All language subtitles for Echo.of.Her.Voice.2024.S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:01:32,900 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ نام مترجم:Yara 2 00:01:33,050 --> 00:01:38,370 [پژواک صدایش] 3 00:01:38,790 --> 00:01:41,350 [قسمت 17] 4 00:01:53,150 --> 00:01:54,710 جناب جین.جناب جین 5 00:01:56,570 --> 00:01:57,210 جناب جین 6 00:01:57,230 --> 00:01:59,890 شما نمیتونین همین طوری وارد عمارت ارباب جوان بشین 7 00:02:01,800 --> 00:02:02,480 ولم کن 8 00:02:02,870 --> 00:02:03,580 ولم کن 9 00:02:05,560 --> 00:02:06,750 صبر کنین جناب جین 10 00:02:08,120 --> 00:02:08,730 روفی؟ 11 00:02:16,040 --> 00:02:17,030 اینجا چیکار میکنی؟ 12 00:02:19,750 --> 00:02:20,760 ببخشید 13 00:02:22,090 --> 00:02:23,820 یه کاری داشتم 14 00:02:25,260 --> 00:02:25,850 ...پس 15 00:02:27,200 --> 00:02:28,050 کارت تموم شد؟ 16 00:02:29,370 --> 00:02:30,100 آره 17 00:02:35,420 --> 00:02:36,500 دیگه وقتشه 18 00:02:41,979 --> 00:02:43,110 هوانگ یینگ کجاست؟ 19 00:02:43,920 --> 00:02:44,650 نگران نباش 20 00:02:44,970 --> 00:02:46,180 مست نبود؟ 21 00:02:46,260 --> 00:02:47,790 از یکی خواستم ببردش خونه 22 00:02:50,729 --> 00:02:51,860 بیا بریم 23 00:03:28,350 --> 00:03:29,690 ارباب...ارباب جوان 24 00:03:31,250 --> 00:03:32,360 ...جناب جین 25 00:03:34,120 --> 00:03:35,520 سو روفی رو برد 26 00:03:47,479 --> 00:03:54,260 [عمارت ارباب جوان] 27 00:04:33,270 --> 00:04:35,970 [عمارت جین] 28 00:04:56,930 --> 00:05:01,490 ♫آستین های رنگارنگ در حال نواختن آرام موسیقی اند♫ 29 00:05:02,090 --> 00:05:06,560 ♫مثل ماه، قول بده که منتظر میمونی♫ 30 00:05:07,020 --> 00:05:09,440 ♫ بیرون از پنجره باران میباره♫ 31 00:05:10,390 --> 00:05:11,730 ♫ عشق یعنی چی؟♫ 32 00:05:13,310 --> 00:05:16,800 ♫من همیشه قلبم رو پنهان می کنم♫ 33 00:05:17,890 --> 00:05:22,580 ♫از زنگ برای صحبت استفاده میکنی♫ 34 00:05:22,970 --> 00:05:27,650 ♫میدونستی هر صدا به رگه های قلبم نفوذ میکنه؟♫ 35 00:05:28,010 --> 00:05:30,480 ♫اگه باهات همنوازی کنم♫ 36 00:05:31,230 --> 00:05:32,800 ♫سازهامون یکی میشن♫ 37 00:05:34,160 --> 00:05:37,309 ♫ حاضرم برات اهنگ بسازم♫ 38 00:05:38,620 --> 00:05:43,210 ♫ نغمه از عشقم در دل کف دستم بنواز♫ 39 00:05:43,850 --> 00:05:48,350 ♫ نغمه آرزوی عشق مه آلود♫ 40 00:05:49,430 --> 00:05:53,860 ♫اگه ملاقات ما تا آخر عمر نباشه♫ 41 00:05:55,050 --> 00:05:59,240 ♫پس چرا به محض برگشتن تو چشمات افتادم؟♫ 42 00:05:59,620 --> 00:06:04,400 ♫بی تو، در قلبم غرق میشم♫ 43 00:06:04,840 --> 00:06:09,430 ♫فقط در این صورته که میتونم این احساساتو درک کنم♫ 44 00:06:10,360 --> 00:06:14,890 ♫بیا پر از احساس زیر ماه بنوشیم♫ 45 00:06:15,810 --> 00:06:20,260 ♫فقط کافیه تو کنارم باشی♫ 46 00:06:22,920 --> 00:06:27,720 ♫نسیم رشته ای از لطافت میوزه♫ 47 00:06:28,300 --> 00:06:32,970 ♫بی سر و صدا از این تشنگی شکایت میکنه♫ 48 00:06:33,130 --> 00:06:35,640 ♫فصل های زیادی در این♫ 49 00:06:36,540 --> 00:06:37,930 ♫دنیای فانی رو گذروندم♫ 50 00:06:39,290 --> 00:06:42,720 ♫با این حال به خاطر یک نفر موندم♫ 51 00:07:21,530 --> 00:07:22,190 ارباب جوان 52 00:07:22,200 --> 00:07:23,400 چی شد؟ 53 00:07:23,970 --> 00:07:25,720 تحقیق کردم 54 00:07:25,720 --> 00:07:26,840 تمام شواهد 55 00:07:26,840 --> 00:07:28,640 همراه خودسوزی هوانگ فو و افرادش 56 00:07:28,640 --> 00:07:29,700 سوزونده شدن 57 00:07:30,050 --> 00:07:31,510 هیچ مدرکی برای 58 00:07:31,900 --> 00:07:33,630 محکوم کردن فرماندار شهر ابری نداریم 59 00:07:34,570 --> 00:07:35,230 ارباب جوان 60 00:07:35,830 --> 00:07:38,630 چرا به اعلیحضرت حقیقت رو نمیگین؟ 61 00:07:40,059 --> 00:07:41,020 همونطور که گفتی 62 00:07:41,870 --> 00:07:43,270 تمام شواهد از بین رفتن 63 00:07:44,070 --> 00:07:46,070 حتی اگه پدرم حرفمو باور کنه 64 00:07:46,130 --> 00:07:47,090 بدون مدرک 65 00:07:47,090 --> 00:07:48,580 چطور میتونم ازش بخوام 66 00:07:48,580 --> 00:07:50,910 یه فرماندار شایسته رو بازخواست کنه؟ 67 00:07:52,380 --> 00:07:52,960 علاوه بر این 68 00:07:53,650 --> 00:07:55,160 حتی اگه پدرم اینکار رو بکنه 69 00:07:55,670 --> 00:07:57,670 یون شانگ انکارش می کنه 70 00:07:57,790 --> 00:07:59,809 و عوضش ساکت میمونه 71 00:08:01,380 --> 00:08:03,840 واقعا نمیخوام دیگه این قضیه رو کش بدم 72 00:08:03,890 --> 00:08:05,770 خب پس چیکار کنیم؟ 73 00:08:18,300 --> 00:08:19,330 براش یه 74 00:08:19,720 --> 00:08:21,370 هدیه میفرستم 75 00:08:23,190 --> 00:08:25,130 ببینم جرئت میکنه قبولش کنه یا نه 76 00:08:30,060 --> 00:08:30,690 فرماندار 77 00:08:33,050 --> 00:08:34,439 خبری از کاخ یونگ کانگ نشده؟ 78 00:08:34,439 --> 00:08:35,309 اعلیحضرت خشمگینن 79 00:08:35,309 --> 00:08:37,520 از اداره نظارت خواستن همه چی رو بررسی کنن 80 00:08:37,520 --> 00:08:40,110 اما ارباب جوان به شما اشاره ای نکردن 81 00:08:40,620 --> 00:08:42,890 حدس می زنم مدرک موثقی 82 00:08:42,890 --> 00:08:44,150 پیدا نکردن 83 00:08:45,490 --> 00:08:48,760 ژنرال هوانگ حتی تا آخرین نفسش 84 00:08:49,550 --> 00:08:50,780 از شما محافظت کرد 85 00:08:56,810 --> 00:08:58,410 حواست به عمارت ارباب جوان باشه 86 00:08:59,500 --> 00:09:01,630 هروقت بقایا به بیرون منتقل شدن 87 00:09:01,870 --> 00:09:02,960 فورا بهم گزارش بده 88 00:09:03,070 --> 00:09:03,670 اطاعت 89 00:09:04,650 --> 00:09:06,310 امیدوارم این فرصتو داشته باشم که 90 00:09:07,520 --> 00:09:09,180 هوانگ رو به طور مناسب دفن کنم 91 00:09:10,210 --> 00:09:10,980 فرماندار 92 00:09:11,090 --> 00:09:12,150 ارباب جوان اومدن 93 00:09:14,390 --> 00:09:15,630 چطور جرئت کرده بیاد اینجا؟ 94 00:09:18,940 --> 00:09:19,540 فرماندار 95 00:09:19,580 --> 00:09:20,580 فکرای خوبی تو سرش نداره 96 00:09:22,320 --> 00:09:23,590 باید خونسرد بمونین 97 00:09:23,770 --> 00:09:26,300 نذارین تلاش های ژنرال هوانگ به هدر برن 98 00:09:39,170 --> 00:09:40,090 فهمیدم 99 00:09:49,470 --> 00:09:50,130 بریم 100 00:09:54,710 --> 00:09:55,450 مو آر 101 00:09:57,420 --> 00:09:58,090 مو آر 102 00:09:58,110 --> 00:09:59,260 عرض ادب عمو 103 00:10:00,210 --> 00:10:02,200 شنیدم دیروز عمارتت مورد حمله قاتلان قرار گرفته 104 00:10:02,200 --> 00:10:03,290 میخواستم بیام ببینمت 105 00:10:03,290 --> 00:10:04,490 اما خودت اومدی 106 00:10:04,810 --> 00:10:05,880 بذار یه نگاهی بندازم 107 00:10:06,210 --> 00:10:07,280 مجروح شدی؟ 108 00:10:09,270 --> 00:10:10,800 از نگرانیتون متشکرم 109 00:10:10,850 --> 00:10:12,420 آسیبی ندیدم 110 00:10:12,450 --> 00:10:14,260 فقط یه کم ترسیدم 111 00:10:16,600 --> 00:10:17,910 خوبه 112 00:10:18,280 --> 00:10:20,740 کی با همچین حادثه ای نمیترسه آخه؟ 113 00:10:20,740 --> 00:10:21,690 اما نگران نباش 114 00:10:21,790 --> 00:10:23,720 وقتی اداره نظارت مقصر رو پیدا کنه 115 00:10:23,720 --> 00:10:25,440 خودم نابودش میکنم 116 00:10:25,440 --> 00:10:26,660 و انتقامت رو میگیرم 117 00:10:28,790 --> 00:10:30,110 سپاس از شما 118 00:10:31,520 --> 00:10:33,690 ولی چیزی که واقعا باعث تعجبم شد 119 00:10:33,970 --> 00:10:36,260 هویت قاتل بود 120 00:10:39,480 --> 00:10:42,110 پس میدونی کار کی بود؟ 121 00:10:42,480 --> 00:10:44,770 کسی نیست جز ژنرال توانمند شما 122 00:10:44,770 --> 00:10:46,010 هوانگ فو 123 00:10:53,220 --> 00:10:55,220 حتما شوخی میکنی 124 00:10:58,260 --> 00:10:59,810 هوانگ فو دو هفته پیش 125 00:10:59,810 --> 00:11:01,290 استعفا داده و رفته خونه 126 00:11:01,910 --> 00:11:03,970 امکان نداره تو شهر هم آوایی باشه 127 00:11:04,130 --> 00:11:05,300 حتی اگه اینجا بود 128 00:11:05,450 --> 00:11:07,450 اون هیچوقت بهت سوءقصد نمیکنه 129 00:11:08,660 --> 00:11:09,520 شیائوچی 130 00:11:11,940 --> 00:11:12,860 بیارینش 131 00:11:41,930 --> 00:11:43,590 این کار یعنی چی؟ 132 00:11:44,680 --> 00:11:47,740 دیروز ژنرال هوانگ افرادی رو برای کشتن من هدایت کرد و شکست خورد 133 00:11:47,740 --> 00:11:50,960 جلوی من با قرص آتش زای فسفری خودشو سوزوند 134 00:11:50,960 --> 00:11:52,560 واقعا وحشتناک بود 135 00:11:53,000 --> 00:11:56,040 امروز اومدم بقایا رو برگردونم 136 00:11:57,270 --> 00:11:58,730 داری با یه جسد 137 00:11:58,730 --> 00:11:59,250 ذغال شده و غیرقابل شناسایی 138 00:11:59,250 --> 00:12:00,650 بهم تهمت میزنی 139 00:12:00,660 --> 00:12:01,620 تکرار میکنم 140 00:12:02,410 --> 00:12:03,770 هوانگ فو به خونه اش برگشته 141 00:12:03,770 --> 00:12:04,730 اگه باور نمی کنی 142 00:12:04,730 --> 00:12:05,920 بیا همین الان به کاخ یونگ کانگ بریم 143 00:12:05,920 --> 00:12:07,980 و از برادرم بخوایم در این مورد تحقیق کنه 144 00:12:07,980 --> 00:12:09,170 اگه درگیر این قضیه باشم 145 00:12:09,170 --> 00:12:10,900 مجازات اعدام رو می پذیرم 146 00:12:12,810 --> 00:12:15,110 یعنی چون شبیه هم بودن 147 00:12:15,230 --> 00:12:17,700 اشتباه تشخیص شون دادم؟ 148 00:12:18,970 --> 00:12:21,760 ظاهرا امروز یکم عجول بودم 149 00:12:21,940 --> 00:12:24,400 حتما هنوز تحت تاثیر اون حادثه ام 150 00:12:24,740 --> 00:12:26,310 امیدوارم منو سرزنش نکنین 151 00:12:30,060 --> 00:12:30,930 خیلی خوب 152 00:12:31,810 --> 00:12:33,360 از بچگی لوس بودی 153 00:12:33,360 --> 00:12:35,310 هیچوقت شاهد همچین چیزی نبودی 154 00:12:35,310 --> 00:12:36,550 به عنوان عموت 155 00:12:36,750 --> 00:12:38,460 چطور میتونم به دل بگیرم؟ 156 00:12:38,460 --> 00:12:40,260 ممنون از بزرگواری شما 157 00:12:41,210 --> 00:12:41,930 شیائوچی 158 00:12:43,010 --> 00:12:46,400 بقایای این شورشی رو تو یه گورستان دسته جمعی بنداز 159 00:12:47,210 --> 00:12:47,850 اطاعت 160 00:12:49,480 --> 00:12:50,340 عمو 161 00:12:50,370 --> 00:12:51,900 خیلی بهتون توهین کردم 162 00:12:51,950 --> 00:12:53,060 سرم شلوغه 163 00:12:53,080 --> 00:12:54,280 دیگه مرخص میشم 164 00:12:56,010 --> 00:12:57,050 بدرقه ات میکنم 165 00:12:57,770 --> 00:13:04,040 [عمارت ژائو شی] 166 00:13:02,180 --> 00:13:02,800 عمو 167 00:13:03,070 --> 00:13:04,010 دیگه تا همین جا کافیه 168 00:13:04,170 --> 00:13:05,390 خداحافظ 169 00:13:14,700 --> 00:13:15,470 مو آر 170 00:13:26,300 --> 00:13:28,190 قضیه چیه؟ 171 00:13:29,450 --> 00:13:30,050 هیچی 172 00:13:30,870 --> 00:13:32,330 فقط خواستم یادآوری کنم 173 00:13:32,590 --> 00:13:34,320 این روزها بیشتر مراقب باشی 174 00:13:34,670 --> 00:13:36,930 اون افراد ممکنه دوباره سعی کنن بهت صدمه بزنن 175 00:13:37,810 --> 00:13:39,340 ممنون از یادآوری 176 00:13:59,860 --> 00:14:00,610 ارباب جوان 177 00:14:02,690 --> 00:14:04,470 رفتار فرماندار شهر ابری 178 00:14:04,560 --> 00:14:05,790 خیلی غیر عادی بود 179 00:14:06,470 --> 00:14:08,430 به نظرتون دیدار امروزمون 180 00:14:08,450 --> 00:14:09,500 تحریکش کرده؟ 181 00:14:09,810 --> 00:14:11,270 حرکت بعدیش رو انجام میده؟ 182 00:14:14,040 --> 00:14:15,060 مطمئن نیستم 183 00:14:16,180 --> 00:14:19,440 مرگ هوانگ فو،یون شانگ رو بالغ کرده 184 00:14:20,820 --> 00:14:23,350 یاد گرفته نیت واقعیش رو پنهان کنه 185 00:14:24,170 --> 00:14:25,750 اگه به بازیگری ادامه بده 186 00:14:26,240 --> 00:14:27,440 چی کار باید بکنیم؟ 187 00:14:30,730 --> 00:14:33,480 باید ببینیم کی اول صبرش رو از دست میده 188 00:14:35,920 --> 00:14:38,530 اما مطمئنم نسبت به مرگ هوانگ فو 189 00:14:38,860 --> 00:14:40,860 بی تفاوت نخواهد بود 190 00:14:42,320 --> 00:14:43,310 دستور رو اعلام کن 191 00:14:43,570 --> 00:14:44,650 از این به بعد 192 00:14:44,680 --> 00:14:46,520 امنیت عمارت رو تقویت کنین 193 00:14:46,520 --> 00:14:47,050 اطاعت 194 00:14:49,400 --> 00:14:50,090 کیه؟ 195 00:14:52,080 --> 00:14:52,630 منم 196 00:14:56,750 --> 00:14:57,390 بیا داخل 197 00:15:02,120 --> 00:15:03,000 ارباب جوان 198 00:15:03,340 --> 00:15:05,210 سو روفی، جین شانگ یو و هوانگ یینگ 199 00:15:05,210 --> 00:15:07,010 امروز صبح شهر رو ترک کردن 200 00:15:11,660 --> 00:15:13,970 چند تا نگهبان مخفی بفرست تا همراهیشون کنن 201 00:15:13,970 --> 00:15:16,080 اطمینان حاصل کن که در سلامت به شهر ابری برسن 202 00:15:16,080 --> 00:15:16,560 اطاعت 203 00:15:16,590 --> 00:15:17,170 همچنین 204 00:15:18,580 --> 00:15:19,840 یه راهی پیدا کن روزانه در مورد 205 00:15:20,650 --> 00:15:22,630 سو روفی با نامه بهم اطلاع بدن 206 00:15:22,630 --> 00:15:23,230 اطاعت 207 00:15:44,970 --> 00:15:45,770 هوانگ فو 208 00:15:48,500 --> 00:15:52,300 از بچگی مربی من بودی 209 00:15:54,490 --> 00:15:57,750 ...بیش از یه دهه باهام تو میدان جنگ بودی 210 00:15:58,630 --> 00:16:00,300 با تمام وجود بهم خدمت کردی 211 00:16:02,640 --> 00:16:03,690 ...اما حالا 212 00:16:06,390 --> 00:16:08,720 با چنین پایان غم انگیزی روبرو شدی 213 00:16:13,290 --> 00:16:15,420 حتی نتونستم بقایای 214 00:16:17,280 --> 00:16:18,850 ذغال شده ات رو برگردونم 215 00:16:20,450 --> 00:16:22,510 اجازه دادم تو یه گورستان دسته جمعی پرتت کنن 216 00:16:30,680 --> 00:16:34,820 حتی نمیتونم یه لوح یادبود برات ترتیب بدم 217 00:16:37,310 --> 00:16:38,390 از دستت دادم 218 00:16:53,570 --> 00:16:54,370 ارباب جوان 219 00:16:54,380 --> 00:16:55,680 نیروها در حال آرایش نظامی ان 220 00:16:55,680 --> 00:16:56,740 میتونیم حرکت کنیم 221 00:16:56,930 --> 00:16:57,710 باشه 222 00:16:58,180 --> 00:16:58,610 باشه 223 00:16:58,630 --> 00:16:59,930 این اولین نبرد شماست 224 00:16:59,930 --> 00:17:01,190 اشکالی نداره بترسین 225 00:17:01,330 --> 00:17:02,570 اما نباید نشونش بدین 226 00:17:02,570 --> 00:17:03,770 خیالتون راحت 227 00:17:03,840 --> 00:17:04,830 با وجود من 228 00:17:04,830 --> 00:17:06,560 در سلامت و شایسته 229 00:17:06,610 --> 00:17:07,729 بر میگردین 230 00:17:12,680 --> 00:17:15,910 فرماندار شهر ابری شدنتون رو تبریک میگم 231 00:17:17,060 --> 00:17:17,979 تو کمکم کردی 232 00:17:17,999 --> 00:17:19,860 این شایستگی رو تو میدان جنگ کسب کنم 233 00:17:20,509 --> 00:17:22,719 تا ابد سپاسگزارتم 234 00:17:30,260 --> 00:17:33,190 [عمارت ابر] 235 00:17:37,090 --> 00:17:38,080 بفرمایین 236 00:17:52,410 --> 00:17:53,130 بشینین 237 00:17:54,120 --> 00:17:54,910 نیازی نیست 238 00:18:00,060 --> 00:18:02,790 شنیدم تو عمارت مورد حمله قرار گرفتین 239 00:18:02,950 --> 00:18:03,680 صدمه دیدین؟ 240 00:18:03,690 --> 00:18:04,240 نه 241 00:18:06,730 --> 00:18:07,910 امروز اومدم اینجا تا 242 00:18:08,450 --> 00:18:10,710 نیمه دیگه یشم سبز رو بگیرم 243 00:18:11,260 --> 00:18:13,450 چرا یشم سبزم رو میخواین؟ 244 00:18:13,540 --> 00:18:14,840 چون اون یشم 245 00:18:15,150 --> 00:18:16,590 هرگز مال تو نبود 246 00:18:18,390 --> 00:18:20,160 تو وانمود کردی که دختر یشمی هستی 247 00:18:20,160 --> 00:18:21,410 تا به من نزدیک بشی 248 00:18:21,740 --> 00:18:23,200 هدفت چی بود؟ 249 00:18:25,240 --> 00:18:26,900 من هویت کسی رو جعل نکردم 250 00:18:27,190 --> 00:18:29,250 چون فی آر اون زمان دردسر درست کرده بود 251 00:18:29,480 --> 00:18:31,130 با خودم گفتم موقتا 252 00:18:31,160 --> 00:18:32,430 دختر یشمی باشم 253 00:18:32,640 --> 00:18:34,190 و برای فی آر درخواست لطف کنم 254 00:18:34,320 --> 00:18:37,140 بعدش فرصتی پیدا میکردم و براتون توضیح میدادم 255 00:18:39,010 --> 00:18:40,000 ...اما 256 00:18:41,370 --> 00:18:44,980 بعدا عاشقتون شدم 257 00:18:45,610 --> 00:18:47,050 واسه همین بارها و بارها اشتباه کردم 258 00:18:47,490 --> 00:18:48,730 و حقیقت رو پنهون کردم 259 00:18:49,300 --> 00:18:50,510 و اما هدفم 260 00:18:50,540 --> 00:18:51,720 ...هدفم 261 00:18:53,240 --> 00:18:55,290 این بود که احساسات صمیمانه ام نسبت به شما 262 00:18:55,300 --> 00:18:56,780 دو طرفه بشه 263 00:19:02,970 --> 00:19:04,270 ...ارباب جوان،من 264 00:19:05,280 --> 00:19:07,270 تو قلب من فقط روفی ئه 265 00:19:07,700 --> 00:19:09,760 حتی اگه صدها نقشه بریزی 266 00:19:10,740 --> 00:19:13,480 بازم نمیتونی جاشو بگیری 267 00:19:31,280 --> 00:19:33,980 واقعا کی اتاق سازها رو آتش زده؟ 268 00:19:34,660 --> 00:19:36,720 فکر می کنم خودت جواب رو میدونی 269 00:19:37,800 --> 00:19:39,740 من مطمئنم که روفی دروغ نگفته 270 00:19:45,310 --> 00:19:47,070 و در مورد ازدواج ما دوتا 271 00:19:48,040 --> 00:19:51,020 از اولشم امکانش نبود 272 00:19:53,690 --> 00:19:54,950 مواظب خودت باش 273 00:20:03,170 --> 00:20:04,120 حتی بعد از 274 00:20:05,300 --> 00:20:07,390 اخراج فی آر از شهر 275 00:20:07,620 --> 00:20:09,480 بازم نمیتونم ارباب جوان رو بدست بیارم 276 00:20:27,660 --> 00:20:30,390 [عمارت ژائو شی] 277 00:20:29,690 --> 00:20:30,440 ...یعنی تو 278 00:20:31,100 --> 00:20:33,160 تو هم این ازدواج رو نمی خوای؟ 279 00:20:35,140 --> 00:20:37,280 حرف های من هیچ ارزشی ندارن 280 00:20:37,420 --> 00:20:39,760 حتی اگه نخوامشم باید قبول کنم 281 00:20:39,760 --> 00:20:41,290 اون روز تو کارگاه هم آوایی 282 00:20:41,290 --> 00:20:43,150 فقط یه لحظه گیج شدم 283 00:20:43,250 --> 00:20:45,250 همچنین از ترس اینکه دیوارا گوش داشته باشن 284 00:20:45,690 --> 00:20:47,410 باهاتون سرد حرف زدم 285 00:20:47,900 --> 00:20:49,300 امیدوارم منو ببخشین 286 00:20:49,640 --> 00:20:51,010 پات هنوز زخمیه 287 00:20:51,010 --> 00:20:51,670 مراقب باش 288 00:20:54,110 --> 00:20:55,250 چطور سرزنشت کنم؟ 289 00:20:58,480 --> 00:21:00,680 راستش بارها به برادرم گفتم 290 00:21:00,680 --> 00:21:02,360 این نامزدی رو لغو کنه 291 00:21:02,650 --> 00:21:04,520 اما همچنان سر حرفشه 292 00:21:07,850 --> 00:21:09,680 واقعا متوجه نمیشم 293 00:21:10,190 --> 00:21:12,070 مو آر سو روفی رو دوست داره 294 00:21:12,090 --> 00:21:14,150 چرا اصرار داره تو با مو آر ازدواج کنی؟ 295 00:21:14,410 --> 00:21:14,930 ...من 296 00:21:20,140 --> 00:21:20,930 شان شان 297 00:21:21,740 --> 00:21:23,160 میتونی همه چیو بهم بگی 298 00:21:23,430 --> 00:21:24,630 برات جلوی همه می ایستم 299 00:21:27,490 --> 00:21:28,850 یه شایعه در مورد 300 00:21:28,880 --> 00:21:30,340 وزیر موسیقی شنیدم 301 00:21:30,980 --> 00:21:32,660 کنجکاوم شنیدین یا نه 302 00:21:35,130 --> 00:21:37,700 برای مردم عادی 303 00:21:38,070 --> 00:21:40,650 اتحاد اعلیحضرت و بانو یائوشان 304 00:21:40,680 --> 00:21:41,880 داستان زیباییه 305 00:21:43,010 --> 00:21:44,180 امیدوارن 306 00:21:44,280 --> 00:21:46,310 ارباب جوان هم بتونن با ازدواج با وزیر موسیقی 307 00:21:46,920 --> 00:21:48,980 این میراث رو ادامه بدن 308 00:21:50,770 --> 00:21:51,950 در حال حاضر 309 00:21:52,530 --> 00:21:54,110 تو به احتمال زیاد 310 00:21:54,110 --> 00:21:55,250 وزیر موسیقی میشی 311 00:21:55,870 --> 00:21:58,600 واسه همین برادرم اصرار داره که مو آر با تو ازدواج کنه 312 00:22:00,040 --> 00:22:02,660 یعنی از قبل تصمیم گرفته 313 00:22:02,690 --> 00:22:04,880 منصب سلطنت رو به مو آر بده؟ 314 00:22:09,090 --> 00:22:09,770 شان شان 315 00:22:10,840 --> 00:22:12,040 با من صادق باش 316 00:22:12,620 --> 00:22:14,340 واقعاً مو آر رو دوست نداری؟ 317 00:22:15,990 --> 00:22:16,580 باشه 318 00:22:18,240 --> 00:22:20,300 خودم به برادرم توضیح میدم 319 00:22:20,560 --> 00:22:21,960 هر کاری که لازم باشه انجام میدم 320 00:22:22,060 --> 00:22:24,060 تا وادارش کنم این نامزدی رو لغو کنه 321 00:22:24,950 --> 00:22:26,530 اما حرف اعلیحضرت قانونه 322 00:22:26,530 --> 00:22:28,620 حرفاشون قابل پس گرفتن نیست 323 00:22:29,850 --> 00:22:30,980 ...مگه اینکه 324 00:22:32,320 --> 00:22:33,250 مگه اینکه چی؟ 325 00:22:35,150 --> 00:22:36,700 مگه اینکه اتفاق بدی برای من بیفته 326 00:22:36,700 --> 00:22:38,760 اونوقت مجبور نمیشم با ارباب جوان ازدواج کنم 327 00:22:38,770 --> 00:22:39,300 به هیچ وجه 328 00:22:39,870 --> 00:22:42,200 چطور میتونم اجازه بدم اتفاق بدی برات بیفته؟ 329 00:22:43,010 --> 00:22:44,470 اونوقت راه دیگه ای نیست 330 00:22:47,930 --> 00:22:49,600 به هر حال تو باید در امان باشی 331 00:22:50,470 --> 00:22:53,280 پس باید اتفاق بدی برای اون بیفته 332 00:22:56,630 --> 00:22:57,930 شنیدی دیروز به عمارت مو آر 333 00:22:58,560 --> 00:23:01,490 سوءقصد شده؟ 334 00:23:03,700 --> 00:23:05,150 کی میتونه اینقدر جسور باشه که 335 00:23:05,390 --> 00:23:07,030 به ارباب جوان سوءقصد کنه؟ 336 00:23:13,410 --> 00:23:16,290 محاله...شما فرماندار؟ 337 00:23:20,080 --> 00:23:22,410 به هر حال نمیتونستم اجازه بدم با تو ازدواج کنه 338 00:23:22,720 --> 00:23:23,890 حالا که میدونم 339 00:23:23,890 --> 00:23:26,020 تو هم از این نامزدی خوشت نمیاد 340 00:23:26,200 --> 00:23:27,920 دیگه نمیتونم اجازه بدم زندگی کنه 341 00:23:30,940 --> 00:23:32,550 من همیشه سپاسگزار 342 00:23:32,570 --> 00:23:34,330 عشقتون به خودم بودم 343 00:23:35,850 --> 00:23:38,810 اما ارباب جوان تنها پسر اعلیحضرته 344 00:23:39,170 --> 00:23:40,220 اگه علیه اش کاری کنین 345 00:23:40,220 --> 00:23:42,750 در خطر بزرگی قرار میگیرین 346 00:23:43,730 --> 00:23:44,330 فرماندار 347 00:23:44,790 --> 00:23:46,430 لطفا به توصیه من گوش کنین 348 00:23:47,650 --> 00:23:48,650 همین جا دست نگه دارین 349 00:23:50,080 --> 00:23:52,210 تنها پسر اعلیحضرته که چی؟ 350 00:23:52,730 --> 00:23:54,010 نیمی از قلمرو دونگ‌شنگ 351 00:23:54,010 --> 00:23:55,250 توسط من فتح شده 352 00:23:55,380 --> 00:23:56,490 فقط با یه اشاره 353 00:23:56,490 --> 00:23:58,310 خیلی ها جونشون رو برام فدا میکنن 354 00:23:58,310 --> 00:23:59,110 اما یون مو چی؟ 355 00:23:59,500 --> 00:24:00,770 اگه صدایش رو بلند کنه 356 00:24:01,000 --> 00:24:02,730 مردم فقط بهش خیره میشن 357 00:24:03,930 --> 00:24:04,890 ...فرماندار لطفا 358 00:24:04,890 --> 00:24:06,570 بخاطر من خطر نکنین- شان شان- 359 00:24:06,570 --> 00:24:07,500 این برای چیه؟ 360 00:24:11,100 --> 00:24:13,290 الان که فی آر به شهر ابری برگشته 361 00:24:13,290 --> 00:24:14,550 تو شهر هم آوایی 362 00:24:14,970 --> 00:24:16,850 فقط به شما میتونم تکیه کنم 363 00:24:17,510 --> 00:24:19,690 فقط براتون آرزوی خوشبختی 364 00:24:19,740 --> 00:24:20,650 و سلامتی دارم 365 00:24:21,590 --> 00:24:23,390 تا زمانی که شما سالم و سلامت باشین 366 00:24:23,600 --> 00:24:24,860 حتی اگه عصبانی باشم 367 00:24:24,880 --> 00:24:27,010 ازدواج تعیین شده توسط اعلیحضرت رو 368 00:24:27,490 --> 00:24:28,290 قبول میکنم 369 00:24:33,070 --> 00:24:33,880 شان شان 370 00:24:35,810 --> 00:24:37,370 تنها سرنوشتی که 371 00:24:37,400 --> 00:24:39,060 تو باید قبولش کنی 372 00:24:39,100 --> 00:24:40,290 اینه که همسر من 373 00:24:41,050 --> 00:24:42,780 و همسر پادشاه آینده باشی 374 00:24:43,150 --> 00:24:44,730 بهترین ها رو بهت میدم 375 00:24:45,230 --> 00:24:47,490 نمیذارم آب تو دلت تکون بخوره 376 00:24:50,810 --> 00:24:53,050 حالا که انقدر بهم لطف دارین 377 00:24:53,660 --> 00:24:54,800 از این به بعد 378 00:24:54,870 --> 00:24:57,070 در خوشی و غم باهاتون میمونم 379 00:25:05,730 --> 00:25:07,200 اما شکست این بارتون 380 00:25:07,220 --> 00:25:09,420 ارباب جوان رو هوشیارتر کرده 381 00:25:10,130 --> 00:25:11,690 حمله دوباره 382 00:25:11,690 --> 00:25:12,690 تو شهر هم آوایی 383 00:25:13,230 --> 00:25:14,570 آسون نیست 384 00:25:16,210 --> 00:25:19,820 اگه میتونستیم طوری بکشونیمش به شهر ابری 385 00:25:19,920 --> 00:25:21,620 شاید کشتنش راحت تر بشه 386 00:25:24,720 --> 00:25:26,780 شهر ابری تحت سلطه منه 387 00:25:26,940 --> 00:25:29,050 اونجا کارم راحت تره 388 00:25:30,070 --> 00:25:32,930 اما با توجه به شرایط فعلی 389 00:25:33,280 --> 00:25:35,540 به همین راحتی نمیشه کاری کرد یون مو 390 00:25:35,810 --> 00:25:37,250 پاشو توی شهر ابری بذاره 391 00:25:37,370 --> 00:25:39,030 اگه به من اعتماد دارین 392 00:25:39,240 --> 00:25:41,200 اجازه بدین یه نقشه ای ارائه بدم 393 00:27:20,360 --> 00:27:21,170 شیائوچی 394 00:27:22,200 --> 00:27:22,970 شیائوچی 395 00:27:27,490 --> 00:27:28,550 چی شده؟ 396 00:27:28,790 --> 00:27:30,650 خبری از شهر ابری شده؟ 397 00:27:31,570 --> 00:27:32,540 هنوز نه 398 00:27:32,830 --> 00:27:35,420 خیلی زود بخواد خبری برسه فردائه 399 00:27:36,080 --> 00:27:37,740 اما گوش به زنگم 400 00:27:45,580 --> 00:27:46,390 ارباب جوان 401 00:27:49,010 --> 00:27:51,340 سه روز از رفتن سو روفی میگذره 402 00:27:52,130 --> 00:27:54,190 و سه روزه که نخوابیدین 403 00:27:54,530 --> 00:27:56,880 چطور بدنتون تحمل کنه؟ 404 00:27:57,930 --> 00:27:59,520 لطفا به توصیه ام گوش کنن 405 00:27:59,890 --> 00:28:00,890 و کمی استراحت کنین 406 00:28:07,610 --> 00:28:08,340 ارباب جوان 407 00:28:09,500 --> 00:28:11,300 اگه خودتون رو از پا در بیارین 408 00:28:12,190 --> 00:28:14,030 سو روفی هم نگران میشه 409 00:28:15,770 --> 00:28:17,010 ندیدین 410 00:28:17,300 --> 00:28:19,160 آخرین باری که اومده بود اینجا 411 00:28:19,160 --> 00:28:21,020 چقدر مضطرب و نگران بود 412 00:28:23,170 --> 00:28:26,300 به نظرم فقط یه لحظه عصبانی شد 413 00:28:26,980 --> 00:28:28,870 اون هنوز بهتون اهمیت میده 414 00:28:35,770 --> 00:28:38,670 چیزی که گفتی درسته؟ 415 00:28:39,230 --> 00:28:39,900 بله 416 00:28:39,940 --> 00:28:41,850 پس لطفا استراحت کنین 417 00:28:42,540 --> 00:28:43,540 نمیخواین که دفعه بعد 418 00:28:43,570 --> 00:28:45,470 که همو دیدین 419 00:28:46,380 --> 00:28:48,010 آشفته بنظر برسین؟ 420 00:28:52,970 --> 00:28:53,700 ...دفعه بعد 421 00:28:57,290 --> 00:28:58,730 بازم میبینمش؟ 422 00:28:59,640 --> 00:29:00,320 معلومه 423 00:29:08,380 --> 00:29:09,090 باشه 424 00:29:10,930 --> 00:29:12,130 یه کم استراحت میکنم 425 00:29:16,160 --> 00:29:16,770 درسته 426 00:29:17,450 --> 00:29:19,010 ...اگه نامه ای از شهر ابری رسید 427 00:29:19,010 --> 00:29:20,740 فورا براتون میارمش 428 00:29:23,170 --> 00:29:23,850 میتونی بری 429 00:29:43,370 --> 00:29:44,690 دوباره همو میبینیم 430 00:29:51,780 --> 00:29:52,770 میبینیم درسته؟ 431 00:30:06,590 --> 00:30:07,530 هوانگ فو 432 00:30:08,940 --> 00:30:10,070 حق با تو بود 433 00:30:11,400 --> 00:30:14,960 توسط عشق کور شده بودم 434 00:30:21,090 --> 00:30:22,600 اما اگه واقعا فکر میکنی که 435 00:30:23,770 --> 00:30:25,800 نمیدونم که شان شان داره ازم استفاده می کنه 436 00:30:28,990 --> 00:30:30,860 پس منو دست کم گرفتی 437 00:30:33,390 --> 00:30:34,650 معلومه که میدونم 438 00:30:35,900 --> 00:30:37,360 شان شان منو دوست نداره 439 00:30:39,880 --> 00:30:41,620 اما چیکار کنم؟دوستش دارم 440 00:30:42,580 --> 00:30:43,890 هر چند نگران نباش 441 00:30:44,660 --> 00:30:47,440 دیگه عجولانه کاری نمیکنم 442 00:30:49,200 --> 00:30:49,930 برای تو 443 00:30:51,090 --> 00:30:51,930 برای شان شان 444 00:30:53,230 --> 00:30:55,630 برای دوستایی که همیشه باهامون بودن 445 00:30:58,290 --> 00:31:00,550 من باید سمت مشاور سلطنتی رو 446 00:31:01,110 --> 00:31:02,690 از یون مو بگیرم 447 00:31:03,490 --> 00:31:07,340 اونوقت یه تشییع جنازه بزرگ برات ترتیب میدم 448 00:31:38,930 --> 00:31:39,530 آ جین 449 00:31:41,180 --> 00:31:42,230 بله فرماندار 450 00:31:42,520 --> 00:31:44,690 این نامه رو به شوانگ شی 451 00:31:44,720 --> 00:31:46,260 خدمتکار عمارت سو در شهر ابری بده 452 00:31:46,260 --> 00:31:46,690 اطاعت 453 00:31:46,720 --> 00:31:47,210 صبر کن 454 00:31:50,330 --> 00:31:52,500 اونجا بمون و منتظر دستورم باش 455 00:31:52,740 --> 00:31:53,370 باشه 456 00:32:00,410 --> 00:32:02,600 [عمارت سو] 457 00:32:03,450 --> 00:32:04,970 پدر مادر 458 00:32:05,180 --> 00:32:06,360 من برگشتم 459 00:32:07,500 --> 00:32:08,050 فی آر؟ 460 00:32:08,130 --> 00:32:08,610 فی آر 461 00:32:09,770 --> 00:32:10,770 فی آر- مادر- 462 00:32:10,790 --> 00:32:11,170 فی آر 463 00:32:11,190 --> 00:32:12,900 واقعا فی آر منه 464 00:32:13,220 --> 00:32:14,780 بچه احمق 465 00:32:14,880 --> 00:32:16,680 چرا نگفتی داری برمیگردی؟ 466 00:32:16,680 --> 00:32:18,080 لاغر شدی 467 00:32:18,400 --> 00:32:19,500 نشدم 468 00:32:19,710 --> 00:32:21,290 به پدرت گفتم 469 00:32:21,580 --> 00:32:23,090 حالا که از خونه دوری 470 00:32:23,090 --> 00:32:24,790 نمیتونی مراقب خودت باشی 471 00:32:24,790 --> 00:32:26,320 اما باور نکرد 472 00:32:27,540 --> 00:32:28,580 شان آر کجاست؟ 473 00:32:28,800 --> 00:32:30,660 چرا باهات برنگشت؟ 474 00:32:31,230 --> 00:32:32,470 ...اون 475 00:32:33,580 --> 00:32:35,440 تو شهر هم آوایی سرش شلوغ بود 476 00:32:36,490 --> 00:32:37,470 درسته 477 00:32:37,710 --> 00:32:39,230 تو نامه گفته بود که 478 00:32:39,260 --> 00:32:40,860 الان نوازنده اصلی ئه 479 00:32:41,090 --> 00:32:42,340 باید 480 00:32:42,360 --> 00:32:43,650 سخت باشه 481 00:32:43,680 --> 00:32:45,630 و شان آر خیلی جاه طلبه 482 00:32:46,920 --> 00:32:47,530 عزیزم 483 00:32:47,640 --> 00:32:50,090 دخترمون تازه با دوستاش اومده 484 00:32:50,120 --> 00:32:51,490 و تو همش دار غر میزنی 485 00:32:51,490 --> 00:32:53,640 ممکنه گشنه باشن 486 00:32:54,030 --> 00:32:55,510 خیلی خوشحالم بودم 487 00:32:55,530 --> 00:32:56,650 یادم رفت 488 00:32:57,010 --> 00:32:58,560 شوانگ شی، چای درست کن 489 00:32:58,560 --> 00:32:59,650 و به آشپزخانه بگو غذا آماده کنن 490 00:32:59,650 --> 00:33:00,290 عجله کن 491 00:33:00,440 --> 00:33:01,250 چشم بانو و ارباب 492 00:33:01,250 --> 00:33:01,610 بیاین داخل 493 00:33:01,610 --> 00:33:03,000 ممنون عمو و خاله 494 00:33:03,000 --> 00:33:03,990 برای چی؟ 495 00:33:04,010 --> 00:33:06,070 اینجا رو خونه خودتون بدونین 496 00:33:06,240 --> 00:33:06,730 فی آر 497 00:33:06,900 --> 00:33:07,560 ...اونا 498 00:33:08,470 --> 00:33:09,760 هوانگ یینگ 499 00:33:09,830 --> 00:33:10,390 ...اون 500 00:33:10,450 --> 00:33:11,280 عمو،خاله 501 00:33:11,280 --> 00:33:12,800 من جین شانگ یو هستم 502 00:33:14,400 --> 00:33:15,790 جین شانگ یو؟ 503 00:33:15,800 --> 00:33:16,600 ...اون 504 00:33:17,890 --> 00:33:19,170 جین شانگ یو؟ 505 00:33:19,390 --> 00:33:21,660 ارباب دونگ‌شنگ،جین شانگ یو؟ 506 00:33:22,660 --> 00:33:23,600 وای خدا 507 00:33:23,620 --> 00:33:24,490 حتی یه نت موسیقی 508 00:33:24,530 --> 00:33:25,930 با امضای شما خریدم 509 00:33:25,930 --> 00:33:26,610 واقعا جین شانگ یو ئه 510 00:33:26,610 --> 00:33:28,290 هیچ وقت فکر نمی کردم تو و فی آر 511 00:33:28,320 --> 00:33:29,120 با هم دوست باشین 512 00:33:29,170 --> 00:33:31,450 باید یه نعمت از اجدادمون باشه 513 00:33:31,450 --> 00:33:32,670 شما خیلی مهربونین خاله 514 00:33:32,670 --> 00:33:33,510 مادر 515 00:33:34,140 --> 00:33:36,110 واقعا نمیشناسیش؟ 516 00:33:36,140 --> 00:33:38,220 همش تو خونمون می چرخید 517 00:33:38,250 --> 00:33:40,410 منتظر غذا بود‌.همون پسر تپله 518 00:33:42,610 --> 00:33:43,650 ...یعنی 519 00:33:43,690 --> 00:33:45,670 شانگ یو کوچولو 520 00:33:45,700 --> 00:33:46,230 یو آر؟ 521 00:33:51,210 --> 00:33:52,310 حالا که گفتی 522 00:33:52,310 --> 00:33:54,440 میبینم قیافه اش آشنائه 523 00:33:54,860 --> 00:33:56,260 فرزند عزیزم 524 00:33:56,290 --> 00:33:58,290 انقدر لاغر شدی که نتونستم بشناسمت 525 00:33:58,290 --> 00:34:00,110 بعدا بیشتر بخور، باشه؟ 526 00:34:00,140 --> 00:34:01,350 وقتی کوچیک بودی 527 00:34:01,540 --> 00:34:04,020 میتونستی دو قفسه نون رو با یه حرکت بخوری 528 00:34:04,060 --> 00:34:05,460 هنوز یادتونه؟ 529 00:34:05,530 --> 00:34:06,500 معلومه 530 00:34:06,540 --> 00:34:07,330 بیا، بیا 531 00:34:07,330 --> 00:34:07,690 باشه 532 00:34:07,690 --> 00:34:08,750 بیا داخل- بیا- 533 00:34:09,130 --> 00:34:10,030 بفرمایین- بیا داخل- 534 00:34:10,030 --> 00:34:11,349 به دوستات کمک کن 535 00:34:11,639 --> 00:34:13,190 خیلی خوبه که مادر داشته باشی 536 00:34:13,619 --> 00:34:14,960 چی میگی؟ 537 00:34:14,990 --> 00:34:16,900 الان اینجا خونه تو هم هست 538 00:34:16,930 --> 00:34:17,490 بریم 539 00:34:19,869 --> 00:34:25,280 [کارگاه جرقه سبز] 540 00:34:21,570 --> 00:34:22,700 نظرتون چیه؟ 541 00:34:23,930 --> 00:34:25,730 این کارگاه مال کیه؟ 542 00:34:25,780 --> 00:34:26,730 مال من 543 00:34:27,950 --> 00:34:29,940 من تو کدوم اتاق میمونم؟ 544 00:34:30,250 --> 00:34:32,190 تو اونجا میمونی 545 00:34:32,849 --> 00:34:34,329 این اتاق مال کیه؟ 546 00:34:34,610 --> 00:34:35,530 این مال منه 547 00:34:37,849 --> 00:34:38,680 خوبه 548 00:34:38,710 --> 00:34:40,710 این کارگاه خیلی خوش ساخته 549 00:34:40,710 --> 00:34:42,770 خیلی بهتر از کارگاه هم آوایی ئه 550 00:34:43,119 --> 00:34:44,349 اگه اینجا رو دوست داری 551 00:34:44,369 --> 00:34:45,539 تو هم میتونی بهمون ملحق شی 552 00:34:46,430 --> 00:34:47,250 شانگ یو 553 00:34:47,289 --> 00:34:48,900 تو هم میتونی بیای کارگاهمون 554 00:34:48,900 --> 00:34:50,309 اگه اشکالی نداره که 555 00:34:50,329 --> 00:34:51,520 ... مقام اربابیت لکه دار بشه 556 00:34:51,520 --> 00:34:52,920 وایستا 557 00:34:53,039 --> 00:34:54,730 وقتی کارگاه جرقه سبز رو تاسیس کردی 558 00:34:54,730 --> 00:34:56,329 من اولین کسی بودم که ثبت نام کردم 559 00:34:56,789 --> 00:34:58,880 پس رو منم حساب کن 560 00:34:59,010 --> 00:35:00,140 من میخوام با جین جین باشم 561 00:35:00,160 --> 00:35:02,060 قبوله 562 00:35:02,260 --> 00:35:03,380 اگه شما بیاین 563 00:35:03,410 --> 00:35:05,330 بقیه عاشقش میشن 564 00:35:05,890 --> 00:35:07,200 فی گه؟ 565 00:35:07,450 --> 00:35:08,140 هو آر بیائو 566 00:35:08,140 --> 00:35:09,540 بیاین ببینین ببینین کی برگشته 567 00:35:10,570 --> 00:35:11,450 فی گه- هو آر- 568 00:35:13,380 --> 00:35:13,850 فی گه 569 00:35:13,880 --> 00:35:14,950 شی یی.هو آر- فی گه- 570 00:35:14,950 --> 00:35:15,370 فی گه 571 00:35:15,370 --> 00:35:16,700 بیائو- فی گه- 572 00:35:18,350 --> 00:35:19,700 این ارباب جین نیست؟ 573 00:35:19,910 --> 00:35:21,920 ارباب جین- شما چرا اینجایی؟- 574 00:35:22,690 --> 00:35:24,690 ارباب جین- ارباب جین- 575 00:35:26,290 --> 00:35:27,940 خوشحالم از دیدنتون 576 00:35:28,100 --> 00:35:29,660 از این به بعد 577 00:35:29,690 --> 00:35:31,640 ارباب جین یکی از ما ئه 578 00:35:32,330 --> 00:35:33,600 واقعا؟- واقعا؟- 579 00:35:33,850 --> 00:35:34,530 حتما توی 580 00:35:34,530 --> 00:35:35,950 زندگی قبلیم یکی رو نجات دادم که 581 00:35:35,950 --> 00:35:37,210 قراره با شما کار کنم 582 00:35:37,520 --> 00:35:38,840 موفق شدم 583 00:35:38,880 --> 00:35:39,830 موفق شدم 584 00:35:40,270 --> 00:35:41,630 خیلی مهربونین 585 00:35:42,010 --> 00:35:44,070 احوالتون چطوره؟ 586 00:35:44,800 --> 00:35:45,380 ...ما 587 00:35:45,380 --> 00:35:47,220 شب ها تو تالار رقص اجرا می کنیم 588 00:35:47,220 --> 00:35:48,730 و تو طول روز منتظر توییم 589 00:35:48,730 --> 00:35:50,150 می دونستیم سر قولت میمونی 590 00:35:50,150 --> 00:35:50,950 و برمیگردی 591 00:35:50,970 --> 00:35:51,370 آره 592 00:35:51,410 --> 00:35:51,730 آره 593 00:35:52,210 --> 00:35:52,610 فی گه 594 00:35:52,800 --> 00:35:54,650 تو شهر هم آوایی چی شد؟ 595 00:35:54,650 --> 00:35:55,650 برنده شدی؟ 596 00:35:55,670 --> 00:35:56,800 ...پس الان باید 597 00:35:56,830 --> 00:35:57,610 وزیر موسیقی باشی 598 00:35:57,610 --> 00:35:59,270 آره آره وزیر موسیقی 599 00:36:07,190 --> 00:36:10,040 خب...داستانش مفصله 600 00:36:10,100 --> 00:36:11,370 اما این بار 601 00:36:11,410 --> 00:36:12,300 برای همیشه برگشتم 602 00:36:12,330 --> 00:36:13,710 میتونیم آروم آروم در موردش صحبت کنیم 603 00:36:13,710 --> 00:36:14,450 واقعا؟ 604 00:36:14,530 --> 00:36:15,450 باشه- عالیه- 605 00:36:16,660 --> 00:36:17,520 فی گه 606 00:36:18,050 --> 00:36:19,920 اون کیه؟ 607 00:36:21,990 --> 00:36:23,070 من هوانگ یینگم 608 00:36:24,230 --> 00:36:25,720 من نامزد جین جینم 609 00:36:26,030 --> 00:36:28,680 و به عنوان یه عضو جدید بهتون ملحق میشم 610 00:36:28,960 --> 00:36:30,060 زن داداش 611 00:36:30,410 --> 00:36:31,360 خوش اومدی 612 00:36:31,970 --> 00:36:33,310 هرگز فکر نمی کردم کارگاه جرقه سبز ما 613 00:36:33,310 --> 00:36:35,040 همچین روز باشکوهی به خودش ببینه 614 00:36:35,920 --> 00:36:37,930 باهاشون صحبت کردم 615 00:36:38,210 --> 00:36:40,360 بعد بازگشایی مجدد کارگاه 616 00:36:40,400 --> 00:36:42,600 افراد بیشتری رو جذب میکنیم 617 00:36:42,840 --> 00:36:44,180 هر چی تو بگی فی گه 618 00:36:44,230 --> 00:36:44,930 فی گه 619 00:36:44,970 --> 00:36:46,400 میریم مشروب و غذا بخریم 620 00:36:46,400 --> 00:36:47,560 بیاین جشن بگیریم- آره آره- 621 00:36:47,560 --> 00:36:48,370 میریم مشروب بیاریم 622 00:36:48,370 --> 00:36:48,770 باشه 623 00:36:48,770 --> 00:36:49,080 آره 624 00:36:49,080 --> 00:36:50,340 ما رفتیم- بیا بریم- 625 00:36:51,470 --> 00:36:52,350 بریم داخل 626 00:36:53,320 --> 00:36:53,780 بیاین 627 00:36:56,340 --> 00:37:00,070 سفر امنی بود، با هوانگ یینگ مسابقه نوشیدنی گذاشتن 628 00:37:00,170 --> 00:37:02,440 و برای تفریح ​​با جناب جین موسیقی نواختن 629 00:37:05,610 --> 00:37:07,310 فقط چند روزه که ترکم کرده 630 00:37:07,310 --> 00:37:09,390 و قول هاش رو یادش رفته 631 00:37:07,420 --> 00:37:09,920 [با هوانگ یینگ مسابقه نوشیدنی گذاشتن] [برای تفریح ​​با جناب جین موسیقی نواختن] 632 00:37:14,080 --> 00:37:15,540 راستی شیائوچی 633 00:37:15,770 --> 00:37:16,770 روفی باید 634 00:37:17,020 --> 00:37:18,620 به شهر ابری رسیده باشه 635 00:37:18,980 --> 00:37:20,490 چرا نامه های چند روز گذشته 636 00:37:20,490 --> 00:37:21,890 هنوز نرسیدن؟ 637 00:37:22,850 --> 00:37:23,510 ارباب جوان 638 00:37:24,100 --> 00:37:25,910 طول میکشه تا 639 00:37:25,940 --> 00:37:27,440 نامه ها تحویل داده بشن 640 00:37:28,430 --> 00:37:31,410 به نگهبانای مخفی بگو سرعتشون رو زیاد کنن 641 00:37:32,090 --> 00:37:33,140 ارباب جوان 642 00:37:33,310 --> 00:37:35,780 دارن نهایت سعی شون رو میکنن 643 00:37:35,810 --> 00:37:37,070 سریعتر از این نمیشه 644 00:37:38,400 --> 00:37:39,000 که اینطور 645 00:37:39,680 --> 00:37:40,670 میتونی بری 646 00:38:15,690 --> 00:38:17,970 کنجکام بدونم این گربه وحشی فسقلی 647 00:38:17,970 --> 00:38:19,210 الان داره چیکار میکنه 648 00:38:19,900 --> 00:41:59,900 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ نام مترجم:Yara 46344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.