All language subtitles for Echo.of.Her.Voice.2024.S01E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:33,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ نام مترجم:Yara 2 00:01:33,000 --> 00:01:38,490 [پژواک صدایش] 3 00:01:39,060 --> 00:01:41,580 [قسمت 23] 4 00:01:41,729 --> 00:01:44,400 [شکوفایی] 5 00:01:47,350 --> 00:01:50,640 [شکوفایی] 6 00:01:51,860 --> 00:01:53,620 من سو روشان هستم از کارگاه هم آوایی 7 00:01:53,620 --> 00:01:56,020 عرض ادب خدمت اعلیحضرت و بانوی من 8 00:01:56,020 --> 00:01:58,080 من سو روفی هستم از کارگاه جرقه سبز 9 00:01:58,080 --> 00:02:00,540 عرض ادب خدمت اعلیحضرت و بانوی من 10 00:02:01,150 --> 00:02:02,280 سو روفی 11 00:02:02,590 --> 00:02:03,330 بله 12 00:02:03,590 --> 00:02:05,720 اجرات واقعا خیره کننده بود 13 00:02:06,070 --> 00:02:07,510 تونستی شفقت موجود در 14 00:02:07,670 --> 00:02:09,630 این آهنگ رو منتقل کنی 15 00:02:10,289 --> 00:02:12,120 باید عشق بزرگی در دل داشته باشی 16 00:02:12,120 --> 00:02:13,720 جای تعجب نیست که مو آر اینقدر دوستت داره 17 00:02:13,720 --> 00:02:16,180 ممنون از سخنان محبت آمیز شما اعلیحضرت 18 00:02:19,190 --> 00:02:19,880 بانوی من 19 00:02:20,010 --> 00:02:21,150 نظر شما چیه؟ 20 00:02:24,730 --> 00:02:27,180 اجرای خواهران سو 21 00:02:27,200 --> 00:02:28,420 به یک اندازه چشمگیر بود 22 00:02:28,420 --> 00:02:30,800 انتخاب یکی از شما به عنوان وزیر موسیقی واقعا سخته 23 00:02:30,800 --> 00:02:33,300 اعلیحضرت دوست دارن شما دو نفر یک استراحت کوتاه داشته باشین 24 00:02:33,300 --> 00:02:35,760 وزیر موسیقی متعاقبا اعلام خواهد شد 25 00:02:36,030 --> 00:02:38,430 سپاسگزارم اعلیحضرت و بانوی من 26 00:02:43,550 --> 00:02:44,070 ارباب 27 00:02:46,070 --> 00:02:46,590 بله 28 00:02:48,470 --> 00:02:48,930 بیاین 29 00:02:51,440 --> 00:02:52,270 تا آخرین قطره 30 00:02:52,270 --> 00:02:52,950 شی یی، هو آر 31 00:02:52,950 --> 00:02:53,590 چطور بود؟ 32 00:02:53,590 --> 00:02:54,650 بی نقص بود، درسته؟ 33 00:02:54,900 --> 00:02:56,020 بی نقص بود 34 00:02:57,130 --> 00:02:58,350 میرم شانگیو و بقیه رو پیدا کنم 35 00:02:58,350 --> 00:02:59,030 باشه 36 00:03:00,810 --> 00:03:01,830 ببخشید ببخشید 37 00:03:01,830 --> 00:03:02,590 عمدی روتون نریختم 38 00:03:02,590 --> 00:03:03,810 اشکال نداره- سوختین؟- 39 00:03:03,810 --> 00:03:05,110 عمدی نبود 40 00:03:05,110 --> 00:03:06,030 متاسفم 41 00:03:06,050 --> 00:03:06,990 اشکالی نداره، اشکالی نداره 42 00:03:06,990 --> 00:03:07,730 ببخشید 43 00:03:07,810 --> 00:03:09,320 چطور اشکال نداره؟ 44 00:03:10,110 --> 00:03:12,500 قراره به عنوان وزیر موسیقی منصوب بشی 45 00:03:12,500 --> 00:03:13,790 الان لباسات خیلی کثیف شده 46 00:03:13,790 --> 00:03:15,790 اگه بهت بخندن چی؟ 47 00:03:16,640 --> 00:03:17,590 درسته فی آر 48 00:03:17,590 --> 00:03:18,750 باید بری لباساتو عوض کنی 49 00:03:18,750 --> 00:03:20,120 درست نیست 50 00:03:20,630 --> 00:03:23,090 بیاین ببرمتون تا لباساتونو عوض کنین 51 00:03:23,250 --> 00:03:24,800 من برم لباس عوض کنم 52 00:03:28,950 --> 00:03:30,680 این آبگوشت واقعا طعم خوبی داره 53 00:03:30,910 --> 00:03:31,510 جین جین 54 00:03:31,510 --> 00:03:32,770 میخوای یه کم امتحان کنی؟ 55 00:03:33,190 --> 00:03:33,829 نه 56 00:03:35,010 --> 00:03:36,090 استاد جین 57 00:03:37,010 --> 00:03:39,030 باعث افتخاره که باهات در یک صحنه اجرا کردیم 58 00:03:39,030 --> 00:03:39,960 خیلی مهربونین 59 00:03:41,280 --> 00:03:42,140 بچه ها 60 00:03:42,170 --> 00:03:43,100 روفی کجاست؟ 61 00:03:43,829 --> 00:03:45,260 رفت لباس عوض کنه 62 00:03:45,590 --> 00:03:46,320 لباس عوض کنه؟ 63 00:03:46,350 --> 00:03:48,000 چرا میخواد لباس عوض کنه؟ 64 00:03:48,000 --> 00:03:49,180 همین الان یه خدمتکار 65 00:03:49,180 --> 00:03:50,940 اتفاقی روش سوپ ریخت 66 00:03:50,940 --> 00:03:52,910 اما باید تا الان برمی گشت 67 00:03:52,910 --> 00:03:54,710 منم تعجب کردم 68 00:03:55,829 --> 00:03:58,910 یعنی یکی واسش تله گذاشته؟ 69 00:03:58,940 --> 00:04:01,340 اینو نگو 70 00:04:01,370 --> 00:04:02,250 مو آر 71 00:04:04,190 --> 00:04:04,790 عمو 72 00:04:04,810 --> 00:04:05,910 اینجایی 73 00:04:06,780 --> 00:04:08,440 امروز تولد مادرته 74 00:04:08,440 --> 00:04:10,640 باید تا خرخره بنوشیم 75 00:04:12,750 --> 00:04:14,610 عمو کاملا درست میگین 76 00:04:14,990 --> 00:04:15,700 بیاین همگی 77 00:04:15,700 --> 00:04:17,160 من اول به سلامتی تون مینوشم 78 00:04:22,470 --> 00:04:23,430 برو شیائوچی رو پیدا کن 79 00:04:24,820 --> 00:04:25,380 بیاین 80 00:04:31,230 --> 00:04:31,830 عمو 81 00:04:31,850 --> 00:04:32,440 بریم 82 00:04:32,480 --> 00:04:32,940 بفرمایین 83 00:04:38,520 --> 00:04:39,220 بریم 84 00:04:47,880 --> 00:04:48,440 شیائوچی 85 00:04:48,650 --> 00:04:49,180 چی شد؟ 86 00:04:50,830 --> 00:04:51,630 پرس و جو کردم 87 00:04:51,630 --> 00:04:52,270 هیچ کس نمیدونه 88 00:04:52,270 --> 00:04:53,870 بانو سو کجا برده شده 89 00:04:53,900 --> 00:04:54,409 ...من 90 00:04:58,190 --> 00:04:58,650 خیلی خوب 91 00:04:58,650 --> 00:04:59,659 شما دوتا برگردین 92 00:04:59,659 --> 00:05:00,680 اگه روفی برگشت 93 00:05:00,680 --> 00:05:01,990 ازش مراقبت کنین 94 00:05:01,990 --> 00:05:02,730 باشه 95 00:05:03,190 --> 00:05:04,320 شیائوچی، هوانگ یینگ 96 00:05:04,330 --> 00:05:05,450 بیاین از هم جدا شیم 97 00:05:05,630 --> 00:05:06,390 دنبالش بگردیم 98 00:05:06,390 --> 00:05:07,120 اطاعت- باشه- 99 00:05:10,960 --> 00:05:12,460 بیاین،تا آخرین قطره 100 00:05:19,590 --> 00:05:20,320 عمو 101 00:05:20,350 --> 00:05:21,480 اینجا کمی سر و صدا هست 102 00:05:21,480 --> 00:05:23,210 میخوام برم بیرون هوا بخورم 103 00:05:23,390 --> 00:05:24,650 یک لحظه ببخشید 104 00:05:25,070 --> 00:05:26,080 مو آر 105 00:05:26,100 --> 00:05:27,960 یه کم بیشتر موندن ضرری نداره 106 00:05:29,340 --> 00:05:30,020 راستی 107 00:05:30,260 --> 00:05:32,720 چیزی هست که می خواستم ازت بپرسم 108 00:05:32,720 --> 00:05:34,590 کنجکاوم شایعاتی که در موردت 109 00:05:34,750 --> 00:05:37,150 پخش شده رو شنیدی یا نه 110 00:05:39,190 --> 00:05:40,740 عمو، خودتون دارین میگین شایعه 111 00:05:40,740 --> 00:05:42,450 چرا باید جدی بگیرمشون؟ 112 00:05:42,480 --> 00:05:44,140 شاید تو جدی نگیری 113 00:05:44,140 --> 00:05:45,780 اما من نمی تونم نادیده اش بگیرم 114 00:05:46,190 --> 00:05:47,510 این یک موضوع جدی ئه 115 00:05:47,540 --> 00:05:49,140 باید ازت دفاع کنم 116 00:05:50,650 --> 00:05:52,230 شما دوتا درباره چی حرف میزنین؟ 117 00:05:52,230 --> 00:05:52,690 پدر 118 00:05:52,740 --> 00:05:53,620 اعلیحضرت 119 00:05:54,110 --> 00:05:56,150 داشتم با مو آر در مورد 120 00:05:56,310 --> 00:05:57,909 شایعات اخیر صحبت میکردم 121 00:05:58,159 --> 00:05:59,290 میگن 122 00:06:00,590 --> 00:06:01,630 مو آر ناشنوا ئه 123 00:06:06,050 --> 00:06:07,920 البته من باور نمی کنم 124 00:06:08,460 --> 00:06:11,300 اما از اونجایی که مو آر ارباب جوان دونگ‌شنگه 125 00:06:11,430 --> 00:06:13,390 درست نیست چنین شایعاتی در بین مردم پخش بشه 126 00:06:13,390 --> 00:06:14,510 اینطور نیست؟ 127 00:06:14,580 --> 00:06:16,810 درسته 128 00:06:19,620 --> 00:06:22,110 قبلاً افرادی رو برای بررسی فرستادم 129 00:06:22,110 --> 00:06:23,560 هر کسی که شایعه پراکنی کنه 130 00:06:23,560 --> 00:06:25,630 طبق قانون مجازات خواهد شد 131 00:06:25,630 --> 00:06:27,740 کسانی که در خلوت درباره ارباب جوان حرف میزنن 132 00:06:27,740 --> 00:06:28,950 با مجازات های سخت تری مواجه خواهند شد 133 00:06:28,950 --> 00:06:30,030 برادر 134 00:06:30,650 --> 00:06:33,230 برخورد با چنین مسائلی نیازمند راهنماییه نه سرکوب 135 00:06:33,230 --> 00:06:34,510 هر چه بیشتر اونا رو از حرف زدن منع کنین 136 00:06:34,510 --> 00:06:36,510 بیشتر باور میکنن که حقیقت داره 137 00:06:36,870 --> 00:06:38,790 برای رفع کامل این شایعات 138 00:06:38,790 --> 00:06:40,590 باید راهی برای اثبات بی گناهی مو آر پیدا کنیم 139 00:06:40,590 --> 00:06:41,470 همین کافی نیست؟ 140 00:06:41,470 --> 00:06:42,390 موافق نیستین؟ 141 00:06:42,390 --> 00:06:43,400 دقیقا 142 00:06:43,600 --> 00:06:44,680 درسته 143 00:06:44,710 --> 00:06:46,830 من هم در این مورد شنیدم 144 00:06:46,960 --> 00:06:50,000 منم با اونچه فرماندار شهر ابری گفتن موافقم 145 00:06:50,000 --> 00:06:52,940 بهتره بی گناهی ارباب جوان رو ثابت کنیم 146 00:06:53,140 --> 00:06:55,659 حالا که امروز همه اینجان 147 00:06:56,450 --> 00:06:59,930 همه ما می تونیم برای ارباب جوان شهادت بدیم 148 00:07:00,150 --> 00:07:00,550 شهادت میدیم 149 00:07:00,550 --> 00:07:01,550 منطقی ئه 150 00:07:08,540 --> 00:07:10,640 انتظار نداشتم همچین شایعه کوچیکی 151 00:07:11,090 --> 00:07:13,210 اینقدر همه رو نگران کنه 152 00:07:15,490 --> 00:07:16,210 مو آر 153 00:07:17,240 --> 00:07:18,950 برو و بهشون ثابت کن 154 00:07:19,440 --> 00:07:20,640 بله پدر 155 00:07:25,820 --> 00:07:28,370 کنجکاوم عمو و فرمانداران محترم 156 00:07:28,800 --> 00:07:30,660 دوست دارن چطور خودمو ثابت کنم؟ 157 00:07:31,470 --> 00:07:32,330 این چطوره؟ 158 00:07:33,270 --> 00:07:35,130 مو آر،میگن همه نغمه های دنیا 159 00:07:35,130 --> 00:07:36,730 رو در قلبت داری 160 00:07:36,980 --> 00:07:38,670 چطوره نوازنده های کارگاه هم آوایی یه قطعه بنوازن؟ 161 00:07:38,670 --> 00:07:40,180 یه قطعه موسیقی بنوازن؟ 162 00:07:40,210 --> 00:07:41,350 اگه بتونی تشخیص بدی 163 00:07:41,350 --> 00:07:42,550 کدوم قطعه ست 164 00:07:42,800 --> 00:07:45,110 اونوقت شایعات خودبخود از بین میرن 165 00:07:45,110 --> 00:07:46,510 همچنین میتونه ثابت کنه که 166 00:07:46,720 --> 00:07:47,990 مو آر ما واقعا 167 00:07:47,990 --> 00:07:50,590 بزرگترین نابغه موسیقی در دونگ‌شنگه 168 00:07:50,670 --> 00:07:52,930 عالی نمیشه اینجوری؟ 169 00:07:53,330 --> 00:07:54,890 منطقی ئه 170 00:07:57,030 --> 00:07:57,710 باشه 171 00:08:06,650 --> 00:08:09,080 وسط جشن تولد جرأت کردن منو بدزدن 172 00:08:09,080 --> 00:08:10,880 باید دنبال شیطان رجیم باشن 173 00:08:11,260 --> 00:08:12,620 باید یه راهی پیدا کنم 174 00:08:28,360 --> 00:08:29,130 یون شانگ 175 00:08:29,750 --> 00:08:31,410 این یعنی چی؟ 176 00:08:32,780 --> 00:08:33,840 اعلیحضرت 177 00:08:34,470 --> 00:08:36,870 برای اینکه به مو آر مشکوک نشن که تقلب کرده و 178 00:08:36,870 --> 00:08:39,030 با دیدن حرکات انگشت آهنگ رو حدس نزده 179 00:08:39,030 --> 00:08:40,650 یک صفحه تاشو آوردم 180 00:08:40,650 --> 00:08:42,130 تا نوازنده رو جدا کنه 181 00:08:42,130 --> 00:08:43,880 به این ترتیب، مو آر نمیتونه چیزی ببینه 182 00:08:43,880 --> 00:08:46,140 این باید بی گناهیش رو ثابت کنه درسته؟ 183 00:08:46,250 --> 00:08:47,450 نظرت چیه مو آر؟ 184 00:08:55,050 --> 00:08:56,380 پس بیاین شروع کنیم 185 00:09:03,510 --> 00:09:04,980 این "آهنگ جرقه سبز" هستش 186 00:09:04,980 --> 00:09:07,380 مطمئنم مو آر میتونه تشخیصش بده 187 00:09:16,560 --> 00:09:18,000 مو آر جواب نمیده 188 00:09:18,710 --> 00:09:21,710 یعنی نمیتونه آهنگ جرقه سبز رو تشخیص بده؟ 189 00:09:27,910 --> 00:09:29,240 بیاین یه کم بیشتر صبر کنیم 190 00:09:29,690 --> 00:09:31,350 مو آر ذاتا شیطونه 191 00:09:31,380 --> 00:09:33,580 شاید داره شوخی میکنه 192 00:09:34,220 --> 00:09:37,590 ...اینطور که شاید میگن اون نمیتونه بشنوه 193 00:09:38,130 --> 00:09:39,080 نمیتونه اینطور باشه 194 00:09:40,810 --> 00:09:43,770 بگم آزمون رو متوقف کنن؟ 195 00:09:43,790 --> 00:09:44,470 نه 196 00:09:45,010 --> 00:09:46,490 اگه الان متوقفشون کنیم 197 00:09:46,520 --> 00:09:48,690 این تایید نمیکنه که مو آر ناشنوا ئه؟ 198 00:09:49,630 --> 00:09:51,690 یه کم بیشتر.بیا یه کم بیشتر صبر کنیم 199 00:10:02,810 --> 00:10:03,990 پیداش کردی؟ 200 00:10:04,940 --> 00:10:06,990 اینطوری بگردیم فایده نداره 201 00:10:06,990 --> 00:10:07,750 آدم به این بزرگی 202 00:10:07,750 --> 00:10:09,380 آب نشده بره تو زمین که 203 00:10:09,380 --> 00:10:10,860 چرا از بقیه نپرسیم؟ 204 00:10:11,390 --> 00:10:11,950 باشه 205 00:10:14,150 --> 00:10:14,670 استاد جین 206 00:10:14,670 --> 00:10:15,270 ببخشید 207 00:10:15,790 --> 00:10:16,630 میخواستم بپرسم 208 00:10:16,630 --> 00:10:17,750 دختری به این قد که 209 00:10:17,750 --> 00:10:19,230 زنگوله های طلایی به دست و پاهاش بسته دیدین؟ 210 00:10:19,230 --> 00:10:20,030 زنگوله های طلایی؟ 211 00:10:20,990 --> 00:10:21,870 یه کم قبل 212 00:10:21,910 --> 00:10:23,520 دیدم یه دختر رو 213 00:10:23,520 --> 00:10:24,880 میبردن اونطرف 214 00:10:25,470 --> 00:10:26,610 مطمئنی؟ 215 00:10:26,750 --> 00:10:27,470 مطمئنم 216 00:10:27,500 --> 00:10:28,990 چون این راه بن بسته 217 00:10:28,990 --> 00:10:29,940 بن بسته؟- واسه همین حس کردم- 218 00:10:29,940 --> 00:10:31,100 یه کم عجیبه 219 00:10:32,340 --> 00:10:33,070 خیلی ممنون 220 00:10:53,350 --> 00:10:56,830 شاید مو آر میخواد به کل قطعه گوش بده 221 00:11:00,500 --> 00:11:01,230 مو آر 222 00:11:01,580 --> 00:11:02,790 میتونی تشخیصش بدی؟ 223 00:11:02,950 --> 00:11:05,320 حتی منم فهمیدم چه آهنگیه 224 00:11:05,550 --> 00:11:06,830 ممکن نیست نتونسته باشی 225 00:11:06,830 --> 00:11:07,930 تشخیصش بدی درسته؟ 226 00:11:07,930 --> 00:11:09,990 میخوای آهنگ رو برات عوض کنم؟ 227 00:11:51,040 --> 00:11:52,440 این قطعه رو 228 00:11:53,330 --> 00:11:57,540 از روی احترام تا آخر گوش دادم 229 00:11:59,210 --> 00:12:00,580 با این حال، حیف که 230 00:12:00,850 --> 00:12:02,550 نوازنده ای که نواختش 231 00:12:02,550 --> 00:12:04,470 واقعا تاسف آور 232 00:12:04,500 --> 00:12:06,140 و ناامید کننده بود 233 00:12:13,120 --> 00:12:16,900 این قطعه از آهنگ جرقه سبز مادرم 234 00:12:19,230 --> 00:12:20,560 الهام گرفته شده 235 00:12:36,150 --> 00:12:37,880 با این حال، مهارت نوازنده 236 00:12:38,170 --> 00:12:40,230 به مهارت مادرم حتی نزدیکم نبود 237 00:12:45,590 --> 00:12:47,500 تمایلی به قدردانی ازش ندارم 238 00:12:47,500 --> 00:12:49,230 لطفا ناراحت نشین مادر 239 00:12:54,320 --> 00:12:56,330 مهارت کافی نداشتم 240 00:12:56,990 --> 00:12:58,960 لطفا بلند شو بانو سو 241 00:12:59,060 --> 00:13:02,080 همه اینها به این دلیله که گوش های مو آر بیش از حد حساسن 242 00:13:26,690 --> 00:13:28,950 این آهنگ جرقه سبز یه کم تغییر یافته 243 00:13:46,020 --> 00:13:48,480 از اونجایی که مو آر آهنگ رو تشخیص داد 244 00:13:48,610 --> 00:13:50,350 شایعات ناشنوا بودنش 245 00:13:50,350 --> 00:13:51,650 نقض شدن 246 00:13:52,460 --> 00:13:53,580 اگه در آینده 247 00:13:53,580 --> 00:13:55,180 شایعه دیگه ای بشنوم 248 00:13:55,490 --> 00:13:56,820 نمیذارم اون شخص قسر در بره 249 00:14:03,710 --> 00:14:05,670 عاقل هستین اعلیحضرت 250 00:14:07,120 --> 00:14:08,650 امروز تولد بانو ئه 251 00:14:09,550 --> 00:14:11,010 یک مناسبت شاد برای همه ست 252 00:14:11,310 --> 00:14:13,640 من یک اطلاعیه مهم دارم 253 00:14:15,230 --> 00:14:15,870 مو آر 254 00:14:26,470 --> 00:14:27,930 تو ذاتا بی خیالی 255 00:14:28,330 --> 00:14:30,300 و علاقه ای به امور سیاسی نداری 256 00:14:30,300 --> 00:14:32,240 اما هر چی نباشه پسر منی 257 00:14:33,040 --> 00:14:37,470 و در نهایت تو باید از این سرزمین محافظت کنی 258 00:14:38,120 --> 00:14:39,040 از امروز به بعد 259 00:14:40,360 --> 00:14:42,360 تو مشاور سلطنتی دونگ‌شنگ هستی 260 00:14:42,360 --> 00:14:44,620 به من در رسیدگی به امور دولتی کمک می کنی 261 00:14:50,630 --> 00:14:52,030 ممنونم اعلیحضرت 262 00:15:11,790 --> 00:15:13,830 عرض ادب، مشاور سلطنتی 263 00:16:00,070 --> 00:16:00,790 یون شانگ 264 00:16:02,120 --> 00:16:02,810 یون شانگ 265 00:16:05,590 --> 00:16:06,650 بله، اعلیحضرت 266 00:16:06,730 --> 00:16:08,340 تو برادر کوچکتر من هستی 267 00:16:08,550 --> 00:16:12,780 از این پس باید به مشاور سلطنتی کمک کنی 268 00:16:13,380 --> 00:16:14,440 فهمیدی؟ 269 00:16:19,340 --> 00:16:20,120 حتما 270 00:16:21,230 --> 00:16:22,760 ...حتما به 271 00:16:25,510 --> 00:16:27,240 به مشاور سلطنتی کمک میکنم 272 00:16:29,850 --> 00:16:32,430 نوازنده سو از کارگاه جرقه سبز 273 00:16:43,510 --> 00:16:44,650 من اینجا هستم بانوی من 274 00:16:44,650 --> 00:16:46,320 به جای دست از پاهات برای 275 00:16:46,320 --> 00:16:47,980 اجرای رقص طبل استفاده کردی 276 00:16:48,260 --> 00:16:50,290 این نشان دهنده تسلطت در موسیقیه 277 00:16:50,660 --> 00:16:53,690 بدینوسیله بهترین نوازنده جهان معرفیت می کنم 278 00:16:53,720 --> 00:16:55,520 و بهت عنوان وزیر موسیقی میدم 279 00:16:55,590 --> 00:16:58,590 مراسم اعطای عنوان در یکی از همین روزها برگزار میشه 280 00:17:02,810 --> 00:17:03,730 اون وزیر موسیقیه 281 00:17:03,730 --> 00:17:04,480 اون وزیر موسیقیه 282 00:17:04,480 --> 00:17:05,250 بلند شو 283 00:17:07,619 --> 00:17:09,069 ممنون بانو یائوشان 284 00:17:09,069 --> 00:17:10,470 ممنون اعلیحضرت 285 00:17:17,270 --> 00:17:19,730 بانو سو، نوازنده اصلی کارگاه هم آوایی 286 00:17:36,120 --> 00:17:38,030 تو مهارت های موسیقی استثنایی 287 00:17:38,030 --> 00:17:39,360 و رفتار مثال زدنی ای داری 288 00:17:40,160 --> 00:17:41,910 بدینوسیله تو رو به عنوان معاون مدیر موسیقی منصوب می کنم 289 00:17:41,910 --> 00:17:43,750 و به کار در کارگاه هم آوایی ادامه میدی 290 00:17:43,750 --> 00:17:46,670 و به وزیر لینگ در وظایف آموزشی کمک میکنی 291 00:17:46,910 --> 00:17:47,410 علاوه بر این 292 00:17:47,410 --> 00:17:49,220 بهت هزار تیل طلا 293 00:17:49,220 --> 00:17:50,940 دو طاقه روسری یشمی 294 00:17:50,970 --> 00:17:52,720 و یک لباس ابریشمی یون هوآ 295 00:17:53,470 --> 00:17:54,770 به عنوان تشویق اهدا میکنم 296 00:18:01,230 --> 00:18:04,340 من، سوروشان، به خاطر پاداش ها ازتون سپاسگزارم 297 00:18:29,740 --> 00:18:31,930 من سو روفی هستم، رئیس کارگاه جرقه سبزم 298 00:18:31,930 --> 00:18:33,150 عرض ادب خدمت اعلیحضرت 299 00:18:33,150 --> 00:18:34,680 عرض ادب خدمت بانو یائو شان 300 00:18:37,890 --> 00:18:39,600 مو آر گفت می خوای صحبت کنی 301 00:18:40,150 --> 00:18:42,350 هر چی در ذهنته بهمون بگو 302 00:18:42,740 --> 00:18:44,400 اعلیحضرت، بانوی من 303 00:18:44,610 --> 00:18:46,640 حالا که وزیر موسیقی شدم 304 00:18:46,640 --> 00:18:48,900 تمام کارگاه های رسمی در دونگ شنگ 305 00:18:48,900 --> 00:18:50,700 باید دستورات من رو دنبال کنن، درسته؟ 306 00:18:54,250 --> 00:18:55,450 معلومه 307 00:18:56,370 --> 00:18:59,950 پس میتونم قوانین قدیمی رو تغییر بدم؟ 308 00:19:00,430 --> 00:19:02,230 چه قوانینی رو می خوای تغییر بدی؟ 309 00:19:03,600 --> 00:19:04,630 میخوام 310 00:19:05,350 --> 00:19:08,150 قوانین پذیرش کارگاه های رسمی رو تغییر بدم 311 00:19:08,470 --> 00:19:10,030 اعلیحضرت، بانوی من 312 00:19:10,030 --> 00:19:10,590 الان به اجرای 313 00:19:10,590 --> 00:19:12,550 کارگاه جرقه سبز گوش دادین 314 00:19:12,550 --> 00:19:13,310 دوستش داشتین؟ 315 00:19:13,310 --> 00:19:14,840 لذت بخش بود؟ 316 00:19:18,150 --> 00:19:21,650 با این حال،در کارگاه ما فقط منم که 317 00:19:22,030 --> 00:19:24,230 واجد شرایط برای پیوستن به کارگاه رسمی هستم 318 00:19:24,230 --> 00:19:25,480 میدونین چرا؟ 319 00:19:28,430 --> 00:19:31,510 ژائو هو آر به خاطر چاق بودنش 320 00:19:32,110 --> 00:19:33,340 به داشتن ظاهر ناشایست متهم شد 321 00:19:34,580 --> 00:19:38,180 به شی یی گفتن معلوله 322 00:19:38,620 --> 00:19:40,550 چون شش تا انگشت داره 323 00:19:41,140 --> 00:19:43,580 ...همچنین بیائو 324 00:19:48,430 --> 00:19:50,160 با توجه به سابقه اش 325 00:19:50,200 --> 00:19:52,060 گفتن اصالت پستی داره 326 00:19:54,220 --> 00:19:56,480 همه اونا با استعدادن 327 00:19:56,710 --> 00:19:57,720 اما به این دلایل 328 00:19:57,720 --> 00:20:00,780 صلاحیت پیوستن به کارگاه های رسمی رو نداشتن 329 00:20:02,340 --> 00:20:04,000 با این حال، اونا تسلیم نشدن 330 00:20:04,290 --> 00:20:06,800 اشتیاقشون به موسیقی رو رها نکردن 331 00:20:06,980 --> 00:20:09,170 و از رویاهاشون دست نکشیدن 332 00:20:09,280 --> 00:20:09,910 به کارگاه جرقه سبز که 333 00:20:09,910 --> 00:20:12,020 یک کارگاه خصوصیه پیوستن 334 00:20:12,020 --> 00:20:14,880 و به شاد کردن مردم از طریق موسیقی ادامه دادن 335 00:20:16,140 --> 00:20:17,350 اما همیشه 336 00:20:18,310 --> 00:20:20,330 کارگاه های رسمی حرف آخر رو میزدن 337 00:20:20,330 --> 00:20:22,150 فقط اونچه که توسط کارگاه های رسمی انجام شده 338 00:20:22,150 --> 00:20:23,610 موسیقی واقعی محسوب میشه 339 00:20:24,460 --> 00:20:26,460 و کارگاه های خصوصی ما 340 00:20:26,990 --> 00:20:29,250 مهم نیست چقدر پیش مردم محبوبیم 341 00:20:29,350 --> 00:20:31,280 هنوز فرودست در نظر گرفته میشیم 342 00:20:32,420 --> 00:20:35,590 اما من معتقدم هیچ سلسله مراتبی در موسیقی وجود نداره 343 00:20:36,360 --> 00:20:38,620 فقط عملکردهای متفاوتی دارن 344 00:20:38,950 --> 00:20:40,480 موسیقی کارگاه رسمی 345 00:20:40,480 --> 00:20:42,290 نشان دهنده شأن دونگ شنگه 346 00:20:42,290 --> 00:20:43,550 و سزاوار احترامه 347 00:20:44,160 --> 00:20:47,410 در حالی که موسیقی کارگاه های خصوصی رو مردم عادی دوست دارن 348 00:20:47,410 --> 00:20:49,010 و سزاوار احترام برابرن 349 00:20:51,670 --> 00:20:53,100 پدر، مادر 350 00:20:53,520 --> 00:20:55,520 من هم با گفته های روفی موافقم 351 00:20:55,950 --> 00:20:57,610 الان که جهان در آرامش برقراره 352 00:20:58,110 --> 00:20:59,950 شادی مردم عادی 353 00:20:59,950 --> 00:21:01,550 مهمترین چیزه 354 00:21:01,740 --> 00:21:02,470 من فکر می کنم 355 00:21:02,920 --> 00:21:06,030 میتونین از این مراسم اعطای عنوان وزیر موسیقی 356 00:21:06,030 --> 00:21:07,460 برای باز کردن کارگاه هم آوایی استفاده کنین 357 00:21:07,460 --> 00:21:10,040 و به نوازندگان کارگاه رسمی و کارگاه های خصوصی اجازه بدین با هم اجرا کنن 358 00:21:10,040 --> 00:21:11,790 اینطوری همه مردم دونگ‌شنگ 359 00:21:11,790 --> 00:21:15,190 میتونن با ما شکوفایی دونگ شنگ رو جشن بگیرن 360 00:21:16,480 --> 00:21:17,360 باشه 361 00:21:18,370 --> 00:21:19,160 لطفا بلند شو 362 00:21:21,300 --> 00:21:22,310 ممنونم اعلیحضرت 363 00:21:22,310 --> 00:21:23,770 ممنون بانو یائوشان 364 00:21:27,420 --> 00:21:30,960 تو میزبان این مراسم اعطای عنوان خواهی بود 365 00:21:31,150 --> 00:21:33,630 من و بانو هم شرکت میکنیم 366 00:21:33,650 --> 00:21:35,250 و در کنار مردم لذت میبریم 367 00:21:36,230 --> 00:21:38,430 یه موضوع مهم دیگه هم هست 368 00:21:38,580 --> 00:21:41,110 که در مراسم اعطای عنوان اعلام میشه 369 00:21:41,280 --> 00:21:42,520 چه چیز دیگه وجود داره؟ 370 00:21:43,080 --> 00:21:45,340 بانو وقتی زمانش رسید،میفهمی 371 00:21:46,880 --> 00:21:48,340 موضوع مهمی ئه 372 00:21:56,420 --> 00:21:58,040 چرا هنوز بیرون نیومدن؟ 373 00:21:58,040 --> 00:21:59,730 امیدوارم دوباره مشکلی پیش نیاد 374 00:21:59,730 --> 00:22:00,470 پیش نمیاد 375 00:22:00,470 --> 00:22:01,350 پیش نمیاد 376 00:22:01,950 --> 00:22:02,780 پیش نمیاد 377 00:22:03,940 --> 00:22:05,030 به محض اینکه ضیافت تولد تموم شد 378 00:22:05,030 --> 00:22:06,650 یون شانگ با دمش رفت 379 00:22:06,650 --> 00:22:08,130 الان مشاور سلطنتی تعیین شده 380 00:22:08,130 --> 00:22:10,060 و روفی به عنوان وزیر موسیقی منصوب شده 381 00:22:10,060 --> 00:22:11,790 اگه سعی کنه دردسر دیگه ای درست کته 382 00:22:11,790 --> 00:22:12,230 ...می ترسم 383 00:22:12,230 --> 00:22:14,870 اونا...اومدن بیرون 384 00:22:15,330 --> 00:22:16,510 روفی، حالت خوبه؟ 385 00:22:16,510 --> 00:22:17,040 من خوبم 386 00:22:17,550 --> 00:22:18,430 ف....ف...فی گه 387 00:22:18,430 --> 00:22:19,690 اوضاع چطور پیش رفت، فی گه؟ 388 00:22:20,150 --> 00:22:20,740 روفی 389 00:22:21,180 --> 00:22:23,260 اعلیحضرت درخواستت رو قبول کرد؟ 390 00:22:23,330 --> 00:22:24,570 معلومه 391 00:22:27,790 --> 00:22:29,790 کارگاه های خصوصی بالاخره به رسمیت شناخته شدن 392 00:22:29,790 --> 00:22:30,640 فی گه 393 00:22:30,680 --> 00:22:32,760 عنوان وزیر موسیقی رو عادلانه و منصفانه به دست آوردی 394 00:22:32,760 --> 00:22:33,310 عادلانه 395 00:22:33,830 --> 00:22:34,490 و منصفانه 396 00:22:34,750 --> 00:22:36,460 همه اینها به لطف شما ها بود 397 00:22:36,500 --> 00:22:38,990 اگه کمک نکرده بودین که به موقع برگردم 398 00:22:39,010 --> 00:22:40,850 یون مو لو می رفت 399 00:22:41,420 --> 00:22:44,360 اگه می خوای از کسی تشکر کنی باید از اون آشپز تشکر کنی 400 00:22:44,360 --> 00:22:44,970 آشپز؟ 401 00:22:50,360 --> 00:22:51,630 ظاهرا رو فی رو 402 00:22:51,630 --> 00:22:52,470 آوردن اینجا 403 00:22:52,910 --> 00:22:54,480 بقیه اش با من 404 00:22:57,430 --> 00:22:58,900 بوش رو حس میکنی؟ 405 00:23:00,420 --> 00:23:01,950 نمیتونم 406 00:23:01,980 --> 00:23:03,880 اما وقتی خدمتکار مشغول تحویل سوپ بود 407 00:23:03,880 --> 00:23:05,370 یه کم روی لباسش ریخت 408 00:23:05,370 --> 00:23:08,030 بینی من به آبگوشت حساسه 409 00:23:08,280 --> 00:23:09,610 واسه همین بوشو حس میکنم 410 00:23:15,900 --> 00:23:16,830 اونجاست 411 00:23:22,900 --> 00:23:23,790 روفی 412 00:23:24,030 --> 00:23:24,890 روفی 413 00:23:26,500 --> 00:23:27,420 روفی 414 00:23:36,110 --> 00:23:36,780 حالت خوبه؟ 415 00:23:36,780 --> 00:23:37,500 من خوبم 416 00:23:38,100 --> 00:23:38,980 شیطان رجیم کجاست؟ 417 00:23:38,980 --> 00:23:40,180 هنوز تو ضیافته 418 00:23:44,800 --> 00:23:45,490 اصلا خوب نیست 419 00:23:45,830 --> 00:23:46,480 بریم 420 00:23:52,000 --> 00:23:53,680 بازم باید ازتون تشکر کنم 421 00:23:53,680 --> 00:23:55,440 ممنون که روفی رو نجات دادین 422 00:24:00,180 --> 00:24:01,910 به خصوص تو 423 00:24:05,990 --> 00:24:06,700 راستی 424 00:24:06,740 --> 00:24:08,940 یادت هست چطوری بردنت؟ 425 00:24:09,390 --> 00:24:13,030 فقط یادم میاد که دنبال یه خدمتکار رفتم 426 00:24:13,610 --> 00:24:15,410 بعد بیهوش شدم 427 00:24:16,350 --> 00:24:17,670 نیازی به فکر کردن نیست 428 00:24:17,670 --> 00:24:19,330 باید کار یون شانگ باشه 429 00:24:19,680 --> 00:24:21,940 برای اینکه ناشنواییت رو در ملاء عام افشا کنه 430 00:24:21,940 --> 00:24:23,400 حیف که نقشه اش رو خراب کردیم 431 00:24:23,940 --> 00:24:25,500 الان من به عنوان مشاور سلطنتی منصوب شدم 432 00:24:25,500 --> 00:24:28,160 اگر یون شانگ از روی ناامیدی کاری انجام بده 433 00:24:28,570 --> 00:24:30,970 میترسم پای شما ها هم گیر بیوفته 434 00:24:31,050 --> 00:24:32,560 بهت هشدار میدم 435 00:24:32,600 --> 00:24:34,200 با هم توافق کردیم که 436 00:24:34,230 --> 00:24:35,560 مهم نیست چه اتفاقی میفته 437 00:24:35,640 --> 00:24:37,040 با هم میمونیم 438 00:24:37,950 --> 00:24:39,010 بهت گوش میدم 439 00:24:41,260 --> 00:24:42,120 عالیجناب 440 00:24:42,200 --> 00:24:43,040 چی شد؟ 441 00:24:43,720 --> 00:24:44,630 یون شانگ بعد رفتن 442 00:24:44,630 --> 00:24:45,740 مستقیم به عمارتش برگشت 443 00:24:45,740 --> 00:24:46,800 هیچ حرکت غیرعادی دیگه ای وجود نداشت 444 00:24:46,800 --> 00:24:49,380 نگهبانان مخفی رو گذاشتم اونجا حواسشون بهش باشه 445 00:24:49,380 --> 00:24:51,140 از اونجایی که ضیافت جیورو به پایان رسیده 446 00:24:51,140 --> 00:24:53,750 فرماندارها طی چند روز آینده از شهر میرن 447 00:24:53,750 --> 00:24:55,210 یون شانگ هم از این قاعده مستثنی نیست 448 00:24:55,340 --> 00:24:56,220 قبلش 449 00:24:56,260 --> 00:24:58,220 شما بچه ها،موقتا در عمارت ارباب جوان بمونین 450 00:24:58,220 --> 00:25:01,420 من مسئول امنیتتونم 451 00:25:23,100 --> 00:25:25,300 میخوان دهنت رو ببندن 452 00:25:27,210 --> 00:25:29,200 الان یون مو مشاور سلطنتی شده 453 00:25:29,200 --> 00:25:31,340 و سو روفی وزیر موسیقی شده 454 00:25:31,340 --> 00:25:32,790 اعلیحضرت و بانو 455 00:25:32,890 --> 00:25:34,600 دارن از این پاداش های ناچیز استفاده می کنن 456 00:25:34,600 --> 00:25:35,520 تا بهت بگن که 457 00:25:35,670 --> 00:25:38,530 ازدواج فسخ شده 458 00:25:38,740 --> 00:25:40,840 در نهایت، چیزی که تمام زندگیت میخواستی 459 00:25:40,840 --> 00:25:42,370 فقط متوسط بودنه 460 00:25:43,360 --> 00:25:46,290 مثل اینکه با دستای خودت برای سو روفی لباس عروس آماده کردی 461 00:25:46,930 --> 00:25:48,010 باختی 462 00:25:48,360 --> 00:25:48,920 نه 463 00:25:49,590 --> 00:25:50,610 من نباختم 464 00:25:52,120 --> 00:25:53,790 تا زمانی که یون شانگ رو دارم 465 00:25:53,790 --> 00:25:54,740 هنوز نباختم 466 00:26:01,930 --> 00:26:04,400 [عمارت ژائو شی] 467 00:26:09,740 --> 00:26:10,550 من باختم 468 00:26:11,630 --> 00:26:13,550 من به یون مو باختم 469 00:26:20,030 --> 00:26:20,920 هوانگ فو 470 00:26:21,650 --> 00:26:22,980 ناامیدت کردم 471 00:26:24,430 --> 00:26:26,860 تو برای محافظت از من مردی، اما من شکست خوردم 472 00:26:27,840 --> 00:26:29,640 در وفاداریت شکست خوردم 473 00:26:33,990 --> 00:26:35,640 باید به حرفت گوش می کردم 474 00:26:36,430 --> 00:26:37,890 و خیلی وقت پیش یون مو رو میکشتم 475 00:26:38,220 --> 00:26:40,020 الانم برای کشتنش دیر نیست 476 00:26:43,110 --> 00:26:44,160 شان شان 477 00:26:45,590 --> 00:26:46,860 چرا اینجایی؟ 478 00:26:47,140 --> 00:26:49,750 اومدم از یه چیزی مطمئن شم 479 00:26:51,940 --> 00:26:52,890 چی؟ 480 00:26:58,880 --> 00:27:00,050 میخوام بدونم 481 00:27:00,070 --> 00:27:02,470 واقعا شکست رو پذیرفتین یا نه 482 00:27:07,590 --> 00:27:09,920 نپذیرفتن شکست چه فایده ای داره؟ 483 00:27:10,740 --> 00:27:14,380 یون مو رسماً به عنوان مشاور سلطنتی منصوب شده 484 00:27:15,370 --> 00:27:18,140 این بار برادر دیگه نظرش رو عوض نمی کنه 485 00:27:18,870 --> 00:27:20,020 اما از همچین نتیجه ای 486 00:27:20,020 --> 00:27:20,850 رضایت دارین؟ 487 00:27:20,850 --> 00:27:22,310 معلومه که ازش راضی نیستم 488 00:27:23,070 --> 00:27:25,470 اگه راضی نیستین چرا دوباره نمی جنگین؟ 489 00:27:26,030 --> 00:27:27,920 ارباب شما سالها در جبهه های جنگ جنگیدین 490 00:27:27,920 --> 00:27:29,530 مطمئناً متحمل شکست های زیادی شدین 491 00:27:29,530 --> 00:27:31,530 اما تونستین فرماندار یک شهر بشین 492 00:27:31,530 --> 00:27:32,530 دلیلش این نیست که 493 00:27:32,770 --> 00:27:34,440 مهم نیست چه نوع شکست هایی رو تجربه کردین 494 00:27:34,440 --> 00:27:36,400 همیشه راهی برای برنده شدن پیدا کردین؟ 495 00:27:36,400 --> 00:27:39,020 پس چرا این بار شکست رو پذیرفتین؟ 496 00:27:47,910 --> 00:27:48,920 درسته 497 00:27:50,800 --> 00:27:52,730 شکست موقت معنایی نداره 498 00:27:53,010 --> 00:27:55,610 مهم اینه که آخرش برنده بشم 499 00:28:00,350 --> 00:28:03,580 میتونم برای جمع آوری نیرو به شهر ابری برگردم 500 00:28:03,610 --> 00:28:05,100 و برای جنگیدن برگردیم شهر هم آوایی 501 00:28:05,100 --> 00:28:06,300 نه نمیتونین همچین کاری کنین 502 00:28:09,190 --> 00:28:10,740 شهر ابری خیلی دوره 503 00:28:10,740 --> 00:28:12,140 وقتی برگردین 504 00:28:12,280 --> 00:28:14,140 یون مو خودشو آماده میکنه 505 00:28:14,480 --> 00:28:16,390 اگه سرباز بفرسته جلوتون رو بگیره 506 00:28:16,390 --> 00:28:19,050 ممکنه به شهر هم آوایی نرسین 507 00:28:21,470 --> 00:28:22,870 پس پیشنهادت چیه؟ 508 00:28:26,110 --> 00:28:28,400 یون مو به عنوان مشاور سلطنتی منصوب شده 509 00:28:28,400 --> 00:28:29,870 پایه و اساسش هنوز پایدار نیست 510 00:28:29,870 --> 00:28:30,930 اگه بخواین شورش کنین 511 00:28:30,930 --> 00:28:32,950 مطمئنا خیلیا بهتون کمک میکنن 512 00:28:32,950 --> 00:28:37,050 و اینکه باید برای مراسم اعطای عنوان آماده بشه 513 00:28:37,050 --> 00:28:39,450 دفاعش ضعیف میشه 514 00:28:40,960 --> 00:28:42,300 اگه میخواین بجنگین 515 00:28:42,480 --> 00:28:44,140 الان بهترین زمانه 516 00:28:47,950 --> 00:28:48,660 باشه 517 00:28:49,820 --> 00:28:50,950 میرم دنبال برادر 518 00:28:51,510 --> 00:28:56,300 ازش میخوام بذاره واسه مراسم اعطای عنوان بمونم بعد از شهر هم آوایی برم 519 00:28:56,300 --> 00:28:58,030 بذار این مراسم اعطای عنوان 520 00:28:58,920 --> 00:29:01,780 بشه میدان نبرد نهایی من و یون مو 521 00:29:02,640 --> 00:29:03,840 نگران نباشین ارباب 522 00:29:06,570 --> 00:29:07,900 مهم نیست چه اتفاقی می افته 523 00:29:08,080 --> 00:29:09,680 همیشه در کنارتونم 524 00:29:14,620 --> 00:29:15,380 شان شان 525 00:29:16,320 --> 00:29:17,720 حتما به قولم 526 00:29:18,270 --> 00:29:19,420 عمل میکنم 527 00:29:21,250 --> 00:29:22,420 بهتون ایمان دارم 528 00:29:39,100 --> 00:29:44,620 529 00:29:39,390 --> 00:29:42,050 چند نفر از مردان فداکار هوانگ فو باقی مونده؟ 530 00:29:42,140 --> 00:29:42,670 ارباب 531 00:29:43,390 --> 00:29:44,800 سه دسته سرباز و اسب باقی مونده 532 00:29:44,800 --> 00:29:45,470 خیلی خوبه 533 00:29:48,600 --> 00:29:50,000 فورا بهشون اطلاع بده که 534 00:29:50,180 --> 00:29:52,390 یک ماموریت جدید براشون دارم 535 00:29:52,640 --> 00:29:53,280 ارباب 536 00:29:53,600 --> 00:29:56,410 این بار قصد دارین نبرد رو از کجا شروع کنین؟ 537 00:29:57,300 --> 00:29:58,760 تو کارگاه هم آوایی 538 00:29:59,330 --> 00:30:02,260 تو مراسم اعطای عنوان وزیر موسیقی 539 00:30:02,330 --> 00:30:05,920 ولی کارگاه هم آوایی الان به شدت تحت مراقبته 540 00:30:06,210 --> 00:30:08,380 میترسم آسون نباشه که 541 00:30:08,870 --> 00:30:11,000 مردم و اسلحه ها مخفیانه واردش بشن 542 00:30:12,270 --> 00:30:13,230 نگران نباش 543 00:30:14,180 --> 00:30:15,730 مقدماتش رو فراهم کردم 544 00:30:19,800 --> 00:30:25,180 [اتاق سازها] 545 00:30:27,120 --> 00:30:28,190 عرض ادب بانو سو 546 00:30:28,580 --> 00:30:31,140 تقریباً مثل اینه که میخوای بقیه هویتت رو بفهمن 547 00:30:31,140 --> 00:30:33,540 از این به بعد در کارگاه هم آوایی با مشت و کف دست سلام دادن مجاز نیست 548 00:30:33,540 --> 00:30:34,540 اینجوری سلام کن 549 00:30:34,570 --> 00:30:35,570 اینو نظر داشته باش 550 00:30:36,140 --> 00:30:36,730 اطاعت 551 00:30:39,220 --> 00:30:40,020 وایستین 552 00:30:39,820 --> 00:30:45,070 [اتاق سازها] 553 00:30:43,850 --> 00:30:45,250 تو این دو تا جعبه چی هستن؟ 554 00:30:45,310 --> 00:30:47,770 یه جعبه اسلحه و یه جعبه مواد منفجره 555 00:30:47,780 --> 00:30:48,540 بازشون کنین 556 00:30:58,800 --> 00:31:01,060 میخواین چطور مواد منفجره رو جاسازی کنین؟ 557 00:31:01,060 --> 00:31:02,910 کارگاه هم آوایی در حال بازسازی صحنه تماشائه 558 00:31:02,910 --> 00:31:05,380 افرادمون قبلاً با صنعتگران قاطی شدن 559 00:31:05,380 --> 00:31:06,330 یه راهی پیدا میکنن و 560 00:31:06,330 --> 00:31:08,220 مواد منفجره رو زیر جایگاه تماشا کار میذارن 561 00:31:08,220 --> 00:31:09,380 وقتی وضعیت نامناسب شد 562 00:31:09,380 --> 00:31:11,780 کل جایگاه تماشا رو منفجر میکنیم 563 00:31:15,950 --> 00:31:17,010 شما برین داخل 564 00:31:17,340 --> 00:31:17,780 اطاعت 565 00:31:18,300 --> 00:31:18,830 بریم 566 00:31:26,100 --> 00:31:27,450 جناب وزیر،عرض ادب 567 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 معاون مدیر سو 568 00:31:33,200 --> 00:31:34,840 چرا اون نوازنده ها 569 00:31:34,840 --> 00:31:36,560 آشنا بنظر نمیومدن؟ 570 00:31:37,620 --> 00:31:39,490 اعلیحضرت دستور دادن که در مراسم اعطای عنوان 571 00:31:39,490 --> 00:31:41,840 نوازندگان رسمی و خصوصی با هم اجرا کنن 572 00:31:41,840 --> 00:31:44,970 اینا نوازندگانی هستن که توسط کارگاه های خصوصی انتخاب شدن 573 00:31:45,330 --> 00:31:47,730 الان چند تا ساز آوردن 574 00:31:48,140 --> 00:31:50,140 همون چیزی نیست که می خواستی؟ 575 00:31:54,130 --> 00:31:55,770 وزیر،اگه نگرانی 576 00:31:55,770 --> 00:31:57,500 راحت باش و خودت بررسیش کن 577 00:31:58,830 --> 00:32:00,620 همچنین تک تک اون نوازندگان رو صدا میکنم 578 00:32:00,620 --> 00:32:01,420 نیازی نیست 579 00:32:01,900 --> 00:32:04,160 اومدم بهت یه توصیه بکنم 580 00:32:04,430 --> 00:32:05,670 در مورد اتفاقی که بین ما افتاده 581 00:32:05,670 --> 00:32:07,200 به پدر و مادر چیزی نگفتم 582 00:32:07,650 --> 00:32:09,750 چون نگرانم که نتونن بپذیرن که 583 00:32:09,750 --> 00:32:12,170 دختر بزرگی که بهش فتخار می کردن 584 00:32:12,170 --> 00:32:14,960 الان به فردی حقیر تبدیل شده که برای رسیدن به اهدافش دست به هر کار میزنه 585 00:32:14,960 --> 00:32:16,720 و به روابط خانوادگی توجهی نداره 586 00:32:17,720 --> 00:32:20,120 امیدوارم یادت بیاد که 587 00:32:20,150 --> 00:32:22,150 پدر و مادر چطور ازت مراقبت کردن 588 00:32:22,810 --> 00:32:25,540 و تصویر زیبایی که ازت دارن رو خراب نکنی 589 00:32:28,430 --> 00:32:29,960 چقدر مقدس 590 00:32:33,450 --> 00:32:34,870 دیگه همه چی به اینجا رسیده 591 00:32:34,870 --> 00:32:37,140 هنوز می خوای این تصویر زیبا رو حفظ کنی؟ 592 00:32:37,140 --> 00:32:39,380 فقط میخوای این 593 00:32:39,380 --> 00:32:41,640 خودرضایتی ریاکارانه ات رو حفظ کنی 594 00:32:43,920 --> 00:32:44,560 فراموشش کن 595 00:32:45,390 --> 00:32:46,540 هر جور میلته 596 00:32:52,870 --> 00:32:54,600 هر جور میلمه؟ 597 00:33:07,190 --> 00:33:08,930 واقعا میخوای همه این 598 00:33:08,950 --> 00:33:11,430 غذا ها رو امتحان کنی؟ 599 00:33:12,210 --> 00:33:13,580 غذا های کارگاه هم آوایی 600 00:33:13,580 --> 00:33:15,610 در سراسر دونگ‌شنگ مشهوره 601 00:33:15,610 --> 00:33:16,870 قبلا از چاق شدن می ترسیدم 602 00:33:16,870 --> 00:33:18,330 واسه همین حتی یه لقمه هم نمیخوردم 603 00:33:18,550 --> 00:33:19,740 حالا که بالاخره برگشتم 604 00:33:19,740 --> 00:33:21,060 باید خودم رو ارضا کنم 605 00:33:21,280 --> 00:33:22,670 و واسه شکمم 606 00:33:22,670 --> 00:33:23,590 جبران کنم 607 00:33:26,230 --> 00:33:29,700 پس برنامه بعدیت چیه؟ 608 00:33:31,060 --> 00:33:34,060 میخوای واسه همیشه تو کارگاه جرقه سبز بمونی؟ 609 00:33:40,790 --> 00:33:44,450 صبر می کنم تا مراسم اعطای عنوان وزیر موسیقی تمام شه 610 00:33:44,620 --> 00:33:46,790 بعدش میرم سفر 611 00:33:47,960 --> 00:33:50,140 خب فکر نمیکنی باید 612 00:33:50,170 --> 00:33:52,830 یه فکری به حال رابطه مون بکنی؟ 613 00:33:52,900 --> 00:33:54,400 درسته که بخشیدمت 614 00:33:54,400 --> 00:33:57,360 اما این به این معنی نیست که میتونی ازش زیرش در بری 615 00:33:58,020 --> 00:34:00,550 باید یه جواب بهم بدی.اینطور فکر نمی کنی؟ 616 00:34:01,630 --> 00:34:03,290 با دقت فکر میکنم 617 00:34:04,470 --> 00:34:05,330 نه 618 00:34:06,000 --> 00:34:07,650 سعی نکن طفره بری 619 00:34:07,650 --> 00:34:09,139 چقدر باید فکر کنی؟ 620 00:34:09,139 --> 00:34:10,340 من زیاد صبور نیستم 621 00:34:13,050 --> 00:34:13,900 ...من 622 00:34:17,010 --> 00:34:18,199 به چی نگاه می کنی؟ 623 00:34:18,199 --> 00:34:19,590 به من نگاه کن 624 00:34:19,790 --> 00:34:20,920 یه چیزی درست نیست 625 00:34:23,719 --> 00:34:24,710 چشونه؟ 626 00:34:24,710 --> 00:34:26,170 حتی به منم نگاه نمی کنن 627 00:34:28,010 --> 00:34:30,480 غرورت رو دوست دارم 628 00:34:31,170 --> 00:34:33,810 [عمارت ارباب جوان] 629 00:34:36,260 --> 00:34:38,550 اون زمان که به شهر ابری برگشتی 630 00:34:38,550 --> 00:34:40,550 هر وقت شب ها نمی تونستم بخوابم 631 00:34:40,650 --> 00:34:42,150 میومدم اینجا 632 00:34:42,719 --> 00:34:44,120 عطر گلها 633 00:34:44,310 --> 00:34:45,570 و مهتاب اینجا 634 00:34:46,460 --> 00:34:48,530 همیشه منو یاد بوی تو مینداخت 635 00:34:49,469 --> 00:34:50,830 فقط اینجا نشستن 636 00:34:51,030 --> 00:34:52,560 باعث میشه احساس خوشحالی کنم 637 00:34:53,699 --> 00:34:54,830 چقدر آبکی 638 00:35:03,150 --> 00:35:04,290 چرا آه می کشی؟ 639 00:35:05,150 --> 00:35:06,160 به خودت نگاه کن 640 00:35:06,180 --> 00:35:08,300 درسته که مشاور سلطنتی شدی 641 00:35:08,300 --> 00:35:10,830 اما باید با عمو یون شانگت بجنگی 642 00:35:10,870 --> 00:35:13,200 و همیشه مراقب هم باشین 643 00:35:17,550 --> 00:35:18,810 ...تو و خواهرت 644 00:35:23,630 --> 00:35:25,590 درسته که تو قلبم ازش متنفرم 645 00:35:27,370 --> 00:35:31,430 ولی هنوز نمیتونم خواهر بزرگتری که 646 00:35:31,470 --> 00:35:33,320 یه زمانی باهام انقدر خوب بود رو 647 00:35:33,320 --> 00:35:34,630 از اینی که الان هست جدا کنم 648 00:35:36,270 --> 00:35:37,000 آره 649 00:35:39,870 --> 00:35:40,710 اگه رها کردن احساسات 650 00:35:40,710 --> 00:35:42,360 انقدر آسون بود 651 00:35:42,540 --> 00:35:44,670 تو دنیا این همه ناراحتی نبود 652 00:35:45,510 --> 00:35:47,830 اما زمانی که راهمون 653 00:35:47,860 --> 00:35:49,190 رو انتخاب کردیم 654 00:35:49,960 --> 00:35:52,360 باید با عواقب خوب یا بدش روبرو شویم 655 00:35:53,030 --> 00:35:53,990 درسته؟ 656 00:35:58,820 --> 00:36:00,350 دستت هنوز درد میکنه؟ 657 00:36:02,280 --> 00:36:03,610 تقریبا خوب شده 658 00:36:04,510 --> 00:36:06,290 حتی اگه بهتر شده باشه نباید بی خیال باشی 659 00:36:06,290 --> 00:36:08,220 باید در همه حال مراقب باشی 660 00:36:09,030 --> 00:36:09,890 ...راستش من 661 00:36:09,890 --> 00:36:11,950 هنوز دارم به یه چیزی فکر میکنم 662 00:36:12,090 --> 00:36:14,850 اگه اون جرقه سبز نبود 663 00:36:15,990 --> 00:36:18,760 الان مرده بودم؟ 664 00:36:24,630 --> 00:36:26,230 منم بهش فکر کردم 665 00:36:27,090 --> 00:36:29,150 وقتی یون شانگ بهم صدمه زد 666 00:36:30,030 --> 00:36:31,990 اگه اون جرقه سبز رو ندیده بودم 667 00:36:32,700 --> 00:36:35,300 شاید بلایی بدتر از ناشنواییم سرم میومد 668 00:36:38,960 --> 00:36:41,520 هر دومون اون جرقه سبز رو دیدیم 669 00:36:41,640 --> 00:36:43,570 واسه همین تونستم موسیقیت رو بشنوم 670 00:36:44,560 --> 00:36:46,780 شاید این سرنوشت مقدر شده مونه 671 00:36:47,440 --> 00:36:50,180 پس افسانه ها درستن 672 00:36:50,880 --> 00:36:53,740 اگه جرقه سبز ببینی معجزه رخ میده 673 00:36:55,580 --> 00:36:58,420 اما بعد ناپدید شدن جرقه سبز 674 00:36:59,230 --> 00:37:01,730 نتونستم یشم سبز رو پیدا کنم 675 00:37:02,110 --> 00:37:04,370 انگار تو هوا ناپدید شده بود 676 00:37:05,410 --> 00:37:08,450 یشم سبز باعث شد دوباره به هم برسیم 677 00:37:08,870 --> 00:37:10,920 هدفش محقق شده 678 00:37:11,660 --> 00:37:13,590 حتی اگه یشم سبز تا ابد ناپدید شده بشه 679 00:37:14,160 --> 00:37:16,420 من برای همیشه در کنارتم 680 00:37:17,610 --> 00:37:19,800 کی گفته میخوام کنارم باشی؟ 681 00:37:19,960 --> 00:37:21,430 نمی خواهی من کنارت باشم؟ 682 00:37:21,430 --> 00:37:23,490 پس میخوای کی کنارت باشه؟ 683 00:37:25,310 --> 00:37:26,300 باشه، باشه 684 00:37:26,300 --> 00:37:28,030 میخوام تو کنارم باشی، باشه؟ 685 00:37:31,650 --> 00:37:32,850 یه بوس دیگه بهم بده 686 00:38:16,930 --> 00:38:18,260 همه چیز آماده ست؟ 687 00:38:18,570 --> 00:38:19,660 بله، همه چیز آماده ست 688 00:38:19,660 --> 00:38:21,070 طبق نقشه پیش برین 689 00:38:21,070 --> 00:38:21,800 اطاعت 690 00:38:37,000 --> 00:38:38,760 [کارگاه هم آوایی] 691 00:38:47,600 --> 00:38:51,120 به دستور اعلیحضرت و بانو یائوشان 692 00:38:51,410 --> 00:38:54,270 از وزیر موسیقی سو روفی و نوازندگان 693 00:38:54,350 --> 00:38:58,950 کارگاه جرقه سبز دعوت میکنم 694 00:39:33,620 --> 00:39:35,520 من، وزیر موسیقی سو روفی 695 00:39:35,670 --> 00:39:38,320 برای ادای احترام به اعلیحضرت و بانو یائو شان 696 00:39:38,320 --> 00:39:40,070 کارگاه جرقه سبز رو رهبری میکنم 697 00:39:40,800 --> 00:39:42,260 عرض ادب اعلیحضرت 698 00:39:42,270 --> 00:39:44,120 عرض ادب بانو یائو شان 699 00:39:44,710 --> 00:39:45,620 میتونین بلند شین 700 00:39:45,730 --> 00:39:47,110 ممنونم اعلیحضرت 701 00:39:47,110 --> 00:39:48,950 ممنون بانو یائوشان 702 00:39:54,740 --> 00:39:56,080 بشینین 703 00:40:23,550 --> 00:40:24,470 سو روفی 704 00:40:25,150 --> 00:40:26,410 از امروز به بعد 705 00:40:26,420 --> 00:40:28,630 وزیر موسیقی دونگ‌شنگ خواهی بود 706 00:40:28,630 --> 00:40:30,960 امیدوارم الگویی برای همه نوازندگان باشی 707 00:40:31,220 --> 00:40:34,820 و یک فصل باشکوه دیگه به تاریخ موسیقی دونگ‌شنگ اضافه کنی 708 00:40:35,000 --> 00:40:36,060 اطاعت اعلیحضرت 709 00:40:36,230 --> 00:40:38,590 امروز که وزیر جدید موسیقی رو منصوب می کنیم 710 00:40:38,590 --> 00:40:41,250 من یک اطلاعیه مهم دیگه برای ارائه دارم 711 00:40:42,220 --> 00:40:43,530 از امروز به بعد 712 00:40:43,760 --> 00:40:46,580 انتخاب نوازندگان برای تمام کارگاه های رسمی 713 00:40:46,580 --> 00:40:47,930 دیگه بر اساس ظاهر یا 714 00:40:47,930 --> 00:40:49,230 پیشینه خانوادگی نخواهد بود 715 00:40:49,440 --> 00:40:54,030 همه کارگاه های رسمی باید بر اساس استعداد و فضیلت انتخاب بشن 716 00:40:54,430 --> 00:40:55,430 ممنونم اعلیحضرت 717 00:40:55,430 --> 00:40:56,850 ممنون بانو یائوشان 718 00:40:56,850 --> 00:40:57,650 خوشحالی؟ 719 00:40:57,730 --> 00:40:58,980 فوق العاده ست 720 00:41:13,200 --> 00:41:18,470 کارگاه جرقه سبز،لطفا قطعه تون رو اجرا کنین 721 00:41:20,010 --> 00:41:22,260 امروز براتون 722 00:41:22,300 --> 00:41:24,220 قطعه موسیقی مورد علاقم یعنی 723 00:41:24,510 --> 00:41:25,840 آهنگ جرقه سبز رو آماده کردم 724 00:41:25,870 --> 00:41:27,830 که منو در بسیاری از 725 00:41:27,830 --> 00:41:29,420 لحظات مهم زندگیم همراهی کرده 726 00:41:29,420 --> 00:41:30,310 امیدوارم 727 00:41:30,400 --> 00:41:32,460 بتونیم زیبایی هایی که برای ما به ارمغان آورده رو 728 00:41:32,460 --> 00:41:33,500 باهاتون به اشتراک بذاریم 729 00:41:44,550 --> 00:41:45,590 حرکت کنین 730 00:42:03,850 --> 00:42:04,630 فرماندار 731 00:42:24,670 --> 00:42:25,320 برادر 732 00:42:26,240 --> 00:42:28,900 لطفاً وضعیت یون مو رو به عنوان مشاور سلطنتی لغو کنین 733 00:42:31,040 --> 00:42:31,720 یون شانگ 734 00:42:33,030 --> 00:42:34,710 میفهمی داری چیکار میکنی؟ 735 00:42:35,000 --> 00:47:00,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ نام مترجم:Yara 56467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.