All language subtitles for Echo.of.Her.Voice.2024.S01E24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: سولی
2
00:01:32,800 --> 00:01:38,430
(پژواک صدایش)
3
00:01:38,920 --> 00:01:41,350
(قسمت آخر)
4
00:02:41,270 --> 00:02:43,110
فرماندارای شیانگ پینگ و دان یانگ
5
00:02:43,110 --> 00:02:44,650
به همراه ده هزار سرباز
6
00:02:44,650 --> 00:02:46,570
بیرون دروازه های شهر وایستادن
7
00:02:46,570 --> 00:02:47,840
من، به همراه دو فرماندار دیگه
8
00:02:47,840 --> 00:02:49,270
بازم ازت خواهش میکنیم برادر
9
00:02:49,270 --> 00:02:52,130
یون مو رو از سمت مشاور سلطنتی
برکنار کن
10
00:02:52,470 --> 00:02:54,750
دو فرماندار و ده هزار سرباز؟
11
00:02:55,550 --> 00:02:56,870
واسه چی نمیگی خودم کناره گیری کنم
12
00:02:56,870 --> 00:02:59,000
و خودت بیای جای من امپراتور بشی؟
13
00:02:59,950 --> 00:03:01,810
به نظر میاد زیاد تمایلی به
این کار ندارین پس
14
00:03:04,890 --> 00:03:05,880
مراقب باشین
15
00:03:06,250 --> 00:03:07,350
از روفی محافظت کنین
16
00:03:07,710 --> 00:03:08,470
مراقب باشین
17
00:03:28,140 --> 00:03:28,980
عمو
18
00:03:29,320 --> 00:03:31,270
هنوزم واسه تموم کردن
این قائله دیر نیست
19
00:03:32,350 --> 00:03:33,910
میخوای تمومش کنم؟
20
00:03:34,390 --> 00:03:36,050
فکر کردی میشه؟
21
00:03:42,990 --> 00:03:43,650
شیائوچی
22
00:03:55,790 --> 00:03:57,290
23
00:04:06,740 --> 00:04:07,350
فرماندار
24
00:04:07,550 --> 00:04:08,950
افتادیم تو تله
25
00:04:11,010 --> 00:04:12,140
گول خوردیم
26
00:04:17,269 --> 00:04:18,399
عقب نشینی کنین
27
00:04:25,590 --> 00:04:26,110
زودباشین
28
00:04:34,310 --> 00:04:36,510
عمو، میخوای بع فرماندارهای
29
00:04:36,510 --> 00:04:38,950
شیانگ پینگ و دان یانگ پیغام بدی؟
30
00:04:39,420 --> 00:04:40,120
فکر کنم تا الان دیگه
31
00:04:40,120 --> 00:04:41,230
تا دیوان عالی
32
00:04:41,230 --> 00:04:42,760
همراهیشون کردن
33
00:04:47,510 --> 00:04:48,510
خوب بازی کردی پسر
34
00:04:49,250 --> 00:04:51,110
قبلا خیلی دستکم گرفتمت
35
00:04:58,710 --> 00:05:00,040
یه جای کار درست نیست
36
00:05:02,690 --> 00:05:03,720
چی شده؟
37
00:05:04,350 --> 00:05:06,010
اونا حتی یه نیم نگاه هم به من ننداختن
38
00:05:06,670 --> 00:05:07,730
مشکوکه
39
00:05:08,460 --> 00:05:10,900
عاشق این رفتار متکبرانهاتم
40
00:05:12,330 --> 00:05:13,930
این نونه مزهاش افتضاحه
41
00:05:23,990 --> 00:05:24,930
ببخشید دوست من
42
00:05:24,930 --> 00:05:26,130
نمیخواستم بهت توهین کنم
43
00:05:26,130 --> 00:05:27,730
مزه اون نونه افتضاح بود
44
00:05:27,730 --> 00:05:29,060
نتونستم جلوی خودمو بگیرم
45
00:05:38,560 --> 00:05:39,490
اونو دیدی؟
46
00:05:41,650 --> 00:05:44,250
همین که اومدن تو فهمیدم
یه جای کارشون میلنگه
47
00:05:44,750 --> 00:05:45,920
چشماشون دوتا کاسه خون بود
48
00:05:45,920 --> 00:05:47,250
و از سرتا پاشون گناهکار بودن میریخت
49
00:05:47,340 --> 00:05:49,150
همشون مطمئنا هنرهای رزمی بلد بودن
50
00:05:49,150 --> 00:05:50,440
همین امتحان کوچیک
51
00:05:50,440 --> 00:05:51,900
قشنگ ثابتش کرد
52
00:05:53,190 --> 00:05:55,720
به جرات میتونم بگم نوازنده نبودن
53
00:05:55,740 --> 00:05:56,940
پس میرم ازشون بپرسم
54
00:05:58,930 --> 00:06:00,860
الان بری خیلی ضایع نمیکنی؟
55
00:06:02,440 --> 00:06:03,240
بیایین اینکارو بکنیم
56
00:06:03,870 --> 00:06:05,010
اول میریم به یون مو میگیم
57
00:06:05,010 --> 00:06:05,940
بعدش نقشه میکشیم
58
00:06:09,510 --> 00:06:11,570
مرتکب اشتباه دیگه ای نشو عمو
59
00:06:11,620 --> 00:06:12,950
وقت تسلیم شدنه
60
00:06:15,870 --> 00:06:17,800
برادر ازم خواست بهت آموزش بدم
61
00:06:18,980 --> 00:06:20,910
همین الان بهت یه درس میدم
62
00:06:20,280 --> 00:06:21,960
63
00:06:21,230 --> 00:06:22,490
نزدیکتر نیا
64
00:06:23,500 --> 00:06:24,670
به عنوان یه جنگجو
65
00:06:25,250 --> 00:06:26,650
فقط باید تو میدون جنگ بمیری
66
00:06:27,000 --> 00:06:28,460
و هیچ وقت تسلیم نشی
67
00:06:34,790 --> 00:06:35,750
امکان نداره
68
00:07:55,860 --> 00:07:56,760
عمو
69
00:07:56,780 --> 00:07:58,440
نقشهات شکست خورده
70
00:07:58,790 --> 00:07:59,590
شکست رو قبول کن
71
00:07:59,960 --> 00:08:01,290
مزخرف بسه
72
00:08:27,870 --> 00:08:28,700
امکان نداره
73
00:08:28,930 --> 00:08:29,820
امکان نداره
74
00:09:42,050 --> 00:09:42,690
پدر
75
00:09:45,430 --> 00:09:46,260
پدر
76
00:09:50,620 --> 00:09:51,500
چطورین؟
77
00:09:52,090 --> 00:09:52,730
خوبم
78
00:09:55,040 --> 00:09:55,840
ببریدش
79
00:09:56,320 --> 00:09:58,120
اجازه بدین خودم ازش سوال بپرسم
80
00:10:10,950 --> 00:10:12,070
هنوز یه راهی دارم
81
00:10:13,080 --> 00:10:14,270
هنوز یه راهی دارم
82
00:10:30,300 --> 00:10:31,590
برین به جهنم، همتون
83
00:10:33,350 --> 00:10:35,750
هنوزم میخوای لجبازی کنی؟
84
00:10:40,150 --> 00:10:41,470
با چه جراتی این سوال رو ازم میپرسی؟
85
00:10:41,470 --> 00:10:42,200
اگه به خاطر تو نبود
86
00:10:42,200 --> 00:10:43,800
من کارم به اینجا نمیکشید
87
00:10:44,110 --> 00:10:46,110
همش تقصیر توئه
همش تقصیر توئه
88
00:10:55,860 --> 00:10:57,720
تو همه چی منو ازم گرفتی
89
00:10:58,040 --> 00:10:59,370
همش به خاطر تو شد
90
00:11:00,380 --> 00:11:01,850
این دفعه دیگه نمیبازم
91
00:11:03,240 --> 00:11:04,440
همتون برین به جهنم
92
00:11:08,640 --> 00:11:09,290
منفجر شو
93
00:11:12,850 --> 00:11:13,530
منفجر شو
94
00:11:17,280 --> 00:11:18,220
منفجر شو لعنتی
95
00:11:19,410 --> 00:11:19,970
زودباش منفجر شو
96
00:11:19,970 --> 00:11:21,390
اونی که باید بره جهنم
97
00:11:21,390 --> 00:11:22,510
تویی
98
00:11:26,330 --> 00:11:29,650
تمام این مواد منفجره قبل از اینکه
99
00:11:29,670 --> 00:11:31,290
بیای پاکسازی شدن
100
00:11:31,320 --> 00:11:32,180
...امکان نداره
101
00:11:33,620 --> 00:11:34,650
...امکان نداره
102
00:11:35,050 --> 00:11:36,580
...همچین چیزی ممکن نیست
103
00:11:42,580 --> 00:11:43,530
...پس میگی
104
00:11:47,060 --> 00:11:48,920
تمام مدت داشتین منو گول میزدین؟
105
00:11:50,410 --> 00:11:51,960
منو خر کردین
106
00:11:54,590 --> 00:11:56,240
ازم یه احمق ساختین
107
00:11:56,430 --> 00:11:57,910
فقط میخواستم ببینم
108
00:11:57,940 --> 00:12:00,200
واقعا تا اینجا پیش میری یا نه
109
00:12:02,480 --> 00:12:04,100
از من یه احمق ساختین
110
00:12:06,020 --> 00:12:06,680
روفی
111
00:12:07,120 --> 00:12:08,050
خوبی؟
112
00:12:14,240 --> 00:12:16,270
از من یه احمق ساختین
113
00:12:18,620 --> 00:12:19,620
شنیدین؟
114
00:12:21,050 --> 00:12:21,930
منفجر شد
115
00:12:22,700 --> 00:12:23,810
منفجر شد
116
00:12:25,230 --> 00:12:26,350
روفی مرد
117
00:12:28,660 --> 00:12:30,210
روفی مرد
118
00:12:34,000 --> 00:12:36,200
مقام وزیر ورزش مال منه
119
00:12:36,440 --> 00:12:39,040
همسر مشاور سلطنتی هم من میشم
120
00:12:39,110 --> 00:12:40,240
همه چی مال منه
121
00:12:41,990 --> 00:12:42,590
تو
122
00:12:42,780 --> 00:12:43,840
و همه شما
123
00:12:44,760 --> 00:12:46,490
چرا هنوز تعظیم نکردین؟
124
00:12:47,050 --> 00:12:47,890
سو روشان
125
00:12:49,520 --> 00:12:51,520
به وزیر موسیقی احترام بذارین
126
00:12:51,830 --> 00:12:53,830
به وزیر موسیقی احترام بذارین
127
00:13:03,110 --> 00:13:05,240
...به وزیر موسیقی احترام بذارین
128
00:13:07,410 --> 00:13:09,340
واسه چی تعظیم نمیکنین؟
129
00:13:10,670 --> 00:13:11,590
زودباشین
130
00:13:12,910 --> 00:13:13,870
تعظیم کنین
131
00:13:15,600 --> 00:13:16,630
تعظیم کنین
132
00:13:19,560 --> 00:13:21,020
...من وزیر موسیقی ام
133
00:13:22,550 --> 00:13:24,100
من وزیر موسیقی ام
134
00:13:28,620 --> 00:13:30,620
...من وزیر موسیقی ام
135
00:13:33,080 --> 00:13:35,890
دیوونه شد؟-
من وزیر موسیقی ام-
136
00:13:38,360 --> 00:13:39,700
من وزیر موسیقی ام
137
00:13:40,370 --> 00:13:41,590
شیطان درون آدم واقعا چیز بدیه
138
00:13:41,590 --> 00:13:43,200
من وزیر موسیقی ام
139
00:13:45,790 --> 00:13:47,040
من میرم ببینم چش شد
140
00:13:51,710 --> 00:13:53,500
من وزير موسیقی ام
141
00:13:55,770 --> 00:13:57,100
من وزیر موسیقی ام
142
00:14:12,250 --> 00:14:14,100
(قصر یونگ کانگ)
143
00:14:14,180 --> 00:14:18,980
(فضیلت برترین خلق است)
144
00:14:15,540 --> 00:14:16,350
میتونین برین
145
00:14:16,610 --> 00:14:17,670
بله اعلیحضرت
146
00:14:22,550 --> 00:14:24,280
الان، پیش چشم همه
147
00:14:24,680 --> 00:14:25,940
نجاتم دادی برادر
148
00:14:27,230 --> 00:14:28,270
به عنوان امپراتور
149
00:14:28,670 --> 00:14:30,830
بخشندگی و حسن خلق خودت
رو نشون دادی
150
00:14:30,830 --> 00:14:33,310
همینطور بدی رو با خوبی
151
00:14:34,070 --> 00:14:35,030
جواب دادی
152
00:14:36,050 --> 00:14:37,910
الان که من زندانی تو ام
153
00:14:38,940 --> 00:14:40,310
هرکاری که میخوای انجام بده
154
00:14:42,990 --> 00:14:44,670
هنوزم نمیخوای توبه کنی
155
00:14:46,680 --> 00:14:48,280
مو آر پسر منه
156
00:14:48,910 --> 00:14:50,170
تو هم برادر منی
157
00:14:50,760 --> 00:14:51,690
تمام این سالها
158
00:14:51,950 --> 00:14:55,010
باهات مثل برادر رفتار نکردم
انگار که پسرم بودی
159
00:14:55,220 --> 00:14:57,790
تو هیچی مو آر رو بالاتر
از تو قرار ندادم
160
00:14:57,790 --> 00:14:59,590
واسه چی شورش کردی؟
161
00:15:03,430 --> 00:15:05,230
الان دیگه هیچ غریبه ای اینجا نیست
162
00:15:06,580 --> 00:15:07,510
برادر، واسه چی هنوزم
163
00:15:07,510 --> 00:15:10,040
منو با چهارتا قربون صدقه گول میزنی؟
164
00:15:10,540 --> 00:15:11,400
منطقیه
165
00:15:12,450 --> 00:15:14,450
به خاطر شهرت خودت
166
00:15:16,190 --> 00:15:19,150
عشق عمیق منو به سو روشان
نادیده گرفتی
167
00:15:19,150 --> 00:15:21,280
و مجبورش کردی با یون مو عروسی کنه
168
00:15:23,440 --> 00:15:26,530
این کار بهش کمک میکرد دل مردم
رو به دست بیاره
169
00:15:26,860 --> 00:15:28,210
و جایگاه خودش رو تثبیت کنه
170
00:15:28,210 --> 00:15:30,920
و زودتر به مقام مشاور سلطنتی برسه
171
00:15:30,920 --> 00:15:33,070
منظورت از
172
00:15:33,630 --> 00:15:34,990
پدر و برادر بودن
173
00:15:34,990 --> 00:15:36,560
و یکسان رفتار کردن
با من و مو آر این بود؟
174
00:15:37,830 --> 00:15:39,160
درمورد این مساله
175
00:15:40,560 --> 00:15:42,710
درست فکر نکردم
176
00:15:43,510 --> 00:15:44,440
ولی اون زمان
177
00:15:45,600 --> 00:15:48,670
فقط نگران خودسری های مو آر بودم
178
00:15:48,750 --> 00:15:50,610
قضیه خودسری یون موئه
179
00:15:51,120 --> 00:15:52,950
یا خواسته های خودخواهانهی خودت برادر؟
180
00:15:52,950 --> 00:15:55,010
فقط خودت میدونی دقیقا
تو قلبت چه خبره
181
00:15:55,950 --> 00:15:57,280
یادت نره برادر
182
00:15:57,330 --> 00:15:58,990
قبل از اینکه یون مو دنیا بیاد
183
00:16:00,230 --> 00:16:02,830
تو بهم قول جایگاه مشاور سلطنتی رو دادی
184
00:16:03,510 --> 00:16:05,640
خودت شخصا همه چی رو یادم دادی
185
00:16:06,270 --> 00:16:06,950
ولی
186
00:16:09,000 --> 00:16:10,470
بعد از به دنیا اومدن یون مو
187
00:16:10,840 --> 00:16:14,470
دیگه اسم مشاور سلطنتی رو
جلوی روی من نیوردی
188
00:16:15,190 --> 00:16:18,850
از قصد منو فرستادی به شهر ابری
189
00:16:19,340 --> 00:16:21,380
برادر، تو اول زیر قولت زدی
190
00:16:21,380 --> 00:16:22,720
چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟
191
00:16:22,660 --> 00:16:32,730
192
00:16:26,070 --> 00:16:28,270
پس همیشه فکر میکردی کارم ناعادلانه ست
193
00:16:29,870 --> 00:16:30,550
شانگ
194
00:16:31,870 --> 00:16:34,670
امروز، همه چی رو واست روشن میکنم
195
00:16:36,520 --> 00:16:38,120
به عنوان امپراتور دونگ شنگ
196
00:16:39,510 --> 00:16:41,110
برای آیندهی دونگ شنگ
197
00:16:41,350 --> 00:16:45,270
جانشینم رو باید بر اساس
تجربه و شایستگی انتخاب کنم
198
00:16:45,980 --> 00:16:48,110
وقتی چند سال پیش فرستادمت شهر ابری
199
00:16:48,220 --> 00:16:49,820
تا تجربه کسب کنی
200
00:16:49,930 --> 00:16:50,960
تا یه روزی
201
00:16:50,990 --> 00:16:53,650
با اقتدار تاج و تخت رو از
من بگیری
202
00:16:56,350 --> 00:16:57,880
ولی تو این چند سال اخیر
203
00:16:58,480 --> 00:16:59,950
فقط درمورد
204
00:17:00,130 --> 00:17:02,590
تبانی با فرمانداران شهرهای مختلف
205
00:17:02,590 --> 00:17:04,130
و تشکیل جناح علیه خودم
خبر ازت شنیدم
206
00:17:04,130 --> 00:17:07,470
تو نسبت به من که برادرتم
پر از سوءظنی
207
00:17:08,030 --> 00:17:09,069
چطور میتونستم با خیال راحت
208
00:17:09,069 --> 00:17:11,069
دونگ شنگ و مو آر رو
به تو بسپارم؟
209
00:17:13,300 --> 00:17:15,430
برادر، تو ترجیح میدی تاج و تخت رو
210
00:17:15,970 --> 00:17:17,290
به پسر ناشنوای خودت بدی
211
00:17:17,569 --> 00:17:19,170
تا اینکه به برادرت اعتماد کنی
212
00:17:19,440 --> 00:17:20,869
انتخاب بر اساس توانایی و شایستگی؟
213
00:17:20,869 --> 00:17:22,530
اینا همش بهونهست
214
00:17:23,650 --> 00:17:25,480
عمو، حالا که میدونی ناشنوا هستم
215
00:17:26,530 --> 00:17:29,850
میدونی کی و چرا
216
00:17:29,880 --> 00:17:31,240
شنواییم رو از دست دادم؟
217
00:17:35,630 --> 00:17:38,830
دوازده سال پیش، ما هنوزم به عنوان
عمو و برادرزاده بهم نزدیک بودیم
218
00:17:38,980 --> 00:17:41,160
شما تازه به عنوان فرماندار
شهر ابری انتخاب شده بودی
219
00:17:41,160 --> 00:17:42,510
خیلی بهت افتخار میکردم
220
00:17:43,150 --> 00:17:45,910
و هم زمان نگران این بودم که
نکنه اونجا احساس تنهایی کنی
221
00:17:45,910 --> 00:17:49,040
از پدر درخواست کردم بیام دیدنت
222
00:17:49,990 --> 00:17:51,850
همین که وارد عمارت شدم
223
00:17:51,870 --> 00:17:54,870
تمام حرکات و حرفام رو زیر نظر داشتی
224
00:17:55,390 --> 00:17:57,720
از ترس اینکه یه وقت
به منم مشکوک بشی
225
00:17:58,260 --> 00:17:59,630
یه بهونه جور کردم که زودتر برم
226
00:17:59,630 --> 00:18:02,030
خواستم که فوری به شهر هم آوایی برگردم
227
00:18:04,490 --> 00:18:07,100
ولی همین که از شهر رفتم بیرون
228
00:18:07,270 --> 00:18:09,890
به چندتا مهاجم که تحت فرمان شما
بودن برخوردم
229
00:18:09,890 --> 00:18:12,090
با تیر سمی بهم شلیک کردن
230
00:18:12,190 --> 00:18:14,720
و از ترسم افتادم تو جنگل جرقهی سبز
231
00:18:16,590 --> 00:18:18,470
درسته با خوش شانسی زنده موندم
232
00:18:19,710 --> 00:18:21,340
ولی به خاطر اثر سم
233
00:18:21,370 --> 00:18:23,100
شنوایی هم دو گوشم رو از دست دادم
234
00:18:27,560 --> 00:18:28,610
مو آر
235
00:18:29,420 --> 00:18:30,960
اون موقع بهم گفتی
236
00:18:31,390 --> 00:18:33,390
چند تا قاتل بهت حمله کردن
237
00:18:34,030 --> 00:18:36,760
و شانگ سر بزنگاه اومد و نجاتت داد
238
00:18:37,510 --> 00:18:39,520
چیزایی که این میگه راسته؟
239
00:18:44,670 --> 00:18:45,480
آخرین دفعه
240
00:18:47,120 --> 00:18:49,650
وقتی واسه انتخاب نوازنده
به شهر ابری رفته بودم
241
00:18:50,100 --> 00:18:52,160
و شما منو تا شهر هم آوایی همراهی کردی
242
00:18:52,420 --> 00:18:55,180
وسط راه دستور دادی که بهم حمله کنن
243
00:18:55,180 --> 00:18:56,230
دو ماه پیش
244
00:18:56,640 --> 00:18:59,750
هوانگ فو رو فرستادی عمارتم
و میخواستی منو بکشی
245
00:18:59,750 --> 00:19:00,420
تا حالا اینا رو
246
00:19:00,420 --> 00:19:02,510
به پدرم نگفته بودم
247
00:19:03,710 --> 00:19:05,110
تمام این مدت
248
00:19:05,510 --> 00:19:08,240
یه راه واست گذاشتم
و بهت فرصت برگشت دادم
249
00:19:08,870 --> 00:19:09,640
عمو
250
00:19:10,670 --> 00:19:13,230
جرات داری کارای که کردی
رو گردن بگیری؟
251
00:19:16,280 --> 00:19:17,410
اگه کرده باشم چی؟
252
00:19:19,010 --> 00:19:20,050
نکرده باشم چی؟
253
00:19:21,740 --> 00:19:22,780
ولی یون مو
254
00:19:23,770 --> 00:19:24,980
اینو باید بدونی
255
00:19:25,930 --> 00:19:28,310
قبل اینکه برادر تو رو با
شان شان نامزد کنه
256
00:19:28,310 --> 00:19:30,570
من اصلا قصد نداشتم
بلایی سرت بیارم
257
00:19:33,610 --> 00:19:37,270
در مورد اون قضیهی دوازده سال پیش هم
258
00:19:38,730 --> 00:19:40,460
من از قبلش خبر نداشتم
259
00:19:41,830 --> 00:19:44,560
اون ماجرا باعث شد شنواییت
رو از دست بدی
260
00:19:46,100 --> 00:19:47,700
واقعا بابتش متاسفم
261
00:19:56,180 --> 00:19:57,150
تمام این سال ها
262
00:19:57,940 --> 00:20:00,340
هیچ چیز غیر طبیعی ای تو رفتارت ندیدم
263
00:20:02,230 --> 00:20:04,430
واسه همین نفهمیدم چه رنجی کشیدی
264
00:20:06,090 --> 00:20:09,070
نمیخواستم مادر نگران این قضیه باشه
265
00:20:09,980 --> 00:20:12,110
واسه همین لب خونی یاد گرفتم
266
00:20:14,790 --> 00:20:16,650
خیلی چیزا پشت سر گذاشتی
267
00:20:22,470 --> 00:20:23,190
عمو
268
00:20:24,510 --> 00:20:27,710
اصلا قصد نداشتم سر قدرت
باهات رقابت کنم
269
00:20:28,020 --> 00:20:30,350
ولی شما هر حرکتی کردی
علیه من بود
270
00:20:31,510 --> 00:20:34,670
الان، به خاطر آیندهی دونگ شنگ
271
00:20:35,770 --> 00:20:37,100
نمیتونم اجازه بدم
272
00:20:38,550 --> 00:20:40,320
شما مشاور سلطنتی بشی
273
00:20:44,710 --> 00:20:45,510
من باختم
274
00:20:49,150 --> 00:20:52,410
تسلیم قضاوت اعلیحضرت و
مشاور سلطنتی هستم
275
00:21:20,630 --> 00:21:21,300
نگهبانا
276
00:21:23,670 --> 00:21:25,400
یون شانگ، فرماندار شهر ابری
277
00:21:26,910 --> 00:21:28,170
مرتکب شورش شده
278
00:21:30,750 --> 00:21:32,210
مجازات جرمش مرگه
279
00:21:32,350 --> 00:21:34,870
ولی با درنظر گرفتن شایستگیهاش
در دفاع از دونگ شنگ
280
00:21:34,870 --> 00:21:36,670
شایستگی ها و خطاهاش باهم برابری میکنه
281
00:21:36,670 --> 00:21:38,930
یون شانگ از مقام فرمانداری خلع شده
282
00:21:41,510 --> 00:21:43,830
و تا آخر عمر اجازه ورود به
شهر هم آوایی رو نداره
283
00:21:43,830 --> 00:21:44,150
بله اعلیحضرت
284
00:21:44,150 --> 00:21:44,830
وایستین
285
00:21:46,150 --> 00:21:48,810
سو روشان هیچ ربطی
به این شورش نداره
286
00:21:49,480 --> 00:21:50,270
...خواهش میکنم اعلیحضرت
287
00:21:50,270 --> 00:21:51,150
...سو روشان
288
00:21:53,710 --> 00:21:56,270
دیوونه شده
289
00:21:58,080 --> 00:21:59,940
بدون هیچ اثری غیب شده
290
00:22:04,370 --> 00:22:05,160
...شان شان
291
00:22:23,020 --> 00:22:23,820
میتونی بری دیگه
292
00:22:45,580 --> 00:22:46,270
پدر
293
00:22:47,330 --> 00:22:49,430
این واقعیت که ناشنوا هستم رو
294
00:22:50,590 --> 00:22:52,470
عمدا از شما مخفی کردم
295
00:22:53,390 --> 00:22:56,390
لطفا منو هرجور صلاح میدونین
مجازات کنین
296
00:22:59,470 --> 00:23:02,260
حکومت کردن به قلب آدم بستگی داره
297
00:23:03,670 --> 00:23:04,750
نه گوشهاش
298
00:23:06,510 --> 00:23:10,190
درضمن، درسته که نمیشنوی
299
00:23:11,840 --> 00:23:13,080
ولی قلبت
300
00:23:14,610 --> 00:23:18,490
از هرکسی که میشناسم پاکتره
301
00:23:23,250 --> 00:23:25,110
حین شورش یون شانگ
302
00:23:25,110 --> 00:23:27,260
تمام حرکت هاش رو پیش بینی کردی
303
00:23:28,060 --> 00:23:30,150
نه تنها نقشهش رو خراب کردی
304
00:23:30,180 --> 00:23:31,310
بلکه از مردم عادی
305
00:23:31,310 --> 00:23:33,030
هم جوری محافظت کردی که
هیچ تلفات جانی ای نداشتیم
306
00:23:33,030 --> 00:23:35,440
با شجاعت، راهبرد و خیرخواهی ای که داری
307
00:23:35,440 --> 00:23:37,670
مطمئنم که یه امپراتور
308
00:23:37,670 --> 00:23:38,870
بینظیر میشی
309
00:23:41,830 --> 00:23:43,270
تمام تلاشم رو برای
310
00:23:44,070 --> 00:23:46,200
محافظت از دونگ شنگ میکنم
311
00:23:51,870 --> 00:23:55,790
حیف مراسم انتصاب وزیر موسیقی
اینجوری تموم شد
312
00:23:55,790 --> 00:23:58,520
میخواستم از این فرصت استفاده کنم
313
00:23:58,550 --> 00:24:00,810
و نامزدی تو با روفی
رو اعلام کنم
314
00:24:01,230 --> 00:24:02,470
ولی الان
315
00:24:03,060 --> 00:24:06,970
باید یه روز فرخنده دیگه
رو انتخاب کنیم
316
00:24:08,220 --> 00:24:10,700
از لطف شما ممنونم پدر
317
00:24:12,520 --> 00:24:15,180
من و روفی از صمیم قلب
عاشق همدیگه ایم
318
00:24:16,110 --> 00:24:18,310
زیاد تشریفات واسمون مهم نیست
319
00:24:18,960 --> 00:24:20,830
چرا نامزدی ما رو اعلام کنین چه نکنین
320
00:24:20,830 --> 00:24:22,030
تو قلب من
321
00:24:22,260 --> 00:24:24,520
همین الان هم همسر مشاور سلطنتیه
322
00:24:30,940 --> 00:24:32,390
بالاخره تموم شد
323
00:24:35,190 --> 00:24:36,790
کارشون تموم شد
324
00:24:37,750 --> 00:24:39,070
الان نوبت ماست
325
00:24:41,230 --> 00:24:42,510
ما؟
326
00:24:42,550 --> 00:24:43,350
درسته
327
00:24:43,820 --> 00:24:44,780
گفتی
328
00:24:44,830 --> 00:24:47,360
به طور جدی به رابطهمون فکر میکنی
329
00:24:49,710 --> 00:24:51,370
...این... این چیزا
330
00:24:51,370 --> 00:24:53,500
من... باید دوباره فکرامو بکنم
331
00:24:54,690 --> 00:24:55,370
باشه
332
00:24:56,260 --> 00:24:57,420
بهت وقت میدم
333
00:24:58,190 --> 00:24:59,800
بگو ببینم، چقدر زمان لازم داری؟
334
00:25:01,630 --> 00:25:02,960
هرچی بیشتر بهتر
335
00:25:08,030 --> 00:25:08,630
باشه
336
00:25:09,480 --> 00:25:11,880
پس دیگه اصلا زحمت فکر کردن
به خودت نده
337
00:25:22,550 --> 00:25:26,210
♫به دربار که نگاه میکنی، مهتاب سایه روشن انداخته♫
338
00:25:26,320 --> 00:25:29,830
♫دیوارهای بلند مثل زندان میمونن♫
339
00:25:27,350 --> 00:25:30,030
340
00:25:31,330 --> 00:25:34,860
♫غم انسان ته جام جای گرفته♫
341
00:25:34,940 --> 00:25:38,710
♫کی میتونه منو درک کنه؟♫
342
00:25:39,440 --> 00:25:43,400
♫سالها گذشته، ولی هنوزم منو به تعجب وا میداره♫
343
00:25:43,740 --> 00:25:47,770
♫سال ها میگذره، ولی هنوزم نمیتونم فراموشت کنم♫
344
00:25:48,140 --> 00:25:50,180
♫عطری مبهم در هوا جاریه ♫
345
00:25:49,270 --> 00:25:51,810
346
00:25:50,220 --> 00:25:52,460
♫با شتاب از روی لایه ها عبور میکنم♫
347
00:25:52,520 --> 00:25:56,640
348
00:25:57,160 --> 00:25:57,870
هوانگ یینگ
349
00:25:58,190 --> 00:26:06,110
350
00:26:07,120 --> 00:26:15,310
351
00:26:15,610 --> 00:26:20,810
(تالار مینگ رن)
352
00:26:15,680 --> 00:26:23,110
353
00:26:24,580 --> 00:26:27,250
354
00:26:27,660 --> 00:26:31,850
355
00:26:28,950 --> 00:26:30,290
تو اینجا چیکار میکنی؟
356
00:26:33,460 --> 00:26:35,730
357
00:26:33,860 --> 00:26:35,520
اومدم جوابت رو بدم
358
00:26:36,570 --> 00:26:45,140
359
00:26:42,160 --> 00:26:46,600
(تالار مینگ رن)
360
00:26:46,760 --> 00:26:49,520
(اتاق چینگ هه)
361
00:26:47,510 --> 00:26:49,150
شانگ یو و هوانگ یینگ
362
00:26:49,180 --> 00:26:51,060
همینجوری گذاشتن رفتن؟
363
00:26:53,370 --> 00:26:54,840
هیچی نگفت؟
364
00:26:55,480 --> 00:26:56,120
نه
365
00:26:56,730 --> 00:26:57,530
هیچی
366
00:26:58,900 --> 00:27:00,260
فقط گفت
367
00:27:00,740 --> 00:27:02,600
دیگه دنبالشون نگردیم
368
00:27:02,700 --> 00:27:04,740
حالا دنبالشون بگردیم یا نه؟
369
00:27:05,270 --> 00:27:07,480
اینجوری با عجله رفته
370
00:27:07,510 --> 00:27:09,110
حتما یه دلیلی داشته
371
00:27:09,300 --> 00:27:10,790
بهتره اذیتشون نکنیم
372
00:27:11,550 --> 00:27:13,590
هروقت بخواد میاد و میره
373
00:27:14,860 --> 00:27:16,470
عجب رفیق شفیقی داریم ما
374
00:27:16,470 --> 00:27:18,710
الگوی ما همین آدم بیخیاله
375
00:27:21,880 --> 00:27:22,500
فی آر
376
00:27:22,540 --> 00:27:24,940
ژائو هو و منم میخوایم برگردیم
377
00:27:26,430 --> 00:27:27,150
...شماها
378
00:27:28,130 --> 00:27:29,260
کجا میرین؟
379
00:27:30,230 --> 00:27:32,430
برمیگردیم شهر ابری
380
00:27:32,870 --> 00:27:34,360
واسه چی میخواین برگردین شهر ابری؟
381
00:27:34,360 --> 00:27:36,120
تو الان دیگه وزیر موسیقی هستی
382
00:27:36,160 --> 00:27:38,620
به زودی هم همسر مشاور سلطنتی میشی
383
00:27:38,620 --> 00:27:40,020
خیلی سرت شلوغ میشه
384
00:27:40,060 --> 00:27:41,540
اگه بمونیم دست و پات رو میگیریم
385
00:27:41,540 --> 00:27:42,910
بهتره خودمون زودتر بریم
386
00:27:42,910 --> 00:27:44,660
ولی اگه مشاور سلطنتی و تو
387
00:27:44,790 --> 00:27:46,350
زودتر باهم عروسی کنین
388
00:27:46,350 --> 00:27:48,950
میتونیم تا روز عروسی صبر کنیم
389
00:27:48,950 --> 00:27:49,480
درسته
390
00:27:49,480 --> 00:27:50,100
نه
391
00:27:50,540 --> 00:27:52,540
قبلا یه بار تنهاتون گذاشتم
392
00:27:52,540 --> 00:27:54,740
دوباره اینکارو نمیکنم
393
00:28:04,390 --> 00:28:06,570
394
00:28:07,470 --> 00:28:08,710
یعنی چی که هنوز تصمیم نگرفتی
395
00:28:08,710 --> 00:28:10,230
باهام عروسی کنی؟
396
00:28:11,660 --> 00:28:12,870
فکر کن خوب
397
00:28:13,700 --> 00:28:15,520
اگه باهات عروسی کنم
398
00:28:15,560 --> 00:28:17,580
چی سر کارگاه جرقهی سبز میاد؟
399
00:28:17,580 --> 00:28:19,650
اون دفعه که باهات اومدم شهر هم آوایی
400
00:28:19,650 --> 00:28:22,180
کارگاه جرقهی سبز بسته شد
401
00:28:22,220 --> 00:28:24,020
الان که بالاخره
402
00:28:24,050 --> 00:28:25,980
دوباره کارگاه رو باز کردیم
403
00:28:26,140 --> 00:28:28,270
و از اون شلوغ پلوغی نجات پیدا کردیم
404
00:28:28,600 --> 00:28:30,380
نمیخوام دوباره باعث
405
00:28:30,580 --> 00:28:32,000
بسته شدن کارگاه بشم
406
00:28:33,460 --> 00:28:35,480
درسته
407
00:28:35,820 --> 00:28:38,050
ولی باید یه جواب درست درمون بهم بدی
408
00:28:38,050 --> 00:28:40,180
دقیقا کی میخوای باهام ازدواج کنی؟
409
00:28:40,570 --> 00:28:42,050
ما که هنوز جوونیم
410
00:28:42,090 --> 00:28:44,290
میتونیم یه روز دیگه درموردش صحبت کنیم
411
00:28:44,440 --> 00:28:45,390
نگاه کن
412
00:28:45,420 --> 00:28:47,370
تو تازه مشاور سلطنتی شدی
413
00:28:47,370 --> 00:28:49,330
حتما کلی کار ریخته سرت
414
00:28:49,350 --> 00:28:50,810
و باید بهشون برسی
415
00:28:51,270 --> 00:28:52,830
منم که تازه وزیر موسیقی شدم
416
00:28:52,830 --> 00:28:54,320
هیچ کاری نکنم نمیتونم
از عنوانم لذت ببرم
417
00:28:54,320 --> 00:28:56,320
باید یه کاری بکنم
418
00:28:56,390 --> 00:29:00,810
میخوام همه جا اجرا داشته باشم
419
00:29:02,110 --> 00:29:04,990
میخوام کارگاه جرقهی سبز رو ببرم
420
00:29:05,070 --> 00:29:07,450
تا توی کل دونگ شنگ اجرا کنن
421
00:29:07,830 --> 00:29:10,510
موسیقی خودمون رو به
همه نشون میدیم
422
00:29:10,510 --> 00:29:12,160
و با موسیقی اونا آشنا میشیم
423
00:29:12,160 --> 00:29:13,160
نظر تو چیه؟
424
00:29:13,930 --> 00:29:15,590
به نظرم فکر خوبی نیست
425
00:29:16,700 --> 00:29:18,720
اجرای متحرک؟
426
00:29:18,740 --> 00:29:20,450
تو کل دونگ شنگ؟
427
00:29:20,450 --> 00:29:22,050
چقدر قراره طول بکشه؟
428
00:29:22,780 --> 00:29:23,740
شش ماه؟
429
00:29:24,030 --> 00:29:24,950
یه سال
430
00:29:27,530 --> 00:29:28,120
امکان نداره
431
00:29:28,130 --> 00:29:29,730
این همه مدت نمیتونم صبر کنم
432
00:29:31,140 --> 00:29:32,770
به نظر طولانی میاد
433
00:29:32,800 --> 00:29:34,660
ولی مثل برق و باد میگذره
434
00:29:35,430 --> 00:29:36,670
مگه بهم قول ندادی
435
00:29:36,670 --> 00:29:39,190
هرکاری بکنم ازم حمایت میکنی؟
436
00:29:39,210 --> 00:29:40,870
زیر قولت که نمیخوای بزنی
437
00:29:40,880 --> 00:29:41,520
درسته؟
438
00:29:41,540 --> 00:29:42,150
...من
439
00:29:43,630 --> 00:29:44,690
بازم نمیتونم موافقت کنم
440
00:29:44,950 --> 00:29:46,830
نمیتونم اجازه بدم یه سال
ازم دور بشی
441
00:29:46,830 --> 00:29:48,310
مخصوصا اگه پیش شانگ یو باشی
442
00:29:49,070 --> 00:29:50,510
بیخیال
443
00:29:50,530 --> 00:29:51,190
نگو که
444
00:29:51,190 --> 00:29:52,710
هنوزم بهش حسودی میکنی
445
00:29:52,710 --> 00:29:54,370
معلومه حسودی نمیکنم
446
00:29:55,100 --> 00:29:56,270
فقط نمیتونم قبول کنم
447
00:29:56,270 --> 00:29:58,000
با اون بیشتر وقت بگذرونی
448
00:29:58,070 --> 00:29:59,790
تا من
449
00:29:59,810 --> 00:30:01,210
نگران نباش
450
00:30:01,280 --> 00:30:02,990
اون منو همراهی نمیکنه
451
00:30:03,010 --> 00:30:04,940
با هوانگ یینگ رفته
452
00:30:05,150 --> 00:30:07,030
شانگ یو با هوانگ یینگ رفته؟
453
00:30:11,640 --> 00:30:12,430
پس تهش
454
00:30:12,430 --> 00:30:14,440
شانگ یو با هوانگ یینگ رفت
455
00:30:14,440 --> 00:30:17,140
امیدوارم باهم خوشبخت بشن
456
00:30:18,510 --> 00:30:19,950
دو رو
457
00:30:23,990 --> 00:30:25,790
انقدر دوست داری بری؟
458
00:30:29,830 --> 00:30:30,850
ولی جراحتت چی؟
459
00:30:30,850 --> 00:30:31,910
نگران نباش
460
00:30:31,910 --> 00:30:33,570
داروهام رو سروقت میخورم
461
00:30:34,370 --> 00:30:36,760
حالا با اجرای متحرک
462
00:30:36,940 --> 00:30:39,220
موافقی یا نه؟
463
00:30:47,140 --> 00:30:48,200
عالیه
464
00:30:48,890 --> 00:30:51,120
میدونستم موافقت میکنی
465
00:30:56,970 --> 00:30:59,020
من با خواستهات موافقت کردم
حالا نوبت توئه به حرف من گوش کنی
466
00:30:59,020 --> 00:30:59,990
هروقت یه جای جدید رسیدی
467
00:30:59,990 --> 00:31:01,780
باید فورا واسم نامه بنویسی
468
00:31:01,780 --> 00:31:03,780
درسته نمیتونم باهات سفر کنم
469
00:31:04,020 --> 00:31:06,000
ولی باید بدونم کجایی
470
00:31:06,020 --> 00:31:07,220
و چیکار میکنی
471
00:31:07,520 --> 00:31:08,740
نگران نباش
472
00:31:08,910 --> 00:31:09,750
بهت قول میدم
473
00:31:10,210 --> 00:31:11,820
هرجا که رفتم
474
00:31:11,870 --> 00:31:13,910
درجا واست نامه مینویسم
475
00:31:13,930 --> 00:31:15,180
پس قرارمون همین شد
476
00:31:16,720 --> 00:31:17,520
راستی
477
00:31:17,770 --> 00:31:20,530
سو روشان پیدا شد؟
478
00:31:24,790 --> 00:31:25,540
بدش من
479
00:31:26,270 --> 00:31:27,230
بدش من، زودباش بده من
480
00:31:27,230 --> 00:31:27,830
زودباش
481
00:31:29,640 --> 00:31:30,710
...این
482
00:31:32,310 --> 00:31:33,590
دیوونه
دیوونه
483
00:31:33,590 --> 00:31:34,990
دیوونههه اینجاست
484
00:31:35,430 --> 00:31:36,470
من دیوونه نیستم
485
00:31:36,470 --> 00:31:37,440
شما دیوونه این
486
00:31:37,440 --> 00:31:39,310
اگه دیوونه نیستی پس کی هستی؟
487
00:31:39,310 --> 00:31:41,040
همه دیوونه ها شکل تو هستن
488
00:31:44,440 --> 00:31:46,870
من بزرگترین نوازنده دنیام
489
00:31:46,870 --> 00:31:48,730
بهترین نوازندهی دونگ شنگم
490
00:31:48,750 --> 00:31:50,350
دروغگو دروغگو
خالی بند
491
00:31:50,350 --> 00:31:50,990
خجالت آوره
492
00:31:50,990 --> 00:31:51,870
دروغ نمیگم
493
00:31:51,870 --> 00:31:53,870
اگه باور نمیکنین واستون ساز میزنم
494
00:31:53,870 --> 00:31:54,390
بزن ببینیم
495
00:31:54,390 --> 00:31:55,870
باشه، یه چیزی بزن
496
00:31:55,870 --> 00:31:56,750
بیایین گوش کنیم
497
00:31:58,910 --> 00:32:00,310
باید این اطراف باشه
498
00:32:05,260 --> 00:32:06,670
بزن-
زودباش-
499
00:32:08,300 --> 00:32:08,990
شان شان
500
00:32:55,280 --> 00:32:57,260
داره ادای ساز زدن درمیاره؟
501
00:32:57,260 --> 00:32:58,590
تو میتونی بشنوی؟
من میتونم
502
00:32:58,590 --> 00:32:59,270
نگاه کنین
503
00:33:03,870 --> 00:33:04,630
خوب بود؟
504
00:33:04,740 --> 00:33:05,870
خوب نبود
505
00:33:05,870 --> 00:33:07,470
پنبه زن مادربزرگ من صداش از
این بهتره
506
00:33:07,470 --> 00:33:09,150
تو چی میدونی؟
507
00:33:09,150 --> 00:33:09,870
خوب بود
508
00:33:12,030 --> 00:33:12,740
تو کی هستی؟
509
00:33:12,740 --> 00:33:14,110
تو کی هستی؟
510
00:33:18,470 --> 00:33:19,770
و این الان کیه؟
511
00:33:19,810 --> 00:33:21,340
یه غریبه-
نمیدونم-
512
00:33:23,260 --> 00:33:25,790
اون این جا چیکار میکنه؟-
اون این جا چیکار میکنه؟-
513
00:33:29,390 --> 00:33:30,590
عالی بود
514
00:33:32,750 --> 00:33:34,000
تو کی هستی؟
515
00:33:37,520 --> 00:33:38,530
...من
516
00:33:44,670 --> 00:33:45,870
من شوهرتم
517
00:33:47,180 --> 00:33:48,940
شوهر؟
518
00:33:56,750 --> 00:33:57,700
بریم عزیزم
519
00:33:57,730 --> 00:33:58,890
بریم خونه؟
520
00:34:02,680 --> 00:34:03,390
باشه
521
00:34:04,190 --> 00:34:05,310
بریم خونه
522
00:34:06,630 --> 00:34:07,340
بریم خونه
523
00:34:09,730 --> 00:34:10,670
بریم خونه
524
00:34:11,830 --> 00:34:12,630
بریم خونه
525
00:34:13,360 --> 00:34:14,639
بریم خونه
526
00:34:32,800 --> 00:34:35,840
(شش ماه بعد)
527
00:35:00,060 --> 00:35:00,790
اینجایی
528
00:35:03,960 --> 00:35:04,890
(به مشاور سلطنتی)
529
00:35:07,400 --> 00:35:08,600
نامه از طرف روفی ئه؟
530
00:35:18,750 --> 00:35:22,380
531
00:35:21,540 --> 00:35:24,110
سفر روفی داره تموم میشه
532
00:35:22,810 --> 00:35:26,010
533
00:35:24,110 --> 00:35:26,270
آخرین اجراشون ششم ماه بعد
534
00:35:26,270 --> 00:35:27,070
تو شهر ابریه
535
00:35:26,820 --> 00:35:30,270
536
00:35:27,620 --> 00:35:30,780
بانو سو شما رو به شهر ابری
دعوت کردن؟
537
00:35:31,060 --> 00:35:34,560
538
00:35:31,740 --> 00:35:33,300
539
00:35:32,200 --> 00:35:34,190
ولی امروز که روز اول ماهه
540
00:35:34,190 --> 00:35:35,500
امروز روز اول ماهه؟
541
00:35:35,120 --> 00:35:38,870
542
00:35:39,360 --> 00:35:42,630
543
00:35:40,500 --> 00:35:44,280
(ماه را در آغوش بگیر)
544
00:35:41,230 --> 00:35:41,760
بریم
545
00:35:42,100 --> 00:35:43,600
بریم دیدن اعلیحضرت
546
00:35:43,600 --> 00:35:47,110
547
00:35:47,640 --> 00:35:51,960
548
00:35:49,360 --> 00:35:54,020
(قصر یونگ کانگ)
549
00:35:52,200 --> 00:35:53,880
اگه میخوای کسی رو ببینی برو
550
00:35:52,950 --> 00:35:59,880
551
00:35:56,670 --> 00:35:59,380
نگران کارای خونه نباش
552
00:36:00,510 --> 00:36:02,360
من حالم خوبه
553
00:36:01,460 --> 00:36:08,900
554
00:36:02,990 --> 00:36:05,720
میتونم پنجاه شصت سال
بدون مشکل زندگی کنم
555
00:36:06,070 --> 00:36:08,960
هرکاری میخوای بکن
556
00:36:09,700 --> 00:36:16,600
557
00:36:10,120 --> 00:36:11,180
ممنون پدر
558
00:36:11,790 --> 00:36:14,000
پس من دیگه از خدمتتون مرخص میشم
559
00:36:15,150 --> 00:36:16,480
برو دیگه، زودباش
560
00:36:17,340 --> 00:36:24,950
561
00:36:44,750 --> 00:36:45,760
ارباب جوان
562
00:36:46,400 --> 00:36:48,040
شهر ابری روبه رومونه
563
00:36:47,570 --> 00:36:51,270
564
00:36:48,640 --> 00:36:49,760
شهر ابری ما
565
00:36:50,650 --> 00:36:52,550
دو وزیر موسیقی پرورش داده
566
00:36:51,840 --> 00:36:55,110
567
00:36:53,160 --> 00:36:55,590
یکیش بانو یائوشان بود
568
00:36:55,700 --> 00:36:56,580
و اون یکی
569
00:36:56,000 --> 00:36:59,500
570
00:36:57,070 --> 00:36:59,790
کارگاه جرقهی سبز رو راه انداخت
571
00:37:00,120 --> 00:37:03,020
572
00:37:01,310 --> 00:37:03,990
ایشون حتی کارگاه رو همه جای
سرزمین برای اجرا بردن
573
00:37:03,300 --> 00:37:08,150
574
00:37:04,320 --> 00:37:08,280
شنیدم تو کل دونگ شنگ سفر کردن
575
00:37:08,260 --> 00:37:11,770
576
00:37:10,590 --> 00:37:11,450
مشاور سلطنتی
577
00:37:11,950 --> 00:37:14,530
قایقران پیر داره از
بانو سو تمجید میکنه
578
00:37:12,240 --> 00:37:15,700
579
00:37:15,540 --> 00:37:16,210
واقعا؟
580
00:37:15,760 --> 00:37:21,570
581
00:37:16,870 --> 00:37:17,670
ارباب جوان
582
00:37:17,820 --> 00:37:19,070
امروز روز شانس شماست
583
00:37:20,230 --> 00:37:21,380
شنیدم کارگاه جرقهی سبز
584
00:37:21,380 --> 00:37:24,480
چند روز پیش به شهر ابری رسیدن
585
00:37:22,080 --> 00:37:28,990
586
00:37:25,070 --> 00:37:25,910
...نکنه
587
00:37:26,870 --> 00:37:27,950
ششمین روز ماهه؟
588
00:37:27,950 --> 00:37:28,600
بله
589
00:37:29,140 --> 00:37:30,140
امروزه
590
00:37:30,260 --> 00:37:37,850
591
00:37:30,800 --> 00:37:32,810
قراره تو جنگل جرقهی سبز
592
00:37:32,840 --> 00:37:34,260
اجرا داشته باشن
593
00:37:34,260 --> 00:37:35,650
باید برم و ببینم
594
00:37:38,500 --> 00:37:41,010
به خاطر اجرای اونا اومدم
595
00:37:38,650 --> 00:37:45,190
596
00:37:46,350 --> 00:37:53,880
597
00:37:56,630 --> 00:37:57,740
خیلی هیجان زدهام
598
00:37:58,430 --> 00:37:59,510
ازاین طرف لطفا
از این طرف
599
00:37:59,510 --> 00:38:00,350
دارم از انتظار میمیرم
600
00:38:00,350 --> 00:38:01,610
میان یا نه؟
601
00:38:01,790 --> 00:38:02,500
خیلی وقته منتظریم
602
00:38:02,500 --> 00:38:03,700
یکم دیگه صبر کنین
603
00:38:08,330 --> 00:38:10,660
به جایی که
604
00:38:11,180 --> 00:38:12,290
اولین رویامون شکل گرفت
605
00:38:12,670 --> 00:38:13,550
برگشتیم
606
00:38:14,900 --> 00:38:15,860
شی یی، ژائو هو
607
00:38:15,880 --> 00:38:17,500
کی اجرا شروع میشه؟
608
00:38:17,500 --> 00:38:18,310
خیلی وقته منتظریم
609
00:38:18,310 --> 00:38:19,440
آره درسته
610
00:38:19,460 --> 00:38:21,450
تمام اعضای کارگاه جرقهی سبز
برسن شروع میکنیم
611
00:38:21,450 --> 00:38:22,450
وقتی همه بیان شروع میشه
612
00:38:22,450 --> 00:38:23,770
به زودی
به زودی
613
00:38:23,790 --> 00:38:25,140
باشه باشه
614
00:38:25,190 --> 00:38:26,550
من اومدم
615
00:38:26,550 --> 00:38:27,990
هوانگ یینگ
استاد جین
616
00:38:27,990 --> 00:38:28,870
اومدین
617
00:38:30,870 --> 00:38:32,070
هوانگ یینگ
استاد جین
618
00:38:32,070 --> 00:38:33,340
استاد جین
619
00:38:33,550 --> 00:38:34,030
از این طرف
620
00:38:34,030 --> 00:38:34,760
استاد جین
621
00:38:34,760 --> 00:38:35,690
زن داداش
622
00:38:36,790 --> 00:38:38,230
امروز خیلی جو خوبه
623
00:38:38,230 --> 00:38:39,290
سو روفی کو؟
624
00:38:39,390 --> 00:38:40,670
شنیدیم
625
00:38:40,670 --> 00:38:43,000
این آخرین اجرای گروه شماست
626
00:38:43,060 --> 00:38:44,750
جین و من خودمون رو رسوندیم
627
00:38:44,750 --> 00:38:45,710
تا بهتون روحیه بدیم
628
00:38:45,710 --> 00:38:46,470
اون کجاست؟
629
00:38:49,390 --> 00:38:50,110
فهمیدم
630
00:38:50,550 --> 00:38:52,680
روفی، نقشه خودش رو داره درسته؟
631
00:38:52,700 --> 00:38:53,830
به زودی میفهمیم
632
00:38:56,070 --> 00:38:56,710
داره شروع میشه
633
00:38:56,710 --> 00:38:57,750
خیلی هیجان دارم
634
00:38:57,820 --> 00:38:59,080
ارباب جوان هم اینجاست
635
00:39:03,800 --> 00:39:06,250
جناب مشاور سلطنتی-
جناب مشاور سلطنتی-
636
00:39:06,550 --> 00:39:09,010
مو از کارگاه جرقهی سبز وارد میشود
637
00:39:12,280 --> 00:39:15,700
پس، الان دیگه همه اینجان؟
638
00:39:16,030 --> 00:39:16,660
روفی کو؟
639
00:39:16,660 --> 00:39:17,350
دقیقا
640
00:39:17,700 --> 00:39:19,560
چرا سو روفی هنوز نیومده؟
641
00:39:34,170 --> 00:39:35,610
خیلی قشنگه
642
00:39:34,760 --> 00:39:35,790
643
00:39:35,890 --> 00:39:38,190
644
00:39:37,470 --> 00:39:38,190
فی آر
645
00:39:38,640 --> 00:39:39,370
فی آر
646
00:39:38,850 --> 00:39:40,010
647
00:39:40,120 --> 00:39:41,590
648
00:39:40,710 --> 00:39:41,550
فی آر
649
00:39:41,630 --> 00:39:43,830
650
00:39:43,550 --> 00:39:44,230
فی آر
651
00:39:44,680 --> 00:39:46,280
652
00:39:46,910 --> 00:39:48,690
653
00:39:48,730 --> 00:39:50,260
654
00:39:51,350 --> 00:39:52,510
فی آر
655
00:39:51,990 --> 00:39:53,250
♫اگه چیزی نگین♫
656
00:39:53,350 --> 00:39:55,760
♫موسیقی من از فراز کوهستان عبور کرد♫
657
00:39:56,180 --> 00:39:57,400
♫در طول روز و شب♫
658
00:39:57,460 --> 00:40:01,150
♫اگر زمان یه قرار خوب به من بده♫
659
00:40:01,600 --> 00:40:04,210
♫دوست دارم منظره زندگیم رو بنوازم♫
660
00:40:04,880 --> 00:40:09,020
661
00:40:09,430 --> 00:40:10,710
چقدر بهم میان
662
00:40:10,940 --> 00:40:13,370
663
00:40:13,390 --> 00:40:15,730
664
00:40:14,030 --> 00:40:14,710
روفی
665
00:40:15,550 --> 00:40:17,320
میدونی چقدر دلم واست تنگ شده بود؟
666
00:40:15,790 --> 00:40:19,070
667
00:40:19,140 --> 00:40:21,150
از وقتی بهت اجازه دادم بری سفر
668
00:40:20,350 --> 00:40:21,880
669
00:40:21,590 --> 00:40:22,890
هر لحظهاش رو پشیمون بودم
670
00:40:21,970 --> 00:40:24,470
671
00:40:24,500 --> 00:40:27,920
672
00:40:24,900 --> 00:40:25,700
خوشبختانه
673
00:40:26,180 --> 00:40:28,440
یه اجرا مونده دیگه
674
00:40:28,450 --> 00:40:30,470
675
00:40:30,400 --> 00:40:32,730
جناب مشاور سلطنتی، واسه چی
676
00:40:31,160 --> 00:40:33,120
677
00:40:32,750 --> 00:40:34,920
ازم نمیپرسی چرا اینجا طبل میزنم؟
678
00:40:33,250 --> 00:40:36,420
679
00:40:35,300 --> 00:40:36,880
هرچی که هست
680
00:40:37,270 --> 00:40:38,710
اگه معنیش اینه میخوای ترکم کنی
681
00:40:37,620 --> 00:40:41,220
682
00:40:38,970 --> 00:40:39,920
بدون که امکان نداره
683
00:40:42,200 --> 00:40:44,830
684
00:40:44,870 --> 00:40:45,710
...من
685
00:40:45,800 --> 00:40:47,800
686
00:40:46,800 --> 00:40:48,360
ازت خاستگاری میکنم
687
00:40:49,250 --> 00:40:50,220
خاستگاری؟
688
00:40:52,420 --> 00:40:54,350
بعد از این اجرا که برگشتیم شهر هم آوایی
689
00:40:54,350 --> 00:40:56,410
میخوام همسر جناب مشاور سلطنتی بشم
690
00:40:56,850 --> 00:41:01,210
نمیدونم جناب مشاور سلطنتی
موافق هستن یا نه
691
00:41:02,990 --> 00:41:03,870
معلومه که موافقم
692
00:41:03,560 --> 00:41:05,470
693
00:41:05,930 --> 00:41:07,830
♫سایه ای تو در چشمان من است ♫
694
00:41:08,430 --> 00:41:11,460
♫از بین آتش هم تو رو تشخیص میدم♫
695
00:41:12,470 --> 00:41:16,020
♫و با شهادت آسمان و زمین برای ما♫
696
00:41:17,230 --> 00:41:19,730
♫در تمام فصل های زندگی تورو همراهی میکنم♫
697
00:41:20,640 --> 00:41:22,730
698
00:41:23,400 --> 00:41:25,770
عاشقتونیم
699
00:41:48,770 --> 00:45:23,770
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: سولی
49515