All language subtitles for Echo.of.Her.Voice.2024.S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: سولی 2 00:01:32,800 --> 00:01:38,430 (پژواک صدایش) 3 00:01:38,920 --> 00:01:41,350 (قسمت آخر) 4 00:02:41,270 --> 00:02:43,110 فرماندارای شیانگ پینگ و دان یانگ 5 00:02:43,110 --> 00:02:44,650 به همراه ده هزار سرباز 6 00:02:44,650 --> 00:02:46,570 بیرون دروازه های شهر وایستادن 7 00:02:46,570 --> 00:02:47,840 من، به همراه دو فرماندار دیگه 8 00:02:47,840 --> 00:02:49,270 بازم ازت خواهش میکنیم برادر 9 00:02:49,270 --> 00:02:52,130 یون مو رو از سمت مشاور سلطنتی برکنار کن 10 00:02:52,470 --> 00:02:54,750 دو فرماندار و ده هزار سرباز؟ 11 00:02:55,550 --> 00:02:56,870 واسه چی نمیگی خودم کناره گیری کنم 12 00:02:56,870 --> 00:02:59,000 و خودت بیای جای من امپراتور بشی؟ 13 00:02:59,950 --> 00:03:01,810 به نظر میاد زیاد تمایلی به این کار ندارین پس 14 00:03:04,890 --> 00:03:05,880 مراقب باشین 15 00:03:06,250 --> 00:03:07,350 از روفی محافظت کنین 16 00:03:07,710 --> 00:03:08,470 مراقب باشین 17 00:03:28,140 --> 00:03:28,980 عمو 18 00:03:29,320 --> 00:03:31,270 هنوزم واسه تموم کردن این قائله دیر نیست 19 00:03:32,350 --> 00:03:33,910 میخوای تمومش کنم؟ 20 00:03:34,390 --> 00:03:36,050 فکر کردی میشه؟ 21 00:03:42,990 --> 00:03:43,650 شیائوچی 22 00:03:55,790 --> 00:03:57,290 23 00:04:06,740 --> 00:04:07,350 فرماندار 24 00:04:07,550 --> 00:04:08,950 افتادیم تو تله 25 00:04:11,010 --> 00:04:12,140 گول خوردیم 26 00:04:17,269 --> 00:04:18,399 عقب نشینی کنین 27 00:04:25,590 --> 00:04:26,110 زودباشین 28 00:04:34,310 --> 00:04:36,510 عمو، میخوای بع فرماندارهای 29 00:04:36,510 --> 00:04:38,950 شیانگ پینگ و دان یانگ پیغام بدی؟ 30 00:04:39,420 --> 00:04:40,120 فکر کنم تا الان دیگه 31 00:04:40,120 --> 00:04:41,230 تا دیوان عالی 32 00:04:41,230 --> 00:04:42,760 همراهی‌شون کردن 33 00:04:47,510 --> 00:04:48,510 خوب بازی کردی پسر 34 00:04:49,250 --> 00:04:51,110 قبلا خیلی دست‌کم گرفتمت 35 00:04:58,710 --> 00:05:00,040 یه جای کار درست نیست 36 00:05:02,690 --> 00:05:03,720 چی شده؟ 37 00:05:04,350 --> 00:05:06,010 اونا حتی یه نیم نگاه هم به من ننداختن 38 00:05:06,670 --> 00:05:07,730 مشکوکه 39 00:05:08,460 --> 00:05:10,900 عاشق این رفتار متکبرانه‌اتم 40 00:05:12,330 --> 00:05:13,930 این نونه مزه‌اش افتضاحه 41 00:05:23,990 --> 00:05:24,930 ببخشید دوست من 42 00:05:24,930 --> 00:05:26,130 نمیخواستم بهت توهین کنم 43 00:05:26,130 --> 00:05:27,730 مزه اون نونه افتضاح بود 44 00:05:27,730 --> 00:05:29,060 نتونستم جلوی خودمو بگیرم 45 00:05:38,560 --> 00:05:39,490 اونو دیدی؟ 46 00:05:41,650 --> 00:05:44,250 همین که اومدن تو فهمیدم یه جای کارشون میلنگه 47 00:05:44,750 --> 00:05:45,920 چشماشون دوتا کاسه خون بود 48 00:05:45,920 --> 00:05:47,250 و از سرتا پاشون گناهکار بودن می‌ریخت 49 00:05:47,340 --> 00:05:49,150 همشون مطمئنا هنرهای رزمی بلد بودن 50 00:05:49,150 --> 00:05:50,440 همین امتحان کوچیک 51 00:05:50,440 --> 00:05:51,900 قشنگ ثابتش کرد 52 00:05:53,190 --> 00:05:55,720 به جرات میتونم بگم نوازنده نبودن 53 00:05:55,740 --> 00:05:56,940 پس میرم ازشون بپرسم 54 00:05:58,930 --> 00:06:00,860 الان بری خیلی ضایع نمیکنی؟ 55 00:06:02,440 --> 00:06:03,240 بیایین اینکارو بکنیم 56 00:06:03,870 --> 00:06:05,010 اول میریم به یون مو میگیم 57 00:06:05,010 --> 00:06:05,940 بعدش نقشه میکشیم 58 00:06:09,510 --> 00:06:11,570 مرتکب اشتباه دیگه ای نشو عمو 59 00:06:11,620 --> 00:06:12,950 وقت تسلیم شدنه 60 00:06:15,870 --> 00:06:17,800 برادر ازم خواست بهت آموزش بدم 61 00:06:18,980 --> 00:06:20,910 همین الان بهت یه درس میدم 62 00:06:20,280 --> 00:06:21,960 63 00:06:21,230 --> 00:06:22,490 نزدیکتر نیا 64 00:06:23,500 --> 00:06:24,670 به عنوان یه جنگجو 65 00:06:25,250 --> 00:06:26,650 فقط باید تو میدون جنگ بمیری 66 00:06:27,000 --> 00:06:28,460 و هیچ وقت تسلیم نشی 67 00:06:34,790 --> 00:06:35,750 امکان نداره 68 00:07:55,860 --> 00:07:56,760 عمو 69 00:07:56,780 --> 00:07:58,440 نقشه‌ات شکست خورده 70 00:07:58,790 --> 00:07:59,590 شکست رو قبول کن 71 00:07:59,960 --> 00:08:01,290 مزخرف بسه 72 00:08:27,870 --> 00:08:28,700 امکان نداره 73 00:08:28,930 --> 00:08:29,820 امکان نداره 74 00:09:42,050 --> 00:09:42,690 پدر 75 00:09:45,430 --> 00:09:46,260 پدر 76 00:09:50,620 --> 00:09:51,500 چطورین؟ 77 00:09:52,090 --> 00:09:52,730 خوبم 78 00:09:55,040 --> 00:09:55,840 ببریدش 79 00:09:56,320 --> 00:09:58,120 اجازه بدین خودم ازش سوال بپرسم 80 00:10:10,950 --> 00:10:12,070 هنوز یه راهی دارم 81 00:10:13,080 --> 00:10:14,270 هنوز یه راهی دارم 82 00:10:30,300 --> 00:10:31,590 برین به جهنم، همتون 83 00:10:33,350 --> 00:10:35,750 هنوزم میخوای لجبازی کنی؟ 84 00:10:40,150 --> 00:10:41,470 با چه جراتی این سوال رو ازم میپرسی؟ 85 00:10:41,470 --> 00:10:42,200 اگه به خاطر تو نبود 86 00:10:42,200 --> 00:10:43,800 من کارم به اینجا نمیکشید 87 00:10:44,110 --> 00:10:46,110 همش تقصیر توئه همش تقصیر توئه 88 00:10:55,860 --> 00:10:57,720 تو همه چی منو ازم گرفتی 89 00:10:58,040 --> 00:10:59,370 همش به خاطر تو شد 90 00:11:00,380 --> 00:11:01,850 این دفعه دیگه نمیبازم 91 00:11:03,240 --> 00:11:04,440 همتون برین به جهنم 92 00:11:08,640 --> 00:11:09,290 منفجر شو 93 00:11:12,850 --> 00:11:13,530 منفجر شو 94 00:11:17,280 --> 00:11:18,220 منفجر شو لعنتی 95 00:11:19,410 --> 00:11:19,970 زودباش منفجر شو 96 00:11:19,970 --> 00:11:21,390 اونی که باید بره جهنم 97 00:11:21,390 --> 00:11:22,510 تویی 98 00:11:26,330 --> 00:11:29,650 تمام این مواد منفجره قبل از اینکه 99 00:11:29,670 --> 00:11:31,290 بیای پاکسازی شدن 100 00:11:31,320 --> 00:11:32,180 ...امکان نداره 101 00:11:33,620 --> 00:11:34,650 ...امکان نداره 102 00:11:35,050 --> 00:11:36,580 ...همچین چیزی ممکن نیست 103 00:11:42,580 --> 00:11:43,530 ...پس میگی 104 00:11:47,060 --> 00:11:48,920 تمام مدت داشتین منو گول میزدین؟ 105 00:11:50,410 --> 00:11:51,960 منو خر کردین 106 00:11:54,590 --> 00:11:56,240 ازم یه احمق ساختین 107 00:11:56,430 --> 00:11:57,910 فقط میخواستم ببینم 108 00:11:57,940 --> 00:12:00,200 واقعا تا اینجا پیش میری یا نه 109 00:12:02,480 --> 00:12:04,100 از من یه احمق ساختین 110 00:12:06,020 --> 00:12:06,680 روفی 111 00:12:07,120 --> 00:12:08,050 خوبی؟ 112 00:12:14,240 --> 00:12:16,270 از من یه احمق ساختین 113 00:12:18,620 --> 00:12:19,620 شنیدین؟ 114 00:12:21,050 --> 00:12:21,930 منفجر شد 115 00:12:22,700 --> 00:12:23,810 منفجر شد 116 00:12:25,230 --> 00:12:26,350 روفی مرد 117 00:12:28,660 --> 00:12:30,210 روفی مرد 118 00:12:34,000 --> 00:12:36,200 مقام وزیر ورزش مال منه 119 00:12:36,440 --> 00:12:39,040 همسر مشاور سلطنتی هم من میشم 120 00:12:39,110 --> 00:12:40,240 همه چی مال منه 121 00:12:41,990 --> 00:12:42,590 تو 122 00:12:42,780 --> 00:12:43,840 و همه شما 123 00:12:44,760 --> 00:12:46,490 چرا هنوز تعظیم نکردین؟ 124 00:12:47,050 --> 00:12:47,890 سو روشان 125 00:12:49,520 --> 00:12:51,520 به وزیر موسیقی احترام بذارین 126 00:12:51,830 --> 00:12:53,830 به وزیر موسیقی احترام بذارین 127 00:13:03,110 --> 00:13:05,240 ...به وزیر موسیقی احترام بذارین 128 00:13:07,410 --> 00:13:09,340 واسه چی تعظیم نمیکنین؟ 129 00:13:10,670 --> 00:13:11,590 زودباشین 130 00:13:12,910 --> 00:13:13,870 تعظیم کنین 131 00:13:15,600 --> 00:13:16,630 تعظیم کنین 132 00:13:19,560 --> 00:13:21,020 ...من وزیر موسیقی ام 133 00:13:22,550 --> 00:13:24,100 من وزیر موسیقی ام 134 00:13:28,620 --> 00:13:30,620 ‌.‌..من وزیر موسیقی ام 135 00:13:33,080 --> 00:13:35,890 دیوونه شد؟- من وزیر موسیقی ام- 136 00:13:38,360 --> 00:13:39,700 من وزیر موسیقی ام 137 00:13:40,370 --> 00:13:41,590 شیطان درون آدم واقعا چیز بدیه 138 00:13:41,590 --> 00:13:43,200 من وزیر موسیقی ام 139 00:13:45,790 --> 00:13:47,040 من میرم ببینم چش شد 140 00:13:51,710 --> 00:13:53,500 من وزير موسیقی ام 141 00:13:55,770 --> 00:13:57,100 من وزیر موسیقی ام 142 00:14:12,250 --> 00:14:14,100 (قصر یونگ کانگ) 143 00:14:14,180 --> 00:14:18,980 (فضیلت برترین خلق است) 144 00:14:15,540 --> 00:14:16,350 میتونین برین 145 00:14:16,610 --> 00:14:17,670 بله اعلیحضرت 146 00:14:22,550 --> 00:14:24,280 الان، پیش چشم همه 147 00:14:24,680 --> 00:14:25,940 نجاتم دادی برادر 148 00:14:27,230 --> 00:14:28,270 به عنوان امپراتور 149 00:14:28,670 --> 00:14:30,830 بخشندگی و حسن خلق خودت رو نشون دادی 150 00:14:30,830 --> 00:14:33,310 همینطور بدی رو با خوبی 151 00:14:34,070 --> 00:14:35,030 جواب دادی 152 00:14:36,050 --> 00:14:37,910 الان که من زندانی تو ام 153 00:14:38,940 --> 00:14:40,310 هرکاری که میخوای انجام بده 154 00:14:42,990 --> 00:14:44,670 هنوزم نمیخوای توبه کنی 155 00:14:46,680 --> 00:14:48,280 مو آر پسر منه 156 00:14:48,910 --> 00:14:50,170 تو هم برادر منی 157 00:14:50,760 --> 00:14:51,690 تمام این سالها 158 00:14:51,950 --> 00:14:55,010 باهات مثل برادر رفتار نکردم انگار که پسرم بودی 159 00:14:55,220 --> 00:14:57,790 تو هیچی مو آر رو بالاتر از تو قرار ندادم 160 00:14:57,790 --> 00:14:59,590 واسه چی شورش کردی؟ 161 00:15:03,430 --> 00:15:05,230 الان دیگه هیچ غریبه ای اینجا نیست 162 00:15:06,580 --> 00:15:07,510 برادر، واسه چی هنوزم 163 00:15:07,510 --> 00:15:10,040 منو با چهارتا قربون صدقه گول میزنی؟ 164 00:15:10,540 --> 00:15:11,400 منطقیه 165 00:15:12,450 --> 00:15:14,450 به خاطر شهرت خودت 166 00:15:16,190 --> 00:15:19,150 عشق عمیق منو به سو روشان نادیده گرفتی 167 00:15:19,150 --> 00:15:21,280 و مجبورش کردی با یون مو عروسی کنه 168 00:15:23,440 --> 00:15:26,530 این کار بهش کمک می‌کرد دل مردم رو به دست بیاره 169 00:15:26,860 --> 00:15:28,210 و جایگاه خودش رو تثبیت کنه 170 00:15:28,210 --> 00:15:30,920 و زودتر به مقام مشاور سلطنتی برسه 171 00:15:30,920 --> 00:15:33,070 منظورت از 172 00:15:33,630 --> 00:15:34,990 پدر و برادر بودن 173 00:15:34,990 --> 00:15:36,560 و یکسان رفتار کردن با من و مو آر این بود؟ 174 00:15:37,830 --> 00:15:39,160 درمورد این مساله 175 00:15:40,560 --> 00:15:42,710 درست فکر نکردم 176 00:15:43,510 --> 00:15:44,440 ولی اون زمان 177 00:15:45,600 --> 00:15:48,670 فقط نگران خودسری های مو آر بودم 178 00:15:48,750 --> 00:15:50,610 قضیه خودسری یون موئه 179 00:15:51,120 --> 00:15:52,950 یا خواسته های خودخواهانه‌ی خودت برادر؟ 180 00:15:52,950 --> 00:15:55,010 فقط خودت میدونی دقیقا تو قلبت چه خبره 181 00:15:55,950 --> 00:15:57,280 یادت نره برادر 182 00:15:57,330 --> 00:15:58,990 قبل از اینکه یون مو دنیا بیاد 183 00:16:00,230 --> 00:16:02,830 تو بهم قول جایگاه مشاور سلطنتی رو دادی 184 00:16:03,510 --> 00:16:05,640 خودت شخصا همه چی رو یادم دادی 185 00:16:06,270 --> 00:16:06,950 ولی 186 00:16:09,000 --> 00:16:10,470 بعد از به دنیا اومدن یون مو 187 00:16:10,840 --> 00:16:14,470 دیگه اسم مشاور سلطنتی رو جلوی روی من نیوردی 188 00:16:15,190 --> 00:16:18,850 از قصد منو فرستادی به شهر ابری 189 00:16:19,340 --> 00:16:21,380 برادر، تو اول زیر قولت زدی 190 00:16:21,380 --> 00:16:22,720 چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟ 191 00:16:22,660 --> 00:16:32,730 192 00:16:26,070 --> 00:16:28,270 پس همیشه فکر میکردی کارم ناعادلانه ست 193 00:16:29,870 --> 00:16:30,550 شانگ 194 00:16:31,870 --> 00:16:34,670 امروز، همه چی رو واست روشن میکنم 195 00:16:36,520 --> 00:16:38,120 به عنوان امپراتور دونگ شنگ 196 00:16:39,510 --> 00:16:41,110 برای آینده‌ی دونگ شنگ 197 00:16:41,350 --> 00:16:45,270 جانشینم رو باید بر اساس تجربه و شایستگی انتخاب کنم 198 00:16:45,980 --> 00:16:48,110 وقتی چند سال پیش فرستادمت شهر ابری 199 00:16:48,220 --> 00:16:49,820 تا تجربه کسب کنی 200 00:16:49,930 --> 00:16:50,960 تا یه روزی 201 00:16:50,990 --> 00:16:53,650 با اقتدار تاج و تخت رو از من بگیری 202 00:16:56,350 --> 00:16:57,880 ولی تو این چند سال اخیر 203 00:16:58,480 --> 00:16:59,950 فقط درمورد 204 00:17:00,130 --> 00:17:02,590 تبانی با فرمانداران شهرهای مختلف 205 00:17:02,590 --> 00:17:04,130 و تشکیل جناح علیه خودم خبر ازت شنیدم 206 00:17:04,130 --> 00:17:07,470 تو نسبت به من که برادرتم پر از سوءظنی 207 00:17:08,030 --> 00:17:09,069 چطور میتونستم با خیال راحت 208 00:17:09,069 --> 00:17:11,069 دونگ شنگ و مو آر رو به تو بسپارم؟ 209 00:17:13,300 --> 00:17:15,430 برادر، تو ترجیح میدی تاج و تخت رو 210 00:17:15,970 --> 00:17:17,290 به پسر ناشنوای خودت بدی 211 00:17:17,569 --> 00:17:19,170 تا اینکه به برادرت اعتماد کنی 212 00:17:19,440 --> 00:17:20,869 انتخاب بر اساس توانایی و شایستگی؟ 213 00:17:20,869 --> 00:17:22,530 اینا همش بهونه‌ست 214 00:17:23,650 --> 00:17:25,480 عمو، حالا که میدونی ناشنوا هستم 215 00:17:26,530 --> 00:17:29,850 میدونی کی و چرا 216 00:17:29,880 --> 00:17:31,240 شنواییم رو از دست دادم؟ 217 00:17:35,630 --> 00:17:38,830 دوازده سال پیش، ما هنوزم به عنوان عمو و برادرزاده بهم نزدیک بودیم 218 00:17:38,980 --> 00:17:41,160 شما تازه به عنوان فرماندار شهر ابری انتخاب شده بودی 219 00:17:41,160 --> 00:17:42,510 خیلی بهت افتخار میکردم 220 00:17:43,150 --> 00:17:45,910 و هم زمان نگران این بودم که نکنه اونجا احساس تنهایی کنی 221 00:17:45,910 --> 00:17:49,040 از پدر درخواست کردم بیام دیدنت 222 00:17:49,990 --> 00:17:51,850 همین که وارد عمارت شدم 223 00:17:51,870 --> 00:17:54,870 تمام حرکات و حرفام رو زیر نظر داشتی 224 00:17:55,390 --> 00:17:57,720 از ترس اینکه یه وقت به منم مشکوک بشی 225 00:17:58,260 --> 00:17:59,630 یه بهونه جور کردم که زودتر برم 226 00:17:59,630 --> 00:18:02,030 خواستم که فوری به شهر هم آوایی برگردم 227 00:18:04,490 --> 00:18:07,100 ولی همین که از شهر رفتم بیرون 228 00:18:07,270 --> 00:18:09,890 به چندتا مهاجم که تحت فرمان شما بودن برخوردم 229 00:18:09,890 --> 00:18:12,090 با تیر سمی بهم شلیک کردن 230 00:18:12,190 --> 00:18:14,720 و از ترسم افتادم تو جنگل جرقه‌ی سبز 231 00:18:16,590 --> 00:18:18,470 درسته با خوش شانسی زنده موندم 232 00:18:19,710 --> 00:18:21,340 ولی به خاطر اثر سم 233 00:18:21,370 --> 00:18:23,100 شنوایی هم دو گوشم رو از دست دادم 234 00:18:27,560 --> 00:18:28,610 مو آر 235 00:18:29,420 --> 00:18:30,960 اون موقع بهم گفتی 236 00:18:31,390 --> 00:18:33,390 چند تا قاتل بهت حمله کردن 237 00:18:34,030 --> 00:18:36,760 و شانگ سر بزنگاه اومد و نجاتت داد 238 00:18:37,510 --> 00:18:39,520 چیزایی که این میگه راسته؟ 239 00:18:44,670 --> 00:18:45,480 آخرین دفعه 240 00:18:47,120 --> 00:18:49,650 وقتی واسه انتخاب نوازنده به شهر ابری رفته بودم 241 00:18:50,100 --> 00:18:52,160 و شما منو تا شهر هم آوایی همراهی کردی 242 00:18:52,420 --> 00:18:55,180 وسط راه دستور دادی که بهم حمله کنن 243 00:18:55,180 --> 00:18:56,230 دو ماه پیش 244 00:18:56,640 --> 00:18:59,750 هوانگ فو رو فرستادی عمارتم و میخواستی منو بکشی 245 00:18:59,750 --> 00:19:00,420 تا حالا اینا رو 246 00:19:00,420 --> 00:19:02,510 به پدرم نگفته بودم 247 00:19:03,710 --> 00:19:05,110 تمام این مدت 248 00:19:05,510 --> 00:19:08,240 یه راه واست گذاشتم و بهت فرصت برگشت دادم 249 00:19:08,870 --> 00:19:09,640 عمو 250 00:19:10,670 --> 00:19:13,230 جرات داری کارای که کردی رو گردن بگیری؟ 251 00:19:16,280 --> 00:19:17,410 اگه کرده باشم چی؟ 252 00:19:19,010 --> 00:19:20,050 نکرده باشم چی؟ 253 00:19:21,740 --> 00:19:22,780 ولی یون مو 254 00:19:23,770 --> 00:19:24,980 اینو باید بدونی 255 00:19:25,930 --> 00:19:28,310 قبل اینکه برادر تو رو با شان شان نامزد کنه 256 00:19:28,310 --> 00:19:30,570 من اصلا قصد نداشتم بلایی سرت بیارم 257 00:19:33,610 --> 00:19:37,270 در مورد اون قضیه‌ی دوازده سال پیش هم 258 00:19:38,730 --> 00:19:40,460 من از قبلش خبر نداشتم 259 00:19:41,830 --> 00:19:44,560 اون ماجرا باعث شد شنواییت رو از دست بدی 260 00:19:46,100 --> 00:19:47,700 واقعا بابتش متاسفم 261 00:19:56,180 --> 00:19:57,150 تمام این سال ها 262 00:19:57,940 --> 00:20:00,340 هیچ چیز غیر طبیعی ای تو رفتارت ندیدم 263 00:20:02,230 --> 00:20:04,430 واسه همین نفهمیدم چه رنجی کشیدی 264 00:20:06,090 --> 00:20:09,070 نمیخواستم مادر نگران این قضیه باشه 265 00:20:09,980 --> 00:20:12,110 واسه همین لب خونی یاد گرفتم 266 00:20:14,790 --> 00:20:16,650 خیلی چیزا پشت سر گذاشتی 267 00:20:22,470 --> 00:20:23,190 عمو 268 00:20:24,510 --> 00:20:27,710 اصلا قصد نداشتم سر قدرت باهات رقابت کنم 269 00:20:28,020 --> 00:20:30,350 ولی شما هر حرکتی کردی علیه من بود 270 00:20:31,510 --> 00:20:34,670 الان، به خاطر آینده‌ی دونگ شنگ 271 00:20:35,770 --> 00:20:37,100 نمیتونم اجازه بدم 272 00:20:38,550 --> 00:20:40,320 شما مشاور سلطنتی بشی 273 00:20:44,710 --> 00:20:45,510 من باختم 274 00:20:49,150 --> 00:20:52,410 تسلیم قضاوت اعلیحضرت و مشاور سلطنتی هستم 275 00:21:20,630 --> 00:21:21,300 نگهبانا 276 00:21:23,670 --> 00:21:25,400 یون شانگ، فرماندار شهر ابری 277 00:21:26,910 --> 00:21:28,170 مرتکب شورش شده 278 00:21:30,750 --> 00:21:32,210 مجازات جرمش مرگه 279 00:21:32,350 --> 00:21:34,870 ولی با درنظر گرفتن شایستگی‌هاش در دفاع از دونگ شنگ 280 00:21:34,870 --> 00:21:36,670 شایستگی ها و خطاهاش باهم برابری میکنه 281 00:21:36,670 --> 00:21:38,930 یون شانگ از مقام فرمانداری خلع شده 282 00:21:41,510 --> 00:21:43,830 و تا آخر عمر اجازه ورود به شهر هم آوایی رو نداره 283 00:21:43,830 --> 00:21:44,150 بله اعلیحضرت 284 00:21:44,150 --> 00:21:44,830 وایستین 285 00:21:46,150 --> 00:21:48,810 سو روشان هیچ ربطی به این شورش نداره 286 00:21:49,480 --> 00:21:50,270 ...خواهش میکنم اعلیحضرت 287 00:21:50,270 --> 00:21:51,150 ...سو روشان 288 00:21:53,710 --> 00:21:56,270 دیوونه شده 289 00:21:58,080 --> 00:21:59,940 بدون هیچ اثری غیب شده 290 00:22:04,370 --> 00:22:05,160 ...شان شان 291 00:22:23,020 --> 00:22:23,820 میتونی بری دیگه 292 00:22:45,580 --> 00:22:46,270 پدر 293 00:22:47,330 --> 00:22:49,430 این واقعیت که ناشنوا هستم رو 294 00:22:50,590 --> 00:22:52,470 عمدا از شما مخفی کردم 295 00:22:53,390 --> 00:22:56,390 لطفا منو هرجور صلاح میدونین مجازات کنین 296 00:22:59,470 --> 00:23:02,260 حکومت کردن به قلب آدم بستگی داره 297 00:23:03,670 --> 00:23:04,750 نه گوش‌هاش 298 00:23:06,510 --> 00:23:10,190 درضمن، درسته که نمیشنوی 299 00:23:11,840 --> 00:23:13,080 ولی قلبت 300 00:23:14,610 --> 00:23:18,490 از هرکسی که میشناسم پاکتره 301 00:23:23,250 --> 00:23:25,110 حین شورش یون شانگ 302 00:23:25,110 --> 00:23:27,260 تمام حرکت هاش رو پیش بینی کردی 303 00:23:28,060 --> 00:23:30,150 نه تنها نقشه‌ش رو خراب کردی 304 00:23:30,180 --> 00:23:31,310 بلکه از مردم عادی 305 00:23:31,310 --> 00:23:33,030 هم جوری محافظت کردی که هیچ تلفات جانی ای نداشتیم 306 00:23:33,030 --> 00:23:35,440 با شجاعت، راهبرد و خیرخواهی ای که داری 307 00:23:35,440 --> 00:23:37,670 مطمئنم که یه امپراتور 308 00:23:37,670 --> 00:23:38,870 بی‌نظیر میشی 309 00:23:41,830 --> 00:23:43,270 تمام تلاشم رو برای 310 00:23:44,070 --> 00:23:46,200 محافظت از دونگ شنگ میکنم 311 00:23:51,870 --> 00:23:55,790 حیف مراسم انتصاب وزیر موسیقی اینجوری تموم شد 312 00:23:55,790 --> 00:23:58,520 میخواستم از این فرصت استفاده کنم 313 00:23:58,550 --> 00:24:00,810 و نامزدی تو با روفی رو اعلام کنم 314 00:24:01,230 --> 00:24:02,470 ولی الان 315 00:24:03,060 --> 00:24:06,970 باید یه روز فرخنده دیگه رو انتخاب کنیم 316 00:24:08,220 --> 00:24:10,700 از لطف شما ممنونم پدر 317 00:24:12,520 --> 00:24:15,180 من و روفی از صمیم قلب عاشق همدیگه ایم 318 00:24:16,110 --> 00:24:18,310 زیاد تشریفات واسمون مهم نیست 319 00:24:18,960 --> 00:24:20,830 چرا نامزدی ما رو اعلام کنین چه نکنین 320 00:24:20,830 --> 00:24:22,030 تو قلب من 321 00:24:22,260 --> 00:24:24,520 همین الان هم همسر مشاور سلطنتیه 322 00:24:30,940 --> 00:24:32,390 بالاخره تموم شد 323 00:24:35,190 --> 00:24:36,790 کارشون تموم شد 324 00:24:37,750 --> 00:24:39,070 الان نوبت ماست 325 00:24:41,230 --> 00:24:42,510 ما؟ 326 00:24:42,550 --> 00:24:43,350 درسته 327 00:24:43,820 --> 00:24:44,780 گفتی 328 00:24:44,830 --> 00:24:47,360 به طور جدی به رابطه‌مون فکر میکنی 329 00:24:49,710 --> 00:24:51,370 ...این... این چیزا 330 00:24:51,370 --> 00:24:53,500 من‌... باید دوباره فکرامو بکنم 331 00:24:54,690 --> 00:24:55,370 باشه 332 00:24:56,260 --> 00:24:57,420 بهت وقت میدم 333 00:24:58,190 --> 00:24:59,800 بگو ببینم، چقدر زمان لازم داری؟ 334 00:25:01,630 --> 00:25:02,960 هرچی بیشتر بهتر 335 00:25:08,030 --> 00:25:08,630 باشه 336 00:25:09,480 --> 00:25:11,880 پس دیگه اصلا زحمت فکر کردن به خودت نده 337 00:25:22,550 --> 00:25:26,210 ♫به دربار که نگاه میکنی، مهتاب سایه روشن انداخته♫ 338 00:25:26,320 --> 00:25:29,830 ♫دیوارهای بلند مثل زندان میمونن♫ 339 00:25:27,350 --> 00:25:30,030 340 00:25:31,330 --> 00:25:34,860 ♫غم انسان ته جام جای گرفته♫ 341 00:25:34,940 --> 00:25:38,710 ♫کی میتونه منو درک کنه؟♫ 342 00:25:39,440 --> 00:25:43,400 ♫سال‌ها گذشته، ولی هنوزم منو به تعجب وا میداره♫ 343 00:25:43,740 --> 00:25:47,770 ♫سال ها میگذره، ولی هنوزم نمیتونم فراموشت کنم♫ 344 00:25:48,140 --> 00:25:50,180 ♫عطری مبهم در هوا جاریه ♫ 345 00:25:49,270 --> 00:25:51,810 346 00:25:50,220 --> 00:25:52,460 ♫با شتاب از روی لایه ها عبور میکنم♫ 347 00:25:52,520 --> 00:25:56,640 348 00:25:57,160 --> 00:25:57,870 هوانگ یینگ 349 00:25:58,190 --> 00:26:06,110 350 00:26:07,120 --> 00:26:15,310 351 00:26:15,610 --> 00:26:20,810 (تالار مینگ رن) 352 00:26:15,680 --> 00:26:23,110 353 00:26:24,580 --> 00:26:27,250 354 00:26:27,660 --> 00:26:31,850 355 00:26:28,950 --> 00:26:30,290 تو اینجا چیکار میکنی؟ 356 00:26:33,460 --> 00:26:35,730 357 00:26:33,860 --> 00:26:35,520 اومدم جوابت رو بدم 358 00:26:36,570 --> 00:26:45,140 359 00:26:42,160 --> 00:26:46,600 (تالار مینگ رن) 360 00:26:46,760 --> 00:26:49,520 (اتاق چینگ هه) 361 00:26:47,510 --> 00:26:49,150 شانگ یو و هوانگ یینگ 362 00:26:49,180 --> 00:26:51,060 همینجوری گذاشتن رفتن؟ 363 00:26:53,370 --> 00:26:54,840 هیچی نگفت؟ 364 00:26:55,480 --> 00:26:56,120 نه 365 00:26:56,730 --> 00:26:57,530 هیچی 366 00:26:58,900 --> 00:27:00,260 فقط گفت 367 00:27:00,740 --> 00:27:02,600 دیگه دنبالشون نگردیم 368 00:27:02,700 --> 00:27:04,740 حالا دنبالشون بگردیم یا نه؟ 369 00:27:05,270 --> 00:27:07,480 اینجوری با عجله رفته 370 00:27:07,510 --> 00:27:09,110 حتما یه دلیلی داشته 371 00:27:09,300 --> 00:27:10,790 بهتره اذیتشون نکنیم 372 00:27:11,550 --> 00:27:13,590 هروقت بخواد میاد و میره 373 00:27:14,860 --> 00:27:16,470 عجب رفیق شفیقی داریم ما 374 00:27:16,470 --> 00:27:18,710 الگوی ما همین آدم بیخیاله 375 00:27:21,880 --> 00:27:22,500 فی آر 376 00:27:22,540 --> 00:27:24,940 ژائو هو و منم میخوایم برگردیم 377 00:27:26,430 --> 00:27:27,150 ...شماها 378 00:27:28,130 --> 00:27:29,260 کجا میرین؟ 379 00:27:30,230 --> 00:27:32,430 برمیگردیم شهر ابری 380 00:27:32,870 --> 00:27:34,360 واسه چی میخواین برگردین شهر ابری؟ 381 00:27:34,360 --> 00:27:36,120 تو الان دیگه وزیر موسیقی هستی 382 00:27:36,160 --> 00:27:38,620 به زودی هم همسر مشاور سلطنتی میشی 383 00:27:38,620 --> 00:27:40,020 خیلی سرت شلوغ میشه 384 00:27:40,060 --> 00:27:41,540 اگه بمونیم دست و پات رو میگیریم 385 00:27:41,540 --> 00:27:42,910 بهتره خودمون زودتر بریم 386 00:27:42,910 --> 00:27:44,660 ولی اگه مشاور سلطنتی و تو 387 00:27:44,790 --> 00:27:46,350 زودتر باهم عروسی کنین 388 00:27:46,350 --> 00:27:48,950 میتونیم تا روز عروسی صبر کنیم 389 00:27:48,950 --> 00:27:49,480 درسته 390 00:27:49,480 --> 00:27:50,100 نه 391 00:27:50,540 --> 00:27:52,540 قبلا یه بار تنهاتون گذاشتم 392 00:27:52,540 --> 00:27:54,740 دوباره اینکارو نمیکنم 393 00:28:04,390 --> 00:28:06,570 394 00:28:07,470 --> 00:28:08,710 یعنی چی که هنوز تصمیم نگرفتی 395 00:28:08,710 --> 00:28:10,230 باهام عروسی کنی؟ 396 00:28:11,660 --> 00:28:12,870 فکر کن خوب 397 00:28:13,700 --> 00:28:15,520 اگه باهات عروسی کنم 398 00:28:15,560 --> 00:28:17,580 چی سر کارگاه جرقه‌ی سبز میاد؟ 399 00:28:17,580 --> 00:28:19,650 اون دفعه که باهات اومدم شهر هم آوایی 400 00:28:19,650 --> 00:28:22,180 کارگاه جرقه‌ی سبز بسته شد 401 00:28:22,220 --> 00:28:24,020 الان که بالاخره 402 00:28:24,050 --> 00:28:25,980 دوباره کارگاه رو باز کردیم 403 00:28:26,140 --> 00:28:28,270 و از اون شلوغ پلوغی نجات پیدا کردیم 404 00:28:28,600 --> 00:28:30,380 نمیخوام دوباره باعث 405 00:28:30,580 --> 00:28:32,000 بسته شدن کارگاه بشم 406 00:28:33,460 --> 00:28:35,480 درسته 407 00:28:35,820 --> 00:28:38,050 ولی باید یه جواب درست درمون بهم بدی 408 00:28:38,050 --> 00:28:40,180 دقیقا کی میخوای باهام ازدواج کنی؟ 409 00:28:40,570 --> 00:28:42,050 ما که هنوز جوونیم 410 00:28:42,090 --> 00:28:44,290 میتونیم یه روز دیگه درموردش صحبت کنیم 411 00:28:44,440 --> 00:28:45,390 نگاه کن 412 00:28:45,420 --> 00:28:47,370 تو تازه مشاور سلطنتی شدی 413 00:28:47,370 --> 00:28:49,330 حتما کلی کار ریخته سرت 414 00:28:49,350 --> 00:28:50,810 و باید بهشون برسی 415 00:28:51,270 --> 00:28:52,830 منم که تازه وزیر موسیقی شدم 416 00:28:52,830 --> 00:28:54,320 هیچ کاری نکنم نمیتونم از عنوانم لذت ببرم 417 00:28:54,320 --> 00:28:56,320 باید یه کاری بکنم 418 00:28:56,390 --> 00:29:00,810 میخوام همه جا اجرا داشته باشم 419 00:29:02,110 --> 00:29:04,990 میخوام کارگاه جرقه‌ی سبز رو ببرم 420 00:29:05,070 --> 00:29:07,450 تا توی کل دونگ شنگ اجرا کنن 421 00:29:07,830 --> 00:29:10,510 موسیقی خودمون رو به همه نشون میدیم 422 00:29:10,510 --> 00:29:12,160 و با موسیقی اونا آشنا میشیم 423 00:29:12,160 --> 00:29:13,160 نظر تو چیه؟ 424 00:29:13,930 --> 00:29:15,590 به نظرم فکر خوبی نیست 425 00:29:16,700 --> 00:29:18,720 اجرای متحرک؟ 426 00:29:18,740 --> 00:29:20,450 تو کل دونگ شنگ؟ 427 00:29:20,450 --> 00:29:22,050 چقدر قراره طول بکشه؟ 428 00:29:22,780 --> 00:29:23,740 شش ماه؟ 429 00:29:24,030 --> 00:29:24,950 یه سال 430 00:29:27,530 --> 00:29:28,120 امکان نداره 431 00:29:28,130 --> 00:29:29,730 این همه مدت نمیتونم صبر کنم 432 00:29:31,140 --> 00:29:32,770 به نظر طولانی میاد 433 00:29:32,800 --> 00:29:34,660 ولی مثل برق و باد میگذره 434 00:29:35,430 --> 00:29:36,670 مگه بهم قول ندادی 435 00:29:36,670 --> 00:29:39,190 هرکاری بکنم ازم حمایت میکنی؟ 436 00:29:39,210 --> 00:29:40,870 زیر قولت که نمیخوای بزنی 437 00:29:40,880 --> 00:29:41,520 درسته؟ 438 00:29:41,540 --> 00:29:42,150 ...من 439 00:29:43,630 --> 00:29:44,690 بازم نمیتونم موافقت کنم 440 00:29:44,950 --> 00:29:46,830 نمیتونم اجازه بدم یه سال ازم دور بشی 441 00:29:46,830 --> 00:29:48,310 مخصوصا اگه پیش شانگ یو باشی 442 00:29:49,070 --> 00:29:50,510 بیخیال 443 00:29:50,530 --> 00:29:51,190 نگو که 444 00:29:51,190 --> 00:29:52,710 هنوزم بهش حسودی میکنی 445 00:29:52,710 --> 00:29:54,370 معلومه حسودی نمیکنم 446 00:29:55,100 --> 00:29:56,270 فقط نمیتونم قبول کنم 447 00:29:56,270 --> 00:29:58,000 با اون بیشتر وقت بگذرونی 448 00:29:58,070 --> 00:29:59,790 تا من 449 00:29:59,810 --> 00:30:01,210 نگران نباش 450 00:30:01,280 --> 00:30:02,990 اون منو همراهی نمیکنه 451 00:30:03,010 --> 00:30:04,940 با هوانگ یینگ رفته 452 00:30:05,150 --> 00:30:07,030 شانگ یو با هوانگ یینگ رفته؟ 453 00:30:11,640 --> 00:30:12,430 پس تهش 454 00:30:12,430 --> 00:30:14,440 شانگ یو با هوانگ یینگ رفت 455 00:30:14,440 --> 00:30:17,140 امیدوارم باهم خوشبخت بشن 456 00:30:18,510 --> 00:30:19,950 دو رو 457 00:30:23,990 --> 00:30:25,790 انقدر دوست داری بری؟ 458 00:30:29,830 --> 00:30:30,850 ولی جراحتت چی؟ 459 00:30:30,850 --> 00:30:31,910 نگران نباش 460 00:30:31,910 --> 00:30:33,570 داروهام رو سروقت میخورم 461 00:30:34,370 --> 00:30:36,760 حالا با اجرای متحرک 462 00:30:36,940 --> 00:30:39,220 موافقی یا نه؟ 463 00:30:47,140 --> 00:30:48,200 عالیه 464 00:30:48,890 --> 00:30:51,120 میدونستم موافقت میکنی 465 00:30:56,970 --> 00:30:59,020 من با خواسته‌ات موافقت کردم حالا نوبت توئه به حرف من گوش کنی 466 00:30:59,020 --> 00:30:59,990 هروقت یه جای جدید رسیدی 467 00:30:59,990 --> 00:31:01,780 باید فورا واسم نامه بنویسی 468 00:31:01,780 --> 00:31:03,780 درسته نمیتونم باهات سفر کنم 469 00:31:04,020 --> 00:31:06,000 ولی باید بدونم کجایی 470 00:31:06,020 --> 00:31:07,220 و چیکار میکنی 471 00:31:07,520 --> 00:31:08,740 نگران نباش 472 00:31:08,910 --> 00:31:09,750 بهت قول میدم 473 00:31:10,210 --> 00:31:11,820 هرجا که رفتم 474 00:31:11,870 --> 00:31:13,910 درجا واست نامه مینویسم 475 00:31:13,930 --> 00:31:15,180 پس قرارمون همین شد 476 00:31:16,720 --> 00:31:17,520 راستی 477 00:31:17,770 --> 00:31:20,530 سو روشان پیدا شد؟ 478 00:31:24,790 --> 00:31:25,540 بدش من 479 00:31:26,270 --> 00:31:27,230 بدش من، زودباش بده من 480 00:31:27,230 --> 00:31:27,830 زودباش 481 00:31:29,640 --> 00:31:30,710 ...این 482 00:31:32,310 --> 00:31:33,590 دیوونه دیوونه 483 00:31:33,590 --> 00:31:34,990 دیوونه‌هه اینجاست 484 00:31:35,430 --> 00:31:36,470 من دیوونه نیستم 485 00:31:36,470 --> 00:31:37,440 شما دیوونه این 486 00:31:37,440 --> 00:31:39,310 اگه دیوونه نیستی پس کی هستی؟ 487 00:31:39,310 --> 00:31:41,040 همه دیوونه ها شکل تو هستن 488 00:31:44,440 --> 00:31:46,870 من بزرگترین نوازنده دنیام 489 00:31:46,870 --> 00:31:48,730 بهترین نوازنده‌ی دونگ شنگم 490 00:31:48,750 --> 00:31:50,350 دروغگو دروغگو خالی بند 491 00:31:50,350 --> 00:31:50,990 خجالت آوره 492 00:31:50,990 --> 00:31:51,870 دروغ نمیگم 493 00:31:51,870 --> 00:31:53,870 اگه باور نمیکنین واستون ساز میزنم 494 00:31:53,870 --> 00:31:54,390 بزن ببینیم 495 00:31:54,390 --> 00:31:55,870 باشه، یه چیزی بزن 496 00:31:55,870 --> 00:31:56,750 بیایین گوش کنیم 497 00:31:58,910 --> 00:32:00,310 باید این اطراف باشه 498 00:32:05,260 --> 00:32:06,670 بزن- زودباش- 499 00:32:08,300 --> 00:32:08,990 شان شان 500 00:32:55,280 --> 00:32:57,260 داره ادای ساز زدن درمیاره؟ 501 00:32:57,260 --> 00:32:58,590 تو میتونی بشنوی؟ من میتونم 502 00:32:58,590 --> 00:32:59,270 نگاه کنین 503 00:33:03,870 --> 00:33:04,630 خوب بود؟ 504 00:33:04,740 --> 00:33:05,870 خوب نبود 505 00:33:05,870 --> 00:33:07,470 پنبه زن مادربزرگ من صداش از این بهتره 506 00:33:07,470 --> 00:33:09,150 تو چی میدونی؟ 507 00:33:09,150 --> 00:33:09,870 خوب بود 508 00:33:12,030 --> 00:33:12,740 تو کی هستی؟ 509 00:33:12,740 --> 00:33:14,110 تو کی هستی؟ 510 00:33:18,470 --> 00:33:19,770 و این الان کیه؟ 511 00:33:19,810 --> 00:33:21,340 یه غریبه- نمیدونم- 512 00:33:23,260 --> 00:33:25,790 اون این جا چیکار میکنه؟- اون این جا چیکار میکنه؟- 513 00:33:29,390 --> 00:33:30,590 عالی بود 514 00:33:32,750 --> 00:33:34,000 تو کی هستی؟ 515 00:33:37,520 --> 00:33:38,530 ...من 516 00:33:44,670 --> 00:33:45,870 من شوهرتم 517 00:33:47,180 --> 00:33:48,940 شوهر؟ 518 00:33:56,750 --> 00:33:57,700 بریم عزیزم 519 00:33:57,730 --> 00:33:58,890 بریم خونه؟ 520 00:34:02,680 --> 00:34:03,390 باشه 521 00:34:04,190 --> 00:34:05,310 بریم خونه 522 00:34:06,630 --> 00:34:07,340 بریم خونه 523 00:34:09,730 --> 00:34:10,670 بریم خونه 524 00:34:11,830 --> 00:34:12,630 بریم خونه 525 00:34:13,360 --> 00:34:14,639 بریم خونه 526 00:34:32,800 --> 00:34:35,840 (شش ماه بعد) 527 00:35:00,060 --> 00:35:00,790 اینجایی 528 00:35:03,960 --> 00:35:04,890 (به مشاور سلطنتی) 529 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 نامه از طرف روفی ئه؟ 530 00:35:18,750 --> 00:35:22,380 531 00:35:21,540 --> 00:35:24,110 سفر روفی داره تموم میشه 532 00:35:22,810 --> 00:35:26,010 533 00:35:24,110 --> 00:35:26,270 آخرین اجراشون ششم ماه بعد 534 00:35:26,270 --> 00:35:27,070 تو شهر ابریه 535 00:35:26,820 --> 00:35:30,270 536 00:35:27,620 --> 00:35:30,780 بانو سو شما رو به شهر ابری دعوت کردن؟ 537 00:35:31,060 --> 00:35:34,560 538 00:35:31,740 --> 00:35:33,300 539 00:35:32,200 --> 00:35:34,190 ولی امروز که روز اول ماهه 540 00:35:34,190 --> 00:35:35,500 امروز روز اول ماهه؟ 541 00:35:35,120 --> 00:35:38,870 542 00:35:39,360 --> 00:35:42,630 543 00:35:40,500 --> 00:35:44,280 (ماه را در آغوش بگیر) 544 00:35:41,230 --> 00:35:41,760 بریم 545 00:35:42,100 --> 00:35:43,600 بریم دیدن اعلیحضرت 546 00:35:43,600 --> 00:35:47,110 547 00:35:47,640 --> 00:35:51,960 548 00:35:49,360 --> 00:35:54,020 (قصر یونگ کانگ) 549 00:35:52,200 --> 00:35:53,880 اگه میخوای کسی رو ببینی برو 550 00:35:52,950 --> 00:35:59,880 551 00:35:56,670 --> 00:35:59,380 نگران کارای خونه نباش 552 00:36:00,510 --> 00:36:02,360 من حالم خوبه 553 00:36:01,460 --> 00:36:08,900 554 00:36:02,990 --> 00:36:05,720 میتونم پنجاه شصت سال بدون مشکل زندگی کنم 555 00:36:06,070 --> 00:36:08,960 هرکاری میخوای بکن 556 00:36:09,700 --> 00:36:16,600 557 00:36:10,120 --> 00:36:11,180 ممنون پدر 558 00:36:11,790 --> 00:36:14,000 پس من دیگه از خدمتتون مرخص میشم 559 00:36:15,150 --> 00:36:16,480 برو دیگه، زودباش 560 00:36:17,340 --> 00:36:24,950 561 00:36:44,750 --> 00:36:45,760 ارباب جوان 562 00:36:46,400 --> 00:36:48,040 شهر ابری روبه رومونه 563 00:36:47,570 --> 00:36:51,270 564 00:36:48,640 --> 00:36:49,760 شهر ابری ما 565 00:36:50,650 --> 00:36:52,550 دو وزیر موسیقی پرورش داده 566 00:36:51,840 --> 00:36:55,110 567 00:36:53,160 --> 00:36:55,590 یکیش بانو یائوشان بود 568 00:36:55,700 --> 00:36:56,580 و اون یکی 569 00:36:56,000 --> 00:36:59,500 570 00:36:57,070 --> 00:36:59,790 کارگاه جرقه‌ی سبز رو راه انداخت 571 00:37:00,120 --> 00:37:03,020 572 00:37:01,310 --> 00:37:03,990 ایشون حتی کارگاه رو همه جای سرزمین برای اجرا بردن 573 00:37:03,300 --> 00:37:08,150 574 00:37:04,320 --> 00:37:08,280 شنیدم تو کل دونگ شنگ سفر کردن 575 00:37:08,260 --> 00:37:11,770 576 00:37:10,590 --> 00:37:11,450 مشاور سلطنتی 577 00:37:11,950 --> 00:37:14,530 قایقران پیر داره از بانو سو تمجید میکنه 578 00:37:12,240 --> 00:37:15,700 579 00:37:15,540 --> 00:37:16,210 واقعا؟ 580 00:37:15,760 --> 00:37:21,570 581 00:37:16,870 --> 00:37:17,670 ارباب جوان 582 00:37:17,820 --> 00:37:19,070 امروز روز شانس شماست 583 00:37:20,230 --> 00:37:21,380 شنیدم کارگاه جرقه‌ی سبز 584 00:37:21,380 --> 00:37:24,480 چند روز پیش به شهر ابری رسیدن 585 00:37:22,080 --> 00:37:28,990 586 00:37:25,070 --> 00:37:25,910 ...نکنه 587 00:37:26,870 --> 00:37:27,950 ششمین روز ماهه؟ 588 00:37:27,950 --> 00:37:28,600 بله 589 00:37:29,140 --> 00:37:30,140 امروزه 590 00:37:30,260 --> 00:37:37,850 591 00:37:30,800 --> 00:37:32,810 قراره تو جنگل جرقه‌ی سبز 592 00:37:32,840 --> 00:37:34,260 اجرا داشته باشن 593 00:37:34,260 --> 00:37:35,650 باید برم و ببینم 594 00:37:38,500 --> 00:37:41,010 به خاطر اجرای اونا اومدم 595 00:37:38,650 --> 00:37:45,190 596 00:37:46,350 --> 00:37:53,880 597 00:37:56,630 --> 00:37:57,740 خیلی هیجان زده‌ام 598 00:37:58,430 --> 00:37:59,510 ازاین طرف لطفا از این طرف 599 00:37:59,510 --> 00:38:00,350 دارم از انتظار میمیرم 600 00:38:00,350 --> 00:38:01,610 میان یا نه؟ 601 00:38:01,790 --> 00:38:02,500 خیلی وقته منتظریم 602 00:38:02,500 --> 00:38:03,700 یکم دیگه صبر کنین 603 00:38:08,330 --> 00:38:10,660 به جایی که 604 00:38:11,180 --> 00:38:12,290 اولین رویامون شکل گرفت 605 00:38:12,670 --> 00:38:13,550 برگشتیم 606 00:38:14,900 --> 00:38:15,860 شی یی، ژائو هو 607 00:38:15,880 --> 00:38:17,500 کی اجرا شروع میشه؟ 608 00:38:17,500 --> 00:38:18,310 خیلی وقته منتظریم 609 00:38:18,310 --> 00:38:19,440 آره درسته 610 00:38:19,460 --> 00:38:21,450 تمام اعضای کارگاه جرقه‌ی سبز برسن شروع میکنیم 611 00:38:21,450 --> 00:38:22,450 وقتی همه بیان شروع میشه 612 00:38:22,450 --> 00:38:23,770 به زودی به زودی 613 00:38:23,790 --> 00:38:25,140 باشه باشه 614 00:38:25,190 --> 00:38:26,550 من اومدم 615 00:38:26,550 --> 00:38:27,990 هوانگ یینگ استاد جین 616 00:38:27,990 --> 00:38:28,870 اومدین 617 00:38:30,870 --> 00:38:32,070 هوانگ یینگ استاد جین 618 00:38:32,070 --> 00:38:33,340 استاد جین 619 00:38:33,550 --> 00:38:34,030 از این طرف 620 00:38:34,030 --> 00:38:34,760 استاد جین 621 00:38:34,760 --> 00:38:35,690 زن داداش 622 00:38:36,790 --> 00:38:38,230 امروز خیلی جو خوبه 623 00:38:38,230 --> 00:38:39,290 سو روفی کو؟ 624 00:38:39,390 --> 00:38:40,670 شنیدیم 625 00:38:40,670 --> 00:38:43,000 این آخرین اجرای گروه شماست 626 00:38:43,060 --> 00:38:44,750 جین و من خودمون رو رسوندیم 627 00:38:44,750 --> 00:38:45,710 تا بهتون روحیه بدیم 628 00:38:45,710 --> 00:38:46,470 اون کجاست؟ 629 00:38:49,390 --> 00:38:50,110 فهمیدم 630 00:38:50,550 --> 00:38:52,680 روفی، نقشه خودش رو داره درسته؟ 631 00:38:52,700 --> 00:38:53,830 به زودی می‌فهمیم 632 00:38:56,070 --> 00:38:56,710 داره شروع میشه 633 00:38:56,710 --> 00:38:57,750 خیلی هیجان دارم 634 00:38:57,820 --> 00:38:59,080 ارباب جوان هم اینجاست 635 00:39:03,800 --> 00:39:06,250 جناب مشاور سلطنتی- جناب مشاور سلطنتی- 636 00:39:06,550 --> 00:39:09,010 مو از کارگاه جرقه‌ی سبز وارد میشود 637 00:39:12,280 --> 00:39:15,700 پس، الان دیگه همه اینجان؟ 638 00:39:16,030 --> 00:39:16,660 روفی کو؟ 639 00:39:16,660 --> 00:39:17,350 دقیقا 640 00:39:17,700 --> 00:39:19,560 چرا سو روفی هنوز نیومده؟ 641 00:39:34,170 --> 00:39:35,610 خیلی قشنگه 642 00:39:34,760 --> 00:39:35,790 643 00:39:35,890 --> 00:39:38,190 644 00:39:37,470 --> 00:39:38,190 فی آر 645 00:39:38,640 --> 00:39:39,370 فی آر 646 00:39:38,850 --> 00:39:40,010 647 00:39:40,120 --> 00:39:41,590 648 00:39:40,710 --> 00:39:41,550 فی آر 649 00:39:41,630 --> 00:39:43,830 650 00:39:43,550 --> 00:39:44,230 فی آر 651 00:39:44,680 --> 00:39:46,280 652 00:39:46,910 --> 00:39:48,690 653 00:39:48,730 --> 00:39:50,260 654 00:39:51,350 --> 00:39:52,510 فی آر 655 00:39:51,990 --> 00:39:53,250 ♫اگه چیزی نگین♫ 656 00:39:53,350 --> 00:39:55,760 ♫موسیقی من از فراز کوهستان عبور کرد♫ 657 00:39:56,180 --> 00:39:57,400 ♫در طول روز و شب♫ 658 00:39:57,460 --> 00:40:01,150 ♫اگر زمان یه قرار خوب به من بده♫ 659 00:40:01,600 --> 00:40:04,210 ♫دوست دارم منظره زندگیم رو بنوازم♫ 660 00:40:04,880 --> 00:40:09,020 661 00:40:09,430 --> 00:40:10,710 چقدر بهم میان 662 00:40:10,940 --> 00:40:13,370 663 00:40:13,390 --> 00:40:15,730 664 00:40:14,030 --> 00:40:14,710 روفی 665 00:40:15,550 --> 00:40:17,320 میدونی چقدر دلم واست تنگ شده بود؟ 666 00:40:15,790 --> 00:40:19,070 667 00:40:19,140 --> 00:40:21,150 از وقتی بهت اجازه دادم بری سفر 668 00:40:20,350 --> 00:40:21,880 669 00:40:21,590 --> 00:40:22,890 هر لحظه‌اش رو پشیمون بودم 670 00:40:21,970 --> 00:40:24,470 671 00:40:24,500 --> 00:40:27,920 672 00:40:24,900 --> 00:40:25,700 خوشبختانه 673 00:40:26,180 --> 00:40:28,440 یه اجرا مونده دیگه 674 00:40:28,450 --> 00:40:30,470 675 00:40:30,400 --> 00:40:32,730 جناب مشاور سلطنتی، واسه چی 676 00:40:31,160 --> 00:40:33,120 677 00:40:32,750 --> 00:40:34,920 ازم نمیپرسی چرا اینجا طبل میزنم؟ 678 00:40:33,250 --> 00:40:36,420 679 00:40:35,300 --> 00:40:36,880 هرچی که هست 680 00:40:37,270 --> 00:40:38,710 اگه معنیش اینه میخوای ترکم کنی 681 00:40:37,620 --> 00:40:41,220 682 00:40:38,970 --> 00:40:39,920 بدون که امکان نداره 683 00:40:42,200 --> 00:40:44,830 684 00:40:44,870 --> 00:40:45,710 ...من 685 00:40:45,800 --> 00:40:47,800 686 00:40:46,800 --> 00:40:48,360 ازت خاستگاری میکنم 687 00:40:49,250 --> 00:40:50,220 خاستگاری؟ 688 00:40:52,420 --> 00:40:54,350 بعد از این اجرا که برگشتیم شهر هم آوایی 689 00:40:54,350 --> 00:40:56,410 میخوام همسر جناب مشاور سلطنتی بشم 690 00:40:56,850 --> 00:41:01,210 نمیدونم جناب مشاور سلطنتی موافق هستن یا نه 691 00:41:02,990 --> 00:41:03,870 معلومه که موافقم 692 00:41:03,560 --> 00:41:05,470 693 00:41:05,930 --> 00:41:07,830 ♫سایه ای تو در چشمان من است ♫ 694 00:41:08,430 --> 00:41:11,460 ♫از بین آتش هم تو رو تشخیص میدم♫ 695 00:41:12,470 --> 00:41:16,020 ♫و با شهادت آسمان و زمین برای ما♫ 696 00:41:17,230 --> 00:41:19,730 ♫در تمام فصل های زندگی تورو همراهی میکنم♫ 697 00:41:20,640 --> 00:41:22,730 698 00:41:23,400 --> 00:41:25,770 عاشق‌تونیم 699 00:41:48,770 --> 00:45:23,770 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: سولی 49515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.