All language subtitles for Eva.2018.FRENCH.BDRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,583 --> 00:01:44,323 Traducerea, sincronzarea și adaptarea realizate de Gicu 2 00:01:47,416 --> 00:01:48,958 Bună seara. 3 00:01:49,083 --> 00:01:51,125 - Ai întârziat foarte mult. - Știu. 4 00:01:51,250 --> 00:01:55,458 - Îmi pare rău, domnule Culson. - Este Coulson, nu Culson. 5 00:01:56,458 --> 00:01:58,208 Tu nu bei ? 6 00:01:59,541 --> 00:02:02,458 Nu, nu atunci când lucrez. 7 00:02:26,416 --> 00:02:29,541 Nu vă ajută să stați atât timp singur. 8 00:02:31,583 --> 00:02:35,333 De aceea, vizitele tale ar trebui să fie cât mai dese. 9 00:02:37,458 --> 00:02:40,041 De ce nu vă întoarceți în Anglia ? 10 00:02:41,333 --> 00:02:43,500 Pentru că nu mai am putere, îngerul meu. 11 00:02:50,291 --> 00:02:53,625 Am avut mult succes în acea țară, știai asta ? 12 00:02:53,750 --> 00:02:56,708 Da, știu, știu, mi-ați spus-o de o sută de ori. 13 00:02:58,625 --> 00:03:01,583 Continui să-ți spun că altfel voi uita. 14 00:03:05,375 --> 00:03:08,875 "Foc sălbatic" 15 00:03:09,000 --> 00:03:11,333 A fost tradus în franceză „Trainee de Poudre”. 16 00:03:13,750 --> 00:03:17,666 Am câștigat premiul Booker cu acel roman. 17 00:03:27,250 --> 00:03:33,416 Ultima dată ați spus că ați început să scrieți din nou. 18 00:03:33,541 --> 00:03:37,708 Da. Și tocmai am terminat-o. 19 00:03:38,750 --> 00:03:40,166 Pot s-o văd ? 20 00:03:41,166 --> 00:03:44,916 Este o comedie pentru teatru. 21 00:03:45,041 --> 00:03:48,791 Dar nu va fi niciodată interpretată. 22 00:03:48,916 --> 00:03:51,125 De ce nu ? 23 00:03:52,125 --> 00:03:56,041 În Anglia, ei mă consideră depășit. 24 00:03:57,208 --> 00:04:01,208 Dar în Franța spun că am un stil prea întunecat. 25 00:04:04,583 --> 00:04:09,458 Vrei să-l citești ? Se numește „Parole”. 26 00:04:09,583 --> 00:04:11,083 „Cuvinte cheie”. 27 00:04:12,375 --> 00:04:15,916 - Este foarte amuzant. - Mi-ați putea citi. 28 00:05:06,041 --> 00:05:09,000 Du-te și adu-mi paharul. Du-te. 29 00:05:58,000 --> 00:05:59,416 Este bine așa ? 30 00:06:01,041 --> 00:06:03,416 Mulțumesc, îngerul meu. 31 00:06:03,541 --> 00:06:08,208 - Nu este prea caldă ? - Este perfectă. Perfectă. 32 00:06:19,791 --> 00:06:21,458 Vino la mine. 33 00:06:33,458 --> 00:06:35,833 Ia halatul meu. 34 00:06:43,583 --> 00:06:46,500 Scoate tot ce găsești în buzunare. 35 00:06:59,333 --> 00:07:00,750 Ia-i. 36 00:07:11,750 --> 00:07:17,041 Bine, acum dezbracă-te și tu. Și vino lângă mine. 37 00:07:44,000 --> 00:07:45,666 Pe biroul meu. 38 00:07:48,666 --> 00:07:52,250 Digoxina. Repede ! 39 00:07:54,916 --> 00:07:56,333 Digoxina. 40 00:09:16,208 --> 00:09:19,333 Ai spus că există o parolă pentru a deschide ușa. 41 00:09:20,416 --> 00:09:24,375 Mi-ai spus că trebuie s-o notez, dar stiloul meu era gol. 42 00:09:24,500 --> 00:09:26,958 Este evident că putem „aștepta” mult timp. 43 00:09:27,083 --> 00:09:29,583 Oprește-te să te joci cu mintea mea. 44 00:09:29,708 --> 00:09:32,291 Ah, mintea ta ?! 45 00:09:33,333 --> 00:09:35,916 Pentru astăzi sesiunea se încheie aici. 46 00:09:36,041 --> 00:09:38,916 Nu voi pleca fără acea parolă. 47 00:09:39,041 --> 00:09:41,083 Haide, trezește-te, Madeleine. 48 00:09:41,208 --> 00:09:44,416 Cuvântul. Dă-mi cuvântul cheie. 49 00:09:48,208 --> 00:09:51,375 - Oral ? - Nu. 50 00:09:51,500 --> 00:09:55,541 - Ah, este absurd. E pe vârful limbii mele. - Îți stă pe limbă ? 51 00:09:55,666 --> 00:09:58,916 - Mă calci pe nervi. - Doar așteaptă. 52 00:10:01,041 --> 00:10:02,750 Ridică-te, Madeleine. 53 00:10:28,416 --> 00:10:32,057 Aceasta este seara de închidere, Bertrand. Fă o plecăciune. 54 00:10:32,058 --> 00:10:33,125 Nu, nu, nu. 55 00:10:35,375 --> 00:10:38,083 Doamnelor și domnilor: Bertrand Valade ! 56 00:10:42,375 --> 00:10:45,625 - A mers bine ? - Uite, un adevărat succes. 57 00:10:45,750 --> 00:10:47,208 Și mai departe ? 58 00:10:48,333 --> 00:10:50,750 Cum spuneai, încă aștept continuarea. 59 00:10:50,875 --> 00:10:52,625 Nu în noaptea aceasta, Régis. 60 00:10:52,750 --> 00:10:55,166 E inutil să-l protejezi. Trebuie sa alegi. 61 00:10:55,291 --> 00:10:58,625 - Vrei să mă concediezi ? - Ce nonsens. 62 00:11:14,291 --> 00:11:17,833 Mi-a plăcut mult stilul de scris. Consider că este o muncă frumoasă. 63 00:11:17,958 --> 00:11:20,041 Pot avea un autograf, vă rog ? 64 00:11:23,083 --> 00:11:26,569 Totul este așa de britanic, prin muzicalitatea cuvintelor. 65 00:11:26,570 --> 00:11:27,916 Ai trăit în Anglia ? 66 00:11:30,541 --> 00:11:35,708 Da, este oarecum adevărat. Îi iubesc pe englezi. 67 00:11:36,625 --> 00:11:39,333 - Cui să-i dedic ? - Lui Thierry. 68 00:11:41,625 --> 00:11:43,708 Călătorie plăcută, Thierry. 69 00:11:46,833 --> 00:11:49,041 - Bună seara. - Un pahar cu apă, vă rog. 70 00:11:52,666 --> 00:11:54,083 Pentru viitor. 71 00:11:56,083 --> 00:11:58,333 Am crezut că te-ai oprit. 72 00:11:59,458 --> 00:12:03,915 Mi-ai promis că pregătești o piesă nouă mai mult sau mai puțin pentru astăzi. 73 00:12:03,916 --> 00:12:05,500 Sau poate am visat asta ? 74 00:12:05,625 --> 00:12:08,166 Am început un roman. 75 00:12:08,291 --> 00:12:09,708 Vorbești serios ? 76 00:12:12,041 --> 00:12:15,250 Nu pierzi timpul, Bertrand. Timpul se scurge. 77 00:12:15,375 --> 00:12:16,958 Vorbește pentru tine. 78 00:12:24,125 --> 00:12:27,083 - Unde te duci ? - Acasă. 79 00:12:27,208 --> 00:12:29,708 - Și petrecerea ? - Care petrecere ? 80 00:12:29,833 --> 00:12:34,083 - Nu poți pleca așa. Ce ar trebui să fac ? - Vino la mine. 81 00:13:37,675 --> 00:13:40,225 Dacă nu le livrez câteva pagini trebuie să restitui banii. 82 00:13:40,250 --> 00:13:41,708 Nu te agita. 83 00:13:42,708 --> 00:13:45,833 - Ce fac dacă rămân fără un ban ? - Asta nu se întâmplă. 84 00:13:48,500 --> 00:13:51,916 - De ce nu ? - Pentru că mă ai pe mine. 85 00:13:55,166 --> 00:13:57,708 - Nu-mi place. - Atunci, treci la treabă. 86 00:14:00,958 --> 00:14:03,166 Ce vrei să spui prin "câteva pagini" ? 87 00:14:07,125 --> 00:14:09,958 - Am o idee pentru o comedie. - Pot să o văd ? 88 00:14:10,083 --> 00:14:12,125 Nu, este prea devreme. 89 00:14:14,625 --> 00:14:16,083 Cred că am descoperit ceva. 90 00:14:16,208 --> 00:14:19,750 - "Ceva", acesta este titlul ? - Da, sigur. 91 00:14:26,375 --> 00:14:28,666 Nu pot scrie aici. 92 00:14:31,291 --> 00:14:34,630 Și cabana părinților mei ? Acolo vei sta de unul singur. 93 00:14:34,631 --> 00:14:37,166 Apoi voi veni la sfărșitul săptămânii. 94 00:14:37,291 --> 00:14:38,833 De ce nu ? 95 00:14:40,791 --> 00:14:43,541 O las pe doamna Germain să facă cumpărăturile. 96 00:14:45,500 --> 00:14:47,645 Atunci tot ce trebuie să fac este să scriu. 97 00:14:47,646 --> 00:14:49,791 Nimeni nu o poate face în locul tău. 98 00:14:54,458 --> 00:14:57,291 Știi ce mi-a spus Laure ieri seară ? 99 00:14:57,416 --> 00:15:00,250 Amica ta încă prezice viitorul ? 100 00:15:00,375 --> 00:15:02,833 Că suntem făcuți unul pentru celălalt. 101 00:15:02,958 --> 00:15:06,375 - E înfricoșător. - Da, dar așa este. 102 00:15:07,083 --> 00:15:10,550 - Deci... - La cabană ? Da. 103 00:17:51,000 --> 00:17:53,239 Scuze. Nu am avut de ales. Richard Barrot. 104 00:17:53,240 --> 00:17:55,958 Plătesc pentru fereastră și trapă, nu te preocupa. 105 00:17:56,166 --> 00:17:59,916 - Și pentru whisky ? - Cât să ne țină de cald. Eram blocați. 106 00:18:00,041 --> 00:18:01,916 - Cu cine sunteți ? - Cu Eva. 107 00:18:05,208 --> 00:18:06,916 Vreți whisky ? 108 00:18:14,083 --> 00:18:17,375 Ce faci, Richard ? Îmi este sete. 109 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 Tu ce dorești ? 110 00:18:21,125 --> 00:18:25,208 - Aceasta este casa mea. - Și apoi ? Ieși afară. Și închide ușa. 111 00:18:31,958 --> 00:18:33,791 Deci, cum explici ? 112 00:18:35,333 --> 00:18:37,791 Putem să o împărțim, sunt de acord. 113 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 Pleacă de aici. 114 00:18:41,458 --> 00:18:43,458 - Scuză-mă ? - Dispari. 115 00:18:43,583 --> 00:18:45,083 O aduc eu. 116 00:18:46,291 --> 00:18:47,708 Dar tu ești nebun ! 117 00:18:51,833 --> 00:18:53,541 Vino jos, Eva ! 118 00:19:30,083 --> 00:19:32,333 Ce faci ? 119 00:19:32,458 --> 00:19:37,000 - Te deranjează să schimbi un client ? - Unde este Richard ? 120 00:19:37,125 --> 00:19:39,458 Afară, îngheață în ger. 121 00:19:45,333 --> 00:19:46,833 Haide... 122 00:19:56,208 --> 00:19:58,833 Te-ai lovit tare. 123 00:19:58,958 --> 00:20:02,416 - M-am lovit la cap căzând pe scări. - Cădere liberă ? 124 00:20:02,541 --> 00:20:04,583 Acesta n-ar fi un titlu urât. 125 00:20:05,791 --> 00:20:08,250 Cât de departe ai ajuns cu cartea ta ? 126 00:20:12,083 --> 00:20:14,750 Ei bine, înțelege și tu, poate deveni o piesă de teatru. 127 00:20:15,958 --> 00:20:20,958 Băiatul întâlnește o fată la o petrecere. Încearcă să se cupleze cu ea. 128 00:20:21,083 --> 00:20:24,166 Dar ea îl lovește cu o scrumieră în cap. 129 00:20:24,291 --> 00:20:27,500 Când se trezește la spital, o vede pe logodnică... 130 00:20:27,625 --> 00:20:32,083 și se preface că nu o recunoaște. Înțelegi ? 131 00:20:32,208 --> 00:20:36,458 Este vorba despre un om care se preface că și-a pierdut memoria. 132 00:20:36,583 --> 00:20:39,041 Și astfel își poate permite totul. 133 00:20:43,125 --> 00:20:46,083 - Vom vedea. - O să vezi tu. 134 00:20:50,541 --> 00:20:53,041 Caroline și Alban te așteaptă. 135 00:21:00,125 --> 00:21:02,583 - Bună, Bertrand. - Bună. 136 00:21:04,875 --> 00:21:06,416 Ai alunecat ? 137 00:21:07,666 --> 00:21:09,333 Da, ai ghicit. 138 00:21:12,041 --> 00:21:16,291 Începem turneul în Annecy. Apoi în Lyon, Grenoble, Marsilia, Toulouse. 139 00:21:16,416 --> 00:21:19,458 - De ce în Annecy ? - Întreab-o pe Caroline. 140 00:21:21,250 --> 00:21:25,458 Începem în două săptămâni, dar trebuie să facem niște tăieturi. 141 00:21:30,833 --> 00:21:32,833 - Vă las singuri ? - Da. 142 00:21:56,375 --> 00:21:59,166 Nu mai minții. M-am săturat de asta. 143 00:21:59,291 --> 00:22:03,541 Dar eu nu mint. Eram beat și am căzut de pe scări. 144 00:22:03,666 --> 00:22:06,333 - Ai leșinat ? - Da. 145 00:22:08,916 --> 00:22:10,625 Nu mai știu nimic altceva. 146 00:22:10,750 --> 00:22:13,604 Și în timp ce beai whisky, hoții forțau fereastra 147 00:22:13,605 --> 00:22:16,458 și au spart un geam fără să fure nimic. Nimic. 148 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Așa mi-a spus doamna Germain. 149 00:22:22,250 --> 00:22:23,791 Asta a fost totul ? 150 00:22:25,500 --> 00:22:28,958 Nu, nu totul ! Nu mă mai lua drept naivă ! 151 00:22:30,708 --> 00:22:32,500 Mă enervezi. 152 00:24:31,208 --> 00:24:32,875 Da, eu sunt. 153 00:24:34,958 --> 00:24:36,500 Denis... 154 00:24:37,541 --> 00:24:41,625 Denis, scuză-mă. Te-am confundat cu Jean-Denis. 155 00:24:43,375 --> 00:24:45,875 Desigur, Denis. Ce mai faci ? 156 00:24:48,416 --> 00:24:49,833 La ora asta ? 157 00:24:51,708 --> 00:24:53,125 O să te coste mult. 158 00:26:09,833 --> 00:26:12,625 Beaulieu este un teatru foarte activ, o să vezi. 159 00:26:15,458 --> 00:26:17,666 70.000 de spectatori pe an. 160 00:26:20,875 --> 00:26:23,458 - Ce faci, dormi ? - Nu. 161 00:26:33,083 --> 00:26:35,500 Caroline este o persoană bună. 162 00:26:38,666 --> 00:26:42,583 - Vorbim mai multe mai târziu. - Mai bine așa. 163 00:26:43,583 --> 00:26:45,208 Ea te iubește cu adevărat. 164 00:26:45,333 --> 00:26:49,041 Ascultă-mă, Alban. Nu vreau deloc să vorbesc cu tine despre Caroline. 165 00:26:49,166 --> 00:26:51,750 Bine. Ai citit tăieturile pe care le-am propus ? 166 00:26:51,875 --> 00:26:57,166 - Da. Sunt de acord cu toate. - Se pare că nu-ți pasă. 167 00:26:57,291 --> 00:26:59,625 „Cuvinte de ordine” reprezintă trecutul. 168 00:26:59,750 --> 00:27:02,791 - Vorbești ca un scenarist. - Mulțumesc. 169 00:27:04,416 --> 00:27:07,208 Dacă nu-ți pasă de turneu de ce ai mai venit de fapt ? 170 00:27:07,333 --> 00:27:08,750 Bună. 171 00:27:10,375 --> 00:27:15,602 Nu știu dacă-ți amintești, am lucrat pentru aceeași clientă, doamna Tassin. 172 00:27:15,603 --> 00:27:17,083 Ba da. 173 00:27:18,750 --> 00:27:22,083 - Ea ce mai face ? - Ea-i moartă. 174 00:27:23,541 --> 00:27:27,500 - Și tu mai lucrezi ? - Nu, nu mai lucrez. 175 00:27:27,625 --> 00:27:29,041 Atunci, să ai noroc. 176 00:27:32,458 --> 00:27:35,208 Bine, ascultă-mă... Pa, până data viitoare. 177 00:27:51,000 --> 00:27:52,916 Sunt foarte obosit, mă duc direct la culcare. 178 00:27:54,541 --> 00:27:57,750 - Mâine la ce oră ? - Nu trebuie să vii. 179 00:28:02,583 --> 00:28:06,708 - La ce oră ? - La ora opt mă întâlnesc cu directorul. 180 00:28:08,541 --> 00:28:10,750 De acord, mă voi gândi la asta. 181 00:28:16,333 --> 00:28:19,125 Caroline vrea să fii cu ochii pe mine ? 182 00:28:19,250 --> 00:28:20,791 Să te spionez ?! Nici gând... 183 00:28:43,500 --> 00:28:48,291 Bine ați venit, domnule Valade. Vă dorim o ședere plăcută în hotelul nostru. 184 00:28:48,416 --> 00:28:52,875 „Ce faci ?" El: „Vrei să te răzgândești ?" 185 00:28:54,791 --> 00:28:58,875 Ea: „Și Richard, unde este ?" 186 00:28:59,875 --> 00:29:04,291 Nu. „Unde este ? Unde este Richard ?" 187 00:29:05,425 --> 00:29:07,283 „Unde este Richard ?" „Unde este Richard ?" 188 00:29:09,291 --> 00:29:14,000 Nu, Robert. 189 00:29:15,583 --> 00:29:18,208 „Unde este Robert ?" El: „Afară, îngheață în ger." 190 00:29:54,291 --> 00:29:58,000 - Scuzați-mă. Locul este liber ? - Desigur, vă rog. 191 00:30:00,875 --> 00:30:03,041 - 1050 euro câștigul. - Mulțumesc, domnule. 192 00:30:07,041 --> 00:30:08,541 Pariați acum. 193 00:30:16,166 --> 00:30:17,958 Pariurile plasate. 194 00:30:19,416 --> 00:30:21,000 Nu mai pariați. 195 00:30:25,291 --> 00:30:27,250 Patru negru, par. 196 00:30:27,375 --> 00:30:29,000 Niciun câștigător. 197 00:30:31,000 --> 00:30:32,416 Pariați acum. 198 00:30:38,000 --> 00:30:39,541 Mă duc la casierie. 199 00:30:51,458 --> 00:30:52,916 Pariurile plasate. 200 00:30:55,666 --> 00:30:57,416 Nu mai pariați. 201 00:30:59,083 --> 00:31:01,291 17 negru, impar. Niciun câștigător. 202 00:31:03,958 --> 00:31:05,416 Pariați acum. 203 00:31:11,458 --> 00:31:13,916 Scaunul este ocupat. 204 00:31:14,041 --> 00:31:17,000 - Nu te surprinde să mă vezi ? - Deloc. 205 00:31:18,083 --> 00:31:20,875 Prietenul meu ia mai multe cipuri. 206 00:31:25,541 --> 00:31:30,208 - Chiar este prietenul tău ? - Cine plătește este prietenul meu. 207 00:31:30,333 --> 00:31:32,500 Atunci, ne putem întâlni din nou. 208 00:31:48,375 --> 00:31:53,166 - 13 negru, impar. - Pleacă, îmi aduci ghinion. 209 00:32:37,541 --> 00:32:42,458 Alo. Sunt Eva. Lasă-ți numărul. 210 00:32:43,500 --> 00:32:47,791 Bună ziua, sunt Bertrand. Ne-am întâlnit ieri în cazinou. 211 00:32:48,708 --> 00:32:52,875 06-03-10-53-88. 212 00:32:55,666 --> 00:32:57,291 Este frumoasă. 213 00:32:58,333 --> 00:33:00,625 - Pardon ? - Este o zi frumoasă. 214 00:33:09,583 --> 00:33:13,750 Philippe, Théo. Pune-l aici. Haideți ! 215 00:33:19,083 --> 00:33:21,333 Ți-l prezint pe Mathis, regizorul. 216 00:33:21,334 --> 00:33:23,583 - Încântat. - El este Bertrand. 217 00:33:27,875 --> 00:33:29,791 Ai dormit bine ? 218 00:33:30,625 --> 00:33:32,708 Am pierdut noțiunea timpului. 219 00:33:43,208 --> 00:33:45,416 Scuzați-mă, este Caroline. 220 00:33:50,083 --> 00:33:51,416 Când vii ? 221 00:33:51,541 --> 00:33:54,458 Nu mai repede de weekend, am mult de muncă. 222 00:33:54,583 --> 00:33:57,083 Ce păcat. 223 00:33:57,208 --> 00:34:01,333 Ne putem întâlni la cabană, poate ți se reîmprospătează memoria. 224 00:34:01,458 --> 00:34:05,125 - Termină cu povestea asta. - De acord, mă voi opri. 225 00:34:05,250 --> 00:34:10,125 - Din ce să te oprești ? - Ne mai vedem. 226 00:34:11,333 --> 00:34:13,083 Puneți-l pe marginea grădinii. 227 00:34:14,625 --> 00:34:17,875 Apropiați. Bine ! 228 00:34:19,250 --> 00:34:20,666 Așa este bine. 229 00:34:23,416 --> 00:34:27,875 - Vezi, se rezolvă totul. - Dar decorul trebuie să fie altfel. 230 00:34:37,833 --> 00:34:39,875 Scuzați-mă, iar este Caroline. 231 00:34:42,416 --> 00:34:43,958 - M-ai sunat ? - Eva ? 232 00:34:44,708 --> 00:34:48,625 Sunt liberă la ora 16. E bine ? Adresa este strada l'Etraz 12. 233 00:34:48,750 --> 00:34:52,916 - Îmi notez. - La ora 16. Strada l'Etraz 12. 234 00:34:53,041 --> 00:34:56,041 Foarte bine. Pe mai târziu. 235 00:35:03,750 --> 00:35:07,666 Apropiați puțin. E bine așa. Pauză. 236 00:35:08,916 --> 00:35:10,458 Mulțumesc, băieți. 237 00:36:00,750 --> 00:36:03,875 Bună ziua, intră. 238 00:36:09,583 --> 00:36:11,583 Pot să-ți iau haina ? 239 00:36:25,833 --> 00:36:29,875 - Vrei ceva de băut ? - Cu plăcere. 240 00:36:30,000 --> 00:36:32,791 Aceasta este sala de așteptare. Șampanie ? 241 00:36:34,458 --> 00:36:37,666 - Este inclusă ? - Pardon ? 242 00:36:37,791 --> 00:36:41,625 Băutura este inclusă în preț ? Apropo, cât voi plăti ? 243 00:36:41,750 --> 00:36:44,083 300, inclusiv șampania. 244 00:36:47,000 --> 00:36:51,083 - De ce mă privești așa ? - N-ar trebui să te machiezi. 245 00:36:51,666 --> 00:36:55,625 - De ce, nu îți place ? - Ai fi mult mai frumoasă fără el. 246 00:36:57,541 --> 00:37:01,291 Nu este adevarat. Mă simt urâtă fără machiaj. 247 00:37:04,791 --> 00:37:06,875 Bine. Vrei sau nu șampanie ? 248 00:37:15,083 --> 00:37:17,708 Ești aici pentru a-mi vorbi despre asta ? 249 00:37:19,250 --> 00:37:21,625 Ei bine, ai cerut-o singur. 250 00:37:21,750 --> 00:37:25,208 Totuși, pe de-o parte e adevărat. Nu te-am tratat cum trebuie. 251 00:37:25,333 --> 00:37:27,875 Devin o fiară atunci cand cineva încearcă să mă umilească. 252 00:37:28,000 --> 00:37:31,541 Așa îi tratezi pe oameni ? Le spargi capul ? 253 00:37:31,666 --> 00:37:34,208 Se poate întâmpla. Își revin ei. 254 00:37:34,333 --> 00:37:37,791 N-am mai fost lovit de nimeni, nu mă văd făcând asta. 255 00:37:38,875 --> 00:37:42,500 N-am mai alergat după nimeni, nu văd niciun motiv să fac asta acum. 256 00:37:42,625 --> 00:37:46,375 - De ce nu te oprești ? - Să mă opresc din ce ? 257 00:37:46,500 --> 00:37:49,083 Să mai ai clienți. 258 00:37:49,250 --> 00:37:51,375 Trebuie să trăiesc. 259 00:37:53,291 --> 00:37:57,000 - Fără supărare ? - Fără supărare. 260 00:37:57,125 --> 00:37:59,875 Spune-mi, ai venit aici ca să schimbi două vorbe ? 261 00:38:00,000 --> 00:38:03,458 Dacă-i așa, îți pierzi timpul și mi-l pierzi și pe-al meu. 262 00:38:08,333 --> 00:38:10,416 E cam mare doar pentru o persoană. 263 00:38:10,541 --> 00:38:14,208 Nu-i a mea, e casa unui prieten de-al soțului meu. 264 00:38:14,333 --> 00:38:17,416 - Soțul tău ? - Soțul meu, da. 265 00:38:17,541 --> 00:38:20,958 - Și cu ce se ocupă soțul tău ? - Este un comerciant de artă. 266 00:38:22,375 --> 00:38:23,791 Numele lui este Georges. 267 00:38:25,875 --> 00:38:28,583 - Și unde locuiește Georges ? - Puțin peste tot, de fapt. 268 00:38:28,708 --> 00:38:33,750 El călătorește constant prin toată lumea. Este un expert foarte bine cotat. 269 00:38:35,583 --> 00:38:40,666 - Știe ceva despre... activitatea ta ? - Ei bine, nu-s treburile lui. 270 00:38:46,375 --> 00:38:49,680 Bine, trebuie să mă întorc la teatru. Sunt în întârziere. 271 00:38:49,681 --> 00:38:50,625 Ce teatru ? 272 00:38:51,791 --> 00:38:57,416 Am scris o piesă care a avut mult succes la Paris. Deseară e prima reprezentație. 273 00:38:57,541 --> 00:39:01,416 „Cuvinte de ordine”. Îți zice ceva ? Acesta este titlul comediei mele. 274 00:39:01,541 --> 00:39:03,333 Nu, dar... 275 00:39:04,916 --> 00:39:07,166 - Nu credeam că... - Ce anume ? 276 00:39:07,291 --> 00:39:11,208 Nu, am vrut să spun că nu arăți că ai lucra în domeniul teatrului. 277 00:39:13,500 --> 00:39:16,333 Dacă dorești, îți voi lăsa o invitație la casa de bilete. 278 00:39:17,958 --> 00:39:22,000 - Dacă promiți că nu va fi plictisitor. - Trebuie să-ți cunosc numele. 279 00:39:23,666 --> 00:39:25,750 Eva. 280 00:39:25,875 --> 00:39:27,500 Doar atât ? 281 00:39:29,083 --> 00:39:30,625 Eva. 282 00:39:31,750 --> 00:39:33,250 Marlin. 283 00:39:33,375 --> 00:39:35,958 Poate ne vedem deseară. 284 00:39:36,083 --> 00:39:40,333 Spectacolul începe la ora 20:30. Încearcă să ajungi cu 15 minute mai devreme. 285 00:39:46,875 --> 00:39:48,708 Aceștia sunt pentru timpul pierdut. 286 00:39:51,291 --> 00:39:53,000 Mulțumesc. 287 00:39:56,375 --> 00:40:00,375 - Chiar nu vrei șampanie ? - Altă dată. 288 00:40:02,833 --> 00:40:05,958 Eva Marlin nu a venit ? 289 00:40:06,083 --> 00:40:08,375 Nu, domnule, biletul ei este încă acolo. 290 00:40:38,208 --> 00:40:40,208 E un început bun. 291 00:40:40,333 --> 00:40:41,750 S-au vândut toate biletele. 292 00:41:13,458 --> 00:41:16,158 - Eu sunt Bertrand. - Bună ziua. 293 00:41:16,916 --> 00:41:18,416 Te-am așteptat ieri seară la teatru. 294 00:41:18,541 --> 00:41:20,208 Serios ? 295 00:41:20,333 --> 00:41:24,041 Dar n-am promis nimic. Și oricum, nu puteam. 296 00:41:24,166 --> 00:41:26,458 De ce ? 297 00:41:26,583 --> 00:41:31,500 De ce, de ce, de ce... Ca un copil. 298 00:41:31,666 --> 00:41:33,708 Georges m-a surprins brusc cu o vizită. 299 00:41:34,208 --> 00:41:37,041 Oh, corect. Georges. 300 00:41:37,833 --> 00:41:41,541 Ei bine, da, era în drum spre Singapore. 301 00:41:41,708 --> 00:41:46,083 E întotdeauna plecat, dar este în regulă. Ei bine, trebuie sa muncesc. La revedere. 302 00:41:47,416 --> 00:41:49,333 Cum arăt cu aceștia ? 303 00:41:53,083 --> 00:41:55,291 Foarte încrezător. 304 00:41:55,416 --> 00:41:57,708 Bine, ce facem ? Îți este foame ? 305 00:42:01,250 --> 00:42:04,625 - Te simți bine ? - Da, da. 306 00:42:07,083 --> 00:42:09,625 Uite ce am găsit în baie. 307 00:42:12,625 --> 00:42:15,708 Cercelul. Prietena ta are gusturi rele. 308 00:42:17,500 --> 00:42:20,750 - Nu este prietena mea, dacă vrei să știi. - Sigur că vreau să știu. 309 00:42:23,208 --> 00:42:26,416 - Nu m-ai crede. - Ai dreptate. 310 00:42:26,541 --> 00:42:28,541 Cel puțin să n-o aduci în casa mea. 311 00:42:37,166 --> 00:42:38,708 Ai mai avansat ? 312 00:42:41,041 --> 00:42:45,166 - Îmi dai ceva să citesc ? - Sunt doar câteva notițe. 313 00:42:47,541 --> 00:42:50,583 - Vrei și tu ? - Ce-i asta ? 314 00:42:50,708 --> 00:42:52,708 Când o pot citi ? 315 00:42:53,791 --> 00:42:55,208 Surpriză. 316 00:42:59,083 --> 00:43:00,750 Dar e prea fierbinte ! 317 00:43:21,500 --> 00:43:22,916 Dormi ? 318 00:43:33,666 --> 00:43:37,916 - Vorbeai în somn. - Ce am spus ? 319 00:43:38,041 --> 00:43:40,208 Totul. 320 00:43:40,333 --> 00:43:43,875 - Tot ce ? - Nu ai spus nimic. 321 00:43:46,750 --> 00:43:52,099 Ai mai continuat scenariul cu cel care și-a pierdut memoria ? 322 00:43:52,100 --> 00:43:52,916 Nu. 323 00:43:55,583 --> 00:43:57,666 Am o idee mai bună. 324 00:43:57,791 --> 00:44:00,916 Decide-te repede, Bertrand sau vei fi în curând șomer. 325 00:44:02,000 --> 00:44:05,083 Este vorba despre o prostituată într-un oraș din provincie. 326 00:44:05,208 --> 00:44:09,208 - Foarte interesant. - O adevărată profesionistă. 327 00:44:10,291 --> 00:44:12,875 Întâlnește un bărbat care e înnebunit după ea. 328 00:44:13,000 --> 00:44:16,458 - Te-ai culcat cu o prostituată ? - Pot să termin ? 329 00:44:17,875 --> 00:44:19,275 Da, doar spune. 330 00:44:20,458 --> 00:44:25,125 El descoperă curând că ea este rece, calculată. 331 00:44:25,250 --> 00:44:28,250 Minte, este egoistă. 332 00:44:28,375 --> 00:44:31,500 Și el decide să o provoace la propriul joc. 333 00:44:31,625 --> 00:44:33,291 În ce mod ? 334 00:44:33,416 --> 00:44:36,041 Dacă vrei să știi, asta înseamnă că-ți pasă. Nu ? 335 00:44:37,833 --> 00:44:39,291 Continuă. 336 00:44:39,416 --> 00:44:42,321 Face tot ce-i stă în putință ca să se îndrăgostească de el. 337 00:44:42,322 --> 00:44:44,375 Astfel de femei nu se îndrăgostesc. 338 00:44:44,500 --> 00:44:47,750 Întocmai. Publicul se va întreba același lucru: 339 00:44:47,875 --> 00:44:51,166 „Va reuși să o înfrâneze sau nu ?" 340 00:44:51,291 --> 00:44:52,708 Tu ce crezi ? 341 00:44:55,375 --> 00:44:56,875 Pot începe ? 342 00:44:59,083 --> 00:45:02,375 O lună. Îți dau o lună. 343 00:45:05,958 --> 00:45:07,666 Care este numele ei ? 344 00:45:09,250 --> 00:45:10,875 Eva. 345 00:45:21,583 --> 00:45:23,000 Choukri. 346 00:45:27,791 --> 00:45:29,208 Marlin. 347 00:45:31,375 --> 00:45:32,791 Loiset. 348 00:46:16,458 --> 00:46:21,666 - Mereu este la fel, nu-i posibil. - Cum îți este stomacul ? 349 00:46:21,791 --> 00:46:26,625 Am vorbit cu un medic, trebuie făcută o endoscopie. Pe scurt, o mizerie. 350 00:46:26,750 --> 00:46:31,416 Nu-ți spun lista de așteptare. Cazurile de ulcer sunt multe aici. 351 00:46:31,541 --> 00:46:35,083 - Ți-a dat ceva ? - O doză de optimism. 352 00:46:38,458 --> 00:46:40,333 Cum te mai simți ? 353 00:46:42,291 --> 00:46:46,833 - Mănânci bine, măcar ? - Da, sunt bine. Prin troc. 354 00:46:50,291 --> 00:46:51,363 Ai văzut-o pe Marion ? 355 00:46:51,364 --> 00:46:53,916 Da, vom lua prânzul într-una din aceste zile. 356 00:46:54,041 --> 00:46:56,750 Mi-a spus că-l știe pe un comisar de poliție. 357 00:46:56,875 --> 00:46:59,708 - Un client ? - Da, așa cred. 358 00:47:00,583 --> 00:47:02,000 Și ? 359 00:47:03,458 --> 00:47:06,442 Nimic. Ea a spus că s-ar putea să te ajute. 360 00:47:06,443 --> 00:47:07,483 Da. 361 00:47:10,583 --> 00:47:14,583 - Ai auzit ceva de la Santini ? - Da, la telefon, este încrezător. 362 00:47:14,708 --> 00:47:17,708 Ei bine, Santini e mereu optimist cât timp îl plătești. 363 00:47:20,916 --> 00:47:23,291 Cât timp vrei să faci asta ? 364 00:47:25,041 --> 00:47:28,166 Acum trebuie să plec. Nu-mi place să conduc noaptea. 365 00:47:28,333 --> 00:47:31,583 Ea: „Nu am mai urmărit pe nimeni, Nu văd niciun motiv s-o fac acum". 366 00:47:31,708 --> 00:47:33,958 El: „De ce nu te oprești ?" 367 00:47:34,083 --> 00:47:36,291 Ea: „Să mă opresc din ce ?" 368 00:47:36,416 --> 00:47:38,250 El: „Să mai ai clienți”. 369 00:47:38,416 --> 00:47:41,000 Ea: „Trebuie să trăiesc”. 370 00:47:42,250 --> 00:47:45,541 Ea: „Din ce să mă opresc ?" El: „Din a mai avea clienți”. 371 00:47:45,750 --> 00:47:47,708 Ea: „Trebuie să trăiesc”. 372 00:47:49,041 --> 00:47:50,708 Trebuie să trăiesc... 373 00:47:51,708 --> 00:47:53,333 Vorbești de unul singur. 374 00:47:55,083 --> 00:47:58,791 - Da, când scriu. - Lasă-mă să văd. 375 00:48:12,916 --> 00:48:14,583 Ce ? 376 00:48:17,125 --> 00:48:20,125 Este fără substanță. Poți scrie mai bine. 377 00:48:21,500 --> 00:48:25,083 - Ți-am spus să aștepți. - Ai avut dreptate. 378 00:48:28,625 --> 00:48:30,583 Este primul nivel de ironie. 379 00:48:32,833 --> 00:48:34,750 Al doilea nivel vine mai târziu. 380 00:48:34,875 --> 00:48:37,291 Al treilea nivel contează. 381 00:48:37,416 --> 00:48:39,000 Al treilea ? 382 00:48:40,375 --> 00:48:43,006 Sigur că da. De la primul la cel de-al doilea 383 00:48:43,007 --> 00:48:45,458 și din nou la primul: al treilea nivel. 384 00:48:47,041 --> 00:48:50,166 - Este teoria lui Régis ? - Nu. 385 00:48:50,291 --> 00:48:52,416 NIVELUL TREI 386 00:48:57,541 --> 00:49:00,625 "Cuvinte de ordine" este ceea ce ai scris. 387 00:49:00,750 --> 00:49:02,541 Și este un succes. 388 00:49:06,375 --> 00:49:07,916 Ce vrei de la mine ? 389 00:49:11,750 --> 00:49:14,750 O să cumpăr ceva mâncare. Poate dura ceva timp. 390 00:49:31,333 --> 00:49:34,041 Da, sunt Bertrand. Putem să ne întâlnim ? 391 00:49:34,166 --> 00:49:35,750 Acum sunt ocupată. 392 00:49:35,875 --> 00:49:38,833 Te invit la cină. Vrei ? 393 00:49:41,083 --> 00:49:44,791 - Ce zici ? - Bine, dar aleg eu restaurantul. 394 00:49:45,083 --> 00:49:47,666 500 pentru întreaga seară. 395 00:49:48,166 --> 00:49:50,391 - Fără TVA ? - Cum ? 396 00:49:51,125 --> 00:49:52,541 Nimic, glumeam. 397 00:49:52,666 --> 00:49:55,916 La ora 18 la mine, mergem cu mașina mea. 398 00:49:56,041 --> 00:49:57,441 Foarte bine. Ne vedem mai târziu. 399 00:50:13,166 --> 00:50:14,625 Rochia-i frumoasă. 400 00:50:15,291 --> 00:50:16,750 Mulțumesc. 401 00:50:18,583 --> 00:50:21,250 Te-ai așteptat să vin ca o ușuratică ? 402 00:50:23,958 --> 00:50:25,875 E adevărat, recunosc. 403 00:50:30,791 --> 00:50:32,916 Vrei să spui că nu te cunosc bine. 404 00:50:36,083 --> 00:50:38,208 Nu-mi place să conduc seara mașina. 405 00:50:42,208 --> 00:50:43,363 Nu văd prea bine. 406 00:50:43,364 --> 00:50:46,083 - Preferi să conduc eu ? - Nu. Nu, nu. 407 00:51:02,791 --> 00:51:04,416 Sănătate. 408 00:51:18,375 --> 00:51:22,583 - Ține, cred că este al tău. - Mulțumesc. Sunt atașat de el. 409 00:51:22,708 --> 00:51:24,304 Este valoros. 410 00:51:24,305 --> 00:51:27,000 - Ah, da ? - Este un cadou de la Georges. 411 00:51:28,833 --> 00:51:31,625 Amuzant, pentru că vin deseori aici cu el. 412 00:51:34,083 --> 00:51:39,041 - El mereu călătorește ? - Da, nu se oprește. Dacă-ți vine să crezi. 413 00:51:40,583 --> 00:51:46,458 - Și tu ? Călătorești mult ? - Nu, mi-e frică să zbor. 414 00:51:48,208 --> 00:51:51,208 Georges chiar nu are nicio idee despre ce faci ? 415 00:51:51,333 --> 00:51:54,916 - M-ai întrebat deja asta. - Mă intrigă. 416 00:51:55,041 --> 00:51:57,583 Dacă ar ști, m-ar putea ucide. 417 00:52:00,916 --> 00:52:02,916 Și tu ? 418 00:52:03,583 --> 00:52:05,958 - Dacă sunt gelos ? - Nu. 419 00:52:10,166 --> 00:52:12,250 Locuiești singur ? 420 00:52:14,333 --> 00:52:17,791 - Da. - Nu, nu prea cred. 421 00:52:17,916 --> 00:52:21,000 - Probabil că ai pe cineva. - Nu. 422 00:52:23,791 --> 00:52:28,416 - Chiar ești constrânsă să faci asta ? - Putem schimba subiectul. 423 00:52:28,541 --> 00:52:30,708 - Chelner, te rog ? - Doamnă. 424 00:52:41,958 --> 00:52:43,358 Pentru mine, somon de lac. 425 00:52:43,359 --> 00:52:46,375 - Bună alegere, este specialitatea casei. - Da, știu. 426 00:52:58,375 --> 00:53:01,833 - Poți comanda ? Sunt infometată. - Da, da. 427 00:53:05,583 --> 00:53:08,708 Alege somonul de lac, este foarte bun. 428 00:53:10,125 --> 00:53:11,541 Atunci aleg somonul. 429 00:53:13,000 --> 00:53:17,583 Și pentru desert ce zici de checul de Savoie ? 430 00:53:18,375 --> 00:53:20,416 Prefer o altă sticlă de vin. 431 00:53:21,750 --> 00:53:23,166 Ești sigură ? 432 00:53:24,458 --> 00:53:27,833 - Charmes... și mai cum ? - Charmes-Chambertin. 433 00:53:29,375 --> 00:53:34,541 Oh, da, Charmes-Chambertin. Așa mi-ar plăcea să-mi spui. 434 00:53:36,583 --> 00:53:40,250 - Eva este adevăratul tău prenume ? - Desigur că nu. 435 00:53:40,375 --> 00:53:43,333 Numele meu adevărat este Marlin. 436 00:53:43,458 --> 00:53:46,208 Ce-ți pasă de cum mă numesc ? 437 00:53:50,791 --> 00:53:53,041 Haide, sunt aproape însetată. 438 00:54:01,416 --> 00:54:03,375 Ieși des în oraș cu clienții ? 439 00:54:03,500 --> 00:54:07,583 La restaurant ? Se poate întâmpla, dar nu des. 440 00:54:07,708 --> 00:54:11,333 De cele mai multe ori se grăbesc să termine. Și eu, mă bucur de restul. 441 00:54:12,708 --> 00:54:14,791 Este puțin diferit cu tine. 442 00:54:15,583 --> 00:54:18,875 - Puțin ? - Ei bine, puțin nu este rău. 443 00:54:21,625 --> 00:54:24,875 Știi că ți-am căutat numele pe internet. 444 00:54:25,000 --> 00:54:27,083 - Oh, da ? - Ești cu adevărat un scriitor cunoscut. 445 00:54:28,708 --> 00:54:32,458 Chiar regret că nu am venit la teatru. 446 00:54:32,583 --> 00:54:35,458 - Din cauza lui Georges ? - Nici vorbă. 447 00:54:36,583 --> 00:54:38,958 Întotdeauna mi-a fost teamă că voi adormi la teatru. 448 00:54:39,958 --> 00:54:41,541 - Rămâne pe altă dată. - Desigur. 449 00:54:43,333 --> 00:54:48,000 Domnule, Charmes-Chambertin, din 2005. Domenile Castaldi. 450 00:54:49,250 --> 00:54:53,333 Acum nu sunt în stare să conduc. 451 00:54:54,583 --> 00:54:59,791 Și tu ? Nu vrei să te interesezi dacă au o cameră liberă ? 452 00:55:17,875 --> 00:55:19,916 Nu poate să stea pe picioare. 453 00:55:49,250 --> 00:55:53,083 Ești la fel ca ceilalți. Te interesează doar un lucru. 454 00:56:10,333 --> 00:56:12,375 Nu pleca. 455 00:56:13,500 --> 00:56:15,375 Nu te duce. 456 00:56:42,083 --> 00:56:44,333 Stai cu mine. 457 00:56:46,208 --> 00:56:47,791 Nu pleca. 458 00:56:54,083 --> 00:56:57,250 Nu pleca, te rog să rămâi cu mine. 459 00:57:17,083 --> 00:57:19,500 Îmi explodează capul. 460 00:57:19,625 --> 00:57:22,083 - Am... - Ce ai ? 461 00:57:23,208 --> 00:57:25,833 Nu, mi-aș fi amintit. 462 00:57:27,041 --> 00:57:29,083 Eu încă dorm. 463 00:57:31,791 --> 00:57:34,333 - Ce ai de gând să faci ? - Cafea. 464 00:57:34,458 --> 00:57:37,291 - Vrei și tu ? - Ți-am spus că vreau să dorm. 465 00:57:38,541 --> 00:57:42,958 Și să-ți intre bine în cap, în viața mea e un singur om: Georges. 466 00:57:43,083 --> 00:57:47,000 - Nu te-am întrebat nimic. - Vreau să fie totul clar între noi. 467 00:57:48,333 --> 00:57:50,000 Nu ai nicio șansă. 468 00:57:51,958 --> 00:57:56,083 Dar dacă vrei să facem amor, putem. Ai plătit pentru asta. 469 00:58:01,458 --> 00:58:04,083 Nu te atașa de mine. Atâta tot. 470 00:58:11,083 --> 00:58:14,083 - Totul a decurs bine ? - Foarte bine. 471 00:58:15,375 --> 00:58:17,791 Trebuie să mă întorc la Annecy. Puteți chema un taxi ? 472 00:58:17,916 --> 00:58:20,791 Cu siguranță, domnule Valade. Vă rog. 473 00:58:35,458 --> 00:58:37,791 Plata finalizată 474 00:58:59,291 --> 00:59:01,073 „Vreau să fie totul clar între noi. 475 00:59:01,074 --> 00:59:03,875 Pentru mine contează doar Michel. Nu ai nicio șansă." 476 00:59:04,000 --> 00:59:07,250 „Dar dacă vrei să facem amor, putem. Ai plătit pentru asta." 477 00:59:07,375 --> 00:59:09,708 El: „Îți place de mine ?" 478 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 „Spune-mi dacă mă placi ?" 479 00:59:15,250 --> 00:59:18,500 „Știu că mă placi. Știu că mă placi." 480 00:59:25,500 --> 00:59:27,291 Unde ești ? 481 00:59:27,416 --> 00:59:29,166 Acasă la prietenii mei. 482 00:59:29,291 --> 00:59:30,958 Cine sunt ei ? 483 00:59:31,083 --> 00:59:32,583 Nu-i cunoști. 484 00:59:33,458 --> 00:59:36,750 - O altă minciună, dar nu contează. - Tu ai plecat. 485 00:59:37,208 --> 00:59:39,833 Nu am plecat. Te-am lăsat singur. 486 00:59:43,041 --> 00:59:45,458 Mi-e dor de tine. Când te întorci ? 487 00:59:48,458 --> 00:59:51,666 La sfârșitul săptămânii. Poate mai devreme. 488 00:59:56,125 --> 00:59:58,333 M-am culcat cu Régis. 489 01:01:11,000 --> 01:01:14,916 - Chiar te-ai culcat cu el ? - Nu, idiotule ! 490 01:01:29,041 --> 01:01:31,166 Mai vrei să ne căsătorim ? 491 01:01:35,791 --> 01:01:39,041 „Cuvinte de ordine”. Un titlu foarte frumos. 492 01:01:39,166 --> 01:01:40,042 Și mai departe ? 493 01:01:40,043 --> 01:01:43,958 Ei bine, n-am niciun cuvânt rău de spus despre tine, Bertrand. 494 01:01:45,208 --> 01:01:47,250 Și următoarea piesă teatrală ? 495 01:01:50,208 --> 01:01:52,625 Capătă formă. 496 01:01:52,750 --> 01:01:55,833 - Este o comedie ? - Ei bine, nu chiar. 497 01:01:56,833 --> 01:02:01,625 - Am probleme cu comedia în sine. - Henri îl iubește foarte mult pe Cehov. 498 01:02:02,833 --> 01:02:06,541 „Grădina ta de cireșe este vândută pentru a-ți plăti datoriile." 499 01:02:06,666 --> 01:02:08,958 „Vânzarea are loc pe 22 august." 500 01:02:09,083 --> 01:02:12,750 „Dar nu te îngrijora, draga mea, poți să dormi liniștită. " 501 01:02:12,875 --> 01:02:15,416 Henri are o amintire de elefant. 502 01:02:15,541 --> 01:02:20,500 Cred că mi-ar fi plăcut să fi făcut teatru. 503 01:02:20,625 --> 01:02:22,819 Oh, da ? Ca scenarist ? 504 01:02:22,820 --> 01:02:26,791 - Nu. Ca actor, desigur. - Desigur. 505 01:02:26,916 --> 01:02:33,791 Știi tu, îmi spun adesea că chirurgia are ceva de-a face cu teatrul. 506 01:02:33,916 --> 01:02:36,833 Oh, da, sala de operație. 507 01:02:36,958 --> 01:02:40,541 Să vorbim puțin despre nuntă. Când ? 508 01:02:41,541 --> 01:02:43,875 - În iunie ? - Mie mi-e egal. 509 01:02:49,666 --> 01:02:53,375 - Bine, atunci rămâne în iunie. - Și pentru mine e bine. 510 01:02:58,875 --> 01:03:01,416 Această căsătorie este o aiureală. 511 01:03:02,500 --> 01:03:06,875 - Nu te întreb dacă vrei să fii martor. - O faci pentru liniștea ta sufletească ? 512 01:03:07,000 --> 01:03:08,791 Pentru bani ? 513 01:03:10,875 --> 01:03:13,541 Vrei să mă lovești, nu-i așa ? 514 01:03:13,875 --> 01:03:16,791 Uneori cred că ești capabil să mă ucizi. 515 01:03:16,916 --> 01:03:18,833 - Asta a fost tot pentru azi ? - Nu, nu-i totul. 516 01:03:18,958 --> 01:03:24,083 Ți-am dat un avans de 20.000 de euro, dar încă nu am văzut nimic. Cum stai ? 517 01:03:25,125 --> 01:03:26,958 Eva este atașată de mine. 518 01:03:27,083 --> 01:03:30,083 - Și tu ? - Ce-i cu mine ? 519 01:03:32,208 --> 01:03:35,166 Am fost nebun să-ți dau bani ca să-i strici cu ea. 520 01:03:35,291 --> 01:03:37,333 Nu te-am constrâns eu. 521 01:03:39,500 --> 01:03:42,833 Nu ai scris niciun cuvânt, greșesc ? 522 01:03:42,958 --> 01:03:45,458 Mi-ai înscenat o cursă de la bun început. 523 01:03:45,583 --> 01:03:49,083 Cel puţin există această Eva ? Încep să mă îndoiesc de asta. 524 01:03:56,875 --> 01:04:00,750 Ești tu, Bertrand ? De ce nu spui nimic ? Ma auzi ? 525 01:04:00,875 --> 01:04:02,708 Când ne putem întâlni ? 526 01:04:02,833 --> 01:04:05,500 Nu mai devreme de mâine. Am programul încărcat. 527 01:04:05,625 --> 01:04:09,208 - Ar putea fi bine la sfârșitul zilei ? - La cinci și jumătate. E bine ? 528 01:04:09,625 --> 01:04:12,375 - Unde ești, la Paris ? - Ne vedem mâine. 529 01:04:15,208 --> 01:04:18,625 Și... cum este ? 530 01:04:18,750 --> 01:04:22,958 - Cum e cine ? - Ea. Această Eva. 531 01:04:23,083 --> 01:04:25,000 Te interesează ? 532 01:04:26,333 --> 01:04:28,000 Câți ani are ? 533 01:04:29,041 --> 01:04:31,958 - Nu știu, nu-mi pasă. - E mai în etate decât tine ? 534 01:04:33,708 --> 01:04:36,250 În orice caz, mai tânără decât tine. 535 01:04:40,791 --> 01:04:42,833 Îți trimit informațiile ei de contact ? 536 01:04:44,708 --> 01:04:46,333 Nu știi niciodată. 537 01:04:59,000 --> 01:05:02,916 Doamnă Marlin ? Avocatul Santini vă primește în cinci minute. 538 01:05:03,791 --> 01:05:06,875 Georges a executat jumătate din sentință. 539 01:05:07,000 --> 01:05:10,333 Curând putem cere eliberarea condiționată ? 540 01:05:10,458 --> 01:05:15,125 - Asta spunea și el, dar de cine depinde ? - De judecătorul penal. 541 01:05:15,250 --> 01:05:18,958 Dacă cererea este acceptată, va fi eliberat condiționat din închisoare. 542 01:05:19,083 --> 01:05:22,958 - Are vreo șansă ? - Trebuie să găsească mai întâi de lucru. 543 01:05:26,083 --> 01:05:29,166 - Are ceva pregătiri. - Nu mă îndoiesc de asta. 544 01:05:29,291 --> 01:05:32,416 Dar nu putem vorbi despre faptul să lucreze din nou într-un anticariat. 545 01:05:37,375 --> 01:05:40,750 - O galerie de artă ? - Cu atât mai puțin, doamnă. 546 01:05:43,616 --> 01:05:45,975 Cunosc o tipografie din Paris care caută să angajeze. 547 01:05:46,000 --> 01:05:49,875 O tipografie ? Dar nu știe nimic despre asta. 548 01:05:50,083 --> 01:05:53,958 E vorba de fotocopie, reprografie, 3D. Poate învăța repede. 549 01:05:54,083 --> 01:05:56,791 V-ar plăcea să munciți acolo ? 550 01:05:56,916 --> 01:05:59,197 Doamnă Marlin, e important să găsim pe cineva 551 01:05:59,198 --> 01:06:01,375 care dorește să accepte un fost deținut. 552 01:06:01,500 --> 01:06:04,000 Și nu este ușor în aceste zile, credeți-mă. 553 01:06:10,791 --> 01:06:14,333 - Acceptați numerar ? - Nicio problemă. 554 01:06:22,375 --> 01:06:24,166 Și ce mai face Marion ? 555 01:06:25,666 --> 01:06:27,958 Foarte bine. 556 01:06:28,083 --> 01:06:31,458 - O voi vedea în curând. - Salutați-o din partea mea. 557 01:06:32,416 --> 01:06:34,083 Cu siguranță voi face asta. 558 01:06:35,208 --> 01:06:37,708 Tu ai pus oglinda pe tavan ? 559 01:06:39,083 --> 01:06:41,916 Nu, era deja acolo. 560 01:06:42,041 --> 01:06:45,000 Chiar și celor urâți le place să se privească. 561 01:06:47,083 --> 01:06:51,291 - Mi-ar plăcea să-ți cunosc bărbatul. - S-ar putea să-l placi. 562 01:06:51,416 --> 01:06:54,083 Toată lumea îl adoră pe Georges. 563 01:06:54,208 --> 01:06:57,791 De multe ori mă enervează cum se gudură după el. 564 01:06:59,333 --> 01:07:02,500 Aș dori să le spun că nu este întotdeauna ușor: 565 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 - el poate fi foarte violent. - Serios ? 566 01:07:06,208 --> 01:07:09,791 Într-o dimineață, s-a trezit și m-a împins din pat. 567 01:07:09,916 --> 01:07:12,416 Apoi mi-a explicat că a avut un coșmar. 568 01:07:15,500 --> 01:07:17,416 Cred că-i cam nebun. 569 01:07:19,333 --> 01:07:21,791 Aștept pe cineva, deci trebuie să pleci. 570 01:07:23,583 --> 01:07:25,500 Puteai să mă avertizezi. 571 01:07:25,625 --> 01:07:30,375 Vine unul care termină repede. Poți să aștepți sus dacă vrei. 572 01:07:30,500 --> 01:07:32,500 Ai deja biletul de întoarcere ? 573 01:07:34,083 --> 01:07:37,958 - Da, trenul pleacă într-o oră. - Las-o așa, nu mai e timp. 574 01:07:39,791 --> 01:07:44,166 - Putem rămâne amici, nu ? - Prietenii sunt dificili. 575 01:07:44,291 --> 01:07:47,500 - Te poți duce într-o călătorie. - Unde să merg ? 576 01:07:47,625 --> 01:07:49,916 Nu știu. 577 01:07:50,041 --> 01:07:54,458 - Ai fost vreodată în Veneția ? - Cu Georges, da. Cu mult timp în urmă. 578 01:07:55,666 --> 01:07:59,166 - Ai fi tristă dacă ar muri ? - M-aș sinucide. 579 01:08:11,708 --> 01:08:14,000 Nu mai vreau să te văd. 580 01:09:08,250 --> 01:09:11,416 Da ? Eu sunt. Cu cine vorbesc ? 581 01:09:13,666 --> 01:09:15,166 Ne cunoaștem ? 582 01:09:17,875 --> 01:09:19,916 Nu-mi spune nimic. 583 01:09:23,625 --> 01:09:28,041 Nu, astăzi lucrez în altă parte. Deseară, dacă vrei. 584 01:09:28,166 --> 01:09:29,583 Un moment. 585 01:09:33,708 --> 01:09:36,916 Mă întorc la 19, e bine așa ? 586 01:09:39,708 --> 01:09:43,041 Nu ai venit niciodată la mine. Atunci, de unde mă cunoști ? 587 01:09:46,041 --> 01:09:47,583 Este posibil. 588 01:09:49,625 --> 01:09:51,791 Strada l'Etraz 12. 589 01:09:51,916 --> 01:09:53,541 De acord. 590 01:09:55,083 --> 01:09:56,958 Ne vedem deseară. 591 01:11:03,208 --> 01:11:05,625 - Eva ? - Da ? 592 01:11:05,750 --> 01:11:07,833 Thierry. 593 01:11:07,958 --> 01:11:11,541 - Oh, vrei să bei ceva ? - Nu am timp. 594 01:11:11,708 --> 01:11:14,875 - Mergem ? - Dacă vrei să mergem, plecăm. 595 01:11:15,000 --> 01:11:17,958 Nu, nu, îmi plătesc băuturile consumate. 596 01:11:28,583 --> 01:11:30,333 - La camera 12. - Da, domnule. 597 01:11:37,000 --> 01:11:39,541 Marion ? Unde ești ? 598 01:11:39,666 --> 01:11:41,166 Dar da, sunt aici. 599 01:11:51,000 --> 01:11:56,000 - Nu am avut timp nici să mănânc. Vrei ? - Nu, mulțumesc. 600 01:11:58,041 --> 01:12:01,083 L-ai văzut pe Thierry ? Cel rapid, așa-i ? 601 01:12:01,291 --> 01:12:04,041 - Nu mai puțin de un sfert de oră. - Ideal. 602 01:12:05,833 --> 01:12:08,875 - Ce ar trebui să facem ? - Am doar o oră, nu mai mult. 603 01:12:24,083 --> 01:12:26,875 - Dar ce este ? - N-am nicio idee. 604 01:12:27,000 --> 01:12:29,625 De dimineață simt că sunt urmărită. 605 01:13:20,375 --> 01:13:21,875 Cine ești tu ? 606 01:13:22,000 --> 01:13:25,583 Bună seara, eu sunt Jean-Louis. Avem o programare. 607 01:13:26,666 --> 01:13:28,125 Jean Louis ? 608 01:13:28,250 --> 01:13:30,541 Azi dimineață, la telefon. 609 01:13:30,666 --> 01:13:33,958 - Ai venit cu mașina ? - Da, de ce ? 610 01:13:34,083 --> 01:13:37,750 - Ce marcă de mașină ? - Un Clio negru. 611 01:13:37,875 --> 01:13:41,208 De ce m-ai urmărit ? Ce vrei de la mine ? 612 01:13:41,333 --> 01:13:44,541 Te înșeli, dar nu contează. 613 01:13:44,666 --> 01:13:48,833 Mi-au spus că ești o persoană serioasă. Bună seara. 614 01:13:48,958 --> 01:13:51,250 Așteaptă ! Așteaptă, deschid. 615 01:13:54,375 --> 01:13:55,958 De la cine ai numele meu ? 616 01:13:56,083 --> 01:13:59,708 Un prieten care vrea să rămână anonim. El se va căsători și... 617 01:13:59,833 --> 01:14:03,125 Oh, ei bine, majoritatea clienților mei sunt căsătoriți. 618 01:14:03,250 --> 01:14:04,750 - Te urmez ? - Da. 619 01:14:08,916 --> 01:14:10,625 Aceasta este sala mea de așteptare. 620 01:14:10,750 --> 01:14:13,750 - Ca la doctor ? - De multe ori o cred și eu. 621 01:14:13,875 --> 01:14:17,625 - Și cât costă, doctoriță ? - 300, inclusiv șampania. 622 01:14:17,750 --> 01:14:19,416 Plătești în avans. 623 01:14:37,375 --> 01:14:41,541 Jean-Louis... Ești primul meu client cu acest nume. Sănătate. 624 01:14:46,083 --> 01:14:48,965 Ești sigur că nu ai fost pe autostradă mai devreme ? 625 01:14:48,966 --> 01:14:50,291 Nu, îmi pare rău. 626 01:14:50,416 --> 01:14:51,833 Ce ciudat... 627 01:14:51,958 --> 01:14:55,041 Sunt doar în trecere. Vin din Belgia. 628 01:14:55,166 --> 01:14:57,833 - Tu ești belgian. - Nici vorbă. 629 01:15:00,291 --> 01:15:02,875 Bun. Ei bine, poate acum... 630 01:15:03,000 --> 01:15:05,666 - Nu imediat. - Cum adică „nu imediat" ? 631 01:15:06,291 --> 01:15:08,291 Poți să păstrezi un secret ? 632 01:15:09,458 --> 01:15:15,333 Mi se pare interesant să vorbesc cu cineva care mă excită. Restul nu mă interesează. 633 01:15:15,458 --> 01:15:17,643 Mi se pare vulgar, ca să-ți spun drept. 634 01:15:17,644 --> 01:15:20,333 Lumea este frumoasă, deoarece este variată. 635 01:15:20,458 --> 01:15:23,958 - Ești căsătorit ? - Nu, ce îngrozitor. 636 01:15:24,083 --> 01:15:26,166 Există cineva la orizont ? 637 01:15:28,208 --> 01:15:34,208 Am fost atât de prost să mă îndrăgostesc de o tânără care iubește pe altcineva. 638 01:15:34,333 --> 01:15:37,833 - Este o incertitudine uluitoare. - Lucrurile astea se mai întâmplă. 639 01:15:39,333 --> 01:15:44,083 Chiar nu vrei să te dezbraci ? Îți faci o altă părere. 640 01:15:44,208 --> 01:15:47,166 Am făcut odată în pat cu ea. 641 01:15:47,291 --> 01:15:49,833 - Doar o dată. - Dar te-ai bucurat de moment ? 642 01:15:49,958 --> 01:15:52,208 Am făcut-o în ciuda lui. 643 01:15:52,333 --> 01:15:56,000 În ciuda lui ? Ce vrei să spui ? 644 01:15:56,125 --> 01:15:59,166 - Fără dorință. - Fără dorință, zice el. 645 01:15:59,291 --> 01:16:02,166 Este foarte tânără. Mult mai tânără decât mine. 646 01:16:02,291 --> 01:16:05,416 Vârsta nu contează dacă vă iubiți reciproc. 647 01:16:08,000 --> 01:16:12,666 - Ai clienți obișnuiți ? - Mai mult sau mai puțin, da. 648 01:16:12,791 --> 01:16:15,541 De toate vârstele ? 649 01:16:15,666 --> 01:16:19,708 O mare parte sunt de vârsta ta. Dar și mai tineri. 650 01:16:19,833 --> 01:16:21,750 - Foarte tineri ? - Tineri, nu copii. 651 01:16:21,875 --> 01:16:24,750 Cel puțin... nu până acum. 652 01:16:24,875 --> 01:16:28,833 Nu ești un copil, nu-i așa ? Sau ești ? 653 01:16:28,958 --> 01:16:30,458 Puțin ? 654 01:16:36,708 --> 01:16:38,125 Haide. 655 01:16:42,666 --> 01:16:45,916 Te las să dormi, pesemne ești frântă. 656 01:16:48,375 --> 01:16:50,166 Pot să mă retrag ? 657 01:16:51,208 --> 01:16:53,166 Nu, nu, te conduc. 658 01:17:04,458 --> 01:17:09,125 - Ai slăbit. - Mai bine așa, pentru că am burta mare. 659 01:17:09,250 --> 01:17:11,416 Mă gândesc la tine tot timpul. 660 01:17:15,958 --> 01:17:18,958 Am trimis cererea de eliberare. Sunt pe drum. 661 01:17:19,083 --> 01:17:21,597 Santini îți caută un loc de muncă la Paris. 662 01:17:21,598 --> 01:17:24,291 Voi face orice, dacă pot pleca de aici. 663 01:17:34,041 --> 01:17:36,208 „Nunta fotografului”. 664 01:17:38,000 --> 01:17:40,333 Cum se numește acel pictor ? 665 01:17:42,625 --> 01:17:45,500 Are nume dublu. L-am uitat. 666 01:17:47,000 --> 01:17:50,583 Dagnan-Bouveret. E adevărat, nu-i foarte cunoscut. 667 01:17:54,375 --> 01:17:56,375 De ce întrebi asta ? 668 01:17:56,500 --> 01:18:00,291 Nu știu. Îmi place acel tablou. 669 01:18:06,833 --> 01:18:09,208 Marlin, timpul s-a scurs. 670 01:18:13,416 --> 01:18:17,208 Ne va face bine. 671 01:18:17,458 --> 01:18:19,041 Ne va face bine. 672 01:18:19,166 --> 01:18:21,000 Da, aerul curat. 673 01:18:29,041 --> 01:18:32,208 Uiți de teatru. Îți vine și inspirația. 674 01:18:37,541 --> 01:18:39,583 O să termin până la urmă. 675 01:18:52,166 --> 01:18:55,125 După ce ne căsătorim, trebuie să mergem într-o lună de miere. 676 01:18:55,250 --> 01:18:57,333 Da, oamenii fac asta. 677 01:18:59,083 --> 01:19:01,333 Unde mergem ? 678 01:19:01,458 --> 01:19:03,500 Ai mai fost în Veneția ? 679 01:19:06,583 --> 01:19:10,583 - Nu-i puțin un clișeu ? - Desigur, asta-i frumos. 680 01:19:10,708 --> 01:19:13,875 - Oh, da... al treilea nivel. - Exact. 681 01:19:18,333 --> 01:19:23,250 Sunt de acord cu Veneția. Lasă-mă pe mine, aranjez eu totul. 682 01:19:23,375 --> 01:19:27,500 - Totul ? Chiar te ocupi de tot ? - De tot. 683 01:19:44,500 --> 01:19:46,083 Da, Alban ? 684 01:19:49,500 --> 01:19:51,125 Ce ? 685 01:19:52,291 --> 01:19:54,208 Când s-a întâmplat ? 686 01:19:56,500 --> 01:20:00,125 Ultima dată când l-am văzut, părea... 687 01:20:00,250 --> 01:20:01,708 Bine, vin. 688 01:20:05,000 --> 01:20:08,666 Régis a avut o criză. Potrivit lui Alban, este grav. 689 01:20:11,458 --> 01:20:13,125 Unde este el ? 690 01:20:16,708 --> 01:20:19,125 Îl rog pe tatăl meu să se ducă în vizită. 691 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 Plec cu primul tren spre Paris ? 692 01:20:30,000 --> 01:20:33,526 - Vrei să te însoțesc ? - Nu. 693 01:21:06,500 --> 01:21:07,916 Ți-am deschis. 694 01:21:20,250 --> 01:21:23,083 Credeam că nu mai vrei să mă vezi. 695 01:21:23,250 --> 01:21:25,875 Poți să-mi plătești mai târziu. 696 01:21:26,000 --> 01:21:28,208 Umplu cu apă vana, vrei să faci baie. 697 01:21:28,333 --> 01:21:32,000 - Ai muncit mult ? - Până la trei dimineață. Nu-i rău. 698 01:21:33,166 --> 01:21:36,416 - Sunt unul din trei ? - Nu, ești al patrulea. 699 01:21:36,541 --> 01:21:38,041 Vino acum. Haide. 700 01:21:39,416 --> 01:21:42,208 M-am gândit și cred că sunt de acord. 701 01:21:42,333 --> 01:21:45,416 - Cu ce ? - Cu Veneția. 702 01:21:45,541 --> 01:21:49,458 Sunt foarte obosită. Îmi va face bine. 703 01:21:51,041 --> 01:21:54,833 Te-ai uitat la fața mea. Arăt îngrozitor. 704 01:21:56,500 --> 01:22:00,583 Vrei să dormi în cabană deseară ? Îți amintești de cabană ? 705 01:22:00,708 --> 01:22:05,250 Dacă îmi amintesc, dar tu ? 706 01:22:05,375 --> 01:22:07,041 E ca o gaură neagră. 707 01:22:46,208 --> 01:22:48,083 S-a stins. 708 01:22:55,625 --> 01:23:00,250 Unde ești, Bertrand ? Nu mai am țigări. Poți să-mi cumperi ? 709 01:23:00,375 --> 01:23:02,458 Și ziarul de la Paris. 710 01:23:03,541 --> 01:23:05,291 Mulțumesc, ești o comoară. 711 01:25:59,208 --> 01:26:04,500 Știai că se va întoarce. Ai făcut-o intenționat ! 712 01:26:04,625 --> 01:26:06,500 Ai făcut-o intenționat ! 713 01:26:07,500 --> 01:26:09,416 Du-mă repede acasă. 714 01:26:10,750 --> 01:26:12,625 M-ai auzit ? 715 01:26:13,875 --> 01:26:17,958 - M-ai auzit ? - Caroline. Lăsați un mesaj. 716 01:27:30,458 --> 01:27:34,500 Domnule ? Nu puteți rămâne aici. A avut loc un accident. 717 01:30:06,791 --> 01:30:08,875 Știi ? Acum tariful e de 600 de euro. 718 01:30:12,958 --> 01:30:15,458 Am venit ca să te omor. 719 01:30:16,500 --> 01:30:18,375 Mă faci să râd tot timpul. 720 01:30:22,666 --> 01:30:24,750 Așteaptă aici, mă întorc imediat. 721 01:32:03,458 --> 01:32:04,875 Dă-mi-l. 722 01:32:42,750 --> 01:32:46,125 Ați avut noroc că l-ați găsit. 723 01:33:38,625 --> 01:33:41,166 Niciodată să nu mă mai cauți ! 724 01:33:42,666 --> 01:33:45,708 Niciodată să nu mai vii ! 725 01:34:19,416 --> 01:34:21,625 Ești pregătită ? Marion ne așteaptă. 726 01:35:32,942 --> 01:35:36,234 Dar tu ai înțeles cum s-a terminat ? 727 01:36:02,026 --> 01:36:04,359 Ne așezăm aici ? 728 01:36:13,151 --> 01:36:16,526 - Ne-a văzut ? - Cred că da. 729 01:36:16,567 --> 01:36:18,609 Acolo este vreo cameristă. 730 01:36:18,651 --> 01:36:20,317 Scuzați-mă ? 731 01:36:20,359 --> 01:36:22,526 Pentru mine o cafea. 732 01:36:28,526 --> 01:36:31,192 Deci, nu ți-a piăcut ? 733 01:36:31,234 --> 01:36:33,359 Ba da, dar... 734 01:36:33,401 --> 01:36:36,400 Eu spun că acel tablou trebuie să fie expus chiar în acea zi. 735 01:36:36,401 --> 01:36:39,484 Da, pentru că e la etajul doi, deci... 736 01:36:55,041 --> 01:36:57,333 El cine este ? 737 01:36:57,458 --> 01:36:58,916 Nimeni. 738 01:37:01,583 --> 01:37:05,416 Traducerea, sincronzarea și adaptarea realizate de Gicu 57289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.