All language subtitles for Emily.in.paris.S04E05.NF.WEBRip.x264-ETHEL+FLUX+PSA.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.NET
ï»ż1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
["Deux ĂȘtres Ă part"
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
{n8}The humble apple
is a pride of our chef's homeland,
3
00:00:16,641 --> 00:00:20,895
so we're calling this A Taste of Normandy.
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,024
Oh! Haven't you sampled enough
of Normandy's goods?
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,110
But looks can be deceiving.
6
00:00:31,322 --> 00:00:33,158
I really thought it was an apple.
7
00:00:33,241 --> 00:00:35,535
- It's a
trompe-l'oeil.
- Excusez-moi?
8
00:00:35,618 --> 00:00:38,204
It's French for "to deceive the eye."
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,582
- An optical illusion.
- Ah.
10
00:00:40,665 --> 00:00:41,958
Some wine, perhaps?
11
00:00:42,042 --> 00:00:43,209
Oh, yes, please.
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,795
Let me open it for you.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,592
- Oh!
- What?
14
00:00:50,675 --> 00:00:51,885
It's chocolate.
15
00:00:51,968 --> 00:00:54,763
Wow. Kind of wish it was wine, though.
16
00:00:54,846 --> 00:00:57,223
- Ladies, bon appétit.
- Merci.
17
00:01:01,227 --> 00:01:02,604
Mmm!
18
00:01:02,687 --> 00:01:04,272
He's driving me crazy.
19
00:01:04,355 --> 00:01:05,899
I'm sorry for the magic show.
20
00:01:05,982 --> 00:01:07,734
- Mm-mm!
- Why? We loved it.
21
00:01:07,817 --> 00:01:10,445
A wine bottle made out of solid chocolate?
Who'll eat that?
22
00:01:10,528 --> 00:01:12,530
It feels a little too much.
23
00:01:12,614 --> 00:01:13,740
No, it was wonderful.
24
00:01:13,823 --> 00:01:16,451
You should send one
to the woman at the table over there.
25
00:01:17,619 --> 00:01:19,829
You remember Luc's girlfriend
is the Michelin inspector?
26
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
- Mmm!
- She's already been here three times.
27
00:01:22,248 --> 00:01:23,917
- That's a good sign, right?
- Yeah.
28
00:01:24,000 --> 00:01:25,794
I don't want to get my hopes up.
29
00:01:25,877 --> 00:01:29,088
Well, maybe a little taste of Normandy
will sweeten your chances.
30
00:01:29,672 --> 00:01:31,841
I guess it can't hurt.
31
00:01:31,925 --> 00:01:35,887
You never stop, huh?
You're like a feisty little pug.
32
00:01:35,970 --> 00:01:37,972
- Pugs are actually quite lazy.
- Oh.
33
00:01:38,056 --> 00:01:40,266
I'm more of a terrier. We live to work.
34
00:01:40,350 --> 00:01:41,643
Oh, yeah, you do.
35
00:01:41,726 --> 00:01:44,854
You're just like my friend, Li,
who's joining us for a drink.
36
00:01:44,938 --> 00:01:46,648
- She lives in London now...
- Ah.
37
00:01:46,731 --> 00:01:48,858
...and she's become
a bit of an entrepreneur.
38
00:01:48,942 --> 00:01:51,027
Oh, I would love to hear more about that.
39
00:01:51,110 --> 00:01:52,862
Trust me. You will.
40
00:01:54,155 --> 00:01:56,991
Don't open that.
You'll flatten my soufflés.
41
00:02:02,205 --> 00:02:04,124
- Hey!
- Oh!
Bonsoir!
42
00:02:04,207 --> 00:02:06,709
- Mwah!
- Hi. It's so good to see you again.
43
00:02:06,793 --> 00:02:07,877
It's good to see you too.
44
00:02:07,961 --> 00:02:09,754
- We ordered you some wine.
- Oh!
45
00:02:09,838 --> 00:02:10,839
Not that.
46
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
- What is... Mmm.
- Here we go.
47
00:02:13,007 --> 00:02:15,093
No! I don't believe it.
48
00:02:15,176 --> 00:02:16,636
- Bon appétit.
- Um...
49
00:02:16,719 --> 00:02:19,180
- Excuse me. I will be right back.
- Mm-hmm.
50
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
- Mmm! Hey!
- Cheers!
51
00:02:21,641 --> 00:02:23,434
Pretty impressive desserts, right?
52
00:02:23,518 --> 00:02:24,936
Unbelievable.
53
00:02:25,687 --> 00:02:27,897
Gabriel is heading in the right direction.
54
00:02:27,981 --> 00:02:29,899
Towards the star?
55
00:02:29,983 --> 00:02:32,318
That's all up to the Michelin gods.
56
00:02:33,528 --> 00:02:36,072
That's it? There's...
nothing I can do?
57
00:02:37,031 --> 00:02:40,410
Actually, there's one thing you can do.
58
00:02:43,746 --> 00:02:44,998
It's on me.
59
00:02:45,081 --> 00:02:48,418
Or Agence Grateau,
if Sylvie will let me expense it.
60
00:02:48,501 --> 00:02:49,919
Oh, good luck with that.
61
00:02:55,884 --> 00:02:59,554
Well, that was the most expensive
meet-and-greet.
62
00:02:59,637 --> 00:03:01,306
I hate when things are out of my control.
63
00:03:01,389 --> 00:03:05,935
Sounds like you need something
to dig your little terrier teeth into. Li?
64
00:03:06,019 --> 00:03:08,605
Okay. I'm trying to launch
65
00:03:08,688 --> 00:03:11,316
- a skincare product in Paris.
- Oh.
66
00:03:11,399 --> 00:03:13,192
I've only sold direct to customers so far,
67
00:03:13,276 --> 00:03:19,073
but I have investors backing me,
and can afford a French marketing firm,
68
00:03:19,157 --> 00:03:21,075
maybe even Agence Grateau.
69
00:03:22,285 --> 00:03:24,495
Oh, so this drink was a
trompe-l'oeil.
70
00:03:24,579 --> 00:03:26,289
- A what?
- It's okay.
71
00:03:26,372 --> 00:03:29,667
When Em learns a new French phrase,
she loves to apply it to everything.
72
00:03:29,751 --> 00:03:32,128
Guilty. But I would love to hear more
about the product.
73
00:03:32,211 --> 00:03:33,046
Okay.
74
00:03:39,260 --> 00:03:41,095
{n8}Every time I go to open the oven,
75
00:03:41,179 --> 00:03:45,141
{n8}he screams that I'm going to flatten
his precious molecular soufflés.
76
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
{n8}Oh.
77
00:03:47,310 --> 00:03:48,228
{n8}Move-in day?
78
00:03:48,311 --> 00:03:50,772
{n8}Yeah.
At least we're not going far.
79
00:03:50,855 --> 00:03:52,899
{n8}Let me help you.
80
00:03:52,982 --> 00:03:55,401
{n8}
Merci.
81
00:03:57,820 --> 00:03:59,572
{n8}- Hi.
- Hmm.
82
00:04:01,366 --> 00:04:04,035
{n8}So, this is going to be the nursery.
83
00:04:04,118 --> 00:04:07,497
{n8}Uh... Or my art studio.
84
00:04:09,165 --> 00:04:10,833
{n8}Babies don't need light.
85
00:04:10,917 --> 00:04:13,711
{n8}All they do is sleep. A cupboard would do.
86
00:04:15,213 --> 00:04:17,465
{n8}And, yes, we need furniture.
87
00:04:17,548 --> 00:04:20,510
{n8}That's why we're going
to the Marché aux Puces de Saint-Ouen.
88
00:04:20,593 --> 00:04:22,887
{n8}I love that flea market.
It's huge.
89
00:04:22,971 --> 00:04:24,531
{n8}- Mm-hmm.
- Unlike this place.
90
00:04:24,597 --> 00:04:27,267
{n8}- Well, I'm gonna go to work.
- Yeah.
91
00:04:27,976 --> 00:04:29,477
{n8}- See you later.
- See you later.
92
00:04:30,603 --> 00:04:32,272
{n8}- Good luck at the market.
- Thank you.
93
00:04:32,355 --> 00:04:34,107
{n8}Yeah, actually, I'll follow you out
94
00:04:34,190 --> 00:04:36,693
because we still have
more stuff at Gabriel's.
95
00:04:37,527 --> 00:04:40,530
I found something of yours
while I was unpacking.
96
00:04:44,450 --> 00:04:45,827
- Here.
- Non, non.
97
00:04:45,910 --> 00:04:47,287
I want you to keep it.
98
00:04:48,037 --> 00:04:50,123
It was your grandmother's.
It belongs in your family.
99
00:04:50,206 --> 00:04:52,208
We're going to be a family, you keep it.
100
00:04:54,919 --> 00:04:55,919
Merci.
101
00:05:23,031 --> 00:05:24,657
Bonjour.
102
00:05:24,741 --> 00:05:26,117
Here he is!
103
00:05:26,200 --> 00:05:27,952
We're so glad you're back.
104
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
Me too.
105
00:05:29,370 --> 00:05:31,581
I'm gonna miss
having my own office, though.
106
00:05:32,290 --> 00:05:33,458
Or my old desk.
107
00:05:35,543 --> 00:05:37,378
Oh. Yeah.
108
00:05:38,004 --> 00:05:40,840
- It was nice while it lasted.
- Bzzz!
109
00:05:41,758 --> 00:05:43,926
Oh, Sylvie, we have a new client
coming in today.
110
00:05:44,010 --> 00:05:46,304
I know. I got your calendar invite.
111
00:05:46,929 --> 00:05:48,389
But you didn't accept it.
112
00:05:48,473 --> 00:05:52,518
Okay... Accept.
113
00:05:52,602 --> 00:05:55,772
It's this amazing face moisturizer
called Kadiance.
114
00:05:55,855 --> 00:05:57,273
I know. I hit accept, didn't I?
115
00:05:57,940 --> 00:05:59,734
- Luc.
- Yeah?
116
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
Can I talk to you
in my office, please?
117
00:06:03,029 --> 00:06:05,073
- You mean just you and me?
- Oui!
118
00:06:05,156 --> 00:06:07,033
But why?
119
00:06:10,161 --> 00:06:14,082
Laurent and I
have been so busy opening his club
120
00:06:14,165 --> 00:06:16,334
that we didn't celebrate his birthday.
121
00:06:16,417 --> 00:06:19,545
I want to take him
somewhere special for dinner.
122
00:06:19,629 --> 00:06:21,631
Ah.
D'accord.
123
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
You need a recommendation?
124
00:06:23,132 --> 00:06:27,678
More like a reservation. At a place
where it's impossible to get a table.
125
00:06:30,723 --> 00:06:32,767
I was hoping your friend, Marianne,
126
00:06:33,976 --> 00:06:35,478
could use her connections...
127
00:06:35,561 --> 00:06:37,271
Sure, of course!
128
00:06:38,439 --> 00:06:40,024
I'm delighted to be able to help you.
129
00:06:40,108 --> 00:06:41,108
Thank you.
130
00:06:43,152 --> 00:06:46,364
She asked for a favor?
That's good.
131
00:06:46,906 --> 00:06:49,784
You need a better relationship
with Sylvie to get a raise.
132
00:06:49,867 --> 00:06:51,828
She just rehired Julien.
133
00:06:51,911 --> 00:06:55,206
I'm not sure it's the right time
to ask for more money, you know?
134
00:06:55,289 --> 00:06:56,582
If not now, when?
135
00:06:57,708 --> 00:06:58,918
I will call L'Ambroisie.
136
00:06:59,001 --> 00:07:02,213
By the end of the night,
you will get the raise you deserve.
137
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
You think?
138
00:07:04,465 --> 00:07:07,051
Huh? Marianne? Marianne?
139
00:07:13,933 --> 00:07:19,230
And under the eyes,
Kadiance immediately softens dark circles.
140
00:07:19,313 --> 00:07:21,357
Which I didn't have, to begin with.
141
00:07:21,441 --> 00:07:24,235
Our online sales are strong,
142
00:07:24,318 --> 00:07:28,197
but gaining retail shelf space
is proving a challenge.
143
00:07:28,281 --> 00:07:29,907
Well, it's a competitive market.
144
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
What?
145
00:07:34,787 --> 00:07:37,331
No, nothing. You're just so shiny.
146
00:07:38,499 --> 00:07:40,334
Is she supposed to be that shiny?
147
00:07:40,418 --> 00:07:42,170
Yes.
148
00:07:42,253 --> 00:07:45,465
Matte is out. Wet is in.
149
00:07:45,548 --> 00:07:48,926
It's a Korean beauty trend
called glass skin.
150
00:07:49,010 --> 00:07:51,137
- All K-beauty influencers are doing it.
- Mmm.
151
00:07:51,220 --> 00:07:53,431
- Oh.
- Thanks to hyaluronic acid,
152
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
peptides, and antioxidants,
153
00:07:55,516 --> 00:07:58,019
it not only protects and plumps,
154
00:07:58,102 --> 00:08:02,273
it locks in moisture
for full glassification.
155
00:08:03,024 --> 00:08:04,317
It could be the next La Mer.
156
00:08:04,400 --> 00:08:08,488
We just need to get it in front
of the same high-end cosmetics consumers
157
00:08:08,571 --> 00:08:09,697
so they can try it.
158
00:08:09,780 --> 00:08:12,325
Well, I have a contact
at Galeries Lafayette.
159
00:08:12,408 --> 00:08:14,952
- Whoa.
- Oh, my God. Really?
160
00:08:15,036 --> 00:08:19,916
But sampling events are expensive
and not always efficient.
161
00:08:20,708 --> 00:08:22,335
I understand the risk.
162
00:08:24,253 --> 00:08:25,922
All right, I'll make the call.
163
00:08:26,964 --> 00:08:28,049
Oh, my God.
164
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
But, like, how shiny am I?
165
00:08:30,218 --> 00:08:31,344
Very shiny.
166
00:08:31,969 --> 00:08:32,803
Oh, yeah.
167
00:08:43,022 --> 00:08:44,774
So, what do you think?
168
00:08:44,857 --> 00:08:46,651
It goes on and on.
169
00:08:47,401 --> 00:08:49,362
Where do we even begin?
170
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
With that.
171
00:08:53,157 --> 00:08:54,659
Oh, my God!
172
00:08:57,203 --> 00:09:00,706
It's a little early for
children's furniture when we don't have
173
00:09:00,790 --> 00:09:02,375
actual furniture.
174
00:09:03,209 --> 00:09:04,209
But it's so cute.
175
00:09:07,797 --> 00:09:10,025
Okay, come on. Let's be practical.
176
00:09:13,803 --> 00:09:15,137
Oh!
177
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
Look at this easel.
178
00:09:18,766 --> 00:09:20,851
Oh. Feel it. Feel it.
179
00:09:21,352 --> 00:09:23,521
It's French oak and iron.
180
00:09:24,230 --> 00:09:27,984
Wouldn't this look stunning
on the window facing the square?
181
00:09:28,901 --> 00:09:31,112
I thought we were being practical?
182
00:09:31,195 --> 00:09:32,195
Yes, I am.
183
00:09:32,947 --> 00:09:33,947
I would use this.
184
00:09:39,370 --> 00:09:40,371
What?
185
00:09:41,581 --> 00:09:43,666
I've already said this room is a nursery.
186
00:09:43,749 --> 00:09:44,917
Yes, and it will be.
187
00:09:45,710 --> 00:09:48,087
When the baby is... born.
188
00:09:48,170 --> 00:09:50,423
You're starting to sound like
you don't even want a baby.
189
00:09:50,506 --> 00:09:51,757
No, Camille.
190
00:09:51,841 --> 00:09:52,675
Look, I get it.
191
00:09:52,758 --> 00:09:56,971
You were dragged into this.
But lately, you've been kind of negative,
192
00:09:57,054 --> 00:09:59,807
saying things like,
"The baby can sleep in a cupboard."
193
00:09:59,890 --> 00:10:01,017
That was a joke.
194
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
Was it, though?
195
00:10:03,603 --> 00:10:04,603
Yes.
196
00:10:07,398 --> 00:10:10,651
Oh, my God. Buy the damn rocking horse
if it means so much to you.
197
00:10:10,735 --> 00:10:11,735
I will.
198
00:10:13,154 --> 00:10:13,988
Good.
199
00:10:17,908 --> 00:10:19,827
âȘ Keep it rough âȘ
200
00:10:20,369 --> 00:10:22,622
âȘ A wildfire in my soul âȘ
201
00:10:22,705 --> 00:10:25,124
âȘ After there's a storm âȘ
202
00:10:27,501 --> 00:10:29,253
âȘ Keep it rough âȘ
203
00:10:30,796 --> 00:10:32,232
Seriously?
204
00:10:32,256 --> 00:10:34,050
How did you get a reservation?
205
00:10:34,133 --> 00:10:35,509
I have my ways.
206
00:10:35,593 --> 00:10:38,012
Mmm.
207
00:10:38,095 --> 00:10:38,929
Bonsoir.
208
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Good evening. Welcome to L'Ambroisie.
- Merci.
209
00:10:41,265 --> 00:10:42,183
Your name, please?
210
00:10:42,266 --> 00:10:43,684
Grateau. For two.
211
00:10:45,811 --> 00:10:47,980
Oh. I have you down for four.
212
00:10:48,064 --> 00:10:48,898
Four?
213
00:10:48,981 --> 00:10:49,981
Yes.
214
00:10:50,358 --> 00:10:52,234
The other members are already seated...
215
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
Over here.
216
00:10:55,988 --> 00:10:56,864
Hi.
217
00:10:56,947 --> 00:10:57,990
Oh,
mon dieu.
218
00:10:58,074 --> 00:10:59,992
Let's go.
Let's find somewhere else.
219
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
Non, non.
220
00:11:00,993 --> 00:11:02,787
We're here now, so let's have a good time.
221
00:11:04,789 --> 00:11:05,789
On y va?
222
00:11:13,631 --> 00:11:15,216
Hey, Laurent.
223
00:11:15,758 --> 00:11:18,511
- Ăa va?
- Ăa va bien. Bonsoir. Bonsoir.
224
00:11:18,594 --> 00:11:19,428
Have a seat.
225
00:11:19,512 --> 00:11:22,098
This is so thoughtful, Luc.
226
00:11:22,181 --> 00:11:25,017
What an unexpected surprise.
227
00:11:25,101 --> 00:11:26,727
It's not Luc's fault.
228
00:11:26,811 --> 00:11:30,606
Unfortunately, I can't make a reservation
and not be present.
229
00:11:30,689 --> 00:11:31,774
Of course.
230
00:11:31,857 --> 00:11:34,985
But don't worry.
They always look after me here.
231
00:11:35,069 --> 00:11:38,823
You're about to have a meal
you'll never forget.
232
00:11:38,906 --> 00:11:41,492
I'm sure.
233
00:11:46,705 --> 00:11:47,873
Sorry to make you wait.
234
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
It's fine, really.
235
00:11:49,166 --> 00:11:51,377
I thought I'd be done by now,
but we still have tables.
236
00:11:51,460 --> 00:11:53,921
People must be talking
about these new desserts.
237
00:11:55,756 --> 00:11:57,383
Word of mouth travels too slow.
238
00:11:57,466 --> 00:11:59,343
The apple.
I made it with icing,
239
00:11:59,427 --> 00:12:03,055
and finish with a delicate chocolate stem
and a little mint.
240
00:12:03,139 --> 00:12:04,139
Et voilĂ .
241
00:12:05,391 --> 00:12:07,476
Perfect on all sides. Like me.
242
00:12:07,560 --> 00:12:08,394
See you later.
243
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
Ah, so you're the reason
we're fully booked.
244
00:12:11,105 --> 00:12:12,606
Just doing my job.
245
00:12:12,690 --> 00:12:14,483
Yeah, and I feel like Fabien's doing mine.
246
00:12:14,567 --> 00:12:18,195
Taking over my kitchen with his soufflés
and chocolate wine bottles
247
00:12:18,279 --> 00:12:21,157
that are so expensive to make,
I lose money when someone orders one.
248
00:12:22,616 --> 00:12:25,703
I need a drink.
Can we go out tonight?
249
00:12:26,954 --> 00:12:29,290
I'd like to take you
to my favorite late night spot.
250
00:12:29,373 --> 00:12:31,041
It better not be the roof again.
251
00:12:31,125 --> 00:12:33,961
No. Unless you insist.
252
00:12:37,089 --> 00:12:40,718
A sweet treat to end the degustation.
253
00:12:40,801 --> 00:12:41,635
More.
254
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
- Look at those.
- I can't eat another bite.
255
00:12:44,513 --> 00:12:46,390
And I can't help myself.
256
00:12:46,474 --> 00:12:51,312
This is one of the best meals I ever had.
Fine food and even finer company.
257
00:12:51,395 --> 00:12:52,938
The pleasure was all ours.
258
00:12:53,022 --> 00:12:55,733
And dinner is our treat.
259
00:12:55,816 --> 00:12:57,735
Oh! Well, that's so nice.
260
00:12:57,818 --> 00:12:59,778
I hope someday we can return the favor.
261
00:12:59,862 --> 00:13:00,696
Sure.
262
00:13:04,617 --> 00:13:06,243
I want a raise.
263
00:13:09,872 --> 00:13:11,540
Uh...
264
00:13:11,624 --> 00:13:15,878
What Luc is trying to say
is that he's been loyal to you, Sylvie,
265
00:13:15,961 --> 00:13:18,130
far more than Emily or Julien.
266
00:13:18,214 --> 00:13:19,048
Yes.
267
00:13:19,131 --> 00:13:22,593
And he would love to explore opportunities
268
00:13:22,676 --> 00:13:27,389
to expand his role
and remuneration at Agence Grateau.
269
00:13:27,473 --> 00:13:29,141
- Exactly.
- Oh.
270
00:13:30,518 --> 00:13:31,518
I see.
271
00:13:32,645 --> 00:13:36,023
But my husband's birthday dinner
is hardly the appropriate place
272
00:13:36,106 --> 00:13:37,733
to have this conversation.
273
00:13:39,735 --> 00:13:42,071
Let's find another time to discuss this.
274
00:13:42,863 --> 00:13:44,114
Yeah. Sure.
275
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
L'addition.
276
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
Thank you for comping our meal.
277
00:13:48,994 --> 00:13:52,498
We wouldn't want
one of those precious stars to collapse.
278
00:13:52,581 --> 00:13:53,707
Or explode.
279
00:14:01,715 --> 00:14:03,509
You've got some nerve, Marianne.
280
00:14:04,093 --> 00:14:05,970
I'm sorry, do I know you?
281
00:14:06,053 --> 00:14:07,930
This woman is a fraud.
282
00:14:08,013 --> 00:14:09,213
What?
283
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
She is not.
284
00:14:11,892 --> 00:14:13,727
She's a Michelin inspector.
285
00:14:13,811 --> 00:14:14,853
She used to be.
286
00:14:16,021 --> 00:14:19,400
She was fired last year
for insider dining.
287
00:14:21,902 --> 00:14:23,571
I'm sorry. How do you know this?
288
00:14:25,739 --> 00:14:28,033
Because I am a Michelin inspector.
289
00:14:28,659 --> 00:14:31,579
You're meant to be anonymous.
I'm reporting you.
290
00:14:31,662 --> 00:14:35,374
Please,
go ahead. Report me.
291
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
I look forward to that.
292
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
Enjoy your evening.
293
00:14:44,592 --> 00:14:47,011
We weren't able
to comp the meal on this occasion.
294
00:14:49,221 --> 00:14:50,681
Thank you for dining with us.
295
00:14:53,726 --> 00:14:54,726
Luc.
296
00:15:01,191 --> 00:15:02,401
Oh,
mon dieu.
297
00:15:02,484 --> 00:15:04,361
I can't afford this.
298
00:15:04,445 --> 00:15:06,196
At least not without a raise.
299
00:15:13,037 --> 00:15:14,204
I'll get this.
300
00:15:15,164 --> 00:15:16,165
Merci.
301
00:15:18,042 --> 00:15:20,252
Our conversation will have to wait.
302
00:15:21,879 --> 00:15:24,882
And so will Gabriel's Michelin star...
303
00:15:26,008 --> 00:15:27,176
I imagine.
304
00:15:46,070 --> 00:15:47,071
What's going on?
305
00:15:48,781 --> 00:15:52,326
I came to Paris
because I was worried about you.
306
00:15:53,661 --> 00:15:55,287
I was not planning to move here.
307
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
Especially not across the hall
from your ex.
308
00:16:01,377 --> 00:16:02,378
So that's it?
309
00:16:04,713 --> 00:16:05,714
You're leaving?
310
00:16:07,675 --> 00:16:08,759
Yeah, I'm going home.
311
00:16:10,427 --> 00:16:12,304
Sofia, wait. Can we discuss that?
312
00:16:12,388 --> 00:16:16,976
You know,
you could come with me, if you want,
313
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
to Athens.
314
00:16:19,812 --> 00:16:22,189
Paris isn't the only place
to raise a child.
315
00:16:25,401 --> 00:16:26,652
You know I can't do that.
316
00:16:27,528 --> 00:16:28,779
Because of him.
317
00:16:30,197 --> 00:16:33,075
Because you can't live
more than two blocks away from Gabriel,
318
00:16:33,158 --> 00:16:34,535
let alone 2,000 miles.
319
00:16:34,618 --> 00:16:36,620
- You're not being fair.
- Oh!
320
00:16:43,627 --> 00:16:47,047
Camille. You are an amazing woman.
321
00:16:49,466 --> 00:16:51,176
But I have a life in Athens.
322
00:16:52,678 --> 00:16:55,347
Let me know
when you're ready to join me there.
323
00:17:31,383 --> 00:17:32,843
I'm so sorry, Luc.
324
00:17:33,510 --> 00:17:34,845
Why did you lie, Marianne?
325
00:17:35,429 --> 00:17:39,808
Because you wanted me to be this thing.
It impressed you so much.
326
00:17:41,602 --> 00:17:44,772
I would be with you. No matter what.
327
00:17:47,191 --> 00:17:49,943
So if you don't work for Michelin,
what do you do?
328
00:17:50,694 --> 00:17:52,571
How many times do I have to tell you?
329
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
I work for the phone company.
330
00:17:58,702 --> 00:17:59,787
You're crazy.
331
00:17:59,870 --> 00:18:00,704
I know.
332
00:18:00,788 --> 00:18:02,247
Yeah, you know that, huh?
333
00:18:07,252 --> 00:18:08,252
I know.
334
00:18:13,467 --> 00:18:15,886
- Oh, Bouillon Chartier, huh?
- Yeah.
335
00:18:15,969 --> 00:18:18,222
I didn't think this was your kind of spot.
336
00:18:18,305 --> 00:18:19,723
I always see a line outside.
337
00:18:19,807 --> 00:18:20,933
Not at this time of night.
338
00:18:21,016 --> 00:18:22,351
This is where we unwind
339
00:18:22,434 --> 00:18:24,061
- after a long shift.
- Oh.
340
00:18:24,144 --> 00:18:26,605
- Hey!
Ăa va?
- Hey! Oh!
341
00:18:26,688 --> 00:18:29,042
- Hugo! You sexy beast!
- Look who's coming.
342
00:18:29,066 --> 00:18:31,068
Yeah, man! All right, all right.
343
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
Emily, this is Hugo.
344
00:18:32,694 --> 00:18:34,154
Don't trust anything he says.
345
00:18:34,238 --> 00:18:36,824
- Bonsoir.
- Bonsoir. Enchanté.
346
00:18:36,907 --> 00:18:39,368
Um, am I allowed to be here?
347
00:18:39,451 --> 00:18:43,330
I'm not violating some secret
chef club code of conduct, am I?
348
00:18:43,413 --> 00:18:45,773
Ma'am, you're breaking all the rules.
349
00:18:45,833 --> 00:18:47,334
But we'll make an exception
350
00:18:47,417 --> 00:18:50,379
because Gabriel
rarely comes by these days.
351
00:18:51,046 --> 00:18:52,464
Too busy stargazing.
352
00:18:52,548 --> 00:18:54,299
I don't know what you're talking about.
353
00:18:54,383 --> 00:18:56,593
Come on, Gabriel. Give me a break.
354
00:18:57,803 --> 00:19:01,223
L'Esprit de Gigi
is on the short list and you know it.
355
00:19:01,306 --> 00:19:04,017
There's a short list?
Is that posted somewhere?
356
00:19:04,101 --> 00:19:05,310
It's just chef's gossip.
357
00:19:05,894 --> 00:19:10,190
Well, it's a very small,
incestuous community.
358
00:19:10,274 --> 00:19:12,484
Not that we're all sleeping together...
359
00:19:12,568 --> 00:19:13,652
...even though we are.
360
00:19:13,735 --> 00:19:15,237
Hey.
361
00:19:15,320 --> 00:19:17,406
So, down those.
362
00:19:18,323 --> 00:19:22,369
And catch up, because we are playing
363
00:19:23,036 --> 00:19:24,079
- Biscuit!
- Biscuit.
364
00:19:24,163 --> 00:19:25,289
- Oh, boy.
- Oh, yeah.
365
00:19:25,372 --> 00:19:26,206
Biscuit?
366
00:19:32,129 --> 00:19:34,173
- Santé! Santé.
- Cheers.
367
00:19:35,090 --> 00:19:36,008
- Biscuit!
- Biscuit!
368
00:19:43,599 --> 00:19:44,808
Oh!
369
00:19:48,228 --> 00:19:49,396
Sorry.
370
00:19:51,023 --> 00:19:53,984
All right, Michelin man. You're up.
371
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
I'd like to take this opportunity to say...
372
00:20:02,576 --> 00:20:07,664
There are rumors going around,
but what's most important for me
373
00:20:07,748 --> 00:20:10,167
is a high quality restaurant
374
00:20:10,250 --> 00:20:14,588
that people want to come back to
time after time. That's it.
375
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
- Sure.
- Bien sûr.
376
00:20:17,341 --> 00:20:18,634
- Sure.
- Okay.
377
00:20:19,259 --> 00:20:20,802
And a star would be nice too.
378
00:20:20,886 --> 00:20:23,013
Yeah.
379
00:20:23,847 --> 00:20:28,310
And I hope... And I hope it happens for you,
because when that call comes in, guys,
380
00:20:28,393 --> 00:20:31,313
- your life completely changes.
- Mm-hmm.
381
00:20:31,396 --> 00:20:33,440
- Yep.
- It already has.
382
00:20:33,523 --> 00:20:35,734
Aw!
383
00:20:35,817 --> 00:20:38,904
Ah, please, shut up.
Yes, shut up. Just for...
384
00:20:38,987 --> 00:20:40,197
You shut up.
385
00:20:40,280 --> 00:20:42,741
Who knew chefs could be so fun?
386
00:20:42,824 --> 00:20:44,284
Uh...
387
00:20:47,079 --> 00:20:49,581
Aw! It's so beautiful.
388
00:20:55,420 --> 00:20:58,799
It's funny that Pont Neuf means new bridge
when it's the oldest one in the city.
389
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Live music and a French history lesson?
390
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
What a night.
391
00:21:22,698 --> 00:21:24,825
I just wanna freeze this moment,
392
00:21:25,742 --> 00:21:28,495
standing here with you.
393
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
I love you, Emily.
394
00:21:39,923 --> 00:21:41,133
I hope you know that.
395
00:21:43,802 --> 00:21:45,929
I do now.
396
00:21:48,223 --> 00:21:50,142
I love you too, Gabriel.
397
00:22:18,712 --> 00:22:21,131
I won't be able
to play that game ever again.
398
00:22:21,214 --> 00:22:22,841
What? I... No.
399
00:22:23,633 --> 00:22:25,594
I was pretty impressed with myself.
400
00:22:25,677 --> 00:22:26,845
I'm not sure.
401
00:22:41,610 --> 00:22:44,654
Thanks again for tonight.
I had a really great time.
402
00:22:45,989 --> 00:22:46,990
Me too.
403
00:23:09,971 --> 00:23:13,058
And Kadiance is perfect
for lymphatic draining
404
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
and softening dark circles.
405
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
Which I don't have.
406
00:23:18,980 --> 00:23:22,734
It's rare for an unknown brand
to catch on this quickly.
407
00:23:23,902 --> 00:23:25,403
Let's see how sales go.
408
00:23:27,864 --> 00:23:30,742
I usually don't take
referrals from friends,
409
00:23:30,826 --> 00:23:33,662
but you made the right call,
bringing Li in. Hmm?
410
00:23:33,745 --> 00:23:36,832
Merci. I'm glad the risk was worth it.
411
00:23:36,915 --> 00:23:38,875
Have you two tried Kadiance yet?
412
00:23:38,959 --> 00:23:41,086
- Oh, no.
- Not yet.
413
00:23:41,169 --> 00:23:45,632
Well, you can't market it
without feeling that glass skin glow.
414
00:23:46,967 --> 00:23:47,967
Come on.
415
00:23:53,932 --> 00:23:55,142
Ooh.
416
00:23:56,518 --> 00:24:00,021
Um, are we sure
Li's product is what she says it is?
417
00:24:00,105 --> 00:24:02,274
- Hmm?
- Because you reminded me of something,
418
00:24:02,357 --> 00:24:05,485
so I did some digging,
and you both need to see this.
419
00:24:05,569 --> 00:24:07,154
Luc.
Viens par lĂ .
420
00:24:08,280 --> 00:24:09,114
Quoi?
421
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
Li was on
Fox's Lair last year.
422
00:24:11,950 --> 00:24:13,368
Ooh, what's
Fox's Lair?
423
00:24:13,451 --> 00:24:15,704
You Americans call it
Shark Tank.
424
00:24:15,787 --> 00:24:17,998
Must you relabel everything?
425
00:24:18,081 --> 00:24:23,545
Thanks to hyaluronic acid,
peptides, and antioxidants...
426
00:24:23,628 --> 00:24:24,754
What she said to us.
427
00:24:24,838 --> 00:24:26,131
That is the same product.
428
00:24:26,214 --> 00:24:28,317
- Yeah, wait for it.
- It's absolutely fantastic.
429
00:24:28,341 --> 00:24:32,012
It protects, plumps, and locks in moisture
430
00:24:32,095 --> 00:24:36,016
for sensual arousal and mutual pleasure.
431
00:24:36,099 --> 00:24:38,226
This is some face cream.
432
00:24:38,310 --> 00:24:42,022
Well, I tried it at home with my husband,
and we loved it.
433
00:24:42,105 --> 00:24:44,524
We were slipping
around the sheets all night.
434
00:24:44,608 --> 00:24:46,276
Oh, God.
435
00:24:46,359 --> 00:24:49,070
But the profit margins are too low.
436
00:24:49,905 --> 00:24:53,033
I'm not going to Harrods
to buy personal lubricant.
437
00:24:53,533 --> 00:24:56,411
Kadiance is... is lube?
438
00:24:56,494 --> 00:24:57,537
Face lube.
439
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
And my question to you is...
440
00:24:59,706 --> 00:25:01,249
I had no idea, I swear.
441
00:25:01,333 --> 00:25:02,417
...why would you use...
442
00:25:02,500 --> 00:25:05,629
The beauty market
is very hard to penetrate,
443
00:25:05,712 --> 00:25:08,006
but this product
is really pushing through.
444
00:25:08,089 --> 00:25:09,089
Hmm.
445
00:25:09,132 --> 00:25:11,968
And look at my skin.
I look like a baby.
446
00:25:12,052 --> 00:25:14,095
Like you were just born.
447
00:25:15,096 --> 00:25:18,516
Margaux, there is something
we need to tell you.
448
00:25:19,726 --> 00:25:21,061
You may wanna sit down.
449
00:25:34,574 --> 00:25:36,493
We think we should raise the price.
450
00:25:36,576 --> 00:25:37,576
Yeah.
451
00:25:38,536 --> 00:25:41,456
I was thinking the same thing.
452
00:25:44,584 --> 00:25:48,213
Yeah, yeah, the more people want it,
the harder it should be to get.
453
00:25:48,296 --> 00:25:49,130
Agree.
454
00:25:49,214 --> 00:25:50,674
Our shelves are pretty tight,
455
00:25:50,757 --> 00:25:53,593
but I think
we can slip it through the back door.
456
00:25:53,677 --> 00:25:54,928
Hmm.
457
00:25:55,470 --> 00:25:57,180
Thank you for sliding it in.
458
00:26:03,019 --> 00:26:05,480
I can't believe we got away with this.
459
00:26:05,563 --> 00:26:07,816
I feel so cheap.
460
00:26:07,899 --> 00:26:09,734
Do you wanna tell Margaux the truth?
461
00:26:09,818 --> 00:26:10,944
No, of course not.
462
00:26:11,027 --> 00:26:14,447
I'm just worried you're rubbing off on me.
I don't know if I like it.
463
00:26:15,282 --> 00:26:19,619
Oh, Emily, you must feel like
everyone is out to deceive you, huh?
464
00:26:21,788 --> 00:26:25,000
Uh... No. Why would you say that?
465
00:26:25,083 --> 00:26:26,209
You didn't tell her?
466
00:26:27,335 --> 00:26:29,546
Luc, it's your mess, not mine.
467
00:26:30,422 --> 00:26:33,091
Uh, let's... let's talk about it tomorrow.
468
00:26:33,883 --> 00:26:34,801
Talk about what?
469
00:26:34,884 --> 00:26:38,847
It's a little bit awkward.
470
00:26:38,930 --> 00:26:41,308
Or maybe you will laugh.
471
00:26:41,391 --> 00:26:46,146
Uh, it turns out Marianne's
not a Michelin inspector anymore.
472
00:26:47,564 --> 00:26:48,564
Ha-ha.
473
00:26:49,941 --> 00:26:51,818
I don't understand. What are you saying?
474
00:26:51,901 --> 00:26:53,236
He's saying she's a fraud.
475
00:26:54,612 --> 00:26:55,655
What about Gabriel?
476
00:26:55,739 --> 00:26:58,867
Does that mean he's not getting a star?
477
00:27:00,702 --> 00:27:01,786
- But...
- Emily.
478
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Please keep your cool and let me explain.
479
00:27:05,415 --> 00:27:08,793
It began with a passionate love affair.
480
00:27:09,336 --> 00:27:10,420
It's... What?
481
00:27:14,049 --> 00:27:17,469
I've been under a lot of stress. Um...
482
00:27:18,011 --> 00:27:19,429
Almost got married.
483
00:27:19,512 --> 00:27:20,805
Moved house.
484
00:27:21,514 --> 00:27:23,183
- Going through a breakup.
- Mm-hmm.
485
00:27:23,850 --> 00:27:25,977
And this morning, I started spotting...
486
00:27:26,061 --> 00:27:29,814
- Ah.
- ...which made me worry about the baby.
487
00:27:29,898 --> 00:27:31,399
You're pregnant?
488
00:27:31,483 --> 00:27:32,609
Oui.
489
00:27:32,692 --> 00:27:34,527
I should have come in sooner.
490
00:27:34,611 --> 00:27:36,613
- You did a home pregnancy test?
- Mm-hmm.
491
00:27:37,489 --> 00:27:39,199
I'm a bit lost right now.
492
00:27:39,282 --> 00:27:40,575
Understandably.
493
00:27:41,242 --> 00:27:42,452
Come on, let's have a look.
494
00:27:59,094 --> 00:28:01,429
So I just had an appointment with my gyno.
495
00:28:03,264 --> 00:28:04,599
Well, I'm not pregnant.
496
00:28:04,682 --> 00:28:06,351
- Mmm.
- Oh, lĂ lĂ .
497
00:28:07,143 --> 00:28:08,019
Camille.
498
00:28:08,103 --> 00:28:10,480
What? I'm sorry. What happened?
499
00:28:10,563 --> 00:28:13,191
Nothing happened.
I was never pregnant. That's it.
500
00:28:13,274 --> 00:28:14,274
What did she say?
501
00:28:15,860 --> 00:28:19,114
She said that test I did
must have been a false positive,
502
00:28:19,197 --> 00:28:20,824
that it was rare,
503
00:28:20,907 --> 00:28:24,828
but could have been caused
by medications I'm taking.
504
00:28:26,037 --> 00:28:29,541
And I didn't get my period
because of stress.
505
00:28:29,624 --> 00:28:30,625
Oh, lĂ lĂ .
506
00:28:31,376 --> 00:28:33,128
It's been a stressful time for you.
507
00:28:34,796 --> 00:28:35,796
Are you okay?
508
00:28:37,549 --> 00:28:40,969
My whole body felt different.
I was so sure I was pregnant.
509
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
I was sure.
510
00:28:42,137 --> 00:28:43,763
I'm sure it will happen one day.
511
00:28:44,472 --> 00:28:45,515
Okay?
512
00:28:47,559 --> 00:28:49,769
How did Gabriel take the news?
513
00:28:53,314 --> 00:28:54,357
Camille.
514
00:28:54,441 --> 00:28:56,484
I haven't told him yet because...
515
00:28:57,235 --> 00:28:59,696
he was so happy, so excited about this,
516
00:28:59,779 --> 00:29:01,322
and has been so supportive.
517
00:29:01,406 --> 00:29:04,117
And then the baby
has been keeping us in each other's lives.
518
00:29:04,200 --> 00:29:06,453
- I have no idea what'll happen now.
- Attends, Camille.
519
00:29:06,536 --> 00:29:08,955
Breathe. You're gonna
take some time for yourself first.
520
00:29:09,038 --> 00:29:12,208
And when you're ready,
you'll break the news to Gabriel.
521
00:29:21,426 --> 00:29:23,887
Hey, this is a nice surprise!
522
00:29:24,387 --> 00:29:26,139
Uh, I'm not so sure about that.
523
00:29:27,557 --> 00:29:28,767
Is everything okay?
524
00:29:30,059 --> 00:29:32,437
Not really. Um...
525
00:29:33,354 --> 00:29:36,191
Luc's girlfriend
isn't a Michelin inspector, after all.
526
00:29:36,858 --> 00:29:38,693
She was fired a year ago,
527
00:29:38,777 --> 00:29:40,904
and she's been pretending
to be one ever since.
528
00:29:40,987 --> 00:29:42,614
Why would she do that?
529
00:29:42,697 --> 00:29:44,282
I don't know. To impress Luc?
530
00:29:45,492 --> 00:29:47,786
All I know
is that you're not getting a star.
531
00:29:50,163 --> 00:29:51,331
Uh...
532
00:29:57,587 --> 00:30:00,924
All that time and... and effort and money.
533
00:30:01,466 --> 00:30:02,926
I know. I'm really sorry.
534
00:30:09,224 --> 00:30:10,558
Would you excuse me for a second?
535
00:30:10,642 --> 00:30:11,726
What are you doing?
536
00:30:16,272 --> 00:30:17,524
Non, non, non, non!
537
00:30:17,607 --> 00:30:19,275
You opened it!
538
00:30:19,359 --> 00:30:20,652
My soufflés!
539
00:30:20,735 --> 00:30:21,569
Non, non, non.
540
00:30:21,653 --> 00:30:22,653
My soufflés.
541
00:30:22,695 --> 00:30:23,988
In my restaurant.
542
00:30:24,072 --> 00:30:26,783
Now pack up your bag of tricks,
and get out of my kitchen.
543
00:30:28,993 --> 00:30:29,993
You're fired.
544
00:30:32,163 --> 00:30:33,164
Allez!
545
00:30:34,165 --> 00:30:37,377
["Deux ĂȘtres Ă part"
546
00:30:42,465 --> 00:30:44,467
Honestly, I'm so relieved.
547
00:30:46,386 --> 00:30:47,929
Drinks are on me!
548
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Oui!
549
00:30:50,974 --> 00:30:54,310
I've never seen him so happy.
He should lose a star more often.
550
00:30:55,186 --> 00:30:57,188
I think he's putting up a strong front,
551
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
- and reality will set in tomorrow.
- Hmm.
552
00:30:59,482 --> 00:31:01,317
- I'm gonna go check on him.
- Mm-hmm.
553
00:31:02,902 --> 00:31:05,780
Mmm. Mmm, hey, hey, hey, hey.
554
00:31:05,864 --> 00:31:07,365
Ooh!
555
00:31:07,448 --> 00:31:09,492
Wow.
556
00:31:11,536 --> 00:31:13,997
Have some champagne.
557
00:31:16,249 --> 00:31:17,876
- Hey!
- Bonsoir!
558
00:31:17,959 --> 00:31:19,460
Grab a drink, it's a party.
559
00:31:19,544 --> 00:31:20,837
They're engaged?
560
00:31:20,920 --> 00:31:23,047
What? No. Can you imagine?
561
00:31:23,131 --> 00:31:24,841
Oh, my God.
562
00:31:24,924 --> 00:31:27,260
- What is he celebrating then?
- Camille!
563
00:31:27,343 --> 00:31:28,177
Hey!
564
00:31:28,261 --> 00:31:29,762
I'm not getting a Michelin star.
565
00:31:29,846 --> 00:31:32,181
Oh. Is that good?
566
00:31:32,265 --> 00:31:34,851
Yes. Yes, that's good.
That's... that's very good.
567
00:31:34,934 --> 00:31:36,185
It was too much pressure.
568
00:31:36,269 --> 00:31:38,646
And I fired Willy Wonka over there,
so cheers to that.
569
00:31:38,730 --> 00:31:40,857
Listen, honestly,
570
00:31:41,816 --> 00:31:43,276
I have everything I need.
571
00:31:43,359 --> 00:31:45,320
I have a great restaurant,
572
00:31:45,403 --> 00:31:51,117
a smart, beautiful... girlfriend...
573
00:31:51,200 --> 00:31:53,119
...and a baby on the way.
574
00:31:53,202 --> 00:31:54,202
Mmm.
575
00:31:54,996 --> 00:31:56,372
I'm the luckiest man alive.
576
00:31:57,790 --> 00:31:58,790
Champagne?
577
00:31:59,250 --> 00:32:01,753
Um... No. Not for me. Thank you.
578
00:32:02,712 --> 00:32:03,712
Baby.
579
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
- Cheers.
- Cheers!
41039