All language subtitles for Echo.of.Her.Voice.2024.S01E23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:33,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
نام مترجم:Yara
2
00:01:33,000 --> 00:01:38,490
[پژواک صدایش]
3
00:01:39,060 --> 00:01:41,580
[قسمت 23]
4
00:01:41,729 --> 00:01:44,400
[شکوفایی]
5
00:01:47,350 --> 00:01:50,640
[شکوفایی]
6
00:01:51,860 --> 00:01:53,620
من سو روشان هستم از کارگاه هم آوایی
7
00:01:53,620 --> 00:01:56,020
عرض ادب خدمت اعلیحضرت و بانوی من
8
00:01:56,020 --> 00:01:58,080
من سو روفی هستم از کارگاه جرقه سبز
9
00:01:58,080 --> 00:02:00,540
عرض ادب خدمت اعلیحضرت و بانوی من
10
00:02:01,150 --> 00:02:02,280
سو روفی
11
00:02:02,590 --> 00:02:03,330
بله
12
00:02:03,590 --> 00:02:05,720
اجرات واقعا خیره کننده بود
13
00:02:06,070 --> 00:02:07,510
تونستی شفقت موجود در
14
00:02:07,670 --> 00:02:09,630
این آهنگ رو منتقل کنی
15
00:02:10,289 --> 00:02:12,120
باید عشق بزرگی در دل داشته باشی
16
00:02:12,120 --> 00:02:13,720
جای تعجب نیست که مو آر اینقدر دوستت داره
17
00:02:13,720 --> 00:02:16,180
ممنون از سخنان محبت آمیز شما اعلیحضرت
18
00:02:19,190 --> 00:02:19,880
بانوی من
19
00:02:20,010 --> 00:02:21,150
نظر شما چیه؟
20
00:02:24,730 --> 00:02:27,180
اجرای خواهران سو
21
00:02:27,200 --> 00:02:28,420
به یک اندازه چشمگیر بود
22
00:02:28,420 --> 00:02:30,800
انتخاب یکی از شما به عنوان وزیر موسیقی واقعا سخته
23
00:02:30,800 --> 00:02:33,300
اعلیحضرت دوست دارن شما دو نفر یک استراحت کوتاه داشته باشین
24
00:02:33,300 --> 00:02:35,760
وزیر موسیقی متعاقبا اعلام خواهد شد
25
00:02:36,030 --> 00:02:38,430
سپاسگزارم اعلیحضرت و بانوی من
26
00:02:43,550 --> 00:02:44,070
ارباب
27
00:02:46,070 --> 00:02:46,590
بله
28
00:02:48,470 --> 00:02:48,930
بیاین
29
00:02:51,440 --> 00:02:52,270
تا آخرین قطره
30
00:02:52,270 --> 00:02:52,950
شی یی، هو آر
31
00:02:52,950 --> 00:02:53,590
چطور بود؟
32
00:02:53,590 --> 00:02:54,650
بی نقص بود، درسته؟
33
00:02:54,900 --> 00:02:56,020
بی نقص بود
34
00:02:57,130 --> 00:02:58,350
میرم شانگیو و بقیه رو پیدا کنم
35
00:02:58,350 --> 00:02:59,030
باشه
36
00:03:00,810 --> 00:03:01,830
ببخشید
ببخشید
37
00:03:01,830 --> 00:03:02,590
عمدی روتون نریختم
38
00:03:02,590 --> 00:03:03,810
اشکال نداره-
سوختین؟-
39
00:03:03,810 --> 00:03:05,110
عمدی نبود
40
00:03:05,110 --> 00:03:06,030
متاسفم
41
00:03:06,050 --> 00:03:06,990
اشکالی نداره، اشکالی نداره
42
00:03:06,990 --> 00:03:07,730
ببخشید
43
00:03:07,810 --> 00:03:09,320
چطور اشکال نداره؟
44
00:03:10,110 --> 00:03:12,500
قراره به عنوان وزیر موسیقی منصوب بشی
45
00:03:12,500 --> 00:03:13,790
الان لباسات خیلی کثیف شده
46
00:03:13,790 --> 00:03:15,790
اگه بهت بخندن چی؟
47
00:03:16,640 --> 00:03:17,590
درسته فی آر
48
00:03:17,590 --> 00:03:18,750
باید بری لباساتو عوض کنی
49
00:03:18,750 --> 00:03:20,120
درست نیست
50
00:03:20,630 --> 00:03:23,090
بیاین ببرمتون تا لباساتونو عوض کنین
51
00:03:23,250 --> 00:03:24,800
من برم لباس عوض کنم
52
00:03:28,950 --> 00:03:30,680
این آبگوشت واقعا طعم خوبی داره
53
00:03:30,910 --> 00:03:31,510
جین جین
54
00:03:31,510 --> 00:03:32,770
میخوای یه کم امتحان کنی؟
55
00:03:33,190 --> 00:03:33,829
نه
56
00:03:35,010 --> 00:03:36,090
استاد جین
57
00:03:37,010 --> 00:03:39,030
باعث افتخاره که باهات در یک صحنه اجرا کردیم
58
00:03:39,030 --> 00:03:39,960
خیلی مهربونین
59
00:03:41,280 --> 00:03:42,140
بچه ها
60
00:03:42,170 --> 00:03:43,100
روفی کجاست؟
61
00:03:43,829 --> 00:03:45,260
رفت لباس عوض کنه
62
00:03:45,590 --> 00:03:46,320
لباس عوض کنه؟
63
00:03:46,350 --> 00:03:48,000
چرا میخواد لباس عوض کنه؟
64
00:03:48,000 --> 00:03:49,180
همین الان یه خدمتکار
65
00:03:49,180 --> 00:03:50,940
اتفاقی روش سوپ ریخت
66
00:03:50,940 --> 00:03:52,910
اما باید تا الان برمی گشت
67
00:03:52,910 --> 00:03:54,710
منم تعجب کردم
68
00:03:55,829 --> 00:03:58,910
یعنی یکی واسش تله گذاشته؟
69
00:03:58,940 --> 00:04:01,340
اینو نگو
70
00:04:01,370 --> 00:04:02,250
مو آر
71
00:04:04,190 --> 00:04:04,790
عمو
72
00:04:04,810 --> 00:04:05,910
اینجایی
73
00:04:06,780 --> 00:04:08,440
امروز تولد مادرته
74
00:04:08,440 --> 00:04:10,640
باید تا خرخره بنوشیم
75
00:04:12,750 --> 00:04:14,610
عمو کاملا درست میگین
76
00:04:14,990 --> 00:04:15,700
بیاین همگی
77
00:04:15,700 --> 00:04:17,160
من اول به سلامتی تون مینوشم
78
00:04:22,470 --> 00:04:23,430
برو شیائوچی رو پیدا کن
79
00:04:24,820 --> 00:04:25,380
بیاین
80
00:04:31,230 --> 00:04:31,830
عمو
81
00:04:31,850 --> 00:04:32,440
بریم
82
00:04:32,480 --> 00:04:32,940
بفرمایین
83
00:04:38,520 --> 00:04:39,220
بریم
84
00:04:47,880 --> 00:04:48,440
شیائوچی
85
00:04:48,650 --> 00:04:49,180
چی شد؟
86
00:04:50,830 --> 00:04:51,630
پرس و جو کردم
87
00:04:51,630 --> 00:04:52,270
هیچ کس نمیدونه
88
00:04:52,270 --> 00:04:53,870
بانو سو کجا برده شده
89
00:04:53,900 --> 00:04:54,409
...من
90
00:04:58,190 --> 00:04:58,650
خیلی خوب
91
00:04:58,650 --> 00:04:59,659
شما دوتا برگردین
92
00:04:59,659 --> 00:05:00,680
اگه روفی برگشت
93
00:05:00,680 --> 00:05:01,990
ازش مراقبت کنین
94
00:05:01,990 --> 00:05:02,730
باشه
95
00:05:03,190 --> 00:05:04,320
شیائوچی، هوانگ یینگ
96
00:05:04,330 --> 00:05:05,450
بیاین از هم جدا شیم
97
00:05:05,630 --> 00:05:06,390
دنبالش بگردیم
98
00:05:06,390 --> 00:05:07,120
اطاعت-
باشه-
99
00:05:10,960 --> 00:05:12,460
بیاین،تا آخرین قطره
100
00:05:19,590 --> 00:05:20,320
عمو
101
00:05:20,350 --> 00:05:21,480
اینجا کمی سر و صدا هست
102
00:05:21,480 --> 00:05:23,210
میخوام برم بیرون هوا بخورم
103
00:05:23,390 --> 00:05:24,650
یک لحظه ببخشید
104
00:05:25,070 --> 00:05:26,080
مو آر
105
00:05:26,100 --> 00:05:27,960
یه کم بیشتر موندن ضرری نداره
106
00:05:29,340 --> 00:05:30,020
راستی
107
00:05:30,260 --> 00:05:32,720
چیزی هست که می خواستم ازت بپرسم
108
00:05:32,720 --> 00:05:34,590
کنجکاوم شایعاتی که در موردت
109
00:05:34,750 --> 00:05:37,150
پخش شده رو شنیدی یا نه
110
00:05:39,190 --> 00:05:40,740
عمو، خودتون دارین میگین شایعه
111
00:05:40,740 --> 00:05:42,450
چرا باید جدی بگیرمشون؟
112
00:05:42,480 --> 00:05:44,140
شاید تو جدی نگیری
113
00:05:44,140 --> 00:05:45,780
اما من نمی تونم نادیده اش بگیرم
114
00:05:46,190 --> 00:05:47,510
این یک موضوع جدی ئه
115
00:05:47,540 --> 00:05:49,140
باید ازت دفاع کنم
116
00:05:50,650 --> 00:05:52,230
شما دوتا درباره چی حرف میزنین؟
117
00:05:52,230 --> 00:05:52,690
پدر
118
00:05:52,740 --> 00:05:53,620
اعلیحضرت
119
00:05:54,110 --> 00:05:56,150
داشتم با مو آر در مورد
120
00:05:56,310 --> 00:05:57,909
شایعات اخیر صحبت میکردم
121
00:05:58,159 --> 00:05:59,290
میگن
122
00:06:00,590 --> 00:06:01,630
مو آر ناشنوا ئه
123
00:06:06,050 --> 00:06:07,920
البته من باور نمی کنم
124
00:06:08,460 --> 00:06:11,300
اما از اونجایی که مو آر ارباب جوان دونگشنگه
125
00:06:11,430 --> 00:06:13,390
درست نیست چنین شایعاتی در بین مردم پخش بشه
126
00:06:13,390 --> 00:06:14,510
اینطور نیست؟
127
00:06:14,580 --> 00:06:16,810
درسته
128
00:06:19,620 --> 00:06:22,110
قبلاً افرادی رو برای بررسی فرستادم
129
00:06:22,110 --> 00:06:23,560
هر کسی که شایعه پراکنی کنه
130
00:06:23,560 --> 00:06:25,630
طبق قانون مجازات خواهد شد
131
00:06:25,630 --> 00:06:27,740
کسانی که در خلوت درباره ارباب جوان حرف میزنن
132
00:06:27,740 --> 00:06:28,950
با مجازات های سخت تری مواجه خواهند شد
133
00:06:28,950 --> 00:06:30,030
برادر
134
00:06:30,650 --> 00:06:33,230
برخورد با چنین مسائلی نیازمند راهنماییه نه سرکوب
135
00:06:33,230 --> 00:06:34,510
هر چه بیشتر اونا رو از حرف زدن منع کنین
136
00:06:34,510 --> 00:06:36,510
بیشتر باور میکنن که حقیقت داره
137
00:06:36,870 --> 00:06:38,790
برای رفع کامل این شایعات
138
00:06:38,790 --> 00:06:40,590
باید راهی برای اثبات بی گناهی مو آر پیدا کنیم
139
00:06:40,590 --> 00:06:41,470
همین کافی نیست؟
140
00:06:41,470 --> 00:06:42,390
موافق نیستین؟
141
00:06:42,390 --> 00:06:43,400
دقیقا
142
00:06:43,600 --> 00:06:44,680
درسته
143
00:06:44,710 --> 00:06:46,830
من هم در این مورد شنیدم
144
00:06:46,960 --> 00:06:50,000
منم با اونچه فرماندار شهر ابری گفتن موافقم
145
00:06:50,000 --> 00:06:52,940
بهتره بی گناهی ارباب جوان رو ثابت کنیم
146
00:06:53,140 --> 00:06:55,659
حالا که امروز همه اینجان
147
00:06:56,450 --> 00:06:59,930
همه ما می تونیم برای ارباب جوان شهادت بدیم
148
00:07:00,150 --> 00:07:00,550
شهادت میدیم
149
00:07:00,550 --> 00:07:01,550
منطقی ئه
150
00:07:08,540 --> 00:07:10,640
انتظار نداشتم همچین شایعه کوچیکی
151
00:07:11,090 --> 00:07:13,210
اینقدر همه رو نگران کنه
152
00:07:15,490 --> 00:07:16,210
مو آر
153
00:07:17,240 --> 00:07:18,950
برو و بهشون ثابت کن
154
00:07:19,440 --> 00:07:20,640
بله پدر
155
00:07:25,820 --> 00:07:28,370
کنجکاوم عمو و فرمانداران محترم
156
00:07:28,800 --> 00:07:30,660
دوست دارن چطور خودمو ثابت کنم؟
157
00:07:31,470 --> 00:07:32,330
این چطوره؟
158
00:07:33,270 --> 00:07:35,130
مو آر،میگن همه نغمه های دنیا
159
00:07:35,130 --> 00:07:36,730
رو در قلبت داری
160
00:07:36,980 --> 00:07:38,670
چطوره نوازنده های کارگاه هم آوایی یه قطعه بنوازن؟
161
00:07:38,670 --> 00:07:40,180
یه قطعه موسیقی بنوازن؟
162
00:07:40,210 --> 00:07:41,350
اگه بتونی تشخیص بدی
163
00:07:41,350 --> 00:07:42,550
کدوم قطعه ست
164
00:07:42,800 --> 00:07:45,110
اونوقت شایعات خودبخود از بین میرن
165
00:07:45,110 --> 00:07:46,510
همچنین میتونه ثابت کنه که
166
00:07:46,720 --> 00:07:47,990
مو آر ما واقعا
167
00:07:47,990 --> 00:07:50,590
بزرگترین نابغه موسیقی در دونگشنگه
168
00:07:50,670 --> 00:07:52,930
عالی نمیشه اینجوری؟
169
00:07:53,330 --> 00:07:54,890
منطقی ئه
170
00:07:57,030 --> 00:07:57,710
باشه
171
00:08:06,650 --> 00:08:09,080
وسط جشن تولد جرأت کردن منو بدزدن
172
00:08:09,080 --> 00:08:10,880
باید دنبال شیطان رجیم باشن
173
00:08:11,260 --> 00:08:12,620
باید یه راهی پیدا کنم
174
00:08:28,360 --> 00:08:29,130
یون شانگ
175
00:08:29,750 --> 00:08:31,410
این یعنی چی؟
176
00:08:32,780 --> 00:08:33,840
اعلیحضرت
177
00:08:34,470 --> 00:08:36,870
برای اینکه به مو آر مشکوک نشن که تقلب کرده و
178
00:08:36,870 --> 00:08:39,030
با دیدن حرکات انگشت آهنگ رو حدس نزده
179
00:08:39,030 --> 00:08:40,650
یک صفحه تاشو آوردم
180
00:08:40,650 --> 00:08:42,130
تا نوازنده رو جدا کنه
181
00:08:42,130 --> 00:08:43,880
به این ترتیب، مو آر نمیتونه چیزی ببینه
182
00:08:43,880 --> 00:08:46,140
این باید بی گناهیش رو ثابت کنه درسته؟
183
00:08:46,250 --> 00:08:47,450
نظرت چیه مو آر؟
184
00:08:55,050 --> 00:08:56,380
پس بیاین شروع کنیم
185
00:09:03,510 --> 00:09:04,980
این "آهنگ جرقه سبز" هستش
186
00:09:04,980 --> 00:09:07,380
مطمئنم مو آر میتونه تشخیصش بده
187
00:09:16,560 --> 00:09:18,000
مو آر جواب نمیده
188
00:09:18,710 --> 00:09:21,710
یعنی نمیتونه آهنگ جرقه سبز رو تشخیص بده؟
189
00:09:27,910 --> 00:09:29,240
بیاین یه کم بیشتر صبر کنیم
190
00:09:29,690 --> 00:09:31,350
مو آر ذاتا شیطونه
191
00:09:31,380 --> 00:09:33,580
شاید داره شوخی میکنه
192
00:09:34,220 --> 00:09:37,590
...اینطور که شاید میگن اون نمیتونه بشنوه
193
00:09:38,130 --> 00:09:39,080
نمیتونه اینطور باشه
194
00:09:40,810 --> 00:09:43,770
بگم آزمون رو متوقف کنن؟
195
00:09:43,790 --> 00:09:44,470
نه
196
00:09:45,010 --> 00:09:46,490
اگه الان متوقفشون کنیم
197
00:09:46,520 --> 00:09:48,690
این تایید نمیکنه که مو آر ناشنوا ئه؟
198
00:09:49,630 --> 00:09:51,690
یه کم بیشتر.بیا یه کم بیشتر صبر کنیم
199
00:10:02,810 --> 00:10:03,990
پیداش کردی؟
200
00:10:04,940 --> 00:10:06,990
اینطوری بگردیم فایده نداره
201
00:10:06,990 --> 00:10:07,750
آدم به این بزرگی
202
00:10:07,750 --> 00:10:09,380
آب نشده بره تو زمین که
203
00:10:09,380 --> 00:10:10,860
چرا از بقیه نپرسیم؟
204
00:10:11,390 --> 00:10:11,950
باشه
205
00:10:14,150 --> 00:10:14,670
استاد جین
206
00:10:14,670 --> 00:10:15,270
ببخشید
207
00:10:15,790 --> 00:10:16,630
میخواستم بپرسم
208
00:10:16,630 --> 00:10:17,750
دختری به این قد که
209
00:10:17,750 --> 00:10:19,230
زنگوله های طلایی به دست و پاهاش بسته دیدین؟
210
00:10:19,230 --> 00:10:20,030
زنگوله های طلایی؟
211
00:10:20,990 --> 00:10:21,870
یه کم قبل
212
00:10:21,910 --> 00:10:23,520
دیدم یه دختر رو
213
00:10:23,520 --> 00:10:24,880
میبردن اونطرف
214
00:10:25,470 --> 00:10:26,610
مطمئنی؟
215
00:10:26,750 --> 00:10:27,470
مطمئنم
216
00:10:27,500 --> 00:10:28,990
چون این راه بن بسته
217
00:10:28,990 --> 00:10:29,940
بن بسته؟-
واسه همین حس کردم-
218
00:10:29,940 --> 00:10:31,100
یه کم عجیبه
219
00:10:32,340 --> 00:10:33,070
خیلی ممنون
220
00:10:53,350 --> 00:10:56,830
شاید مو آر میخواد به کل قطعه گوش بده
221
00:11:00,500 --> 00:11:01,230
مو آر
222
00:11:01,580 --> 00:11:02,790
میتونی تشخیصش بدی؟
223
00:11:02,950 --> 00:11:05,320
حتی منم فهمیدم چه آهنگیه
224
00:11:05,550 --> 00:11:06,830
ممکن نیست نتونسته باشی
225
00:11:06,830 --> 00:11:07,930
تشخیصش بدی درسته؟
226
00:11:07,930 --> 00:11:09,990
میخوای آهنگ رو برات عوض کنم؟
227
00:11:51,040 --> 00:11:52,440
این قطعه رو
228
00:11:53,330 --> 00:11:57,540
از روی احترام تا آخر گوش دادم
229
00:11:59,210 --> 00:12:00,580
با این حال، حیف که
230
00:12:00,850 --> 00:12:02,550
نوازنده ای که نواختش
231
00:12:02,550 --> 00:12:04,470
واقعا تاسف آور
232
00:12:04,500 --> 00:12:06,140
و ناامید کننده بود
233
00:12:13,120 --> 00:12:16,900
این قطعه از آهنگ جرقه سبز مادرم
234
00:12:19,230 --> 00:12:20,560
الهام گرفته شده
235
00:12:36,150 --> 00:12:37,880
با این حال، مهارت نوازنده
236
00:12:38,170 --> 00:12:40,230
به مهارت مادرم حتی نزدیکم نبود
237
00:12:45,590 --> 00:12:47,500
تمایلی به قدردانی ازش ندارم
238
00:12:47,500 --> 00:12:49,230
لطفا ناراحت نشین مادر
239
00:12:54,320 --> 00:12:56,330
مهارت کافی نداشتم
240
00:12:56,990 --> 00:12:58,960
لطفا بلند شو بانو سو
241
00:12:59,060 --> 00:13:02,080
همه اینها به این دلیله که گوش های مو آر بیش از حد حساسن
242
00:13:26,690 --> 00:13:28,950
این آهنگ جرقه سبز یه کم تغییر یافته
243
00:13:46,020 --> 00:13:48,480
از اونجایی که مو آر آهنگ رو تشخیص داد
244
00:13:48,610 --> 00:13:50,350
شایعات ناشنوا بودنش
245
00:13:50,350 --> 00:13:51,650
نقض شدن
246
00:13:52,460 --> 00:13:53,580
اگه در آینده
247
00:13:53,580 --> 00:13:55,180
شایعه دیگه ای بشنوم
248
00:13:55,490 --> 00:13:56,820
نمیذارم اون شخص قسر در بره
249
00:14:03,710 --> 00:14:05,670
عاقل هستین اعلیحضرت
250
00:14:07,120 --> 00:14:08,650
امروز تولد بانو ئه
251
00:14:09,550 --> 00:14:11,010
یک مناسبت شاد برای همه ست
252
00:14:11,310 --> 00:14:13,640
من یک اطلاعیه مهم دارم
253
00:14:15,230 --> 00:14:15,870
مو آر
254
00:14:26,470 --> 00:14:27,930
تو ذاتا بی خیالی
255
00:14:28,330 --> 00:14:30,300
و علاقه ای به امور سیاسی نداری
256
00:14:30,300 --> 00:14:32,240
اما هر چی نباشه پسر منی
257
00:14:33,040 --> 00:14:37,470
و در نهایت تو باید از این سرزمین محافظت کنی
258
00:14:38,120 --> 00:14:39,040
از امروز به بعد
259
00:14:40,360 --> 00:14:42,360
تو مشاور سلطنتی دونگشنگ هستی
260
00:14:42,360 --> 00:14:44,620
به من در رسیدگی به امور دولتی کمک می کنی
261
00:14:50,630 --> 00:14:52,030
ممنونم اعلیحضرت
262
00:15:11,790 --> 00:15:13,830
عرض ادب، مشاور سلطنتی
263
00:16:00,070 --> 00:16:00,790
یون شانگ
264
00:16:02,120 --> 00:16:02,810
یون شانگ
265
00:16:05,590 --> 00:16:06,650
بله، اعلیحضرت
266
00:16:06,730 --> 00:16:08,340
تو برادر کوچکتر من هستی
267
00:16:08,550 --> 00:16:12,780
از این پس باید به مشاور سلطنتی کمک کنی
268
00:16:13,380 --> 00:16:14,440
فهمیدی؟
269
00:16:19,340 --> 00:16:20,120
حتما
270
00:16:21,230 --> 00:16:22,760
...حتما به
271
00:16:25,510 --> 00:16:27,240
به مشاور سلطنتی کمک میکنم
272
00:16:29,850 --> 00:16:32,430
نوازنده سو از کارگاه جرقه سبز
273
00:16:43,510 --> 00:16:44,650
من اینجا هستم بانوی من
274
00:16:44,650 --> 00:16:46,320
به جای دست از پاهات برای
275
00:16:46,320 --> 00:16:47,980
اجرای رقص طبل استفاده کردی
276
00:16:48,260 --> 00:16:50,290
این نشان دهنده تسلطت در موسیقیه
277
00:16:50,660 --> 00:16:53,690
بدینوسیله بهترین نوازنده جهان معرفیت می کنم
278
00:16:53,720 --> 00:16:55,520
و بهت عنوان وزیر موسیقی میدم
279
00:16:55,590 --> 00:16:58,590
مراسم اعطای عنوان در یکی از همین روزها برگزار میشه
280
00:17:02,810 --> 00:17:03,730
اون وزیر موسیقیه
281
00:17:03,730 --> 00:17:04,480
اون وزیر موسیقیه
282
00:17:04,480 --> 00:17:05,250
بلند شو
283
00:17:07,619 --> 00:17:09,069
ممنون بانو یائوشان
284
00:17:09,069 --> 00:17:10,470
ممنون اعلیحضرت
285
00:17:17,270 --> 00:17:19,730
بانو سو، نوازنده اصلی کارگاه هم آوایی
286
00:17:36,120 --> 00:17:38,030
تو مهارت های موسیقی استثنایی
287
00:17:38,030 --> 00:17:39,360
و رفتار مثال زدنی ای داری
288
00:17:40,160 --> 00:17:41,910
بدینوسیله تو رو به عنوان معاون مدیر موسیقی منصوب می کنم
289
00:17:41,910 --> 00:17:43,750
و به کار در کارگاه هم آوایی ادامه میدی
290
00:17:43,750 --> 00:17:46,670
و به وزیر لینگ در وظایف آموزشی کمک میکنی
291
00:17:46,910 --> 00:17:47,410
علاوه بر این
292
00:17:47,410 --> 00:17:49,220
بهت هزار تیل طلا
293
00:17:49,220 --> 00:17:50,940
دو طاقه روسری یشمی
294
00:17:50,970 --> 00:17:52,720
و یک لباس ابریشمی یون هوآ
295
00:17:53,470 --> 00:17:54,770
به عنوان تشویق اهدا میکنم
296
00:18:01,230 --> 00:18:04,340
من، سوروشان، به خاطر پاداش ها ازتون سپاسگزارم
297
00:18:29,740 --> 00:18:31,930
من سو روفی هستم، رئیس کارگاه جرقه سبزم
298
00:18:31,930 --> 00:18:33,150
عرض ادب خدمت اعلیحضرت
299
00:18:33,150 --> 00:18:34,680
عرض ادب خدمت بانو یائو شان
300
00:18:37,890 --> 00:18:39,600
مو آر گفت می خوای صحبت کنی
301
00:18:40,150 --> 00:18:42,350
هر چی در ذهنته بهمون بگو
302
00:18:42,740 --> 00:18:44,400
اعلیحضرت، بانوی من
303
00:18:44,610 --> 00:18:46,640
حالا که وزیر موسیقی شدم
304
00:18:46,640 --> 00:18:48,900
تمام کارگاه های رسمی در دونگ شنگ
305
00:18:48,900 --> 00:18:50,700
باید دستورات من رو دنبال کنن، درسته؟
306
00:18:54,250 --> 00:18:55,450
معلومه
307
00:18:56,370 --> 00:18:59,950
پس میتونم قوانین قدیمی رو تغییر بدم؟
308
00:19:00,430 --> 00:19:02,230
چه قوانینی رو می خوای تغییر بدی؟
309
00:19:03,600 --> 00:19:04,630
میخوام
310
00:19:05,350 --> 00:19:08,150
قوانین پذیرش کارگاه های رسمی رو تغییر بدم
311
00:19:08,470 --> 00:19:10,030
اعلیحضرت، بانوی من
312
00:19:10,030 --> 00:19:10,590
الان به اجرای
313
00:19:10,590 --> 00:19:12,550
کارگاه جرقه سبز گوش دادین
314
00:19:12,550 --> 00:19:13,310
دوستش داشتین؟
315
00:19:13,310 --> 00:19:14,840
لذت بخش بود؟
316
00:19:18,150 --> 00:19:21,650
با این حال،در کارگاه ما فقط منم که
317
00:19:22,030 --> 00:19:24,230
واجد شرایط برای پیوستن به کارگاه رسمی هستم
318
00:19:24,230 --> 00:19:25,480
میدونین چرا؟
319
00:19:28,430 --> 00:19:31,510
ژائو هو آر به خاطر چاق بودنش
320
00:19:32,110 --> 00:19:33,340
به داشتن ظاهر ناشایست متهم شد
321
00:19:34,580 --> 00:19:38,180
به شی یی گفتن معلوله
322
00:19:38,620 --> 00:19:40,550
چون شش تا انگشت داره
323
00:19:41,140 --> 00:19:43,580
...همچنین بیائو
324
00:19:48,430 --> 00:19:50,160
با توجه به سابقه اش
325
00:19:50,200 --> 00:19:52,060
گفتن اصالت پستی داره
326
00:19:54,220 --> 00:19:56,480
همه اونا با استعدادن
327
00:19:56,710 --> 00:19:57,720
اما به این دلایل
328
00:19:57,720 --> 00:20:00,780
صلاحیت پیوستن به کارگاه های رسمی رو نداشتن
329
00:20:02,340 --> 00:20:04,000
با این حال، اونا تسلیم نشدن
330
00:20:04,290 --> 00:20:06,800
اشتیاقشون به موسیقی رو رها نکردن
331
00:20:06,980 --> 00:20:09,170
و از رویاهاشون دست نکشیدن
332
00:20:09,280 --> 00:20:09,910
به کارگاه جرقه سبز که
333
00:20:09,910 --> 00:20:12,020
یک کارگاه خصوصیه پیوستن
334
00:20:12,020 --> 00:20:14,880
و به شاد کردن مردم از طریق موسیقی ادامه دادن
335
00:20:16,140 --> 00:20:17,350
اما همیشه
336
00:20:18,310 --> 00:20:20,330
کارگاه های رسمی حرف آخر رو میزدن
337
00:20:20,330 --> 00:20:22,150
فقط اونچه که توسط کارگاه های رسمی انجام شده
338
00:20:22,150 --> 00:20:23,610
موسیقی واقعی محسوب میشه
339
00:20:24,460 --> 00:20:26,460
و کارگاه های خصوصی ما
340
00:20:26,990 --> 00:20:29,250
مهم نیست چقدر پیش مردم محبوبیم
341
00:20:29,350 --> 00:20:31,280
هنوز فرودست در نظر گرفته میشیم
342
00:20:32,420 --> 00:20:35,590
اما من معتقدم هیچ سلسله مراتبی در موسیقی وجود نداره
343
00:20:36,360 --> 00:20:38,620
فقط عملکردهای متفاوتی دارن
344
00:20:38,950 --> 00:20:40,480
موسیقی کارگاه رسمی
345
00:20:40,480 --> 00:20:42,290
نشان دهنده شأن دونگ شنگه
346
00:20:42,290 --> 00:20:43,550
و سزاوار احترامه
347
00:20:44,160 --> 00:20:47,410
در حالی که موسیقی کارگاه های خصوصی رو مردم عادی دوست دارن
348
00:20:47,410 --> 00:20:49,010
و سزاوار احترام برابرن
349
00:20:51,670 --> 00:20:53,100
پدر، مادر
350
00:20:53,520 --> 00:20:55,520
من هم با گفته های روفی موافقم
351
00:20:55,950 --> 00:20:57,610
الان که جهان در آرامش برقراره
352
00:20:58,110 --> 00:20:59,950
شادی مردم عادی
353
00:20:59,950 --> 00:21:01,550
مهمترین چیزه
354
00:21:01,740 --> 00:21:02,470
من فکر می کنم
355
00:21:02,920 --> 00:21:06,030
میتونین از این مراسم اعطای عنوان وزیر موسیقی
356
00:21:06,030 --> 00:21:07,460
برای باز کردن کارگاه هم آوایی استفاده کنین
357
00:21:07,460 --> 00:21:10,040
و به نوازندگان کارگاه رسمی و کارگاه های خصوصی اجازه بدین با هم اجرا کنن
358
00:21:10,040 --> 00:21:11,790
اینطوری همه مردم دونگشنگ
359
00:21:11,790 --> 00:21:15,190
میتونن با ما شکوفایی دونگ شنگ رو جشن بگیرن
360
00:21:16,480 --> 00:21:17,360
باشه
361
00:21:18,370 --> 00:21:19,160
لطفا بلند شو
362
00:21:21,300 --> 00:21:22,310
ممنونم اعلیحضرت
363
00:21:22,310 --> 00:21:23,770
ممنون بانو یائوشان
364
00:21:27,420 --> 00:21:30,960
تو میزبان این مراسم اعطای عنوان خواهی بود
365
00:21:31,150 --> 00:21:33,630
من و بانو هم شرکت میکنیم
366
00:21:33,650 --> 00:21:35,250
و در کنار مردم لذت میبریم
367
00:21:36,230 --> 00:21:38,430
یه موضوع مهم دیگه هم هست
368
00:21:38,580 --> 00:21:41,110
که در مراسم اعطای عنوان اعلام میشه
369
00:21:41,280 --> 00:21:42,520
چه چیز دیگه وجود داره؟
370
00:21:43,080 --> 00:21:45,340
بانو وقتی زمانش رسید،میفهمی
371
00:21:46,880 --> 00:21:48,340
موضوع مهمی ئه
372
00:21:56,420 --> 00:21:58,040
چرا هنوز بیرون نیومدن؟
373
00:21:58,040 --> 00:21:59,730
امیدوارم دوباره مشکلی پیش نیاد
374
00:21:59,730 --> 00:22:00,470
پیش نمیاد
375
00:22:00,470 --> 00:22:01,350
پیش نمیاد
376
00:22:01,950 --> 00:22:02,780
پیش نمیاد
377
00:22:03,940 --> 00:22:05,030
به محض اینکه ضیافت تولد تموم شد
378
00:22:05,030 --> 00:22:06,650
یون شانگ با دمش رفت
379
00:22:06,650 --> 00:22:08,130
الان مشاور سلطنتی تعیین شده
380
00:22:08,130 --> 00:22:10,060
و روفی به عنوان وزیر موسیقی منصوب شده
381
00:22:10,060 --> 00:22:11,790
اگه سعی کنه دردسر دیگه ای درست کته
382
00:22:11,790 --> 00:22:12,230
...می ترسم
383
00:22:12,230 --> 00:22:14,870
اونا...اومدن بیرون
384
00:22:15,330 --> 00:22:16,510
روفی، حالت خوبه؟
385
00:22:16,510 --> 00:22:17,040
من خوبم
386
00:22:17,550 --> 00:22:18,430
ف....ف...فی گه
387
00:22:18,430 --> 00:22:19,690
اوضاع چطور پیش رفت، فی گه؟
388
00:22:20,150 --> 00:22:20,740
روفی
389
00:22:21,180 --> 00:22:23,260
اعلیحضرت درخواستت رو قبول کرد؟
390
00:22:23,330 --> 00:22:24,570
معلومه
391
00:22:27,790 --> 00:22:29,790
کارگاه های خصوصی بالاخره به رسمیت شناخته شدن
392
00:22:29,790 --> 00:22:30,640
فی گه
393
00:22:30,680 --> 00:22:32,760
عنوان وزیر موسیقی رو عادلانه و منصفانه به دست آوردی
394
00:22:32,760 --> 00:22:33,310
عادلانه
395
00:22:33,830 --> 00:22:34,490
و منصفانه
396
00:22:34,750 --> 00:22:36,460
همه اینها به لطف شما ها بود
397
00:22:36,500 --> 00:22:38,990
اگه کمک نکرده بودین که به موقع برگردم
398
00:22:39,010 --> 00:22:40,850
یون مو لو می رفت
399
00:22:41,420 --> 00:22:44,360
اگه می خوای از کسی تشکر کنی باید از اون آشپز تشکر کنی
400
00:22:44,360 --> 00:22:44,970
آشپز؟
401
00:22:50,360 --> 00:22:51,630
ظاهرا رو فی رو
402
00:22:51,630 --> 00:22:52,470
آوردن اینجا
403
00:22:52,910 --> 00:22:54,480
بقیه اش با من
404
00:22:57,430 --> 00:22:58,900
بوش رو حس میکنی؟
405
00:23:00,420 --> 00:23:01,950
نمیتونم
406
00:23:01,980 --> 00:23:03,880
اما وقتی خدمتکار مشغول تحویل سوپ بود
407
00:23:03,880 --> 00:23:05,370
یه کم روی لباسش ریخت
408
00:23:05,370 --> 00:23:08,030
بینی من به آبگوشت حساسه
409
00:23:08,280 --> 00:23:09,610
واسه همین بوشو حس میکنم
410
00:23:15,900 --> 00:23:16,830
اونجاست
411
00:23:22,900 --> 00:23:23,790
روفی
412
00:23:24,030 --> 00:23:24,890
روفی
413
00:23:26,500 --> 00:23:27,420
روفی
414
00:23:36,110 --> 00:23:36,780
حالت خوبه؟
415
00:23:36,780 --> 00:23:37,500
من خوبم
416
00:23:38,100 --> 00:23:38,980
شیطان رجیم کجاست؟
417
00:23:38,980 --> 00:23:40,180
هنوز تو ضیافته
418
00:23:44,800 --> 00:23:45,490
اصلا خوب نیست
419
00:23:45,830 --> 00:23:46,480
بریم
420
00:23:52,000 --> 00:23:53,680
بازم باید ازتون تشکر کنم
421
00:23:53,680 --> 00:23:55,440
ممنون که روفی رو نجات دادین
422
00:24:00,180 --> 00:24:01,910
به خصوص تو
423
00:24:05,990 --> 00:24:06,700
راستی
424
00:24:06,740 --> 00:24:08,940
یادت هست چطوری بردنت؟
425
00:24:09,390 --> 00:24:13,030
فقط یادم میاد که دنبال یه خدمتکار رفتم
426
00:24:13,610 --> 00:24:15,410
بعد بیهوش شدم
427
00:24:16,350 --> 00:24:17,670
نیازی به فکر کردن نیست
428
00:24:17,670 --> 00:24:19,330
باید کار یون شانگ باشه
429
00:24:19,680 --> 00:24:21,940
برای اینکه ناشنواییت رو در ملاء عام افشا کنه
430
00:24:21,940 --> 00:24:23,400
حیف که نقشه اش رو خراب کردیم
431
00:24:23,940 --> 00:24:25,500
الان من به عنوان مشاور سلطنتی منصوب شدم
432
00:24:25,500 --> 00:24:28,160
اگر یون شانگ از روی ناامیدی کاری انجام بده
433
00:24:28,570 --> 00:24:30,970
میترسم پای شما ها هم گیر بیوفته
434
00:24:31,050 --> 00:24:32,560
بهت هشدار میدم
435
00:24:32,600 --> 00:24:34,200
با هم توافق کردیم که
436
00:24:34,230 --> 00:24:35,560
مهم نیست چه اتفاقی میفته
437
00:24:35,640 --> 00:24:37,040
با هم میمونیم
438
00:24:37,950 --> 00:24:39,010
بهت گوش میدم
439
00:24:41,260 --> 00:24:42,120
عالیجناب
440
00:24:42,200 --> 00:24:43,040
چی شد؟
441
00:24:43,720 --> 00:24:44,630
یون شانگ بعد رفتن
442
00:24:44,630 --> 00:24:45,740
مستقیم به عمارتش برگشت
443
00:24:45,740 --> 00:24:46,800
هیچ حرکت غیرعادی دیگه ای وجود نداشت
444
00:24:46,800 --> 00:24:49,380
نگهبانان مخفی رو گذاشتم اونجا حواسشون بهش باشه
445
00:24:49,380 --> 00:24:51,140
از اونجایی که ضیافت جیورو به پایان رسیده
446
00:24:51,140 --> 00:24:53,750
فرماندارها طی چند روز آینده از شهر میرن
447
00:24:53,750 --> 00:24:55,210
یون شانگ هم از این قاعده مستثنی نیست
448
00:24:55,340 --> 00:24:56,220
قبلش
449
00:24:56,260 --> 00:24:58,220
شما بچه ها،موقتا در عمارت ارباب جوان بمونین
450
00:24:58,220 --> 00:25:01,420
من مسئول امنیتتونم
451
00:25:23,100 --> 00:25:25,300
میخوان دهنت رو ببندن
452
00:25:27,210 --> 00:25:29,200
الان یون مو مشاور سلطنتی شده
453
00:25:29,200 --> 00:25:31,340
و سو روفی وزیر موسیقی شده
454
00:25:31,340 --> 00:25:32,790
اعلیحضرت و بانو
455
00:25:32,890 --> 00:25:34,600
دارن از این پاداش های ناچیز استفاده می کنن
456
00:25:34,600 --> 00:25:35,520
تا بهت بگن که
457
00:25:35,670 --> 00:25:38,530
ازدواج فسخ شده
458
00:25:38,740 --> 00:25:40,840
در نهایت، چیزی که تمام زندگیت میخواستی
459
00:25:40,840 --> 00:25:42,370
فقط متوسط بودنه
460
00:25:43,360 --> 00:25:46,290
مثل اینکه با دستای خودت برای سو روفی لباس عروس آماده کردی
461
00:25:46,930 --> 00:25:48,010
باختی
462
00:25:48,360 --> 00:25:48,920
نه
463
00:25:49,590 --> 00:25:50,610
من نباختم
464
00:25:52,120 --> 00:25:53,790
تا زمانی که یون شانگ رو دارم
465
00:25:53,790 --> 00:25:54,740
هنوز نباختم
466
00:26:01,930 --> 00:26:04,400
[عمارت ژائو شی]
467
00:26:09,740 --> 00:26:10,550
من باختم
468
00:26:11,630 --> 00:26:13,550
من به یون مو باختم
469
00:26:20,030 --> 00:26:20,920
هوانگ فو
470
00:26:21,650 --> 00:26:22,980
ناامیدت کردم
471
00:26:24,430 --> 00:26:26,860
تو برای محافظت از من مردی، اما من شکست خوردم
472
00:26:27,840 --> 00:26:29,640
در وفاداریت شکست خوردم
473
00:26:33,990 --> 00:26:35,640
باید به حرفت گوش می کردم
474
00:26:36,430 --> 00:26:37,890
و خیلی وقت پیش یون مو رو میکشتم
475
00:26:38,220 --> 00:26:40,020
الانم برای کشتنش دیر نیست
476
00:26:43,110 --> 00:26:44,160
شان شان
477
00:26:45,590 --> 00:26:46,860
چرا اینجایی؟
478
00:26:47,140 --> 00:26:49,750
اومدم از یه چیزی مطمئن شم
479
00:26:51,940 --> 00:26:52,890
چی؟
480
00:26:58,880 --> 00:27:00,050
میخوام بدونم
481
00:27:00,070 --> 00:27:02,470
واقعا شکست رو پذیرفتین یا نه
482
00:27:07,590 --> 00:27:09,920
نپذیرفتن شکست چه فایده ای داره؟
483
00:27:10,740 --> 00:27:14,380
یون مو رسماً به عنوان مشاور سلطنتی منصوب شده
484
00:27:15,370 --> 00:27:18,140
این بار برادر دیگه نظرش رو عوض نمی کنه
485
00:27:18,870 --> 00:27:20,020
اما از همچین نتیجه ای
486
00:27:20,020 --> 00:27:20,850
رضایت دارین؟
487
00:27:20,850 --> 00:27:22,310
معلومه که ازش راضی نیستم
488
00:27:23,070 --> 00:27:25,470
اگه راضی نیستین چرا دوباره نمی جنگین؟
489
00:27:26,030 --> 00:27:27,920
ارباب شما سالها در جبهه های جنگ جنگیدین
490
00:27:27,920 --> 00:27:29,530
مطمئناً متحمل شکست های زیادی شدین
491
00:27:29,530 --> 00:27:31,530
اما تونستین فرماندار یک شهر بشین
492
00:27:31,530 --> 00:27:32,530
دلیلش این نیست که
493
00:27:32,770 --> 00:27:34,440
مهم نیست چه نوع شکست هایی رو تجربه کردین
494
00:27:34,440 --> 00:27:36,400
همیشه راهی برای برنده شدن پیدا کردین؟
495
00:27:36,400 --> 00:27:39,020
پس چرا این بار شکست رو پذیرفتین؟
496
00:27:47,910 --> 00:27:48,920
درسته
497
00:27:50,800 --> 00:27:52,730
شکست موقت معنایی نداره
498
00:27:53,010 --> 00:27:55,610
مهم اینه که آخرش برنده بشم
499
00:28:00,350 --> 00:28:03,580
میتونم برای جمع آوری نیرو به شهر ابری برگردم
500
00:28:03,610 --> 00:28:05,100
و برای جنگیدن برگردیم شهر هم آوایی
501
00:28:05,100 --> 00:28:06,300
نه نمیتونین همچین کاری کنین
502
00:28:09,190 --> 00:28:10,740
شهر ابری خیلی دوره
503
00:28:10,740 --> 00:28:12,140
وقتی برگردین
504
00:28:12,280 --> 00:28:14,140
یون مو خودشو آماده میکنه
505
00:28:14,480 --> 00:28:16,390
اگه سرباز بفرسته جلوتون رو بگیره
506
00:28:16,390 --> 00:28:19,050
ممکنه به شهر هم آوایی نرسین
507
00:28:21,470 --> 00:28:22,870
پس پیشنهادت چیه؟
508
00:28:26,110 --> 00:28:28,400
یون مو به عنوان مشاور سلطنتی منصوب شده
509
00:28:28,400 --> 00:28:29,870
پایه و اساسش هنوز پایدار نیست
510
00:28:29,870 --> 00:28:30,930
اگه بخواین شورش کنین
511
00:28:30,930 --> 00:28:32,950
مطمئنا خیلیا بهتون کمک میکنن
512
00:28:32,950 --> 00:28:37,050
و اینکه باید برای مراسم اعطای عنوان آماده بشه
513
00:28:37,050 --> 00:28:39,450
دفاعش ضعیف میشه
514
00:28:40,960 --> 00:28:42,300
اگه میخواین بجنگین
515
00:28:42,480 --> 00:28:44,140
الان بهترین زمانه
516
00:28:47,950 --> 00:28:48,660
باشه
517
00:28:49,820 --> 00:28:50,950
میرم دنبال برادر
518
00:28:51,510 --> 00:28:56,300
ازش میخوام بذاره واسه مراسم اعطای عنوان بمونم بعد از شهر هم آوایی برم
519
00:28:56,300 --> 00:28:58,030
بذار این مراسم اعطای عنوان
520
00:28:58,920 --> 00:29:01,780
بشه میدان نبرد نهایی من و یون مو
521
00:29:02,640 --> 00:29:03,840
نگران نباشین ارباب
522
00:29:06,570 --> 00:29:07,900
مهم نیست چه اتفاقی می افته
523
00:29:08,080 --> 00:29:09,680
همیشه در کنارتونم
524
00:29:14,620 --> 00:29:15,380
شان شان
525
00:29:16,320 --> 00:29:17,720
حتما به قولم
526
00:29:18,270 --> 00:29:19,420
عمل میکنم
527
00:29:21,250 --> 00:29:22,420
بهتون ایمان دارم
528
00:29:39,100 --> 00:29:44,620
529
00:29:39,390 --> 00:29:42,050
چند نفر از مردان فداکار هوانگ فو باقی مونده؟
530
00:29:42,140 --> 00:29:42,670
ارباب
531
00:29:43,390 --> 00:29:44,800
سه دسته سرباز و اسب باقی مونده
532
00:29:44,800 --> 00:29:45,470
خیلی خوبه
533
00:29:48,600 --> 00:29:50,000
فورا بهشون اطلاع بده که
534
00:29:50,180 --> 00:29:52,390
یک ماموریت جدید براشون دارم
535
00:29:52,640 --> 00:29:53,280
ارباب
536
00:29:53,600 --> 00:29:56,410
این بار قصد دارین نبرد رو از کجا شروع کنین؟
537
00:29:57,300 --> 00:29:58,760
تو کارگاه هم آوایی
538
00:29:59,330 --> 00:30:02,260
تو مراسم اعطای عنوان وزیر موسیقی
539
00:30:02,330 --> 00:30:05,920
ولی کارگاه هم آوایی الان به شدت تحت مراقبته
540
00:30:06,210 --> 00:30:08,380
میترسم آسون نباشه که
541
00:30:08,870 --> 00:30:11,000
مردم و اسلحه ها مخفیانه واردش بشن
542
00:30:12,270 --> 00:30:13,230
نگران نباش
543
00:30:14,180 --> 00:30:15,730
مقدماتش رو فراهم کردم
544
00:30:19,800 --> 00:30:25,180
[اتاق سازها]
545
00:30:27,120 --> 00:30:28,190
عرض ادب بانو سو
546
00:30:28,580 --> 00:30:31,140
تقریباً مثل اینه که میخوای بقیه هویتت رو بفهمن
547
00:30:31,140 --> 00:30:33,540
از این به بعد در کارگاه هم آوایی
با مشت و کف دست سلام دادن مجاز نیست
548
00:30:33,540 --> 00:30:34,540
اینجوری سلام کن
549
00:30:34,570 --> 00:30:35,570
اینو نظر داشته باش
550
00:30:36,140 --> 00:30:36,730
اطاعت
551
00:30:39,220 --> 00:30:40,020
وایستین
552
00:30:39,820 --> 00:30:45,070
[اتاق سازها]
553
00:30:43,850 --> 00:30:45,250
تو این دو تا جعبه چی هستن؟
554
00:30:45,310 --> 00:30:47,770
یه جعبه اسلحه و یه جعبه مواد منفجره
555
00:30:47,780 --> 00:30:48,540
بازشون کنین
556
00:30:58,800 --> 00:31:01,060
میخواین چطور مواد منفجره رو جاسازی کنین؟
557
00:31:01,060 --> 00:31:02,910
کارگاه هم آوایی در حال بازسازی صحنه تماشائه
558
00:31:02,910 --> 00:31:05,380
افرادمون قبلاً با صنعتگران قاطی شدن
559
00:31:05,380 --> 00:31:06,330
یه راهی پیدا میکنن و
560
00:31:06,330 --> 00:31:08,220
مواد منفجره رو زیر جایگاه تماشا کار میذارن
561
00:31:08,220 --> 00:31:09,380
وقتی وضعیت نامناسب شد
562
00:31:09,380 --> 00:31:11,780
کل جایگاه تماشا رو منفجر میکنیم
563
00:31:15,950 --> 00:31:17,010
شما برین داخل
564
00:31:17,340 --> 00:31:17,780
اطاعت
565
00:31:18,300 --> 00:31:18,830
بریم
566
00:31:26,100 --> 00:31:27,450
جناب وزیر،عرض ادب
567
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
معاون مدیر سو
568
00:31:33,200 --> 00:31:34,840
چرا اون نوازنده ها
569
00:31:34,840 --> 00:31:36,560
آشنا بنظر نمیومدن؟
570
00:31:37,620 --> 00:31:39,490
اعلیحضرت دستور دادن که در مراسم اعطای عنوان
571
00:31:39,490 --> 00:31:41,840
نوازندگان رسمی و خصوصی با هم اجرا کنن
572
00:31:41,840 --> 00:31:44,970
اینا نوازندگانی هستن که توسط کارگاه های خصوصی انتخاب شدن
573
00:31:45,330 --> 00:31:47,730
الان چند تا ساز آوردن
574
00:31:48,140 --> 00:31:50,140
همون چیزی نیست که می خواستی؟
575
00:31:54,130 --> 00:31:55,770
وزیر،اگه نگرانی
576
00:31:55,770 --> 00:31:57,500
راحت باش و خودت بررسیش کن
577
00:31:58,830 --> 00:32:00,620
همچنین تک تک اون نوازندگان رو صدا میکنم
578
00:32:00,620 --> 00:32:01,420
نیازی نیست
579
00:32:01,900 --> 00:32:04,160
اومدم بهت یه توصیه بکنم
580
00:32:04,430 --> 00:32:05,670
در مورد اتفاقی که بین ما افتاده
581
00:32:05,670 --> 00:32:07,200
به پدر و مادر چیزی نگفتم
582
00:32:07,650 --> 00:32:09,750
چون نگرانم که نتونن بپذیرن که
583
00:32:09,750 --> 00:32:12,170
دختر بزرگی که بهش فتخار می کردن
584
00:32:12,170 --> 00:32:14,960
الان به فردی حقیر تبدیل شده که
برای رسیدن به اهدافش دست به هر کار میزنه
585
00:32:14,960 --> 00:32:16,720
و به روابط خانوادگی توجهی نداره
586
00:32:17,720 --> 00:32:20,120
امیدوارم یادت بیاد که
587
00:32:20,150 --> 00:32:22,150
پدر و مادر چطور ازت مراقبت کردن
588
00:32:22,810 --> 00:32:25,540
و تصویر زیبایی که ازت دارن رو خراب نکنی
589
00:32:28,430 --> 00:32:29,960
چقدر مقدس
590
00:32:33,450 --> 00:32:34,870
دیگه همه چی به اینجا رسیده
591
00:32:34,870 --> 00:32:37,140
هنوز می خوای این تصویر زیبا رو حفظ کنی؟
592
00:32:37,140 --> 00:32:39,380
فقط میخوای این
593
00:32:39,380 --> 00:32:41,640
خودرضایتی ریاکارانه ات رو حفظ کنی
594
00:32:43,920 --> 00:32:44,560
فراموشش کن
595
00:32:45,390 --> 00:32:46,540
هر جور میلته
596
00:32:52,870 --> 00:32:54,600
هر جور میلمه؟
597
00:33:07,190 --> 00:33:08,930
واقعا میخوای همه این
598
00:33:08,950 --> 00:33:11,430
غذا ها رو امتحان کنی؟
599
00:33:12,210 --> 00:33:13,580
غذا های کارگاه هم آوایی
600
00:33:13,580 --> 00:33:15,610
در سراسر دونگشنگ مشهوره
601
00:33:15,610 --> 00:33:16,870
قبلا از چاق شدن می ترسیدم
602
00:33:16,870 --> 00:33:18,330
واسه همین حتی یه لقمه هم نمیخوردم
603
00:33:18,550 --> 00:33:19,740
حالا که بالاخره برگشتم
604
00:33:19,740 --> 00:33:21,060
باید خودم رو ارضا کنم
605
00:33:21,280 --> 00:33:22,670
و واسه شکمم
606
00:33:22,670 --> 00:33:23,590
جبران کنم
607
00:33:26,230 --> 00:33:29,700
پس برنامه بعدیت چیه؟
608
00:33:31,060 --> 00:33:34,060
میخوای واسه همیشه تو کارگاه جرقه سبز بمونی؟
609
00:33:40,790 --> 00:33:44,450
صبر می کنم تا مراسم اعطای عنوان وزیر موسیقی تمام شه
610
00:33:44,620 --> 00:33:46,790
بعدش میرم سفر
611
00:33:47,960 --> 00:33:50,140
خب فکر نمیکنی باید
612
00:33:50,170 --> 00:33:52,830
یه فکری به حال رابطه مون بکنی؟
613
00:33:52,900 --> 00:33:54,400
درسته که بخشیدمت
614
00:33:54,400 --> 00:33:57,360
اما این به این معنی نیست که میتونی ازش زیرش در بری
615
00:33:58,020 --> 00:34:00,550
باید یه جواب بهم بدی.اینطور فکر نمی کنی؟
616
00:34:01,630 --> 00:34:03,290
با دقت فکر میکنم
617
00:34:04,470 --> 00:34:05,330
نه
618
00:34:06,000 --> 00:34:07,650
سعی نکن طفره بری
619
00:34:07,650 --> 00:34:09,139
چقدر باید فکر کنی؟
620
00:34:09,139 --> 00:34:10,340
من زیاد صبور نیستم
621
00:34:13,050 --> 00:34:13,900
...من
622
00:34:17,010 --> 00:34:18,199
به چی نگاه می کنی؟
623
00:34:18,199 --> 00:34:19,590
به من نگاه کن
624
00:34:19,790 --> 00:34:20,920
یه چیزی درست نیست
625
00:34:23,719 --> 00:34:24,710
چشونه؟
626
00:34:24,710 --> 00:34:26,170
حتی به منم نگاه نمی کنن
627
00:34:28,010 --> 00:34:30,480
غرورت رو دوست دارم
628
00:34:31,170 --> 00:34:33,810
[عمارت ارباب جوان]
629
00:34:36,260 --> 00:34:38,550
اون زمان که به شهر ابری برگشتی
630
00:34:38,550 --> 00:34:40,550
هر وقت شب ها نمی تونستم بخوابم
631
00:34:40,650 --> 00:34:42,150
میومدم اینجا
632
00:34:42,719 --> 00:34:44,120
عطر گلها
633
00:34:44,310 --> 00:34:45,570
و مهتاب اینجا
634
00:34:46,460 --> 00:34:48,530
همیشه منو یاد بوی تو مینداخت
635
00:34:49,469 --> 00:34:50,830
فقط اینجا نشستن
636
00:34:51,030 --> 00:34:52,560
باعث میشه احساس خوشحالی کنم
637
00:34:53,699 --> 00:34:54,830
چقدر آبکی
638
00:35:03,150 --> 00:35:04,290
چرا آه می کشی؟
639
00:35:05,150 --> 00:35:06,160
به خودت نگاه کن
640
00:35:06,180 --> 00:35:08,300
درسته که مشاور سلطنتی شدی
641
00:35:08,300 --> 00:35:10,830
اما باید با عمو یون شانگت بجنگی
642
00:35:10,870 --> 00:35:13,200
و همیشه مراقب هم باشین
643
00:35:17,550 --> 00:35:18,810
...تو و خواهرت
644
00:35:23,630 --> 00:35:25,590
درسته که تو قلبم ازش متنفرم
645
00:35:27,370 --> 00:35:31,430
ولی هنوز نمیتونم خواهر بزرگتری که
646
00:35:31,470 --> 00:35:33,320
یه زمانی باهام انقدر خوب بود رو
647
00:35:33,320 --> 00:35:34,630
از اینی که الان هست جدا کنم
648
00:35:36,270 --> 00:35:37,000
آره
649
00:35:39,870 --> 00:35:40,710
اگه رها کردن احساسات
650
00:35:40,710 --> 00:35:42,360
انقدر آسون بود
651
00:35:42,540 --> 00:35:44,670
تو دنیا این همه ناراحتی نبود
652
00:35:45,510 --> 00:35:47,830
اما زمانی که راهمون
653
00:35:47,860 --> 00:35:49,190
رو انتخاب کردیم
654
00:35:49,960 --> 00:35:52,360
باید با عواقب خوب یا بدش روبرو شویم
655
00:35:53,030 --> 00:35:53,990
درسته؟
656
00:35:58,820 --> 00:36:00,350
دستت هنوز درد میکنه؟
657
00:36:02,280 --> 00:36:03,610
تقریبا خوب شده
658
00:36:04,510 --> 00:36:06,290
حتی اگه بهتر شده باشه نباید بی خیال باشی
659
00:36:06,290 --> 00:36:08,220
باید در همه حال مراقب باشی
660
00:36:09,030 --> 00:36:09,890
...راستش من
661
00:36:09,890 --> 00:36:11,950
هنوز دارم به یه چیزی فکر میکنم
662
00:36:12,090 --> 00:36:14,850
اگه اون جرقه سبز نبود
663
00:36:15,990 --> 00:36:18,760
الان مرده بودم؟
664
00:36:24,630 --> 00:36:26,230
منم بهش فکر کردم
665
00:36:27,090 --> 00:36:29,150
وقتی یون شانگ بهم صدمه زد
666
00:36:30,030 --> 00:36:31,990
اگه اون جرقه سبز رو ندیده بودم
667
00:36:32,700 --> 00:36:35,300
شاید بلایی بدتر از ناشنواییم سرم میومد
668
00:36:38,960 --> 00:36:41,520
هر دومون اون جرقه سبز رو دیدیم
669
00:36:41,640 --> 00:36:43,570
واسه همین تونستم موسیقیت رو بشنوم
670
00:36:44,560 --> 00:36:46,780
شاید این سرنوشت مقدر شده مونه
671
00:36:47,440 --> 00:36:50,180
پس افسانه ها درستن
672
00:36:50,880 --> 00:36:53,740
اگه جرقه سبز ببینی معجزه رخ میده
673
00:36:55,580 --> 00:36:58,420
اما بعد ناپدید شدن جرقه سبز
674
00:36:59,230 --> 00:37:01,730
نتونستم یشم سبز رو پیدا کنم
675
00:37:02,110 --> 00:37:04,370
انگار تو هوا ناپدید شده بود
676
00:37:05,410 --> 00:37:08,450
یشم سبز باعث شد دوباره به هم برسیم
677
00:37:08,870 --> 00:37:10,920
هدفش محقق شده
678
00:37:11,660 --> 00:37:13,590
حتی اگه یشم سبز تا ابد ناپدید شده بشه
679
00:37:14,160 --> 00:37:16,420
من برای همیشه در کنارتم
680
00:37:17,610 --> 00:37:19,800
کی گفته میخوام کنارم باشی؟
681
00:37:19,960 --> 00:37:21,430
نمی خواهی من کنارت باشم؟
682
00:37:21,430 --> 00:37:23,490
پس میخوای کی کنارت باشه؟
683
00:37:25,310 --> 00:37:26,300
باشه، باشه
684
00:37:26,300 --> 00:37:28,030
میخوام تو کنارم باشی، باشه؟
685
00:37:31,650 --> 00:37:32,850
یه بوس دیگه بهم بده
686
00:38:16,930 --> 00:38:18,260
همه چیز آماده ست؟
687
00:38:18,570 --> 00:38:19,660
بله، همه چیز آماده ست
688
00:38:19,660 --> 00:38:21,070
طبق نقشه پیش برین
689
00:38:21,070 --> 00:38:21,800
اطاعت
690
00:38:37,000 --> 00:38:38,760
[کارگاه هم آوایی]
691
00:38:47,600 --> 00:38:51,120
به دستور اعلیحضرت و بانو یائوشان
692
00:38:51,410 --> 00:38:54,270
از وزیر موسیقی سو روفی و نوازندگان
693
00:38:54,350 --> 00:38:58,950
کارگاه جرقه سبز دعوت میکنم
694
00:39:33,620 --> 00:39:35,520
من، وزیر موسیقی سو روفی
695
00:39:35,670 --> 00:39:38,320
برای ادای احترام به اعلیحضرت و بانو یائو شان
696
00:39:38,320 --> 00:39:40,070
کارگاه جرقه سبز رو رهبری میکنم
697
00:39:40,800 --> 00:39:42,260
عرض ادب اعلیحضرت
698
00:39:42,270 --> 00:39:44,120
عرض ادب بانو یائو شان
699
00:39:44,710 --> 00:39:45,620
میتونین بلند شین
700
00:39:45,730 --> 00:39:47,110
ممنونم اعلیحضرت
701
00:39:47,110 --> 00:39:48,950
ممنون بانو یائوشان
702
00:39:54,740 --> 00:39:56,080
بشینین
703
00:40:23,550 --> 00:40:24,470
سو روفی
704
00:40:25,150 --> 00:40:26,410
از امروز به بعد
705
00:40:26,420 --> 00:40:28,630
وزیر موسیقی دونگشنگ خواهی بود
706
00:40:28,630 --> 00:40:30,960
امیدوارم الگویی برای همه نوازندگان باشی
707
00:40:31,220 --> 00:40:34,820
و یک فصل باشکوه دیگه به تاریخ موسیقی دونگشنگ اضافه کنی
708
00:40:35,000 --> 00:40:36,060
اطاعت اعلیحضرت
709
00:40:36,230 --> 00:40:38,590
امروز که وزیر جدید موسیقی رو منصوب می کنیم
710
00:40:38,590 --> 00:40:41,250
من یک اطلاعیه مهم دیگه برای ارائه دارم
711
00:40:42,220 --> 00:40:43,530
از امروز به بعد
712
00:40:43,760 --> 00:40:46,580
انتخاب نوازندگان برای تمام کارگاه های رسمی
713
00:40:46,580 --> 00:40:47,930
دیگه بر اساس ظاهر یا
714
00:40:47,930 --> 00:40:49,230
پیشینه خانوادگی نخواهد بود
715
00:40:49,440 --> 00:40:54,030
همه کارگاه های رسمی باید بر اساس استعداد و فضیلت انتخاب بشن
716
00:40:54,430 --> 00:40:55,430
ممنونم اعلیحضرت
717
00:40:55,430 --> 00:40:56,850
ممنون بانو یائوشان
718
00:40:56,850 --> 00:40:57,650
خوشحالی؟
719
00:40:57,730 --> 00:40:58,980
فوق العاده ست
720
00:41:13,200 --> 00:41:18,470
کارگاه جرقه سبز،لطفا قطعه تون رو اجرا کنین
721
00:41:20,010 --> 00:41:22,260
امروز براتون
722
00:41:22,300 --> 00:41:24,220
قطعه موسیقی مورد علاقم یعنی
723
00:41:24,510 --> 00:41:25,840
آهنگ جرقه سبز رو آماده کردم
724
00:41:25,870 --> 00:41:27,830
که منو در بسیاری از
725
00:41:27,830 --> 00:41:29,420
لحظات مهم زندگیم همراهی کرده
726
00:41:29,420 --> 00:41:30,310
امیدوارم
727
00:41:30,400 --> 00:41:32,460
بتونیم زیبایی هایی که برای ما به ارمغان آورده رو
728
00:41:32,460 --> 00:41:33,500
باهاتون به اشتراک بذاریم
729
00:41:44,550 --> 00:41:45,590
حرکت کنین
730
00:42:03,850 --> 00:42:04,630
فرماندار
731
00:42:24,670 --> 00:42:25,320
برادر
732
00:42:26,240 --> 00:42:28,900
لطفاً وضعیت یون مو رو به عنوان مشاور سلطنتی لغو کنین
733
00:42:31,040 --> 00:42:31,720
یون شانگ
734
00:42:33,030 --> 00:42:34,710
میفهمی داری چیکار میکنی؟
735
00:42:35,000 --> 00:47:00,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
نام مترجم:Yara
56467