All language subtitles for Echo.of.Her.Voice.2024.S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: سولی 2 00:01:32,940 --> 00:01:38,479 (پژواک صدایش) 3 00:01:38,920 --> 00:01:41,560 (قسمت شونزدهم) 4 00:01:41,700 --> 00:01:44,710 (دیوان عالی) 5 00:01:45,509 --> 00:01:47,390 لازم نیست هرروز واسه ملاقات بیاین 6 00:01:47,550 --> 00:01:49,560 چهارمدل غذا و فرنی خوردم 7 00:01:49,580 --> 00:01:50,509 خیلی خوبه 8 00:01:50,710 --> 00:01:52,430 الان که زندان افتادی 9 00:01:52,430 --> 00:01:54,789 میتونی توی کارگاه هم آوایی بمونی؟ 10 00:01:56,750 --> 00:01:57,690 تو چی؟ 11 00:01:57,789 --> 00:02:00,120 هرروز تو کارگاه هم آوایی تمرین میکنی؟ 12 00:02:00,750 --> 00:02:03,950 دیگه نمیخوام وزیر موسیقی بشم 13 00:02:04,420 --> 00:02:05,910 هرجا جین بره منم میرم 14 00:02:12,630 --> 00:02:13,640 ببخشید 15 00:02:14,070 --> 00:02:15,530 من شما رو توی این دردسر انداختم 16 00:02:15,810 --> 00:02:16,840 باشه 17 00:02:16,990 --> 00:02:19,070 نمیخواد ازمون معذرت خواهی کنی 18 00:02:19,430 --> 00:02:21,750 خیلی وقته اینجایی 19 00:02:22,220 --> 00:02:24,750 فهمیدی کی میخواد بهت آسیب بزنه؟ 20 00:02:27,060 --> 00:02:28,510 خواهرم داره دروغ میگه 21 00:02:30,370 --> 00:02:31,770 ولی نمیفهمم 22 00:02:31,829 --> 00:02:33,020 واسه چی دروغ میگه 23 00:02:33,310 --> 00:02:34,630 دلیلش چی میخواد باشه؟ 24 00:02:34,800 --> 00:02:36,450 حتما میخواد واست پاپوش بدوزه 25 00:02:37,270 --> 00:02:38,390 کی میدونه 26 00:02:38,390 --> 00:02:39,910 کی قراره آزاد شی؟ 27 00:02:39,910 --> 00:02:40,510 و اون؟ 28 00:02:41,350 --> 00:02:45,150 اونوقت اونم خیلی راحت میشه نوازنده مراسم 29 00:02:45,270 --> 00:02:47,530 ...و اعلیحضرت هم اونو به نامزدی 30 00:02:49,990 --> 00:02:51,920 تا کی میخواین ازش قایم کنین؟ 31 00:02:52,350 --> 00:02:55,470 به نظرم روفی باید بدونه 32 00:02:55,579 --> 00:02:56,460 چی شده؟ 33 00:02:57,190 --> 00:03:00,300 اعلیحضرت سو روشان و یون مو رو نامزد کرده 34 00:03:01,110 --> 00:03:03,280 قراره زن ارباب جوان بشه 35 00:03:03,280 --> 00:03:03,940 هوانگ یینگ 36 00:03:12,230 --> 00:03:13,790 تا وقتی فرمان رسمی نیاد 37 00:03:13,790 --> 00:03:15,160 هیچی قطعی نیست 38 00:03:15,550 --> 00:03:16,390 .‌..نامزد 39 00:03:19,750 --> 00:03:20,390 .‌‌..پس 40 00:03:21,510 --> 00:03:23,550 واسه همین خواهرم دروغ گفته 41 00:03:26,270 --> 00:03:27,420 شیطان رجیم 42 00:03:29,240 --> 00:03:31,440 واقعا میخوای با خواهرم نامزد کنی؟ 43 00:03:31,470 --> 00:03:34,840 44 00:03:38,950 --> 00:03:40,910 آتیش چطوری روشن شده؟ 45 00:03:46,980 --> 00:03:50,170 یعنی یه همدست دیگه داشته؟ 46 00:04:12,300 --> 00:04:14,800 [تالار هویی یین) 47 00:04:42,870 --> 00:04:45,590 این علامت رو تارهای چین به جا گذاشته 48 00:04:47,070 --> 00:04:48,230 خیلی دقیق 49 00:04:48,230 --> 00:04:49,750 نقشه کشیدن 50 00:04:51,870 --> 00:04:53,630 یعنی واسه جلب توجه من 51 00:04:54,300 --> 00:04:56,340 انقدر خودش رو به زحمت انداخته؟ 52 00:04:58,990 --> 00:05:00,350 اگه از تارهای چین واسه 53 00:05:00,350 --> 00:05:02,410 واسه زمان افتادن شمعدون استفاده کرده 54 00:05:03,430 --> 00:05:04,230 پس شاید 55 00:05:04,600 --> 00:05:07,130 تونسته زمان آتیش سوزی رو هم خودش مشخص کرده باشه 56 00:05:11,450 --> 00:05:18,570 (حکم اخراج) 57 00:05:11,750 --> 00:05:13,170 حکم اخراج؟ 58 00:05:13,510 --> 00:05:16,730 نوازنده سو روفی امروز اتاق سازها رو به آتیش کشیده 59 00:05:16,850 --> 00:05:18,750 عمل وحشتناکی بود 60 00:05:19,030 --> 00:05:21,070 هم قانون هم اصول اخلاقی رو زیر پا گذاشته 61 00:05:21,070 --> 00:05:24,870 62 00:05:21,300 --> 00:05:23,630 برای همین از کارگاه هم آوایی اخراج خواهد شد 63 00:05:23,630 --> 00:05:25,030 و دیگر هیچ وقت اجازه برگشت ندارد 64 00:05:25,070 --> 00:05:26,550 باید در عرض دو روز شهر هم آوایی رو ترک کند 65 00:05:26,550 --> 00:05:27,550 اخراج؟ 66 00:05:27,870 --> 00:05:29,130 اگر از دستورات اطاعت نکند 67 00:05:29,860 --> 00:05:31,520 مجازات خواهد شد 68 00:05:31,990 --> 00:05:33,310 مثل اینکه روزای خوب سوروفی 69 00:05:33,310 --> 00:05:34,370 به تهش رسیده 70 00:05:35,320 --> 00:05:36,909 ارباب جوان جلوی جمع 71 00:05:36,909 --> 00:05:38,180 اعتراف کرد عاشقشه 72 00:05:38,390 --> 00:05:41,390 داشت نوازنده اصلی مراسم هم میشد 73 00:05:41,540 --> 00:05:43,400 ولی در عرض چند روز 74 00:05:43,420 --> 00:05:44,980 تبدیل شد به یه سگ دوره گرد 75 00:05:45,540 --> 00:05:46,100 آره 76 00:05:47,030 --> 00:05:48,630 اونوقت ببین نوازنده سو چی شد 77 00:05:48,630 --> 00:05:50,430 پاهاش آسیب دید 78 00:05:50,890 --> 00:05:51,950 اون همه بدشانسی آورد 79 00:05:52,250 --> 00:05:54,320 ولی الان نوازنده اصلی مراسم شده 80 00:05:54,320 --> 00:05:55,720 و حتی نامزد هم کرد 81 00:05:56,070 --> 00:05:58,350 زندگی واقعا غیرقابل پیش بینیه 82 00:06:02,020 --> 00:06:03,900 استاد جین- استاد جین- 83 00:06:04,570 --> 00:06:07,020 (حکم احراج) 84 00:06:07,270 --> 00:06:07,990 استاد جین 85 00:06:08,110 --> 00:06:09,840 آتیش سوزی واقعا کار روفی بوده؟ 86 00:06:10,200 --> 00:06:11,630 اعلیحضرت حکم صادر کردن 87 00:06:11,630 --> 00:06:12,760 معلومه کار خودش بوده 88 00:06:18,260 --> 00:06:20,190 آتیش سوزی کار سو روفی نبوده 89 00:06:20,710 --> 00:06:21,790 واسش پاپوش دوختن 90 00:06:21,810 --> 00:06:23,250 برو به اعلیحضرت بگو 91 00:06:23,270 --> 00:06:24,590 سو روفی نباید اخراج شه 92 00:06:24,590 --> 00:06:26,060 93 00:06:29,110 --> 00:06:30,620 94 00:06:31,620 --> 00:06:32,200 چی؟ 95 00:06:33,560 --> 00:06:35,150 تو هم میخوای با ارباب جوان صحبت کنی؟ 96 00:06:35,150 --> 00:06:35,810 ارباب جوان 97 00:06:36,390 --> 00:06:37,190 جناب جین 98 00:06:37,270 --> 00:06:37,990 خبر دارین سو روفی 99 00:06:37,990 --> 00:06:40,390 رو دارن از شهر هم آوایی میندازن بیرون؟ 100 00:06:40,980 --> 00:06:41,480 میدونم 101 00:06:41,500 --> 00:06:42,870 چرا جلوش رو نمیگیرین؟ 102 00:06:43,860 --> 00:06:45,180 رفتم دیدن پدرم 103 00:06:46,830 --> 00:06:47,350 ...ولی 104 00:06:47,430 --> 00:06:48,470 پس شما هم میدونین 105 00:06:48,470 --> 00:06:49,950 اون بیگناهه 106 00:06:50,360 --> 00:06:51,730 اگه اخراج بشه 107 00:06:51,760 --> 00:06:54,260 باید این تهمت رو تا آخر عمر به دوش میکشه 108 00:06:54,260 --> 00:06:55,460 معلومه که میدونم 109 00:06:56,770 --> 00:06:59,550 اینم میدونم که آتیش سوزی در اصل 110 00:06:59,610 --> 00:07:01,390 کار سو روشان بوده 111 00:07:04,070 --> 00:07:04,950 پس 112 00:07:05,320 --> 00:07:07,370 سو روشان حتما از یه روش خاص 113 00:07:07,370 --> 00:07:09,230 واسه تنظیم زمان آتیش سوزی استفاده کرده باشه 114 00:07:09,390 --> 00:07:09,940 بله 115 00:07:10,480 --> 00:07:12,290 ولی من کل اون اتاق گشتم 116 00:07:12,290 --> 00:07:14,090 و هیچ مدرکی نتونستم پیدا کنم 117 00:07:14,720 --> 00:07:15,970 پس باید 118 00:07:16,750 --> 00:07:18,150 مستقیم ازش بپرسم 119 00:07:18,300 --> 00:07:19,670 اگه حرف نزنه 120 00:07:20,140 --> 00:07:21,510 مجبورش میکنم 121 00:07:26,550 --> 00:07:27,190 نه 122 00:07:27,730 --> 00:07:29,560 این روش جواب نمیده 123 00:07:29,580 --> 00:07:31,290 خیلی آدم حقیریه 124 00:07:31,290 --> 00:07:32,680 واسه چی از روش خودش 125 00:07:32,680 --> 00:07:34,000 علیه‌اش استفاده نکنیم؟ 126 00:07:34,590 --> 00:07:35,250 ریاکار 127 00:07:35,400 --> 00:07:36,620 با شخصیتی که سو روشان داره 128 00:07:36,620 --> 00:07:38,090 حتی اگه با شمشیر تهدیدش کنیم 129 00:07:38,090 --> 00:07:39,300 تسلیم نمیشه 130 00:07:39,920 --> 00:07:41,920 باید دنبال یه مدرک معتبر باشیم 131 00:07:41,920 --> 00:07:42,800 درسته 132 00:07:43,430 --> 00:07:44,020 خوب 133 00:07:44,190 --> 00:07:45,780 دنبال یه راه حل درست حسابی هستم 134 00:07:46,250 --> 00:07:48,190 بازم دنبال مدرک بگردیم 135 00:07:48,590 --> 00:07:49,420 هیچ اطلاعاتی رو 136 00:07:49,420 --> 00:07:51,080 پشت گوش نندازین 137 00:07:51,280 --> 00:07:51,840 باشه 138 00:07:52,100 --> 00:07:52,710 بریم 139 00:07:59,420 --> 00:08:02,680 (عمارت ارباب جوان) 140 00:08:06,310 --> 00:08:06,970 ارباب جوان 141 00:08:07,910 --> 00:08:09,250 مشکلی توی عمارت پیش اومده؟ 142 00:08:09,250 --> 00:08:10,540 یکی داشت جاسوسی عمارت شما رو می‌کرد 143 00:08:10,540 --> 00:08:11,870 شیائوچی گیرش انداخت 144 00:08:12,030 --> 00:08:14,030 شیائوچی افراد رو برد دستگیرش کنن 145 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 میرم بررسی کنم 146 00:08:16,550 --> 00:08:17,110 بله 147 00:08:18,550 --> 00:08:19,270 ارباب جوان 148 00:08:19,690 --> 00:08:20,830 شیائوچی زخمی شده 149 00:08:20,860 --> 00:08:21,830 چی گفتی؟ 150 00:08:22,020 --> 00:08:23,470 شیائوچی صدمه دیده؟ 151 00:08:31,230 --> 00:08:32,240 حالش چطوره؟ 152 00:08:35,620 --> 00:08:36,580 ارباب جوان 153 00:08:37,130 --> 00:08:40,600 سمی که شیائوچی باهاش مسموم شده خیلی قوی بود۷ 154 00:08:40,929 --> 00:08:43,299 بهم پادزهر دادم 155 00:08:43,559 --> 00:08:46,980 ولی ممکنه هنوزم یکم سم تو بدنش مونده باشه 156 00:08:47,190 --> 00:08:48,540 چندتا داروی دیگه برای 157 00:08:48,540 --> 00:08:50,630 سم زدایی و تقویت واسش آماده کردم 158 00:08:50,630 --> 00:08:53,030 اینا رو مصرف کنه خوب میشه 159 00:08:54,770 --> 00:08:56,220 کی به هوش میاد؟ 160 00:08:56,820 --> 00:08:58,260 سخت میشه گفت 161 00:08:58,280 --> 00:08:59,790 ممکنه امشب بیدار شه 162 00:09:00,340 --> 00:09:02,870 ممکنه هم چند روز بی هوش بمونه 163 00:09:03,080 --> 00:09:04,930 ولی نبضش خوبه 164 00:09:05,260 --> 00:09:06,600 یعنی حالش خوب میشه 165 00:09:09,740 --> 00:09:10,970 ممنون زحمت کشیدی 166 00:09:10,970 --> 00:09:13,900 میرم واسش داروهاش رو بنویسم 167 00:09:14,470 --> 00:09:15,070 باشه 168 00:09:36,770 --> 00:09:39,310 169 00:09:38,790 --> 00:09:39,650 ژنرال هوانگ 170 00:09:42,110 --> 00:09:42,960 چی شد؟ 171 00:09:43,310 --> 00:09:44,840 جاسوسی که فرستادیم زخمی شده 172 00:09:44,930 --> 00:09:47,110 خوشبختانه هیچ مدرکی به جا نذاشته 173 00:09:47,110 --> 00:09:49,640 ولی از عمارت ارباب جوان به شدت محافظت میشه 174 00:09:49,670 --> 00:09:52,070 تقریبا غیرممکنه بخوایم حرکتی بزنیم 175 00:09:52,070 --> 00:09:54,270 حالا که نمیتونیم بریم داخل عمارتش 176 00:09:54,390 --> 00:09:56,150 باید یه راهی واسه بیرون کشیدنش پیدا کنیم 177 00:09:57,870 --> 00:09:59,640 جراحت جاسوس چطوره؟ 178 00:09:59,680 --> 00:10:00,600 یه دستش رو از دست داده 179 00:10:00,970 --> 00:10:02,340 ولی یه تیر سمی به 180 00:10:02,340 --> 00:10:04,140 نگهبان شخصی ارباب جوان پرت کرده 181 00:10:09,120 --> 00:10:10,670 شیائوچی زخمی شده؟ 182 00:10:12,700 --> 00:10:15,390 انگاری که دست راست یون مو قطع شده 183 00:10:15,900 --> 00:10:17,030 باید تا 184 00:10:17,420 --> 00:10:18,910 تنور داغه بچسبونیم 185 00:10:19,360 --> 00:10:20,820 مراقب اون جاسوس باش 186 00:10:20,900 --> 00:10:23,220 به بقیه خبر بده اون ورا نچرخن 187 00:10:23,250 --> 00:10:24,520 همه گوش به فرمان باشن 188 00:10:24,520 --> 00:10:25,140 بله 189 00:10:26,420 --> 00:10:32,690 (وقتی هنرها شکوفا شود، جهان در آرامش است) 190 00:10:39,470 --> 00:10:40,450 روفی 191 00:10:42,900 --> 00:10:43,670 روفی 192 00:10:46,070 --> 00:10:46,670 روفی 193 00:10:51,070 --> 00:10:51,790 روفی 194 00:10:53,000 --> 00:10:53,830 عمو؟ 195 00:10:56,820 --> 00:10:57,480 شیائوچی 196 00:10:57,620 --> 00:11:00,320 شیائوچی به خاطر تو مسموم شده و بیهوشه 197 00:11:00,320 --> 00:11:01,450 یادت رفته؟ 198 00:11:02,880 --> 00:11:03,970 تو بهش آسیب زدی 199 00:11:04,000 --> 00:11:05,530 تو کسی هستی که بهش آسیب زدی 200 00:11:06,110 --> 00:11:07,470 اگه به خاطر محافظت از تو نبود 201 00:11:07,470 --> 00:11:08,560 مسموم نمیشد 202 00:11:08,560 --> 00:11:09,080 ...تو 203 00:11:10,180 --> 00:11:11,110 شیطان رجیم 204 00:11:11,130 --> 00:11:12,200 نجاتم بده- روفی- 205 00:11:12,640 --> 00:11:13,170 زانو بزن 206 00:11:13,300 --> 00:11:14,790 داری از یه زن 207 00:11:14,790 --> 00:11:15,510 واسه تهدید من استفاده میکنی؟ 208 00:11:15,510 --> 00:11:16,350 استفاده میکنم؟ 209 00:11:16,510 --> 00:11:18,420 مگه خودت تمام مدت ازش استفاده نکردی؟ 210 00:11:18,420 --> 00:11:18,960 ...تو 211 00:11:18,960 --> 00:11:20,840 ...همیشه پشت سر همه قایم میشی 212 00:11:20,950 --> 00:11:22,430 و از اونا به عنوان سپر استفاده میکنی؟- شیطان رجیم- 213 00:11:22,430 --> 00:11:23,560 بکشش- نجاتم بده- 214 00:11:23,580 --> 00:11:24,180 نه 215 00:11:25,190 --> 00:11:25,810 نه 216 00:11:37,670 --> 00:11:38,400 یون مو 217 00:11:39,270 --> 00:11:41,110 همیشه پشت بقیه قایم میشی 218 00:11:41,140 --> 00:11:42,670 و ازشون به عنوان سپر استفاده میکنی؟ 219 00:12:02,590 --> 00:12:03,770 درو باز کن 220 00:12:08,250 --> 00:12:08,930 روشان؟ 221 00:12:09,610 --> 00:12:10,490 روشان 222 00:12:13,490 --> 00:12:14,250 روشان 223 00:12:14,670 --> 00:12:15,770 تو اینجا چیکار میکنی؟ 224 00:12:16,070 --> 00:12:17,310 بهشون گفتی 225 00:12:17,310 --> 00:12:19,040 روغن چراغ رو واسه تو قرض گرفتم؟ 226 00:12:19,630 --> 00:12:21,260 درمورد چی صحبت میکنی؟ 227 00:12:21,450 --> 00:12:23,450 من کی ازت خواستم روغن واسم قرض بگیری؟ 228 00:12:30,150 --> 00:12:32,070 پس واسه چی آزاد شدم؟ 229 00:12:32,590 --> 00:12:34,030 اعلیحضرت موافقت کردن 230 00:12:34,060 --> 00:12:35,150 تو رو آزاد کنن 231 00:12:35,430 --> 00:12:38,210 ولی باید از کارگاه هم آوایی بری 232 00:12:38,540 --> 00:12:40,270 و از شهر هم آوایی هم بیرون شدی 233 00:12:40,270 --> 00:12:41,860 واسه چی میخوان منو اخراج کنن؟ 234 00:12:41,890 --> 00:12:44,780 آتیش سوزی تو کارگاه هم آوایی جرم بزرگیه 235 00:12:44,800 --> 00:12:46,710 خیلی شانس آوردی 236 00:12:46,740 --> 00:12:48,200 فقط اخراجت کردن 237 00:12:48,470 --> 00:12:50,000 الان فقط ما دوتایی اینجاییم 238 00:12:50,150 --> 00:12:51,510 واسه چی دروغ گفتی؟ 239 00:12:51,640 --> 00:12:52,750 چرا اینکارو میکنی؟ 240 00:12:52,750 --> 00:12:54,190 منم میخوام بدونم چرا 241 00:12:55,680 --> 00:12:58,080 واسه چی خواستی تو شهر هم آوایی بمونی؟ 242 00:12:58,090 --> 00:12:59,490 اگه او شهر ابری بودی 243 00:12:59,550 --> 00:13:01,670 هیچ کدوم از این اتفاقا نمیفتاد 244 00:13:01,990 --> 00:13:03,750 هنوزم خواهرای خوبی میموندیم 245 00:13:04,360 --> 00:13:05,950 هر وقت وزیر موسیقی میشدم 246 00:13:05,950 --> 00:13:07,950 تو و پدر و مادرمون رو میوردم اینجا 247 00:13:08,140 --> 00:13:11,100 باهم دیگه خوش و خرم زندگی میکردیم 248 00:13:11,320 --> 00:13:13,100 منم میخوام وزیر موسیقی بشم 249 00:13:13,100 --> 00:13:13,900 میدونی چیه؟ 250 00:13:14,060 --> 00:13:15,390 منم به این فکر کردم 251 00:13:15,570 --> 00:13:17,160 که اگه با دوتا باهم رقابت کنیم 252 00:13:17,160 --> 00:13:18,290 چه اتفاقی میفته 253 00:13:18,720 --> 00:13:21,760 فکر میکردم مهم نیست کی ببره 254 00:13:21,790 --> 00:13:23,320 واسه همدیگه ذوق میکنیم 255 00:13:24,630 --> 00:13:25,470 ...ولی الان 256 00:13:27,780 --> 00:13:28,390 فهمیدم اشتباه میکردم 257 00:13:28,390 --> 00:13:29,450 معلومه که اشتباه کردی 258 00:13:30,370 --> 00:13:31,950 واسه چی اومدی اینجا؟ 259 00:13:32,680 --> 00:13:35,340 مقام وزیر موسیقی فقط واسه منه 260 00:13:35,450 --> 00:13:36,120 راستی 261 00:13:36,440 --> 00:13:37,700 فقط این جایگاه نیست 262 00:13:38,530 --> 00:13:41,220 ارباب جوان هم مال منه 263 00:13:46,470 --> 00:13:47,310 خوب دیگه 264 00:13:47,330 --> 00:13:48,480 کار دارم 265 00:13:48,480 --> 00:13:49,750 باید برم 266 00:13:56,870 --> 00:13:57,770 ارباب جوان؟ 267 00:14:03,910 --> 00:14:05,050 شیطان رجیم 268 00:14:37,820 --> 00:14:38,750 باهام بیا 269 00:15:04,340 --> 00:15:06,400 (دیوان عالی) 270 00:15:08,540 --> 00:15:09,850 منو کجا میبری؟ 271 00:15:09,850 --> 00:15:12,450 واسه بی‌بیگناهیم مدرک پیدا کردی؟ 272 00:15:13,980 --> 00:15:14,750 نه هنوز 273 00:15:23,910 --> 00:15:29,350 اعلیحضرت میخواد منو از شهر هم آوایی پرت کنه بیرون 274 00:15:30,390 --> 00:15:31,320 خبر داری؟ 275 00:15:33,810 --> 00:15:34,680 میدونم 276 00:15:35,820 --> 00:15:39,390 ولی تو که میدونی من اینکارو نکردم 277 00:15:39,540 --> 00:15:40,060 ...من 278 00:15:48,850 --> 00:15:50,400 الان تمام مدارک نشون میدن 279 00:15:51,110 --> 00:15:52,710 تو مجرمی 280 00:15:53,040 --> 00:15:55,040 اعلیحضرت فقط به مدارک نگاه میکنن 281 00:15:55,850 --> 00:15:57,520 چون خواهرم داره دروغ میگه 282 00:16:07,180 --> 00:16:07,970 درسته 283 00:16:12,790 --> 00:16:17,310 تو و خواهرم نامزد کردین 284 00:16:19,150 --> 00:16:22,700 میخوای منو از شهر هم آوایی بندازی بیرون 285 00:16:23,180 --> 00:16:25,310 و بعدش با خیال راحت بری پیشش 286 00:16:26,780 --> 00:16:28,390 بهم قول دادی 287 00:16:28,770 --> 00:16:30,630 رابطه‌ت با اون رو مشخص کنی 288 00:16:30,630 --> 00:16:32,070 این جواب آخرته؟ 289 00:16:32,070 --> 00:16:34,130 قضیه به این راحتی که فکر میکنی نیست 290 00:16:42,060 --> 00:16:44,090 کارایی هست که باید انجام بدم 291 00:16:46,280 --> 00:16:47,340 ...رفتن تو 292 00:16:49,380 --> 00:16:50,870 بهترین انتخابه 293 00:16:51,910 --> 00:16:52,810 رفتن من؟ 294 00:16:54,870 --> 00:16:58,580 از نظر تو رفتن من از شهر هم آوایی 295 00:17:00,020 --> 00:17:02,160 بهترین انتخابه؟ 296 00:17:09,790 --> 00:17:10,349 آره 297 00:17:17,890 --> 00:17:18,740 باشه 298 00:17:20,900 --> 00:17:23,359 ...حتی اگه تو و خواهرم نامزد شده باشین 299 00:17:24,730 --> 00:17:26,270 من باید قبل از رفتنم 300 00:17:26,270 --> 00:17:27,380 بی‌گناهی خودمو ثابت کنم 301 00:17:27,990 --> 00:17:29,470 باید به اعلیحضرت 302 00:17:29,470 --> 00:17:30,330 توضیح بدم 303 00:17:30,510 --> 00:17:31,450 سو روفی 304 00:17:31,640 --> 00:17:33,350 فکر کردی حرفات رو باور میکنه؟ 305 00:17:33,350 --> 00:17:34,270 ولم کن بذار برم 306 00:17:34,290 --> 00:17:35,530 باور نمیکنه 307 00:17:37,460 --> 00:17:38,180 هیچکس تکون نخوره 308 00:17:38,000 --> 00:17:39,360 309 00:17:50,550 --> 00:17:51,550 از اولش هم 310 00:17:53,350 --> 00:17:55,350 نباید تو رو میوردم اینجا 311 00:18:00,140 --> 00:18:00,990 نگهبانا 312 00:18:02,240 --> 00:18:04,400 سو روفی رو ببرین بیرون شهر 313 00:18:04,780 --> 00:18:06,390 وسط راه توقف نکنین 314 00:18:12,870 --> 00:18:13,390 بفرمایین 315 00:18:21,170 --> 00:18:22,290 خودم میرم 316 00:18:37,960 --> 00:18:41,330 ♫به دربار نگاه میکنی، مهتاب سایه روشن ساخته♫ 317 00:18:41,810 --> 00:18:45,420 ♫دیوار های بلند مثل قفل‌های بزرگ هستن♫ 318 00:18:46,590 --> 00:18:50,080 ♫غم انسان ته جام مخفی شده♫ 319 00:18:50,470 --> 00:18:54,480 ♫کی میتونه منو درک کنه؟♫ 320 00:18:54,840 --> 00:18:58,670 ♫کهکشان راه شیری شهر تنهایی رو روشن میکنه♫ 321 00:18:59,150 --> 00:19:03,120 ♫سرگردان در جست و جوی این زندگی♫ 322 00:19:03,550 --> 00:19:05,720 ♫کوه ها رو پیمودم♫ 323 00:19:05,790 --> 00:19:07,580 ♫مناظر زیادی رو دیدم♫ 324 00:19:07,860 --> 00:19:13,210 ♫تمام عمر در انتظار پیمان اون بودم♫ 325 00:19:13,720 --> 00:19:21,590 ♫حتی باد و باران غروب هم شتاب داشتن♫ 326 00:19:22,700 --> 00:19:31,020 ♫میتونم یه آغوش گرم طلب کنم؟♫ 327 00:19:31,100 --> 00:19:38,520 ♫اگه میشد با کارهای من در این زندگی تغییری ایجاد کرد♫ 328 00:19:40,240 --> 00:19:42,820 ♫بدون توجه به اینکه عشق و نفرت باهم چه ارتباطی دارن♫ 329 00:19:43,230 --> 00:19:47,470 ♫من فقط میخوام به آرزوم برسم♫ 330 00:19:49,580 --> 00:19:53,150 ♫عمق عشق چقدر باید باشه تا به حساب بیاد؟♫ 331 00:19:53,920 --> 00:19:57,810 ♫دریای خروشان شروع به جوشیدن کرد♫ 332 00:19:58,210 --> 00:20:01,910 ♫هیچ پایان خوشی برای زندگی من نیست♫ 333 00:20:02,490 --> 00:20:08,070 ♫به هیچ کدام از آرزوهام نمیرسم ♫ 334 00:20:08,340 --> 00:20:15,800 ♫حتی باد و باران غروب هم شتاب داشتن♫ 335 00:20:17,280 --> 00:20:25,140 ♫میتونم یه آغوش گرم طلب کنم؟♫ 336 00:20:18,410 --> 00:20:19,100 روفی 337 00:20:21,330 --> 00:20:22,260 ببخشید 338 00:20:25,640 --> 00:20:33,860 339 00:20:29,020 --> 00:20:29,780 ببخشید 340 00:20:34,810 --> 00:20:37,230 341 00:20:37,640 --> 00:20:42,400 342 00:20:43,550 --> 00:20:46,010 343 00:20:46,540 --> 00:20:54,620 344 00:20:54,340 --> 00:20:55,050 روفی 345 00:20:55,760 --> 00:20:56,490 خوبی؟ 346 00:20:57,540 --> 00:20:58,220 جناب جین 347 00:20:58,480 --> 00:20:59,670 ارباب جوان به ما دستور دادن 348 00:20:59,670 --> 00:21:01,730 بانو سو رو تا بیرون شهر هم آوایی همراهی کنیم 349 00:21:06,430 --> 00:21:07,230 ...ارباب جوان 350 00:21:09,080 --> 00:21:10,090 بسپاریدش به من 351 00:21:10,350 --> 00:21:11,550 اگه ارباب جوان چیزی پرسید 352 00:21:11,660 --> 00:21:13,460 خودم تمام مسئولیتش رو گردن میگیرم 353 00:21:15,670 --> 00:21:16,190 بله 354 00:21:19,390 --> 00:21:20,030 شانگ یو 355 00:21:20,400 --> 00:21:21,710 میشه منو به قصر یونگ کانگ ببری 356 00:21:21,710 --> 00:21:22,770 تا اعلیحضرت رو ببینم؟ 357 00:21:23,410 --> 00:21:24,350 باید قبل از 358 00:21:24,350 --> 00:21:25,470 اینکه برم 359 00:21:25,470 --> 00:21:26,430 بی‌گناهیم رو ثابت کنم 360 00:21:28,430 --> 00:21:29,430 روفی 361 00:21:29,630 --> 00:21:32,850 جین رفته دیدن اعلیحضرت 362 00:21:33,430 --> 00:21:34,550 بی فایده.ست 363 00:21:35,380 --> 00:21:39,140 اعلیحضرت تصمیم گرفته از شهر بری 364 00:21:40,450 --> 00:21:42,180 ضیافت جیورو نزدیکه 365 00:21:42,960 --> 00:21:43,870 فرماندارهای تمام ایالت ها 366 00:21:43,870 --> 00:21:45,600 به شهر هم آوایی رسیدن 367 00:21:46,190 --> 00:21:47,430 آتیش سوزی کارگاه 368 00:21:48,660 --> 00:21:50,920 به اعتبار دونگ‌شنگ آسیب زده 369 00:21:51,580 --> 00:21:55,040 اعلیحضرت میخواست هرچی زودتر این قائله تموم بشه 370 00:21:55,650 --> 00:21:57,580 تمام مدارک و شواهد علیه توئه 371 00:21:58,680 --> 00:21:59,880 هیچ راهی نیست 372 00:22:00,710 --> 00:22:02,170 فقط میتونن تورو مجبور کنن بری 373 00:22:05,240 --> 00:22:06,050 روفی 374 00:22:08,200 --> 00:22:09,240 متاسفم 375 00:22:10,210 --> 00:22:11,260 هیچ کمکی از دستم برنیومد 376 00:22:13,030 --> 00:22:14,760 تا همینجا هم خیلی کمکم کردی 377 00:22:15,190 --> 00:22:16,070 ممنون 378 00:22:17,460 --> 00:22:18,670 پس فقط باید 379 00:22:20,160 --> 00:22:21,760 به شهر ابری برگردم 380 00:22:23,350 --> 00:22:24,370 شی یی 381 00:22:25,070 --> 00:22:25,840 بیائو 382 00:22:26,870 --> 00:22:28,590 و ژائو هو منتظر منن 383 00:22:30,180 --> 00:22:32,180 کارگاه هم آوایی منو نمیخواد 384 00:22:34,100 --> 00:22:36,230 ولی من هنوز کارگاه جرقه‌ی سبز رو دارم 385 00:22:38,620 --> 00:22:39,260 باشه 386 00:22:39,750 --> 00:22:42,020 بیاین اول بریم یه چیزی بخوریم 387 00:22:42,430 --> 00:22:44,960 فردا صبح برمیگردیم شهر ابری 388 00:22:46,920 --> 00:22:47,820 ما؟ 389 00:22:48,260 --> 00:22:50,260 از اعلیحضرت خداحافظی کردم 390 00:22:50,550 --> 00:22:52,510 به خاطر تو اومدم اینجا 391 00:22:53,370 --> 00:22:54,760 حالا که داری میری 392 00:22:54,760 --> 00:22:56,360 دیگه دلیلی نداره اینجا بمونم 393 00:22:59,020 --> 00:23:00,420 هرجا جین بره منم میرم 394 00:23:00,440 --> 00:23:01,820 جین بره شهر ابری 395 00:23:01,820 --> 00:23:02,690 منم میرم باهاش 396 00:23:06,580 --> 00:23:07,460 ممنون 397 00:23:07,910 --> 00:23:09,140 باشه 398 00:23:11,010 --> 00:23:12,270 خوشحال باشین 399 00:23:13,270 --> 00:23:14,970 بریم یه غذای تپل بزنیم 400 00:23:15,030 --> 00:23:16,350 خیلی گرسنه‌امه 401 00:23:18,390 --> 00:23:19,030 بریم 402 00:23:26,930 --> 00:23:27,660 فرماندار 403 00:23:27,660 --> 00:23:28,690 مقدمات کار آماده‌ست؟ 404 00:23:28,690 --> 00:23:29,890 همه چی آماده‌ست 405 00:23:31,620 --> 00:23:33,440 ولی مطمئنم 406 00:23:33,480 --> 00:23:35,730 این عملیات یکم عجولانه ست 407 00:23:35,930 --> 00:23:38,390 یون مو به شدت نسب به ما جبهه داره 408 00:23:38,390 --> 00:23:39,390 شاید این دفعه 409 00:23:39,410 --> 00:23:41,250 واسه ما تله گذاشتن 410 00:23:41,310 --> 00:23:42,360 و منتظره ما طعمه رو بگیریم 411 00:23:42,360 --> 00:23:42,970 جناب فرماندار 412 00:23:43,190 --> 00:23:44,360 لطفا تجدیدنظر کنین 413 00:23:44,450 --> 00:23:45,930 مگه نگفتی شیائوچی مسموم شده 414 00:23:45,930 --> 00:23:47,390 و بی هوشه؟ 415 00:23:48,230 --> 00:23:48,710 بله 416 00:23:48,910 --> 00:23:50,120 و از جین شنیدم 417 00:23:50,160 --> 00:23:51,550 امروز ضیافت برگزار میشه 418 00:23:51,550 --> 00:23:53,010 تمام افراد عمارتش حتی نگهبانا 419 00:23:53,010 --> 00:23:53,940 امشب مست میکنن 420 00:23:54,180 --> 00:23:55,980 فرصت فوق العاده‌ایه 421 00:23:56,020 --> 00:23:58,200 این ضیافت از همه چی مشکوک تره 422 00:23:58,200 --> 00:23:59,930 کجاش مشکوکه؟ 423 00:24:00,370 --> 00:24:01,810 فکر میکنم چون دوبار ازش 424 00:24:01,810 --> 00:24:03,270 شکست خوردی ترسیدی 425 00:24:04,630 --> 00:24:05,150 یون مو 426 00:24:05,190 --> 00:24:07,050 شان شان منو اذیت کرده 427 00:24:07,430 --> 00:24:08,710 و شنیدم 428 00:24:08,750 --> 00:24:10,050 برادرم سو روفی رو 429 00:24:10,050 --> 00:24:11,780 از شهر هم آوایی انداخته بیرون 430 00:24:12,160 --> 00:24:13,270 اینجوری راه واسه 431 00:24:13,270 --> 00:24:15,070 ازدواج شان شان و یون مو هموار میشه 432 00:24:15,230 --> 00:24:16,130 اگه بیشتر از این صبر کنم 433 00:24:16,130 --> 00:24:18,060 باید شاهد ازدواج اون دوتا باشم 434 00:24:23,560 --> 00:24:26,440 میفهمم 435 00:24:43,190 --> 00:24:44,530 زودباش برو 436 00:25:20,580 --> 00:25:21,970 (عمارت ارباب جوان) 437 00:25:27,230 --> 00:25:28,050 یالا 438 00:25:28,070 --> 00:25:29,150 یکی دیگه 439 00:25:31,450 --> 00:25:32,550 پرش کن 440 00:25:36,560 --> 00:25:37,280 بفرمایین 441 00:25:40,540 --> 00:25:41,940 واسه چی انقدر شراب خوردی؟ 442 00:25:43,180 --> 00:25:45,000 مشکلی واسش پیش نمیاد؟ 443 00:25:50,080 --> 00:25:50,910 هوانگ یینگ 444 00:25:50,930 --> 00:25:52,170 خوبم 445 00:25:52,910 --> 00:25:53,470 بیا 446 00:25:53,940 --> 00:25:55,270 بازم بنوش 447 00:25:55,570 --> 00:25:56,560 ...بخور 448 00:25:56,630 --> 00:25:57,920 کافیه بدش من- بزن بر بدن- 449 00:25:57,920 --> 00:25:58,690 انقدر نخور 450 00:25:58,690 --> 00:25:59,150 بده 451 00:25:59,190 --> 00:25:59,710 نه 452 00:25:59,710 --> 00:26:01,800 بدش من- زالزالک قندی- 453 00:26:04,150 --> 00:26:06,200 زالزالک قندی دارم 454 00:26:06,200 --> 00:26:07,540 ...زالزالک 455 00:26:07,790 --> 00:26:09,500 ...زالزالک قندی 456 00:26:09,520 --> 00:26:10,320 یدونه میخواین؟ 457 00:26:12,470 --> 00:26:13,390 آره 458 00:26:23,660 --> 00:26:24,750 واسه چی میخندی؟ 459 00:26:24,750 --> 00:26:27,180 هنوزم میگه منو دوست نداره 460 00:26:27,390 --> 00:26:28,670 دروغگو 461 00:26:29,900 --> 00:26:31,040 پرش کن 462 00:26:43,860 --> 00:26:44,420 برو 463 00:26:51,200 --> 00:26:51,670 باشه باشه 464 00:26:51,670 --> 00:26:53,190 بس کن- جین شانگ یو- 465 00:26:53,190 --> 00:26:53,820 برادرا 466 00:26:53,820 --> 00:26:56,190 تو از من خوشت میاد تو از من خوشت میاد 467 00:26:56,230 --> 00:26:57,070 باشه باشه 468 00:26:57,230 --> 00:26:58,990 دوستت داره دوستت داره 469 00:26:59,020 --> 00:26:59,910 بشین 470 00:26:59,910 --> 00:27:00,230 یالا 471 00:27:00,230 --> 00:27:01,510 اون دوستم داره 472 00:27:01,740 --> 00:27:03,150 دوستم داره 473 00:27:04,750 --> 00:27:05,670 شنیدی؟ 474 00:27:05,790 --> 00:27:07,630 به عمارت ارباب جوان حمله شده 475 00:27:07,630 --> 00:27:10,160 دارن کل شهر رو میگردن هم دست های قاتل رو پیدا کنن 476 00:27:10,350 --> 00:27:11,990 عمارت ارباب جوان به شدت محافظت میشه 477 00:27:11,990 --> 00:27:12,790 اون مهاجم ها 478 00:27:12,790 --> 00:27:14,710 فقط تونستن تخم مرغ پرت کنن به دیوار 479 00:27:15,110 --> 00:27:16,440 اشتباه میکنی 480 00:27:16,750 --> 00:27:19,410 شنیدم مهاجم ها آموزش دیده بودن 481 00:27:19,430 --> 00:27:20,530 چند نفر مردن 482 00:27:20,570 --> 00:27:21,460 ببخشید 483 00:27:21,930 --> 00:27:23,570 ارباب جوان حالش خوبه؟ 484 00:27:23,630 --> 00:27:24,270 آره 485 00:27:24,910 --> 00:27:26,470 شنیدم آسیب دیده 486 00:27:28,550 --> 00:27:29,140 پیشخدمت 487 00:27:29,640 --> 00:27:30,280 پیشخدمت 488 00:27:30,310 --> 00:27:30,970 بله خانوم 489 00:27:32,250 --> 00:27:33,280 آروم بگیر 490 00:27:33,300 --> 00:27:34,460 میتونی مراقبش باشی؟ 491 00:27:34,460 --> 00:27:35,270 الان برمیگردم 492 00:27:35,270 --> 00:27:36,400 کجا میری؟ 493 00:27:36,950 --> 00:27:37,550 دختر خوبی باش 494 00:27:37,930 --> 00:27:38,750 دختر خوبی باش 495 00:27:44,080 --> 00:27:50,850 496 00:27:48,940 --> 00:27:49,540 چطور شد؟ 497 00:27:49,570 --> 00:27:50,190 جناب فرماندار 498 00:27:50,200 --> 00:27:51,060 موفق شدیم؟ 499 00:27:52,600 --> 00:27:53,600 هوانگ فو کجاست؟ 500 00:27:55,230 --> 00:27:56,800 ژنرال هوانگ فو مرد 501 00:27:57,350 --> 00:27:58,350 مرد؟ 502 00:27:59,310 --> 00:28:00,120 امکان نداره 503 00:28:00,530 --> 00:28:02,450 اون روباه پیر چطور مرد؟ 504 00:28:02,580 --> 00:28:03,710 دوباره تحقیق کن 505 00:28:04,280 --> 00:28:05,700 بهش بگو بیاد دیدن من 506 00:28:05,720 --> 00:28:06,850 اشتباه نمیکنم 507 00:28:07,270 --> 00:28:09,070 یون مو واسش کمین کرده بوده 508 00:28:09,660 --> 00:28:12,470 همشون مردن 509 00:28:47,780 --> 00:28:48,660 هوانگ فو؟ 510 00:28:50,150 --> 00:28:51,280 ...انتظار نداشتم 511 00:28:52,520 --> 00:28:54,070 الکی ادای بیهوشی در آوردی 512 00:28:55,230 --> 00:28:55,940 معلومه 513 00:28:57,230 --> 00:28:59,110 کل روز مجبور بودم بدون حرکت 514 00:28:59,190 --> 00:28:59,950 توی تخت بمونم 515 00:28:59,950 --> 00:29:01,150 و همش داروهای تلخ بخورم 516 00:29:01,150 --> 00:29:02,220 داشتم خفه میشدم 517 00:29:02,220 --> 00:29:03,080 ژنرال هوانگ 518 00:29:03,590 --> 00:29:04,850 مشتاق دیدار 519 00:29:07,500 --> 00:29:10,620 پس خودت رو طعمه کرده بودی 520 00:29:10,640 --> 00:29:12,170 منو بکشونی داخل 521 00:29:12,700 --> 00:29:15,720 خیلی خوشحال شدم 522 00:29:16,930 --> 00:29:19,420 فکر کردین میتونین منو زنده بگیرین؟ 523 00:29:20,640 --> 00:29:22,170 خوابش رو ببینین 524 00:29:29,670 --> 00:29:30,930 قرص های آتش زای فسفری؟ 525 00:30:07,310 --> 00:30:08,080 ارباب جوان 526 00:30:08,640 --> 00:30:09,150 ...مدرکمون 527 00:30:10,200 --> 00:30:11,400 مرد 528 00:30:14,190 --> 00:30:15,380 وقتی هوانگ فو 529 00:30:16,670 --> 00:30:17,990 واسه خاطر یون شانگ 530 00:30:17,990 --> 00:30:19,070 تا اینجا پیش رفته 531 00:30:19,590 --> 00:30:20,680 پس از اول 532 00:30:20,680 --> 00:30:22,310 برنامه ای واسه زنده برگشتن نداشتن 533 00:30:22,530 --> 00:30:25,260 میخواستن به هر قیمتی شده ازش محافظت کنن 534 00:30:28,460 --> 00:30:29,250 امکان نداره 535 00:30:30,510 --> 00:30:31,610 نه امکان نداره 536 00:30:32,360 --> 00:30:33,580 امکان نداره 537 00:30:34,240 --> 00:30:35,350 حتما یون مو 538 00:30:35,350 --> 00:30:36,420 خبر کذب پخش کرده 539 00:30:36,420 --> 00:30:37,280 زودباشین برین پیداش کنین 540 00:30:37,850 --> 00:30:39,380 زنده یا مرده میخوامش 541 00:30:39,390 --> 00:30:40,390 برین دنبالش 542 00:30:41,110 --> 00:30:42,100 جناب فرماندار 543 00:30:43,800 --> 00:30:45,400 فکر نکنم بتونین ببینیدش 544 00:30:46,580 --> 00:30:48,580 با قرص آتش زای فسفری رفت 545 00:30:48,980 --> 00:30:52,290 الان از جنازه‌ش 546 00:30:52,870 --> 00:30:54,330 فقط یه مشت خاکستر مونده 547 00:30:59,320 --> 00:31:00,300 چی؟ 548 00:31:03,390 --> 00:31:04,450 خودش رو سوزونده؟ 549 00:31:05,000 --> 00:31:06,850 قبل از اینکه ژنرال هوانگ بره 550 00:31:07,150 --> 00:31:08,510 شخصا بهم گفت 551 00:31:09,740 --> 00:31:12,480 این عملیات خیلی خطرناکه 552 00:31:13,610 --> 00:31:14,640 گفتن 553 00:31:15,770 --> 00:31:17,440 اگه اتفاقی افتاد 554 00:31:17,710 --> 00:31:19,720 یه راهی پیدا میکنه مشکلی واسه شما پیش نیاد 555 00:31:20,800 --> 00:31:22,460 و به منم دستور دادن 556 00:31:22,860 --> 00:31:24,550 از این به بعد کنار 557 00:31:25,430 --> 00:31:27,480 شما باشم و ازتون محافظت کنم 558 00:31:29,270 --> 00:31:31,020 ولی فکرشم نمیکردم 559 00:31:31,630 --> 00:31:35,720 راهی که میگه... انقدر وحشتناک باشه 560 00:31:36,830 --> 00:31:37,740 ...پس 561 00:31:39,730 --> 00:31:41,510 پس از همون اولش 562 00:31:43,310 --> 00:31:47,750 میدونست قرار نیست برگرده 563 00:31:48,810 --> 00:31:50,630 من مجبورش کردم بره 564 00:31:55,460 --> 00:31:56,860 باید انتقامش رو بگیرم 565 00:31:58,980 --> 00:31:59,520 جناب فرماندار 566 00:31:59,550 --> 00:31:59,910 ولم کن 567 00:31:59,800 --> 00:32:01,430 568 00:31:59,910 --> 00:32:00,790 جناب فرماندار، نباید اینکارو بکنین 569 00:32:00,790 --> 00:32:01,390 ولم کن 570 00:32:01,390 --> 00:32:02,550 ...اگه الان برین- بذار برم- 571 00:32:02,550 --> 00:32:04,210 فداکاری ژنرال بی فایده میشه 572 00:32:04,480 --> 00:32:06,770 همیشه امیدوار بودن شما سرعقل بیایین 573 00:32:07,460 --> 00:32:09,470 و چشماتون به خاطر عشق به اون زن 574 00:32:09,470 --> 00:32:10,930 کور نشه 575 00:32:11,620 --> 00:32:13,130 تا الان متوجه نشدین؟ 576 00:32:14,950 --> 00:32:15,950 جناب فرماندار 577 00:32:31,000 --> 00:32:36,310 578 00:32:53,180 --> 00:32:54,700 (عمارت ارباب جوان) 579 00:32:56,940 --> 00:32:57,990 بذارین برم داخل 580 00:33:00,000 --> 00:33:00,970 شیائوچی 581 00:33:01,550 --> 00:33:02,260 بذارین بیاد 582 00:33:03,430 --> 00:33:04,070 شیائوچی 583 00:33:04,350 --> 00:33:05,290 حال ارباب جوان خوبه؟ 584 00:33:05,290 --> 00:33:06,360 صدمه دیده؟ 585 00:33:07,630 --> 00:33:09,710 هنوز کلی کار مهم دارن 586 00:33:09,710 --> 00:33:11,110 تو اتاق مطالعه منتظرشون باش 587 00:33:11,550 --> 00:33:12,110 باشه 588 00:33:15,460 --> 00:33:17,070 بفرمایین زالزالک قندی 589 00:33:17,090 --> 00:33:18,120 اومدین قربان 590 00:33:19,150 --> 00:33:19,930 پیشخدمت 591 00:33:20,190 --> 00:33:20,920 کجاست؟ 592 00:33:20,920 --> 00:33:22,170 با عجله رفت 593 00:33:22,190 --> 00:33:23,420 انگار موقعیت اضطراری بود 594 00:33:23,460 --> 00:33:24,350 رفت؟ 595 00:33:24,880 --> 00:33:25,640 کجا؟ 596 00:33:25,710 --> 00:33:26,820 نگفت 597 00:33:26,870 --> 00:33:27,350 قربان 598 00:33:27,370 --> 00:33:28,570 برمیگردم سرکارم 599 00:34:25,510 --> 00:34:26,239 ...این 600 00:34:34,040 --> 00:34:35,510 چطور شد اینطوری شد؟ 601 00:34:40,389 --> 00:34:41,489 تو اینجا چیکار میکنی؟ 602 00:34:47,870 --> 00:34:48,980 خوبی؟ 603 00:34:51,590 --> 00:34:52,230 خوبم 604 00:34:57,070 --> 00:34:57,840 ...من 605 00:35:04,350 --> 00:35:06,220 یشم سبز من اینجا چیکار میکنه؟ 606 00:35:07,150 --> 00:35:08,110 افرادت که کارگاهم رو بستن 607 00:35:08,130 --> 00:35:09,810 اینو برداشتن؟ 608 00:35:10,580 --> 00:35:11,710 یشم تو؟ 609 00:35:16,620 --> 00:35:18,680 چند ساله دارم اینو پرورش میدم 610 00:35:22,020 --> 00:35:22,760 وایستا 611 00:35:24,980 --> 00:35:26,910 از کجا میدونی اسمش یشم سبزه؟ 612 00:35:28,500 --> 00:35:30,000 خواهرت بهت گفته؟ 613 00:35:32,300 --> 00:35:34,060 خواهرم؟ 614 00:35:36,470 --> 00:35:37,610 وایستا 615 00:35:38,150 --> 00:35:39,880 این یشم سبز مال منه 616 00:35:39,900 --> 00:35:41,480 خودم روش اسم گذاشتم 617 00:35:47,100 --> 00:35:48,300 بهتر شدی؟ 618 00:35:49,160 --> 00:35:50,270 خیلی بهترم 619 00:35:53,640 --> 00:35:56,430 این همون جرقه‌ی سبز افسانه ایه؟ 620 00:35:57,320 --> 00:35:58,310 جرقه‌ی سبز؟ 621 00:36:14,530 --> 00:36:15,690 این چیه؟ 622 00:36:19,190 --> 00:36:20,530 خیلی خوشگله 623 00:36:21,270 --> 00:36:22,930 منم قبلا همچین چیزی ندیده بودم 624 00:36:24,060 --> 00:36:26,230 مثل یه تیکه یشم میمونه 625 00:36:28,900 --> 00:36:30,390 خیلی نرمه 626 00:36:31,830 --> 00:36:33,090 ...بیا 627 00:36:33,600 --> 00:36:34,990 بهش بگیم یشم سبز 628 00:36:35,710 --> 00:36:36,500 چی؟ 629 00:36:36,530 --> 00:36:37,640 یشم سبز 630 00:36:38,470 --> 00:36:39,250 یشم سبز؟ 631 00:36:40,380 --> 00:36:41,280 اسم قشنگیه 632 00:36:43,490 --> 00:36:44,930 چی شد؟ 633 00:36:45,970 --> 00:36:46,820 هیچی 634 00:36:46,990 --> 00:36:48,430 گوشم زنگ میزنه 635 00:36:48,430 --> 00:36:49,630 نمیتونم واضح بشنوم 636 00:36:52,760 --> 00:36:54,420 دارم از شهر ابری میرم 637 00:36:56,060 --> 00:36:58,400 حالا که باهم این یشم سبز رو پیدا کردیم 638 00:36:58,650 --> 00:37:00,290 نظرت چیه تقسیمش کنیم؟ 639 00:37:00,470 --> 00:37:01,700 وقتی برگشتم 640 00:37:01,720 --> 00:37:03,450 با این میتونیم همدیگه رو پیدا کنیم 641 00:37:03,820 --> 00:37:04,480 باشه 642 00:37:21,840 --> 00:37:22,860 بیا بگیرش 643 00:37:23,440 --> 00:37:24,750 عادلانه نیست 644 00:37:24,980 --> 00:37:26,640 من تیکه بزرگتر رو میخوام 645 00:37:28,380 --> 00:37:29,360 یعنی چی عادلانه نیست؟ 646 00:37:30,780 --> 00:37:32,240 اگه تو بودی 647 00:37:32,330 --> 00:37:34,410 کدوم تیکه رو برمیداشتی؟ 648 00:37:36,350 --> 00:37:38,160 من شبیه تو نیستم 649 00:37:38,190 --> 00:37:40,380 من تیکه کوچیکه رو برمیدارم 650 00:37:40,780 --> 00:37:41,740 درسته 651 00:37:41,990 --> 00:37:42,870 هرجور تو بخوای 652 00:37:42,880 --> 00:37:43,810 خواهش میکنم 653 00:37:44,630 --> 00:37:45,510 خسیس 654 00:37:45,530 --> 00:37:46,890 خیلی نامردی 655 00:37:46,920 --> 00:37:48,070 من تیکه بزرگتر رو میخوام 656 00:37:48,070 --> 00:37:49,030 گفتی تیکه کوچیکتر رو میخوای 657 00:37:49,030 --> 00:37:50,240 بیا بگیرش،بیا 658 00:37:50,240 --> 00:37:51,510 پسش بده 659 00:37:52,190 --> 00:37:53,350 خسیس 660 00:37:53,350 --> 00:37:54,840 پسش بده 661 00:37:54,950 --> 00:37:56,810 پسش بده ببینم پس بده 662 00:37:56,960 --> 00:37:58,590 پسش بده 663 00:38:01,710 --> 00:38:03,400 این تیکه بزرگتره 664 00:38:08,660 --> 00:38:09,440 ...پس 665 00:38:11,530 --> 00:38:13,220 ...اون پسر بچه خسیس 666 00:38:15,300 --> 00:38:16,710 تو بودی؟ 667 00:38:18,350 --> 00:38:19,380 ...منظورت اینه 668 00:38:20,980 --> 00:38:23,660 تو اسم اونو یشم سبز گذاشتی؟ 669 00:38:25,800 --> 00:38:27,140 ...پس تو 670 00:38:42,710 --> 00:38:46,490 ♫نگاهت یخبندان رو ذوب میکنه♫ 671 00:38:46,870 --> 00:38:50,130 ♫و به حسرت من تبدیل میشه♫ 672 00:38:50,790 --> 00:38:54,770 ♫با این همه دلتنگی، عشق کاملا پایداره♫ 673 00:38:55,010 --> 00:38:58,520 ♫ماه و ستاره ها بهم خیره میشن♫ 674 00:38:59,150 --> 00:39:02,750 ♫نور قلبم امواج رو بهم میریزه♫ 675 00:39:03,330 --> 00:39:06,540 ♫این نور به خاطر توئه♫ 676 00:39:07,560 --> 00:39:11,150 ♫این همه سرسختی برای تو مخفی شده♫ 677 00:39:11,600 --> 00:39:16,150 ♫نمیتونم فراموش کنم♫ 678 00:39:16,910 --> 00:39:23,840 ♫تو مثل جرقه‌ی سبز در بالای آسمون هستی♫ 679 00:39:25,220 --> 00:39:32,800 680 00:39:27,310 --> 00:39:28,240 واقعا تو بودی 681 00:39:30,510 --> 00:39:31,440 تو بودی 682 00:39:33,540 --> 00:39:40,460 683 00:39:41,270 --> 00:39:48,760 684 00:39:43,660 --> 00:39:47,010 ...پس چرا این یشم 685 00:39:47,720 --> 00:39:49,040 دست خواهرت بود؟ 686 00:39:55,300 --> 00:39:56,690 دست خواهرم بود؟ 687 00:39:59,900 --> 00:40:02,430 فکر میکردم گمش کردم 688 00:40:04,270 --> 00:40:06,240 پس تمام مدت دست اون بوده 689 00:40:06,950 --> 00:40:08,280 وقتی تو شهر ابری بودم 690 00:40:08,600 --> 00:40:10,730 خواهرت گفت یشم مال اونه 691 00:40:11,520 --> 00:40:15,210 692 00:40:12,510 --> 00:40:13,190 ‌.‌‌..پس 693 00:40:14,080 --> 00:40:16,080 تمام این مدت خودش رو جای تو جا زده بوده 694 00:40:15,770 --> 00:40:19,270 695 00:40:19,900 --> 00:40:23,440 696 00:40:22,240 --> 00:40:24,870 پس از قبل این نقشه ها رو کشیده بوده 697 00:40:24,070 --> 00:40:27,140 698 00:40:27,180 --> 00:40:31,790 699 00:40:27,890 --> 00:40:30,270 پس واسه اینه الان اینجوری باهام رفتار میکنه 700 00:40:32,210 --> 00:40:35,290 701 00:40:36,010 --> 00:40:45,520 702 00:40:38,480 --> 00:40:40,010 ‌...پس واسه این که فکر میکردی 703 00:40:41,110 --> 00:40:43,270 اون دختر یشمی‌ئه میخواستی من برم؟ 704 00:40:43,270 --> 00:40:43,910 نه 705 00:40:46,020 --> 00:40:52,710 706 00:40:50,280 --> 00:40:51,390 بهت گفتم 707 00:40:52,100 --> 00:40:53,610 واسه چی باید بری 708 00:40:54,130 --> 00:40:56,800 این بهترین راهه 709 00:40:54,210 --> 00:41:01,800 710 00:40:59,470 --> 00:41:01,330 من نمیخوام با خواهرت ازدواج کنم 711 00:41:01,840 --> 00:41:03,370 به پدرم هم گفتم 712 00:41:02,590 --> 00:41:09,440 713 00:41:04,580 --> 00:41:06,780 ولی اعلیحضرت خیلی اصرار داره 714 00:41:07,830 --> 00:41:09,960 اعلیحضرت به این ازدواج اصرار داره 715 00:41:09,990 --> 00:41:12,230 اعلیحضرت اصرار داره من برم 716 00:41:10,290 --> 00:41:18,210 717 00:41:12,430 --> 00:41:13,990 واسه همین هیچ راه دیگه ای نداری 718 00:41:19,050 --> 00:41:26,040 719 00:41:20,310 --> 00:41:20,990 باشه 720 00:41:27,440 --> 00:41:35,140 721 00:41:30,980 --> 00:41:32,380 چرا تو باید باشی؟ 722 00:41:34,530 --> 00:41:36,500 چرا تو گوشای من شدی؟ 723 00:41:35,690 --> 00:41:42,540 724 00:41:38,900 --> 00:41:41,300 چرا تو دختر یشمی منی؟ 725 00:41:43,390 --> 00:41:50,620 726 00:41:47,750 --> 00:41:48,830 میفهمم 727 00:41:51,320 --> 00:41:53,140 هرچی نباشه تو ارباب جوانی 728 00:41:51,590 --> 00:42:03,140 729 00:41:57,200 --> 00:42:00,020 پس چاره ای نداری 730 00:42:08,760 --> 00:42:13,010 731 00:42:13,650 --> 00:42:16,860 ♫زمان داره میگذره ♫ 732 00:42:17,640 --> 00:42:26,580 ♫هنوز دارم به گذشته های دور نگاه میکنم♫ 733 00:42:27,360 --> 00:42:34,270 ♫تو مثل جرقه‌ی سبز در بالای آسمون هستی♫ 734 00:42:35,670 --> 00:42:43,260 ♫یه تصویر از این لحظه برای همیشه تو قلبم میمونه♫ 735 00:42:43,920 --> 00:42:50,700 ♫بذار برات بنوازم و بخونم ♫ 736 00:42:52,700 --> 00:46:20,700 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: سولی 50537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.