 00:10:18,918 ها؟ 209 00:10:18,952 --> 00:10:21,755 چطوره، دهاتی کسمغز؟ 210 00:10:25,325 --> 00:10:27,737 ،وقتی داشتن میومدن داخل در مورد سفر دری وری می‌گفتن 211 00:10:27,761 --> 00:10:29,329 سفر؟ به کجا؟ 212 00:10:29,362 --> 00:10:30,764 جکیل آیلند 213 00:10:31,097 --> 00:10:32,098 جکیل آیلند 214 00:10:33,299 --> 00:10:34,477 برات کافیه؟ - آره - 215 00:10:34,501 --> 00:10:36,936 کارآگاه سامبو. هوم؟ 216 00:10:36,970 --> 00:10:38,447 همه‌جا مشغول نجات سفیدپوست‌هایی 217 00:10:38,471 --> 00:10:40,106 انواع خایه‌های سفیدپوستی رو می‌مالی 218 00:10:40,874 --> 00:10:41,875 !یالا 219 00:11:07,367 --> 00:11:10,970 اجرای اِسلج رو همینجا روی اون استیج دیدم 220 00:11:11,004 --> 00:11:13,406 شارمین رو واسه ماه‌عسل‌مون آوردم اینجا 221 00:11:13,440 --> 00:11:16,976 حتماً حسابی ذلیلت کرده بوده، داداشم 222 00:11:18,378 --> 00:11:20,046 تو نمی‌فهمی 223 00:11:20,080 --> 00:11:21,081 کاملاً درست میگی 224 00:11:21,114 --> 00:11:24,117 جنده شانس بیاره یه لیوان آب بهش بدم 225 00:11:24,150 --> 00:11:25,785 هیچکس هیچی از تو نمی‌خواد 226 00:11:25,819 --> 00:11:27,487 تعجب می‌کنی اگه بدونی 227 00:11:27,520 --> 00:11:29,322 تعجب می‌کنی 228 00:11:32,559 --> 00:11:34,427 هی مک. اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 229 00:11:34,461 --> 00:11:35,528 یکپارچگی نژادی 230 00:11:35,562 --> 00:11:38,098 ...چرا به مکان‌های مخصوص سیاهپوستان بری 231 00:11:38,131 --> 00:11:41,067 ،وقتی موقع غذا خوردن ...سفیدپوست‌های مغرور 232 00:11:41,101 --> 00:11:42,135 می‌تونن بهت زل بزنن؟ 233 00:11:42,168 --> 00:11:43,903 باحال نیست؟ 234 00:11:43,937 --> 00:11:46,239 واسه من نه 235 00:11:57,017 --> 00:11:58,151 الو؟ 236 00:11:58,184 --> 00:12:01,421 .مک. منم بیشتر از یه ساعته دارم بهت زنگ می‌زنم 237 00:12:01,454 --> 00:12:02,889 آره، ما تازه رسیدیم 238 00:12:02,922 --> 00:12:05,892 باشه، گوش کن. من... دارم میام 239 00:12:06,793 --> 00:12:08,895 باشه. تا چند ساعت دیگه می‌رسم 240 00:12:08,928 --> 00:12:10,039 باشه خب، ما اینجاییم 241 00:12:10,063 --> 00:12:11,331 ،گوش کن 242 00:12:11,364 --> 00:12:14,267 از وقتی یه کس خوب زدم خیلی وقت گذشته 243 00:12:15,468 --> 00:12:16,536 تو چطور، گنگستر جوان؟ 244 00:12:16,569 --> 00:12:19,973 خیلی 245 00:12:22,275 --> 00:12:23,443 بانمکی، سیاه 246 00:12:23,476 --> 00:12:26,913 چطوره بریم کاباره و چندتا خانم جور کنیم؟ 247 00:12:27,313 --> 00:12:28,381 خوش بگذرونیم 248 00:12:28,415 --> 00:12:30,116 چطوره؟ 249 00:12:30,150 --> 00:12:31,184 آره 250 00:12:31,518 --> 00:12:32,585 خوبه 251 00:12:34,487 --> 00:12:35,855 فقط تو و ویلی هستید؟ 252 00:12:36,690 --> 00:12:39,859 من، ویلی و بچه، سه نفریم 253 00:12:40,293 --> 00:12:41,995 باشه 254 00:12:42,028 --> 00:12:43,363 هی، گوشی رو بده ویلی 255 00:12:44,597 --> 00:12:45,598 اوضاع روبراهه؟ 256 00:12:45,632 --> 00:12:48,935 ...آره ببین... دارم با یه مالخَر میام 257 00:12:48,968 --> 00:12:50,537 که حاضره پول خفنی بده 258 00:12:50,570 --> 00:12:52,439 باشه، هوات رو داریم، سرباز 259 00:12:58,511 --> 00:13:00,513 ویلی، تلفن داری 260 00:13:06,886 --> 00:13:08,021 دستور چیه؟ 261 00:13:12,592 --> 00:13:15,161 ویلی، بهم دستور دادن 262 00:13:16,529 --> 00:13:19,232 از شر بچه خلاص شو. گرفتی؟ 263 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 واقعاً لازمه؟ 264 00:13:24,204 --> 00:13:25,205 بچه رو بکش 265 00:13:27,640 --> 00:13:29,075 مک با من 266 00:13:40,987 --> 00:13:42,288 بیاید این پارتی رو راه بندازیم 267 00:13:52,032 --> 00:13:54,167 ♪ ...با افتخار تو این خیابون‌های شهر قدم می‌زنم ♪ 268 00:13:54,200 --> 00:13:55,568 ،یه روز، گیرمون انداخته بودن 269 00:13:55,602 --> 00:13:58,171 از همه‌طرف بهمون تیراندازی می‌شد 270 00:13:58,204 --> 00:14:01,074 یادمه با خودم فکر می‌کردم، خسته شدم 271 00:14:01,107 --> 00:14:05,011 خسته شدم که مرگ پیدام کنه 272 00:14:05,045 --> 00:14:07,247 ،پس از اون چاله خارج شدم 273 00:14:07,280 --> 00:14:09,949 اون همه نیروهای ویت‌کانگ رو دیدم که بهم زل زده بودن 274 00:14:11,484 --> 00:14:12,619 ،بعدش 275 00:14:12,652 --> 00:14:15,255 دیدم مک کنارمه 276 00:14:17,390 --> 00:14:18,425 داد می‌زنه 277 00:14:20,360 --> 00:14:22,462 من رو به اون چاله می‌کِشونه 278 00:14:24,631 --> 00:14:26,566 اون... اون روز نجاتم داد 279 00:14:30,503 --> 00:14:31,504 مدیونشم 280 00:14:35,742 --> 00:14:37,110 هی 281 00:14:38,645 --> 00:14:40,313 !هی 282 00:14:41,381 --> 00:14:42,415 اینجا جات نیست 283 00:14:50,023 --> 00:14:53,360 دهنتو اِمرسون، دوباره انجامش دادی 284 00:14:53,960 --> 00:14:56,629 اِمرسون داره قصه‌های دوران جنگ رو میگه 285 00:14:56,663 --> 00:14:59,265 عذر می‌خوام، آقایون 286 00:14:59,966 --> 00:15:02,569 مشروبم رو تموم کنم، میرم 287 00:15:02,602 --> 00:15:03,970 هوم 288 00:15:06,272 --> 00:15:07,307 رفیق خودمی 289 00:15:10,143 --> 00:15:11,754 ،ببخشید، می‌دونی به خاطر اون همه بمب‌بارون‌ها 290 00:15:11,778 --> 00:15:13,179 شنواییم خیلی خوب نیست 291 00:15:13,213 --> 00:15:14,514 می‌خوای حرفت رو تکرار کنی، لاشی؟ 292 00:15:17,517 --> 00:15:19,185 اینجا نه، سرباز 293 00:15:50,316 --> 00:15:53,286 ،هی، گوش کن خوب شد بنزین زدیم، ها؟ 294 00:15:53,319 --> 00:15:55,359 چون نمی‌دونیم الان داریم کجا میریم 295 00:15:57,057 --> 00:15:58,300 ...اگه اینقدر تمایل نداشتی 296 00:15:58,324 --> 00:16:00,560 ،خایه‌های اون ارباب سفیده رو بمالی اصلاً تو این وضعیت لامصب نبودیم 297 00:16:01,695 --> 00:16:03,797 می‌دونی بوش نمیده، درسته؟ می‌چسبه به دستت 298 00:16:05,331 --> 00:16:07,367 خنده‌دار بود برات، هادسون رو خندوند؟ 299 00:16:08,568 --> 00:16:10,203 حرفی نداری، نمی‌خوای چیزی بگی؟ 300 00:16:13,440 --> 00:16:15,721 قبلاً بهم چی می‌گفتی؟ می‌گفتی ولگرد 301 00:16:16,209 --> 00:16:17,077 ،گوش کن، وقتی من نون در می‌آوردم 302 00:16:17,110 --> 00:16:19,179 دوباره به جامعه‌ام برش می‌گردوندم 303 00:16:19,212 --> 00:16:20,814 به مردمم امید می‌دادم 304 00:16:20,847 --> 00:16:21,957 آره - بهشون دلیل واسه زندگی می‌دادم - 305 00:16:21,981 --> 00:16:23,359 همیشه ولگرد بودن رو به خدمتکار خونه سفیدپوست‌ها بودن ترجیح میدم 306 00:16:23,383 --> 00:16:27,120 ،درباره خدمتکار خونه بودن ،شاید یه تلفن پولی پیدا کردیم و به زنت زنگ زدیم 307 00:16:27,153 --> 00:16:28,588 ببینیم نظر اون چیه 308 00:16:28,621 --> 00:16:30,199 ،اوه صبرکن ببینم هیچکدوم‌شون رو نداری 309 00:16:30,223 --> 00:16:32,158 خونه یا زن 310 00:16:35,328 --> 00:16:36,363 بزن کنار 311 00:16:37,764 --> 00:16:38,874 باشه ببین، اون زیاده‌روی بود 312 00:16:38,898 --> 00:16:40,109 هادسون، همین الان بزن بغل - ...باشه، ببین - 313 00:16:40,133 --> 00:16:42,535 همین الان ماشین وامونده رو نگه دار - عذرخواهی می‌کنم 314 00:16:42,569 --> 00:16:44,704 !همین الان بزن بغل 315 00:16:50,477 --> 00:16:51,511 ...دست بردار مرغ 316 00:16:51,544 --> 00:16:52,612 ...مرغ مرغ نکن برام 317 00:16:52,645 --> 00:16:54,685 از این ماشین پیاده شو و کتک بخور 318 00:16:55,482 --> 00:16:57,259 پسر، واسه این کسشعرها وقت نداریم، مرد 319 00:16:57,283 --> 00:16:59,419 زودباش! مرغ نداریم - مرغ، این دیوانگیه - 320 00:16:59,452 --> 00:17:00,972 ...پسر، ما باید تعقیب کنیم 321 00:17:05,125 --> 00:17:06,192 !تمومش کن 322 00:17:08,261 --> 00:17:10,630 !این مسخره‌بازی رو تمومش کن، مرد 323 00:17:10,663 --> 00:17:13,366 کافیه. نه. تموم نشده - بس کن. بیخیال مرد - 324 00:17:13,400 --> 00:17:15,468 هی، رفیق. وایسا، وایسا. بس کن 325 00:17:16,803 --> 00:17:19,639 !هی، تمومش کن بسه. دعوا بسه 326 00:17:19,673 --> 00:17:20,840 !باشه 327 00:17:20,874 --> 00:17:23,510 تمومش کن! ردیفیم؟ 328 00:17:23,543 --> 00:17:24,611 ردیفیم 329 00:17:28,615 --> 00:17:30,650 بهت گفتم 330 00:17:35,622 --> 00:17:36,656 مشت تو خایه؟ 331 00:17:36,690 --> 00:17:39,292 ...نمی‌تونم نفس بکشم. نمی‌تونم 332 00:17:39,325 --> 00:17:41,428 ریدم توش 333 00:17:48,835 --> 00:17:50,203 نه نه. بیخیال 334 00:17:52,806 --> 00:17:53,840 حسابم رو رسیدی، نه؟ 335 00:17:53,873 --> 00:17:55,642 لعنتی 336 00:17:57,677 --> 00:18:00,280 ...اه 337 00:18:00,313 --> 00:18:02,582 می‌دونی، قرار اولم با فِی فقط یه قدم‌زنی توی پارک بود 338 00:18:04,317 --> 00:18:07,654 ،فکر کرد آدم رمانتیکی هستم ولی فقط فقیر بودم 339 00:18:09,022 --> 00:18:12,258 ،بهش گفتم نگران نباش چون از اینجا به بعد فقط پیشرفته، عزیزم 340 00:18:13,860 --> 00:18:16,930 ببین، متأسفم بابت حرفی که تو ماشین زدم، باشه؟ 341 00:18:16,963 --> 00:18:18,307 کار درستی نبود، قصدی نداشتم 342 00:18:18,331 --> 00:18:20,266 چرا، داشتی 343 00:18:20,300 --> 00:18:22,669 ،و عیب نداره ...اینطور نیست که حقم نباشه، پس 344 00:18:25,739 --> 00:18:26,773 ببین مرغ 345 00:18:28,908 --> 00:18:30,844 ،وقتی دستگیرت کردم 346 00:18:30,877 --> 00:18:32,579 باید می‌ذاشتم اون یکی پسرها برن 347 00:18:33,146 --> 00:18:34,814 اون قضیه آزارم داده، مرد 348 00:18:35,749 --> 00:18:36,783 تا امروز 349 00:18:36,816 --> 00:18:38,351 ،آخه، تو قانون‌شکنی کردی 350 00:18:38,385 --> 00:18:40,387 ...منم حق داشتم دستگیرت کنم، ولی 351 00:18:41,454 --> 00:18:43,623 اگه می‌تونستم دوباره انجامش بدم، نمی‌دونم 352 00:18:46,226 --> 00:18:47,427 نمی‌دونم 353 00:18:49,529 --> 00:18:51,631 می‌خوای بدونی بزرگترین حقه‌ای که زدم چی بود؟ 354 00:18:52,599 --> 00:18:55,201 بزرگترین حقه‌ام این بود ...که خودم رو قانع کردم 355 00:18:55,235 --> 00:18:57,203 ...تمام کثافت‌کاری‌هام 356 00:18:57,237 --> 00:18:58,505 واسه خانواده لامصبمه 357 00:19:00,240 --> 00:19:01,775 واسه خودمه 358 00:19:01,808 --> 00:19:03,643 سعی داشتم کسی باشم که نیستم 359 00:19:10,483 --> 00:19:13,286 ببخشید قندعسل. ما یکم گم شدیم 360 00:19:13,319 --> 00:19:14,830 می‌دونید چطوری میشه به کلاب شارک رفت؟ 361 00:19:14,854 --> 00:19:16,389 کلاب شارک؟ 362 00:19:17,257 --> 00:19:18,692 نمی‌شناسمش 363 00:19:18,725 --> 00:19:23,229 ،ببین، یه کاری برامون جور شده توی کلاب شارک در جکیل آیلند 364 00:19:23,263 --> 00:19:25,732 صبرکن، منظورتون... کلاب دلفینه؟ 365 00:19:25,765 --> 00:19:27,701 آره 366 00:19:27,734 --> 00:19:28,868 انگار درسته 367 00:19:28,902 --> 00:19:31,671 باشه خب، کلاب دلفین حدود یک و نیم کیلومتر اون طرفیه 368 00:19:31,705 --> 00:19:32,906 فقط مستقیم برید 369 00:19:32,939 --> 00:19:34,407 !ممنون عزیزم 370 00:19:35,475 --> 00:19:36,509 احسنت 371 00:19:46,686 --> 00:19:48,688 کلاب دلفین الان مدتی میشه که تعطیل شده 372 00:19:50,457 --> 00:19:52,492 هی، سه‌تا دختر توی ماشین هستن 373 00:19:52,525 --> 00:19:53,693 یه دختر واسه هر سارق 374 00:19:53,727 --> 00:19:54,761 زودباش 375 00:20:21,888 --> 00:20:24,924 ♪ کابوسش رو می‌شناسی - ♪ ♪ شب و روز - ♪ 376 00:20:24,958 --> 00:20:26,993 ♪ وقت مناسبیه - ♪ ♪ شب و روز - ♪ 377 00:20:27,027 --> 00:20:28,387 می‌دونی چی میگم، برادر 378 00:20:32,565 --> 00:20:35,068 .زودباشید خانم‌ها یکم از این آبنبات بزنید 379 00:20:39,773 --> 00:20:40,807 اول شما، بانو 380 00:20:41,441 --> 00:20:42,642 من دوتا سوراخ بینی دارم 381 00:20:42,676 --> 00:20:45,412 زودباش، ببخشید خسیس‌بازی در آوردم، متأسفم 382 00:20:45,445 --> 00:20:47,480 ممنون عزیزم - اوهوم - 383 00:20:52,419 --> 00:20:53,586 نوبت توئه قندعسل 384 00:20:54,054 --> 00:20:55,388 !ری 385 00:20:57,791 --> 00:20:58,825 نمی‌خواد بزنی 386 00:21:07,967 --> 00:21:10,403 دهنتو پسر، نباید اون همه آبنبات رو اونجوری هدر بدی 387 00:21:10,437 --> 00:21:12,339 ببخشید - بیخیال - 388 00:21:12,372 --> 00:21:13,606 !لعنتی 389 00:21:15,675 --> 00:21:18,345 یالا پسر. اونقدرها بد نیست 390 00:21:18,378 --> 00:21:19,388 ...پسر، یکم 391 00:21:19,412 --> 00:21:21,114 باشه 392 00:21:21,147 --> 00:21:24,784 ،نه، ولی بلک، جدی میگم پسر خیلی هیجان‌زده‌ام که باهات برم شمال، مرد 393 00:21:24,818 --> 00:21:27,387 من و تو قراره اونجا رو بچرخونیم، مرد 394 00:21:27,420 --> 00:21:29,923 ری و بلک، حالا می‌تونم تصورش کنم، مرد 395 00:21:29,956 --> 00:21:32,692 آره. آره، آره 396 00:21:32,716 --> 00:21:41,516 «دیجــــی موویـــــز» 397 00:21:41,601 --> 00:21:42,869 از کدوم‌شون خوشت میاد؟ 398 00:21:44,704 --> 00:21:45,705 عسل 399 00:21:46,272 --> 00:21:47,841 عسل 400 00:21:47,874 --> 00:21:48,914 به نظرت از من خوشش میاد؟ 401 00:21:50,410 --> 00:21:51,978 می‌خوای خوشش بیاد؟ 402 00:21:52,012 --> 00:21:53,046 هوم 403 00:21:54,447 --> 00:21:55,615 اینجا رو باش 404 00:21:57,050 --> 00:21:58,051 بسه 405 00:22:00,987 --> 00:22:03,923 .گوش کن، عسل جون می‌خوام بهش رسیدگی کنی، باشه؟ 406 00:22:05,091 --> 00:22:07,827 کاری کن بهش خوش بگذره. نرم رفتار کن 407 00:22:13,099 --> 00:22:15,001 چطوره بریم تو یه اتاق؟ 408 00:22:17,604 --> 00:22:18,905 زودباش 409 00:22:20,473 --> 00:22:21,713 نترسی‌ها، ری 410 00:22:21,741 --> 00:22:23,710 فقط یکم آبه 411 00:22:25,145 --> 00:22:28,581 .بر می‌گردم سراغت عزیزم بر می‌گردم سراغت 412 00:22:28,615 --> 00:22:30,684 آره، باشه 413 00:22:30,717 --> 00:22:34,020 .این عاقلانه نیست، بلک اِمرسون گفت داره میاد 414 00:22:36,623 --> 00:22:38,858 وقت داریم مرد، وقت هست 415 00:22:38,892 --> 00:22:41,594 چه غلطی می‌کنی؟ 416 00:22:41,628 --> 00:22:42,929 همه‌مون باید مراقب ساک‌هامون باشیم 417 00:22:42,962 --> 00:22:45,665 ،کوچولو مال خودش رو جا گذاشته می‌خوام براش ببرمش 418 00:22:48,535 --> 00:22:50,603 شل کن، مک 419 00:22:50,637 --> 00:22:53,473 یکم کون بیار روی پاهات، کاکاسیاه 420 00:22:53,506 --> 00:22:55,608 .بیا دختر بذار یه چیزی نشونت بدم 421 00:22:56,309 --> 00:22:58,812 تا حالا بهشت رو دیدی، خانم جون؟ 422 00:22:58,845 --> 00:23:01,214 تا وقتی این پاها رو مثل دروازه‌های بهشت باز کنی 423 00:23:01,247 --> 00:23:04,184 .خوبم باز میشن، عزیزم تازه برام آواز هم می‌خونن 424 00:23:10,256 --> 00:23:11,624 تشنته؟ 425 00:23:22,235 --> 00:23:24,571 اجباری رفتی یا داوطلبانه؟ 426 00:23:25,305 --> 00:23:27,207 چطور می‌دونستی ارتش بودم؟ 427 00:23:28,608 --> 00:23:29,943 فهمیدنش سخت نیست 428 00:23:34,547 --> 00:23:35,815 تا حالا جون کسی رو نجات دادی؟ 429 00:23:37,083 --> 00:23:38,785 ...می‌دونی، اکثراً فقط می‌پرسن 430 00:23:39,552 --> 00:23:40,787 تا حالا جون کسی رو گرفتم یا نه 431 00:23:41,588 --> 00:23:43,056 من اکثراً نیستم 432 00:23:43,823 --> 00:23:44,824 که اینطور 433 00:23:48,728 --> 00:23:50,764 آره، قبلاً جون یه برادر رو نجات دادم 434 00:23:53,900 --> 00:23:55,702 از جلوی آتیش‌بارون کشیدمش کنار 435 00:23:56,336 --> 00:23:58,071 یه جور مدال گرفتی؟ 436 00:24:03,810 --> 00:24:05,145 اینجا آمریکاست، عزیزم 437 00:24:07,080 --> 00:24:09,616 واسه نجات کاکاسیاه‌ها مدال نمیدن 438 00:24:11,818 --> 00:24:14,587 به محضی که دیدمت فهمیدم قهرمانی 439 00:24:19,659 --> 00:24:20,994 آره خب، قهرمان نیستم 440 00:24:25,198 --> 00:24:26,199 چرا هستی 441 00:24:30,003 --> 00:24:31,604 هوای مردم رو داری 442 00:24:35,909 --> 00:24:40,246 پس چطوره بذاری من هوات رو داشته باشم، ها؟ 443 00:25:22,255 --> 00:25:23,723 ببرم به بهشت 444 00:25:35,035 --> 00:25:37,704 !آره 445 00:25:43,810 --> 00:25:47,814 خب خوب بودم؟ 446 00:25:47,847 --> 00:25:49,649 آره 447 00:25:49,683 --> 00:25:51,051 قرار بود مثل اون‌ها باشه؟ 448 00:25:52,452 --> 00:25:53,820 تو مهربون بودی 449 00:25:55,288 --> 00:25:56,690 سکسی 450 00:26:01,961 --> 00:26:05,165 تا حالا شمال بودی؟ 451 00:26:06,199 --> 00:26:07,200 هیچوقت نرفتم 452 00:26:08,768 --> 00:26:10,337 دارم میرم اونوری 453 00:26:10,370 --> 00:26:12,972 با ویلی یه کاری جور کردیم 454 00:26:14,874 --> 00:26:16,810 داشتیم باهم کارهای خفنی می‌کردیم 455 00:26:16,843 --> 00:26:19,379 ،می‌دونی، اگه یه وقت اونوری بودی 456 00:26:19,412 --> 00:26:21,881 می‌تونم بچرخونمت 457 00:26:22,449 --> 00:26:24,084 می‌خوای ببریم قرار؟ 458 00:26:24,117 --> 00:26:25,719 نمی‌دونم 459 00:26:27,253 --> 00:26:28,254 آره 460 00:26:30,023 --> 00:26:33,093 شماره تلفنی داری که بتونم داشته باشم؟ 461 00:26:35,161 --> 00:26:36,162 بانمک بود 462 00:27:32,385 --> 00:27:33,386 مکینلی راجرز 463 00:27:35,922 --> 00:27:38,058 من و تو باید یه صحبتی بکنیم 464 00:27:52,772 --> 00:27:55,108 اون همه چراغ 465 00:27:55,542 --> 00:27:57,243 اون همه آدم 466 00:27:58,511 --> 00:28:00,213 و اون همه پتانسیل 467 00:28:01,114 --> 00:28:02,482 ولی مطمئنم خودت می‌دونی 468 00:28:02,515 --> 00:28:04,484 ببخشید، امیدوارم مزاحم نشده باشم 469 00:28:04,517 --> 00:28:06,086 مسئله‌ای نیست 470 00:28:06,119 --> 00:28:07,987 بدم نمیاد همراه داشته باشم 471 00:28:08,421 --> 00:28:09,456 بهم ملحق شو 472 00:28:10,123 --> 00:28:11,157 حتماً 473 00:28:15,995 --> 00:28:16,930 خانم، می‌تونم براتون یه کوکتل بیارم؟ 474 00:28:16,963 --> 00:28:18,965 ،می‌دونی، معمولاً یه چیز شیرین می‌گیرم 475 00:28:18,998 --> 00:28:20,533 ،ولی بعد از روزی که داشتم 476 00:28:20,567 --> 00:28:22,268 ،فکر کنم بهتره ذائقه‌ام رو تغییر بدم 477 00:28:22,302 --> 00:28:23,303 می‌گیری چی میگم؟ 478 00:28:24,504 --> 00:28:27,507 کنیاک؟ کنیاک لطفاً. ممنون 479 00:28:27,540 --> 00:28:29,976 خب، چه روزی داشتی؟ 480 00:28:30,010 --> 00:28:33,146 داشتم اینور و اونور می‌رفتم تا گندهایی که من نزدم رو جمع کنم 481 00:28:34,214 --> 00:28:35,248 بعضی‌هاشون گندهای خودم بودن 482 00:28:37,617 --> 00:28:40,253 می‌خوام ازت تشکر کنم بابت کاری که توی سالن برام کردی 483 00:28:40,286 --> 00:28:43,056 مردهای زیادی ندارم که هوام رو داشته باشن 484 00:28:43,089 --> 00:28:44,891 ...همچنین می‌خواستم ازت عذرخواهی کنم 485 00:28:44,924 --> 00:28:46,493 بابت اتفاقی که توی پارتی افتاد 486 00:28:46,526 --> 00:28:48,995 ،با اینکه من ربطی به اون گندکاری نداشتم 487 00:28:49,029 --> 00:28:50,497 بازم پیش اومد 488 00:28:50,530 --> 00:28:52,132 ممنونم 489 00:28:52,165 --> 00:28:54,434 ...ولی مطمئنم این همه تا اینجا نیومدی 490 00:28:54,868 --> 00:28:56,503 که عذرخواهی‌بارونم کنی 491 00:28:57,437 --> 00:28:59,472 نه، اینطور نیست 492 00:28:59,506 --> 00:29:02,042 ،بناهای یک جامعه 493 00:29:02,075 --> 00:29:04,144 کلیساهاست؟ آرایشگاه‌هاست؟ 494 00:29:05,045 --> 00:29:06,546 بنگاه کفن و دفنه 495 00:29:06,579 --> 00:29:08,248 خوب پولی توشه، جناب 496 00:29:08,281 --> 00:29:10,083 ،بازارش از بین نمیره 497 00:29:10,116 --> 00:29:12,185 چون کاکاسیاه‌ها قراره بمیرن 498 00:29:12,218 --> 00:29:15,989 فضای عالی‌ایه که یک بیزنسمنِ باهوش تنوع‌سازی انجام بده 499 00:29:16,589 --> 00:29:18,425 ،و تازه، اون تابوت‌ها 500 00:29:18,458 --> 00:29:21,061 ...می‌تونی باهاشون چیزهایی رو جابجا کنی 501 00:29:21,094 --> 00:29:22,562 که خیلی نمی‌خوای شناسایی بشن 502 00:29:22,595 --> 00:29:25,965 مثل کاکاسیاه‌های نادون که تو سرشون گلوله هست؟ 503 00:29:30,270 --> 00:29:32,005 ممنون 504 00:29:32,505 --> 00:29:33,840 ...مالکِ 505 00:29:33,873 --> 00:29:37,477 ،این تشکیلاتِ بنگاه کفن و دفن 506 00:29:37,977 --> 00:29:40,180 بومی اینجاست؟ - اوهوم - 507 00:29:40,213 --> 00:29:42,582 در جامعه جا افتاده؟ 508 00:29:42,615 --> 00:29:44,184 بهتر از اون 509 00:29:44,217 --> 00:29:47,620 ،تو قوانین منطقه‌بندی دهه‌ی قبل معاف شده 510 00:29:47,654 --> 00:29:51,458 ،که یعنی هر ملکی که خریداری کنه 511 00:29:51,491 --> 00:29:53,126 لازم نیست به دولت گزارشش رو بده 512 00:29:53,159 --> 00:29:55,328 کسشعر نگو بابا 513 00:29:55,362 --> 00:29:58,365 من تو همه‌جور کاری یه دستی دارم 514 00:29:58,398 --> 00:30:00,533 ...می‌دونی، دقیقاً همین حرف رو 515 00:30:00,567 --> 00:30:02,202 از یه کلّاش تو این حوالی شنیدم 516 00:30:02,235 --> 00:30:05,138 نه. ببین، تو فقط حرف شنیدی 517 00:30:05,171 --> 00:30:07,107 من راهش رو دارم 518 00:30:07,440 --> 00:30:08,942 هوم 519 00:30:08,975 --> 00:30:11,077 پس تو همون خوکی هستی که اِکسم رو تهدید کرده؟ 520 00:30:11,111 --> 00:30:13,646 نه، تو برای شارمین و اون دختربچه تهدید محسوب میشی 521 00:30:13,680 --> 00:30:14,957 خانواده لامصبم رو وارد ماجرا نکن 522 00:30:14,981 --> 00:30:16,182 !هی، آروم باش 523 00:30:16,216 --> 00:30:18,218 ولی دیگه خانواده تو نیستن که ازشون محافظت کنی 524 00:30:18,251 --> 00:30:20,286 ،شارمین دوباره ازدواج کرده اون شغل درست و حسابی رو پیدا کرده 525 00:30:20,320 --> 00:30:22,555 ولی انگار نمی‌تونه شرّ تو رو از زندگیش پاک کنه 526 00:30:23,690 --> 00:30:25,325 ،ولی اگه تو این کار کمک‌مون کنی 527 00:30:25,358 --> 00:30:27,427 مطمئن میشم این قضایا بهشون وصل نشه 528 00:30:27,460 --> 00:30:29,229 همینجوری چاله عمیقی واسه خودت کَندی 529 00:30:29,262 --> 00:30:30,997 منطقی نیست عمیق‌ترش کنی 530 00:30:38,605 --> 00:30:39,973 حالت چطوره کاربلد؟ 531 00:30:40,006 --> 00:30:41,574 !عالی 532 00:30:43,710 --> 00:30:45,211 واقعاً هستی 533 00:30:47,380 --> 00:30:48,915 آدمت کجاست؟ 534 00:30:48,948 --> 00:30:51,051 بیرونه، دخترها رو بدرقه می‌کنه 535 00:30:52,652 --> 00:30:54,154 ،ببینید واسه من خیلی دیر شده 536 00:30:56,056 --> 00:30:57,991 ولی ری فقط یه بچه است 537 00:30:58,024 --> 00:30:59,426 اون فقط به یک فرصت دوباره نیاز داره 538 00:31:00,360 --> 00:31:01,227 ،اگه بذارید بره 539 00:31:01,261 --> 00:31:02,395 هرچی می‌خواید بهتون میدم 540 00:31:02,429 --> 00:31:04,130 نه، عمراً بذارم بره 541 00:31:04,164 --> 00:31:05,408 نمیشه همینجوری راحت از قضیه کنار بکشه 542 00:31:05,432 --> 00:31:07,143 می‌تونید شانس‌تون رو با اون قاتل‌هایی که دارن میان امتحان کنید 543 00:31:07,167 --> 00:31:10,170 ،گوش کن، گوش کن پسره زیر سن قانونیه، درسته؟ 544 00:31:11,204 --> 00:31:13,139 درسته - ...هرکاری تو قدرتمه انجام میدم - 545 00:31:13,173 --> 00:31:15,308 که به عنوان یک نوجوان محاکمه بشه 546 00:31:15,342 --> 00:31:18,445 .تو 18 سالگیش آزاد میشه هنوز می‌تونه از زندگیش یه چیزی بسازه 547 00:31:20,313 --> 00:31:22,048 ببین، بابتش بهت قول میدم 548 00:31:31,224 --> 00:31:32,559 آره، می‌تونم باهاش کنار بیام 549 00:31:36,529 --> 00:31:37,564 خیلی‌خب 550 00:31:38,732 --> 00:31:41,201 حالا اعتراف کن. کی اجیرتون کرد؟ 551 00:31:42,469 --> 00:31:43,603 اِمرسون دورسی 552 00:31:43,636 --> 00:31:46,439 اِمرسون؟ همونی که توی عکس بود؟ 553 00:31:46,473 --> 00:31:47,750 پارتی رو از اون کِش رفتم 554 00:31:47,774 --> 00:31:50,176 ولی اون فقط واسطه است 555 00:31:50,210 --> 00:31:52,145 واسطه کی؟ - نمی‌دونم - 556 00:31:52,178 --> 00:31:54,581 خودتون می‌تونید ازش بپرسید. داره میاد 557 00:31:54,614 --> 00:31:56,616 ببینید، در مورد اِمرسون به کمکم نیاز دارید 558 00:31:56,649 --> 00:31:58,318 چون کارش با هفت‌تیر خوبه 559 00:31:58,351 --> 00:32:00,387 ،و نفر سوم ویلی بلک 560 00:32:00,420 --> 00:32:02,522 اون مادرجنده یه ویروسِ متحرکه 561 00:32:02,856 --> 00:32:04,224 باشه 562 00:32:05,225 --> 00:32:07,327 ،اون پسره رو بیار تو تیم ما 563 00:32:07,360 --> 00:32:08,661 ما ویلی بلک رو دستگیر می‌کنیم 564 00:32:10,163 --> 00:32:12,465 بعد صبر می‌کنیم و اِمرسون رو هم می‌گیریم 565 00:32:12,499 --> 00:32:14,734 واسه چی آخه بهش اعتماد کنیم؟ 566 00:32:14,768 --> 00:32:17,170 چون گیر افتادیم، مرغ 567 00:32:17,203 --> 00:32:19,105 راه دیگه‌ای نداریم 568 00:32:20,106 --> 00:32:21,307 درست میگم سرباز؟ 569 00:32:22,509 --> 00:32:24,244 درسته 570 00:32:25,712 --> 00:32:27,580 پشمام، اومدش 571 00:32:30,750 --> 00:32:33,119 چطوره بری اونجا و یه آتیش روشن کنی؟ 572 00:32:33,153 --> 00:32:35,088 اینجا یکم گرم بشه، هوم؟ 573 00:32:35,121 --> 00:32:37,223 برید توی وَنِ من - !گه توش - 574 00:32:50,403 --> 00:32:52,105 از شرّ بچه خلاص شو 575 00:33:11,558 --> 00:33:12,726 !پشمام 576 00:33:13,727 --> 00:33:15,261 کجا میری، بچه؟ 577 00:33:15,295 --> 00:33:16,763 ساک غنائم رو طبقه بالا جا گذاشتم 578 00:33:16,796 --> 00:33:19,596 بیخیال مرد، همیشه باید اون لامصب رو کنار خودت نگه داری. برو بیارش 579 00:33:26,473 --> 00:33:31,077 .روز دستمزد گرفتنه، سرباز اومدنی از کنار یه ماشین پُر از جنده رد شدم 580 00:33:31,111 --> 00:33:32,445 حال آدمت ویلی بلک چطوره؟ 581 00:33:32,479 --> 00:33:34,323 ،اگه مشکلی باهاش داری با خودش مطرح کن 582 00:33:34,347 --> 00:33:36,449 اون مادرجنده که قطعاً 583 00:33:37,150 --> 00:33:38,218 !لعنتی 584 00:33:38,251 --> 00:33:40,320 خیلی از اون مادرقحبه می‌دونی، نه؟ 585 00:33:41,588 --> 00:33:43,323 هیچیش رو به من نگفتی 586 00:33:47,127 --> 00:33:48,595 هنوز بی‌خبر نگهم داشتی 587 00:33:52,198 --> 00:33:54,467 ،به محضی که از اون قاتل‌ها سرقت کردم کلکم کنده بود 588 00:33:54,501 --> 00:33:57,837 مک، اون‌ها حتی تو رو نمی‌شناسن، برادر 589 00:33:57,871 --> 00:33:59,205 !کسشعر میگی 590 00:34:00,206 --> 00:34:02,475 تمام افرادم مُردن 591 00:34:02,509 --> 00:34:04,244 به نظرت باید الان حرکت‌مون رو بزنیم؟ 592 00:34:04,277 --> 00:34:05,621 فرانک موتن قرار نیست همینجوری بذاره قسر در برم 593 00:34:05,645 --> 00:34:08,848 .خب، ببین قضیه اینه لازم نیست نگران فرانک باشی 594 00:34:08,882 --> 00:34:10,750 داره حل میشه، می‌گیری چی میگم؟ - آره؟ - 595 00:34:10,784 --> 00:34:11,851 آره - توسط کی؟ - 596 00:34:11,885 --> 00:34:14,120 همون مادرجنده‌ای که ازش دستور می‌گرفتی؟ 597 00:34:14,154 --> 00:34:15,455 ...بیخیال مرد 598 00:34:16,289 --> 00:34:18,625 هنوز می‌خوای بی‌خبر نگهم داری؟ 599 00:34:23,196 --> 00:34:25,699 ازت سوال پرسیدم، سرباز 600 00:34:29,202 --> 00:34:31,471 اسمش کادیلاک ریچی‌ـه 601 00:34:31,504 --> 00:34:33,773 کادیلاک؟ - داره واسه فرانک حرکت می‌زنه - 602 00:34:33,807 --> 00:34:35,175 خیلی وقته که نقشه‌اش رو داشته 603 00:34:35,208 --> 00:34:37,477 گوش کن، من نجاتت دادم مرد 604 00:34:37,510 --> 00:34:38,645 از اون جنگل بیرون کشیدمت 605 00:34:38,678 --> 00:34:41,481 نذاشتم کله‌ات منفجر بشه، مرد 606 00:34:43,249 --> 00:34:45,352 اینجوری برام جبران می‌کنی؟ 607 00:34:45,385 --> 00:34:48,655 هی برادر، می‌دونم انتظار نداری ...که عذرخواهی کنم 608 00:34:48,688 --> 00:34:50,690 از اینکه 20 هزارتا گذاشتم تو جیبت 609 00:34:50,724 --> 00:34:52,559 !کیرم توش، مرد 610 00:34:52,592 --> 00:34:55,762 ،بیخیال مرد اینجوری می‌خوام باهات بی‌حساب بشم 611 00:34:56,663 --> 00:34:57,697 درستش کنم 612 00:35:01,234 --> 00:35:02,402 ما نفرین شدیم، مرد 613 00:35:05,538 --> 00:35:07,707 به خاطر کاری که کردیم نفرین شدیم 614 00:35:12,679 --> 00:35:16,349 اگه دردسری برامون درست بشه، حق ماست 615 00:35:19,219 --> 00:35:20,787 مالخَر به زودی می‌رسه 616 00:35:22,956 --> 00:35:24,824 پولم رو آوردی، سرباز؟ 617 00:35:29,429 --> 00:35:31,398 ازت سوال پرسیدم 618 00:35:44,344 --> 00:35:46,780 آره. آره، پولت رو دارم 619 00:35:46,813 --> 00:35:49,482 ،بیا بیاریمش اینجا و بشماریمش 620 00:35:49,516 --> 00:35:50,717 بذاریمش توی صندوق عقب ماشینت 621 00:35:52,419 --> 00:35:55,388 برادر، از رسیدگی به کارهای تو خسته شدم 622 00:35:57,824 --> 00:35:58,925 ،خب، باشه پس 623 00:36:00,960 --> 00:36:02,362 راه رو نشون بده 624 00:36:20,947 --> 00:36:22,382 شنیدم بهت خوش گذشته 625 00:36:22,415 --> 00:36:23,316 ...هیچی مثل یکم کون و یکم شکر 626 00:36:23,350 --> 00:36:25,352 واسه اتلاف وقت خوب نیست 627 00:36:30,924 --> 00:36:32,359 !خدا لعنتش کنه 628 00:36:38,031 --> 00:36:40,367 عجب باریه، سرباز 629 00:36:42,335 --> 00:36:44,404 فهمیدم چرا سهم بیشتر می‌خواستید 630 00:36:46,639 --> 00:36:49,676 آره، اصلاً واسه چیزی که از دست دادیم کافی نیست 631 00:36:49,709 --> 00:36:52,946 آره. خب می‌دونی روالش چیه، مک 632 00:36:52,979 --> 00:36:56,516 گاهی چندتا سرباز باید فدا بشن که به پیروزی بزرگتر برسی 633 00:36:59,452 --> 00:37:00,653 چی گفتی؟ 634 00:37:02,322 --> 00:37:03,523 مرضت چیه؟ 635 00:37:10,530 --> 00:37:12,032 به کارهای ناتموم رسیدگی کردی؟ 636 00:37:13,466 --> 00:37:14,701 ...آره، در این مورد 637 00:37:17,070 --> 00:37:18,405 اوضاع خوب پیش نرفت 638 00:37:18,438 --> 00:37:19,706 یعنی چی؟ 639 00:37:19,739 --> 00:37:20,807 کارهای ناتموم؟ 640 00:37:22,776 --> 00:37:25,679 چی میگید کارِ ناتموم؟ 641 00:37:25,712 --> 00:37:27,647 تو نگرانش نباش، مک 642 00:37:30,016 --> 00:37:31,685 ری کوچولو یه کار ناتمومه؟ 643 00:37:38,091 --> 00:37:39,793 من یه کار ناتمومم؟ 644 00:37:39,826 --> 00:37:42,429 چی داری میگی واسه خودت، مک؟ 645 00:37:46,433 --> 00:37:47,801 !هی، هی چه مرگته، مک؟ 646 00:37:47,834 --> 00:37:50,403 شما مادرجنده‌ها کل این مدت حسابی تو نَخِ همدیگه بودین 647 00:37:50,437 --> 00:37:52,672 ...مک - !خفه خون بگیر، کاکاسیاه - 648 00:37:52,706 --> 00:37:55,675 هی مک، گوش کن چی میگم، باشه؟ 649 00:37:55,709 --> 00:37:57,677 ،آره، چندتا تلفات دادیم 650 00:37:57,711 --> 00:38:00,480 ولی یه گونی پول هست که تقسیمش کنیم 651 00:38:00,513 --> 00:38:02,091 پس چطوره همگی فقط خبر مرگ‌مون آروم بگیریم؟ 652 00:38:02,115 --> 00:38:04,017 باشه مکینلی، دست نگه دار 653 00:38:04,050 --> 00:38:06,429 از اولین باری که چشمم بهت خورد می‌دونستم مارموذی 654 00:38:06,453 --> 00:38:08,521 بچه‌کشی که واسه اثباتش مدال گرفته این رو میگه 655 00:38:08,555 --> 00:38:10,757 .کیرم تو دهنت، مرد زندان برات کافی نیست 656 00:38:10,790 --> 00:38:13,660 زندان؟ هیچکس نمیره به زندان کیری، مرد 657 00:38:13,693 --> 00:38:15,053 دوتاتون، تفنگ‌ها رو بیارید پایین 658 00:38:26,706 --> 00:38:27,741 ...ری 659 00:38:27,774 --> 00:38:28,875 !مک 660 00:38:29,142 --> 00:38:30,944 !خدا لعنتش کنه 661 00:38:31,511 --> 00:38:32,879 !کیر توش، کیر توش، کیر توش 662 00:38:32,912 --> 00:38:34,748 کیر توش. مک 663 00:38:37,150 --> 00:38:38,518 مک 664 00:38:41,021 --> 00:38:42,555 فکر کردم می‌خواد بهت شلیک کنه 665 00:38:46,459 --> 00:38:47,627 مک؟ 666 00:39:13,553 --> 00:39:15,989 ضرب‌المثل درباره شرافت دزدها چی بود؟ 667 00:39:17,057 --> 00:39:18,892 من از کجا بدونم آخه؟ 668 00:39:18,925 --> 00:39:19,926 دقیقاً 669 00:39:39,179 --> 00:39:41,815 پلیس آتلانتا. تفنگ رو بنداز 670 00:39:42,515 --> 00:39:43,783 بندازش 671 00:39:50,890 --> 00:39:51,925 !کیر توش 672 00:39:54,094 --> 00:39:55,562 !پشمام 673 00:39:59,499 --> 00:40:01,167 اگه بلایی سرم اومد، گزارشش کن 674 00:40:01,201 --> 00:40:03,570 کجا میری؟ هادسون 675 00:40:05,138 --> 00:40:07,107 !خدا لعنتت کنه! لعنتی 676 00:40:42,142 --> 00:40:43,877 !دهنشو گاییدم 677 00:40:50,250 --> 00:40:53,787 !کیرم توش! کیر توش! کیر توش 678 00:41:06,800 --> 00:41:08,601 می‌خوای به این کار ادامه بدی؟ 679 00:41:08,635 --> 00:41:09,903 تویی که تیر خورده 680 00:41:11,304 --> 00:41:12,639 حتی پول تو نیست 681 00:41:12,672 --> 00:41:14,841 پول تو هم نیست. ولش کن 682 00:41:15,875 --> 00:41:16,910 گه بخور 683 00:41:42,235 --> 00:41:44,037 !ایست! ایست 684 00:41:44,070 --> 00:41:45,271 !کیر توش 685 00:41:47,073 --> 00:41:48,108 !اه 686 00:41:50,944 --> 00:41:53,146 پسر، شماها کدوم خری هستید؟ 687 00:41:53,179 --> 00:41:54,180 !پلیسیم، کاکاسیاه 688 00:41:54,214 --> 00:41:56,014 !هیچ... جنده، نشان کیریت رو نشونم بده 689 00:41:56,349 --> 00:41:58,051 !خوارشو 690 00:41:59,853 --> 00:42:02,055 باشه، باشه، باشه - اون به خاطر ویویان بود - 691 00:42:02,088 --> 00:42:03,723 ویویان کدوم خریه؟ 692 00:42:03,757 --> 00:42:05,158 خب حالا چی‌کار کنیم؟ 693 00:42:06,159 --> 00:42:07,193 طبق نقشه پیش میریم 694 00:42:09,329 --> 00:42:10,697 کادیلاک 695 00:42:14,834 --> 00:42:17,270 می‌دونی چقدر بِیکد زیتیِ نونا رو دوست دارم [نیوجرسی] 696 00:42:17,303 --> 00:42:18,571 ...بهش بگو برام یه بشقاب نگه داره 697 00:42:18,605 --> 00:42:22,275 و وقتی این مسئله هارلم رو حل کردم می‌بینم‌تون 698 00:42:22,308 --> 00:42:23,710 خدافظ 699 00:42:29,282 --> 00:42:32,152 هی غاز، چیزی برام داری؟ 700 00:42:32,552 --> 00:42:33,653 بله قربان، رئیس 701 00:42:33,687 --> 00:42:36,723 شنیدم پسر قشنگم دوباره داره میره جنوب 702 00:42:40,026 --> 00:42:42,162 ...یک روز توی اون 703 00:42:42,195 --> 00:42:46,266 دهاتِ خدازده‌ی عقب‌مانده مثل ابدیت می‌گذره، مامان 704 00:42:46,299 --> 00:42:48,001 هی راک 705 00:42:48,034 --> 00:42:50,070 به مامانم نشون بده چی داری 706 00:42:50,103 --> 00:42:51,143 از چیزی خوشت میاد؟ 707 00:42:52,305 --> 00:42:53,640 سفیده 708 00:42:54,374 --> 00:42:56,242 سفیده رو بده لطفاً 709 00:42:56,276 --> 00:42:57,344 اه 710 00:42:57,377 --> 00:42:59,279 کسی به مامان من دست نمی‌زنه 711 00:43:02,282 --> 00:43:06,286 این قشنگه 712 00:43:06,319 --> 00:43:08,822 ،وقتی از جنوب برگشتم ...برات یه گردنبند الماس چهار قیراطی 713 00:43:08,855 --> 00:43:13,760 !قشنگ و بزرگ میارم 714 00:43:13,793 --> 00:43:16,763 ...فقط کار لازم رو انجام بده 715 00:43:16,796 --> 00:43:18,732 و خودت رو به تمدن برگردون 716 00:43:18,765 --> 00:43:19,833 داره انجام میشه 717 00:43:19,866 --> 00:43:23,870 ،فرانک رو الان توی یک گرداب از دیوانگی گیر انداختم 718 00:43:23,903 --> 00:43:24,838 ،و وقتی کارم تموم بشه 719 00:43:24,871 --> 00:43:27,173 نمی‌فهمه من تو قضیه نقشی داشتم 720 00:43:28,274 --> 00:43:30,076 تحقیر کافی نیست 721 00:43:32,112 --> 00:43:34,748 ،بابات بیگ ریچی 722 00:43:34,781 --> 00:43:37,150 ،قبلاً شب‌ها بیدار می‌موند 723 00:43:37,183 --> 00:43:41,688 ،توطئه و نقشه میچید آرزو داشت فرانک رو به چیزی که حقشه برسونه 724 00:43:44,824 --> 00:43:46,226 هیچوقت روزش فرا نرسید 725 00:43:47,227 --> 00:43:50,096 ...پس مجبور شدم کنار وایسم و تماشا کنم 726 00:43:50,130 --> 00:43:52,899 که اون مار راه‌راه ،پدرت رو تحلیل ببره 727 00:43:52,932 --> 00:43:55,235 از یک شاه ،به یک واسطه تبدیلش کنه 728 00:43:55,268 --> 00:43:56,536 درست مثل کاری که داره با تو می‌کنه 729 00:43:56,569 --> 00:44:01,241 بابات قدرت کافی رو نداشت ،که تصمیمات درست بگیره 730 00:44:01,274 --> 00:44:03,810 ،ولی تو، پسرم 731 00:44:03,843 --> 00:44:06,012 این زمان توئه 732 00:44:07,947 --> 00:44:11,751 ،می‌خوامش. همه‌اش رو می‌خوام 733 00:44:11,785 --> 00:44:14,854 ،واسه تو، واسه ما 734 00:44:16,156 --> 00:44:17,757 واسه بیگ ریچی 735 00:44:18,658 --> 00:44:22,162 ،در زمان مناسب اون مار رو لِه می‌کنم 736 00:44:23,129 --> 00:44:24,864 !پسر خودمی 737 00:44:26,933 --> 00:44:29,102 آبروی میراث پدرت رو حفظ می‌کنی 738 00:44:29,135 --> 00:44:33,740 و اون مادرجنده‌ی دورویِ شیرین‌بیان‌خور رو سر جاش می‌نشونی 739 00:44:35,041 --> 00:44:36,076 بله خانم 740 00:44:36,100 --> 00:44:46,100 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 741 00:44:46,124 --> 00:44:56,124 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 742 00:44:56,148 --> 00:45:06,148 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 64951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.