All language subtitles for Echo.of.Her.Voice.2024.S01E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: سولی 2 00:01:32,970 --> 00:01:38,509 (پژواک صدایش) 3 00:01:38,880 --> 00:01:41,479 (قسمت بیست و دوم) 4 00:01:45,500 --> 00:01:47,360 باورم نمیشه سو روفی 5 00:01:47,470 --> 00:01:49,430 مورد لطف بانو یائوشان قرار گرفته 6 00:01:49,430 --> 00:01:52,229 و به ضیافت جیو رو هم دعوت شده 7 00:01:52,430 --> 00:01:53,450 این همه موسیقی دان خوب 8 00:01:53,550 --> 00:01:55,240 توی این شهر داریم 9 00:01:55,240 --> 00:01:57,640 واسه چی بانو یائو شان باید از اون خوشش بیاد؟ 10 00:01:58,150 --> 00:01:58,509 ...حتما به خاطر ارباب جوانه 11 00:01:58,509 --> 00:01:59,960 عوض اینکه وقت‌تون رو واسه شایعه سازی هدر کنین 12 00:01:59,960 --> 00:02:02,440 میتونین تمرکزتون رو روی پیشرفت مهارت‌هاتون بذارین 13 00:02:02,440 --> 00:02:04,150 توی ضیافت جیورو آبروی 14 00:02:04,150 --> 00:02:05,610 کارگاه هم آوایی رو نبرین 15 00:02:06,120 --> 00:02:07,240 بله- بله- 16 00:02:10,229 --> 00:02:11,000 خیلی خوب 17 00:02:11,210 --> 00:02:12,730 دیگه تمومه 18 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 میتونین برین 19 00:02:23,900 --> 00:02:24,930 فی آر 20 00:02:25,820 --> 00:02:28,150 تعجب کردم تو هم به ضیافت جیورو 21 00:02:28,150 --> 00:02:29,700 دعوت شدی 22 00:02:31,600 --> 00:02:33,329 مثل اینکه قرار نیست هیچ جوره 23 00:02:33,450 --> 00:02:35,079 باهم صلح کنیم 24 00:02:43,829 --> 00:02:45,160 تو اینجا چیکار میکنی؟ 25 00:02:51,380 --> 00:02:54,329 اون روزی عقلمو از دست دادم و بهت توهین کردم 26 00:02:54,540 --> 00:02:56,170 تا وقتی که فرماندار شهر ابری طرف توئه 27 00:02:56,170 --> 00:02:58,750 جایگاهت از آدمایی مثل من خیلی بالاتره 28 00:02:58,750 --> 00:02:59,670 خانواده شو 29 00:02:59,700 --> 00:03:01,630 همیشه به فرماندار وفادار بودن 30 00:03:02,230 --> 00:03:03,100 امروز اومدم اینجا 31 00:03:03,100 --> 00:03:05,010 بهت یه چیزی رو بگم 32 00:03:08,210 --> 00:03:10,180 کارگاه جرقه‌ی سبز دعوتنامه دریافت کرده 33 00:03:10,180 --> 00:03:12,180 ولی نمیخواد نگران باشی 34 00:03:12,230 --> 00:03:14,230 دست سوروفی آسیب دیده 35 00:03:14,440 --> 00:03:16,140 و احتمالا نتونه تو 36 00:03:16,750 --> 00:03:18,060 ضیافت جیورو شرکت کنه 37 00:03:19,620 --> 00:03:20,780 صدمه دیده؟ 38 00:03:22,420 --> 00:03:25,430 جدیدا تو کل شهر با همون دستاش اجرا کرده 39 00:03:25,430 --> 00:03:26,960 و کلی توجه به خودش جلب کرده 40 00:03:27,460 --> 00:03:29,610 انتظار داری همچین شایعات 41 00:03:30,170 --> 00:03:31,440 مسخره‌ای رو باور کنم؟ 42 00:03:31,510 --> 00:03:33,579 به شرافت خانواده‌ام قسم میخورم 43 00:03:33,980 --> 00:03:35,290 طبیب سلطنتی ژانگ که تو درمان زخم و جراحت مشهوره 44 00:03:35,290 --> 00:03:37,140 داشت تو خونه دستم رو میبست 45 00:03:37,140 --> 00:03:39,000 که یهو صداش کردن 46 00:03:39,150 --> 00:03:42,270 حتی واسه ضیافتی که پدرم برای تشکر ازش تدارک دیده بود نموند 47 00:03:42,270 --> 00:03:43,800 خودم تا جلوی در بدرقه‌ش کردم 48 00:03:43,870 --> 00:03:45,329 و فهمیدم قضیه از چه قراره 49 00:03:50,070 --> 00:03:51,230 یه فکری دارم 50 00:04:01,020 --> 00:04:01,990 میدونی چیه؟ 51 00:04:02,000 --> 00:04:03,430 واقعا جالبه 52 00:04:04,040 --> 00:04:05,440 دیگه درد نمیکنه 53 00:04:05,450 --> 00:04:06,320 معلومه 54 00:04:06,600 --> 00:04:07,420 مگه نگفته بودم 55 00:04:07,420 --> 00:04:09,080 تو درمان جراحت بی نظیرم؟ 56 00:04:13,660 --> 00:04:14,660 بایدم خوب میشدین 57 00:04:16,630 --> 00:04:18,269 ممنون 58 00:04:18,290 --> 00:04:19,550 تشکر لازم نیست 59 00:04:19,940 --> 00:04:20,709 حتما تشنه ای 60 00:04:20,709 --> 00:04:21,700 اجازه بده واست آب بیارم 61 00:04:21,700 --> 00:04:22,410 وایستا 62 00:04:23,020 --> 00:04:24,670 ممنون این چند روز 63 00:04:24,830 --> 00:04:26,630 ازم مراقبت کردین 64 00:04:26,630 --> 00:04:28,750 ...این فنجان چای 65 00:04:31,470 --> 00:04:31,830 چیزی نیست 66 00:04:31,830 --> 00:04:32,580 خودتو سوزوندی؟ 67 00:04:32,580 --> 00:04:33,220 نه 68 00:04:33,590 --> 00:04:34,590 مراقب باش 69 00:04:45,040 --> 00:04:45,990 دستم 70 00:04:48,420 --> 00:04:49,110 شیائوچی 71 00:04:49,390 --> 00:04:51,250 برو طبیب ژانگ رو صدا کن 72 00:04:54,680 --> 00:04:56,210 دستاش چی شده؟ 73 00:04:58,780 --> 00:04:59,720 عالیجناب 74 00:04:59,760 --> 00:05:01,980 سه روز طب سوزنی انجام دادم 75 00:05:01,980 --> 00:05:03,980 درجه سوختگی بیمارها با هم فرق داره 76 00:05:03,980 --> 00:05:06,760 بخور خوبه 77 00:05:07,190 --> 00:05:08,750 باید یه جوشانده برای 78 00:05:08,750 --> 00:05:10,280 بانو سو آماده کنم 79 00:05:10,860 --> 00:05:13,150 امروز دیگه طب سوزنی انجام نمیدم 80 00:05:13,250 --> 00:05:15,650 و فردا باز میام ببینم درچه حالن 81 00:05:17,260 --> 00:05:18,790 طبیب سلطنتی ژانگ 82 00:05:23,000 --> 00:05:24,030 شما بهترین طبیب 83 00:05:24,030 --> 00:05:25,470 توی طبابتخانه‌ی سلطنتی هستین 84 00:05:25,470 --> 00:05:26,930 نباید این سوال رو ازتون بپرسم 85 00:05:27,530 --> 00:05:28,890 ولی دست سو روفی 86 00:05:29,150 --> 00:05:30,190 خیلی وضعش بدتر از 87 00:05:30,190 --> 00:05:31,850 وقتیه که اون موقع آسیب دیده بود 88 00:05:32,260 --> 00:05:34,540 عالیجناب آروم باشین 89 00:05:34,730 --> 00:05:36,930 اجازه بدین اول برم طبابتخانه سلطنتی 90 00:05:37,010 --> 00:05:39,670 و یه مقدار داروی ضد درد برای بانو سو بیارم 91 00:05:39,780 --> 00:05:42,800 و بعدش واسشون دارو برای درمان سوختگی آماده میکنم 92 00:05:50,350 --> 00:05:50,830 شیائوچی 93 00:05:50,970 --> 00:05:51,630 بله 94 00:05:51,880 --> 00:05:52,860 برو طبابتخانه سلطنتی 95 00:05:52,860 --> 00:05:55,010 و هرچی طبیب اونجا هست بردار بیار به عمارت جین 96 00:05:55,010 --> 00:05:56,230 تا وضعیت سو روفی رو بررسی کنن 97 00:05:56,230 --> 00:05:56,780 بله 98 00:06:02,260 --> 00:06:03,010 روفی 99 00:06:05,220 --> 00:06:07,220 بذار بازم معاینه‌ت کنم 100 00:06:11,590 --> 00:06:12,450 آروم باش 101 00:06:22,400 --> 00:06:23,630 بالاخره اومدی 102 00:06:23,930 --> 00:06:24,800 چیه؟ 103 00:06:24,830 --> 00:06:25,480 ریخت 104 00:06:25,510 --> 00:06:26,840 امکان داره لو رفته باشم 105 00:06:26,900 --> 00:06:28,610 قول دادی ازم محافظت کنی 106 00:06:28,630 --> 00:06:29,730 همین الان منو از شهر ببر بیرون 107 00:06:29,730 --> 00:06:30,860 انقدر هول نکن 108 00:06:31,190 --> 00:06:31,980 اگه الان فرار کنی 109 00:06:31,980 --> 00:06:34,060 رسما اعلام نمیکنی گناهکاری؟ 110 00:06:34,060 --> 00:06:34,820 نگران نباش 111 00:06:35,070 --> 00:06:36,430 تا وقتی ساکت بمونی 112 00:06:36,430 --> 00:06:37,890 ما هم امنیتت رو تضمین میکنیم 113 00:06:38,110 --> 00:06:40,400 بفهمن کار من بوده هم 114 00:06:40,430 --> 00:06:41,620 بازم میتونین ازم محافظت کنین؟ 115 00:06:41,620 --> 00:06:43,480 اگه مجبورم نمیکردی 116 00:06:43,710 --> 00:06:45,130 الان به این وضع نمی افتادم 117 00:06:45,130 --> 00:06:46,490 حرف دهنت رو بفهم 118 00:06:46,820 --> 00:06:48,150 انجام طب سوزنی اشتباه یا درمان اشتباه 119 00:06:48,150 --> 00:06:49,480 تهش مجازاته 120 00:06:49,700 --> 00:06:52,730 تو بدترین حالت موقعیت به عنوان طبیب سلطنتی رو از دست میدی 121 00:06:52,730 --> 00:06:55,290 ولی اگه حرف اشتباهی بزنی و پای ما رو بکشی وسط 122 00:06:55,310 --> 00:06:57,970 اونوقت جونت رو از دست میدی 123 00:06:59,140 --> 00:07:00,280 خوب فکر کن 124 00:07:01,800 --> 00:07:02,120 ...تو 125 00:07:03,110 --> 00:07:03,670 ...تو 126 00:07:06,820 --> 00:07:08,700 ولش کن، نمیتونم روی اونا حساب کنم 127 00:07:08,880 --> 00:07:09,770 خودم میرم 128 00:07:11,160 --> 00:07:11,800 تو کی هستی؟ 129 00:07:11,800 --> 00:07:13,470 گیرت انداختم درسته؟ 130 00:07:13,950 --> 00:07:14,370 تکون بخور 131 00:07:26,660 --> 00:07:27,810 عالیجناب بانو سو 132 00:07:27,810 --> 00:07:29,010 خواهش میکنم صبر کنین 133 00:07:33,700 --> 00:07:34,430 نگران نباشین 134 00:07:34,590 --> 00:07:35,450 حالتون خوب میشه 135 00:07:43,370 --> 00:07:44,360 طبیب سلطنتی ژائو 136 00:07:44,360 --> 00:07:45,920 دست روفی چطوره؟ 137 00:07:46,310 --> 00:07:47,170 عالیجناب 138 00:07:47,750 --> 00:07:50,970 التهاب های ایجاد شده روی دست رو برطرف کردیم 139 00:07:50,970 --> 00:07:52,870 و جریان خون با طب سوزنی درست شد 140 00:07:52,870 --> 00:07:55,130 باید در عرض یک هفته خوب بشن 141 00:07:55,140 --> 00:07:57,740 ولی طب سوزنی ای که واسشون انجام شده اشتباه بوده 142 00:07:57,870 --> 00:07:59,870 و باعث شده جریان خون بهم بریزه 143 00:08:00,000 --> 00:08:01,350 طب سوزنی اشتباه انجام شده؟ 144 00:08:05,670 --> 00:08:07,790 شما بهترین طبیب های دونگ شنگ هستین 145 00:08:07,790 --> 00:08:09,120 راه حلش چیه؟ 146 00:08:09,670 --> 00:08:10,660 خیالتون راحت عالیجناب 147 00:08:10,660 --> 00:08:12,350 اگه هرروز طب سوزنی انجام بشه 148 00:08:12,350 --> 00:08:13,750 دست بانو سو درمان میشه 149 00:08:14,390 --> 00:08:17,430 ولی بهبودی کامل یکم طول میکشه 150 00:08:18,330 --> 00:08:20,270 چطور دستم تو کوتاه ترین زمان ممکن درمان میشه؟ 151 00:08:20,270 --> 00:08:21,250 از فردا 152 00:08:21,250 --> 00:08:22,960 روزانه واستون طب سوزنی انجام میدم 153 00:08:22,960 --> 00:08:24,540 و دارو واستون آماده میکنم 154 00:08:25,790 --> 00:08:27,390 تا درمان کامل 155 00:08:27,470 --> 00:08:29,530 دو تا سه ماه زمان لازمه 156 00:08:29,670 --> 00:08:31,200 دو تا سه ماه؟ 157 00:08:34,190 --> 00:08:35,870 ضیافت جیورو چی میشه؟ 158 00:08:36,630 --> 00:08:38,090 باید اونجا اجرا کنم 159 00:08:38,350 --> 00:08:39,890 فعلا واسه اون راه حلی نداریم 160 00:08:39,890 --> 00:08:41,039 اگه الان اجرا کنین 161 00:08:41,270 --> 00:08:42,990 شرایطتون بدتر میشه 162 00:08:42,990 --> 00:08:44,460 بازم فکر کنین بانو سو 163 00:08:47,760 --> 00:08:48,370 روفی 164 00:08:48,580 --> 00:08:50,710 بعد از این کلی فرصت واسه اجرا توی قصر واسمون پیش میاد 165 00:08:50,710 --> 00:08:52,070 الان مهم اینه 166 00:08:52,070 --> 00:08:53,560 که دستات خوب بشن 167 00:08:54,650 --> 00:08:56,220 باید هرچی طبیب میگه گوش کنی 168 00:08:56,220 --> 00:08:57,750 و تمرکزت روی درمان باشه 169 00:08:58,890 --> 00:09:01,330 پس ما میریم داروهای بانو سو رو آماده کنیم 170 00:09:01,330 --> 00:09:02,100 ممنون 171 00:09:11,480 --> 00:09:12,230 روفی 172 00:09:12,550 --> 00:09:14,680 خوبه به موقع فهمیدیم 173 00:09:14,680 --> 00:09:15,950 طبیب سلطنتی گفت 174 00:09:15,950 --> 00:09:17,240 دستات کاملا خوب میشن، نگفت مگه؟ 175 00:09:17,240 --> 00:09:18,700 فقط یکم زمان میبره 176 00:09:19,670 --> 00:09:21,600 ولی دو سه ماه طول میکشه 177 00:09:26,350 --> 00:09:27,700 چطور ممکنه 178 00:09:28,340 --> 00:09:30,870 طب سوزنی اشتباه انجام بشه؟ 179 00:09:32,290 --> 00:09:35,260 یعنی طبیب سلطنتی واسه چی اینکارو کرده؟ 180 00:09:35,260 --> 00:09:36,660 طبیب سلطنتی؟ 181 00:09:38,500 --> 00:09:38,990 شیائو چی؟ 182 00:09:39,290 --> 00:09:39,680 بله 183 00:09:39,710 --> 00:09:40,840 اون مرد رو بیار پیش من 184 00:09:40,840 --> 00:09:42,500 خودم ازش بازجویی میکنم 185 00:09:42,630 --> 00:09:44,070 لازم نیست 186 00:09:52,530 --> 00:09:53,490 هوانگ یینگ؟ 187 00:09:55,710 --> 00:09:57,300 بالاخره برگشتی 188 00:09:57,590 --> 00:09:58,550 بدون یه کلمه حرف رفتی 189 00:09:58,550 --> 00:10:00,410 اصلا مارو دوست خودت میدونی؟ 190 00:10:02,870 --> 00:10:03,500 هوانگ یینگ 191 00:10:03,500 --> 00:10:05,160 اینجا دقیقا چه خبره؟ 192 00:10:06,380 --> 00:10:07,590 این مرد 193 00:10:07,610 --> 00:10:08,810 با دشمن دست به یکی کرده 194 00:10:08,910 --> 00:10:10,430 و از قصد طب سوزنی اشتباه انجام داده 195 00:10:10,430 --> 00:10:12,690 و جراحت دست روفی رو بدتر کرده 196 00:10:12,960 --> 00:10:14,330 طبیب سلطنتی ژانگ؟ 197 00:10:14,330 --> 00:10:15,510 بانو سو، خواهش میکنم بهم رحم کن 198 00:10:15,510 --> 00:10:17,300 عالیجناب، به من رحم کنین 199 00:10:17,300 --> 00:10:20,020 شو هائو مجبورم کرد 200 00:10:20,350 --> 00:10:22,090 از قصد اینکارو نکردم 201 00:10:22,340 --> 00:10:23,140 شو هائو؟ 202 00:10:25,230 --> 00:10:26,230 اون چرا؟ 203 00:10:27,380 --> 00:10:28,420 نمیدونم 204 00:10:28,920 --> 00:10:31,650 فقط میدونم آدمای کله گنده پشتش هستن 205 00:10:32,010 --> 00:10:32,840 آره 206 00:10:33,170 --> 00:10:34,200 کسی که پشتشه 207 00:10:34,220 --> 00:10:36,740 از من که مخفیانه دارو می‌فروختم مدرک جمع کرده 208 00:10:36,740 --> 00:10:39,090 و داده به شو هائو تا منو مجبور به اینکار کنه 209 00:10:39,830 --> 00:10:41,420 الان به این مشکوکم 210 00:10:41,810 --> 00:10:44,190 که از قصد منو گول زده باشن که داروها رو غیرقانونی بفروشم 211 00:10:44,190 --> 00:10:45,920 تا اینجوری ازم سواستفاده کنن 212 00:10:46,390 --> 00:10:47,250 عالیجناب 213 00:10:47,270 --> 00:10:48,600 از قصد اینکارو نکردم 214 00:10:48,870 --> 00:10:51,070 عالیجناب، به خدا از روی دشمنی نبود 215 00:10:51,440 --> 00:10:52,110 بگو ببینم 216 00:10:52,550 --> 00:10:54,220 کی پشت شو هائو ئه؟ 217 00:10:54,930 --> 00:10:56,260 نمیدونم 218 00:10:56,280 --> 00:10:58,360 واقعا نمیدونم 219 00:10:58,530 --> 00:10:59,660 کی میتونه باشه؟ 220 00:11:00,330 --> 00:11:03,130 کسی که بیشتر از همه میخواد دست روفی آسیب ببینه 221 00:11:04,010 --> 00:11:05,380 فقط سو روشانه 222 00:11:07,010 --> 00:11:07,930 بازم کار اونه 223 00:11:09,440 --> 00:11:09,980 شیائوچی 224 00:11:10,230 --> 00:11:10,940 بله 225 00:11:10,960 --> 00:11:13,440 اینو واسه بازجویی ببر دیوان عالی 226 00:11:13,440 --> 00:11:14,360 باید مجازات بشه 227 00:11:14,360 --> 00:11:14,910 بله 228 00:11:15,150 --> 00:11:15,760 بلند شو 229 00:11:17,830 --> 00:11:19,710 عالیجناب، غلط کردم 230 00:11:19,730 --> 00:11:21,680 عالیجناب، به خدا از قصد نبود 231 00:11:22,190 --> 00:11:23,660 از قصد نکردم- من هنوزم خیلی عصبانی ام- 232 00:11:23,660 --> 00:11:26,150 اون عوضی ها باید به سزای اعمالشون برسن 233 00:11:26,150 --> 00:11:26,980 بذار ببینم 234 00:11:32,240 --> 00:11:33,260 بهم اعتماد کن 235 00:11:33,810 --> 00:11:35,150 ما میتونیم دستت رو درست کنیم 236 00:11:39,770 --> 00:11:43,660 237 00:11:43,770 --> 00:11:46,550 238 00:11:47,670 --> 00:11:48,750 جناب جین 239 00:11:50,370 --> 00:11:51,450 چی میخوای؟ 240 00:11:54,550 --> 00:11:55,400 میدونم 241 00:11:56,620 --> 00:11:58,480 از شهر ابری تا شهر هم آوایی 242 00:11:59,470 --> 00:12:01,530 قایمکی از ما محافظت میکردی 243 00:12:03,730 --> 00:12:04,990 حالا که خودت رو نشون دادی 244 00:12:05,750 --> 00:12:06,810 چرا پیش ما نمیمونی؟ 245 00:12:09,270 --> 00:12:11,750 جناب جین، حتما داری شوخی میکنی 246 00:12:11,930 --> 00:12:13,710 من دنبال شما نبودم 247 00:12:14,400 --> 00:12:16,420 فقط باید دوباره به 248 00:12:16,440 --> 00:12:17,770 شهر هم آوایی برمیگشتم 249 00:12:17,770 --> 00:12:18,430 در ضمن 250 00:12:19,220 --> 00:12:20,630 واسه چی باید 251 00:12:20,860 --> 00:12:22,550 چون شما میگی بمونم؟ 252 00:12:29,630 --> 00:12:30,280 باشه 253 00:12:31,120 --> 00:12:32,380 به خاطر من نمون 254 00:12:33,100 --> 00:12:35,030 به خاطر کارگاه جرقه‌ی سبز بمون 255 00:12:35,740 --> 00:12:36,910 میشه؟ 256 00:12:38,860 --> 00:12:39,970 درسته هوانگ یینگ 257 00:12:40,200 --> 00:12:41,840 کارگاه بهت احتیاج داره 258 00:12:41,860 --> 00:12:44,060 همه منتظرت بودیم برگردی 259 00:12:45,050 --> 00:12:45,810 دقیقا 260 00:12:45,990 --> 00:12:48,120 روفی هرروز درمورد تو حرف میزد 261 00:12:49,280 --> 00:12:50,940 اون بهت توهین کرده 262 00:12:51,050 --> 00:12:53,250 نمیتونی به خاطر اون بیخیال روفی هم بشی، درسته؟ 263 00:12:55,890 --> 00:12:56,820 ...پس 264 00:12:58,310 --> 00:13:00,710 چون التماس میکنین میمونم 265 00:13:02,900 --> 00:13:04,170 آره آره 266 00:13:04,190 --> 00:13:06,490 داریم التماست میکنیم بمونی 267 00:13:07,470 --> 00:13:08,160 باشه 268 00:13:08,860 --> 00:13:11,420 حالا که انقدر از ته دل میگین 269 00:13:11,450 --> 00:13:13,890 برخلاف میلم قبول میکنم 270 00:13:14,110 --> 00:13:16,890 و به خاطر روفی و عالیجناب میمونم 271 00:13:19,500 --> 00:13:20,820 چرا لبخند میزنی؟ 272 00:13:21,940 --> 00:13:23,360 موندن من 273 00:13:23,530 --> 00:13:25,490 به خاطر تو یکی نیست 274 00:13:26,580 --> 00:13:27,380 نخند 275 00:13:29,610 --> 00:13:30,170 باشه 276 00:13:30,440 --> 00:13:31,790 دیگه نمیخندم 277 00:13:32,160 --> 00:13:33,620 واسه چی بازم میخندی؟ 278 00:13:41,790 --> 00:13:43,150 اون آدم بی مصرف دستگیر شد؟ 279 00:13:43,150 --> 00:13:43,750 بله 280 00:13:44,060 --> 00:13:46,660 شنیدم هوانگ یینگ سربزنگاه گرفته‌اتش 281 00:13:47,470 --> 00:13:48,400 بازم اون 282 00:13:48,910 --> 00:13:50,430 بهشون چیزی هم گفته؟ 283 00:13:50,870 --> 00:13:51,920 احتمالا نه 284 00:13:52,220 --> 00:13:55,280 وگرنه تا الان ارباب جوان اومده بود سروقت شما 285 00:13:55,390 --> 00:13:56,530 حتی اگه بیاد هم 286 00:13:56,670 --> 00:13:57,810 بدون مدرک 287 00:13:59,150 --> 00:14:00,560 میخواد باهام چیکار کنه؟ 288 00:14:01,020 --> 00:14:02,000 نگران نباش 289 00:14:02,310 --> 00:14:03,590 اگه ازم چیزی بپرسن 290 00:14:03,860 --> 00:14:05,720 میگم همش کار خودم بوده 291 00:14:08,670 --> 00:14:11,580 راهی واسه درمان دست های سوروفی هست؟ 292 00:14:12,720 --> 00:14:14,970 ارباب جوان از طبیب سلطنتی ژائو خواسته درمانش کنه 293 00:14:14,970 --> 00:14:16,240 احتمال زیاد درمان میشه 294 00:14:16,580 --> 00:14:17,780 ولی درمان کامل 295 00:14:17,820 --> 00:14:19,420 حداقل صد روز وقت میبره 296 00:14:21,550 --> 00:14:22,540 صد روز؟ 297 00:14:22,990 --> 00:14:24,920 ضیافت جیو رو ده روز دیگه‌ست 298 00:14:25,010 --> 00:14:26,380 اگه باهوش باشه 299 00:14:26,660 --> 00:14:27,710 خودش کنار میکشه 300 00:14:27,710 --> 00:14:29,180 جدیدا شایعات دیگه ای شنیده میشه 301 00:14:29,180 --> 00:14:31,040 نمیدونم شنیدین یا نه 302 00:14:31,910 --> 00:14:32,850 چه شایعاتی؟ 303 00:14:32,950 --> 00:14:34,610 ‌..‌.میگن ارباب جوان 304 00:14:37,150 --> 00:14:38,950 میگن ارباب جوان ناشنواست 305 00:14:38,950 --> 00:14:40,410 همه دارن درموردش صحبت می‌کنن 306 00:14:40,410 --> 00:14:41,920 میگن از بچگی ناشنوا بوده 307 00:14:41,920 --> 00:14:43,340 و لب خونی یاد گرفته 308 00:14:44,130 --> 00:14:45,310 واقعا؟ 309 00:14:47,550 --> 00:14:48,270 که اینطور 310 00:14:48,290 --> 00:14:49,050 دیگه میتونی بری 311 00:14:49,050 --> 00:14:50,110 از خدمتتون مرخص میشم 312 00:14:50,190 --> 00:14:51,790 چیزی لازم داشتین بهم خبر بدین 313 00:15:00,600 --> 00:15:02,800 ارباب جوان مشکل شنوایی داره؟ 314 00:15:03,500 --> 00:15:04,260 بله 315 00:15:05,020 --> 00:15:06,970 هوانگ فو اولین کسی بود که متوجه شد 316 00:15:07,510 --> 00:15:08,670 بهم گفته بود 317 00:15:08,780 --> 00:15:10,510 ولی من جدی نگرفتم 318 00:15:11,840 --> 00:15:14,850 تو شهر ابری خودم هم مطمئن شدم 319 00:15:15,160 --> 00:15:16,550 واقعا هیچی نمیشنوه 320 00:15:17,460 --> 00:15:18,810 چطور ممکنه؟ 321 00:15:19,050 --> 00:15:20,980 مثل آدمای عادی صحبت میکنه 322 00:15:21,290 --> 00:15:23,150 و حتی توصیه های موسیقی هم میده 323 00:15:23,420 --> 00:15:24,610 فکر کن 324 00:15:25,000 --> 00:15:26,620 تا حالا وقتی پشتش بهت بوده 325 00:15:26,930 --> 00:15:28,800 جوابت رو داده؟ 326 00:15:29,260 --> 00:15:31,920 تا حالا شده بهت نگاه نکرده باهات حرف بزنه؟ 327 00:15:34,790 --> 00:15:37,490 اینکه چطور از موسیقی سردرمیاره رو چطور توضیح میدی؟ 328 00:15:37,490 --> 00:15:40,340 فکر کنم یکی کمکش میکنه 329 00:15:41,010 --> 00:15:43,300 شیائوچی همیشه کنارش بوده 330 00:15:43,330 --> 00:15:44,290 مطمئنا کار اونه 331 00:15:46,390 --> 00:15:47,910 راز تعجب آوریه 332 00:15:48,230 --> 00:15:51,310 به نظرت اعلیحضرت هم خبر دارن؟ 333 00:15:52,360 --> 00:15:54,420 با چیزایی که از برادرم شنیدم 334 00:15:55,010 --> 00:15:56,820 احتمالا اونم خبر نداره 335 00:15:57,680 --> 00:16:00,110 اگه اعلیحضرت متوجه بشه 336 00:16:00,610 --> 00:16:02,110 با یون مو چیکار میکنه؟ 337 00:16:02,430 --> 00:16:04,280 اگه برادرم میدونست 338 00:16:05,070 --> 00:16:06,410 با شخصیتی که داره 339 00:16:07,040 --> 00:16:08,870 اونم این راز رو مخفی نگه میداشت 340 00:16:11,080 --> 00:16:13,410 تمام فرماندارها تو ضیافت شرکت می‌کنن 341 00:16:14,250 --> 00:16:16,780 فرصت فوق العاده‌ای واسه گفتن این رازه 342 00:16:17,320 --> 00:16:20,690 اون وقت حتی اگه برادرم بخواد ازش محافظت کنه هم 343 00:16:21,310 --> 00:16:24,030 بقیه اجازه نمیدن یه آدم ناشنوا 344 00:16:24,110 --> 00:16:25,570 مشاور سلطنتی بشه 345 00:16:27,190 --> 00:16:29,520 اونوقت تنها گزینه‌ی مشاور سلطنتی شدن 346 00:16:29,870 --> 00:16:31,680 شما هستی جناب فرماندار 347 00:16:35,850 --> 00:16:38,830 (عمارت جین) 348 00:16:39,170 --> 00:16:40,310 شیطان رجیم 349 00:16:41,130 --> 00:16:42,390 من نمیخوام تسلیم بشم 350 00:16:44,900 --> 00:16:46,970 کلی زحمت کشیدیم 351 00:16:47,270 --> 00:16:48,950 به اینجا رسیدیم 352 00:16:49,200 --> 00:16:50,900 نمیتونم الکی تسلیم بشم 353 00:16:56,150 --> 00:16:57,010 باشه 354 00:16:57,870 --> 00:16:59,410 میفهمم چی میگی 355 00:17:00,010 --> 00:17:01,230 ولی الان مهم اینه 356 00:17:01,230 --> 00:17:02,660 دستات خوب بشن 357 00:17:03,580 --> 00:17:04,460 واسم مهم نیست 358 00:17:06,260 --> 00:17:09,119 اگه نتونم لیوچین بزنم طبل جیه گو میزنم 359 00:17:09,599 --> 00:17:12,200 دست راستم آسیب دیده دست چپم که سالمه 360 00:17:12,200 --> 00:17:15,000 از دست چپم هم نتونم استفاده کنم از پاهام استفاده میکنم 361 00:17:19,869 --> 00:17:21,819 راستی یه راهی واسه 362 00:17:21,819 --> 00:17:24,020 اجرا کردنت تو ضیافت جیورو هست 363 00:17:24,260 --> 00:17:25,390 چیه؟ 364 00:17:28,079 --> 00:17:29,280 میخوای بدونی؟ 365 00:17:31,270 --> 00:17:32,800 اول جوشونده رو بخور 366 00:17:33,580 --> 00:17:35,390 بگو ببینم، چیه؟ 367 00:17:35,630 --> 00:17:36,630 اینو تموم کنی میگم 368 00:17:36,630 --> 00:17:37,780 این جوشونده ها واقعا اثر دارن؟ 369 00:17:37,780 --> 00:17:38,630 معلومه 370 00:17:38,630 --> 00:17:39,180 بیا 371 00:17:40,740 --> 00:17:45,310 372 00:17:43,090 --> 00:17:43,930 دوباره تلاش کن 373 00:17:44,160 --> 00:17:45,090 بهتر نشدی؟ 374 00:17:54,910 --> 00:17:57,010 نمیتونم انگشتام رو زیاد تکون بدم 375 00:17:57,320 --> 00:17:59,040 ولی بعد از درمان 376 00:17:59,070 --> 00:18:00,540 دردم خیلی کمتر شده 377 00:18:00,540 --> 00:18:01,180 خوبه 378 00:18:01,590 --> 00:18:02,550 طبیب سلطنتی گفت 379 00:18:02,550 --> 00:18:03,590 سرعت درمانت 380 00:18:03,590 --> 00:18:05,120 خیلی بیشتر از چیزیه که انتظار داشته 381 00:18:05,230 --> 00:18:08,430 دوماهه کاملا خوب میشی 382 00:18:12,410 --> 00:18:13,210 عالیجناب 383 00:18:13,210 --> 00:18:14,690 ارباب لیانگ دعوتنامه فرستادن 384 00:18:13,430 --> 00:18:16,130 (دعوتنامه) 385 00:18:14,790 --> 00:18:17,330 چندتا فرماندار از ایشون خواستن 386 00:18:17,500 --> 00:18:19,370 از شما دعوت کنن فردا شب به برج مهتاب برین 387 00:18:19,370 --> 00:18:20,430 تا بهتون ادای احترام کنن 388 00:18:20,430 --> 00:18:22,740 اون فرماندارا قراره چند روز تو شهر هم آوایی بمونن 389 00:18:22,740 --> 00:18:24,400 واسه چی الان دعوتت کردن؟ 390 00:18:31,180 --> 00:18:33,710 ضیافت جیورو چند روز دیگه‌ست 391 00:18:33,820 --> 00:18:35,380 احتمالا ازم دعوت کردن 392 00:18:35,540 --> 00:18:37,520 بهم باج سبیل بدن 393 00:18:38,680 --> 00:18:39,360 شیائوچی 394 00:18:39,690 --> 00:18:41,430 بهشون بگو از لطفشون ممنونم 395 00:18:41,430 --> 00:18:42,350 ولی یه بهونه واسه 396 00:18:41,590 --> 00:18:43,090 397 00:18:42,380 --> 00:18:43,910 رد کردن دعوت‌شون پیدا کن 398 00:18:43,990 --> 00:18:44,550 بله 399 00:18:45,110 --> 00:18:46,160 باورم نمیشه 400 00:18:46,160 --> 00:18:49,020 کی همچین شایعات پوچی رو باور میکنه؟ 401 00:18:49,150 --> 00:18:49,790 دقیقا 402 00:18:49,790 --> 00:18:51,420 چطور ممکنه ارباب جوان ناشنوا باشه؟ 403 00:18:51,420 --> 00:18:52,350 چی دارین میگین؟ 404 00:18:52,350 --> 00:18:53,880 405 00:18:53,420 --> 00:18:55,050 کی اینو گفته؟ 406 00:18:56,060 --> 00:18:57,460 رفتیم خرید کنیم 407 00:18:57,700 --> 00:19:00,040 شنیدیم همه داشتن میگفتن ارباب جوان ناشنواست 408 00:19:00,040 --> 00:19:01,220 فی گه، عصبانی نشو 409 00:19:01,400 --> 00:19:04,040 چطور ممکنه واقعیت داشته باشه؟ 410 00:19:04,080 --> 00:19:04,660 آره 411 00:19:05,100 --> 00:19:05,790 عالیجناب 412 00:19:05,790 --> 00:19:08,200 اونا میگن شما ناشنوا هستین 413 00:19:09,030 --> 00:19:10,110 اگه ناشنوا باشین 414 00:19:10,110 --> 00:19:12,670 منم این سبد رو میخورم 415 00:19:24,740 --> 00:19:25,420 فی آر 416 00:19:26,610 --> 00:19:29,280 شایعات درستن؟ 417 00:19:41,620 --> 00:19:43,020 جز سو روفی و من 418 00:19:43,810 --> 00:19:45,480 فقط استاد جین 419 00:19:47,110 --> 00:19:48,480 از این راز خبر داره 420 00:19:50,760 --> 00:19:53,090 بهت اخطار میدم واسه خودت فرضیه سازی نکن 421 00:19:58,790 --> 00:20:00,320 به چی میخندی؟ 422 00:20:00,910 --> 00:20:02,660 خودتو دست بالا نگیر 423 00:20:03,370 --> 00:20:04,940 نمیتونستم وایستم ببینم 424 00:20:05,310 --> 00:20:07,110 به همه مشکوک بشه 425 00:20:09,150 --> 00:20:10,760 تا وقتی حقیقت رو بفهمم 426 00:20:12,200 --> 00:20:13,330 به همه مشکوکم 427 00:20:13,940 --> 00:20:14,870 کافیه شیائوچی 428 00:20:14,950 --> 00:20:16,140 عصبانی نشو 429 00:20:17,600 --> 00:20:19,950 شانگ یو آدم مطمئنیه 430 00:20:20,590 --> 00:20:22,120 واسه همین بهش گفتم 431 00:20:23,480 --> 00:20:25,680 الان تنها کسی که لو دادن این راز رو میشه بهش نسبت داد 432 00:20:26,910 --> 00:20:28,860 عموی عزیز منه 433 00:20:31,570 --> 00:20:33,130 دفعه پیش تو جنگل جرقه‌ی سبز 434 00:20:33,130 --> 00:20:34,510 منو نکشت 435 00:20:35,180 --> 00:20:37,240 مطمئنا نقشه‌ی دیگه ای داشته 436 00:20:37,320 --> 00:20:39,420 از کجا راز شما رو فهمیده؟ 437 00:20:41,020 --> 00:20:43,680 بعد اون حمله، شروع کرد به وانمود کردن 438 00:20:44,760 --> 00:20:47,390 شاید از اون موقع میدونه 439 00:20:50,320 --> 00:20:54,390 مثل اینکه این ضیافت یه تله‌ست 440 00:20:52,240 --> 00:20:54,170 441 00:20:55,050 --> 00:20:58,520 اعلیحضرت تو ضیافت جیورو مشاور سلطنتی رو انتخاب میکنه 442 00:20:58,520 --> 00:21:01,420 کسایی که از شما و یون شانگ حمایت میکنن مساوی ان 443 00:21:01,420 --> 00:21:03,380 444 00:21:01,810 --> 00:21:04,270 فرماندارا هم منتظر وایستادن 445 00:21:04,630 --> 00:21:06,890 حقیقت رو بفهمن 446 00:21:07,120 --> 00:21:09,250 تا ببینن باید طرف کی رو بگیرن 447 00:21:09,280 --> 00:21:11,070 نمیدونم چطور شده 448 00:21:11,110 --> 00:21:13,310 عموی شما جدیدا انقدر باهوش شده 449 00:21:13,640 --> 00:21:15,350 اون آدم خیلی موذیه 450 00:21:16,090 --> 00:21:17,880 یون شانگ هیچ وقت 451 00:21:17,910 --> 00:21:19,710 رقیب آسونی نبوده 452 00:21:21,500 --> 00:21:23,620 نباید بری پس 453 00:21:25,690 --> 00:21:28,830 (برج مهتاب) 454 00:21:27,260 --> 00:21:28,990 چرا ارباب جوان نیومدن؟ 455 00:21:29,270 --> 00:21:31,070 نکنه شایعات درسته 456 00:21:31,150 --> 00:21:31,970 و جرات نکرده بیاد؟ 457 00:21:31,970 --> 00:21:33,230 ارباب جوان تشریف آوردن 458 00:21:35,240 --> 00:21:36,480 دوستان شرمنده 459 00:21:36,510 --> 00:21:37,910 منتظر موندین 460 00:21:38,480 --> 00:21:40,040 عرض ادب عالیجناب 461 00:21:43,320 --> 00:21:44,730 احتیاجی به تشریفات نیست فرمانداران 462 00:21:44,730 --> 00:21:45,660 بشینین 463 00:21:49,670 --> 00:21:50,730 بشین اینجا روفی 464 00:21:59,710 --> 00:22:01,220 عالیجناب، شنیدم درگیر اجرای روز ضیافت هستین 465 00:22:01,220 --> 00:22:02,230 و شب و روز کار میکنین 466 00:22:02,230 --> 00:22:03,550 وضعیت سلامتی‌تون چطوره؟ 467 00:22:04,070 --> 00:22:05,760 ممنون بابت نگرانی‌تون ارباب لیانگ 468 00:22:05,760 --> 00:22:07,780 کاملا صحیح و سالمم 469 00:22:08,240 --> 00:22:10,240 فقط این اواخر خیلی چیزا هست 470 00:22:10,240 --> 00:22:11,900 که نگرانم کرده 471 00:22:13,470 --> 00:22:15,760 میشه بپرسم چی باعث نگرانیتون شده عالیجناب؟ 472 00:22:15,760 --> 00:22:17,490 تمایل داریم کمک‌تون کنیم 473 00:22:18,920 --> 00:22:20,190 درختی که تو جنگل خودنمایی میکنه 474 00:22:20,190 --> 00:22:21,850 رو باد نابود میکنه 475 00:22:22,140 --> 00:22:23,670 مردی که بالاتر از بقیه ایستاده باشه 476 00:22:23,670 --> 00:22:25,200 مورد انتقاد بقیه قرار میگیره 477 00:22:27,220 --> 00:22:29,480 عالیجناب، منظورتون چیه؟ 478 00:22:30,450 --> 00:22:32,240 شنیدم کل مردم شهر 479 00:22:32,270 --> 00:22:34,550 دارن میگن من ناشنوا هستم 480 00:22:35,310 --> 00:22:37,710 نمیدونم کسی از شما هم شنیده یا نه 481 00:22:38,610 --> 00:22:39,170 نه 482 00:22:39,230 --> 00:22:40,190 من نشنیدم 483 00:22:40,390 --> 00:22:42,300 کاملا مزخرفه 484 00:22:42,410 --> 00:22:44,190 شما بدون هیچ مشکلی دارین با ما صحبت میکنین 485 00:22:44,190 --> 00:22:46,120 ‌‌...چطور ممکنه شما ناشنوا 486 00:22:47,570 --> 00:22:49,100 شما مشکل شنوایی دارین؟ 487 00:22:49,100 --> 00:22:51,080 بفهمم کی این شایعه رو راه انداخته 488 00:22:51,080 --> 00:22:52,960 بدون شک میندازمش زندان 489 00:22:54,390 --> 00:22:56,630 شنیدم کارگاه جرقه‌ی سبز هم 490 00:22:56,630 --> 00:22:59,090 تو ضیافت جیورو شرکت میکنه 491 00:22:59,230 --> 00:23:01,870 عالیجناب، شما هم قراره اجرا داشته باشین؟ 492 00:23:02,720 --> 00:23:05,220 فرماندار دان یانگ، واسه چی نقاب بستین؟ 493 00:23:05,990 --> 00:23:08,840 نمیتونین صورت‌تون رو تو جمع نشون بدین؟ 494 00:23:12,070 --> 00:23:14,000 لطفا منو عفو کنین عالیجناب 495 00:23:14,010 --> 00:23:16,210 سرما خوردم 496 00:23:16,510 --> 00:23:18,240 و نمیخوام شما هم بیمار بشین 497 00:23:18,420 --> 00:23:20,230 واسه همین نقاب گذاشتم 498 00:23:23,880 --> 00:23:25,040 که اینطور 499 00:23:25,190 --> 00:23:28,060 امیدوارم زود خوب بشین 500 00:23:30,790 --> 00:23:32,900 من الان عضو کارگاه جرقه‌ی سبز هستم 501 00:23:32,900 --> 00:23:34,830 پس قاعدتا اجرا هم میکنم 502 00:23:35,870 --> 00:23:37,920 بعلاوه، به عنوان فرزند خلف 503 00:23:37,990 --> 00:23:39,240 خیلی خوشحال میشم 504 00:23:39,240 --> 00:23:40,640 برای مادرم اجرا کنم 505 00:23:41,150 --> 00:23:42,150 ولی روفی 506 00:23:42,150 --> 00:23:44,350 روح کارگاه جرقه‌ی سبز ماست 507 00:23:44,640 --> 00:23:47,330 من فقط واسه همراهی اون میرم 508 00:23:48,920 --> 00:23:49,630 خوب دیگه 509 00:23:49,750 --> 00:23:51,480 انقدر ارباب جوان رو به حرف نگیرین 510 00:23:51,710 --> 00:23:53,630 از خونه چند تا نوازنده آوردم 511 00:23:53,630 --> 00:23:55,390 تا برای ارباب جوان اجرا کنن 512 00:24:03,590 --> 00:24:05,510 عالیجناب، درمورد استعداد موسیقی شما خیلی چیزا شنیدم 513 00:24:05,510 --> 00:24:07,180 باعث افتخارمه امروز 514 00:24:07,180 --> 00:24:08,290 برای شما اجرا کنم 515 00:24:08,320 --> 00:24:09,520 لطف دارین بانو 516 00:24:09,870 --> 00:24:12,820 پس ما رو با هنر خودتون مفتخر کنین 517 00:24:12,840 --> 00:24:14,920 مطمئنم لذت خواهیم برد 518 00:24:15,550 --> 00:24:17,050 پس واستون مینوازم 519 00:24:28,700 --> 00:24:29,780 عالیجناب 520 00:24:30,180 --> 00:24:31,880 میخوام نارنگی بخورم 521 00:24:32,130 --> 00:24:33,390 بذار واست پوست بکنم 522 00:24:47,630 --> 00:24:48,420 زودباش 523 00:24:54,020 --> 00:24:54,740 شیرینه؟ 524 00:24:55,220 --> 00:24:56,330 تو هم باید امتحان کنی 525 00:24:56,330 --> 00:24:56,830 باشه 526 00:25:22,620 --> 00:25:24,150 نظرتون چیه عالیجناب؟ 527 00:25:24,150 --> 00:25:25,530 از نوازندگیش خوشتون اومد؟ 528 00:25:25,980 --> 00:25:27,950 بانو میائو هم بسیار زیباست 529 00:25:27,970 --> 00:25:29,640 هم نوازنده خیلی خوبیه 530 00:25:30,290 --> 00:25:31,220 ولی 531 00:25:31,440 --> 00:25:32,780 قسمت اول قطعه دهم 532 00:25:32,780 --> 00:25:35,370 چندتا بخش رو اشتباه زدن 533 00:25:35,390 --> 00:25:37,130 ولی این چندتا اشتباه کوچیک زیبایی کلش رو زیر سوال نمیبره 534 00:25:37,130 --> 00:25:38,350 قطعه‌ی" غازهای وحشی کنار ساحل شنی قدم میزنند" رو 535 00:25:38,350 --> 00:25:40,110 به زیبایی و ظرافت تمام نواختن 536 00:25:40,110 --> 00:25:42,190 واقعا گوش نواز بود 537 00:25:42,950 --> 00:25:45,350 ممنون از لطف شما عالیجناب 538 00:25:46,740 --> 00:25:49,210 عالیجناب، خیلی خوب از موسیقی سردر میارین 539 00:25:49,340 --> 00:25:50,860 حتی اشتباه به این کوچیکی 540 00:25:50,860 --> 00:25:52,530 رو هم متوجه شدین 541 00:25:56,550 --> 00:25:57,810 چی شده روفی؟ 542 00:25:58,260 --> 00:25:59,590 یکم خسته ام 543 00:25:59,990 --> 00:26:02,390 میخوام برم خونه استراحت کنم 544 00:26:02,610 --> 00:26:03,440 هرجور تو بخوای 545 00:26:04,950 --> 00:26:05,430 بیا 546 00:26:07,750 --> 00:26:09,750 خوب دیگه فرمانداران عزیز 547 00:26:09,870 --> 00:26:10,880 عشقم حالش زیاد مساعد نیست 548 00:26:10,880 --> 00:26:12,770 ما دیگه میریم 549 00:26:14,260 --> 00:26:16,480 چی شد یهویی ناخوش شدی؟ 550 00:26:19,590 --> 00:26:20,780 بیا، از این طرف 551 00:26:27,490 --> 00:26:29,350 الان دیگه تمام شک های شما 552 00:26:29,350 --> 00:26:30,550 از بین رفت 553 00:26:31,840 --> 00:26:32,920 بیایین شام‌مون رو بخوریم 554 00:26:50,190 --> 00:26:50,990 اعلیحضرت 555 00:26:51,230 --> 00:26:52,310 چی متوجه شدین؟ 556 00:26:52,310 --> 00:26:53,330 تو ضیافت امروز 557 00:26:53,330 --> 00:26:55,430 ارباب جوان خیلی راحت با فرماندارا صحبت کرد 558 00:26:55,430 --> 00:26:57,960 و حتی اشتباهات جزئی نوازنده رو هم بهش گفت 559 00:26:57,960 --> 00:27:01,090 شایعاتی که پخش شده دروغی باشن 560 00:27:03,530 --> 00:27:04,830 میدونستم 561 00:27:05,910 --> 00:27:07,960 تمام اون شایعات چرت محض بودن 562 00:27:08,230 --> 00:27:10,230 خودم بزرگ شدن یون مو رو دیدم 563 00:27:10,580 --> 00:27:11,480 اگه مشکل شنوایی داشت 564 00:27:11,500 --> 00:27:12,530 حتما متوجه میشدم 565 00:27:12,530 --> 00:27:14,290 دلم میخواد بدونم کی جرات کرده 566 00:27:14,510 --> 00:27:15,990 این شایعه رو پخش کنه 567 00:27:16,830 --> 00:27:19,050 ولی ارباب جوان خودش رو ثابت کرد 568 00:27:19,190 --> 00:27:21,120 مطمئنم این شایعات هم خیلی زود جمع میشه 569 00:27:23,310 --> 00:27:25,510 قراره به زودی مشاور سلطنتی رو انتخاب کنم 570 00:27:25,570 --> 00:27:27,610 و دقیقا شایعات الان همه جا پخش شده 571 00:27:28,170 --> 00:27:30,630 شاید یکی نمیخواد یون مو رو 572 00:27:30,630 --> 00:27:32,230 به عنوان مشاور سلطنتی انتخاب کنم 573 00:27:33,290 --> 00:27:34,720 مخفیانه تحقیق کنین 574 00:27:34,720 --> 00:27:35,980 هرکی پشت این قضیه باشه 575 00:27:36,010 --> 00:27:37,020 باید مجازات بشه 576 00:27:37,220 --> 00:27:38,990 این اتفاق افتاد 577 00:27:40,750 --> 00:27:41,500 فهمیدم 578 00:27:42,080 --> 00:27:43,540 ممنون فرماندار دان یانگ 579 00:27:44,850 --> 00:27:47,240 امر دیگه ای ندارین از خدمتتون مرخص میشم 580 00:27:47,240 --> 00:27:47,910 جین 581 00:27:47,910 --> 00:27:48,870 فرماندار دان یانگ رو بدرقه کن 582 00:27:48,870 --> 00:27:49,440 بله 583 00:27:54,260 --> 00:27:54,940 فرماندار دان یانگ 584 00:27:54,940 --> 00:27:55,570 بفرمایین؟ 585 00:28:04,000 --> 00:28:05,640 یعنی اشتباه فهمیدم؟ 586 00:28:06,340 --> 00:28:07,480 یعنی اصلا کر نیست؟ 587 00:28:09,070 --> 00:28:09,630 فرماندار 588 00:28:09,750 --> 00:28:10,350 جین 589 00:28:10,790 --> 00:28:11,790 نظر تو چیه؟ 590 00:28:12,490 --> 00:28:15,490 من هنوزم میگم یون مو لب‌خونی میکنه 591 00:28:15,990 --> 00:28:17,870 ولی فرماندار دان یانگ امروز جلوی دهنش رو گرفته بود 592 00:28:17,870 --> 00:28:19,400 چطور تونست بفهمه چی میگه؟ 593 00:28:19,730 --> 00:28:20,830 آره 594 00:28:21,190 --> 00:28:21,950 ...خوب 595 00:28:25,600 --> 00:28:28,670 حتما یه چیزی هست که ما نمیدونیم 596 00:28:29,730 --> 00:28:30,330 راستی 597 00:28:30,540 --> 00:28:32,870 امروز کی با یون مو اومده بود ضیافت؟ 598 00:28:32,870 --> 00:28:33,830 شیائوچی 599 00:28:34,110 --> 00:28:35,770 و سو روفی 600 00:28:37,590 --> 00:28:38,870 حتما کار شیائوچی بوده 601 00:28:38,890 --> 00:28:40,150 جناب فرماندار خوب فکر کنین 602 00:28:40,420 --> 00:28:41,630 شیائو چی از بچگی 603 00:28:41,630 --> 00:28:44,010 کنار یون مو بوده 604 00:28:44,400 --> 00:28:46,800 احتمالا خیلی وقته حکم گوش های اونو داره 605 00:28:48,310 --> 00:28:49,640 با چیزایی که ما میبینیم 606 00:28:50,080 --> 00:28:51,540 اون از همه مشکوک تره 607 00:28:53,290 --> 00:28:54,170 حالا که اینطوره 608 00:28:54,200 --> 00:28:56,280 با همون نقشه اصلی پیش میریم 609 00:28:56,280 --> 00:28:58,770 قبل از ضیافت جیورو شیائو چی رو میکشیم 610 00:28:59,120 --> 00:28:59,810 بله 611 00:29:04,190 --> 00:29:05,370 عشقم امروز زیاد حالش مساعد نیست 612 00:29:05,370 --> 00:29:06,800 ما دیگه میریم 613 00:29:06,940 --> 00:29:08,150 خداحافظ عمو 614 00:29:11,910 --> 00:29:12,870 سو روفی؟ 615 00:29:13,830 --> 00:29:15,360 خیلی قشنگ حرف میزنی 616 00:29:15,650 --> 00:29:17,580 الکی نیست مو آر 617 00:29:17,680 --> 00:29:18,940 هرجا میره تورو با خودش میبره 618 00:29:23,350 --> 00:29:24,680 سو روفی‌ئه؟ 619 00:29:26,220 --> 00:29:27,200 جین 620 00:29:27,740 --> 00:29:29,130 اون روز هرجور که شده 621 00:29:29,130 --> 00:29:30,340 باید سو روفی رو 622 00:29:30,440 --> 00:29:31,870 یه جا گیر بندازی 623 00:29:31,870 --> 00:29:33,030 اجازه نده کنار روفی بمونه 624 00:29:33,030 --> 00:29:33,760 فهمیدی؟ 625 00:29:34,230 --> 00:29:35,260 ولی جناب فرماندار 626 00:29:35,890 --> 00:29:36,970 مگه شیائوچی نبود؟ 627 00:29:37,000 --> 00:29:38,160 همه‌مون اشتباه کردیم 628 00:29:39,840 --> 00:29:41,710 کسی که به یون مو میگفت چه خبره شیائوچی نبود 629 00:29:41,710 --> 00:29:42,800 سو روفی بود 630 00:29:43,010 --> 00:29:44,670 تو تمام مراسم های مهم 631 00:29:45,040 --> 00:29:47,100 سو روفی نزدیک ترین آدم به یون مو بوده 632 00:29:47,790 --> 00:29:49,080 قبلا فکر میکردم 633 00:29:49,110 --> 00:29:51,680 یون مو هوسبازه 634 00:29:52,560 --> 00:29:54,160 ولی الان که بهش فکر میکنم 635 00:29:54,280 --> 00:29:56,360 میفهمم یه جفت گوش واسه خودش پیدا کرده بوده 636 00:29:56,530 --> 00:29:59,320 ولی چطوری جلوی چشم همه 637 00:29:59,670 --> 00:30:01,470 میتونه بهش بگه دور و ور چه خبره؟ 638 00:30:04,240 --> 00:30:05,970 منم نمیدونم 639 00:30:06,260 --> 00:30:07,360 ولی مطمئنم 640 00:30:07,390 --> 00:30:08,790 سو روفی اصل کاریه 641 00:30:09,880 --> 00:30:12,800 اون روز باید سو روفی رو تو تله بندازی 642 00:30:12,890 --> 00:30:14,620 ولی نکشش 643 00:30:14,800 --> 00:30:16,860 هرچی نباشه خواهر شان شانه 644 00:30:17,600 --> 00:30:18,330 فهمیدم 645 00:30:18,980 --> 00:30:21,380 میخواین محض اطمینان 646 00:30:21,750 --> 00:30:22,310 امشب بدزدمش؟ 647 00:30:22,310 --> 00:30:22,990 احمق 648 00:30:24,550 --> 00:30:25,390 امشب اقدام کنی 649 00:30:25,390 --> 00:30:27,050 متوجه میشن چه خبره 650 00:30:28,870 --> 00:30:30,830 باید کاری کنیم هیچی متوجه نشن 651 00:30:31,340 --> 00:30:33,690 تا به وقتش نتونن راه حل پیدا کنن 652 00:30:35,300 --> 00:30:35,890 بله 653 00:30:36,350 --> 00:30:37,610 شما خیلی دانا هستین جناب فرماندار 654 00:30:37,710 --> 00:30:38,960 برو مقدمات کار رو آماده کن 655 00:30:38,960 --> 00:30:39,400 بله 656 00:30:44,020 --> 00:30:44,630 یون مو 657 00:30:45,630 --> 00:30:47,560 بالاخره نقطه ضعفت رو پیدا کردم 658 00:30:48,360 --> 00:30:50,490 ببینم این دفعه چطور میخوای فرار کنی 659 00:30:51,570 --> 00:30:54,880 (عمارت جین) 660 00:30:58,280 --> 00:30:58,810 تمومه 661 00:31:02,710 --> 00:31:03,510 چی شده؟ 662 00:31:04,020 --> 00:31:06,010 یکم نگرانم 663 00:31:06,670 --> 00:31:08,390 به نظرت یون شانگ و سو روشان 664 00:31:08,390 --> 00:31:10,070 بازم دردسر درست میکنن؟ 665 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 اون روزی توی اون ضیافت 666 00:31:11,070 --> 00:31:12,670 واقعا تونستیم همه رو گول بزنیم؟ 667 00:31:14,150 --> 00:31:16,380 اعلیحضرت امروز میخوان مشاور سلطنتی رو انتخاب کنن 668 00:31:16,380 --> 00:31:18,510 یون شانگ قطعا یه حرکتی میزنه 669 00:31:19,330 --> 00:31:20,450 ولی نگران نباش 670 00:31:20,990 --> 00:31:22,300 هر نقشه ای هم داشته باشه 671 00:31:22,300 --> 00:31:24,340 نمی‌ذارم آسیبی به تو بزنه 672 00:31:24,580 --> 00:31:26,000 امروز روز مهمی واسه توئه 673 00:31:26,000 --> 00:31:27,860 نمی‌ذارم کسی سر راهت قرار بگیره 674 00:31:34,700 --> 00:31:36,750 خیلی قشنگ شدی 675 00:31:37,340 --> 00:31:38,480 قشنگ شدی 676 00:31:40,790 --> 00:31:41,990 ممنون از همگی 677 00:31:42,520 --> 00:31:43,990 بدون شما 678 00:31:44,300 --> 00:31:45,470 فرصت اجرا تو ضیافت جیورو 679 00:31:45,470 --> 00:31:47,270 رو پیدا نمیکردم 680 00:31:47,470 --> 00:31:50,900 همه شما کمکم کردین تا به آرزوم برسم 681 00:31:50,990 --> 00:31:51,870 ممنون 682 00:31:53,850 --> 00:31:56,180 فی گه، نمیخواد ازمون تشکر کنی 683 00:31:56,340 --> 00:31:57,460 رویای تو 684 00:31:57,480 --> 00:31:59,940 رویای ما هم هست 685 00:32:00,110 --> 00:32:00,710 آره 686 00:32:00,860 --> 00:32:02,190 اگه میخوای از ما تشکر کنی 687 00:32:02,360 --> 00:32:03,400 وایستا واسه وقتی که برنده شدی 688 00:32:03,860 --> 00:32:04,460 باشه 689 00:32:05,080 --> 00:32:07,910 چندین سال تمرین کردیم واسه همچین روزی 690 00:32:08,110 --> 00:32:08,620 یالا 691 00:32:11,500 --> 00:32:11,960 یالا 692 00:32:11,980 --> 00:32:12,450 یالا 693 00:32:12,950 --> 00:32:13,430 یالا 694 00:32:14,050 --> 00:32:16,800 ما می‌بریم 695 00:32:29,750 --> 00:32:34,670 (قصر یونگ کانگ) 696 00:32:41,470 --> 00:32:44,050 697 00:32:54,740 --> 00:32:56,740 امروز تولد بانو یائو شانه 698 00:32:56,980 --> 00:33:00,300 خیلی خوشحالم همه شما واسه جشن گرفتن این روز تشریف آوردین 699 00:33:00,630 --> 00:33:02,070 فرمانداران عزیز 700 00:33:02,240 --> 00:33:03,960 راه درازی رو تا اینجا اومدن 701 00:33:04,050 --> 00:33:06,750 702 00:33:04,180 --> 00:33:06,650 بانو و من عمیقا ازتون ممنونیم 703 00:33:06,970 --> 00:33:08,370 میخوایم به سلامتی 704 00:33:08,630 --> 00:33:09,750 همگی شما بنوشیم 705 00:33:15,350 --> 00:33:19,260 آرزو میکنیم دونگ شنگ در رونق باشه 706 00:33:19,390 --> 00:33:22,160 برای اعلیحضرت عمر طولانی 707 00:33:22,270 --> 00:33:24,600 و برای ملکه سلامتی آرزو میکنیم 708 00:33:33,650 --> 00:33:38,150 709 00:33:35,830 --> 00:33:38,300 من با آداب و موسیقی به دونگ شنگ حکومت میکنم 710 00:33:38,620 --> 00:33:41,680 امروز به جز جشن تولد ملکه 711 00:33:41,880 --> 00:33:44,080 وزیر موسیقی رو هم انتخاب میکنیم 712 00:33:44,650 --> 00:33:48,100 در کنار نوازنده های کارگاه هم آوایی 713 00:33:48,630 --> 00:33:50,470 ملکه از نوازنده های یه کارگاه خصوصی هم دعوت کردن 714 00:33:50,470 --> 00:33:52,400 تا برای این مقام رقابت کنن 715 00:33:52,400 --> 00:33:55,030 نوازنده ها در ادامه باهم اجرا میکنن 716 00:33:55,030 --> 00:33:57,810 و جشن ما رو لذت بخش تر میکنن 717 00:33:57,990 --> 00:33:59,800 718 00:34:02,900 --> 00:34:07,330 719 00:34:02,950 --> 00:34:04,470 اعلیحضرت 720 00:34:04,500 --> 00:34:05,310 دستور فرمودند 721 00:34:05,310 --> 00:34:07,030 نوازنده های کارگاه هم آوایی 722 00:34:07,030 --> 00:34:09,310 و نوازنده های کارگاه جرقه‌ی سبز 723 00:34:09,310 --> 00:34:11,510 حاضر شده و اجرا کنن 724 00:34:25,020 --> 00:34:30,630 725 00:34:36,909 --> 00:34:38,989 عرض ادب اعلیحضرت عرض ادب بانوی من 726 00:34:38,989 --> 00:34:41,239 عمر اعلیحضرت دراز باد 727 00:34:41,389 --> 00:34:43,480 عمر علیاحضرت دراز باد 728 00:34:43,480 --> 00:34:48,580 729 00:34:45,639 --> 00:34:46,639 لطفا بلند شین 730 00:34:46,909 --> 00:34:49,170 ممنون اعلیحضرت ممنون بانوی من 731 00:34:53,889 --> 00:34:55,770 نوازنده ها 732 00:34:55,860 --> 00:34:58,280 همراه هم موسیقی پیروزی رو بنوازین 733 00:34:58,300 --> 00:35:01,070 و برای صلح دونگ شنگ دعا کنین 734 00:35:01,650 --> 00:35:04,630 کارگاه هم آوایی اول شروع کنه 735 00:35:13,380 --> 00:35:17,270 بذارین ببینم چطور میتونین امروز سرنوشت‌تون رو تغییر بدین 736 00:35:18,970 --> 00:35:20,700 وقتشه عدالت رو در حق 737 00:35:20,770 --> 00:35:22,140 بیائو و 738 00:35:22,580 --> 00:35:23,750 خودم اجرا کنم 739 00:35:24,420 --> 00:35:27,790 740 00:37:09,420 --> 00:37:10,950 خیلی شاعرانه بود 741 00:37:30,930 --> 00:37:31,900 قطعه‌ی پیروزی 742 00:37:32,050 --> 00:37:33,910 رو بانو یائو شان به مناسبت 743 00:37:33,910 --> 00:37:35,970 اتحاد دونگ شنگ توسط اعلیحضرت ساختن 744 00:37:35,970 --> 00:37:37,790 بهترین قطعه برای 745 00:37:37,790 --> 00:37:38,860 اجرای پایانیه 746 00:37:38,860 --> 00:37:40,810 نشان پیروزی منم هست 747 00:37:40,810 --> 00:37:41,690 سو روفی 748 00:37:41,720 --> 00:37:43,550 تقدیر تو اینه که از من شکست بخوری 749 00:37:43,550 --> 00:37:45,340 درحالی که من به اوج میرسم 750 00:37:45,420 --> 00:37:47,000 و همه بهم توجه میکنن 751 00:37:48,680 --> 00:37:52,460 وقتی تو میدون جنگ مبارزه میکردم 752 00:37:52,660 --> 00:37:54,510 این قطعه رو ساختی 753 00:37:54,750 --> 00:37:56,750 مثل همیشه شجاعی 754 00:37:57,310 --> 00:38:00,500 این قطعه دو بخش داره 755 00:38:00,970 --> 00:38:03,410 بانو سو اولین بخش رو اجرا کرد 756 00:38:03,630 --> 00:38:04,750 باشکوه 757 00:38:04,770 --> 00:38:06,180 و بی نظیره 758 00:38:06,670 --> 00:38:08,270 منو یاد 759 00:38:08,290 --> 00:38:10,030 انتظار مشتاقانه 760 00:38:10,030 --> 00:38:13,960 و بازگشت شکوهمندانه‌ی سربازا از میدون جنگ انداخت 761 00:38:26,510 --> 00:38:27,170 عالی بود 762 00:38:27,620 --> 00:38:29,070 763 00:38:52,100 --> 00:38:52,950 ...اون 764 00:38:53,120 --> 00:38:54,790 با دستت نمیتونی طبل بزنی 765 00:38:54,790 --> 00:38:56,920 میخوای با زنگوله مچت قطعه رو اجرا کنی؟ 766 00:38:57,450 --> 00:38:58,740 چه روش مسخره‌ای 767 00:41:07,900 --> 00:41:10,230 خیلی خوب اجرا کردن، نه؟ 768 00:43:28,150 --> 00:43:31,310 عالیه، آفرین 769 00:43:32,060 --> 00:43:33,400 770 00:43:46,300 --> 00:43:46,960 آفرین 771 00:44:04,670 --> 00:44:07,510 قطعه پیروزی همیشه به عنوان 772 00:44:07,510 --> 00:44:09,090 سرود نبرد توی دونگ شنگ نواخته شده 773 00:44:09,090 --> 00:44:10,070 همه باور دارن 774 00:44:10,070 --> 00:44:13,690 این قطعه برای ستایش شکست ناپذیری 775 00:44:13,710 --> 00:44:16,310 و فتوحات منه 776 00:44:18,300 --> 00:44:22,550 ولی کمتر کسی میدونه بخش دوم این قطعه 777 00:44:22,890 --> 00:44:26,120 لالایی‌ای بود که سربازان مرزی 778 00:44:26,150 --> 00:44:27,950 وقتی دلشون برای خانواده تنگ میشد زیرلب زمزمه میکردن 779 00:44:28,440 --> 00:44:30,800 و مرثیه ای بود برای جنگجوهایی که 780 00:44:31,380 --> 00:44:34,100 تو میدون جنگ مردن 781 00:44:34,500 --> 00:44:35,580 عشق 782 00:44:37,560 --> 00:44:41,080 انگیزه‌ی سربازا برای دفاع از سرزمین و خانواده‌شون بود 783 00:44:41,080 --> 00:44:42,940 چه پیروز بشیم چه شکست بخوریم 784 00:44:43,110 --> 00:44:44,800 جنگ واسه‌ی مردم غم به همراه میاره 785 00:44:45,660 --> 00:44:46,800 به عنوان امپراتور 786 00:44:47,170 --> 00:44:50,940 تنها آرزوی من اینه که سرزمینم پیشرفت کنه و مردم در صلح باشن 787 00:44:50,940 --> 00:44:52,670 و این صلح تا سالهای سال باقی بمونه 788 00:44:52,620 --> 00:44:56,600 (شکوفایی) 789 00:44:53,710 --> 00:44:55,150 اعلیحضرت خیرخواه هستن 790 00:44:55,150 --> 00:44:56,880 این یه نعمت برای همه مردمه 791 00:44:59,030 --> 00:45:01,540 دونگ شن پر رونق و در صلح باد 792 00:45:01,870 --> 00:45:04,540 باشد که هیچ جنگی در دنیا اتفاق نیفتد 793 00:45:07,950 --> 00:45:08,990 794 00:45:09,330 --> 00:45:12,230 دونگ شن پر رونق و در صلح باد 795 00:45:12,310 --> 00:45:14,950 باشد که هیچ جنگی در دنیا اتفاق نیفتد 796 00:45:19,360 --> 00:45:22,760 (شکوفایی) 797 00:45:30,760 --> 00:49:10,760 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: سولی 59036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.