All language subtitles for Echo.of.Her.Voice.2024.S01E22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: سولی
2
00:01:32,970 --> 00:01:38,509
(پژواک صدایش)
3
00:01:38,880 --> 00:01:41,479
(قسمت بیست و دوم)
4
00:01:45,500 --> 00:01:47,360
باورم نمیشه سو روفی
5
00:01:47,470 --> 00:01:49,430
مورد لطف بانو یائوشان قرار گرفته
6
00:01:49,430 --> 00:01:52,229
و به ضیافت جیو رو هم دعوت شده
7
00:01:52,430 --> 00:01:53,450
این همه موسیقی دان خوب
8
00:01:53,550 --> 00:01:55,240
توی این شهر داریم
9
00:01:55,240 --> 00:01:57,640
واسه چی بانو یائو شان
باید از اون خوشش بیاد؟
10
00:01:58,150 --> 00:01:58,509
...حتما به خاطر ارباب جوانه
11
00:01:58,509 --> 00:01:59,960
عوض اینکه وقتتون رو
واسه شایعه سازی هدر کنین
12
00:01:59,960 --> 00:02:02,440
میتونین تمرکزتون رو روی
پیشرفت مهارتهاتون بذارین
13
00:02:02,440 --> 00:02:04,150
توی ضیافت جیورو آبروی
14
00:02:04,150 --> 00:02:05,610
کارگاه هم آوایی رو نبرین
15
00:02:06,120 --> 00:02:07,240
بله-
بله-
16
00:02:10,229 --> 00:02:11,000
خیلی خوب
17
00:02:11,210 --> 00:02:12,730
دیگه تمومه
18
00:02:12,920 --> 00:02:13,920
میتونین برین
19
00:02:23,900 --> 00:02:24,930
فی آر
20
00:02:25,820 --> 00:02:28,150
تعجب کردم تو هم به ضیافت جیورو
21
00:02:28,150 --> 00:02:29,700
دعوت شدی
22
00:02:31,600 --> 00:02:33,329
مثل اینکه قرار نیست هیچ جوره
23
00:02:33,450 --> 00:02:35,079
باهم صلح کنیم
24
00:02:43,829 --> 00:02:45,160
تو اینجا چیکار میکنی؟
25
00:02:51,380 --> 00:02:54,329
اون روزی عقلمو از دست دادم
و بهت توهین کردم
26
00:02:54,540 --> 00:02:56,170
تا وقتی که فرماندار شهر ابری
طرف توئه
27
00:02:56,170 --> 00:02:58,750
جایگاهت از آدمایی مثل
من خیلی بالاتره
28
00:02:58,750 --> 00:02:59,670
خانواده شو
29
00:02:59,700 --> 00:03:01,630
همیشه به فرماندار وفادار بودن
30
00:03:02,230 --> 00:03:03,100
امروز اومدم اینجا
31
00:03:03,100 --> 00:03:05,010
بهت یه چیزی رو بگم
32
00:03:08,210 --> 00:03:10,180
کارگاه جرقهی سبز دعوتنامه
دریافت کرده
33
00:03:10,180 --> 00:03:12,180
ولی نمیخواد نگران باشی
34
00:03:12,230 --> 00:03:14,230
دست سوروفی آسیب دیده
35
00:03:14,440 --> 00:03:16,140
و احتمالا نتونه تو
36
00:03:16,750 --> 00:03:18,060
ضیافت جیورو شرکت کنه
37
00:03:19,620 --> 00:03:20,780
صدمه دیده؟
38
00:03:22,420 --> 00:03:25,430
جدیدا تو کل شهر با همون دستاش
اجرا کرده
39
00:03:25,430 --> 00:03:26,960
و کلی توجه به خودش جلب کرده
40
00:03:27,460 --> 00:03:29,610
انتظار داری همچین شایعات
41
00:03:30,170 --> 00:03:31,440
مسخرهای رو باور کنم؟
42
00:03:31,510 --> 00:03:33,579
به شرافت خانوادهام قسم میخورم
43
00:03:33,980 --> 00:03:35,290
طبیب سلطنتی ژانگ که تو درمان
زخم و جراحت مشهوره
44
00:03:35,290 --> 00:03:37,140
داشت تو خونه دستم رو
میبست
45
00:03:37,140 --> 00:03:39,000
که یهو صداش کردن
46
00:03:39,150 --> 00:03:42,270
حتی واسه ضیافتی که پدرم برای
تشکر ازش تدارک دیده بود نموند
47
00:03:42,270 --> 00:03:43,800
خودم تا جلوی در بدرقهش کردم
48
00:03:43,870 --> 00:03:45,329
و فهمیدم قضیه از چه قراره
49
00:03:50,070 --> 00:03:51,230
یه فکری دارم
50
00:04:01,020 --> 00:04:01,990
میدونی چیه؟
51
00:04:02,000 --> 00:04:03,430
واقعا جالبه
52
00:04:04,040 --> 00:04:05,440
دیگه درد نمیکنه
53
00:04:05,450 --> 00:04:06,320
معلومه
54
00:04:06,600 --> 00:04:07,420
مگه نگفته بودم
55
00:04:07,420 --> 00:04:09,080
تو درمان جراحت بی نظیرم؟
56
00:04:13,660 --> 00:04:14,660
بایدم خوب میشدین
57
00:04:16,630 --> 00:04:18,269
ممنون
58
00:04:18,290 --> 00:04:19,550
تشکر لازم نیست
59
00:04:19,940 --> 00:04:20,709
حتما تشنه ای
60
00:04:20,709 --> 00:04:21,700
اجازه بده واست آب بیارم
61
00:04:21,700 --> 00:04:22,410
وایستا
62
00:04:23,020 --> 00:04:24,670
ممنون این چند روز
63
00:04:24,830 --> 00:04:26,630
ازم مراقبت کردین
64
00:04:26,630 --> 00:04:28,750
...این فنجان چای
65
00:04:31,470 --> 00:04:31,830
چیزی نیست
66
00:04:31,830 --> 00:04:32,580
خودتو سوزوندی؟
67
00:04:32,580 --> 00:04:33,220
نه
68
00:04:33,590 --> 00:04:34,590
مراقب باش
69
00:04:45,040 --> 00:04:45,990
دستم
70
00:04:48,420 --> 00:04:49,110
شیائوچی
71
00:04:49,390 --> 00:04:51,250
برو طبیب ژانگ رو صدا کن
72
00:04:54,680 --> 00:04:56,210
دستاش چی شده؟
73
00:04:58,780 --> 00:04:59,720
عالیجناب
74
00:04:59,760 --> 00:05:01,980
سه روز طب سوزنی انجام دادم
75
00:05:01,980 --> 00:05:03,980
درجه سوختگی بیمارها با هم فرق داره
76
00:05:03,980 --> 00:05:06,760
بخور خوبه
77
00:05:07,190 --> 00:05:08,750
باید یه جوشانده برای
78
00:05:08,750 --> 00:05:10,280
بانو سو آماده کنم
79
00:05:10,860 --> 00:05:13,150
امروز دیگه طب سوزنی انجام نمیدم
80
00:05:13,250 --> 00:05:15,650
و فردا باز میام ببینم درچه حالن
81
00:05:17,260 --> 00:05:18,790
طبیب سلطنتی ژانگ
82
00:05:23,000 --> 00:05:24,030
شما بهترین طبیب
83
00:05:24,030 --> 00:05:25,470
توی طبابتخانهی سلطنتی هستین
84
00:05:25,470 --> 00:05:26,930
نباید این سوال رو ازتون بپرسم
85
00:05:27,530 --> 00:05:28,890
ولی دست سو روفی
86
00:05:29,150 --> 00:05:30,190
خیلی وضعش بدتر از
87
00:05:30,190 --> 00:05:31,850
وقتیه که اون موقع آسیب دیده بود
88
00:05:32,260 --> 00:05:34,540
عالیجناب آروم باشین
89
00:05:34,730 --> 00:05:36,930
اجازه بدین اول برم طبابتخانه سلطنتی
90
00:05:37,010 --> 00:05:39,670
و یه مقدار داروی ضد درد
برای بانو سو بیارم
91
00:05:39,780 --> 00:05:42,800
و بعدش واسشون دارو برای
درمان سوختگی آماده میکنم
92
00:05:50,350 --> 00:05:50,830
شیائوچی
93
00:05:50,970 --> 00:05:51,630
بله
94
00:05:51,880 --> 00:05:52,860
برو طبابتخانه سلطنتی
95
00:05:52,860 --> 00:05:55,010
و هرچی طبیب اونجا هست بردار بیار
به عمارت جین
96
00:05:55,010 --> 00:05:56,230
تا وضعیت سو روفی رو بررسی کنن
97
00:05:56,230 --> 00:05:56,780
بله
98
00:06:02,260 --> 00:06:03,010
روفی
99
00:06:05,220 --> 00:06:07,220
بذار بازم معاینهت کنم
100
00:06:11,590 --> 00:06:12,450
آروم باش
101
00:06:22,400 --> 00:06:23,630
بالاخره اومدی
102
00:06:23,930 --> 00:06:24,800
چیه؟
103
00:06:24,830 --> 00:06:25,480
ریخت
104
00:06:25,510 --> 00:06:26,840
امکان داره لو رفته باشم
105
00:06:26,900 --> 00:06:28,610
قول دادی ازم محافظت کنی
106
00:06:28,630 --> 00:06:29,730
همین الان منو از شهر ببر بیرون
107
00:06:29,730 --> 00:06:30,860
انقدر هول نکن
108
00:06:31,190 --> 00:06:31,980
اگه الان فرار کنی
109
00:06:31,980 --> 00:06:34,060
رسما اعلام نمیکنی گناهکاری؟
110
00:06:34,060 --> 00:06:34,820
نگران نباش
111
00:06:35,070 --> 00:06:36,430
تا وقتی ساکت بمونی
112
00:06:36,430 --> 00:06:37,890
ما هم امنیتت رو تضمین میکنیم
113
00:06:38,110 --> 00:06:40,400
بفهمن کار من بوده هم
114
00:06:40,430 --> 00:06:41,620
بازم میتونین ازم محافظت کنین؟
115
00:06:41,620 --> 00:06:43,480
اگه مجبورم نمیکردی
116
00:06:43,710 --> 00:06:45,130
الان به این وضع نمی افتادم
117
00:06:45,130 --> 00:06:46,490
حرف دهنت رو بفهم
118
00:06:46,820 --> 00:06:48,150
انجام طب سوزنی اشتباه یا
درمان اشتباه
119
00:06:48,150 --> 00:06:49,480
تهش مجازاته
120
00:06:49,700 --> 00:06:52,730
تو بدترین حالت موقعیت به عنوان
طبیب سلطنتی رو از دست میدی
121
00:06:52,730 --> 00:06:55,290
ولی اگه حرف اشتباهی بزنی
و پای ما رو بکشی وسط
122
00:06:55,310 --> 00:06:57,970
اونوقت جونت رو از دست میدی
123
00:06:59,140 --> 00:07:00,280
خوب فکر کن
124
00:07:01,800 --> 00:07:02,120
...تو
125
00:07:03,110 --> 00:07:03,670
...تو
126
00:07:06,820 --> 00:07:08,700
ولش کن، نمیتونم روی اونا حساب کنم
127
00:07:08,880 --> 00:07:09,770
خودم میرم
128
00:07:11,160 --> 00:07:11,800
تو کی هستی؟
129
00:07:11,800 --> 00:07:13,470
گیرت انداختم درسته؟
130
00:07:13,950 --> 00:07:14,370
تکون بخور
131
00:07:26,660 --> 00:07:27,810
عالیجناب
بانو سو
132
00:07:27,810 --> 00:07:29,010
خواهش میکنم صبر کنین
133
00:07:33,700 --> 00:07:34,430
نگران نباشین
134
00:07:34,590 --> 00:07:35,450
حالتون خوب میشه
135
00:07:43,370 --> 00:07:44,360
طبیب سلطنتی ژائو
136
00:07:44,360 --> 00:07:45,920
دست روفی چطوره؟
137
00:07:46,310 --> 00:07:47,170
عالیجناب
138
00:07:47,750 --> 00:07:50,970
التهاب های ایجاد شده روی دست
رو برطرف کردیم
139
00:07:50,970 --> 00:07:52,870
و جریان خون با طب سوزنی درست شد
140
00:07:52,870 --> 00:07:55,130
باید در عرض یک هفته خوب بشن
141
00:07:55,140 --> 00:07:57,740
ولی طب سوزنی ای که
واسشون انجام شده اشتباه بوده
142
00:07:57,870 --> 00:07:59,870
و باعث شده جریان خون بهم بریزه
143
00:08:00,000 --> 00:08:01,350
طب سوزنی اشتباه انجام شده؟
144
00:08:05,670 --> 00:08:07,790
شما بهترین طبیب های دونگ شنگ هستین
145
00:08:07,790 --> 00:08:09,120
راه حلش چیه؟
146
00:08:09,670 --> 00:08:10,660
خیالتون راحت عالیجناب
147
00:08:10,660 --> 00:08:12,350
اگه هرروز طب سوزنی
انجام بشه
148
00:08:12,350 --> 00:08:13,750
دست بانو سو درمان میشه
149
00:08:14,390 --> 00:08:17,430
ولی بهبودی کامل یکم طول میکشه
150
00:08:18,330 --> 00:08:20,270
چطور دستم تو کوتاه ترین
زمان ممکن درمان میشه؟
151
00:08:20,270 --> 00:08:21,250
از فردا
152
00:08:21,250 --> 00:08:22,960
روزانه واستون طب سوزنی انجام میدم
153
00:08:22,960 --> 00:08:24,540
و دارو واستون آماده میکنم
154
00:08:25,790 --> 00:08:27,390
تا درمان کامل
155
00:08:27,470 --> 00:08:29,530
دو تا سه ماه زمان لازمه
156
00:08:29,670 --> 00:08:31,200
دو تا سه ماه؟
157
00:08:34,190 --> 00:08:35,870
ضیافت جیورو چی میشه؟
158
00:08:36,630 --> 00:08:38,090
باید اونجا اجرا کنم
159
00:08:38,350 --> 00:08:39,890
فعلا واسه اون راه حلی نداریم
160
00:08:39,890 --> 00:08:41,039
اگه الان اجرا کنین
161
00:08:41,270 --> 00:08:42,990
شرایطتون بدتر میشه
162
00:08:42,990 --> 00:08:44,460
بازم فکر کنین بانو سو
163
00:08:47,760 --> 00:08:48,370
روفی
164
00:08:48,580 --> 00:08:50,710
بعد از این کلی فرصت واسه اجرا
توی قصر واسمون پیش میاد
165
00:08:50,710 --> 00:08:52,070
الان مهم اینه
166
00:08:52,070 --> 00:08:53,560
که دستات خوب بشن
167
00:08:54,650 --> 00:08:56,220
باید هرچی طبیب میگه گوش کنی
168
00:08:56,220 --> 00:08:57,750
و تمرکزت روی درمان باشه
169
00:08:58,890 --> 00:09:01,330
پس ما میریم داروهای بانو سو
رو آماده کنیم
170
00:09:01,330 --> 00:09:02,100
ممنون
171
00:09:11,480 --> 00:09:12,230
روفی
172
00:09:12,550 --> 00:09:14,680
خوبه به موقع فهمیدیم
173
00:09:14,680 --> 00:09:15,950
طبیب سلطنتی گفت
174
00:09:15,950 --> 00:09:17,240
دستات کاملا خوب میشن، نگفت مگه؟
175
00:09:17,240 --> 00:09:18,700
فقط یکم زمان میبره
176
00:09:19,670 --> 00:09:21,600
ولی دو سه ماه طول میکشه
177
00:09:26,350 --> 00:09:27,700
چطور ممکنه
178
00:09:28,340 --> 00:09:30,870
طب سوزنی اشتباه انجام بشه؟
179
00:09:32,290 --> 00:09:35,260
یعنی طبیب سلطنتی واسه چی
اینکارو کرده؟
180
00:09:35,260 --> 00:09:36,660
طبیب سلطنتی؟
181
00:09:38,500 --> 00:09:38,990
شیائو چی؟
182
00:09:39,290 --> 00:09:39,680
بله
183
00:09:39,710 --> 00:09:40,840
اون مرد رو بیار پیش من
184
00:09:40,840 --> 00:09:42,500
خودم ازش بازجویی میکنم
185
00:09:42,630 --> 00:09:44,070
لازم نیست
186
00:09:52,530 --> 00:09:53,490
هوانگ یینگ؟
187
00:09:55,710 --> 00:09:57,300
بالاخره برگشتی
188
00:09:57,590 --> 00:09:58,550
بدون یه کلمه حرف رفتی
189
00:09:58,550 --> 00:10:00,410
اصلا مارو دوست خودت میدونی؟
190
00:10:02,870 --> 00:10:03,500
هوانگ یینگ
191
00:10:03,500 --> 00:10:05,160
اینجا دقیقا چه خبره؟
192
00:10:06,380 --> 00:10:07,590
این مرد
193
00:10:07,610 --> 00:10:08,810
با دشمن دست به یکی کرده
194
00:10:08,910 --> 00:10:10,430
و از قصد طب سوزنی اشتباه انجام داده
195
00:10:10,430 --> 00:10:12,690
و جراحت دست روفی رو
بدتر کرده
196
00:10:12,960 --> 00:10:14,330
طبیب سلطنتی ژانگ؟
197
00:10:14,330 --> 00:10:15,510
بانو سو، خواهش میکنم بهم رحم کن
198
00:10:15,510 --> 00:10:17,300
عالیجناب، به من رحم کنین
199
00:10:17,300 --> 00:10:20,020
شو هائو مجبورم کرد
200
00:10:20,350 --> 00:10:22,090
از قصد اینکارو نکردم
201
00:10:22,340 --> 00:10:23,140
شو هائو؟
202
00:10:25,230 --> 00:10:26,230
اون چرا؟
203
00:10:27,380 --> 00:10:28,420
نمیدونم
204
00:10:28,920 --> 00:10:31,650
فقط میدونم آدمای کله گنده
پشتش هستن
205
00:10:32,010 --> 00:10:32,840
آره
206
00:10:33,170 --> 00:10:34,200
کسی که پشتشه
207
00:10:34,220 --> 00:10:36,740
از من که مخفیانه دارو
میفروختم مدرک جمع کرده
208
00:10:36,740 --> 00:10:39,090
و داده به شو هائو تا منو
مجبور به اینکار کنه
209
00:10:39,830 --> 00:10:41,420
الان به این مشکوکم
210
00:10:41,810 --> 00:10:44,190
که از قصد منو گول زده باشن
که داروها رو غیرقانونی بفروشم
211
00:10:44,190 --> 00:10:45,920
تا اینجوری ازم سواستفاده کنن
212
00:10:46,390 --> 00:10:47,250
عالیجناب
213
00:10:47,270 --> 00:10:48,600
از قصد اینکارو نکردم
214
00:10:48,870 --> 00:10:51,070
عالیجناب، به خدا از روی دشمنی نبود
215
00:10:51,440 --> 00:10:52,110
بگو ببینم
216
00:10:52,550 --> 00:10:54,220
کی پشت شو هائو ئه؟
217
00:10:54,930 --> 00:10:56,260
نمیدونم
218
00:10:56,280 --> 00:10:58,360
واقعا نمیدونم
219
00:10:58,530 --> 00:10:59,660
کی میتونه باشه؟
220
00:11:00,330 --> 00:11:03,130
کسی که بیشتر از همه میخواد
دست روفی آسیب ببینه
221
00:11:04,010 --> 00:11:05,380
فقط سو روشانه
222
00:11:07,010 --> 00:11:07,930
بازم کار اونه
223
00:11:09,440 --> 00:11:09,980
شیائوچی
224
00:11:10,230 --> 00:11:10,940
بله
225
00:11:10,960 --> 00:11:13,440
اینو واسه بازجویی ببر دیوان عالی
226
00:11:13,440 --> 00:11:14,360
باید مجازات بشه
227
00:11:14,360 --> 00:11:14,910
بله
228
00:11:15,150 --> 00:11:15,760
بلند شو
229
00:11:17,830 --> 00:11:19,710
عالیجناب، غلط کردم
230
00:11:19,730 --> 00:11:21,680
عالیجناب، به خدا از قصد نبود
231
00:11:22,190 --> 00:11:23,660
از قصد نکردم-
من هنوزم خیلی عصبانی ام-
232
00:11:23,660 --> 00:11:26,150
اون عوضی ها باید به سزای
اعمالشون برسن
233
00:11:26,150 --> 00:11:26,980
بذار ببینم
234
00:11:32,240 --> 00:11:33,260
بهم اعتماد کن
235
00:11:33,810 --> 00:11:35,150
ما میتونیم دستت رو درست کنیم
236
00:11:39,770 --> 00:11:43,660
237
00:11:43,770 --> 00:11:46,550
238
00:11:47,670 --> 00:11:48,750
جناب جین
239
00:11:50,370 --> 00:11:51,450
چی میخوای؟
240
00:11:54,550 --> 00:11:55,400
میدونم
241
00:11:56,620 --> 00:11:58,480
از شهر ابری تا شهر هم آوایی
242
00:11:59,470 --> 00:12:01,530
قایمکی از ما محافظت میکردی
243
00:12:03,730 --> 00:12:04,990
حالا که خودت رو نشون دادی
244
00:12:05,750 --> 00:12:06,810
چرا پیش ما نمیمونی؟
245
00:12:09,270 --> 00:12:11,750
جناب جین، حتما داری شوخی میکنی
246
00:12:11,930 --> 00:12:13,710
من دنبال شما نبودم
247
00:12:14,400 --> 00:12:16,420
فقط باید دوباره به
248
00:12:16,440 --> 00:12:17,770
شهر هم آوایی برمیگشتم
249
00:12:17,770 --> 00:12:18,430
در ضمن
250
00:12:19,220 --> 00:12:20,630
واسه چی باید
251
00:12:20,860 --> 00:12:22,550
چون شما میگی بمونم؟
252
00:12:29,630 --> 00:12:30,280
باشه
253
00:12:31,120 --> 00:12:32,380
به خاطر من نمون
254
00:12:33,100 --> 00:12:35,030
به خاطر کارگاه جرقهی سبز بمون
255
00:12:35,740 --> 00:12:36,910
میشه؟
256
00:12:38,860 --> 00:12:39,970
درسته هوانگ یینگ
257
00:12:40,200 --> 00:12:41,840
کارگاه بهت احتیاج داره
258
00:12:41,860 --> 00:12:44,060
همه منتظرت بودیم برگردی
259
00:12:45,050 --> 00:12:45,810
دقیقا
260
00:12:45,990 --> 00:12:48,120
روفی هرروز درمورد تو حرف میزد
261
00:12:49,280 --> 00:12:50,940
اون بهت توهین کرده
262
00:12:51,050 --> 00:12:53,250
نمیتونی به خاطر اون بیخیال
روفی هم بشی، درسته؟
263
00:12:55,890 --> 00:12:56,820
...پس
264
00:12:58,310 --> 00:13:00,710
چون التماس میکنین میمونم
265
00:13:02,900 --> 00:13:04,170
آره آره
266
00:13:04,190 --> 00:13:06,490
داریم التماست میکنیم بمونی
267
00:13:07,470 --> 00:13:08,160
باشه
268
00:13:08,860 --> 00:13:11,420
حالا که انقدر از ته دل میگین
269
00:13:11,450 --> 00:13:13,890
برخلاف میلم قبول میکنم
270
00:13:14,110 --> 00:13:16,890
و به خاطر روفی و عالیجناب میمونم
271
00:13:19,500 --> 00:13:20,820
چرا لبخند میزنی؟
272
00:13:21,940 --> 00:13:23,360
موندن من
273
00:13:23,530 --> 00:13:25,490
به خاطر تو یکی نیست
274
00:13:26,580 --> 00:13:27,380
نخند
275
00:13:29,610 --> 00:13:30,170
باشه
276
00:13:30,440 --> 00:13:31,790
دیگه نمیخندم
277
00:13:32,160 --> 00:13:33,620
واسه چی بازم میخندی؟
278
00:13:41,790 --> 00:13:43,150
اون آدم بی مصرف دستگیر شد؟
279
00:13:43,150 --> 00:13:43,750
بله
280
00:13:44,060 --> 00:13:46,660
شنیدم هوانگ یینگ سربزنگاه گرفتهاتش
281
00:13:47,470 --> 00:13:48,400
بازم اون
282
00:13:48,910 --> 00:13:50,430
بهشون چیزی هم گفته؟
283
00:13:50,870 --> 00:13:51,920
احتمالا نه
284
00:13:52,220 --> 00:13:55,280
وگرنه تا الان ارباب جوان
اومده بود سروقت شما
285
00:13:55,390 --> 00:13:56,530
حتی اگه بیاد هم
286
00:13:56,670 --> 00:13:57,810
بدون مدرک
287
00:13:59,150 --> 00:14:00,560
میخواد باهام چیکار کنه؟
288
00:14:01,020 --> 00:14:02,000
نگران نباش
289
00:14:02,310 --> 00:14:03,590
اگه ازم چیزی بپرسن
290
00:14:03,860 --> 00:14:05,720
میگم همش کار خودم بوده
291
00:14:08,670 --> 00:14:11,580
راهی واسه درمان دست های
سوروفی هست؟
292
00:14:12,720 --> 00:14:14,970
ارباب جوان از طبیب سلطنتی ژائو
خواسته درمانش کنه
293
00:14:14,970 --> 00:14:16,240
احتمال زیاد درمان میشه
294
00:14:16,580 --> 00:14:17,780
ولی درمان کامل
295
00:14:17,820 --> 00:14:19,420
حداقل صد روز وقت میبره
296
00:14:21,550 --> 00:14:22,540
صد روز؟
297
00:14:22,990 --> 00:14:24,920
ضیافت جیو رو ده روز دیگهست
298
00:14:25,010 --> 00:14:26,380
اگه باهوش باشه
299
00:14:26,660 --> 00:14:27,710
خودش کنار میکشه
300
00:14:27,710 --> 00:14:29,180
جدیدا شایعات دیگه ای شنیده میشه
301
00:14:29,180 --> 00:14:31,040
نمیدونم شنیدین یا نه
302
00:14:31,910 --> 00:14:32,850
چه شایعاتی؟
303
00:14:32,950 --> 00:14:34,610
...میگن ارباب جوان
304
00:14:37,150 --> 00:14:38,950
میگن ارباب جوان ناشنواست
305
00:14:38,950 --> 00:14:40,410
همه دارن درموردش صحبت میکنن
306
00:14:40,410 --> 00:14:41,920
میگن از بچگی ناشنوا بوده
307
00:14:41,920 --> 00:14:43,340
و لب خونی یاد گرفته
308
00:14:44,130 --> 00:14:45,310
واقعا؟
309
00:14:47,550 --> 00:14:48,270
که اینطور
310
00:14:48,290 --> 00:14:49,050
دیگه میتونی بری
311
00:14:49,050 --> 00:14:50,110
از خدمتتون مرخص میشم
312
00:14:50,190 --> 00:14:51,790
چیزی لازم داشتین بهم خبر بدین
313
00:15:00,600 --> 00:15:02,800
ارباب جوان مشکل شنوایی داره؟
314
00:15:03,500 --> 00:15:04,260
بله
315
00:15:05,020 --> 00:15:06,970
هوانگ فو اولین کسی بود
که متوجه شد
316
00:15:07,510 --> 00:15:08,670
بهم گفته بود
317
00:15:08,780 --> 00:15:10,510
ولی من جدی نگرفتم
318
00:15:11,840 --> 00:15:14,850
تو شهر ابری خودم هم مطمئن شدم
319
00:15:15,160 --> 00:15:16,550
واقعا هیچی نمیشنوه
320
00:15:17,460 --> 00:15:18,810
چطور ممکنه؟
321
00:15:19,050 --> 00:15:20,980
مثل آدمای عادی صحبت میکنه
322
00:15:21,290 --> 00:15:23,150
و حتی توصیه های موسیقی هم میده
323
00:15:23,420 --> 00:15:24,610
فکر کن
324
00:15:25,000 --> 00:15:26,620
تا حالا وقتی پشتش بهت بوده
325
00:15:26,930 --> 00:15:28,800
جوابت رو داده؟
326
00:15:29,260 --> 00:15:31,920
تا حالا شده بهت نگاه نکرده
باهات حرف بزنه؟
327
00:15:34,790 --> 00:15:37,490
اینکه چطور از موسیقی سردرمیاره
رو چطور توضیح میدی؟
328
00:15:37,490 --> 00:15:40,340
فکر کنم یکی کمکش میکنه
329
00:15:41,010 --> 00:15:43,300
شیائوچی همیشه کنارش بوده
330
00:15:43,330 --> 00:15:44,290
مطمئنا کار اونه
331
00:15:46,390 --> 00:15:47,910
راز تعجب آوریه
332
00:15:48,230 --> 00:15:51,310
به نظرت اعلیحضرت هم خبر دارن؟
333
00:15:52,360 --> 00:15:54,420
با چیزایی که از برادرم شنیدم
334
00:15:55,010 --> 00:15:56,820
احتمالا اونم خبر نداره
335
00:15:57,680 --> 00:16:00,110
اگه اعلیحضرت متوجه بشه
336
00:16:00,610 --> 00:16:02,110
با یون مو چیکار میکنه؟
337
00:16:02,430 --> 00:16:04,280
اگه برادرم میدونست
338
00:16:05,070 --> 00:16:06,410
با شخصیتی که داره
339
00:16:07,040 --> 00:16:08,870
اونم این راز رو مخفی نگه میداشت
340
00:16:11,080 --> 00:16:13,410
تمام فرماندارها تو ضیافت شرکت میکنن
341
00:16:14,250 --> 00:16:16,780
فرصت فوق العادهای واسه
گفتن این رازه
342
00:16:17,320 --> 00:16:20,690
اون وقت حتی اگه برادرم
بخواد ازش محافظت کنه هم
343
00:16:21,310 --> 00:16:24,030
بقیه اجازه نمیدن یه آدم ناشنوا
344
00:16:24,110 --> 00:16:25,570
مشاور سلطنتی بشه
345
00:16:27,190 --> 00:16:29,520
اونوقت تنها گزینهی مشاور سلطنتی شدن
346
00:16:29,870 --> 00:16:31,680
شما هستی جناب فرماندار
347
00:16:35,850 --> 00:16:38,830
(عمارت جین)
348
00:16:39,170 --> 00:16:40,310
شیطان رجیم
349
00:16:41,130 --> 00:16:42,390
من نمیخوام تسلیم بشم
350
00:16:44,900 --> 00:16:46,970
کلی زحمت کشیدیم
351
00:16:47,270 --> 00:16:48,950
به اینجا رسیدیم
352
00:16:49,200 --> 00:16:50,900
نمیتونم الکی تسلیم بشم
353
00:16:56,150 --> 00:16:57,010
باشه
354
00:16:57,870 --> 00:16:59,410
میفهمم چی میگی
355
00:17:00,010 --> 00:17:01,230
ولی الان مهم اینه
356
00:17:01,230 --> 00:17:02,660
دستات خوب بشن
357
00:17:03,580 --> 00:17:04,460
واسم مهم نیست
358
00:17:06,260 --> 00:17:09,119
اگه نتونم لیوچین بزنم
طبل جیه گو میزنم
359
00:17:09,599 --> 00:17:12,200
دست راستم آسیب دیده
دست چپم که سالمه
360
00:17:12,200 --> 00:17:15,000
از دست چپم هم نتونم استفاده کنم
از پاهام استفاده میکنم
361
00:17:19,869 --> 00:17:21,819
راستی یه راهی واسه
362
00:17:21,819 --> 00:17:24,020
اجرا کردنت تو ضیافت جیورو هست
363
00:17:24,260 --> 00:17:25,390
چیه؟
364
00:17:28,079 --> 00:17:29,280
میخوای بدونی؟
365
00:17:31,270 --> 00:17:32,800
اول جوشونده رو بخور
366
00:17:33,580 --> 00:17:35,390
بگو ببینم، چیه؟
367
00:17:35,630 --> 00:17:36,630
اینو تموم کنی میگم
368
00:17:36,630 --> 00:17:37,780
این جوشونده ها واقعا اثر دارن؟
369
00:17:37,780 --> 00:17:38,630
معلومه
370
00:17:38,630 --> 00:17:39,180
بیا
371
00:17:40,740 --> 00:17:45,310
372
00:17:43,090 --> 00:17:43,930
دوباره تلاش کن
373
00:17:44,160 --> 00:17:45,090
بهتر نشدی؟
374
00:17:54,910 --> 00:17:57,010
نمیتونم انگشتام رو زیاد تکون بدم
375
00:17:57,320 --> 00:17:59,040
ولی بعد از درمان
376
00:17:59,070 --> 00:18:00,540
دردم خیلی کمتر شده
377
00:18:00,540 --> 00:18:01,180
خوبه
378
00:18:01,590 --> 00:18:02,550
طبیب سلطنتی گفت
379
00:18:02,550 --> 00:18:03,590
سرعت درمانت
380
00:18:03,590 --> 00:18:05,120
خیلی بیشتر از چیزیه
که انتظار داشته
381
00:18:05,230 --> 00:18:08,430
دوماهه کاملا خوب میشی
382
00:18:12,410 --> 00:18:13,210
عالیجناب
383
00:18:13,210 --> 00:18:14,690
ارباب لیانگ دعوتنامه فرستادن
384
00:18:13,430 --> 00:18:16,130
(دعوتنامه)
385
00:18:14,790 --> 00:18:17,330
چندتا فرماندار از ایشون خواستن
386
00:18:17,500 --> 00:18:19,370
از شما دعوت کنن فردا شب
به برج مهتاب برین
387
00:18:19,370 --> 00:18:20,430
تا بهتون ادای احترام کنن
388
00:18:20,430 --> 00:18:22,740
اون فرماندارا قراره چند روز
تو شهر هم آوایی بمونن
389
00:18:22,740 --> 00:18:24,400
واسه چی الان دعوتت کردن؟
390
00:18:31,180 --> 00:18:33,710
ضیافت جیورو چند روز دیگهست
391
00:18:33,820 --> 00:18:35,380
احتمالا ازم دعوت کردن
392
00:18:35,540 --> 00:18:37,520
بهم باج سبیل بدن
393
00:18:38,680 --> 00:18:39,360
شیائوچی
394
00:18:39,690 --> 00:18:41,430
بهشون بگو از لطفشون ممنونم
395
00:18:41,430 --> 00:18:42,350
ولی یه بهونه واسه
396
00:18:41,590 --> 00:18:43,090
397
00:18:42,380 --> 00:18:43,910
رد کردن دعوتشون پیدا کن
398
00:18:43,990 --> 00:18:44,550
بله
399
00:18:45,110 --> 00:18:46,160
باورم نمیشه
400
00:18:46,160 --> 00:18:49,020
کی همچین شایعات پوچی رو باور میکنه؟
401
00:18:49,150 --> 00:18:49,790
دقیقا
402
00:18:49,790 --> 00:18:51,420
چطور ممکنه ارباب جوان
ناشنوا باشه؟
403
00:18:51,420 --> 00:18:52,350
چی دارین میگین؟
404
00:18:52,350 --> 00:18:53,880
405
00:18:53,420 --> 00:18:55,050
کی اینو گفته؟
406
00:18:56,060 --> 00:18:57,460
رفتیم خرید کنیم
407
00:18:57,700 --> 00:19:00,040
شنیدیم همه داشتن میگفتن
ارباب جوان ناشنواست
408
00:19:00,040 --> 00:19:01,220
فی گه، عصبانی نشو
409
00:19:01,400 --> 00:19:04,040
چطور ممکنه واقعیت داشته باشه؟
410
00:19:04,080 --> 00:19:04,660
آره
411
00:19:05,100 --> 00:19:05,790
عالیجناب
412
00:19:05,790 --> 00:19:08,200
اونا میگن شما ناشنوا هستین
413
00:19:09,030 --> 00:19:10,110
اگه ناشنوا باشین
414
00:19:10,110 --> 00:19:12,670
منم این سبد رو میخورم
415
00:19:24,740 --> 00:19:25,420
فی آر
416
00:19:26,610 --> 00:19:29,280
شایعات درستن؟
417
00:19:41,620 --> 00:19:43,020
جز سو روفی و من
418
00:19:43,810 --> 00:19:45,480
فقط استاد جین
419
00:19:47,110 --> 00:19:48,480
از این راز خبر داره
420
00:19:50,760 --> 00:19:53,090
بهت اخطار میدم
واسه خودت فرضیه سازی نکن
421
00:19:58,790 --> 00:20:00,320
به چی میخندی؟
422
00:20:00,910 --> 00:20:02,660
خودتو دست بالا نگیر
423
00:20:03,370 --> 00:20:04,940
نمیتونستم وایستم ببینم
424
00:20:05,310 --> 00:20:07,110
به همه مشکوک بشه
425
00:20:09,150 --> 00:20:10,760
تا وقتی حقیقت رو بفهمم
426
00:20:12,200 --> 00:20:13,330
به همه مشکوکم
427
00:20:13,940 --> 00:20:14,870
کافیه شیائوچی
428
00:20:14,950 --> 00:20:16,140
عصبانی نشو
429
00:20:17,600 --> 00:20:19,950
شانگ یو آدم مطمئنیه
430
00:20:20,590 --> 00:20:22,120
واسه همین بهش گفتم
431
00:20:23,480 --> 00:20:25,680
الان تنها کسی که لو دادن این راز
رو میشه بهش نسبت داد
432
00:20:26,910 --> 00:20:28,860
عموی عزیز منه
433
00:20:31,570 --> 00:20:33,130
دفعه پیش تو جنگل جرقهی سبز
434
00:20:33,130 --> 00:20:34,510
منو نکشت
435
00:20:35,180 --> 00:20:37,240
مطمئنا نقشهی دیگه ای داشته
436
00:20:37,320 --> 00:20:39,420
از کجا راز شما رو فهمیده؟
437
00:20:41,020 --> 00:20:43,680
بعد اون حمله، شروع کرد به وانمود کردن
438
00:20:44,760 --> 00:20:47,390
شاید از اون موقع میدونه
439
00:20:50,320 --> 00:20:54,390
مثل اینکه این ضیافت یه تلهست
440
00:20:52,240 --> 00:20:54,170
441
00:20:55,050 --> 00:20:58,520
اعلیحضرت تو ضیافت جیورو
مشاور سلطنتی رو انتخاب میکنه
442
00:20:58,520 --> 00:21:01,420
کسایی که از شما و یون شانگ
حمایت میکنن مساوی ان
443
00:21:01,420 --> 00:21:03,380
444
00:21:01,810 --> 00:21:04,270
فرماندارا هم منتظر وایستادن
445
00:21:04,630 --> 00:21:06,890
حقیقت رو بفهمن
446
00:21:07,120 --> 00:21:09,250
تا ببینن باید طرف کی رو بگیرن
447
00:21:09,280 --> 00:21:11,070
نمیدونم چطور شده
448
00:21:11,110 --> 00:21:13,310
عموی شما جدیدا انقدر باهوش شده
449
00:21:13,640 --> 00:21:15,350
اون آدم خیلی موذیه
450
00:21:16,090 --> 00:21:17,880
یون شانگ هیچ وقت
451
00:21:17,910 --> 00:21:19,710
رقیب آسونی نبوده
452
00:21:21,500 --> 00:21:23,620
نباید بری پس
453
00:21:25,690 --> 00:21:28,830
(برج مهتاب)
454
00:21:27,260 --> 00:21:28,990
چرا ارباب جوان نیومدن؟
455
00:21:29,270 --> 00:21:31,070
نکنه شایعات درسته
456
00:21:31,150 --> 00:21:31,970
و جرات نکرده بیاد؟
457
00:21:31,970 --> 00:21:33,230
ارباب جوان تشریف آوردن
458
00:21:35,240 --> 00:21:36,480
دوستان شرمنده
459
00:21:36,510 --> 00:21:37,910
منتظر موندین
460
00:21:38,480 --> 00:21:40,040
عرض ادب عالیجناب
461
00:21:43,320 --> 00:21:44,730
احتیاجی به تشریفات نیست فرمانداران
462
00:21:44,730 --> 00:21:45,660
بشینین
463
00:21:49,670 --> 00:21:50,730
بشین اینجا روفی
464
00:21:59,710 --> 00:22:01,220
عالیجناب، شنیدم درگیر اجرای روز
ضیافت هستین
465
00:22:01,220 --> 00:22:02,230
و شب و روز کار میکنین
466
00:22:02,230 --> 00:22:03,550
وضعیت سلامتیتون چطوره؟
467
00:22:04,070 --> 00:22:05,760
ممنون بابت نگرانیتون ارباب لیانگ
468
00:22:05,760 --> 00:22:07,780
کاملا صحیح و سالمم
469
00:22:08,240 --> 00:22:10,240
فقط این اواخر خیلی چیزا هست
470
00:22:10,240 --> 00:22:11,900
که نگرانم کرده
471
00:22:13,470 --> 00:22:15,760
میشه بپرسم چی باعث نگرانیتون
شده عالیجناب؟
472
00:22:15,760 --> 00:22:17,490
تمایل داریم کمکتون کنیم
473
00:22:18,920 --> 00:22:20,190
درختی که تو جنگل خودنمایی میکنه
474
00:22:20,190 --> 00:22:21,850
رو باد نابود میکنه
475
00:22:22,140 --> 00:22:23,670
مردی که بالاتر از بقیه ایستاده باشه
476
00:22:23,670 --> 00:22:25,200
مورد انتقاد بقیه قرار میگیره
477
00:22:27,220 --> 00:22:29,480
عالیجناب، منظورتون چیه؟
478
00:22:30,450 --> 00:22:32,240
شنیدم کل مردم شهر
479
00:22:32,270 --> 00:22:34,550
دارن میگن من ناشنوا هستم
480
00:22:35,310 --> 00:22:37,710
نمیدونم کسی از شما هم شنیده یا نه
481
00:22:38,610 --> 00:22:39,170
نه
482
00:22:39,230 --> 00:22:40,190
من نشنیدم
483
00:22:40,390 --> 00:22:42,300
کاملا مزخرفه
484
00:22:42,410 --> 00:22:44,190
شما بدون هیچ مشکلی دارین
با ما صحبت میکنین
485
00:22:44,190 --> 00:22:46,120
...چطور ممکنه شما ناشنوا
486
00:22:47,570 --> 00:22:49,100
شما مشکل شنوایی دارین؟
487
00:22:49,100 --> 00:22:51,080
بفهمم کی این شایعه رو راه انداخته
488
00:22:51,080 --> 00:22:52,960
بدون شک میندازمش زندان
489
00:22:54,390 --> 00:22:56,630
شنیدم کارگاه جرقهی سبز هم
490
00:22:56,630 --> 00:22:59,090
تو ضیافت جیورو شرکت میکنه
491
00:22:59,230 --> 00:23:01,870
عالیجناب، شما هم قراره اجرا داشته باشین؟
492
00:23:02,720 --> 00:23:05,220
فرماندار دان یانگ، واسه چی
نقاب بستین؟
493
00:23:05,990 --> 00:23:08,840
نمیتونین صورتتون رو
تو جمع نشون بدین؟
494
00:23:12,070 --> 00:23:14,000
لطفا منو عفو کنین عالیجناب
495
00:23:14,010 --> 00:23:16,210
سرما خوردم
496
00:23:16,510 --> 00:23:18,240
و نمیخوام شما هم بیمار بشین
497
00:23:18,420 --> 00:23:20,230
واسه همین نقاب گذاشتم
498
00:23:23,880 --> 00:23:25,040
که اینطور
499
00:23:25,190 --> 00:23:28,060
امیدوارم زود خوب بشین
500
00:23:30,790 --> 00:23:32,900
من الان عضو کارگاه جرقهی سبز هستم
501
00:23:32,900 --> 00:23:34,830
پس قاعدتا اجرا هم میکنم
502
00:23:35,870 --> 00:23:37,920
بعلاوه، به عنوان فرزند خلف
503
00:23:37,990 --> 00:23:39,240
خیلی خوشحال میشم
504
00:23:39,240 --> 00:23:40,640
برای مادرم اجرا کنم
505
00:23:41,150 --> 00:23:42,150
ولی روفی
506
00:23:42,150 --> 00:23:44,350
روح کارگاه جرقهی سبز ماست
507
00:23:44,640 --> 00:23:47,330
من فقط واسه همراهی اون میرم
508
00:23:48,920 --> 00:23:49,630
خوب دیگه
509
00:23:49,750 --> 00:23:51,480
انقدر ارباب جوان رو
به حرف نگیرین
510
00:23:51,710 --> 00:23:53,630
از خونه چند تا نوازنده آوردم
511
00:23:53,630 --> 00:23:55,390
تا برای ارباب جوان اجرا کنن
512
00:24:03,590 --> 00:24:05,510
عالیجناب، درمورد استعداد موسیقی
شما خیلی چیزا شنیدم
513
00:24:05,510 --> 00:24:07,180
باعث افتخارمه امروز
514
00:24:07,180 --> 00:24:08,290
برای شما اجرا کنم
515
00:24:08,320 --> 00:24:09,520
لطف دارین بانو
516
00:24:09,870 --> 00:24:12,820
پس ما رو با هنر خودتون مفتخر کنین
517
00:24:12,840 --> 00:24:14,920
مطمئنم لذت خواهیم برد
518
00:24:15,550 --> 00:24:17,050
پس واستون مینوازم
519
00:24:28,700 --> 00:24:29,780
عالیجناب
520
00:24:30,180 --> 00:24:31,880
میخوام نارنگی بخورم
521
00:24:32,130 --> 00:24:33,390
بذار واست پوست بکنم
522
00:24:47,630 --> 00:24:48,420
زودباش
523
00:24:54,020 --> 00:24:54,740
شیرینه؟
524
00:24:55,220 --> 00:24:56,330
تو هم باید امتحان کنی
525
00:24:56,330 --> 00:24:56,830
باشه
526
00:25:22,620 --> 00:25:24,150
نظرتون چیه عالیجناب؟
527
00:25:24,150 --> 00:25:25,530
از نوازندگیش خوشتون اومد؟
528
00:25:25,980 --> 00:25:27,950
بانو میائو هم بسیار زیباست
529
00:25:27,970 --> 00:25:29,640
هم نوازنده خیلی خوبیه
530
00:25:30,290 --> 00:25:31,220
ولی
531
00:25:31,440 --> 00:25:32,780
قسمت اول قطعه دهم
532
00:25:32,780 --> 00:25:35,370
چندتا بخش رو اشتباه زدن
533
00:25:35,390 --> 00:25:37,130
ولی این چندتا اشتباه کوچیک
زیبایی کلش رو زیر سوال نمیبره
534
00:25:37,130 --> 00:25:38,350
قطعهی" غازهای وحشی کنار ساحل شنی
قدم میزنند" رو
535
00:25:38,350 --> 00:25:40,110
به زیبایی و ظرافت تمام نواختن
536
00:25:40,110 --> 00:25:42,190
واقعا گوش نواز بود
537
00:25:42,950 --> 00:25:45,350
ممنون از لطف شما عالیجناب
538
00:25:46,740 --> 00:25:49,210
عالیجناب، خیلی خوب از
موسیقی سردر میارین
539
00:25:49,340 --> 00:25:50,860
حتی اشتباه به این کوچیکی
540
00:25:50,860 --> 00:25:52,530
رو هم متوجه شدین
541
00:25:56,550 --> 00:25:57,810
چی شده روفی؟
542
00:25:58,260 --> 00:25:59,590
یکم خسته ام
543
00:25:59,990 --> 00:26:02,390
میخوام برم خونه استراحت کنم
544
00:26:02,610 --> 00:26:03,440
هرجور تو بخوای
545
00:26:04,950 --> 00:26:05,430
بیا
546
00:26:07,750 --> 00:26:09,750
خوب دیگه فرمانداران عزیز
547
00:26:09,870 --> 00:26:10,880
عشقم حالش زیاد مساعد نیست
548
00:26:10,880 --> 00:26:12,770
ما دیگه میریم
549
00:26:14,260 --> 00:26:16,480
چی شد یهویی ناخوش شدی؟
550
00:26:19,590 --> 00:26:20,780
بیا، از این طرف
551
00:26:27,490 --> 00:26:29,350
الان دیگه تمام شک های شما
552
00:26:29,350 --> 00:26:30,550
از بین رفت
553
00:26:31,840 --> 00:26:32,920
بیایین شاممون رو بخوریم
554
00:26:50,190 --> 00:26:50,990
اعلیحضرت
555
00:26:51,230 --> 00:26:52,310
چی متوجه شدین؟
556
00:26:52,310 --> 00:26:53,330
تو ضیافت امروز
557
00:26:53,330 --> 00:26:55,430
ارباب جوان خیلی راحت
با فرماندارا صحبت کرد
558
00:26:55,430 --> 00:26:57,960
و حتی اشتباهات جزئی
نوازنده رو هم بهش گفت
559
00:26:57,960 --> 00:27:01,090
شایعاتی که پخش شده
دروغی باشن
560
00:27:03,530 --> 00:27:04,830
میدونستم
561
00:27:05,910 --> 00:27:07,960
تمام اون شایعات چرت محض بودن
562
00:27:08,230 --> 00:27:10,230
خودم بزرگ شدن یون مو رو دیدم
563
00:27:10,580 --> 00:27:11,480
اگه مشکل شنوایی داشت
564
00:27:11,500 --> 00:27:12,530
حتما متوجه میشدم
565
00:27:12,530 --> 00:27:14,290
دلم میخواد بدونم کی جرات کرده
566
00:27:14,510 --> 00:27:15,990
این شایعه رو پخش کنه
567
00:27:16,830 --> 00:27:19,050
ولی ارباب جوان خودش رو ثابت کرد
568
00:27:19,190 --> 00:27:21,120
مطمئنم این شایعات هم
خیلی زود جمع میشه
569
00:27:23,310 --> 00:27:25,510
قراره به زودی مشاور سلطنتی
رو انتخاب کنم
570
00:27:25,570 --> 00:27:27,610
و دقیقا شایعات الان
همه جا پخش شده
571
00:27:28,170 --> 00:27:30,630
شاید یکی نمیخواد یون مو رو
572
00:27:30,630 --> 00:27:32,230
به عنوان مشاور سلطنتی
انتخاب کنم
573
00:27:33,290 --> 00:27:34,720
مخفیانه تحقیق کنین
574
00:27:34,720 --> 00:27:35,980
هرکی پشت این قضیه باشه
575
00:27:36,010 --> 00:27:37,020
باید مجازات بشه
576
00:27:37,220 --> 00:27:38,990
این اتفاق افتاد
577
00:27:40,750 --> 00:27:41,500
فهمیدم
578
00:27:42,080 --> 00:27:43,540
ممنون فرماندار دان یانگ
579
00:27:44,850 --> 00:27:47,240
امر دیگه ای ندارین از خدمتتون
مرخص میشم
580
00:27:47,240 --> 00:27:47,910
جین
581
00:27:47,910 --> 00:27:48,870
فرماندار دان یانگ رو بدرقه کن
582
00:27:48,870 --> 00:27:49,440
بله
583
00:27:54,260 --> 00:27:54,940
فرماندار دان یانگ
584
00:27:54,940 --> 00:27:55,570
بفرمایین؟
585
00:28:04,000 --> 00:28:05,640
یعنی اشتباه فهمیدم؟
586
00:28:06,340 --> 00:28:07,480
یعنی اصلا کر نیست؟
587
00:28:09,070 --> 00:28:09,630
فرماندار
588
00:28:09,750 --> 00:28:10,350
جین
589
00:28:10,790 --> 00:28:11,790
نظر تو چیه؟
590
00:28:12,490 --> 00:28:15,490
من هنوزم میگم یون مو لبخونی میکنه
591
00:28:15,990 --> 00:28:17,870
ولی فرماندار دان یانگ امروز
جلوی دهنش رو گرفته بود
592
00:28:17,870 --> 00:28:19,400
چطور تونست بفهمه چی میگه؟
593
00:28:19,730 --> 00:28:20,830
آره
594
00:28:21,190 --> 00:28:21,950
...خوب
595
00:28:25,600 --> 00:28:28,670
حتما یه چیزی هست
که ما نمیدونیم
596
00:28:29,730 --> 00:28:30,330
راستی
597
00:28:30,540 --> 00:28:32,870
امروز کی با یون مو
اومده بود ضیافت؟
598
00:28:32,870 --> 00:28:33,830
شیائوچی
599
00:28:34,110 --> 00:28:35,770
و سو روفی
600
00:28:37,590 --> 00:28:38,870
حتما کار شیائوچی بوده
601
00:28:38,890 --> 00:28:40,150
جناب فرماندار خوب فکر کنین
602
00:28:40,420 --> 00:28:41,630
شیائو چی از بچگی
603
00:28:41,630 --> 00:28:44,010
کنار یون مو بوده
604
00:28:44,400 --> 00:28:46,800
احتمالا خیلی وقته حکم
گوش های اونو داره
605
00:28:48,310 --> 00:28:49,640
با چیزایی که ما میبینیم
606
00:28:50,080 --> 00:28:51,540
اون از همه مشکوک تره
607
00:28:53,290 --> 00:28:54,170
حالا که اینطوره
608
00:28:54,200 --> 00:28:56,280
با همون نقشه اصلی پیش میریم
609
00:28:56,280 --> 00:28:58,770
قبل از ضیافت جیورو
شیائو چی رو میکشیم
610
00:28:59,120 --> 00:28:59,810
بله
611
00:29:04,190 --> 00:29:05,370
عشقم امروز زیاد حالش مساعد نیست
612
00:29:05,370 --> 00:29:06,800
ما دیگه میریم
613
00:29:06,940 --> 00:29:08,150
خداحافظ عمو
614
00:29:11,910 --> 00:29:12,870
سو روفی؟
615
00:29:13,830 --> 00:29:15,360
خیلی قشنگ حرف میزنی
616
00:29:15,650 --> 00:29:17,580
الکی نیست مو آر
617
00:29:17,680 --> 00:29:18,940
هرجا میره تورو با خودش میبره
618
00:29:23,350 --> 00:29:24,680
سو روفیئه؟
619
00:29:26,220 --> 00:29:27,200
جین
620
00:29:27,740 --> 00:29:29,130
اون روز هرجور که شده
621
00:29:29,130 --> 00:29:30,340
باید سو روفی رو
622
00:29:30,440 --> 00:29:31,870
یه جا گیر بندازی
623
00:29:31,870 --> 00:29:33,030
اجازه نده کنار روفی بمونه
624
00:29:33,030 --> 00:29:33,760
فهمیدی؟
625
00:29:34,230 --> 00:29:35,260
ولی جناب فرماندار
626
00:29:35,890 --> 00:29:36,970
مگه شیائوچی نبود؟
627
00:29:37,000 --> 00:29:38,160
همهمون اشتباه کردیم
628
00:29:39,840 --> 00:29:41,710
کسی که به یون مو
میگفت چه خبره شیائوچی نبود
629
00:29:41,710 --> 00:29:42,800
سو روفی بود
630
00:29:43,010 --> 00:29:44,670
تو تمام مراسم های مهم
631
00:29:45,040 --> 00:29:47,100
سو روفی نزدیک ترین آدم به یون مو بوده
632
00:29:47,790 --> 00:29:49,080
قبلا فکر میکردم
633
00:29:49,110 --> 00:29:51,680
یون مو هوسبازه
634
00:29:52,560 --> 00:29:54,160
ولی الان که بهش فکر میکنم
635
00:29:54,280 --> 00:29:56,360
میفهمم یه جفت گوش
واسه خودش پیدا کرده بوده
636
00:29:56,530 --> 00:29:59,320
ولی چطوری جلوی چشم همه
637
00:29:59,670 --> 00:30:01,470
میتونه بهش بگه دور و ور چه خبره؟
638
00:30:04,240 --> 00:30:05,970
منم نمیدونم
639
00:30:06,260 --> 00:30:07,360
ولی مطمئنم
640
00:30:07,390 --> 00:30:08,790
سو روفی اصل کاریه
641
00:30:09,880 --> 00:30:12,800
اون روز باید سو روفی رو
تو تله بندازی
642
00:30:12,890 --> 00:30:14,620
ولی نکشش
643
00:30:14,800 --> 00:30:16,860
هرچی نباشه خواهر شان شانه
644
00:30:17,600 --> 00:30:18,330
فهمیدم
645
00:30:18,980 --> 00:30:21,380
میخواین محض اطمینان
646
00:30:21,750 --> 00:30:22,310
امشب بدزدمش؟
647
00:30:22,310 --> 00:30:22,990
احمق
648
00:30:24,550 --> 00:30:25,390
امشب اقدام کنی
649
00:30:25,390 --> 00:30:27,050
متوجه میشن چه خبره
650
00:30:28,870 --> 00:30:30,830
باید کاری کنیم هیچی متوجه نشن
651
00:30:31,340 --> 00:30:33,690
تا به وقتش نتونن راه حل پیدا کنن
652
00:30:35,300 --> 00:30:35,890
بله
653
00:30:36,350 --> 00:30:37,610
شما خیلی دانا هستین جناب فرماندار
654
00:30:37,710 --> 00:30:38,960
برو مقدمات کار رو آماده کن
655
00:30:38,960 --> 00:30:39,400
بله
656
00:30:44,020 --> 00:30:44,630
یون مو
657
00:30:45,630 --> 00:30:47,560
بالاخره نقطه ضعفت رو پیدا کردم
658
00:30:48,360 --> 00:30:50,490
ببینم این دفعه چطور میخوای فرار کنی
659
00:30:51,570 --> 00:30:54,880
(عمارت جین)
660
00:30:58,280 --> 00:30:58,810
تمومه
661
00:31:02,710 --> 00:31:03,510
چی شده؟
662
00:31:04,020 --> 00:31:06,010
یکم نگرانم
663
00:31:06,670 --> 00:31:08,390
به نظرت یون شانگ و سو روشان
664
00:31:08,390 --> 00:31:10,070
بازم دردسر درست میکنن؟
665
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
اون روزی توی اون ضیافت
666
00:31:11,070 --> 00:31:12,670
واقعا تونستیم همه
رو گول بزنیم؟
667
00:31:14,150 --> 00:31:16,380
اعلیحضرت امروز میخوان مشاور
سلطنتی رو انتخاب کنن
668
00:31:16,380 --> 00:31:18,510
یون شانگ قطعا یه حرکتی میزنه
669
00:31:19,330 --> 00:31:20,450
ولی نگران نباش
670
00:31:20,990 --> 00:31:22,300
هر نقشه ای هم داشته باشه
671
00:31:22,300 --> 00:31:24,340
نمیذارم آسیبی به تو بزنه
672
00:31:24,580 --> 00:31:26,000
امروز روز مهمی واسه توئه
673
00:31:26,000 --> 00:31:27,860
نمیذارم کسی سر راهت قرار بگیره
674
00:31:34,700 --> 00:31:36,750
خیلی قشنگ شدی
675
00:31:37,340 --> 00:31:38,480
قشنگ شدی
676
00:31:40,790 --> 00:31:41,990
ممنون از همگی
677
00:31:42,520 --> 00:31:43,990
بدون شما
678
00:31:44,300 --> 00:31:45,470
فرصت اجرا تو ضیافت جیورو
679
00:31:45,470 --> 00:31:47,270
رو پیدا نمیکردم
680
00:31:47,470 --> 00:31:50,900
همه شما کمکم کردین تا به آرزوم برسم
681
00:31:50,990 --> 00:31:51,870
ممنون
682
00:31:53,850 --> 00:31:56,180
فی گه، نمیخواد ازمون تشکر کنی
683
00:31:56,340 --> 00:31:57,460
رویای تو
684
00:31:57,480 --> 00:31:59,940
رویای ما هم هست
685
00:32:00,110 --> 00:32:00,710
آره
686
00:32:00,860 --> 00:32:02,190
اگه میخوای از ما تشکر کنی
687
00:32:02,360 --> 00:32:03,400
وایستا واسه وقتی که برنده شدی
688
00:32:03,860 --> 00:32:04,460
باشه
689
00:32:05,080 --> 00:32:07,910
چندین سال تمرین کردیم واسه همچین روزی
690
00:32:08,110 --> 00:32:08,620
یالا
691
00:32:11,500 --> 00:32:11,960
یالا
692
00:32:11,980 --> 00:32:12,450
یالا
693
00:32:12,950 --> 00:32:13,430
یالا
694
00:32:14,050 --> 00:32:16,800
ما میبریم
695
00:32:29,750 --> 00:32:34,670
(قصر یونگ کانگ)
696
00:32:41,470 --> 00:32:44,050
697
00:32:54,740 --> 00:32:56,740
امروز تولد بانو یائو شانه
698
00:32:56,980 --> 00:33:00,300
خیلی خوشحالم همه شما واسه
جشن گرفتن این روز تشریف آوردین
699
00:33:00,630 --> 00:33:02,070
فرمانداران عزیز
700
00:33:02,240 --> 00:33:03,960
راه درازی رو تا اینجا اومدن
701
00:33:04,050 --> 00:33:06,750
702
00:33:04,180 --> 00:33:06,650
بانو و من عمیقا ازتون ممنونیم
703
00:33:06,970 --> 00:33:08,370
میخوایم به سلامتی
704
00:33:08,630 --> 00:33:09,750
همگی شما بنوشیم
705
00:33:15,350 --> 00:33:19,260
آرزو میکنیم دونگ شنگ در رونق باشه
706
00:33:19,390 --> 00:33:22,160
برای اعلیحضرت عمر طولانی
707
00:33:22,270 --> 00:33:24,600
و برای ملکه سلامتی آرزو میکنیم
708
00:33:33,650 --> 00:33:38,150
709
00:33:35,830 --> 00:33:38,300
من با آداب و موسیقی به
دونگ شنگ حکومت میکنم
710
00:33:38,620 --> 00:33:41,680
امروز به جز جشن تولد ملکه
711
00:33:41,880 --> 00:33:44,080
وزیر موسیقی رو هم
انتخاب میکنیم
712
00:33:44,650 --> 00:33:48,100
در کنار نوازنده های کارگاه هم آوایی
713
00:33:48,630 --> 00:33:50,470
ملکه از نوازنده های یه کارگاه
خصوصی هم دعوت کردن
714
00:33:50,470 --> 00:33:52,400
تا برای این مقام رقابت کنن
715
00:33:52,400 --> 00:33:55,030
نوازنده ها در ادامه باهم
اجرا میکنن
716
00:33:55,030 --> 00:33:57,810
و جشن ما رو لذت بخش تر میکنن
717
00:33:57,990 --> 00:33:59,800
718
00:34:02,900 --> 00:34:07,330
719
00:34:02,950 --> 00:34:04,470
اعلیحضرت
720
00:34:04,500 --> 00:34:05,310
دستور فرمودند
721
00:34:05,310 --> 00:34:07,030
نوازنده های کارگاه هم آوایی
722
00:34:07,030 --> 00:34:09,310
و نوازنده های کارگاه جرقهی سبز
723
00:34:09,310 --> 00:34:11,510
حاضر شده و اجرا کنن
724
00:34:25,020 --> 00:34:30,630
725
00:34:36,909 --> 00:34:38,989
عرض ادب اعلیحضرت
عرض ادب بانوی من
726
00:34:38,989 --> 00:34:41,239
عمر اعلیحضرت دراز باد
727
00:34:41,389 --> 00:34:43,480
عمر علیاحضرت دراز باد
728
00:34:43,480 --> 00:34:48,580
729
00:34:45,639 --> 00:34:46,639
لطفا بلند شین
730
00:34:46,909 --> 00:34:49,170
ممنون اعلیحضرت
ممنون بانوی من
731
00:34:53,889 --> 00:34:55,770
نوازنده ها
732
00:34:55,860 --> 00:34:58,280
همراه هم موسیقی پیروزی رو بنوازین
733
00:34:58,300 --> 00:35:01,070
و برای صلح دونگ شنگ دعا کنین
734
00:35:01,650 --> 00:35:04,630
کارگاه هم آوایی اول شروع کنه
735
00:35:13,380 --> 00:35:17,270
بذارین ببینم چطور میتونین امروز
سرنوشتتون رو تغییر بدین
736
00:35:18,970 --> 00:35:20,700
وقتشه عدالت رو در حق
737
00:35:20,770 --> 00:35:22,140
بیائو و
738
00:35:22,580 --> 00:35:23,750
خودم اجرا کنم
739
00:35:24,420 --> 00:35:27,790
740
00:37:09,420 --> 00:37:10,950
خیلی شاعرانه بود
741
00:37:30,930 --> 00:37:31,900
قطعهی پیروزی
742
00:37:32,050 --> 00:37:33,910
رو بانو یائو شان به مناسبت
743
00:37:33,910 --> 00:37:35,970
اتحاد دونگ شنگ توسط
اعلیحضرت ساختن
744
00:37:35,970 --> 00:37:37,790
بهترین قطعه برای
745
00:37:37,790 --> 00:37:38,860
اجرای پایانیه
746
00:37:38,860 --> 00:37:40,810
نشان پیروزی منم هست
747
00:37:40,810 --> 00:37:41,690
سو روفی
748
00:37:41,720 --> 00:37:43,550
تقدیر تو اینه که
از من شکست بخوری
749
00:37:43,550 --> 00:37:45,340
درحالی که من به اوج میرسم
750
00:37:45,420 --> 00:37:47,000
و همه بهم توجه میکنن
751
00:37:48,680 --> 00:37:52,460
وقتی تو میدون جنگ مبارزه میکردم
752
00:37:52,660 --> 00:37:54,510
این قطعه رو ساختی
753
00:37:54,750 --> 00:37:56,750
مثل همیشه شجاعی
754
00:37:57,310 --> 00:38:00,500
این قطعه دو بخش داره
755
00:38:00,970 --> 00:38:03,410
بانو سو اولین بخش رو اجرا کرد
756
00:38:03,630 --> 00:38:04,750
باشکوه
757
00:38:04,770 --> 00:38:06,180
و بی نظیره
758
00:38:06,670 --> 00:38:08,270
منو یاد
759
00:38:08,290 --> 00:38:10,030
انتظار مشتاقانه
760
00:38:10,030 --> 00:38:13,960
و بازگشت شکوهمندانهی سربازا
از میدون جنگ انداخت
761
00:38:26,510 --> 00:38:27,170
عالی بود
762
00:38:27,620 --> 00:38:29,070
763
00:38:52,100 --> 00:38:52,950
...اون
764
00:38:53,120 --> 00:38:54,790
با دستت نمیتونی طبل بزنی
765
00:38:54,790 --> 00:38:56,920
میخوای با زنگوله مچت قطعه رو اجرا کنی؟
766
00:38:57,450 --> 00:38:58,740
چه روش مسخرهای
767
00:41:07,900 --> 00:41:10,230
خیلی خوب اجرا کردن، نه؟
768
00:43:28,150 --> 00:43:31,310
عالیه، آفرین
769
00:43:32,060 --> 00:43:33,400
770
00:43:46,300 --> 00:43:46,960
آفرین
771
00:44:04,670 --> 00:44:07,510
قطعه پیروزی همیشه به عنوان
772
00:44:07,510 --> 00:44:09,090
سرود نبرد توی دونگ شنگ نواخته شده
773
00:44:09,090 --> 00:44:10,070
همه باور دارن
774
00:44:10,070 --> 00:44:13,690
این قطعه برای ستایش شکست ناپذیری
775
00:44:13,710 --> 00:44:16,310
و فتوحات منه
776
00:44:18,300 --> 00:44:22,550
ولی کمتر کسی میدونه بخش دوم این قطعه
777
00:44:22,890 --> 00:44:26,120
لالاییای بود که سربازان مرزی
778
00:44:26,150 --> 00:44:27,950
وقتی دلشون برای خانواده تنگ میشد
زیرلب زمزمه میکردن
779
00:44:28,440 --> 00:44:30,800
و مرثیه ای بود برای جنگجوهایی که
780
00:44:31,380 --> 00:44:34,100
تو میدون جنگ مردن
781
00:44:34,500 --> 00:44:35,580
عشق
782
00:44:37,560 --> 00:44:41,080
انگیزهی سربازا برای دفاع از
سرزمین و خانوادهشون بود
783
00:44:41,080 --> 00:44:42,940
چه پیروز بشیم
چه شکست بخوریم
784
00:44:43,110 --> 00:44:44,800
جنگ واسهی مردم غم به همراه میاره
785
00:44:45,660 --> 00:44:46,800
به عنوان امپراتور
786
00:44:47,170 --> 00:44:50,940
تنها آرزوی من اینه که سرزمینم
پیشرفت کنه و مردم در صلح باشن
787
00:44:50,940 --> 00:44:52,670
و این صلح تا سالهای سال باقی بمونه
788
00:44:52,620 --> 00:44:56,600
(شکوفایی)
789
00:44:53,710 --> 00:44:55,150
اعلیحضرت خیرخواه هستن
790
00:44:55,150 --> 00:44:56,880
این یه نعمت برای همه مردمه
791
00:44:59,030 --> 00:45:01,540
دونگ شن پر رونق و در صلح باد
792
00:45:01,870 --> 00:45:04,540
باشد که هیچ جنگی در دنیا اتفاق نیفتد
793
00:45:07,950 --> 00:45:08,990
794
00:45:09,330 --> 00:45:12,230
دونگ شن پر رونق و در صلح باد
795
00:45:12,310 --> 00:45:14,950
باشد که هیچ جنگی در دنیا اتفاق نیفتد
796
00:45:19,360 --> 00:45:22,760
(شکوفایی)
797
00:45:30,760 --> 00:49:10,760
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: سولی
59036