All language subtitles for Führer.und.Verführer.2024.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,981 --> 00:01:50,021 From the beginning. 2 00:02:03,741 --> 00:02:04,581 Please. 3 00:02:14,701 --> 00:02:16,781 "The Führer welcomes at its headquarters 4 00:02:16,781 --> 00:02:21,301 Youth Leader Axmann with a delegation of 20 Hitler Youths, 5 00:02:21,301 --> 00:02:24,221 who have excelled in their defense of the homeland 6 00:02:24,221 --> 00:02:26,861 and have been awarded with the Iron Cross. 7 00:02:27,421 --> 00:02:33,101 With these 20 boys, the German youth symbolically appeared before the Führer. 8 00:02:33,101 --> 00:02:36,981 These loyal helpers of our soldiers and the Volkssturm stand, 9 00:02:36,981 --> 00:02:40,341 brave and fearless, in highest commitment. 10 00:02:41,461 --> 00:02:43,901 - The boys tell about their--" - Stop! 11 00:02:46,981 --> 00:02:49,581 Naumann, the Führer doesn't tremble. 12 00:02:49,581 --> 00:02:52,141 The people will never see this footage. 13 00:02:52,141 --> 00:02:53,581 We only have this. 14 00:02:53,581 --> 00:02:55,581 The Führer is a shadow of his former self. 15 00:02:55,581 --> 00:02:58,301 - Terrible, but true. - I decide what's true. 16 00:02:59,781 --> 00:03:00,781 And what's true... 17 00:03:01,821 --> 00:03:04,861 ...is what's good for the German people. Do you finally get it? 18 00:03:04,861 --> 00:03:07,901 Then show what the boys report to the Führer. 19 00:03:07,901 --> 00:03:09,541 They couldn't. 20 00:03:09,541 --> 00:03:12,501 - He had to withdraw immediately. - Take other footage, Naumann! 21 00:03:13,021 --> 00:03:15,541 Take the boy we gave the Iron Cross to. 22 00:03:22,101 --> 00:03:24,981 - The Führer doesn't look well. - Catastrophic. 23 00:03:26,261 --> 00:03:27,221 Nothing left. 24 00:03:28,541 --> 00:03:30,181 Only old ones. And the boys? 25 00:03:30,981 --> 00:03:32,621 They go to their certain death? 26 00:03:36,101 --> 00:03:37,421 What difference does it make? 27 00:03:38,701 --> 00:03:39,821 That's a hero's death. 28 00:03:43,141 --> 00:03:44,341 It's time, Magda. 29 00:03:47,101 --> 00:03:48,341 Get the children. 30 00:03:57,861 --> 00:03:59,141 Helga noticed. 31 00:04:01,501 --> 00:04:03,541 She asks where we will go if we lose the war. 32 00:04:07,821 --> 00:04:09,261 There's no other way. 33 00:04:11,261 --> 00:04:12,621 We have the pictures of the boy. 34 00:04:13,581 --> 00:04:15,301 - We can show them to you. - Go ahead. 35 00:04:16,581 --> 00:04:19,381 When Russian got closer to Lauban, 36 00:04:19,381 --> 00:04:24,621 I volunteered myself to report to Lauban's combat commander. 37 00:04:24,621 --> 00:04:27,021 "If Germany is still alive today, 38 00:04:27,021 --> 00:04:31,741 if Europe, and with it, the Western world, with its culture and civilization, 39 00:04:31,741 --> 00:04:35,181 has not yet completely sunk into the vortex of the dark abyss... 40 00:04:36,901 --> 00:04:38,661 ...you have him alone to thank for this. 41 00:04:39,301 --> 00:04:42,221 Because he will be the man of this century." 42 00:04:42,901 --> 00:04:44,981 I'll tell people this on your birthday. 43 00:04:48,341 --> 00:04:49,461 Very good, Doctor. 44 00:04:56,181 --> 00:04:57,661 The Russians will be here soon. 45 00:04:58,701 --> 00:05:00,941 Everyone is urging me to leave Berlin. 46 00:05:02,381 --> 00:05:03,381 But I'm staying. 47 00:05:04,581 --> 00:05:08,861 If I succeed here, then five minutes to 12:00, I will bring about the decision. 48 00:05:08,861 --> 00:05:11,821 The enemy coalition will be breaking. 49 00:05:17,421 --> 00:05:18,861 It's just a question of whether... 50 00:05:20,621 --> 00:05:22,341 ...we're already six feet under by then. 51 00:05:25,701 --> 00:05:26,941 A devastating mood. 52 00:05:27,581 --> 00:05:30,581 Criticism against the Party is everywhere, 53 00:05:30,581 --> 00:05:31,741 including the Führer. 54 00:05:31,741 --> 00:05:34,701 The Russians will be dealt a harsh defeat here in Berlin. 55 00:05:35,381 --> 00:05:38,341 If it doesn't end well and he dies with honor, 56 00:05:38,341 --> 00:05:40,221 then Europe will become Bolshevik. 57 00:05:40,221 --> 00:05:43,941 But he will be a legendary figure in five years at the latest. 58 00:05:43,941 --> 00:05:47,741 He would be sanctified by this last great effort. 59 00:05:56,261 --> 00:05:58,941 It's all about the decision now. 60 00:05:58,941 --> 00:06:01,421 Let's face it with pride. 61 00:06:01,421 --> 00:06:04,141 The people want role models. 62 00:06:05,301 --> 00:06:06,821 In 100 years, 63 00:06:06,821 --> 00:06:09,461 a beautiful color film will be shown 64 00:06:09,461 --> 00:06:12,301 about those terrible days that we are going through here. 65 00:06:12,941 --> 00:06:15,541 Don't you want to play a part in this film? 66 00:06:16,301 --> 00:06:17,741 Then hang in there! 67 00:06:17,741 --> 00:06:21,821 So that the audience doesn't start booing when you appear on the screen. 68 00:06:22,981 --> 00:06:24,981 - Hail Hitler! - Hail Hitler! 69 00:06:58,141 --> 00:07:01,501 My diaries and pictures will shape the image of our time. 70 00:07:04,301 --> 00:07:08,061 But no one will ever know how I got the people behind the Führer. 71 00:07:10,181 --> 00:07:13,181 I strictly forbid showing techniques 72 00:07:13,181 --> 00:07:14,941 that influence the masses. 73 00:07:16,621 --> 00:07:19,421 This would be disillusionment of national affairs. 74 00:07:22,981 --> 00:07:27,941 Do you know the name of the English, or the American propaganda minister, 75 00:07:27,941 --> 00:07:29,541 or even Stalin's? 76 00:07:31,101 --> 00:07:31,981 No. 77 00:07:32,661 --> 00:07:34,141 But Joseph Goebbels? 78 00:07:42,141 --> 00:07:43,261 Everyone knows him. 79 00:07:47,141 --> 00:07:48,981 My wife, my children and I... 80 00:07:51,301 --> 00:07:54,741 We will set an example for posterity 81 00:07:54,741 --> 00:07:58,421 of what it means to be faithful until death and beyond. 82 00:07:58,421 --> 00:08:00,421 I created the Führer myth. 83 00:08:01,701 --> 00:08:03,781 With my last big enactment, 84 00:08:04,741 --> 00:08:06,781 we will be a part of it. 85 00:08:53,301 --> 00:08:58,581 Germany has become one again, one people, inseparably connected. 86 00:08:58,581 --> 00:09:03,581 In this hour, the German people in Austria 87 00:09:03,581 --> 00:09:07,501 have elevated and confessed their being German. 88 00:09:07,501 --> 00:09:10,541 A rejoicing that the world may yet... 89 00:09:10,541 --> 00:09:13,701 The Führer enters Vienna like a triumphant. 90 00:09:13,701 --> 00:09:15,021 Indescribable. 91 00:09:15,501 --> 00:09:18,381 And now the victory is complete. 92 00:09:19,901 --> 00:09:22,261 It's a historic hour, Hanke. 93 00:09:22,261 --> 00:09:24,461 We now need pictures that show 94 00:09:24,461 --> 00:09:27,141 how the Führer is welcomed with huge applause in Vienna. 95 00:09:27,141 --> 00:09:29,221 Yes, Doctor. Whatever it takes. 96 00:09:29,701 --> 00:09:32,621 The flyers have been distributed, 130 million in all. 97 00:09:32,621 --> 00:09:35,101 Our materials were in Vienna on time. 98 00:09:35,101 --> 00:09:39,261 On the special trains with our followers, we didn't have to help much. 99 00:09:39,261 --> 00:09:41,061 The people are thrilled. 100 00:09:41,541 --> 00:09:44,061 And our people teach the Jews manners. 101 00:09:44,061 --> 00:09:46,301 Brushing the streets with toothbrushes. 102 00:09:46,981 --> 00:09:48,941 Rubbing, they call it. 103 00:09:50,581 --> 00:09:52,261 That's a real Viennese slur. 104 00:09:52,861 --> 00:09:55,461 Himmler reports 20,000 arrests and 100 deaths. 105 00:09:55,461 --> 00:09:56,861 Serves the Jews right. 106 00:09:57,661 --> 00:10:00,141 But we don't say anything about it in the news. 107 00:10:00,821 --> 00:10:03,861 We're as truthful as it's useful. 108 00:10:04,501 --> 00:10:07,821 Propaganda is an art like painting. 109 00:10:08,461 --> 00:10:10,821 It's not the image that comes closest to reality 110 00:10:10,821 --> 00:10:12,501 that has the greatest value. 111 00:10:12,501 --> 00:10:16,261 No, it's the one that triggers the greatest emotions. 112 00:10:16,781 --> 00:10:19,501 We create the images that will last. 113 00:10:20,861 --> 00:10:25,141 As the Führer and Chancellor of the German nation and Reich, 114 00:10:25,901 --> 00:10:28,541 I hereby declare before German history 115 00:10:28,541 --> 00:10:32,621 the entry of my homeland into the German Reich. 116 00:10:40,381 --> 00:10:41,221 Sit down! 117 00:10:45,821 --> 00:10:46,781 Gentlemen, 118 00:10:47,501 --> 00:10:52,581 tomorrow the Führer will be given a welcome in the capital of the Reich 119 00:10:52,581 --> 00:10:55,341 that will surpass anything that has gone before. 120 00:10:55,341 --> 00:10:59,541 The propaganda troops will have to return to Berlin from Vienna immediately. 121 00:10:59,541 --> 00:11:02,621 We need new festive and banner materials. 122 00:11:02,621 --> 00:11:05,501 Businesses close, schools take a day off, 123 00:11:06,141 --> 00:11:07,701 everyone must take to the streets. 124 00:11:09,301 --> 00:11:12,941 The police will lead the people to their assigned sections. 125 00:11:13,421 --> 00:11:15,821 We'll make sure that there are no troublemakers. 126 00:11:16,581 --> 00:11:17,581 Well done, Helldorf! 127 00:11:17,581 --> 00:11:22,541 The SA has also promised 25,000 men, ensuring order and decorating streets. 128 00:11:22,541 --> 00:11:26,221 We'll work through the night to make sure everything's ready tomorrow. 129 00:11:28,261 --> 00:11:32,381 My instruction for the press: "Triumphant entry of the Führer 130 00:11:32,381 --> 00:11:35,181 into the capital of the Great German Reich." 131 00:11:35,181 --> 00:11:40,061 This will be communicated today via newspapers and loudspeakers. 132 00:11:43,741 --> 00:11:45,101 "People of Berlin, 133 00:11:45,741 --> 00:11:49,701 no one must be absent from the streets when the Führer arrives." 134 00:11:50,421 --> 00:11:54,301 Berliners, close the shops and businesses! 135 00:11:54,941 --> 00:12:00,221 No apartment, no building, no business without banners and flags. 136 00:12:00,861 --> 00:12:06,901 We want to greet and cheer the Führer in all of our deep gratitude. 137 00:12:06,901 --> 00:12:08,221 We all, of course. 138 00:12:09,021 --> 00:12:10,781 Long live Adolf Hitler! 139 00:12:10,781 --> 00:12:13,701 Long live our people and the Reich! 140 00:12:15,941 --> 00:12:17,021 Look at that! 141 00:12:17,701 --> 00:12:20,261 We've become true masters of mass domination. 142 00:12:21,061 --> 00:12:23,221 I've arrested possible troublemakers. 143 00:12:23,821 --> 00:12:26,021 And we'll give the Jews a thrashing. 144 00:12:26,021 --> 00:12:29,021 We'll do it all in the follow-up. And properly. 145 00:12:32,381 --> 00:12:34,421 Let's go. Go, go, go! 146 00:12:37,261 --> 00:12:39,821 I told you to pay attention to my signal. 147 00:12:40,381 --> 00:12:43,861 - I explained it to you in detail. - Hail Hitler, Doctor. 148 00:12:44,981 --> 00:12:47,141 See, we leave nothing to chance. 149 00:12:47,141 --> 00:12:49,221 Very well. You've learned. 150 00:12:49,221 --> 00:12:51,541 We need some time. But we'll get it done. 151 00:12:52,101 --> 00:12:54,581 Upon arrival, we let out a threefold "Hail victory!" 152 00:12:54,581 --> 00:12:56,221 And then the anthem. 153 00:12:56,221 --> 00:12:57,981 It has to look spontaneous. 154 00:12:58,701 --> 00:13:01,941 Then we wait and let the people sing, 155 00:13:01,941 --> 00:13:04,741 "We won't go home until the Führer speaks." 156 00:13:06,261 --> 00:13:08,061 We will show a jubilant city 157 00:13:08,061 --> 00:13:10,581 with songs from the heart of the German people. 158 00:13:38,661 --> 00:13:42,901 You can't play marching music all the time, even if the party wants so. 159 00:13:42,901 --> 00:13:45,781 We'll demonstrate that our grandparents' waltz 160 00:13:45,781 --> 00:13:48,541 is not the end of the story, and everything else is evil. 161 00:13:50,861 --> 00:13:55,221 - Listen, this music is touching my heart. - Not just right now. 162 00:13:55,821 --> 00:13:59,301 In propaganda, we are allowed to be generous in an erotic sense. 163 00:13:59,821 --> 00:14:02,181 In return, we strike against political jokes. 164 00:14:04,821 --> 00:14:07,221 My esteemed artists. 165 00:14:09,181 --> 00:14:11,741 To the Führer, the greatest of artists. 166 00:14:11,741 --> 00:14:13,741 To our Führer. 167 00:14:17,541 --> 00:14:19,861 We're counting on you. 168 00:14:19,861 --> 00:14:21,221 Dear Paula Wessely. 169 00:14:21,821 --> 00:14:26,061 You will vote in favor of the annexation of your homeland. 170 00:14:26,661 --> 00:14:30,461 You are all role models, even in private. 171 00:14:31,421 --> 00:14:35,221 A Jewish woman as a wife is no longer an easy thing to do. 172 00:14:35,221 --> 00:14:39,941 My dear Gottschalk, great challenges are ahead of us. 173 00:14:41,141 --> 00:14:44,461 - Here's to German art! - And to our propaganda minister. 174 00:14:44,461 --> 00:14:46,261 - Bravo. - Thank you all. 175 00:14:47,661 --> 00:14:53,901 A good government cannot exist without propaganda, and vice versa. 176 00:14:55,621 --> 00:14:59,541 I'm telling you, gentlemen, we are all propagandists. 177 00:15:00,461 --> 00:15:06,501 In every moment in which we try to conquer a woman. 178 00:15:08,101 --> 00:15:13,301 We're stupid when we boast and smart when we flatter. 179 00:15:13,301 --> 00:15:15,861 Like a propagandist, we have an intention, 180 00:15:15,861 --> 00:15:19,941 but it must be so virtuously concealed 181 00:15:19,941 --> 00:15:23,821 that this intention fulfils you without you realizing it. 182 00:15:23,821 --> 00:15:25,101 Isn't that right, ladies? 183 00:15:31,021 --> 00:15:35,981 You'll have to forgive me. That's what we're here for. 184 00:15:35,981 --> 00:15:38,261 I'll be driving here with the Führer tomorrow. 185 00:15:38,261 --> 00:15:40,621 All of Berlin is working according to my plans. 186 00:15:42,941 --> 00:15:44,941 There's nothing I can do about it, Liduschka. 187 00:15:46,181 --> 00:15:48,981 You trigger the most beautiful feeling I've ever experienced. 188 00:15:49,461 --> 00:15:52,821 Let's be reasonable, Joseph. You have a wife and sweet children. 189 00:15:52,821 --> 00:15:55,061 It'll hurt you. It'll hurt me, too. 190 00:15:56,461 --> 00:15:58,741 Don't think Magda will put up with that, right? 191 00:15:58,741 --> 00:16:00,461 But I can't be reasonable. 192 00:16:05,021 --> 00:16:06,461 A beautiful woman 193 00:16:07,421 --> 00:16:09,341 is like a sailing ship on the vast sea. 194 00:16:11,261 --> 00:16:15,061 All the winds fall on her and take her somewhere. 195 00:16:16,221 --> 00:16:20,581 And when a storm comes, it ends in a huge, 196 00:16:20,581 --> 00:16:22,341 inescapable hurricane. 197 00:16:43,261 --> 00:16:44,261 Angel... 198 00:16:45,861 --> 00:16:47,621 ...the Führer makes us so happy. 199 00:16:48,181 --> 00:16:49,981 I had the children wake up for you. 200 00:16:49,981 --> 00:16:52,701 Helga, Hilde, Helmut, say good evening to Daddy. 201 00:16:53,341 --> 00:16:56,941 - Good evening, dear Daddy. - Good evening, dear children. 202 00:16:57,541 --> 00:17:00,901 You are about to witness a great hour in history. 203 00:17:00,901 --> 00:17:03,821 Your uncle Führer's homeland is back in the Reich. 204 00:17:03,821 --> 00:17:05,861 Tomorrow, you'll attend his event. 205 00:17:05,861 --> 00:17:08,421 - Any news? - Yes. He's overjoyed. 206 00:17:08,421 --> 00:17:10,341 My call has worked wonders in Berlin. 207 00:17:10,341 --> 00:17:12,941 You heard me in the radio, the city is unrecognizable. 208 00:17:16,741 --> 00:17:18,461 On his return from Vienna, 209 00:17:18,461 --> 00:17:21,701 the Führer was welcomed by Berliners with never-ending cheers. 210 00:17:21,701 --> 00:17:23,021 AIRPORT TEMPELHOF 2KM 211 00:17:23,021 --> 00:17:26,741 Millions line the road from Tempelhof Airport to the Reich Chancellery 212 00:17:26,741 --> 00:17:30,341 in order to thank the creator of Greater Germany for his historic deed. 213 00:17:31,861 --> 00:17:34,861 The Führer will go down in history as the greatest German. 214 00:17:34,861 --> 00:17:39,661 You can hear the enthusiasm everywhere. Everything is going according to my plan. 215 00:17:40,821 --> 00:17:44,181 Every detail, every minute is determined by me. 216 00:17:54,941 --> 00:17:55,861 Children, come. 217 00:17:57,221 --> 00:17:59,021 Thank you, thank you. 218 00:17:59,021 --> 00:18:00,821 But you have grown up. 219 00:18:02,181 --> 00:18:03,741 My Führer, we thank you. 220 00:18:04,701 --> 00:18:06,701 This is the most moving hour of my life. 221 00:18:06,701 --> 00:18:09,141 My dear Magda, I am pleased. 222 00:18:25,981 --> 00:18:28,181 GERMAN-AUSTRIANS THANK THE FÜHRER 223 00:18:35,021 --> 00:18:37,661 My sorcerer has worked his magic again. 224 00:19:07,901 --> 00:19:09,101 Are these nightingales? 225 00:19:10,141 --> 00:19:11,621 Now, in April? 226 00:19:11,621 --> 00:19:14,621 With you on a night like this, how am I supposed to remember 227 00:19:14,621 --> 00:19:16,781 which season it is, or even which month? 228 00:19:18,461 --> 00:19:20,941 I not only had this song composed for you... 229 00:19:22,221 --> 00:19:23,621 ...I want a movie about our love. 230 00:19:24,581 --> 00:19:26,461 I'm sure you've heard a lot about me. 231 00:19:28,141 --> 00:19:29,261 But I swear to you, 232 00:19:30,261 --> 00:19:32,221 I've never loved a woman as much as I love you. 233 00:19:32,701 --> 00:19:35,541 We can't do that. What if the Führer finds out about us? 234 00:19:37,821 --> 00:19:39,821 He's got his own little secret 235 00:19:40,701 --> 00:19:42,301 at the Berghof. 236 00:19:42,301 --> 00:19:45,421 Fräulein Braun is always with him. But no one is supposed to know. 237 00:19:45,421 --> 00:19:46,941 Tell me more about him. 238 00:19:48,221 --> 00:19:49,501 I admire him. 239 00:19:50,301 --> 00:19:52,741 He has a superhuman inner strength 240 00:19:53,421 --> 00:19:56,821 and a deep faith in his mission. 241 00:19:57,301 --> 00:19:59,221 He is more devout than I am. 242 00:19:59,221 --> 00:20:00,901 He's like a father to me. 243 00:20:00,901 --> 00:20:03,901 But you can't trust his surroundings. 244 00:20:03,901 --> 00:20:06,381 Gentlemen, welcome. 245 00:20:06,381 --> 00:20:09,341 To my right, I would ask my general field marshal. 246 00:20:09,341 --> 00:20:12,221 The Führer speaks very highly of Göring, an old fighter. 247 00:20:12,221 --> 00:20:16,981 He was wounded in the field and has been taking morphine ever since. 248 00:20:16,981 --> 00:20:19,101 - Back in splendid uniform today. - My Führer. 249 00:20:19,101 --> 00:20:22,021 He is a pug and likes baroque clothes. 250 00:20:23,381 --> 00:20:27,181 Gentlemen, when everyone is wearing their stars and medals, 251 00:20:27,181 --> 00:20:30,541 the Führer stands out by simply not doing so. 252 00:20:32,101 --> 00:20:33,941 We actors appreciate Göring 253 00:20:33,941 --> 00:20:36,461 because he supports Gründgens as artistic director. 254 00:20:36,461 --> 00:20:38,981 - He gives us artists freedom. - Liduschka. 255 00:20:39,781 --> 00:20:42,981 This entire Gründgens scene is completely gay. 256 00:20:44,101 --> 00:20:45,821 I don't understand Göring. 257 00:20:47,941 --> 00:20:49,621 That makes my fingers tingle. 258 00:20:50,501 --> 00:20:53,581 Opposite me, I would like to call the Reichsführer of the SS. 259 00:20:53,581 --> 00:20:55,701 - My loyal Heinrich. - My Führer. 260 00:20:55,701 --> 00:20:57,541 For me, Himmler is rather eerie 261 00:20:57,541 --> 00:21:00,301 with his secret service and the SS fortress. 262 00:21:00,301 --> 00:21:02,141 He's spreading Germanic nonsense. 263 00:21:02,141 --> 00:21:06,221 And how are your excavations going? Who are you digging up next? 264 00:21:06,901 --> 00:21:09,861 My research shows the superiority of the Aryan race. 265 00:21:09,861 --> 00:21:12,301 It's in the best interest of our movement, Doctor. 266 00:21:12,301 --> 00:21:15,421 I just hope your latest findings just don't prove 267 00:21:15,421 --> 00:21:18,741 that we were still throwing stone darts sitting around an open fire, 268 00:21:18,741 --> 00:21:21,581 when Rome was already at a high level of civilization. 269 00:21:21,581 --> 00:21:24,821 Himmler is a Munich philistine. Very stubborn. 270 00:21:24,821 --> 00:21:28,781 Just like Rosenberg, trying to be the Reich's philosopher. 271 00:21:28,781 --> 00:21:32,381 Heinrich Himmler, our Reichsleiter Rosenberg. 272 00:21:32,381 --> 00:21:35,461 If it were up to him, I'd have to have men in uniform 273 00:21:35,461 --> 00:21:37,301 marching through my films all the time. 274 00:21:37,781 --> 00:21:42,701 In the end, only Widukind, Henry the Lion and Rosenberg remain of our history. 275 00:21:42,701 --> 00:21:46,501 - Much more dangerous is Ribbentrop. - My foreign minister, to the right. 276 00:21:46,501 --> 00:21:49,701 A typical low-key, would-be aristocrat. 277 00:21:50,421 --> 00:21:52,701 He confuses politics with champagne trade, 278 00:21:52,701 --> 00:21:56,261 where it's always about ripping someone off. 279 00:21:56,261 --> 00:21:58,181 A megalomaniac loser. 280 00:21:58,821 --> 00:22:02,301 The Führer overestimates him. The others are completely harmless. 281 00:22:02,861 --> 00:22:05,501 Speer is an artist, like the Führer himself. 282 00:22:05,501 --> 00:22:09,581 He commissioned him with the redesign of Berlin. 283 00:22:10,301 --> 00:22:13,341 Bormann is becoming more and more of a gray eminence. 284 00:22:14,141 --> 00:22:16,621 - A real Nazi. - My dear Speer, right here. 285 00:22:16,621 --> 00:22:18,381 And you, my dear Bormann, next to him, 286 00:22:18,381 --> 00:22:21,661 so you can discuss your building activities right away. 287 00:22:21,661 --> 00:22:24,861 As you know, Bormann is drilling the Obersalzberg. 288 00:22:27,021 --> 00:22:29,821 Facing him, our national press chief. 289 00:22:29,821 --> 00:22:31,621 Dietrich is a little dwarf. 290 00:22:31,621 --> 00:22:33,261 And a bit of a troublemaker. 291 00:22:33,261 --> 00:22:36,381 Your press release on the annexation was very witty. 292 00:22:36,381 --> 00:22:38,821 Thank you. My best ideas come in the bathtub. 293 00:22:38,821 --> 00:22:40,981 Then take more baths, Dr. Dietrich. 294 00:22:44,101 --> 00:22:45,741 And in the seat next to me, 295 00:22:46,661 --> 00:22:47,821 our Doctor Goebbels. 296 00:22:49,341 --> 00:22:50,821 He knows what he has in me. 297 00:22:51,901 --> 00:22:54,021 He trusts me with his most intimate plans. 298 00:23:01,701 --> 00:23:02,781 The Czech Republic... 299 00:23:04,141 --> 00:23:07,581 ...comes first, rigorously and at the next opportunity. 300 00:23:08,181 --> 00:23:09,021 Then... 301 00:23:11,101 --> 00:23:11,981 ...the Baltic. 302 00:23:13,301 --> 00:23:15,101 And a piece of Alsace Lorraine. 303 00:23:16,221 --> 00:23:18,621 France shall sink deeper into its crisis. 304 00:23:21,421 --> 00:23:24,701 Those are generous and constructive ideas. 305 00:23:26,421 --> 00:23:28,981 You know, the people in my family don't live to be old. 306 00:23:29,741 --> 00:23:32,861 That's why I'd rather fight a war when I'm 50 than 60 years old. 307 00:23:36,101 --> 00:23:37,101 What do you mean? 308 00:23:38,341 --> 00:23:42,221 - People are not in favor of war. - We must solve our problems with violence. 309 00:23:43,461 --> 00:23:45,901 Every generation must experience a war. 310 00:23:47,661 --> 00:23:49,221 There he is. Where is the mouse? 311 00:23:49,221 --> 00:23:52,061 Where's the mouse? Where is it? Well, where is it? 312 00:23:53,861 --> 00:23:55,661 Don't film me with your two dogs. 313 00:23:55,661 --> 00:23:58,541 - It looks ridiculous. - They are much sweeter than your giant. 314 00:23:58,541 --> 00:24:00,661 You didn't hear that, yes, look. 315 00:24:04,141 --> 00:24:05,741 Mrs. Goebbels has arrived. 316 00:24:05,741 --> 00:24:08,821 Yes. Let the lady in and serve the food. 317 00:24:08,821 --> 00:24:12,861 Where's my Stasi? You're so hilarious. 318 00:24:21,261 --> 00:24:22,461 My dear Magda. 319 00:24:25,741 --> 00:24:27,061 Olympus opens when I see you. 320 00:24:28,941 --> 00:24:30,061 You're a charmer. 321 00:24:30,061 --> 00:24:31,621 I look really worn out. 322 00:24:33,221 --> 00:24:34,901 But you look good in that new suit. 323 00:24:34,901 --> 00:24:37,301 - Yes? - I'm glad you listened to me. 324 00:24:38,421 --> 00:24:39,421 How are you? 325 00:24:40,941 --> 00:24:44,061 - I'm fine. - How is our young comrade? 326 00:24:44,981 --> 00:24:46,981 I hope you took my advice and quit smoking. 327 00:24:49,261 --> 00:24:51,701 - I'm doing my best. - You still smoke? 328 00:24:56,221 --> 00:24:58,021 Because of people like you, 329 00:24:58,021 --> 00:25:01,181 I'm going to have skulls printed on cigarette packs or ban smoking. 330 00:25:02,181 --> 00:25:05,341 Smoking is just as harmful as the animal carcasses you enjoy, 331 00:25:06,021 --> 00:25:07,781 and that I can't talk you out of. 332 00:25:09,261 --> 00:25:10,461 But I have to admit... 333 00:25:11,821 --> 00:25:14,061 ...none of this affects your beauty. 334 00:25:17,301 --> 00:25:19,341 You mustn't forbid all the joie de vivre. 335 00:25:19,341 --> 00:25:22,821 People owe their rescue to the fact I left these poisons behind. 336 00:25:23,301 --> 00:25:25,541 Or else I would have perished from all this worry. 337 00:25:26,461 --> 00:25:27,941 Yes, the danger of war. 338 00:25:29,581 --> 00:25:32,021 It's all Joseph talks about when he has time for us. 339 00:25:32,021 --> 00:25:32,981 A man... 340 00:25:34,341 --> 00:25:35,701 ...is a slave to his duty. 341 00:25:38,181 --> 00:25:40,021 Joseph says the people are not ready. 342 00:25:40,901 --> 00:25:43,101 War will come, and it will come quickly. 343 00:25:44,221 --> 00:25:45,261 I'm getting old. 344 00:25:45,261 --> 00:25:46,981 I need glasses to read. 345 00:25:47,821 --> 00:25:50,461 And I'm the only one capable of fighting this war. 346 00:25:53,981 --> 00:25:56,501 You know exactly what's best for Germany. 347 00:25:59,661 --> 00:26:01,101 But we have so much to lose. 348 00:26:03,261 --> 00:26:04,821 Only a woman can talk like that. 349 00:26:07,621 --> 00:26:08,901 You know how I think. 350 00:26:11,261 --> 00:26:13,861 I'm the first soldier of the Reich and I will win... 351 00:26:15,381 --> 00:26:17,501 ...or I won't live to see the end. 352 00:26:25,021 --> 00:26:28,181 The premiere of the Olympia movie will be a celebration of peace. 353 00:26:28,181 --> 00:26:32,021 Leni Riefenstahl created an excellent film in the service of our cause. 354 00:26:32,021 --> 00:26:33,101 Thank you. 355 00:26:37,701 --> 00:26:38,821 Mrs. Riefenstahl? 356 00:26:40,821 --> 00:26:44,221 Leni Riefenstahl, the Führer is watching your film today. 357 00:26:44,221 --> 00:26:46,861 - What does that mean for you? - It's a great honor. 358 00:26:46,861 --> 00:26:50,901 The creator of Great Germany is its most artistic person... 359 00:26:50,901 --> 00:26:53,061 She always knows exactly what to say. 360 00:26:54,701 --> 00:26:57,381 Look, our wonderful artists. 361 00:27:03,341 --> 00:27:05,061 Without us, they'd be nothing. 362 00:27:08,141 --> 00:27:09,381 Here comes Gottschalk. 363 00:27:09,981 --> 00:27:11,581 He is a German Clark Gable 364 00:27:11,581 --> 00:27:14,581 and falls for the sexual sophistication of this Jewish bitch. 365 00:27:14,581 --> 00:27:17,421 - Thank you, Mrs. Riefenstahl. - I'll do something about this. 366 00:27:19,221 --> 00:27:22,941 An epochal work enters the public eye. 367 00:27:22,941 --> 00:27:27,541 The film testifies to the resurrected power of the new Germany 368 00:27:27,541 --> 00:27:30,701 as a grand framework for the Olympic Games. 369 00:27:32,061 --> 00:27:35,541 Its spirit and its attitude illuminates the love of freedom 370 00:27:35,541 --> 00:27:40,581 of the German people and their Führer in the hearts of all people. 371 00:27:55,421 --> 00:27:57,181 Riefenstahl cost a lot of money. 372 00:27:58,141 --> 00:28:00,181 She's a wife, not a man. 373 00:28:01,061 --> 00:28:02,421 But she's a clever thing. 374 00:28:06,861 --> 00:28:10,381 Meters and meters and Germany's first runner, Emmy Albus, 375 00:28:10,381 --> 00:28:12,141 overtakes the runners from Holland 376 00:28:12,141 --> 00:28:15,301 and Hannah Brandt puts Germany in the lead. 377 00:28:15,301 --> 00:28:18,541 First change. Pass the baton! 378 00:28:19,621 --> 00:28:21,621 Germany loses the baton! 379 00:28:21,621 --> 00:28:23,221 First America. 380 00:28:23,901 --> 00:28:25,701 Second England. 381 00:28:25,701 --> 00:28:27,381 Third Canada. 382 00:28:32,021 --> 00:28:33,821 How is little Hertha? 383 00:28:34,341 --> 00:28:37,701 Does she have to cry so much because Daddy has no time? 384 00:28:37,701 --> 00:28:40,021 He has to bring Sudeten Germans into the Reich. 385 00:28:40,021 --> 00:28:42,741 Hm? Little Hertha. 386 00:28:52,381 --> 00:28:53,301 My angel. 387 00:28:54,181 --> 00:28:55,581 I have a surprise for you. 388 00:28:59,181 --> 00:29:00,581 Everything you see 389 00:29:01,461 --> 00:29:02,581 is ours now. 390 00:29:04,261 --> 00:29:07,621 Our neighbor, the Jew Goldschmidt, had to give it away at a bargain. 391 00:29:08,261 --> 00:29:11,741 You should have seen the look on his face when he heard who the buyer was. 392 00:29:13,221 --> 00:29:14,381 I know everything. 393 00:29:15,741 --> 00:29:17,461 You're cheating on me with that Czech. 394 00:29:18,141 --> 00:29:22,541 First all those women, and now you're making a mockery of me. 395 00:29:23,021 --> 00:29:26,421 Raging against Slavs, and then you sleep with that Czech whore? 396 00:29:26,421 --> 00:29:28,461 You're not betraying me and the people. 397 00:29:29,141 --> 00:29:30,821 What kind of person are you? 398 00:29:30,821 --> 00:29:32,381 It's not what you think, Magda. 399 00:29:34,341 --> 00:29:36,141 Miss Baarová and I, we love each other. 400 00:29:39,981 --> 00:29:41,021 What are you saying? 401 00:29:44,181 --> 00:29:46,301 I won't put up with this. I'm seeing the Führer. 402 00:29:48,661 --> 00:29:49,501 Magda. 403 00:29:50,701 --> 00:29:52,021 I want to make you an offer. 404 00:29:53,621 --> 00:29:55,101 I don't want a divorce. 405 00:29:56,421 --> 00:29:59,101 You're the mother of my children and the woman by my side. 406 00:30:00,581 --> 00:30:03,461 But after all these years, I have to have a girlfriend. 407 00:30:08,381 --> 00:30:09,301 I want... 408 00:30:10,661 --> 00:30:11,861 ...to give you this ring... 409 00:30:13,101 --> 00:30:15,101 ...as a token of our agreement. 410 00:30:16,501 --> 00:30:18,461 You'll always be my old lady. 411 00:30:21,461 --> 00:30:24,821 But Lida is part of the family now. As my second wife. 412 00:30:33,581 --> 00:30:35,901 With the escalating conflict with the Czech Republic, 413 00:30:35,901 --> 00:30:38,141 people fall into a psychosis. 414 00:30:38,141 --> 00:30:39,661 People are panicking. 415 00:30:39,661 --> 00:30:43,701 - That's because of your propaganda. - It has served its purpose. 416 00:30:44,341 --> 00:30:48,061 Now everyone knows what a pathetic state the Czech Republic is 417 00:30:48,061 --> 00:30:49,981 and that Sudetenland is part of the Reich. 418 00:30:49,981 --> 00:30:52,381 We achieve all goals with agitation and threats. 419 00:30:52,381 --> 00:30:54,901 Chamberlain may give us Sudetenland, 420 00:30:54,901 --> 00:30:57,141 but we have to demand the entire Czech Republic. 421 00:30:58,061 --> 00:31:01,221 The English and the French are not ready for war. 422 00:31:02,141 --> 00:31:03,301 Ribbentrop is right. 423 00:31:04,061 --> 00:31:07,501 The most radical solution is the best. Our deployment is complete. 424 00:31:07,501 --> 00:31:11,301 The mobilization will be done in a flash. I will crush the entire Czech Republic. 425 00:31:12,381 --> 00:31:14,861 I'm just afraid that at the last moment, 426 00:31:14,861 --> 00:31:18,541 some stupid emotional acrobat will get in the way with a mediation. 427 00:31:18,541 --> 00:31:20,021 Troops are marching past. 428 00:31:40,941 --> 00:31:45,061 That's your responsibility. You should have organized the cheering. 429 00:31:46,701 --> 00:31:50,541 They're not fulfilling their duties. It's an impudence to the Führer. 430 00:31:55,301 --> 00:31:57,101 That's the mood among the people. 431 00:31:58,101 --> 00:31:59,421 There's a fear of war. 432 00:32:07,301 --> 00:32:09,501 We probably have the option 433 00:32:09,501 --> 00:32:12,181 to take the Sudetendeutsch territory peacefully 434 00:32:12,181 --> 00:32:13,821 and continue to arm ourselves. 435 00:32:13,821 --> 00:32:17,221 This is the great victory that the Führer can now achieve. 436 00:32:20,781 --> 00:32:24,621 Adolf Hitler called Mussolini, Daladier, and Chamberlain 437 00:32:24,621 --> 00:32:27,061 to Munich for a final talk 438 00:32:27,061 --> 00:32:29,781 that would bring freedom to the Sudeten Germans. 439 00:32:29,781 --> 00:32:32,941 Prime Minister Chamberlain was thanked by many Munich residents, 440 00:32:32,941 --> 00:32:34,701 who took him to the airfield. 441 00:32:35,261 --> 00:32:40,141 French Prime Minister Daladier was celebrated on his departure, too. 442 00:32:43,661 --> 00:32:47,621 Everything breathes a sigh of relief. Peace is on everyone's lips. 443 00:32:48,101 --> 00:32:51,701 The Führer has achieved great merit. 444 00:32:54,341 --> 00:32:57,901 Everyone cheers for peace. Europe celebrates you, my Führer. 445 00:32:57,901 --> 00:33:00,261 I don't care. It doesn't matter if people hate me. 446 00:33:00,261 --> 00:33:01,741 If only they fear me, 447 00:33:02,381 --> 00:33:04,701 we could have crushed the whole Czech Republic. 448 00:33:04,701 --> 00:33:06,141 I'm furious. 449 00:33:07,101 --> 00:33:08,821 We got the Sudetenland without war. 450 00:33:08,821 --> 00:33:10,621 We could have had much more. 451 00:33:10,621 --> 00:33:13,181 London and Paris would never have intervened. 452 00:33:13,701 --> 00:33:16,021 And now our people are cheering 453 00:33:16,021 --> 00:33:18,181 to Chamberlain and Daladier for peace. 454 00:33:18,181 --> 00:33:19,701 Those weaklings! 455 00:33:19,701 --> 00:33:22,581 My resolve is unwavering. I will destroy the Czech people. 456 00:33:22,581 --> 00:33:26,581 I want this dead, amorphous state gone, and then I'm going to storm Poland. 457 00:33:26,581 --> 00:33:30,821 Next time, I'll act so fast the old hags won't be able to talk me down. 458 00:33:30,821 --> 00:33:34,061 - I won't tolerate such a mess. - Are the people behind us? 459 00:33:34,061 --> 00:33:38,381 The common people never want war, but it's easy to get them to join in. 460 00:33:38,901 --> 00:33:40,861 Tell them they're under attack. 461 00:33:40,861 --> 00:33:43,741 - This method works everywhere. - That's what we do. 462 00:33:43,741 --> 00:33:46,181 But we've been talking about peace for years. 463 00:33:46,181 --> 00:33:47,941 Not that easy to change the tone. 464 00:33:47,941 --> 00:33:51,301 It's your duty to make sure the people follow their Führer, 465 00:33:51,301 --> 00:33:52,381 even into war. 466 00:33:55,461 --> 00:33:57,861 Instead of stirring up the people's war spirit, 467 00:33:57,861 --> 00:34:00,141 our propaganda minister chases after women. 468 00:34:03,181 --> 00:34:05,701 I've always been distant with the type of Goebbels, 469 00:34:05,701 --> 00:34:07,221 - but I held back-- - I know. 470 00:34:07,941 --> 00:34:10,181 He's ruthless with his women. 471 00:34:10,181 --> 00:34:11,821 But he's a good propagandist. 472 00:34:12,701 --> 00:34:14,381 He will get the people ready for war. 473 00:34:14,381 --> 00:34:17,061 If he can find the time with all his busywork. 474 00:34:17,821 --> 00:34:20,341 We'll lose our credibility because of him. 475 00:34:20,341 --> 00:34:23,421 We used to disdain Jewish directors for their sexuality. 476 00:34:23,421 --> 00:34:24,941 Dr. Goebbels does the same. 477 00:34:24,941 --> 00:34:28,421 Everyone speaks ill of him, from Gauleiter to washerwoman. 478 00:34:28,421 --> 00:34:32,301 Our revolution has an abscess that attacks the healthy blood. 479 00:34:32,781 --> 00:34:36,861 Sexual compulsion of a superior towards female employees means prison. 480 00:34:37,341 --> 00:34:40,301 The doctor has committed dozens of such offenses. 481 00:34:41,861 --> 00:34:44,301 Here are the statements of the women. 482 00:34:46,341 --> 00:34:49,661 He is a heavy moral burden for National Socialism. 483 00:34:52,181 --> 00:34:53,341 Nightingales? 484 00:34:54,341 --> 00:34:57,541 Now, in April? Your Royal Highness... 485 00:34:58,701 --> 00:35:00,501 With you here on a night like this, 486 00:35:01,181 --> 00:35:04,261 how can I remember the season or even the month? 487 00:35:05,981 --> 00:35:08,261 Your Royal Highness... 488 00:35:10,501 --> 00:35:11,541 Promise me? 489 00:35:12,861 --> 00:35:15,181 - My... - Me too, a Prince. 490 00:35:15,821 --> 00:35:17,021 Should I say "Princess"? 491 00:35:50,981 --> 00:35:52,181 What do you want? 492 00:36:01,261 --> 00:36:03,021 He has promised Baarová a marriage. 493 00:36:05,901 --> 00:36:07,221 I have two letters here. 494 00:36:09,981 --> 00:36:11,021 She writes, 495 00:36:11,861 --> 00:36:14,141 "Is it still okay if I wait for you?" 496 00:36:14,141 --> 00:36:16,341 And he replies, "Yes," 497 00:36:16,341 --> 00:36:18,781 underlined three times with his green pen. 498 00:36:21,421 --> 00:36:24,101 You're taking advantage of women. 499 00:36:24,821 --> 00:36:28,461 Let the ambassador wait until you finish your escapades. 500 00:36:28,461 --> 00:36:32,061 You're allowing that the people are not ready for war. 501 00:36:35,501 --> 00:36:37,981 Magda came to see me. She was crying. 502 00:36:38,541 --> 00:36:41,941 You're cheating on your wife with a Czech woman, of all people. 503 00:36:42,461 --> 00:36:43,821 Magda was exaggerating. 504 00:36:44,581 --> 00:36:46,781 She is on the edge due to all the childbirths. 505 00:36:47,421 --> 00:36:49,341 Helldorf can attest to that. 506 00:36:50,381 --> 00:36:51,501 Let him in. 507 00:36:55,781 --> 00:36:56,661 Hail Hitler! 508 00:36:57,261 --> 00:36:58,781 What do you say, Helldorf? 509 00:36:59,421 --> 00:37:00,421 My Führer, 510 00:37:00,941 --> 00:37:03,581 the minister is the victim of a rival scheme. 511 00:37:06,621 --> 00:37:08,021 Don't bother. 512 00:37:10,061 --> 00:37:11,661 I can't afford a scandal anyway. 513 00:37:12,661 --> 00:37:15,021 After the Minister of War married a whore 514 00:37:15,021 --> 00:37:18,701 and the Commander-in-Chief is a gay man. 515 00:37:18,701 --> 00:37:21,221 - You handled that brilliantly-- - Stop, Helldorf! 516 00:37:23,061 --> 00:37:25,341 The Goebbels are the Reich's poster family. 517 00:37:25,341 --> 00:37:28,861 You know perfectly well the effect a divorce would have on the people, 518 00:37:28,861 --> 00:37:30,141 especially now. 519 00:37:32,581 --> 00:37:34,541 This thing with the little Czech... 520 00:37:36,381 --> 00:37:39,741 - ...it's nothing that can't be solved. - My Führer, I love Miss Baarová. 521 00:37:40,621 --> 00:37:44,061 - I'm going to marry her. - Christ, sacrament! I'm planning a war! 522 00:37:45,101 --> 00:37:46,981 And my propaganda minister is in love. 523 00:37:49,821 --> 00:37:52,541 I know I can no longer be minister under these circumstances, 524 00:37:53,061 --> 00:37:54,981 I ask you to relieve me of my duties. 525 00:37:57,341 --> 00:37:58,861 Be reasonable. 526 00:38:03,181 --> 00:38:06,621 I would feel betrayed. You know what happens to traitors. 527 00:38:14,461 --> 00:38:17,221 Our people are facing their biggest confrontation. 528 00:38:18,461 --> 00:38:21,221 We will create an empire the world has never seen. 529 00:38:21,221 --> 00:38:25,061 You could attain eternal glory as a prophet of the Führer. 530 00:38:27,421 --> 00:38:30,061 Give me your word of honor, you won't see her again. 531 00:38:32,741 --> 00:38:34,461 I will always be loyal to you... 532 00:38:35,581 --> 00:38:37,221 ...but this is a private matter. 533 00:38:37,221 --> 00:38:40,661 When you make history, you can't have private matters. 534 00:38:42,741 --> 00:38:46,221 Show the people you're a happy family and give me your word of honor. 535 00:38:51,101 --> 00:38:53,621 - My Führer-- - I need you for my mission. 536 00:38:57,181 --> 00:38:58,341 Your word of honor. 537 00:39:14,301 --> 00:39:15,181 Krause. 538 00:39:16,421 --> 00:39:17,501 Call Magda. 539 00:39:21,181 --> 00:39:22,301 Dear Magda... 540 00:39:24,141 --> 00:39:27,541 ...I'm pleased to inform you that your husband has agreed. 541 00:39:28,381 --> 00:39:30,461 Miss Baarová will never make another film, 542 00:39:31,301 --> 00:39:32,821 and he will never see her again. 543 00:39:38,461 --> 00:39:39,781 And I insist on a divorce. 544 00:39:40,301 --> 00:39:41,861 I can't grant that wish. 545 00:39:41,861 --> 00:39:44,621 - This is a court that decides. - Above the court is the Führer. 546 00:39:45,261 --> 00:39:48,021 A divorce could trigger a government crisis. 547 00:39:49,261 --> 00:39:50,581 You'll stay married. 548 00:39:50,581 --> 00:39:52,541 We'll arrange a grace period. 549 00:39:52,541 --> 00:39:55,981 After that, we'll see. I've already prepared the contract. 550 00:39:57,421 --> 00:40:01,621 What are we, individuals, compared to the fate of the people? 551 00:40:12,221 --> 00:40:13,221 And the children? 552 00:40:15,141 --> 00:40:17,341 When you have beautiful children like yours, 553 00:40:17,341 --> 00:40:18,661 you can't be separated. 554 00:40:22,221 --> 00:40:23,261 The best part is that, 555 00:40:24,461 --> 00:40:26,581 during the grace period, you will live completely ascetically. 556 00:40:26,581 --> 00:40:28,701 You, Doctor, like a monk. 557 00:40:30,181 --> 00:40:31,981 And you, Magda, live like a nun. 558 00:40:32,701 --> 00:40:34,301 I've been doing this for a long time. 559 00:40:37,261 --> 00:40:39,101 I suggest we take a photo. 560 00:40:42,461 --> 00:40:45,541 My conversation with the Führer shakes me to the core. 561 00:40:46,101 --> 00:40:48,261 Life is so hard and so cruel. 562 00:40:49,661 --> 00:40:52,061 I have a very sad phone call to make. 563 00:40:52,741 --> 00:40:54,701 Can only sleep with strong medicine. 564 00:40:58,461 --> 00:41:01,821 And now my new life begins... 565 00:41:01,821 --> 00:41:06,701 This whore has nothing to do here.-...a hard, cruel, duty-bound life. 566 00:41:07,461 --> 00:41:08,741 Get out! 567 00:41:08,741 --> 00:41:13,301 - The youth is now at an end. - Get out, you whore! 568 00:41:13,301 --> 00:41:15,021 Get out, you whore! 569 00:41:18,941 --> 00:41:20,581 It's the worst time of my life. 570 00:41:21,541 --> 00:41:24,141 I've sunk to the bottom, and my opponents are on top. 571 00:41:25,341 --> 00:41:26,581 On my birthday, 572 00:41:27,501 --> 00:41:29,901 the Führer sent me nothing but a frosty telegram. 573 00:41:35,941 --> 00:41:37,381 No dog wants to live like this. 574 00:41:37,381 --> 00:41:39,661 Perhaps you'll be happy to hear 575 00:41:39,661 --> 00:41:42,101 that the anger against the Jews is growing. 576 00:41:42,101 --> 00:41:44,781 They're blaming them for the antiwar sentiment. 577 00:41:44,781 --> 00:41:46,461 At least some good news. 578 00:41:47,981 --> 00:41:51,021 We have to launch a full-scale rampage now. 579 00:41:51,981 --> 00:41:55,701 That would heat up the mood and please the Führer. 580 00:41:55,701 --> 00:41:59,501 And then... the propaganda could be converted to war. 581 00:41:59,501 --> 00:42:04,101 In Paris, a 17-year-old Jew shot diplomat Ernst vom Rath. 582 00:42:08,941 --> 00:42:10,581 Why didn't you say so straight away? 583 00:42:11,181 --> 00:42:13,381 Let's talk straight now! 584 00:42:14,061 --> 00:42:16,581 I'll report this to the press right away. 585 00:42:16,581 --> 00:42:20,701 This assassination must have the worst consequences for the Jews. 586 00:42:35,301 --> 00:42:38,701 I'm very glad you have come to your senses. 587 00:42:41,861 --> 00:42:45,781 No one must know that I am in favor of today's action in exactly this way. 588 00:42:46,421 --> 00:42:48,701 The Jews need to feel the wrath of the people. 589 00:42:48,701 --> 00:42:50,941 We already organized demonstrations. 590 00:42:50,941 --> 00:42:53,941 The messenger will bring news of Rath's death. 591 00:42:53,941 --> 00:42:55,101 Then we'll start. 592 00:43:01,941 --> 00:43:02,941 My Führer... 593 00:43:33,501 --> 00:43:35,821 We've just received the sad news 594 00:43:36,741 --> 00:43:40,421 that our legation council Ernst vom Rath is dead. 595 00:43:41,261 --> 00:43:44,381 Shot... by a Jew. 596 00:43:45,061 --> 00:43:48,941 This cowardly murder will cost the Jews dearly! 597 00:43:49,621 --> 00:43:51,701 In the future, they will think twice 598 00:43:51,701 --> 00:43:54,581 before simply shooting down German diplomats. 599 00:43:55,341 --> 00:44:01,181 The party will not appear externally as the author of this. 600 00:44:01,941 --> 00:44:07,021 Among us are members of the shock squad "Adolf Hitler." 601 00:44:07,021 --> 00:44:09,981 They went ahead during the fighting period. 602 00:44:09,981 --> 00:44:15,061 They know what to do. The hour has struck for the Jews! 603 00:44:25,341 --> 00:44:29,501 - Hail SS-Men! - Hail Hitler! 604 00:44:44,581 --> 00:44:46,261 Doctor is out of his mind. 605 00:44:46,261 --> 00:44:49,661 I would have preferred he had just 200 Jews beaten to death, 606 00:44:49,661 --> 00:44:51,981 rather than destroy such values. 607 00:44:51,981 --> 00:44:53,661 Who pays for this? 608 00:44:53,661 --> 00:44:56,061 Let the Jews pay for the damage themselves. 609 00:44:56,061 --> 00:44:58,101 The insurers pay nothing. 610 00:44:58,101 --> 00:45:01,421 We'll disown Jewish businesses. Make the preparations. 611 00:45:01,421 --> 00:45:05,261 I will impose a penalty on the Jews 612 00:45:05,261 --> 00:45:08,821 of one billion reichsmarks for their heinous crimes. 613 00:45:08,821 --> 00:45:12,781 Those bastards won't dare to kill again. 614 00:45:12,781 --> 00:45:15,741 I don't want to be a Jew in Germany. 615 00:45:15,741 --> 00:45:17,941 That's right. Thank you. 616 00:45:22,261 --> 00:45:25,221 I suggest we stop this before it gets out of hand. 617 00:45:26,261 --> 00:45:30,061 We won't say anything about it in the news. In the press, very little. 618 00:45:30,061 --> 00:45:32,301 Good thing it is firmly in our hands. 619 00:45:32,301 --> 00:45:36,101 I will now inform the representatives that we are going to sound pacifist. 620 00:45:40,261 --> 00:45:41,781 Hail Hitler! 621 00:45:53,981 --> 00:45:55,101 Circumstances... 622 00:45:57,021 --> 00:45:58,221 ...forced me... 623 00:45:59,861 --> 00:46:02,421 ...for decades to talk about peace. 624 00:46:04,461 --> 00:46:10,141 It was the only way I could, step by step, achieve freedom for the German people. 625 00:46:12,981 --> 00:46:18,541 Such peace propaganda also has its questionable side. 626 00:46:19,421 --> 00:46:24,461 As the perception had been established, we wanted to preserve peace at all costs. 627 00:46:24,461 --> 00:46:27,661 But this misconception must now be rectified. 628 00:46:32,141 --> 00:46:35,421 So I have begun to make it clear to the German people... 629 00:46:36,621 --> 00:46:38,101 ...that there are things... 630 00:46:39,541 --> 00:46:42,461 ...that must be enforced by violence. 631 00:46:44,421 --> 00:46:48,541 This line of propaganda must be continued and reinforced. 632 00:46:51,701 --> 00:46:53,461 "To the mother of the nation, 633 00:46:53,461 --> 00:46:55,981 the image of the German woman. 634 00:46:55,981 --> 00:47:01,581 Immersed in devotion I stand. In your blue eyes, your rich soul I see." 635 00:47:05,981 --> 00:47:06,821 Yes? 636 00:47:08,541 --> 00:47:09,781 The doctor is here. 637 00:47:19,261 --> 00:47:21,781 It's been agreed I must give a visitation permit. 638 00:47:21,781 --> 00:47:23,221 I know everything. 639 00:47:23,741 --> 00:47:25,141 Helldorf told me. 640 00:47:25,701 --> 00:47:30,141 Hanke, of all people, is the most treacherous traitor I've ever been around. 641 00:47:30,701 --> 00:47:34,021 It's sad to have your faith in humanity taken away. 642 00:47:34,021 --> 00:47:35,781 He treats me good, unlike you. 643 00:47:35,781 --> 00:47:38,661 I'm the one who got you out of your Jewish clique. 644 00:47:38,661 --> 00:47:42,861 You were with the top Zionist, and I swept it all under the rug. 645 00:47:42,861 --> 00:47:46,061 And you got your doctorate from the Jew, joined the Socialists, 646 00:47:46,061 --> 00:47:49,061 and applied as a correspondent in American newspapers. 647 00:47:49,061 --> 00:47:51,021 You're the most depraved opportunist. 648 00:47:52,941 --> 00:47:56,421 Here's... an order from the Führer. 649 00:47:57,461 --> 00:47:59,421 Hanke is to be transferred to the Wehrmacht. 650 00:48:07,381 --> 00:48:10,141 Here's a list of people who can't enter the house anymore. 651 00:48:10,141 --> 00:48:12,181 Also an order from the Führer. 652 00:48:20,701 --> 00:48:23,021 Your beloved stepfather, the Jew Friedländer, 653 00:48:23,821 --> 00:48:25,701 made his living as a waiter. 654 00:48:27,341 --> 00:48:29,181 He was taken to Buchenwald and died. 655 00:48:43,901 --> 00:48:45,261 He was always kind to me. 656 00:48:48,381 --> 00:48:51,581 Haven't seen him since the rise to power. I'm on the Führer's side. 657 00:48:54,381 --> 00:48:57,101 Magda, please, come to your senses. 658 00:48:58,821 --> 00:49:01,941 We have no choice but to get along. 659 00:49:01,941 --> 00:49:04,461 The propaganda will incite against Poland. 660 00:49:04,461 --> 00:49:07,261 If no miracle happens, we'll soon be at war. 661 00:49:08,101 --> 00:49:09,501 The Führer needs us. 662 00:49:09,501 --> 00:49:12,461 I know. We promised the Führer. It's our duty. 663 00:49:13,701 --> 00:49:17,301 Gentlemen, I've asked you here in civilian clothing... 664 00:49:20,621 --> 00:49:23,461 ...to protect the absolute secrecy of this meeting. 665 00:49:24,061 --> 00:49:25,821 It was clear that sooner or later, 666 00:49:25,821 --> 00:49:29,061 it would have to come to a military conflict with Poland. 667 00:49:30,861 --> 00:49:32,901 Our economic situation is such... 668 00:49:36,621 --> 00:49:38,661 ...that we will last for a few more years. 669 00:49:38,661 --> 00:49:39,981 We have to act. 670 00:49:40,621 --> 00:49:42,901 Our opponents are little worms. 671 00:49:42,901 --> 00:49:45,021 The West has placed its hopes on the enmity 672 00:49:45,021 --> 00:49:47,021 between Russia and Germany. 673 00:49:47,021 --> 00:49:50,901 But now, my foreign minister is going to Moscow. 674 00:49:52,221 --> 00:49:55,861 Gentlemen, I will sign a non-aggression pact 675 00:49:55,861 --> 00:49:57,621 with the Soviet Union. 676 00:50:01,021 --> 00:50:03,461 Then Poland will be where I want it to be. 677 00:50:04,021 --> 00:50:09,581 I have given the order that the objective of war is not to reach certain lines, 678 00:50:10,341 --> 00:50:12,861 but to physically destroy the enemy. 679 00:50:13,341 --> 00:50:16,421 I will have anyone tortured who speaks one word of criticism. 680 00:50:18,261 --> 00:50:21,701 I have prepared my Totenkopf units 681 00:50:22,381 --> 00:50:26,541 to mercilessly send any man, woman, and child of Polish descent 682 00:50:26,541 --> 00:50:27,901 to their deaths. 683 00:50:27,901 --> 00:50:30,541 It's the only way to gain the habitat... 684 00:50:32,421 --> 00:50:33,381 ...that we need. 685 00:50:39,301 --> 00:50:42,301 My Führer, what a brilliant move. 686 00:50:42,301 --> 00:50:44,261 You surprised even me. 687 00:50:44,261 --> 00:50:47,301 The non-aggression pact with Stalin will be a world sensation. 688 00:50:47,301 --> 00:50:48,381 Thank you, Doctor. 689 00:50:49,741 --> 00:50:52,301 I will divide Eastern Europe with Stalin. 690 00:50:57,581 --> 00:50:59,581 About time Ribbentrop called. 691 00:50:59,581 --> 00:51:01,661 - Have a seat. - Thank you. 692 00:51:02,741 --> 00:51:04,021 I've instructed the press... 693 00:51:05,141 --> 00:51:08,061 ...that the issue of Bolshevism is not so important now. 694 00:51:09,861 --> 00:51:11,501 We get them attuned to the pact. 695 00:51:12,261 --> 00:51:16,061 For years we have gone all out in the anti-Bolshevik propaganda. 696 00:51:16,701 --> 00:51:19,221 Now we're in trouble and are eating flies like the devil. 697 00:51:19,221 --> 00:51:21,141 - Keep the people. - I will. 698 00:51:21,141 --> 00:51:22,381 But the question is, 699 00:51:23,301 --> 00:51:24,821 how will the West react? 700 00:51:26,581 --> 00:51:28,781 I don't think London wants a war right now. 701 00:51:29,821 --> 00:51:31,861 Paris is chickening out. 702 00:51:31,861 --> 00:51:34,341 I've always played across the board in life. 703 00:51:35,781 --> 00:51:37,661 The Foreign Minister, from Moscow. 704 00:51:39,141 --> 00:51:39,981 Yes. 705 00:51:49,741 --> 00:51:53,301 "Non-aggression pact for ten years," he says. 706 00:51:53,821 --> 00:51:55,941 In these hours, we are writing history. 707 00:51:59,821 --> 00:52:03,661 Since 5.45 a.m., we have been firing back. 708 00:52:06,421 --> 00:52:10,061 And from now on, we will retaliate with a bomb for a bomb. 709 00:52:13,181 --> 00:52:14,701 Gentlemen, sit down! 710 00:52:18,301 --> 00:52:19,701 We are at war. 711 00:52:20,941 --> 00:52:24,061 News policy... in war. 712 00:52:24,941 --> 00:52:26,301 That is a means of war. 713 00:52:27,101 --> 00:52:32,421 It is being used to wage war, not to give out information. 714 00:52:33,701 --> 00:52:36,861 Eavesdropping on enemy stations 715 00:52:37,541 --> 00:52:39,341 will be punished. 716 00:52:40,421 --> 00:52:42,421 Passing on enemy information... 717 00:52:43,701 --> 00:52:45,021 ...is punishable by death. 718 00:52:45,781 --> 00:52:49,621 The death sentences will be announced in the press. 719 00:52:50,541 --> 00:52:53,541 We put on an infernal concert, 720 00:52:53,541 --> 00:52:56,061 always plotting, always agitating. 721 00:52:56,861 --> 00:52:57,781 Good. 722 00:52:59,981 --> 00:53:01,341 What is there to report? 723 00:53:04,421 --> 00:53:08,701 Polish propaganda claims that we've carried out liquidations. 724 00:53:09,941 --> 00:53:13,421 Poland has established a proper factory of lies. 725 00:53:14,141 --> 00:53:15,621 That won't do them any good. 726 00:53:16,461 --> 00:53:18,861 There have been attacks on Germans as well. 727 00:53:19,661 --> 00:53:21,861 There were even deaths in Bromberg. 728 00:53:24,141 --> 00:53:25,061 That's good. 729 00:53:26,261 --> 00:53:27,421 Build that up. 730 00:53:29,101 --> 00:53:32,701 Increase the number of victims tenfold 731 00:53:33,461 --> 00:53:35,421 and repeat it over and over again. 732 00:53:35,421 --> 00:53:38,701 The simpler and more primitive, the more effective. 733 00:53:38,701 --> 00:53:40,701 Invent catchphrases. 734 00:53:41,181 --> 00:53:43,421 "Blood Sunday of Bromberg." 735 00:53:43,421 --> 00:53:44,781 That's got a ring to it. 736 00:53:44,781 --> 00:53:48,501 This is where the murderers are brought out of their hiding places. 737 00:53:48,501 --> 00:53:51,981 They committed savage acts of bloodshed against defenseless Germans 738 00:53:51,981 --> 00:53:54,861 in the Blood Night of Bromberg. 739 00:53:54,861 --> 00:53:58,021 They will be met with martial law immediately. 740 00:53:58,021 --> 00:53:59,661 We hammer it as long as it takes 741 00:53:59,661 --> 00:54:03,661 until everyone knows that Poles commit atrocities. 742 00:54:04,221 --> 00:54:08,341 It's only when the intelligence says, "We can't hear it anymore"... 743 00:54:09,381 --> 00:54:13,221 ...that the lumberjack in Bad Aibling notices and says, 744 00:54:13,221 --> 00:54:15,981 "Oh? I've never heard anything like that." 745 00:54:17,381 --> 00:54:21,181 It's like the Catholic church, no one would say to the priest, 746 00:54:21,181 --> 00:54:24,661 "Father, you preached the same thing just last Sunday." 747 00:54:24,661 --> 00:54:28,821 No. Day in, day out, year after year, the same thing. 748 00:54:29,301 --> 00:54:33,021 No priest would think of starting liturgy from the back, 749 00:54:33,021 --> 00:54:34,781 just to offer something new. 750 00:54:59,101 --> 00:55:00,501 To The Führer. 751 00:55:02,581 --> 00:55:05,661 My foreign minister, to my right. The doctor across from me. 752 00:55:05,661 --> 00:55:08,461 Please... be seated. 753 00:55:16,741 --> 00:55:20,821 I've issued amnesty for all those who broke the law out of desperation 754 00:55:20,821 --> 00:55:23,901 over the horrors committed by Poland. 755 00:55:25,101 --> 00:55:27,701 Poles are more animals than people. 756 00:55:29,021 --> 00:55:31,781 That's why our units are taking radically liquidating 757 00:55:31,781 --> 00:55:34,301 the Polish leadership and the Jews. 758 00:55:35,261 --> 00:55:38,941 Our propaganda about Polish atrocities has laid the groundwork for this. 759 00:55:38,941 --> 00:55:42,021 If your propaganda is as good as you say it is, 760 00:55:42,021 --> 00:55:44,141 the question must be allowed 761 00:55:44,141 --> 00:55:47,341 why, despite the great victory over Poland, 762 00:55:47,341 --> 00:55:50,581 is there still no real enthusiasm for war? 763 00:55:51,221 --> 00:55:53,221 People cheer for victory, 764 00:55:53,861 --> 00:55:55,901 but they fear the war's expansion. 765 00:55:55,901 --> 00:55:59,821 All the more reason for the propaganda to reach the people. 766 00:55:59,821 --> 00:56:01,301 But what does the doctor say? 767 00:56:01,301 --> 00:56:03,861 Entertainment is important, too. 768 00:56:04,901 --> 00:56:08,821 Propaganda must be close to the people, doctrines do not help at all. 769 00:56:08,821 --> 00:56:11,461 Or do you honestly believe that after the battle, 770 00:56:11,461 --> 00:56:13,501 soldiers go for your 20th-century myth? 771 00:56:14,101 --> 00:56:15,421 But we can't go on like this. 772 00:56:16,381 --> 00:56:18,861 The newsreel runs in 3000 theaters per week, 773 00:56:18,861 --> 00:56:20,341 but in a mindless manner. 774 00:56:20,341 --> 00:56:22,821 Because there's no propagandist at work. 775 00:56:23,301 --> 00:56:25,061 We only get boring material. 776 00:56:25,581 --> 00:56:29,501 That's because of the military drill. It inhibits any form of creativity. 777 00:56:29,501 --> 00:56:33,381 I mean, we have great artists in German filmmaking. 778 00:56:34,101 --> 00:56:37,021 Not everyone can withstand the pressure of war. 779 00:56:37,021 --> 00:56:38,621 You mean Leni Riefenstahl? 780 00:56:39,421 --> 00:56:41,261 She was there when Jews were shot. 781 00:56:41,261 --> 00:56:42,901 It took a toll on her. 782 00:56:43,621 --> 00:56:46,181 But, of course, she remains our poster child 783 00:56:46,181 --> 00:56:48,661 as the most famous director in the world. 784 00:56:48,661 --> 00:56:51,261 She was at my victory parade in Warsaw, 785 00:56:51,261 --> 00:56:53,061 and now she's making new films. 786 00:56:54,661 --> 00:56:58,261 Doctor, great things are happening for the mobilization of the people, 787 00:56:58,261 --> 00:57:00,341 but the German film does not take notice. 788 00:57:00,341 --> 00:57:01,981 That's your responsibility. 789 00:57:02,901 --> 00:57:06,341 - But we do have good national films. - Patriotic in general! 790 00:57:06,341 --> 00:57:08,461 But not national socialist ones! 791 00:57:08,981 --> 00:57:12,541 Our film hasn't dared to touch the Bolshevik Jewish people yet. 792 00:57:14,261 --> 00:57:16,341 The Führer is harsh in his criticism. 793 00:57:16,861 --> 00:57:19,181 I don't think it's entirely justified, 794 00:57:19,181 --> 00:57:21,261 but he has every right to do so, 795 00:57:21,781 --> 00:57:22,981 because he's a genius. 796 00:57:26,341 --> 00:57:28,181 Take 29/10. 797 00:57:29,781 --> 00:57:32,661 And then you say, "Happy birthday, Daddy." 798 00:57:32,661 --> 00:57:35,421 Happy birthday, Daddy. 799 00:57:35,941 --> 00:57:37,781 What's Rühmann doing with the kids? 800 00:57:37,781 --> 00:57:39,101 It's a surprise... 801 00:57:40,621 --> 00:57:42,421 ...that my sweetie can't know about. 802 00:57:42,421 --> 00:57:43,501 Okay. 803 00:57:47,661 --> 00:57:49,261 My wonderful children. 804 00:57:50,661 --> 00:57:52,421 If the Jews win the war, 805 00:57:53,141 --> 00:57:54,941 there will be no future for them. 806 00:57:55,981 --> 00:57:57,741 We won't let it go that far, will we? 807 00:57:58,301 --> 00:57:59,181 Sit down, please. 808 00:58:00,181 --> 00:58:05,581 Hippler... is going to make a documentary about Judaism. 809 00:58:05,581 --> 00:58:11,661 And you, Harlan, will turn the whole thing into a motion picture with your Jud Süß. 810 00:58:11,661 --> 00:58:14,181 Let's penetrate the hearts of millions 811 00:58:14,181 --> 00:58:16,941 with love, eroticism, suspense. 812 00:58:18,101 --> 00:58:19,501 How do you like the script? 813 00:58:20,901 --> 00:58:23,901 It's unappetizing. I must decline it for artistic reasons. 814 00:58:24,901 --> 00:58:26,301 Just write a new one. 815 00:58:27,261 --> 00:58:28,781 Hire the best actors. 816 00:58:29,301 --> 00:58:31,381 Your wife must be in it, too. 817 00:58:31,381 --> 00:58:33,341 - My wife is pregnant. - I pay the nurse. 818 00:58:34,341 --> 00:58:35,661 We all do our duty. 819 00:58:36,501 --> 00:58:37,821 I have five children, 820 00:58:37,821 --> 00:58:40,821 and when the war started, I trained to be a Red Cross nurse. 821 00:58:40,821 --> 00:58:43,581 My son Harald from my first marriage is a Quandt. 822 00:58:43,581 --> 00:58:45,901 He's volunteered to join the paratroopers. 823 00:58:48,061 --> 00:58:51,021 I have already asked actors. They're hesitant. 824 00:58:55,341 --> 00:58:56,941 My husband will give instructions 825 00:58:56,941 --> 00:58:59,501 not to use the word "anti-Semitic" in reviews. 826 00:58:59,501 --> 00:59:03,021 And he'll announce that the actors in the Jewish roles are not Jewish. 827 00:59:04,101 --> 00:59:06,901 - Don't worry. - That's not their point. 828 00:59:08,181 --> 00:59:09,541 They're worried 829 00:59:09,541 --> 00:59:12,541 about ruining their careers in Hollywood with the Jewish films. 830 00:59:13,141 --> 00:59:14,021 Harlan, 831 00:59:14,701 --> 00:59:16,301 - I've always promoted you. - Yes. 832 00:59:16,301 --> 00:59:18,941 We're giving our artists liberties that we don't take. 833 00:59:19,581 --> 00:59:22,021 You were allowed to marry a young Swedish girl. 834 00:59:22,021 --> 00:59:25,221 It's always nice to become famous with National Socialism 835 00:59:25,221 --> 00:59:27,861 and to be paid a lot of money. 836 00:59:28,981 --> 00:59:33,501 But if National Socialism wants something from its artists, they all say no. 837 00:59:34,821 --> 00:59:39,061 Gottschalk, for example, simply refuses to divorce his Jew wife. 838 00:59:39,061 --> 00:59:40,541 You can't do that. 839 00:59:41,741 --> 00:59:43,421 You have to understand. 840 00:59:43,421 --> 00:59:46,821 National Socialism is at war with its enemies. 841 00:59:48,341 --> 00:59:51,261 You and I are both soldiers. 842 00:59:52,581 --> 00:59:55,261 We know very well what happens to a soldier 843 00:59:55,261 --> 00:59:57,141 who dares to disobey an order. 844 01:00:09,741 --> 01:00:12,101 Who may I welcome to the Reich Chancellery today? 845 01:00:12,861 --> 01:00:16,141 - It's a pleasure. - Hail Hitler, Fräulein Braun. 846 01:00:16,141 --> 01:00:17,981 It's a pleasure to see you. 847 01:00:17,981 --> 01:00:20,021 I'm so excited. 848 01:00:20,021 --> 01:00:22,781 The Führer wants me here for his big day. 849 01:00:22,781 --> 01:00:25,621 He's so proud that we defeated France. 850 01:00:25,621 --> 01:00:29,101 It wasn't easy to get me in here secretly. 851 01:00:29,741 --> 01:00:31,661 You're competing with our newsreel. 852 01:00:31,661 --> 01:00:33,501 Today, you can film anything you want. 853 01:00:33,501 --> 01:00:37,101 The enthusiasm is genuine. Bright faces everywhere. 854 01:00:37,101 --> 01:00:38,781 Huge quantities of fresh flowers 855 01:00:38,781 --> 01:00:41,061 have to be strewn on the streets at short notice. 856 01:00:41,061 --> 01:00:43,421 All of Berlin's gardeners are committed. 857 01:00:43,421 --> 01:00:47,661 In the front rows, I've placed only young, slim, good-looking people, 858 01:00:47,661 --> 01:00:49,501 from the HJ and the BDM. 859 01:00:52,461 --> 01:00:54,661 Just this minute, the Führer arrives. 860 01:00:55,501 --> 01:00:56,661 I can't miss this. 861 01:01:08,101 --> 01:01:09,981 Today, Fräulein Braun looks 862 01:01:10,821 --> 01:01:12,541 terribly insignificant, again. 863 01:01:12,541 --> 01:01:15,941 Please, Magda. The Führer will be here soon and go up to the balcony. 864 01:01:21,981 --> 01:01:23,981 Eva! Magda! 865 01:01:25,661 --> 01:01:28,821 I'm so happy that you are here in my happiest hour. 866 01:01:30,661 --> 01:01:32,021 Everyone's cheering for you. 867 01:01:38,061 --> 01:01:40,741 Very good. And now the anti-Semitic films. 868 01:01:42,941 --> 01:01:46,181 Here we see the Jews moving into a city. 869 01:01:47,421 --> 01:01:50,861 Harlan has made an anti-Semitic film as we could only wish for. 870 01:01:53,141 --> 01:01:54,981 Hundreds of Jews move into the city. 871 01:01:54,981 --> 01:01:58,581 - The population is in turmoil. - Like locusts, they are over our land... 872 01:01:58,581 --> 01:02:03,461 At the Venice Film Festival,Jud Süß was a sensational success. 873 01:02:03,941 --> 01:02:05,301 The press is thrilled. 874 01:02:05,301 --> 01:02:06,381 Here. 875 01:02:06,981 --> 01:02:12,941 The Italian film critic Michelangelo Antonioni writes, 876 01:02:13,501 --> 01:02:17,381 "If this is propaganda, we welcome propaganda." 877 01:02:18,101 --> 01:02:19,741 Hidden in the movie, 878 01:02:19,741 --> 01:02:22,821 our message is even more effective. 879 01:02:24,021 --> 01:02:25,221 Very good. 880 01:02:25,221 --> 01:02:27,061 But now show me The Eternal Jew. 881 01:02:27,061 --> 01:02:29,221 You know how important this movie is to me. 882 01:02:30,661 --> 01:02:31,821 Good. 883 01:02:31,821 --> 01:02:33,941 Hippler! Play your movie. 884 01:02:34,781 --> 01:02:36,061 Yes, Reichsminister. 885 01:02:37,981 --> 01:02:39,101 The Eternal Jew? 886 01:02:41,021 --> 01:02:42,021 And action. 887 01:02:44,621 --> 01:02:48,101 "Where rats appear, they bring destruction into the country. 888 01:02:48,901 --> 01:02:52,821 They are cunning, cowardly, and usually appear in great numbers. 889 01:02:53,301 --> 01:02:56,061 Not unlike the Jews among men." 890 01:02:57,501 --> 01:03:01,021 Here we have Eastern Jews cross-faded into assimilated Jews. 891 01:03:01,021 --> 01:03:04,661 Some of them, we had to sort out, because they didn't look Jewish enough. 892 01:03:04,661 --> 01:03:08,581 "These physiognomies disprove the liberalist theory 893 01:03:08,581 --> 01:03:12,421 of equality in all man. 894 01:03:12,421 --> 01:03:16,981 Beard, cap and caftan mark the East Jew for all. 895 01:03:17,541 --> 01:03:21,181 When he takes them off, only sharp-eyed people 896 01:03:21,181 --> 01:03:22,901 can recognize his racial heritage." 897 01:03:22,901 --> 01:03:26,141 Slaughtering? Where are the animal slaughters? 898 01:03:26,141 --> 01:03:29,141 It's important. Those poor animals need protection. 899 01:03:29,141 --> 01:03:33,461 - Obviously. - My Führer. Again, we had to help. 900 01:03:34,181 --> 01:03:37,541 We allowed the traditional Jewish slaughtering for the filming, 901 01:03:37,541 --> 01:03:40,341 and depicted the Jews in all their depravity. 902 01:03:41,341 --> 01:03:43,101 I'd like to put a text in front of it, 903 01:03:43,101 --> 01:03:46,861 that recommends more sensitive people not to watch the sequence. 904 01:03:47,741 --> 01:03:51,661 Let's see the pictures. I've written a text about it. 905 01:03:52,581 --> 01:03:53,701 Thank you, my Führer. 906 01:03:58,461 --> 01:04:01,501 SENSITIVE PERSONS ARE ADVISED TO NOT LOOK AT THE FOLLOWING 907 01:04:01,501 --> 01:04:05,501 "Jewish law books have no sense of considerations 908 01:04:05,501 --> 01:04:08,821 that stem from the Germanic respect and love for animals. 909 01:04:09,421 --> 01:04:14,181 These images reveal the character of a race that hides its blunt rawness--" 910 01:04:14,781 --> 01:04:17,341 ...under the cloak of devout religion. 911 01:04:23,141 --> 01:04:24,541 The Führer has come to visit. 912 01:04:25,061 --> 01:04:27,221 He congratulates on the little Heide. 913 01:04:27,221 --> 01:04:28,821 What a nice surprise. 914 01:04:38,621 --> 01:04:39,701 Welcome, Doctor. 915 01:04:40,221 --> 01:04:41,781 You're a lucky man. 916 01:04:41,781 --> 01:04:44,021 She is the spitting image of her mother. 917 01:04:44,021 --> 01:04:45,701 A real child of reconciliation. 918 01:04:47,261 --> 01:04:50,221 Your visit to little Heide is an honor, my Führer. 919 01:04:53,221 --> 01:04:54,141 So. 920 01:04:58,461 --> 01:05:01,261 Come, Doctor, I have something important to tell you. 921 01:05:11,141 --> 01:05:13,661 I've decided to attack Russia. 922 01:05:20,061 --> 01:05:22,021 But if we do, we'll be caught in a two-front war. 923 01:05:23,021 --> 01:05:24,421 We always tried to avoid that. 924 01:05:25,101 --> 01:05:26,221 But it has to be. 925 01:05:27,021 --> 01:05:29,501 Stalin wants to stay out of it until Europe is bled dry, 926 01:05:29,501 --> 01:05:31,421 and then bolshevize the continent. 927 01:05:31,421 --> 01:05:33,221 A war with him is inevitable. 928 01:05:33,221 --> 01:05:35,341 Then we'll have our backs against England. 929 01:05:39,021 --> 01:05:41,341 Habitat in the East and extermination of the Jews, 930 01:05:41,341 --> 01:05:42,701 that was always my goal. 931 01:05:55,941 --> 01:05:58,941 It will be an incredible feat of strength for our propaganda. 932 01:06:00,021 --> 01:06:00,861 Yes. 933 01:06:01,901 --> 01:06:02,781 I understand. 934 01:06:05,061 --> 01:06:09,181 But a pact with Stalin has always been a break with my views. 935 01:06:09,901 --> 01:06:12,021 Now I'm free of this anguish of my soul. 936 01:06:12,021 --> 01:06:13,821 We've always fought the red pigs. 937 01:06:13,821 --> 01:06:15,381 Now we'll destroy them. 938 01:06:16,941 --> 01:06:18,701 We'll prepare an attack in secret. 939 01:06:19,581 --> 01:06:20,981 The people must not find out. 940 01:06:20,981 --> 01:06:23,141 We will tell the soldiers they are maneuvers. 941 01:06:23,701 --> 01:06:25,181 Only at the moment of the attack, 942 01:06:25,181 --> 01:06:27,941 you will read my proclamation on the radio. 943 01:06:29,301 --> 01:06:31,221 Bolshevism will collapse. 944 01:06:31,221 --> 01:06:34,061 The operation takes no longer than... four months. 945 01:06:37,541 --> 01:06:39,821 I've already come up with an idea for a fanfare 946 01:06:40,421 --> 01:06:43,221 about our victories. 947 01:06:45,141 --> 01:06:47,541 Liszt's "Les Préludes." 948 01:06:54,381 --> 01:06:57,021 Add a few more bars of Horst Wessel's song. 949 01:06:57,581 --> 01:07:00,501 Comrades, Red Front and Reaction shot in revenge 950 01:07:00,501 --> 01:07:02,901 for our comrades who were murdered by Communists. 951 01:07:18,781 --> 01:07:21,981 The Reich's Ministry of Public Information and Propaganda. 952 01:07:21,981 --> 01:07:25,781 Reichsminister Dr. Goebbels reads the Führer's proclamation. 953 01:07:25,781 --> 01:07:28,421 It reveals for the first time in front of the whole world 954 01:07:28,421 --> 01:07:31,901 the conspiracy of London and Moscow against Germany. 955 01:07:32,381 --> 01:07:33,741 "German people, 956 01:07:34,501 --> 01:07:37,501 at this very moment, a formation takes place..." 957 01:07:37,501 --> 01:07:39,661 The new fanfare is heard. 958 01:07:40,261 --> 01:07:44,821 I will read the Führer's proclamation on all channels to the German people. 959 01:07:46,021 --> 01:07:49,461 What a great and wonderful time 960 01:07:49,461 --> 01:07:51,781 for an empire to be born. 961 01:07:53,061 --> 01:07:54,701 I feel so free. 962 01:07:55,781 --> 01:07:57,501 Then I go to Schwanenwerder. 963 01:07:58,141 --> 01:08:01,181 The sun is already big and beautiful in the sky. 964 01:08:01,181 --> 01:08:03,661 The birds are chirping in the garden outside. 965 01:08:04,221 --> 01:08:07,501 I fall into bed and sleep for two hours, 966 01:08:07,501 --> 01:08:10,381 a deep and healthy sleep. 967 01:08:27,061 --> 01:08:28,261 Hail Hitler, Doctor! 968 01:08:29,261 --> 01:08:31,981 - Bormann! - Welcome to the Wolfsschanze. 969 01:08:31,981 --> 01:08:34,661 - Thank you, Bormann! - The Führer awaits you. 970 01:08:34,661 --> 01:08:36,181 Good to be seeing him. 971 01:08:36,181 --> 01:08:39,141 He complained that we chose the most swampy area. 972 01:08:39,141 --> 01:08:41,141 He wants the Air Force to go mosquito hunting. 973 01:08:42,621 --> 01:08:44,501 - He's in a good mood. - Very good. 974 01:08:44,501 --> 01:08:47,061 The war in the East is as good as won. 975 01:08:47,061 --> 01:08:49,461 There will be nothing left of Bolshevism. 976 01:08:51,261 --> 01:08:52,581 Great, my Führer. 977 01:08:53,621 --> 01:08:57,221 However, you caused quite a shock with this attack. 978 01:08:57,221 --> 01:08:59,901 Your own people were as surprised as the Russian himself. 979 01:09:01,181 --> 01:09:04,981 Such a 180-degree turn is only possible due to our tight grip on the press. 980 01:09:04,981 --> 01:09:07,181 And even the smallest bit of freedom of the press 981 01:09:08,021 --> 01:09:09,821 is the deadliest threat to the state. 982 01:09:10,381 --> 01:09:13,901 In a democracy, the people elect the head of state, 983 01:09:13,901 --> 01:09:17,021 and advertising can bring any buffoon to power. 984 01:09:17,021 --> 01:09:19,181 With us, one man decides. The Führer. 985 01:09:19,181 --> 01:09:23,661 Present it like this, "We beat Stalin to it at the last second." 986 01:09:23,661 --> 01:09:26,661 I will wipe out cities like Moscow and Saint Petersburg. 987 01:09:27,501 --> 01:09:30,421 I think we should not be too optimistic at the beginning. 988 01:09:30,421 --> 01:09:32,141 A setback could change the mood. 989 01:09:32,141 --> 01:09:36,141 Don't worry. The enemy is in disarray and will be destroyed. 990 01:09:36,141 --> 01:09:38,861 Turn on the great anti-bolshevism campaign, 991 01:09:38,861 --> 01:09:40,941 "The Slavic race is inferior." 992 01:09:40,941 --> 01:09:44,181 Only by force, Stalin succeeded 993 01:09:44,741 --> 01:09:48,581 in forming a state out of this Slavic rabbit race. 994 01:09:48,581 --> 01:09:51,821 The Jews helped him do it. We must destroy them. 995 01:09:51,821 --> 01:09:54,901 Therefore, bring back the anti-Semitic campaign again. 996 01:09:54,901 --> 01:09:57,861 I have prepared everything. Press, radio and film. 997 01:09:57,861 --> 01:10:00,621 The Eternal Jew is for the hard-boiled party members, 998 01:10:00,621 --> 01:10:04,781 and Jud Süß cuts through the heart of the masses and activates their hate. 999 01:10:05,261 --> 01:10:07,461 Himmler has him presented to the entire SS, 1000 01:10:07,461 --> 01:10:09,101 especially before executions. 1001 01:10:11,661 --> 01:10:15,101 Drowned. That Jew killed her. 1002 01:10:20,861 --> 01:10:21,941 Beat them to death! 1003 01:10:23,381 --> 01:10:26,861 - The Jew has to go. - That Jew has got to go. 1004 01:10:27,901 --> 01:10:30,661 - They can hang! - Yes! 1005 01:10:30,661 --> 01:10:33,101 I am innocent. 1006 01:10:34,061 --> 01:10:36,061 I'm just a poor fool. 1007 01:10:36,061 --> 01:10:39,581 Let me have my life. I want to live. 1008 01:10:39,581 --> 01:10:42,301 Life is what I want-- 1009 01:10:50,941 --> 01:10:52,221 Eradicating this plague 1010 01:10:52,221 --> 01:10:55,381 is to perform a historic deed for the whole of humanity. 1011 01:10:56,821 --> 01:10:58,181 I'm colossally humane. 1012 01:10:59,461 --> 01:11:02,021 It was important for me to see for myself. 1013 01:11:03,701 --> 01:11:07,101 Being in charge of life and death, you need to know what dying looks like. 1014 01:11:07,821 --> 01:11:10,501 I'm proud of my men for mastering this, 1015 01:11:11,101 --> 01:11:13,901 that they fire hundreds of times, and reload and reshoot, 1016 01:11:13,901 --> 01:11:16,581 even if the Jews scream terribly and beg for mercy. 1017 01:11:18,581 --> 01:11:22,101 The Jews must strip down, climb into the trenches, onto the corpses, 1018 01:11:22,101 --> 01:11:24,261 and lie on top of their predecessors. 1019 01:11:24,261 --> 01:11:26,101 "The sardine method" is what we call it. 1020 01:11:27,381 --> 01:11:29,821 Children in their mothers' arms saves ammunition. 1021 01:11:29,821 --> 01:11:31,461 They'll be crushed by the corpses. 1022 01:11:32,701 --> 01:11:35,141 We fire until the guns run hot. Only then, we change. 1023 01:11:35,941 --> 01:11:39,301 Blood and brain matter get sprayed on my men's clothes. 1024 01:11:39,821 --> 01:11:42,261 Some get sick. They no longer hit properly. 1025 01:11:42,981 --> 01:11:45,941 Once in a while, one of them climbs up the pile of bodies 1026 01:11:45,941 --> 01:11:47,981 shooting people's heads until they pop. 1027 01:11:48,941 --> 01:11:51,141 Shooters can drink all the liquor they want. 1028 01:11:51,821 --> 01:11:54,021 The loudspeaker truck is blasting music. 1029 01:11:54,021 --> 01:11:56,541 It's heroic what my men are doing. 1030 01:11:57,261 --> 01:12:00,021 You have to do it quickly. It's like a rotten tooth. 1031 01:12:00,861 --> 01:12:02,781 The pain is only over once it is out. 1032 01:12:04,021 --> 01:12:07,461 I have always predicted that once I am in power, 1033 01:12:07,461 --> 01:12:10,261 the extermination of the Jews is my most important task. 1034 01:12:10,901 --> 01:12:12,741 I have the Jews brought to the East, 1035 01:12:12,741 --> 01:12:14,941 and I order all Jews to be exterminated. 1036 01:12:16,421 --> 01:12:20,981 This is an honorable... yet difficult task. 1037 01:12:21,461 --> 01:12:23,101 We shoot thousands every day. 1038 01:12:23,101 --> 01:12:25,741 By the end of the year, we can barely make half a million. 1039 01:12:27,901 --> 01:12:29,661 We are looking for new ways. 1040 01:12:30,221 --> 01:12:32,581 We used gas in the mental asylums. 1041 01:12:32,581 --> 01:12:34,181 This could be the future. 1042 01:12:36,381 --> 01:12:37,781 Do whatever it takes. 1043 01:12:39,181 --> 01:12:41,381 Even innocent creatures of nature 1044 01:12:41,381 --> 01:12:46,101 like deer and rabbits sometimes have to be killed to prevent damage. 1045 01:12:46,101 --> 01:12:48,501 The Jews are a criminal race. 1046 01:12:48,501 --> 01:12:50,821 Liable for two million deaths in the Great War. 1047 01:12:50,821 --> 01:12:52,901 Now hundreds of thousands again. 1048 01:12:52,901 --> 01:12:55,261 Nobody tell me I can't do that. 1049 01:12:57,101 --> 01:13:00,901 For months, we were unable to give you the military details. 1050 01:13:01,541 --> 01:13:03,901 Now, I can let the cat out of the bag. 1051 01:13:04,941 --> 01:13:07,941 In the face of the recent successes, there is no doubt 1052 01:13:07,941 --> 01:13:10,901 that the entire Soviet front has been destroyed. 1053 01:13:11,461 --> 01:13:16,141 This means that the British dream of a two-front war is over. 1054 01:13:17,101 --> 01:13:21,581 The Soviet Union is militarily defeated with this last mighty blow. 1055 01:13:22,301 --> 01:13:25,941 The enemy in the East is defeated and destroyed. 1056 01:13:25,941 --> 01:13:27,301 Hail Hitler, Doctor. 1057 01:13:27,301 --> 01:13:30,661 Dietrich is an imbecile without sense and reason. 1058 01:13:30,661 --> 01:13:32,981 It's the biggest propaganda mistake of the war. 1059 01:13:32,981 --> 01:13:35,341 Tough battles are being fought on the front, 1060 01:13:35,341 --> 01:13:38,181 it's clear what the soldiers think of such gossip. 1061 01:13:38,181 --> 01:13:40,221 We're stuck in the mud, Doctor. 1062 01:13:40,221 --> 01:13:42,141 Literally stuck in the mud. 1063 01:13:42,141 --> 01:13:43,101 Yes. 1064 01:13:44,581 --> 01:13:47,021 People have already noticed that there are setbacks. 1065 01:13:47,021 --> 01:13:49,541 All the more devastating is Dietrich's statement. 1066 01:13:49,541 --> 01:13:52,501 Propaganda must always be related to reality. 1067 01:13:53,021 --> 01:13:54,581 The mood has plummeted. 1068 01:13:54,581 --> 01:13:57,141 The war will last longer than planned, 1069 01:13:57,661 --> 01:13:58,861 put it that way. 1070 01:14:00,141 --> 01:14:02,301 Global Judaism is waging war against us. 1071 01:14:02,301 --> 01:14:05,021 The war is getting harder. And it's the Jews' fault. 1072 01:14:05,021 --> 01:14:07,221 It's a struggle to be or not to be. 1073 01:14:08,301 --> 01:14:09,141 Yes. 1074 01:14:10,261 --> 01:14:12,541 I'll share this with the international press. 1075 01:14:13,181 --> 01:14:17,101 It will look like our enemies are going to war for the Jews, then. 1076 01:14:17,621 --> 01:14:19,101 This will create discord. 1077 01:14:19,101 --> 01:14:21,621 And then I will share it with the German people. 1078 01:14:23,381 --> 01:14:27,181 We will also introduce a Jewish badge. 1079 01:14:28,701 --> 01:14:30,261 You have no place here! 1080 01:14:32,381 --> 01:14:35,421 - If someone wears the Jewish star ... - One of the Jews. 1081 01:14:36,061 --> 01:14:38,301 ...he is labelled an enemy of the people. 1082 01:14:38,301 --> 01:14:40,341 Zack! And you too! 1083 01:14:41,021 --> 01:14:43,701 Anyone who socializes with him is one of him ... 1084 01:14:45,541 --> 01:14:47,261 ...and must be treated as a Jew. 1085 01:14:48,941 --> 01:14:49,981 It is a shame. 1086 01:14:52,621 --> 01:14:54,581 Dear Daddy, you're back. 1087 01:14:54,581 --> 01:14:56,461 Now you can see us again. 1088 01:14:56,461 --> 01:15:00,501 And you've already guessed. We're here to congratulate you. 1089 01:15:00,501 --> 01:15:04,661 We got all dressed up all the way, because it's your birthday today. 1090 01:15:04,661 --> 01:15:10,061 ♪ Daddy is my best comrade ♪ 1091 01:15:10,061 --> 01:15:14,741 ♪ And on this most beautiful day of all ♪ 1092 01:15:16,301 --> 01:15:19,821 ♪ He is finally all here ♪ 1093 01:15:20,381 --> 01:15:24,981 ♪ So, Daddy, as the years fall ♪ 1094 01:15:25,701 --> 01:15:30,581 ♪ Our song shall now win you over ♪ 1095 01:15:30,581 --> 01:15:34,861 ♪ So listen, Daddy, very closely ♪ 1096 01:15:36,501 --> 01:15:40,901 ♪ Our dear daddy is always so much fun ♪ 1097 01:15:40,901 --> 01:15:44,821 ♪ My daddy is my best comrade ♪ 1098 01:15:56,461 --> 01:15:59,461 My dear children, you have made me very happy. 1099 01:15:59,461 --> 01:16:01,821 Such a beautiful film. Thank you so much. 1100 01:16:01,821 --> 01:16:03,981 Thank you, really. 1101 01:16:10,501 --> 01:16:12,101 Gottschalk killed himself. 1102 01:16:12,981 --> 01:16:14,621 With his wife and child. 1103 01:16:20,581 --> 01:16:21,661 Those bastards. 1104 01:16:24,461 --> 01:16:25,581 Killing children! 1105 01:16:28,661 --> 01:16:29,861 What a bunch of scum. 1106 01:16:29,861 --> 01:16:33,541 - The people must not be informed. - They get wind of a lot of things. 1107 01:16:33,541 --> 01:16:35,981 There will be film people at the funeral, too. 1108 01:16:37,501 --> 01:16:39,861 The Jewish star also arouses pity. 1109 01:16:40,621 --> 01:16:44,421 - It makes the transports stand out more. - The German educated class is shit. 1110 01:16:45,581 --> 01:16:49,221 Suddenly, they are rediscovering their sense of humanity for the Jews. 1111 01:16:49,701 --> 01:16:51,781 You can't exorcise their mediocrity. 1112 01:16:51,781 --> 01:16:53,701 All the Jews have to do is send an old lady 1113 01:16:53,701 --> 01:16:56,181 with a Jewish star across Kurfürstendamm 1114 01:16:56,181 --> 01:16:59,741 and the average German forgets what the Jews did to us. 1115 01:17:01,021 --> 01:17:02,821 I get help requests all the time. 1116 01:17:03,901 --> 01:17:07,101 An old friend from school asked for help her with her daughter. 1117 01:17:07,101 --> 01:17:08,181 They're Jewish. 1118 01:17:10,301 --> 01:17:13,021 And? What did you reply? 1119 01:17:14,101 --> 01:17:16,101 She didn't use her first name Sarah. 1120 01:17:17,301 --> 01:17:18,461 I reported her. 1121 01:17:35,781 --> 01:17:40,901 Pictures like these from the Warsaw ghetto must never be seen by the public. 1122 01:17:40,901 --> 01:17:42,301 We ask a lot of the people, 1123 01:17:42,301 --> 01:17:46,581 and that's why we give them more entertainment in radio and film. 1124 01:17:47,261 --> 01:17:49,661 Good mood is essential for war. 1125 01:17:51,741 --> 01:17:53,661 That's why we're going to increase 1126 01:17:53,661 --> 01:17:56,941 the percentage of entertainment films to 80%. 1127 01:17:56,941 --> 01:17:59,821 But in the newsreel, that's where it gets down to business. 1128 01:18:00,421 --> 01:18:03,221 For this, we need spectacular combat footage. 1129 01:18:03,221 --> 01:18:06,341 That's why we're also going to step up my propaganda units. 1130 01:18:08,461 --> 01:18:11,901 In the past, reporters used to sit behind the fighting troops. 1131 01:18:11,901 --> 01:18:15,341 But my reporter, he is a soldier! 1132 01:18:15,341 --> 01:18:18,141 He delivers footage straight from the front. 1133 01:18:18,141 --> 01:18:20,781 We need creativity. 1134 01:18:20,781 --> 01:18:22,501 Hippler, present the examples. 1135 01:18:23,061 --> 01:18:24,821 Gladly, Mr. Propaganda Minister. 1136 01:18:24,821 --> 01:18:25,741 Roll the film! 1137 01:18:27,421 --> 01:18:30,941 You're looking at burning oil towers. 1138 01:18:30,941 --> 01:18:34,141 But in reality, these towers are just models. 1139 01:18:35,941 --> 01:18:39,821 Gentlemen, it's so hot on the front line in Africa 1140 01:18:39,821 --> 01:18:43,541 that you can even fry a sunny-side-up egg on a tank. 1141 01:18:45,621 --> 01:18:48,461 And here you can see that you have to adjust things occasionally. 1142 01:18:52,341 --> 01:18:55,101 This is tanks crossing a river. 1143 01:19:01,461 --> 01:19:03,901 Well, and this is how the shots were done. 1144 01:19:06,581 --> 01:19:07,581 Very good. 1145 01:19:09,781 --> 01:19:12,621 Make use of all the options. 1146 01:19:12,621 --> 01:19:15,541 Especially now, with our soldiers fighting in Stalingrad. 1147 01:19:16,101 --> 01:19:19,661 Think about Christmas. That warms up people's hearts. 1148 01:19:19,661 --> 01:19:23,101 That's when we will connect the soldiers from all fronts 1149 01:19:23,101 --> 01:19:25,021 with the homeland in a ring broadcast. 1150 01:19:25,021 --> 01:19:28,541 - With their wives. Their mothers. - Attention, calling... 1151 01:19:28,541 --> 01:19:32,541 - Stalingrad, hello? - Stalingrad here. The front on the Volga ... 1152 01:19:32,541 --> 01:19:34,141 We're bringing them all together, 1153 01:19:34,141 --> 01:19:37,781 all over the Reich, that is bigger than ever before. 1154 01:19:37,781 --> 01:19:39,621 Here's an airfield in southern France... 1155 01:19:39,621 --> 01:19:43,701 We are pushing the limits of technology. This means 5000 kilometers of cable. 1156 01:19:43,701 --> 01:19:46,941 One hundred million radio listeners in a live broadcast? 1157 01:19:46,941 --> 01:19:49,221 - That is risky. - Then be inventive. 1158 01:19:49,221 --> 01:19:52,821 Doesn't matter whether the soldier is really speaking from Stalingrad. 1159 01:19:52,821 --> 01:19:55,021 He could be in Kharkov or in the studio. 1160 01:19:55,021 --> 01:19:59,221 And record it in advance. It's the effect that counts! 1161 01:19:59,901 --> 01:20:01,821 We ask you, comrades, 1162 01:20:01,821 --> 01:20:08,261 to sing with us the beautiful old German Christmas carol, "Silent Night." 1163 01:20:08,261 --> 01:20:10,021 Let's all sing it together. 1164 01:20:10,861 --> 01:20:14,421 ♪ Silent night ♪ 1165 01:20:15,061 --> 01:20:20,461 - ♪ Holy night ♪ - ♪ Holy night ♪ 1166 01:20:20,461 --> 01:20:26,141 - ♪ All is calm ♪ - This request from our comrades 1167 01:20:26,141 --> 01:20:28,821 in the south on the Black Sea is being followed, 1168 01:20:28,821 --> 01:20:31,701 all stations are now joining in! 1169 01:20:31,701 --> 01:20:35,501 Now they are already singing at the Arctic Ocean and in Finland. 1170 01:20:36,581 --> 01:20:39,061 And now they're singing in the frontline of Brezkev. 1171 01:20:41,501 --> 01:20:45,661 And now we are adding all the other stations. 1172 01:20:45,661 --> 01:20:48,421 Leningrad! Stalingrad! 1173 01:20:49,221 --> 01:20:51,021 And now joining us... 1174 01:20:51,021 --> 01:20:53,821 France joins the program... Catania. 1175 01:20:53,821 --> 01:20:56,301 SENTENCED TO DEATH IN THE NAME OF THE GERMAN PEOPLE 1176 01:20:56,301 --> 01:20:57,861 And Africa. 1177 01:20:58,661 --> 01:21:00,701 And now everyone sings along. 1178 01:21:01,741 --> 01:21:05,101 Sing together with us all 1179 01:21:05,101 --> 01:21:07,421 the old German Christmas carol... 1180 01:21:07,421 --> 01:21:14,461 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1181 01:21:17,181 --> 01:21:18,261 It is terrible. 1182 01:21:19,021 --> 01:21:22,421 Our allies, the Hungarians, Romanians and Italians, have failed. 1183 01:21:22,421 --> 01:21:26,181 Two hundred thousand soldiers are trapped in Stalingrad. 1184 01:21:27,021 --> 01:21:28,981 I have prohibited an escape. 1185 01:21:29,901 --> 01:21:31,781 Time to tell the people the truth. 1186 01:21:31,781 --> 01:21:34,741 The Luftwaffe leadership has not kept their promise. 1187 01:21:35,661 --> 01:21:39,061 Yes, because Göring has once again bitten off more than he can chew. 1188 01:21:40,261 --> 01:21:41,141 Yes? 1189 01:21:43,461 --> 01:21:45,141 It's a call from Stalingrad. 1190 01:21:47,701 --> 01:21:48,541 Yes. 1191 01:22:01,341 --> 01:22:04,501 The Russian army has severely breached our defense lines. 1192 01:22:06,261 --> 01:22:08,981 Our troops are no longer capable of fighting. 1193 01:22:11,101 --> 01:22:12,501 We must tell the truth. 1194 01:22:12,501 --> 01:22:14,901 Not until Stalingrad is lost for good. 1195 01:22:18,701 --> 01:22:20,341 Then I'll turn it into a hero's song. 1196 01:22:22,461 --> 01:22:24,581 We'll only play mourning music on the radio now. 1197 01:22:24,581 --> 01:22:26,501 We'll have three memorial days. 1198 01:22:27,741 --> 01:22:30,581 The newspapers will all come out with a mourning edge. 1199 01:22:30,581 --> 01:22:34,981 Stalingrad must mark the turning point of our war effort. 1200 01:22:36,461 --> 01:22:38,221 What we need now is total war. 1201 01:22:38,861 --> 01:22:40,581 Labor service for all women. 1202 01:22:41,261 --> 01:22:43,981 Cessation of all non-essential industries. 1203 01:22:43,981 --> 01:22:48,181 All civilian life must be prepared for war. 1204 01:22:49,381 --> 01:22:52,101 This way, I can bring you up to two million new soldiers. 1205 01:22:56,101 --> 01:22:58,061 I know what you're thinking, Doctor, 1206 01:22:58,741 --> 01:22:59,781 and I agree with you. 1207 01:23:02,301 --> 01:23:04,501 I'll assign Lammers, Keitel and Bormann. 1208 01:23:06,741 --> 01:23:07,661 But, my Führer-- 1209 01:23:07,661 --> 01:23:10,941 I don't want to burden you with the administration of this task, 1210 01:23:10,941 --> 01:23:13,661 but you will be accompanying the committee. 1211 01:23:36,581 --> 01:23:37,781 He passed me over. 1212 01:23:40,421 --> 01:23:41,981 I won't put up with that. 1213 01:23:44,861 --> 01:23:49,101 Stalingrad is my chance to become the second man in the Reich. 1214 01:23:49,621 --> 01:23:51,581 I'm going to turn this disaster 1215 01:23:52,261 --> 01:23:54,661 into a great wake-up call for war. 1216 01:23:56,261 --> 01:23:57,861 We'll start right away. 1217 01:23:57,861 --> 01:24:00,821 Turn off that mourning music! Send in the secretaries. 1218 01:24:06,141 --> 01:24:07,141 All right, ladies. 1219 01:24:09,621 --> 01:24:10,661 Good afternoon. 1220 01:24:12,101 --> 01:24:14,941 - Here. - Yes. Sit down, please. 1221 01:24:19,181 --> 01:24:20,421 The Sports Palace... 1222 01:24:21,661 --> 01:24:23,541 ...must look as sober 1223 01:24:24,381 --> 01:24:25,981 as a Protestant church. 1224 01:24:26,661 --> 01:24:29,221 On the walls, only the banners of our movement 1225 01:24:29,221 --> 01:24:33,581 and a banner, "Total war, shortest war." 1226 01:24:34,101 --> 01:24:37,381 We'll turn this into a referendum. 1227 01:24:37,381 --> 01:24:41,661 The most representative people of our nation must be present. 1228 01:24:41,661 --> 01:24:44,701 Only the most reliable people, write down. 1229 01:24:46,221 --> 01:24:50,581 "In front of me sit rows of German wounded--" 1230 01:24:50,581 --> 01:24:51,901 ...from the Eastern Front. 1231 01:24:51,901 --> 01:24:53,581 In between them, 1232 01:24:53,581 --> 01:24:58,981 I count 50 bearers of the Oak Leaf and the Knight's Cross. 1233 01:24:58,981 --> 01:25:02,101 Behind them, a block 1234 01:25:02,101 --> 01:25:05,341 of men and women of armaments workers. 1235 01:25:05,341 --> 01:25:07,901 - Soldiers from the fighting Wehrmacht. - Doctors. 1236 01:25:07,901 --> 01:25:09,821 - Scientists. - Artists. 1237 01:25:09,821 --> 01:25:14,501 My speech must be heard everywhere, in the Sports Palace, of course, 1238 01:25:14,501 --> 01:25:18,501 but also in the radio, in the newspapers and in the newsreels. 1239 01:25:18,501 --> 01:25:19,981 The entire press is prepared. 1240 01:25:19,981 --> 01:25:23,101 All papers have your speech on page one, as instructed. 1241 01:25:24,221 --> 01:25:27,901 I will begin... with a eulogy... 1242 01:25:28,981 --> 01:25:30,501 ...for the fallen of Stalingrad. 1243 01:25:31,261 --> 01:25:35,301 I will speak from the bottom of my heart and with holy sincerity. 1244 01:25:35,301 --> 01:25:37,141 We must make it clear to the people 1245 01:25:37,141 --> 01:25:41,341 that the West will perish if we do not take drastic measures now. 1246 01:25:43,181 --> 01:25:44,381 As a climax... 1247 01:25:46,501 --> 01:25:48,661 ...I will ask the people ten questions. 1248 01:25:50,421 --> 01:25:52,421 Ten. Like the commandments in the Bible. 1249 01:25:52,421 --> 01:25:55,181 What if people don't burst into an enthusiastic yes? 1250 01:25:55,741 --> 01:25:57,421 By then, I will have spoken for over an hour. 1251 01:25:57,901 --> 01:25:59,661 I could let them climb trees. 1252 01:25:59,661 --> 01:26:04,301 Helga, Hilde, you may join me tomorrow at the Sports Palace. 1253 01:26:04,301 --> 01:26:06,981 Your father's speech will go down in history. 1254 01:26:06,981 --> 01:26:08,941 I'll ask you all tomorrow. 1255 01:26:09,621 --> 01:26:11,141 Are you prepared to stand 1256 01:26:11,141 --> 01:26:14,101 behind the Wehrmacht and the Führer as the phalanx-- 1257 01:26:14,101 --> 01:26:16,701 ...of the homeland and to continue this battle-- 1258 01:26:16,701 --> 01:26:19,701 ...with fierce determination-- 1259 01:26:19,701 --> 01:26:22,021 ...undeterred by all the vicissitudes-- 1260 01:26:22,021 --> 01:26:25,101 ...of fate until victory is-- 1261 01:26:25,101 --> 01:26:26,341 ...in our hands? 1262 01:26:26,341 --> 01:26:27,501 Yes! 1263 01:26:30,461 --> 01:26:32,341 I will drive the audience crazy. 1264 01:26:34,221 --> 01:26:36,061 I will pull out all the stops. 1265 01:26:36,901 --> 01:26:38,701 Let my voice spill over. 1266 01:26:38,701 --> 01:26:41,981 I will play the emotional scale once up and down again. 1267 01:26:44,141 --> 01:26:46,981 Write down. "I ask you--" 1268 01:26:46,981 --> 01:26:52,461 Are you determined to follow the Führer in the fight for victory 1269 01:26:52,461 --> 01:26:57,301 through thick and thin, even under the heaviest personal burdens? 1270 01:26:57,301 --> 01:26:59,901 - The answer resounds... - Yes! 1271 01:26:59,901 --> 01:27:03,821 - And then they all shout? - Führer, command, and we'll follow. 1272 01:27:03,821 --> 01:27:07,781 - Much louder! - Führer, command, and we'll follow! 1273 01:27:08,621 --> 01:27:12,301 Führer, command, and we'll follow! 1274 01:27:12,301 --> 01:27:15,621 It's best to record it beforehand and play it for backup. 1275 01:27:16,421 --> 01:27:17,861 "The most radical... 1276 01:27:18,701 --> 01:27:25,061 The most radical today is radical, and the most total today is total enough 1277 01:27:25,061 --> 01:27:27,101 to achieve victory!" 1278 01:27:27,101 --> 01:27:30,381 Naumann. Just a little idea. 1279 01:27:31,261 --> 01:27:33,581 Listen and see if you notice anything. 1280 01:27:34,701 --> 01:27:36,981 "We will confront the Jewish threat, if necessary, 1281 01:27:36,981 --> 01:27:40,301 with complete and radical eradication... 1282 01:27:41,781 --> 01:27:45,061 with... elimination." 1283 01:27:50,021 --> 01:27:51,381 This could be effective. 1284 01:27:51,381 --> 01:27:55,221 Yes. The slip of the tongue is only for the Sports Palace, of course. 1285 01:27:55,221 --> 01:27:57,661 - We will leave it out in the newspapers. - Yes. 1286 01:27:57,661 --> 01:28:03,781 ...if necessary with complete and radical era-- elimination. 1287 01:28:06,341 --> 01:28:07,301 And then... 1288 01:28:08,741 --> 01:28:10,861 ...I will ask the all-important question. 1289 01:28:13,661 --> 01:28:18,061 I ask you, do you want total war? 1290 01:28:18,661 --> 01:28:21,301 Do you want total war? 1291 01:28:21,301 --> 01:28:22,741 Yes! 1292 01:28:22,741 --> 01:28:26,861 Do you want it, if necessary, more total and radical 1293 01:28:26,861 --> 01:28:29,981 than we can even imagine today? 1294 01:28:30,621 --> 01:28:34,501 And that is why from now on the watchword is, 1295 01:28:34,501 --> 01:28:40,421 "Now, people rise up and let the storm break loose!" 1296 01:28:40,421 --> 01:28:45,701 Now, people rise up and let the storm break loose! 1297 01:28:57,901 --> 01:29:00,301 Thank you. Thank you. 1298 01:29:01,021 --> 01:29:02,941 - Thank you. - Bravo! 1299 01:29:02,941 --> 01:29:04,021 Bravo. 1300 01:29:04,741 --> 01:29:09,981 This speech will go down in history as the most important speech of the war. 1301 01:29:09,981 --> 01:29:13,701 Did you notice how people reacted to the smallest nuances? 1302 01:29:13,701 --> 01:29:16,461 The most politically educated audience you can find. 1303 01:29:16,461 --> 01:29:19,661 Had I told them to jump out of the third floor of Columbus' house, 1304 01:29:19,661 --> 01:29:21,181 they would have done it. 1305 01:29:23,141 --> 01:29:26,101 Hannibal, Caesar and Napoleon in heaven. 1306 01:29:26,101 --> 01:29:29,901 Hannibal says, "If I had had Stukas in Italy..." 1307 01:29:30,901 --> 01:29:34,061 And Caesar says, "If I had had tanks in Germania..." 1308 01:29:34,861 --> 01:29:37,581 Says Napoleon, "And if I had had Goebbels... 1309 01:29:38,581 --> 01:29:41,501 ...you wouldn't know to this day that I lost the Battle of Waterloo!" 1310 01:29:45,061 --> 01:29:46,621 A message from the Führer. 1311 01:29:47,501 --> 01:29:51,941 He calls the speech a first-class propagandistic masterpiece. 1312 01:29:52,661 --> 01:29:54,141 Let's hear it for our doctor. 1313 01:29:54,141 --> 01:29:56,541 - Cheers! - Thank you so much. 1314 01:29:57,341 --> 01:29:59,421 My doctor, by my side. 1315 01:30:00,181 --> 01:30:01,421 Congratulations. 1316 01:30:02,021 --> 01:30:03,861 Your speech was the biggest hit. 1317 01:30:07,021 --> 01:30:08,061 Thank you so much. 1318 01:30:08,621 --> 01:30:09,901 Did you see? 1319 01:30:09,901 --> 01:30:12,461 There are fantastic comments everywhere. 1320 01:30:12,461 --> 01:30:15,861 But the reports all over the Reich contain criticisms as well. 1321 01:30:16,381 --> 01:30:18,301 What do they say in industrial areas? 1322 01:30:18,301 --> 01:30:21,661 "Dear, Tommy, fly on. We're just miners here. 1323 01:30:21,661 --> 01:30:24,301 Fly on to Berlin, they're the ones that yelled yes." 1324 01:30:24,941 --> 01:30:27,341 Complainers do complain. 1325 01:30:29,181 --> 01:30:30,821 The question is, 1326 01:30:31,461 --> 01:30:34,981 why did the Luftwaffe allow the bombers to reach Berlin at all? 1327 01:30:34,981 --> 01:30:38,621 The enemy's superiority is too great. We all underestimated it. 1328 01:30:38,621 --> 01:30:42,861 That's why we need radical means for total war. 1329 01:30:43,621 --> 01:30:45,381 We don't have enough armor material. 1330 01:30:45,381 --> 01:30:47,901 The three-member board is working on solutions. 1331 01:30:47,901 --> 01:30:49,621 Sand in the gears everywhere. 1332 01:30:51,061 --> 01:30:56,501 Your favorite luxury restaurant, Mr. Reichsmarschall is still open, 1333 01:30:56,501 --> 01:30:59,341 even though angry Berliners have smashed the windows. 1334 01:30:59,821 --> 01:31:02,141 I wonder who's behind this. 1335 01:31:02,141 --> 01:31:05,301 I resent that. Do you know what people are saying? 1336 01:31:06,501 --> 01:31:08,061 When will the war be over? 1337 01:31:08,981 --> 01:31:10,741 When Göring fits Goebbels' pants. 1338 01:31:17,461 --> 01:31:20,541 I've fired my maid. 1339 01:31:20,541 --> 01:31:24,261 Frontline duty. What do I need to hear from Helldorf? 1340 01:31:24,741 --> 01:31:28,661 That you're lining the party's prominence with luxury goods that don't have brands. 1341 01:31:29,141 --> 01:31:31,101 Let's see Helldorf start with himself. 1342 01:31:33,661 --> 01:31:36,061 The war has turned... 1343 01:31:37,101 --> 01:31:39,261 ...and we can't bring ourselves 1344 01:31:39,261 --> 01:31:42,741 to ban horse racing or close gambling banks. 1345 01:31:42,741 --> 01:31:44,941 We can't be so rigorous. 1346 01:31:47,061 --> 01:31:51,741 For instance, a beer brewing ban could cause psychological setbacks in Bavaria. 1347 01:31:51,741 --> 01:31:56,181 I know you don't understand the Bavarian mentality. 1348 01:31:57,341 --> 01:31:59,701 We mustn't make women our enemy either. 1349 01:31:59,701 --> 01:32:02,021 You have to give them their beauty care. 1350 01:32:02,621 --> 01:32:05,101 You don't usually close yourself off from female charms. 1351 01:32:06,501 --> 01:32:10,421 In England, many more women work for the war than here-- 1352 01:32:10,421 --> 01:32:13,661 Gentlemen. We're already fighting an all-out, total war. 1353 01:32:14,221 --> 01:32:17,381 A race war with the aim of exterminating the Jews. 1354 01:32:21,661 --> 01:32:26,381 Foreign newspapers are reporting more and more of atrocities. 1355 01:32:27,981 --> 01:32:30,461 - How is the propaganda reacting to this? - Not at all. 1356 01:32:31,381 --> 01:32:36,181 We cannot really say that we didn't kill 2.5 million Jews, but only 2.3 million. 1357 01:32:36,981 --> 01:32:39,701 We've done so much wrong that we have to win. 1358 01:32:40,781 --> 01:32:44,821 I will talk about this with SS troop leaders and district leaders. 1359 01:32:45,461 --> 01:32:46,981 I am talking about the generals. 1360 01:32:47,781 --> 01:32:50,541 Those who know they have burnt all bridges behind them 1361 01:32:50,541 --> 01:32:54,501 fight much more unreservedly than those who still have a place to retreat to. 1362 01:32:55,821 --> 01:32:58,541 Then nobody can later say they didn't know anything. 1363 01:33:01,581 --> 01:33:02,621 Gentlemen... 1364 01:33:04,101 --> 01:33:07,701 ...I would like to mention a very difficult subject before you. 1365 01:33:09,661 --> 01:33:12,021 It shall be discussed between us, 1366 01:33:12,741 --> 01:33:16,821 and yet we will never ever talk about it in public. 1367 01:33:20,021 --> 01:33:25,781 I mean the evacuation of the Jews, the extermination of the Jewish people. 1368 01:33:27,901 --> 01:33:29,941 The extinction of the Jewish people. 1369 01:33:33,421 --> 01:33:36,141 I'm sure most of you know what it means 1370 01:33:36,141 --> 01:33:40,981 when there are 100 bodies, when there are 500 bodies, or even 1000 bodies. 1371 01:33:43,301 --> 01:33:45,981 To have endured this. 1372 01:33:48,621 --> 01:33:53,181 And, to have remained decent, apart from exceptional human weaknesses, 1373 01:33:53,901 --> 01:33:55,341 has hardened us. 1374 01:33:57,821 --> 01:34:00,581 This is a glorious page of our history 1375 01:34:01,061 --> 01:34:04,221 that has never been written and will never be written. 1376 01:34:44,501 --> 01:34:46,381 By removing the Jew, 1377 01:34:47,301 --> 01:34:53,301 I eliminated the danger of the formation of a revolutionary nucleus in Germany. 1378 01:34:55,101 --> 01:34:57,861 Couldn't this have been solved more humanely? 1379 01:34:57,861 --> 01:35:00,661 Officers, we are in a fight to the death. 1380 01:35:01,741 --> 01:35:03,581 If our opponents won this fight... 1381 01:35:04,741 --> 01:35:06,861 ...the German people would be exterminated. 1382 01:35:46,981 --> 01:35:52,021 The question came to us, what about the women and children? 1383 01:35:54,781 --> 01:35:59,501 I've decided to come up with a very clear solution here, too. 1384 01:36:01,141 --> 01:36:06,061 Because I didn't think I was entitled to exterminate the men, 1385 01:36:06,061 --> 01:36:09,981 that is, to let them kill, and letting their avengers grow up, 1386 01:36:10,661 --> 01:36:15,381 in the form of children who take revenge upon our sons and grandchildren. 1387 01:36:16,141 --> 01:36:18,261 The hard decision had to be made 1388 01:36:18,741 --> 01:36:21,061 to let these people disappear from the Earth. 1389 01:36:45,541 --> 01:36:47,741 I've put this together for the Führer. 1390 01:36:50,901 --> 01:36:53,141 But he doesn't want to watch movies any more. 1391 01:37:00,101 --> 01:37:01,901 The British bombed Berlin. 1392 01:37:03,981 --> 01:37:05,621 Thousands are dead. 1393 01:37:05,621 --> 01:37:08,141 Any news from Schwanenwerder? The children are there! 1394 01:37:09,861 --> 01:37:11,501 They hit the city center... 1395 01:37:12,541 --> 01:37:13,701 ...not the outskirts. 1396 01:37:14,821 --> 01:37:16,541 I'll have the children taken away. 1397 01:37:26,621 --> 01:37:27,981 Take the consequences. 1398 01:37:29,181 --> 01:37:30,381 The generals fail 1399 01:37:31,101 --> 01:37:33,061 and Göring still lives in his fantasy world. 1400 01:37:33,581 --> 01:37:34,981 I can't and won't do that. 1401 01:37:38,221 --> 01:37:42,181 In times of crisis, the Reichsmarschall is cold and brutal like no one else. 1402 01:37:42,181 --> 01:37:44,941 Don't take the air raids so dramatically. 1403 01:37:44,941 --> 01:37:47,661 Most cities are poorly laid out and musty. 1404 01:37:48,541 --> 01:37:50,141 We'll get space for something new. 1405 01:37:50,141 --> 01:37:52,541 I'll have 800,000 Berliners evacuated. 1406 01:37:54,541 --> 01:37:55,821 But I beg you, my Führer, 1407 01:37:56,701 --> 01:37:57,901 speak to the people. 1408 01:37:57,901 --> 01:37:59,461 I'll speak after the victory. 1409 01:38:02,101 --> 01:38:03,661 It's five minutes to midnight. 1410 01:38:05,181 --> 01:38:06,901 We need a peace treaty. 1411 01:38:09,141 --> 01:38:11,901 The British and the Americans are on the verge of invasion. 1412 01:38:11,901 --> 01:38:14,061 Drive the enemy forces back into the sea. 1413 01:38:14,061 --> 01:38:16,821 Our engineers are working very hard on the miracle weapon. 1414 01:38:16,821 --> 01:38:17,821 Listen. 1415 01:38:18,581 --> 01:38:20,941 It's not about personal ambition. 1416 01:38:21,741 --> 01:38:25,541 But I am capable of recruiting one million soldiers-- 1417 01:38:25,541 --> 01:38:29,141 When things get more serious, I resort to abnormal means. Not before! 1418 01:38:33,261 --> 01:38:35,021 You don't need a General Keitel. 1419 01:38:36,181 --> 01:38:39,301 What you need is a General Gneisenau. 1420 01:38:40,341 --> 01:38:46,541 In 1813, at Kolberg, he stood up to the French in a desperate situation. 1421 01:38:47,861 --> 01:38:51,981 I will use this material to make the greatest film ever made. 1422 01:38:52,621 --> 01:38:53,461 Very good. 1423 01:38:54,181 --> 01:38:56,861 That's your forte, Doctor. Propaganda! 1424 01:38:56,861 --> 01:39:00,221 Harlan is the right director for this story. 1425 01:39:01,421 --> 01:39:03,381 Soon 20 million will have seen Jud Süß. 1426 01:39:04,021 --> 01:39:08,661 I have empowered Harlan to seek help from the Wehrmacht, state and party. 1427 01:39:10,421 --> 01:39:12,381 For this propaganda war, 1428 01:39:12,381 --> 01:39:15,381 we will need thousands of soldiers as extras. 1429 01:39:15,381 --> 01:39:18,261 As long as you leave me a few more for the real war. 1430 01:39:18,261 --> 01:39:21,301 In the beginning, we propagandists worked for the army, 1431 01:39:21,301 --> 01:39:23,781 and now the army is working for us. 1432 01:39:25,101 --> 01:39:28,781 I already have the big speeches for the movie in my head. 1433 01:39:29,421 --> 01:39:30,541 Let's hear it. 1434 01:39:32,141 --> 01:39:37,261 "No love is more sacred than the love of one's country." 1435 01:39:37,861 --> 01:39:41,301 No joy is sweeter than the joy of freedom. 1436 01:39:41,301 --> 01:39:46,141 "You know what we will face if we don't win this battle with honor." 1437 01:39:46,701 --> 01:39:49,701 Whatever sacrifices are demanded of the individual-- 1438 01:39:49,701 --> 01:39:52,541 ...they do not outweigh the sacred values for which we fight-- 1439 01:39:52,541 --> 01:39:54,021 ...and must win. 1440 01:39:58,581 --> 01:40:02,461 You won't want to be worse than your fathers. 1441 01:40:02,981 --> 01:40:04,581 Dare to be like them. 1442 01:40:05,101 --> 01:40:08,581 You have their example, now set an example too! 1443 01:40:24,501 --> 01:40:26,741 Doctor, everything is destroyed. 1444 01:40:28,101 --> 01:40:31,101 The government district, the memorial church, the zoo. 1445 01:40:31,901 --> 01:40:33,181 Thousands of deaths. 1446 01:40:33,181 --> 01:40:36,541 We have to put the party at the center of all of our actions. 1447 01:40:36,541 --> 01:40:40,181 Good afternoon. Good afternoon. 1448 01:40:40,181 --> 01:40:43,061 We'll do everything we can to help you as soon as possible. 1449 01:40:43,061 --> 01:40:45,541 - First, you need to eat and drink. - Thank you. 1450 01:40:45,541 --> 01:40:48,061 If the destroyed living space causes concern, 1451 01:40:48,061 --> 01:40:53,421 we will say that the Führer will build six million new houses after the war. 1452 01:40:54,421 --> 01:40:57,781 When you hear that the Party is avoiding the frontline 1453 01:40:58,541 --> 01:41:03,621 we spread the word that 95% of all HJ leaders 1454 01:41:03,621 --> 01:41:07,341 and 68% of all SA men are serving in the Wehrmacht. 1455 01:41:07,341 --> 01:41:10,301 Minister, if I may ask, 1456 01:41:11,221 --> 01:41:12,941 do you think this will be enough? 1457 01:41:12,941 --> 01:41:16,021 The party is criticized openly. People say it can't go on like this. 1458 01:41:16,021 --> 01:41:18,581 I'm going to form an organization 1459 01:41:19,541 --> 01:41:21,061 that will oppose defeatists 1460 01:41:21,661 --> 01:41:23,541 with brute force. 1461 01:41:24,821 --> 01:41:26,021 Operation B. 1462 01:41:27,541 --> 01:41:30,981 In Berlin, I will have 3000 activists deployed. 1463 01:41:30,981 --> 01:41:32,541 In teams of three, 1464 01:41:32,541 --> 01:41:36,701 they confront anyone who says anything against the leadership. 1465 01:41:36,701 --> 01:41:38,221 How dare you? 1466 01:41:39,901 --> 01:41:43,141 Minister, I have an important message from the Führer's headquarters. 1467 01:41:51,581 --> 01:41:54,101 - How is he? - He has minor burns and bruises. 1468 01:41:54,101 --> 01:41:58,781 He is glad that you quickly made clear that he survived the attack. 1469 01:41:58,781 --> 01:41:59,741 Hail Hitler. 1470 01:42:14,781 --> 01:42:16,141 I was flung away. 1471 01:42:17,861 --> 01:42:19,221 Everything was on fire. 1472 01:42:21,101 --> 01:42:22,861 I tried to get out of there. 1473 01:42:25,261 --> 01:42:26,941 Keitel came towards me. 1474 01:42:27,821 --> 01:42:31,981 He threw himself into my arms crying and shouted, "My Führer, you're alive!" 1475 01:42:36,541 --> 01:42:38,621 Korten is dead. So is Brandt. 1476 01:42:41,101 --> 01:42:42,421 Schmundt is dying. 1477 01:42:44,101 --> 01:42:45,461 They were the most loyal. 1478 01:42:46,861 --> 01:42:47,941 Did you hear the news? 1479 01:42:49,141 --> 01:42:50,741 Helldorf was in on it, too. 1480 01:42:51,301 --> 01:42:52,181 What? 1481 01:42:55,341 --> 01:42:56,461 That scoundrel. 1482 01:42:59,301 --> 01:43:03,301 I've paid his debts at least five times. I'll have them all killed. All of them! 1483 01:43:10,381 --> 01:43:11,501 But I survived. 1484 01:43:15,301 --> 01:43:17,981 Destiny has confirmed my mission. 1485 01:43:18,541 --> 01:43:20,421 You work under the hand of God. 1486 01:43:20,421 --> 01:43:24,141 Fate has chosen you to bring our cause to a happy end. 1487 01:43:24,141 --> 01:43:25,581 You're right, Doctor. 1488 01:43:26,941 --> 01:43:28,941 Something needs to change fundamentally. 1489 01:43:31,101 --> 01:43:33,341 I've decided to honor your wishes. 1490 01:43:33,341 --> 01:43:37,181 I will make you Plenipotentiary of the Reich for an all-out war effort. 1491 01:43:38,661 --> 01:43:43,501 Now I have dictatorial power. I'm the first man after the Führer. 1492 01:43:44,421 --> 01:43:47,101 No one will dare plot against me anymore. 1493 01:43:49,901 --> 01:43:53,261 I affirm National Socialism. 1494 01:43:55,421 --> 01:43:58,221 Just as I understood it at the beginning. 1495 01:44:00,821 --> 01:44:04,501 I can no longer condone what is happening today. 1496 01:44:05,621 --> 01:44:07,461 In the absence of a way out, 1497 01:44:08,621 --> 01:44:12,781 everything adheres to the one single, fanatical will. 1498 01:44:15,621 --> 01:44:17,661 Unfortunately, personified by Goebbels. 1499 01:44:20,661 --> 01:44:22,181 It's disgusting to watch. 1500 01:44:24,381 --> 01:44:25,821 Where this treacherous dwarf-- 1501 01:44:25,821 --> 01:44:28,501 "...makes an appearance, people flock together 1502 01:44:28,501 --> 01:44:32,621 and feel impressed by a handshake or an autograph." 1503 01:44:36,541 --> 01:44:38,541 Even the culprit Stauffenberg 1504 01:44:39,301 --> 01:44:41,381 is not as condemnable as Helldorf. 1505 01:44:42,741 --> 01:44:44,381 We gave him all the advantages. 1506 01:44:44,381 --> 01:44:47,261 I've come up with something very special for Helldorf. 1507 01:44:48,341 --> 01:44:51,301 He has to attend three executions before he gets his turn. 1508 01:44:51,301 --> 01:44:54,021 Show me the film. I want to see everything. 1509 01:45:20,621 --> 01:45:21,501 Yes? 1510 01:45:22,341 --> 01:45:23,461 The Führer is here. 1511 01:45:29,061 --> 01:45:30,021 My Führer. 1512 01:45:31,461 --> 01:45:34,021 It is an honor that you have accepted the invitation. 1513 01:45:34,741 --> 01:45:36,261 You look beautiful, Magda. 1514 01:45:37,101 --> 01:45:39,101 I'm sorry. These are the best I could get. 1515 01:45:39,101 --> 01:45:41,341 Your husband closed the flower shops. 1516 01:45:47,141 --> 01:45:50,581 We're happy that you're here, Uncle Führer. 1517 01:45:51,741 --> 01:45:52,941 My family. 1518 01:45:54,941 --> 01:45:56,861 The girls are real ladies. 1519 01:45:58,061 --> 01:46:01,021 Very elegant, like their mother. 1520 01:46:01,501 --> 01:46:02,381 Helmut. 1521 01:46:03,421 --> 01:46:05,901 You're already a real young man, aren't you? 1522 01:46:07,341 --> 01:46:09,901 He recently wrote an essay about the war. 1523 01:46:10,621 --> 01:46:13,341 Helmut, would you please read it to the Führer? 1524 01:46:15,581 --> 01:46:18,701 "The Jews forced the war on us. 1525 01:46:18,701 --> 01:46:21,141 Because the German people have too little space, 1526 01:46:21,141 --> 01:46:23,421 we need more habitat in the East." 1527 01:46:23,421 --> 01:46:25,421 You copied that from Dad. 1528 01:46:25,421 --> 01:46:27,181 No, Daddy copied it from me. 1529 01:46:28,301 --> 01:46:31,781 He's a marvelous boy. What else do you know about war? 1530 01:46:31,781 --> 01:46:35,581 The German people have never won a war on two fronts. 1531 01:46:44,061 --> 01:46:45,901 But they will never give up. 1532 01:46:47,021 --> 01:46:48,061 Never. 1533 01:46:58,341 --> 01:46:59,381 My Führer. 1534 01:47:03,061 --> 01:47:07,221 It is a sign of weakness trying to contact Stalin now, Doctor. 1535 01:47:11,901 --> 01:47:13,861 The enemy knows how weak we are. 1536 01:47:13,861 --> 01:47:16,341 If the people are so weak, they deserve to fall. 1537 01:47:16,341 --> 01:47:17,941 Let them be destroyed. 1538 01:47:18,461 --> 01:47:22,621 I will destroy the foundation it needs for its most primitive survival. 1539 01:47:27,141 --> 01:47:29,461 We now have to scrape together what's there, 1540 01:47:29,461 --> 01:47:30,781 even if it's women. 1541 01:47:30,781 --> 01:47:33,381 There are so many women who want to shoot. 1542 01:47:33,381 --> 01:47:37,181 If we take them to the second line, the men won't run away. 1543 01:47:40,741 --> 01:47:43,501 I don't know the concept of surrender. 1544 01:47:43,501 --> 01:47:46,541 I'm a man who's worked his way up from nothing. 1545 01:47:47,901 --> 01:47:51,941 I have been... living away from the world for over four and a half years. 1546 01:47:58,421 --> 01:48:02,021 I haven't been to the theater, in a concert or a film. 1547 01:48:02,021 --> 01:48:03,981 I live only for the fight. 1548 01:48:04,861 --> 01:48:08,221 And it can only be won with my iron willpower. 1549 01:48:11,701 --> 01:48:13,701 We're with you, no matter what. 1550 01:48:15,581 --> 01:48:17,341 I will give the German people... 1551 01:48:18,421 --> 01:48:19,661 ...a great victory. 1552 01:48:20,181 --> 01:48:22,141 And I will speak on the radio. 1553 01:48:22,741 --> 01:48:23,901 Finally! 1554 01:48:23,901 --> 01:48:27,541 For far too long, I had to do without my biggest weapon. 1555 01:48:28,301 --> 01:48:30,181 My Führer, I congratulate you on this. 1556 01:48:31,501 --> 01:48:33,101 The one who settles up with life... 1557 01:48:36,421 --> 01:48:37,941 ...usually wins. 1558 01:48:37,941 --> 01:48:39,781 We do not let go. 1559 01:48:39,781 --> 01:48:42,741 Better to be buried under rubble than to surrender. 1560 01:48:43,781 --> 01:48:46,981 Better to be buried under rubble than to surrender. 1561 01:48:48,181 --> 01:48:49,381 We won't let go. 1562 01:48:51,301 --> 01:48:55,021 They'll have to cut off our hands or beat us to death. 1563 01:48:55,021 --> 01:48:56,421 One by one. 1564 01:48:57,901 --> 01:49:00,141 We won't let go. 1565 01:49:00,861 --> 01:49:04,901 It's better to be buried under rubble than to surrender. 1566 01:49:06,181 --> 01:49:07,861 You are here today, 1567 01:49:07,861 --> 01:49:10,901 on the 12th anniversary of the takeover of power, 1568 01:49:10,901 --> 01:49:13,501 witnessing the world premiere 1569 01:49:14,061 --> 01:49:15,981 of a cinematic masterpiece. 1570 01:49:16,541 --> 01:49:19,181 You, the homeland... 1571 01:49:20,341 --> 01:49:24,381 ...and the soldiers at the front in the trapped fortress of La Rochelle. 1572 01:49:26,221 --> 01:49:31,781 It's been two years since I commissioned Professor Harlan to make this major film 1573 01:49:31,781 --> 01:49:34,341 and to create an artistic homage 1574 01:49:34,341 --> 01:49:38,581 to the unshakable steadfastness of this people. 1575 01:49:39,941 --> 01:49:44,901 The greatest... is always born out of pain. 1576 01:49:46,181 --> 01:49:50,581 If a man takes all the pain upon himself... then... 1577 01:49:51,741 --> 01:49:52,781 ...he is great. 1578 01:49:54,941 --> 01:49:58,061 Now, people, stand up! 1579 01:49:58,621 --> 01:50:01,061 - And-- - ...a storm breaks loose! 1580 01:50:44,341 --> 01:50:47,221 I will have shot anyone who does not provide resistance. 1581 01:50:47,221 --> 01:50:48,981 There is nothing but bad news. 1582 01:50:51,821 --> 01:50:53,421 Kolberg could not be kept. 1583 01:50:54,381 --> 01:50:55,661 Nobody can find out. 1584 01:50:57,381 --> 01:51:00,021 That would have consequences for the Kolberg film. 1585 01:51:00,021 --> 01:51:01,101 One more thing. 1586 01:51:03,301 --> 01:51:05,461 It seems the fortress La Rochelle... 1587 01:51:06,781 --> 01:51:08,581 ...is handed over without a fight. 1588 01:51:08,581 --> 01:51:10,381 Fuel the abomination propaganda! 1589 01:51:12,461 --> 01:51:14,461 Russians rape women, kill children. 1590 01:51:19,821 --> 01:51:23,821 I have set up a resistance organization for the enemy-occupied territories. 1591 01:51:24,941 --> 01:51:26,341 A werewolf. 1592 01:51:26,341 --> 01:51:29,821 - But there isn't hardly any resistance. - Then we'll pretend there is. 1593 01:51:50,621 --> 01:51:51,901 You should have seen 1594 01:51:52,781 --> 01:51:56,541 how everyone wanted to leave as quickly as possible on the Führer's birthday. 1595 01:51:56,541 --> 01:51:58,061 Congratulations. 1596 01:51:58,061 --> 01:51:59,781 But I have again reminded the people 1597 01:51:59,781 --> 01:52:03,261 of the historical importance of the Führer. 1598 01:52:04,421 --> 01:52:06,581 If Germany is still alive today, 1599 01:52:07,501 --> 01:52:10,941 if Europe, and with it, the Western world, 1600 01:52:10,941 --> 01:52:14,901 with its culture and civilization, has not yet completely sunk 1601 01:52:14,901 --> 01:52:18,061 into the dark maelstrom of the dark abyss... 1602 01:52:18,981 --> 01:52:21,661 ...you have him alone to thank for this. 1603 01:52:22,741 --> 01:52:25,901 Because he will be the man of this century. 1604 01:52:25,901 --> 01:52:27,141 Is there any hope? 1605 01:52:28,421 --> 01:52:29,461 The magic bullet? 1606 01:52:33,341 --> 01:52:34,661 It is no good. 1607 01:52:36,981 --> 01:52:38,781 The Führer overestimates our powers. 1608 01:52:39,421 --> 01:52:40,781 It seems as if he is already... 1609 01:52:41,941 --> 01:52:43,421 ...living in the clouds. 1610 01:52:45,661 --> 01:52:49,621 But how often has he descended to us like a deus ex machina? 1611 01:52:49,621 --> 01:52:50,821 And what if not this time? 1612 01:52:56,461 --> 01:52:57,821 Then we will die. 1613 01:53:00,581 --> 01:53:01,461 All of us. 1614 01:53:04,261 --> 01:53:06,781 We will go down in history with him. 1615 01:53:12,821 --> 01:53:14,221 Glad you're here, Doctor. 1616 01:53:20,501 --> 01:53:21,701 All is lost. 1617 01:53:25,981 --> 01:53:27,701 My generals have betrayed me. 1618 01:53:30,461 --> 01:53:32,181 I have conquered all of Europe. 1619 01:53:34,141 --> 01:53:36,101 And now the Russians are in Berlin. 1620 01:53:39,261 --> 01:53:40,381 I will not fight. 1621 01:53:41,781 --> 01:53:44,661 Too great a danger I might fall into Russians hands alive 1622 01:53:44,661 --> 01:53:46,701 and they'll commit crimes against my body. 1623 01:53:50,621 --> 01:53:53,221 It will be easy to leave this agonizing existence. 1624 01:53:55,421 --> 01:53:58,061 One short moment, and I will be free. 1625 01:54:04,501 --> 01:54:05,661 We won't give up. 1626 01:54:06,501 --> 01:54:10,541 - I'll send for Magda and the children. - You know I don't think that's right. 1627 01:54:13,021 --> 01:54:14,541 But it's admirable. 1628 01:54:15,861 --> 01:54:17,461 We will fight until the end. 1629 01:54:19,541 --> 01:54:24,141 Here is the first edition of our new paper for the defenders of Greater Berlin. 1630 01:54:25,341 --> 01:54:27,901 We still do propaganda from the bunker. 1631 01:54:35,221 --> 01:54:38,101 If only everyone was cut from your cloth, Doctor. 1632 01:54:43,461 --> 01:54:44,781 The war is lost. 1633 01:54:47,141 --> 01:54:49,941 The future belongs to the stronger people of the East. 1634 01:54:53,021 --> 01:54:54,741 To the German people... 1635 01:54:56,261 --> 01:54:57,581 ...I don't shed a tear. 1636 01:55:01,061 --> 01:55:03,581 The Führer didn't force himself. 1637 01:55:03,581 --> 01:55:05,341 You chose him. 1638 01:55:06,221 --> 01:55:09,301 And now... God be with you. 1639 01:55:10,181 --> 01:55:11,861 How about you, gentlemen? 1640 01:55:13,301 --> 01:55:15,341 Why did you work for me? 1641 01:55:15,981 --> 01:55:19,901 Now... your pretty little neck will be cut. 1642 01:55:22,141 --> 01:55:23,581 Kids, have you packed? 1643 01:55:24,061 --> 01:55:25,261 Uncle Führer is waiting. 1644 01:55:26,341 --> 01:55:28,741 Everyone just one toy.-Defenders of Berlin! 1645 01:55:29,581 --> 01:55:35,381 The eyes of your wives, your mothers and your children are on you. 1646 01:55:36,181 --> 01:55:40,181 I will of course remain in Berlin with my employees, 1647 01:55:40,181 --> 01:55:43,901 my wife and children are also here and will stay here. 1648 01:55:44,701 --> 01:55:49,021 I will defend the imperial capital with all means at my disposal. 1649 01:55:49,701 --> 01:55:55,181 The Mongol storm will and must be broken at the walls of our city. 1650 01:55:55,901 --> 01:55:58,421 You have to take the view of Frederick the Great. 1651 01:55:58,901 --> 01:56:01,581 He imagined himself on a distant star. 1652 01:56:03,821 --> 01:56:07,341 From above, events on our planet seem insignificant. 1653 01:56:07,341 --> 01:56:10,781 Frederick the Great had no children. Neither does the Führer. 1654 01:56:11,261 --> 01:56:12,501 Look around, Magda. 1655 01:56:14,341 --> 01:56:15,621 Our world is falling apart. 1656 01:56:17,341 --> 01:56:18,661 The Russians are in Berlin 1657 01:56:18,661 --> 01:56:21,181 and have discovered our death camps in the East. 1658 01:56:22,461 --> 01:56:24,421 The Americans are in Buchenwald. 1659 01:56:25,341 --> 01:56:26,661 You know what I think. 1660 01:56:27,821 --> 01:56:29,421 We have done so much. 1661 01:56:30,661 --> 01:56:33,221 - We can't disappear. - Joseph, it's all been discussed. 1662 01:56:36,261 --> 01:56:38,141 I am sure of it. I will do it. 1663 01:56:39,381 --> 01:56:40,541 I'm proud of you. 1664 01:58:25,221 --> 01:58:27,101 I survived. 1665 01:58:28,781 --> 01:58:30,861 I can speak for those 1666 01:58:31,661 --> 01:58:33,381 who cannot speak. 1667 01:58:35,261 --> 01:58:38,621 I speak not only for the six million Jews... 1668 01:58:39,781 --> 01:58:44,701 ...but for all the people who were killed back then. 1669 01:58:47,381 --> 01:58:50,621 People have to respect people. 1670 01:58:50,621 --> 01:58:52,821 We're all the same. 1671 01:58:52,821 --> 01:58:56,421 We all come to this world the same. 1672 01:58:56,421 --> 01:59:00,341 That's why it is not understandable 1673 01:59:00,341 --> 01:59:06,781 that so many people were prepared to kill other people, 1674 01:59:06,781 --> 01:59:10,261 instead of recognizing them as human beings. 1675 01:59:10,261 --> 01:59:12,221 Be human! 1676 01:59:12,221 --> 01:59:14,141 That's the most important thing. 129289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.