All language subtitles for Fast.Sword.1971.DVDRip.x264-HANDJOB.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,616 --> 00:00:51,482 Uncle, you'd better go. 2 00:01:11,138 --> 00:01:13,300 It's dark, where are you going? 3 00:01:13,607 --> 00:01:16,609 I... I'm going to see a friend. 4 00:01:16,610 --> 00:01:20,047 Armed with your golden sword? 5 00:01:20,314 --> 00:01:22,374 Say the truth or I'll tell Mother. 6 00:01:22,516 --> 00:01:23,516 Lin Erh! 7 00:01:26,653 --> 00:01:30,283 It's late, time to cook dinner. 8 00:01:30,591 --> 00:01:31,820 I'll do it soon. 9 00:01:31,858 --> 00:01:35,295 Well? 10 00:01:35,529 --> 00:01:36,690 All right, I'll tell you. 11 00:01:38,365 --> 00:01:40,334 You mustn't let Mother know. 12 00:01:45,739 --> 00:01:47,239 Do you think I should go? 13 00:01:47,240 --> 00:01:48,841 Of course. I'm going too! 14 00:01:48,842 --> 00:01:50,401 We can't abandon your mother. 15 00:01:51,178 --> 00:01:52,544 Stay and take care of her. 16 00:01:52,846 --> 00:01:54,644 I'll return in two days. 17 00:01:54,781 --> 00:01:56,977 Don't breathe a word to your mother. 18 00:02:00,587 --> 00:02:01,587 Do we have a visitor? 19 00:02:02,255 --> 00:02:02,984 No. 20 00:02:03,156 --> 00:02:06,626 I may be blind but I'm not deaf. 21 00:02:06,627 --> 00:02:09,119 I heard hoof-beats. 22 00:02:09,162 --> 00:02:10,162 It... 23 00:02:11,565 --> 00:02:13,796 It's Brother's friend. 24 00:02:14,234 --> 00:02:15,234 Who? 25 00:02:16,870 --> 00:02:17,894 It... 26 00:02:18,238 --> 00:02:19,968 Don't lie because I'm blind. 27 00:02:20,207 --> 00:02:24,577 It's Master Shih. 28 00:02:24,745 --> 00:02:27,179 Why didn't you say so? 29 00:02:27,180 --> 00:02:28,808 He forbade me to tell you. 30 00:02:34,588 --> 00:02:36,216 Has that man come back? 31 00:02:36,289 --> 00:02:38,281 Yes, I'm going to find him! 32 00:02:43,497 --> 00:02:44,863 You do that. 33 00:02:45,599 --> 00:02:50,670 But be careful; he's not alone. 34 00:02:50,671 --> 00:02:54,073 Tomorrow night is the best chance. 35 00:02:55,308 --> 00:02:59,268 All right, go now. 36 00:03:02,883 --> 00:03:05,876 At least we didn't suffer in vain. 37 00:03:06,820 --> 00:03:08,254 I'll prepare your mount. 38 00:03:09,056 --> 00:03:11,582 Mother, take care! 39 00:03:14,528 --> 00:03:16,087 You too. 40 00:03:16,363 --> 00:03:17,363 Yes. 41 00:03:29,309 --> 00:03:31,107 Take care of Mother. 42 00:03:31,178 --> 00:03:32,178 I will. 43 00:06:42,769 --> 00:06:45,762 Kai Shin Manor's chief was arrive. 44 00:06:45,805 --> 00:06:47,501 Bur isn't here. 45 00:06:47,741 --> 00:06:51,234 Yes, he is. He's with Lord Cheng. 46 00:07:06,927 --> 00:07:09,962 Chief Tu has returned in honour. 47 00:07:09,963 --> 00:07:12,023 I must drink to him. 48 00:07:18,204 --> 00:07:19,399 Enter! 49 00:07:26,012 --> 00:07:28,743 Sir, a toast to you! 50 00:07:30,016 --> 00:07:31,075 Thank you! 51 00:07:31,151 --> 00:07:34,952 I pray we will have peace. 52 00:07:35,255 --> 00:07:36,255 Otherwise... 53 00:07:36,289 --> 00:07:38,155 No, no. 54 00:07:38,191 --> 00:07:40,092 I came back to retire 55 00:07:40,160 --> 00:07:42,857 from the world of knighthood. 56 00:07:42,896 --> 00:07:43,896 That's fine. 57 00:07:44,898 --> 00:07:46,127 Chief Tu! 58 00:07:46,599 --> 00:07:47,623 I drink to you. 59 00:07:47,801 --> 00:07:49,394 Sir, please. 60 00:07:52,739 --> 00:07:55,573 Tu Tien Piao, you're a snob! 61 00:07:55,942 --> 00:07:56,942 How dare you! 62 00:07:58,745 --> 00:08:01,613 I had the nerve to come here. 63 00:08:03,116 --> 00:08:04,175 Who're you? 64 00:08:04,217 --> 00:08:07,085 Nan Kung Chen. 65 00:08:07,120 --> 00:08:09,988 You know the name Nan Kung. 66 00:08:10,190 --> 00:08:11,852 Nan Kung Hung's son! 67 00:08:19,432 --> 00:08:22,698 I left you alive. 68 00:08:25,438 --> 00:08:27,031 I've waited 12 years 69 00:08:27,140 --> 00:08:30,372 to avenge my father! 70 00:08:30,443 --> 00:08:33,379 Wait! If he killed your father 71 00:08:33,380 --> 00:08:35,849 why not arrest him lawfully? 72 00:08:35,915 --> 00:08:38,043 Unavenged deaths are so plentiful. 73 00:08:38,084 --> 00:08:39,313 Can you solve them all? 74 00:08:39,786 --> 00:08:42,950 I must uphold law in my jurisdiction. 75 00:08:42,989 --> 00:08:43,790 There will be no violence! 76 00:08:43,791 --> 00:08:45,816 I couldn't care less. 77 00:08:46,259 --> 00:08:48,251 I must kill him now! 78 00:08:52,899 --> 00:08:55,892 You're looking for trouble! 79 00:08:59,506 --> 00:09:00,506 Let's return! 80 00:09:04,310 --> 00:09:05,611 If you won't take my advice. 81 00:09:05,612 --> 00:09:07,171 Don't blame me for the consequences. 82 00:10:49,582 --> 00:10:50,606 Let's go. 83 00:11:39,599 --> 00:11:42,694 I'm no killer; I only want justice! 84 00:11:42,735 --> 00:11:44,469 Please don't stand in my way 85 00:11:44,470 --> 00:11:46,939 or I'll be forced to hurt you. 86 00:12:49,702 --> 00:12:51,432 Miss Lin, wait! 87 00:12:52,639 --> 00:12:54,574 Is Nan Kung Cheng home? 88 00:12:56,676 --> 00:12:58,941 What do you want with my brother? 89 00:12:59,078 --> 00:13:03,015 To ask him to go hunting. 90 00:13:03,116 --> 00:13:05,517 You can go alone. 91 00:13:07,720 --> 00:13:10,383 I'm after a live tiger, but... 92 00:13:10,423 --> 00:13:11,423 But what? 93 00:13:13,026 --> 00:13:14,824 But I need your brother 94 00:13:15,161 --> 00:13:17,460 in order to find him. 95 00:13:17,497 --> 00:13:18,497 Who are you, anyway? 96 00:13:18,931 --> 00:13:21,059 I'm from the magistracy. 97 00:13:22,802 --> 00:13:24,031 The Six Fans School! 98 00:13:24,103 --> 00:13:25,103 Who is it? 99 00:13:27,307 --> 00:13:28,307 Mother! 100 00:13:28,508 --> 00:13:29,508 Who's here? 101 00:13:32,078 --> 00:13:34,809 A hunting friend of Brother's. 102 00:13:37,717 --> 00:13:39,083 Good day, madam! 103 00:13:39,852 --> 00:13:44,051 Cheng Erh is in town. Come in. 104 00:14:06,079 --> 00:14:08,139 Lin, pour some tea. 105 00:14:30,770 --> 00:14:34,400 How long have you been friends? 106 00:14:34,440 --> 00:14:35,237 I... 107 00:14:35,274 --> 00:14:38,005 Not very long. They hurt together. 108 00:14:40,146 --> 00:14:42,945 Where are you live? Far away? 109 00:14:43,349 --> 00:14:44,647 My home is in Chinchou. 110 00:14:44,717 --> 00:14:53,387 A big place. We lived there once. 111 00:14:53,459 --> 00:14:55,360 Why bring in the past? 112 00:14:56,396 --> 00:15:00,098 He won't be back today; come again. 113 00:15:00,099 --> 00:15:01,099 Well... 114 00:15:02,935 --> 00:15:06,599 We must have him stay for dinner. 115 00:15:07,140 --> 00:15:10,201 Your brother may be back soon. 116 00:15:10,543 --> 00:15:12,341 If I'm not putting you out. 117 00:15:12,545 --> 00:15:15,247 I'll wait here for him. 118 00:15:15,248 --> 00:15:15,977 As you wish. 119 00:15:16,015 --> 00:15:18,644 Lin, cook dinner. 120 00:15:23,222 --> 00:15:26,818 Excuse me. I'll feed the horse. 121 00:15:27,026 --> 00:15:28,026 Right! 122 00:16:36,496 --> 00:16:39,489 What's keeping Cheng Erh? 123 00:16:41,000 --> 00:16:41,933 I wonder. 124 00:16:41,968 --> 00:16:43,869 I doubt he'll return within 2 days. 125 00:16:43,936 --> 00:16:45,176 You'd better come another time. 126 00:16:45,338 --> 00:16:46,338 Well... 127 00:16:46,706 --> 00:16:49,198 It's dark, don't send him away. 128 00:16:51,110 --> 00:16:52,601 If you don't mind 129 00:16:52,845 --> 00:16:54,939 you can have Cheng's room for the night. 130 00:16:55,014 --> 00:16:55,777 Mother! 131 00:16:55,815 --> 00:16:59,513 No, I'll sleep in the barn. 132 00:16:59,852 --> 00:17:02,879 But you're a guest! 133 00:17:03,890 --> 00:17:07,691 Lin, show him to your brother's room. 134 00:17:09,228 --> 00:17:10,423 I'm an imposition. 135 00:17:11,297 --> 00:17:12,321 Not at all! 136 00:17:12,732 --> 00:17:16,066 You're Cheng's friend; feel at home. 137 00:17:39,592 --> 00:17:40,651 Thank you! 138 00:18:42,521 --> 00:18:43,682 Not sleeping? 139 00:18:45,057 --> 00:18:46,057 I couldn't. 140 00:18:47,093 --> 00:18:49,327 Do you miss your brother? 141 00:18:49,328 --> 00:18:52,924 No, I'm worried about that fellow Yen. 142 00:18:54,400 --> 00:18:56,926 I'm blind, but not deaf. 143 00:18:57,069 --> 00:19:01,473 He's not a villain. Go to sleep! 144 00:21:03,062 --> 00:21:04,894 Anyone who skulks around at night 145 00:21:04,930 --> 00:21:09,467 must be up to no good. 146 00:21:09,468 --> 00:21:10,468 What's on your mind? 147 00:21:13,439 --> 00:21:15,533 And what about you? 148 00:21:15,908 --> 00:21:19,110 Why aren't you asleep at this hour? 149 00:21:19,111 --> 00:21:21,103 This is my home; none of your business! 150 00:21:21,914 --> 00:21:24,975 Actually, my brother is back. 151 00:21:25,251 --> 00:21:26,514 He told me he didn't know you. 152 00:21:39,732 --> 00:21:42,531 Your speed matches your reputation. 153 00:21:48,874 --> 00:21:51,844 We have no quarrel; why fight? 154 00:21:55,147 --> 00:21:56,877 Tell me your intentions! 155 00:21:59,952 --> 00:22:00,952 I... 156 00:22:02,588 --> 00:22:06,081 You're Yen Shin Chieh. 157 00:22:06,158 --> 00:22:07,490 That I know! 158 00:22:13,632 --> 00:22:15,191 I came to arrest you. 159 00:22:16,802 --> 00:22:18,998 You're from Six Fans School. 160 00:22:54,874 --> 00:22:58,470 Do you have the skill to take me? 161 00:23:32,544 --> 00:23:36,606 We'll have to fight for real now. 162 00:23:36,682 --> 00:23:40,983 Not here. 163 00:23:42,488 --> 00:23:45,014 I don't want to disturb your mother 164 00:23:45,090 --> 00:23:46,388 Cheng Erh! 165 00:23:51,830 --> 00:23:52,830 Mother! 166 00:23:54,166 --> 00:23:56,897 The innocent is not afraid of arrest. 167 00:23:57,102 --> 00:24:03,770 Go peacefully and accept a trial. 168 00:24:04,176 --> 00:24:05,041 Yes. 169 00:24:05,077 --> 00:24:06,238 Mother, you... 170 00:24:08,981 --> 00:24:11,041 We're a law-abiding family 171 00:24:11,216 --> 00:24:14,914 or we wouldn't live so poorly. 172 00:24:14,954 --> 00:24:18,482 I admire you, madam 173 00:24:19,458 --> 00:24:25,398 Cheng killed justly. 174 00:24:25,664 --> 00:24:27,223 He avenged his father. 175 00:24:30,502 --> 00:24:35,406 Put in a good word for him. 176 00:24:35,441 --> 00:24:39,071 I will request the magistrate 177 00:24:39,178 --> 00:24:40,407 to be lenient. 178 00:24:40,813 --> 00:24:43,146 Don't be take in. 179 00:24:43,515 --> 00:24:46,508 The Six Fans school breeds villains. 180 00:24:46,585 --> 00:24:47,585 Don't talk rubbish! 181 00:24:49,989 --> 00:24:53,016 She's still a rash child. 182 00:24:53,359 --> 00:24:55,055 Please forgive her. 183 00:24:56,195 --> 00:24:58,229 She's honest and attractive. 184 00:24:58,230 --> 00:24:59,230 Why did you say? 185 00:25:03,502 --> 00:25:07,371 Go with him in the morning. 186 00:25:10,976 --> 00:25:11,976 Yes. 187 00:26:05,931 --> 00:26:11,768 Mother, you must take care. 188 00:26:46,572 --> 00:26:47,665 Wait! 189 00:26:55,147 --> 00:26:57,673 Master Yen, I'm relying on you. 190 00:26:57,749 --> 00:27:00,514 If anything happens to my brother. 191 00:27:08,026 --> 00:27:12,487 Don't worry. I'll be responsible. 192 00:27:14,099 --> 00:27:15,158 Thank you! 193 00:27:34,419 --> 00:27:37,412 Master Yang of Kai Shih Manor! 194 00:27:37,789 --> 00:27:42,284 You may hand him over to us. 195 00:27:44,796 --> 00:27:45,820 Why? 196 00:27:46,165 --> 00:27:49,624 We'll sacrifice him to our dead chief. 197 00:27:50,936 --> 00:27:53,804 We have laws here. 198 00:27:54,106 --> 00:27:56,598 He killed your chief. 199 00:27:56,909 --> 00:27:59,606 Justice will be carried out. 200 00:28:00,445 --> 00:28:02,937 You cannot murder him. 201 00:28:04,049 --> 00:28:06,851 You're just a pawn. 202 00:28:06,852 --> 00:28:08,548 Hand him over if you're smart. 203 00:28:08,654 --> 00:28:09,754 What if I don't. 204 00:28:09,755 --> 00:28:11,383 Don't blame us if we get rough. 205 00:28:11,890 --> 00:28:14,359 Wait, hold it! 206 00:28:14,393 --> 00:28:15,393 Attack! 207 00:30:49,414 --> 00:30:51,974 We won't forget this! 208 00:30:54,019 --> 00:30:55,019 Let's go! 209 00:31:18,009 --> 00:31:20,001 Come on! 210 00:31:21,046 --> 00:31:23,606 I'm off! 211 00:32:10,429 --> 00:32:11,429 Take care! 212 00:32:13,398 --> 00:32:14,398 Thank you! 213 00:32:15,333 --> 00:32:17,564 Come in and sit down! 214 00:32:20,305 --> 00:32:21,898 Thank you! 215 00:32:25,544 --> 00:32:26,544 Innkeeper! 216 00:32:27,546 --> 00:32:28,246 Is a good room available? 217 00:32:28,247 --> 00:32:29,305 Yes, yes, come in! 218 00:32:35,320 --> 00:32:36,379 Drink up! 219 00:32:37,322 --> 00:32:38,322 Sit down! 220 00:32:47,165 --> 00:32:48,165 Will you order? 221 00:32:48,433 --> 00:32:49,633 Two bowls of beef and noodles. 222 00:32:49,768 --> 00:32:50,808 Will you have a drink too? 223 00:32:55,941 --> 00:32:56,941 Second Master Fei! 224 00:32:57,075 --> 00:32:58,075 Your noodles! 225 00:33:12,290 --> 00:33:13,758 On duty tonight! 226 00:33:19,931 --> 00:33:21,661 Can't this be removed? 227 00:33:23,902 --> 00:33:27,566 Sorry, no privileges. 228 00:33:53,164 --> 00:33:56,066 Whatever happens, don't go out. 229 00:34:40,211 --> 00:34:44,148 Yen, hand him over and avoid trouble. 230 00:34:46,952 --> 00:34:48,250 No! 231 00:34:49,154 --> 00:34:51,680 Then you're asking for it! 232 00:34:52,857 --> 00:34:54,826 I'm doing my duty! 233 00:34:55,860 --> 00:34:56,860 Kill! 234 00:37:25,944 --> 00:37:27,913 Tell your chief 235 00:37:28,713 --> 00:37:32,047 not to send more suicide squadrons 236 00:37:35,453 --> 00:37:37,479 Kai Shih Manor won't forget this! 237 00:38:44,656 --> 00:38:47,216 Don't worry, I won't escape. 238 00:38:54,732 --> 00:38:57,501 Did you kill the others? 239 00:38:57,502 --> 00:38:59,027 Is that a crime too? 240 00:39:33,238 --> 00:39:36,504 You dare defy us! 241 00:39:46,885 --> 00:39:49,946 Encircle them and kill! 242 00:40:57,221 --> 00:40:58,221 Run! 243 00:41:03,761 --> 00:41:08,256 We're in a dangerous position. 244 00:41:08,499 --> 00:41:10,161 We must make a run for it. 245 00:41:12,136 --> 00:41:14,332 What for? I'm under protection. 246 00:41:23,348 --> 00:41:24,748 Are you coming or not? 247 00:41:26,451 --> 00:41:27,451 No! 248 00:41:42,133 --> 00:41:47,538 You force me to defend myself. 249 00:45:44,809 --> 00:45:46,334 You won't escape! 250 00:45:51,082 --> 00:45:53,108 Did you expect me to surrender quietly? 251 00:45:57,922 --> 00:45:58,981 Attack! 252 00:47:42,793 --> 00:47:45,285 Well, put it on! 253 00:48:06,250 --> 00:48:07,283 Stick to her! 254 00:48:07,284 --> 00:48:08,284 Yes. 255 00:50:13,911 --> 00:50:14,911 Mother! 256 00:50:16,380 --> 00:50:17,380 Don't move! 257 00:50:19,049 --> 00:50:20,583 Another move and I'll kill her! 258 00:50:20,584 --> 00:50:21,584 Don't you dare! 259 00:50:22,820 --> 00:50:24,049 Why not? 260 00:50:24,855 --> 00:50:28,458 Your brother must go to the manor. 261 00:50:28,459 --> 00:50:29,459 Come on! 262 00:51:56,380 --> 00:51:57,380 Sister! 263 00:51:57,481 --> 00:51:58,608 Brother! 264 00:52:00,451 --> 00:52:01,931 What are you doing here at this hour? 265 00:52:03,954 --> 00:52:07,755 They kidnapped Mother. 266 00:52:14,365 --> 00:52:17,426 Madam Nan Kung! 267 00:52:27,444 --> 00:52:28,478 Who're you? 268 00:52:28,479 --> 00:52:29,378 Tu Lung! 269 00:52:29,413 --> 00:52:32,178 Then this must be Kai Shih Manor? 270 00:52:34,685 --> 00:52:38,816 Yes, the former Nan Kung Manor. 271 00:52:42,626 --> 00:52:47,189 You took my property and killed my man. 272 00:52:49,600 --> 00:52:51,660 Why have you kidnapped me? 273 00:52:52,002 --> 00:52:53,129 A murderer deserves death. 274 00:52:53,570 --> 00:52:57,302 What about my husband's murder 275 00:52:57,741 --> 00:53:00,233 and your stealing my property? 276 00:53:03,914 --> 00:53:06,315 Your husband wasn't smart. 277 00:53:07,084 --> 00:53:09,383 You're going too far! 278 00:53:10,554 --> 00:53:14,047 Let's see what makes you so tough! 279 00:53:38,348 --> 00:53:39,543 Tired of living? 280 00:53:43,687 --> 00:53:46,748 I don't want to kill a blind woman. 281 00:53:47,591 --> 00:53:51,094 Get your son to come and we'll free you. 282 00:53:51,095 --> 00:53:52,495 Rot! Take her away! 283 00:55:23,620 --> 00:55:24,555 Archers! 284 00:55:24,555 --> 00:55:25,555 Yes! 285 00:55:50,781 --> 00:55:55,219 Tu Lung, come out and fight! 286 00:56:02,793 --> 00:56:05,024 This is your doomsday! 287 00:57:23,373 --> 00:57:26,070 Come to the woods for your mother. 288 00:57:26,276 --> 00:57:30,543 Wait, it's a rough road even for horses. 289 00:57:31,915 --> 00:57:35,750 They're up to something. 290 00:57:36,153 --> 00:57:38,418 My mother must be saved! 291 00:58:08,452 --> 00:58:09,452 That's him! 292 00:58:11,922 --> 00:58:12,922 Where's my mother? 293 00:58:13,357 --> 00:58:14,623 She's fine. 294 00:58:14,624 --> 00:58:15,359 Where is she? 295 00:58:15,360 --> 00:58:16,588 Right here, look! 296 00:58:18,362 --> 00:58:19,362 She... 297 00:58:19,663 --> 00:58:22,398 She's just paralysed. 298 00:58:22,399 --> 00:58:23,399 Hold it! 299 00:58:23,967 --> 00:58:25,833 One move and I'll kill her! 300 00:58:32,843 --> 00:58:33,843 What do you want? 301 00:58:36,279 --> 00:58:40,273 Hand him over and I'll released her. 302 00:58:42,519 --> 00:58:43,353 All right! 303 00:58:43,353 --> 00:58:44,353 I'll go with you! 304 00:58:44,521 --> 00:58:45,284 No! 305 00:58:45,355 --> 00:58:46,355 Why not? 306 00:58:46,957 --> 00:58:48,152 You're a wanted criminal. 307 00:58:49,226 --> 00:58:53,857 How can I let you go with them? 308 00:58:53,897 --> 00:58:54,660 Say no more. 309 00:58:54,698 --> 00:58:57,258 Can you watch them kill my mother? 310 00:59:03,106 --> 00:59:05,803 Right, you can take him away 311 00:59:06,676 --> 00:59:09,145 but you'll not kill him. 312 00:59:09,446 --> 00:59:11,938 I'll come for him in three days. 313 00:59:12,249 --> 00:59:13,249 Release my mother! 314 00:59:14,384 --> 00:59:15,943 Of course! 315 00:59:16,253 --> 00:59:19,018 But first, we must settle you. 316 00:59:19,256 --> 00:59:22,818 Tie him up! 317 00:59:22,859 --> 00:59:23,859 Yes. 318 00:59:34,271 --> 00:59:35,967 Step back 50 paces. 319 00:59:36,006 --> 00:59:37,006 Why? 320 00:59:37,774 --> 00:59:39,743 I don't want you behind me. 321 00:59:39,843 --> 00:59:40,843 No! 322 00:59:41,344 --> 00:59:42,411 Forget it then. 323 00:59:42,412 --> 00:59:45,610 Nan Kung Chen, don't blame me. 324 00:59:46,083 --> 00:59:47,813 You... Chief Yen! 325 00:59:55,325 --> 00:59:56,520 Come on! 326 01:00:15,445 --> 01:00:16,879 Mother... 327 01:00:21,251 --> 01:00:22,251 What is it? 328 01:00:22,953 --> 01:00:23,953 Mother! 329 01:00:24,187 --> 01:00:28,624 Mother! 330 01:00:31,962 --> 01:00:33,328 Mother! 331 01:00:45,575 --> 01:00:47,567 Mother! 332 01:00:50,447 --> 01:00:53,940 Miss lin, don't feel so bad. 333 01:00:55,185 --> 01:00:57,245 Bury your mother first. 334 01:02:22,872 --> 01:02:24,704 Whoever slashes him gets 10 teals! 335 01:02:29,512 --> 01:02:30,512 Wait! 336 01:02:32,148 --> 01:02:35,380 You're not to kill him! 337 01:02:36,820 --> 01:02:38,413 I want him to die slowly! 338 01:03:25,669 --> 01:03:26,669 Who's there? 339 01:03:35,345 --> 01:03:36,369 Where's my brother? 340 01:03:38,348 --> 01:03:43,480 In hell! 341 01:03:43,553 --> 01:03:44,553 Damn you! 342 01:03:45,989 --> 01:03:46,723 Take him away! 343 01:03:46,723 --> 01:03:47,723 Yes. 344 01:03:49,225 --> 01:03:50,459 I'll handle the girl! 345 01:03:50,460 --> 01:03:51,689 You take care of Yen! 346 01:04:22,192 --> 01:04:24,593 Miss Lin, your brother isn't here. Go! 347 01:04:24,661 --> 01:04:25,492 Who're you? 348 01:04:25,562 --> 01:04:26,562 Shih Ping Ching. 349 01:04:26,663 --> 01:04:27,663 Uncle Shih? 350 01:04:46,549 --> 01:04:47,549 Take that! 351 01:05:07,270 --> 01:05:08,670 Chief Yen, hurry. 352 01:05:09,372 --> 01:05:10,372 Why? 353 01:05:11,574 --> 01:05:12,598 We'll talk outside! 354 01:05:25,722 --> 01:05:26,722 After them! 355 01:05:26,756 --> 01:05:27,756 Wait! 356 01:05:29,125 --> 01:05:32,892 Let them go. 357 01:05:46,042 --> 01:05:47,271 Miss Lin, you... 358 01:06:03,893 --> 01:06:06,920 Your brother is at Death Cave. 359 01:06:13,903 --> 01:06:15,599 Can he be trusted? 360 01:06:15,638 --> 01:06:18,107 Yes, he's Father's colleague. 361 01:06:19,476 --> 01:06:20,243 Then he... 362 01:06:20,244 --> 01:06:22,212 We must do our job first Come on! 363 01:08:53,196 --> 01:08:55,290 Brother! 364 01:08:56,432 --> 01:08:59,869 Brother! 365 01:09:09,846 --> 01:09:11,337 What to do? 366 01:09:11,414 --> 01:09:15,146 Don't worry, he's not seriously hurt. 367 01:09:15,952 --> 01:09:17,784 A few days rest and he'll recover. 368 01:09:21,257 --> 01:09:23,317 Then we... 369 01:09:23,626 --> 01:09:25,561 We'll take him to the shrine. 370 01:09:25,795 --> 01:09:30,426 I'll report back to the magistracy. 371 01:09:52,822 --> 01:09:53,881 Brother! 372 01:09:54,724 --> 01:09:56,625 Drink the medicine. 373 01:10:02,765 --> 01:10:04,996 Chief Yen will ask for clemency. 374 01:10:05,435 --> 01:10:07,563 I wonder if he'll get you off. 375 01:10:10,506 --> 01:10:14,034 It's hard to say. When I killed Tu 376 01:10:14,277 --> 01:10:16,075 the magistrate tried to stop me. 377 01:10:27,290 --> 01:10:29,521 What did the magistrate say? 378 01:10:30,326 --> 01:10:32,659 That you'd ruined his plan. 379 01:10:33,763 --> 01:10:34,822 How? 380 01:10:34,997 --> 01:10:37,933 He was going to arrest Tu 381 01:10:38,234 --> 01:10:40,465 and was pretending to host him 382 01:10:41,704 --> 01:10:44,333 but you came and killed him. 383 01:10:45,508 --> 01:10:46,508 Now what? 384 01:10:46,976 --> 01:10:49,070 I told the magistrate everything. 385 01:10:49,145 --> 01:10:52,377 He knows about Kai Shih Manor. 386 01:10:52,915 --> 01:10:55,043 He's given you a pardon. 387 01:10:56,152 --> 01:10:57,152 Really? 388 01:10:57,754 --> 01:11:03,660 But you must do something in return. 389 01:11:03,693 --> 01:11:05,389 Help me to arrest Tu Lung. 390 01:11:05,695 --> 01:11:08,028 Right! I must avenge my mother! 391 01:11:09,232 --> 01:11:09,966 Your wounds... 392 01:11:09,966 --> 01:11:10,966 Wounds? 393 01:11:50,573 --> 01:11:55,341 You asked for it, coming here. 394 01:11:56,879 --> 01:11:57,879 Don't be cocky. 395 01:11:58,080 --> 01:12:01,073 The magistrate sent men to your manor. 396 01:12:07,156 --> 01:12:08,156 Go back and look! 397 01:12:08,157 --> 01:12:09,157 Yes. 398 01:12:12,261 --> 01:12:13,858 Attack! 399 01:16:48,204 --> 01:16:49,204 Chief! 400 01:16:49,905 --> 01:16:50,905 Chief! 401 01:16:51,874 --> 01:16:52,739 What is it? 402 01:16:52,808 --> 01:16:54,299 Kai Shih Manor has been taken! 403 01:17:32,281 --> 01:17:34,307 You... 404 01:17:34,817 --> 01:17:38,254 Shin, you... 405 01:17:39,555 --> 01:17:41,456 To avenge Nan Kung Hung. 406 01:17:41,557 --> 01:17:43,389 I suffered here for 8 years. 407 01:17:43,459 --> 01:17:45,121 Now it's time to settle the score. 408 01:17:46,095 --> 01:17:47,095 All right! 409 01:17:51,800 --> 01:17:55,931 I'll dispose of you first! 23047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.