Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,616 --> 00:00:51,482
Uncle, you'd better go.
2
00:01:11,138 --> 00:01:13,300
It's dark, where are you going?
3
00:01:13,607 --> 00:01:16,609
I... I'm going to see a friend.
4
00:01:16,610 --> 00:01:20,047
Armed with your golden sword?
5
00:01:20,314 --> 00:01:22,374
Say the truth or I'll tell Mother.
6
00:01:22,516 --> 00:01:23,516
Lin Erh!
7
00:01:26,653 --> 00:01:30,283
It's late, time to cook dinner.
8
00:01:30,591 --> 00:01:31,820
I'll do it soon.
9
00:01:31,858 --> 00:01:35,295
Well?
10
00:01:35,529 --> 00:01:36,690
All right, I'll tell you.
11
00:01:38,365 --> 00:01:40,334
You mustn't let Mother know.
12
00:01:45,739 --> 00:01:47,239
Do you think I should go?
13
00:01:47,240 --> 00:01:48,841
Of course. I'm going too!
14
00:01:48,842 --> 00:01:50,401
We can't abandon your mother.
15
00:01:51,178 --> 00:01:52,544
Stay and take care of her.
16
00:01:52,846 --> 00:01:54,644
I'll return in two days.
17
00:01:54,781 --> 00:01:56,977
Don't breathe a word to your mother.
18
00:02:00,587 --> 00:02:01,587
Do we have a visitor?
19
00:02:02,255 --> 00:02:02,984
No.
20
00:02:03,156 --> 00:02:06,626
I may be blind but I'm not deaf.
21
00:02:06,627 --> 00:02:09,119
I heard hoof-beats.
22
00:02:09,162 --> 00:02:10,162
It...
23
00:02:11,565 --> 00:02:13,796
It's Brother's friend.
24
00:02:14,234 --> 00:02:15,234
Who?
25
00:02:16,870 --> 00:02:17,894
It...
26
00:02:18,238 --> 00:02:19,968
Don't lie because I'm blind.
27
00:02:20,207 --> 00:02:24,577
It's Master Shih.
28
00:02:24,745 --> 00:02:27,179
Why didn't you say so?
29
00:02:27,180 --> 00:02:28,808
He forbade me to tell you.
30
00:02:34,588 --> 00:02:36,216
Has that man come back?
31
00:02:36,289 --> 00:02:38,281
Yes, I'm going to find him!
32
00:02:43,497 --> 00:02:44,863
You do that.
33
00:02:45,599 --> 00:02:50,670
But be careful; he's not alone.
34
00:02:50,671 --> 00:02:54,073
Tomorrow night is the best chance.
35
00:02:55,308 --> 00:02:59,268
All right, go now.
36
00:03:02,883 --> 00:03:05,876
At least we didn't suffer in vain.
37
00:03:06,820 --> 00:03:08,254
I'll prepare your mount.
38
00:03:09,056 --> 00:03:11,582
Mother, take care!
39
00:03:14,528 --> 00:03:16,087
You too.
40
00:03:16,363 --> 00:03:17,363
Yes.
41
00:03:29,309 --> 00:03:31,107
Take care of Mother.
42
00:03:31,178 --> 00:03:32,178
I will.
43
00:06:42,769 --> 00:06:45,762
Kai Shin Manor's chief was arrive.
44
00:06:45,805 --> 00:06:47,501
Bur isn't here.
45
00:06:47,741 --> 00:06:51,234
Yes, he is. He's with Lord Cheng.
46
00:07:06,927 --> 00:07:09,962
Chief Tu has returned in honour.
47
00:07:09,963 --> 00:07:12,023
I must drink to him.
48
00:07:18,204 --> 00:07:19,399
Enter!
49
00:07:26,012 --> 00:07:28,743
Sir, a toast to you!
50
00:07:30,016 --> 00:07:31,075
Thank you!
51
00:07:31,151 --> 00:07:34,952
I pray we will have peace.
52
00:07:35,255 --> 00:07:36,255
Otherwise...
53
00:07:36,289 --> 00:07:38,155
No, no.
54
00:07:38,191 --> 00:07:40,092
I came back to retire
55
00:07:40,160 --> 00:07:42,857
from the world of knighthood.
56
00:07:42,896 --> 00:07:43,896
That's fine.
57
00:07:44,898 --> 00:07:46,127
Chief Tu!
58
00:07:46,599 --> 00:07:47,623
I drink to you.
59
00:07:47,801 --> 00:07:49,394
Sir, please.
60
00:07:52,739 --> 00:07:55,573
Tu Tien Piao, you're a snob!
61
00:07:55,942 --> 00:07:56,942
How dare you!
62
00:07:58,745 --> 00:08:01,613
I had the nerve to come here.
63
00:08:03,116 --> 00:08:04,175
Who're you?
64
00:08:04,217 --> 00:08:07,085
Nan Kung Chen.
65
00:08:07,120 --> 00:08:09,988
You know the name Nan Kung.
66
00:08:10,190 --> 00:08:11,852
Nan Kung Hung's son!
67
00:08:19,432 --> 00:08:22,698
I left you alive.
68
00:08:25,438 --> 00:08:27,031
I've waited 12 years
69
00:08:27,140 --> 00:08:30,372
to avenge my father!
70
00:08:30,443 --> 00:08:33,379
Wait! If he killed your father
71
00:08:33,380 --> 00:08:35,849
why not arrest him lawfully?
72
00:08:35,915 --> 00:08:38,043
Unavenged deaths are so plentiful.
73
00:08:38,084 --> 00:08:39,313
Can you solve them all?
74
00:08:39,786 --> 00:08:42,950
I must uphold law in my jurisdiction.
75
00:08:42,989 --> 00:08:43,790
There will be no violence!
76
00:08:43,791 --> 00:08:45,816
I couldn't care less.
77
00:08:46,259 --> 00:08:48,251
I must kill him now!
78
00:08:52,899 --> 00:08:55,892
You're looking for trouble!
79
00:08:59,506 --> 00:09:00,506
Let's return!
80
00:09:04,310 --> 00:09:05,611
If you won't take my advice.
81
00:09:05,612 --> 00:09:07,171
Don't blame me for the consequences.
82
00:10:49,582 --> 00:10:50,606
Let's go.
83
00:11:39,599 --> 00:11:42,694
I'm no killer; I only want justice!
84
00:11:42,735 --> 00:11:44,469
Please don't stand in my way
85
00:11:44,470 --> 00:11:46,939
or I'll be forced to hurt you.
86
00:12:49,702 --> 00:12:51,432
Miss Lin, wait!
87
00:12:52,639 --> 00:12:54,574
Is Nan Kung Cheng home?
88
00:12:56,676 --> 00:12:58,941
What do you want with my brother?
89
00:12:59,078 --> 00:13:03,015
To ask him to go hunting.
90
00:13:03,116 --> 00:13:05,517
You can go alone.
91
00:13:07,720 --> 00:13:10,383
I'm after a live tiger, but...
92
00:13:10,423 --> 00:13:11,423
But what?
93
00:13:13,026 --> 00:13:14,824
But I need your brother
94
00:13:15,161 --> 00:13:17,460
in order to find him.
95
00:13:17,497 --> 00:13:18,497
Who are you, anyway?
96
00:13:18,931 --> 00:13:21,059
I'm from the magistracy.
97
00:13:22,802 --> 00:13:24,031
The Six Fans School!
98
00:13:24,103 --> 00:13:25,103
Who is it?
99
00:13:27,307 --> 00:13:28,307
Mother!
100
00:13:28,508 --> 00:13:29,508
Who's here?
101
00:13:32,078 --> 00:13:34,809
A hunting friend of Brother's.
102
00:13:37,717 --> 00:13:39,083
Good day, madam!
103
00:13:39,852 --> 00:13:44,051
Cheng Erh is in town. Come in.
104
00:14:06,079 --> 00:14:08,139
Lin, pour some tea.
105
00:14:30,770 --> 00:14:34,400
How long have you been friends?
106
00:14:34,440 --> 00:14:35,237
I...
107
00:14:35,274 --> 00:14:38,005
Not very long. They hurt together.
108
00:14:40,146 --> 00:14:42,945
Where are you live? Far away?
109
00:14:43,349 --> 00:14:44,647
My home is in Chinchou.
110
00:14:44,717 --> 00:14:53,387
A big place. We lived there once.
111
00:14:53,459 --> 00:14:55,360
Why bring in the past?
112
00:14:56,396 --> 00:15:00,098
He won't be back today; come again.
113
00:15:00,099 --> 00:15:01,099
Well...
114
00:15:02,935 --> 00:15:06,599
We must have him stay for dinner.
115
00:15:07,140 --> 00:15:10,201
Your brother may be back soon.
116
00:15:10,543 --> 00:15:12,341
If I'm not putting you out.
117
00:15:12,545 --> 00:15:15,247
I'll wait here for him.
118
00:15:15,248 --> 00:15:15,977
As you wish.
119
00:15:16,015 --> 00:15:18,644
Lin, cook dinner.
120
00:15:23,222 --> 00:15:26,818
Excuse me. I'll feed the horse.
121
00:15:27,026 --> 00:15:28,026
Right!
122
00:16:36,496 --> 00:16:39,489
What's keeping Cheng Erh?
123
00:16:41,000 --> 00:16:41,933
I wonder.
124
00:16:41,968 --> 00:16:43,869
I doubt he'll return within 2 days.
125
00:16:43,936 --> 00:16:45,176
You'd better come another time.
126
00:16:45,338 --> 00:16:46,338
Well...
127
00:16:46,706 --> 00:16:49,198
It's dark, don't send him away.
128
00:16:51,110 --> 00:16:52,601
If you don't mind
129
00:16:52,845 --> 00:16:54,939
you can have Cheng's room for the night.
130
00:16:55,014 --> 00:16:55,777
Mother!
131
00:16:55,815 --> 00:16:59,513
No, I'll sleep in the barn.
132
00:16:59,852 --> 00:17:02,879
But you're a guest!
133
00:17:03,890 --> 00:17:07,691
Lin, show him to your brother's room.
134
00:17:09,228 --> 00:17:10,423
I'm an imposition.
135
00:17:11,297 --> 00:17:12,321
Not at all!
136
00:17:12,732 --> 00:17:16,066
You're Cheng's friend; feel at home.
137
00:17:39,592 --> 00:17:40,651
Thank you!
138
00:18:42,521 --> 00:18:43,682
Not sleeping?
139
00:18:45,057 --> 00:18:46,057
I couldn't.
140
00:18:47,093 --> 00:18:49,327
Do you miss your brother?
141
00:18:49,328 --> 00:18:52,924
No, I'm worried about that fellow Yen.
142
00:18:54,400 --> 00:18:56,926
I'm blind, but not deaf.
143
00:18:57,069 --> 00:19:01,473
He's not a villain. Go to sleep!
144
00:21:03,062 --> 00:21:04,894
Anyone who skulks around at night
145
00:21:04,930 --> 00:21:09,467
must be up to no good.
146
00:21:09,468 --> 00:21:10,468
What's on your mind?
147
00:21:13,439 --> 00:21:15,533
And what about you?
148
00:21:15,908 --> 00:21:19,110
Why aren't you asleep at this hour?
149
00:21:19,111 --> 00:21:21,103
This is my home; none of your business!
150
00:21:21,914 --> 00:21:24,975
Actually, my brother is back.
151
00:21:25,251 --> 00:21:26,514
He told me he didn't know you.
152
00:21:39,732 --> 00:21:42,531
Your speed matches your reputation.
153
00:21:48,874 --> 00:21:51,844
We have no quarrel; why fight?
154
00:21:55,147 --> 00:21:56,877
Tell me your intentions!
155
00:21:59,952 --> 00:22:00,952
I...
156
00:22:02,588 --> 00:22:06,081
You're Yen Shin Chieh.
157
00:22:06,158 --> 00:22:07,490
That I know!
158
00:22:13,632 --> 00:22:15,191
I came to arrest you.
159
00:22:16,802 --> 00:22:18,998
You're from Six Fans School.
160
00:22:54,874 --> 00:22:58,470
Do you have the skill to take me?
161
00:23:32,544 --> 00:23:36,606
We'll have to fight for real now.
162
00:23:36,682 --> 00:23:40,983
Not here.
163
00:23:42,488 --> 00:23:45,014
I don't want to disturb your mother
164
00:23:45,090 --> 00:23:46,388
Cheng Erh!
165
00:23:51,830 --> 00:23:52,830
Mother!
166
00:23:54,166 --> 00:23:56,897
The innocent is not afraid of arrest.
167
00:23:57,102 --> 00:24:03,770
Go peacefully and accept a trial.
168
00:24:04,176 --> 00:24:05,041
Yes.
169
00:24:05,077 --> 00:24:06,238
Mother, you...
170
00:24:08,981 --> 00:24:11,041
We're a law-abiding family
171
00:24:11,216 --> 00:24:14,914
or we wouldn't live so poorly.
172
00:24:14,954 --> 00:24:18,482
I admire you, madam
173
00:24:19,458 --> 00:24:25,398
Cheng killed justly.
174
00:24:25,664 --> 00:24:27,223
He avenged his father.
175
00:24:30,502 --> 00:24:35,406
Put in a good word for him.
176
00:24:35,441 --> 00:24:39,071
I will request the magistrate
177
00:24:39,178 --> 00:24:40,407
to be lenient.
178
00:24:40,813 --> 00:24:43,146
Don't be take in.
179
00:24:43,515 --> 00:24:46,508
The Six Fans school breeds villains.
180
00:24:46,585 --> 00:24:47,585
Don't talk rubbish!
181
00:24:49,989 --> 00:24:53,016
She's still a rash child.
182
00:24:53,359 --> 00:24:55,055
Please forgive her.
183
00:24:56,195 --> 00:24:58,229
She's honest and attractive.
184
00:24:58,230 --> 00:24:59,230
Why did you say?
185
00:25:03,502 --> 00:25:07,371
Go with him in the morning.
186
00:25:10,976 --> 00:25:11,976
Yes.
187
00:26:05,931 --> 00:26:11,768
Mother, you must take care.
188
00:26:46,572 --> 00:26:47,665
Wait!
189
00:26:55,147 --> 00:26:57,673
Master Yen, I'm relying on you.
190
00:26:57,749 --> 00:27:00,514
If anything happens to my brother.
191
00:27:08,026 --> 00:27:12,487
Don't worry. I'll be responsible.
192
00:27:14,099 --> 00:27:15,158
Thank you!
193
00:27:34,419 --> 00:27:37,412
Master Yang of Kai Shih Manor!
194
00:27:37,789 --> 00:27:42,284
You may hand him over to us.
195
00:27:44,796 --> 00:27:45,820
Why?
196
00:27:46,165 --> 00:27:49,624
We'll sacrifice him to our dead chief.
197
00:27:50,936 --> 00:27:53,804
We have laws here.
198
00:27:54,106 --> 00:27:56,598
He killed your chief.
199
00:27:56,909 --> 00:27:59,606
Justice will be carried out.
200
00:28:00,445 --> 00:28:02,937
You cannot murder him.
201
00:28:04,049 --> 00:28:06,851
You're just a pawn.
202
00:28:06,852 --> 00:28:08,548
Hand him over if you're smart.
203
00:28:08,654 --> 00:28:09,754
What if I don't.
204
00:28:09,755 --> 00:28:11,383
Don't blame us if we get rough.
205
00:28:11,890 --> 00:28:14,359
Wait, hold it!
206
00:28:14,393 --> 00:28:15,393
Attack!
207
00:30:49,414 --> 00:30:51,974
We won't forget this!
208
00:30:54,019 --> 00:30:55,019
Let's go!
209
00:31:18,009 --> 00:31:20,001
Come on!
210
00:31:21,046 --> 00:31:23,606
I'm off!
211
00:32:10,429 --> 00:32:11,429
Take care!
212
00:32:13,398 --> 00:32:14,398
Thank you!
213
00:32:15,333 --> 00:32:17,564
Come in and sit down!
214
00:32:20,305 --> 00:32:21,898
Thank you!
215
00:32:25,544 --> 00:32:26,544
Innkeeper!
216
00:32:27,546 --> 00:32:28,246
Is a good room available?
217
00:32:28,247 --> 00:32:29,305
Yes, yes, come in!
218
00:32:35,320 --> 00:32:36,379
Drink up!
219
00:32:37,322 --> 00:32:38,322
Sit down!
220
00:32:47,165 --> 00:32:48,165
Will you order?
221
00:32:48,433 --> 00:32:49,633
Two bowls of beef and noodles.
222
00:32:49,768 --> 00:32:50,808
Will you have a drink too?
223
00:32:55,941 --> 00:32:56,941
Second Master Fei!
224
00:32:57,075 --> 00:32:58,075
Your noodles!
225
00:33:12,290 --> 00:33:13,758
On duty tonight!
226
00:33:19,931 --> 00:33:21,661
Can't this be removed?
227
00:33:23,902 --> 00:33:27,566
Sorry, no privileges.
228
00:33:53,164 --> 00:33:56,066
Whatever happens, don't go out.
229
00:34:40,211 --> 00:34:44,148
Yen, hand him over and avoid trouble.
230
00:34:46,952 --> 00:34:48,250
No!
231
00:34:49,154 --> 00:34:51,680
Then you're asking for it!
232
00:34:52,857 --> 00:34:54,826
I'm doing my duty!
233
00:34:55,860 --> 00:34:56,860
Kill!
234
00:37:25,944 --> 00:37:27,913
Tell your chief
235
00:37:28,713 --> 00:37:32,047
not to send more suicide squadrons
236
00:37:35,453 --> 00:37:37,479
Kai Shih Manor won't forget this!
237
00:38:44,656 --> 00:38:47,216
Don't worry, I won't escape.
238
00:38:54,732 --> 00:38:57,501
Did you kill the others?
239
00:38:57,502 --> 00:38:59,027
Is that a crime too?
240
00:39:33,238 --> 00:39:36,504
You dare defy us!
241
00:39:46,885 --> 00:39:49,946
Encircle them and kill!
242
00:40:57,221 --> 00:40:58,221
Run!
243
00:41:03,761 --> 00:41:08,256
We're in a dangerous position.
244
00:41:08,499 --> 00:41:10,161
We must make a run for it.
245
00:41:12,136 --> 00:41:14,332
What for? I'm under protection.
246
00:41:23,348 --> 00:41:24,748
Are you coming or not?
247
00:41:26,451 --> 00:41:27,451
No!
248
00:41:42,133 --> 00:41:47,538
You force me to defend myself.
249
00:45:44,809 --> 00:45:46,334
You won't escape!
250
00:45:51,082 --> 00:45:53,108
Did you expect me to surrender quietly?
251
00:45:57,922 --> 00:45:58,981
Attack!
252
00:47:42,793 --> 00:47:45,285
Well, put it on!
253
00:48:06,250 --> 00:48:07,283
Stick to her!
254
00:48:07,284 --> 00:48:08,284
Yes.
255
00:50:13,911 --> 00:50:14,911
Mother!
256
00:50:16,380 --> 00:50:17,380
Don't move!
257
00:50:19,049 --> 00:50:20,583
Another move and I'll kill her!
258
00:50:20,584 --> 00:50:21,584
Don't you dare!
259
00:50:22,820 --> 00:50:24,049
Why not?
260
00:50:24,855 --> 00:50:28,458
Your brother must go to the manor.
261
00:50:28,459 --> 00:50:29,459
Come on!
262
00:51:56,380 --> 00:51:57,380
Sister!
263
00:51:57,481 --> 00:51:58,608
Brother!
264
00:52:00,451 --> 00:52:01,931
What are you doing here at this hour?
265
00:52:03,954 --> 00:52:07,755
They kidnapped Mother.
266
00:52:14,365 --> 00:52:17,426
Madam Nan Kung!
267
00:52:27,444 --> 00:52:28,478
Who're you?
268
00:52:28,479 --> 00:52:29,378
Tu Lung!
269
00:52:29,413 --> 00:52:32,178
Then this must be Kai Shih Manor?
270
00:52:34,685 --> 00:52:38,816
Yes, the former Nan Kung Manor.
271
00:52:42,626 --> 00:52:47,189
You took my property and killed my man.
272
00:52:49,600 --> 00:52:51,660
Why have you kidnapped me?
273
00:52:52,002 --> 00:52:53,129
A murderer deserves death.
274
00:52:53,570 --> 00:52:57,302
What about my husband's murder
275
00:52:57,741 --> 00:53:00,233
and your stealing my property?
276
00:53:03,914 --> 00:53:06,315
Your husband wasn't smart.
277
00:53:07,084 --> 00:53:09,383
You're going too far!
278
00:53:10,554 --> 00:53:14,047
Let's see what makes you so tough!
279
00:53:38,348 --> 00:53:39,543
Tired of living?
280
00:53:43,687 --> 00:53:46,748
I don't want to kill a blind woman.
281
00:53:47,591 --> 00:53:51,094
Get your son to come and we'll free you.
282
00:53:51,095 --> 00:53:52,495
Rot!
Take her away!
283
00:55:23,620 --> 00:55:24,555
Archers!
284
00:55:24,555 --> 00:55:25,555
Yes!
285
00:55:50,781 --> 00:55:55,219
Tu Lung, come out and fight!
286
00:56:02,793 --> 00:56:05,024
This is your doomsday!
287
00:57:23,373 --> 00:57:26,070
Come to the woods for your mother.
288
00:57:26,276 --> 00:57:30,543
Wait, it's a rough road even for horses.
289
00:57:31,915 --> 00:57:35,750
They're up to something.
290
00:57:36,153 --> 00:57:38,418
My mother must be saved!
291
00:58:08,452 --> 00:58:09,452
That's him!
292
00:58:11,922 --> 00:58:12,922
Where's my mother?
293
00:58:13,357 --> 00:58:14,623
She's fine.
294
00:58:14,624 --> 00:58:15,359
Where is she?
295
00:58:15,360 --> 00:58:16,588
Right here, look!
296
00:58:18,362 --> 00:58:19,362
She...
297
00:58:19,663 --> 00:58:22,398
She's just paralysed.
298
00:58:22,399 --> 00:58:23,399
Hold it!
299
00:58:23,967 --> 00:58:25,833
One move and I'll kill her!
300
00:58:32,843 --> 00:58:33,843
What do you want?
301
00:58:36,279 --> 00:58:40,273
Hand him over and I'll released her.
302
00:58:42,519 --> 00:58:43,353
All right!
303
00:58:43,353 --> 00:58:44,353
I'll go with you!
304
00:58:44,521 --> 00:58:45,284
No!
305
00:58:45,355 --> 00:58:46,355
Why not?
306
00:58:46,957 --> 00:58:48,152
You're a wanted criminal.
307
00:58:49,226 --> 00:58:53,857
How can I let you go with them?
308
00:58:53,897 --> 00:58:54,660
Say no more.
309
00:58:54,698 --> 00:58:57,258
Can you watch them kill my mother?
310
00:59:03,106 --> 00:59:05,803
Right, you can take him away
311
00:59:06,676 --> 00:59:09,145
but you'll not kill him.
312
00:59:09,446 --> 00:59:11,938
I'll come for him in three days.
313
00:59:12,249 --> 00:59:13,249
Release my mother!
314
00:59:14,384 --> 00:59:15,943
Of course!
315
00:59:16,253 --> 00:59:19,018
But first, we must settle you.
316
00:59:19,256 --> 00:59:22,818
Tie him up!
317
00:59:22,859 --> 00:59:23,859
Yes.
318
00:59:34,271 --> 00:59:35,967
Step back 50 paces.
319
00:59:36,006 --> 00:59:37,006
Why?
320
00:59:37,774 --> 00:59:39,743
I don't want you behind me.
321
00:59:39,843 --> 00:59:40,843
No!
322
00:59:41,344 --> 00:59:42,411
Forget it then.
323
00:59:42,412 --> 00:59:45,610
Nan Kung Chen, don't blame me.
324
00:59:46,083 --> 00:59:47,813
You...
Chief Yen!
325
00:59:55,325 --> 00:59:56,520
Come on!
326
01:00:15,445 --> 01:00:16,879
Mother...
327
01:00:21,251 --> 01:00:22,251
What is it?
328
01:00:22,953 --> 01:00:23,953
Mother!
329
01:00:24,187 --> 01:00:28,624
Mother!
330
01:00:31,962 --> 01:00:33,328
Mother!
331
01:00:45,575 --> 01:00:47,567
Mother!
332
01:00:50,447 --> 01:00:53,940
Miss lin, don't feel so bad.
333
01:00:55,185 --> 01:00:57,245
Bury your mother first.
334
01:02:22,872 --> 01:02:24,704
Whoever slashes him gets 10 teals!
335
01:02:29,512 --> 01:02:30,512
Wait!
336
01:02:32,148 --> 01:02:35,380
You're not to kill him!
337
01:02:36,820 --> 01:02:38,413
I want him to die slowly!
338
01:03:25,669 --> 01:03:26,669
Who's there?
339
01:03:35,345 --> 01:03:36,369
Where's my brother?
340
01:03:38,348 --> 01:03:43,480
In hell!
341
01:03:43,553 --> 01:03:44,553
Damn you!
342
01:03:45,989 --> 01:03:46,723
Take him away!
343
01:03:46,723 --> 01:03:47,723
Yes.
344
01:03:49,225 --> 01:03:50,459
I'll handle the girl!
345
01:03:50,460 --> 01:03:51,689
You take care of Yen!
346
01:04:22,192 --> 01:04:24,593
Miss Lin, your brother isn't here. Go!
347
01:04:24,661 --> 01:04:25,492
Who're you?
348
01:04:25,562 --> 01:04:26,562
Shih Ping Ching.
349
01:04:26,663 --> 01:04:27,663
Uncle Shih?
350
01:04:46,549 --> 01:04:47,549
Take that!
351
01:05:07,270 --> 01:05:08,670
Chief Yen, hurry.
352
01:05:09,372 --> 01:05:10,372
Why?
353
01:05:11,574 --> 01:05:12,598
We'll talk outside!
354
01:05:25,722 --> 01:05:26,722
After them!
355
01:05:26,756 --> 01:05:27,756
Wait!
356
01:05:29,125 --> 01:05:32,892
Let them go.
357
01:05:46,042 --> 01:05:47,271
Miss Lin, you...
358
01:06:03,893 --> 01:06:06,920
Your brother is at Death Cave.
359
01:06:13,903 --> 01:06:15,599
Can he be trusted?
360
01:06:15,638 --> 01:06:18,107
Yes, he's Father's colleague.
361
01:06:19,476 --> 01:06:20,243
Then he...
362
01:06:20,244 --> 01:06:22,212
We must do our job first
Come on!
363
01:08:53,196 --> 01:08:55,290
Brother!
364
01:08:56,432 --> 01:08:59,869
Brother!
365
01:09:09,846 --> 01:09:11,337
What to do?
366
01:09:11,414 --> 01:09:15,146
Don't worry, he's not seriously hurt.
367
01:09:15,952 --> 01:09:17,784
A few days rest and he'll recover.
368
01:09:21,257 --> 01:09:23,317
Then we...
369
01:09:23,626 --> 01:09:25,561
We'll take him to the shrine.
370
01:09:25,795 --> 01:09:30,426
I'll report back to the magistracy.
371
01:09:52,822 --> 01:09:53,881
Brother!
372
01:09:54,724 --> 01:09:56,625
Drink the medicine.
373
01:10:02,765 --> 01:10:04,996
Chief Yen will ask for clemency.
374
01:10:05,435 --> 01:10:07,563
I wonder if he'll get you off.
375
01:10:10,506 --> 01:10:14,034
It's hard to say. When I killed Tu
376
01:10:14,277 --> 01:10:16,075
the magistrate tried to stop me.
377
01:10:27,290 --> 01:10:29,521
What did the magistrate say?
378
01:10:30,326 --> 01:10:32,659
That you'd ruined his plan.
379
01:10:33,763 --> 01:10:34,822
How?
380
01:10:34,997 --> 01:10:37,933
He was going to arrest Tu
381
01:10:38,234 --> 01:10:40,465
and was pretending to host him
382
01:10:41,704 --> 01:10:44,333
but you came and killed him.
383
01:10:45,508 --> 01:10:46,508
Now what?
384
01:10:46,976 --> 01:10:49,070
I told the magistrate everything.
385
01:10:49,145 --> 01:10:52,377
He knows about Kai Shih Manor.
386
01:10:52,915 --> 01:10:55,043
He's given you a pardon.
387
01:10:56,152 --> 01:10:57,152
Really?
388
01:10:57,754 --> 01:11:03,660
But you must do something in return.
389
01:11:03,693 --> 01:11:05,389
Help me to arrest Tu Lung.
390
01:11:05,695 --> 01:11:08,028
Right! I must avenge my mother!
391
01:11:09,232 --> 01:11:09,966
Your wounds...
392
01:11:09,966 --> 01:11:10,966
Wounds?
393
01:11:50,573 --> 01:11:55,341
You asked for it, coming here.
394
01:11:56,879 --> 01:11:57,879
Don't be cocky.
395
01:11:58,080 --> 01:12:01,073
The magistrate sent men to your manor.
396
01:12:07,156 --> 01:12:08,156
Go back and look!
397
01:12:08,157 --> 01:12:09,157
Yes.
398
01:12:12,261 --> 01:12:13,858
Attack!
399
01:16:48,204 --> 01:16:49,204
Chief!
400
01:16:49,905 --> 01:16:50,905
Chief!
401
01:16:51,874 --> 01:16:52,739
What is it?
402
01:16:52,808 --> 01:16:54,299
Kai Shih Manor has been taken!
403
01:17:32,281 --> 01:17:34,307
You...
404
01:17:34,817 --> 01:17:38,254
Shin, you...
405
01:17:39,555 --> 01:17:41,456
To avenge Nan Kung Hung.
406
01:17:41,557 --> 01:17:43,389
I suffered here for 8 years.
407
01:17:43,459 --> 01:17:45,121
Now it's time to settle the score.
408
01:17:46,095 --> 01:17:47,095
All right!
409
01:17:51,800 --> 01:17:55,931
I'll dispose of you first!
23047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.