All language subtitles for Echo.of.Her.Voice.2024.S01E16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: سولی
2
00:01:32,940 --> 00:01:38,479
(پژواک صدایش)
3
00:01:38,920 --> 00:01:41,560
(قسمت شونزدهم)
4
00:01:41,700 --> 00:01:44,710
(دیوان عالی)
5
00:01:45,509 --> 00:01:47,390
لازم نیست هرروز واسه ملاقات بیاین
6
00:01:47,550 --> 00:01:49,560
چهارمدل غذا و فرنی خوردم
7
00:01:49,580 --> 00:01:50,509
خیلی خوبه
8
00:01:50,710 --> 00:01:52,430
الان که زندان افتادی
9
00:01:52,430 --> 00:01:54,789
میتونی توی کارگاه هم آوایی بمونی؟
10
00:01:56,750 --> 00:01:57,690
تو چی؟
11
00:01:57,789 --> 00:02:00,120
هرروز تو کارگاه هم آوایی تمرین میکنی؟
12
00:02:00,750 --> 00:02:03,950
دیگه نمیخوام وزیر موسیقی بشم
13
00:02:04,420 --> 00:02:05,910
هرجا جین بره منم میرم
14
00:02:12,630 --> 00:02:13,640
ببخشید
15
00:02:14,070 --> 00:02:15,530
من شما رو توی این دردسر انداختم
16
00:02:15,810 --> 00:02:16,840
باشه
17
00:02:16,990 --> 00:02:19,070
نمیخواد ازمون معذرت خواهی کنی
18
00:02:19,430 --> 00:02:21,750
خیلی وقته اینجایی
19
00:02:22,220 --> 00:02:24,750
فهمیدی کی میخواد بهت آسیب بزنه؟
20
00:02:27,060 --> 00:02:28,510
خواهرم داره دروغ میگه
21
00:02:30,370 --> 00:02:31,770
ولی نمیفهمم
22
00:02:31,829 --> 00:02:33,020
واسه چی دروغ میگه
23
00:02:33,310 --> 00:02:34,630
دلیلش چی میخواد باشه؟
24
00:02:34,800 --> 00:02:36,450
حتما میخواد واست پاپوش بدوزه
25
00:02:37,270 --> 00:02:38,390
کی میدونه
26
00:02:38,390 --> 00:02:39,910
کی قراره آزاد شی؟
27
00:02:39,910 --> 00:02:40,510
و اون؟
28
00:02:41,350 --> 00:02:45,150
اونوقت اونم خیلی راحت
میشه نوازنده مراسم
29
00:02:45,270 --> 00:02:47,530
...و اعلیحضرت هم اونو به نامزدی
30
00:02:49,990 --> 00:02:51,920
تا کی میخواین ازش قایم کنین؟
31
00:02:52,350 --> 00:02:55,470
به نظرم روفی باید بدونه
32
00:02:55,579 --> 00:02:56,460
چی شده؟
33
00:02:57,190 --> 00:03:00,300
اعلیحضرت سو روشان و یون مو
رو نامزد کرده
34
00:03:01,110 --> 00:03:03,280
قراره زن ارباب جوان بشه
35
00:03:03,280 --> 00:03:03,940
هوانگ یینگ
36
00:03:12,230 --> 00:03:13,790
تا وقتی فرمان رسمی نیاد
37
00:03:13,790 --> 00:03:15,160
هیچی قطعی نیست
38
00:03:15,550 --> 00:03:16,390
...نامزد
39
00:03:19,750 --> 00:03:20,390
...پس
40
00:03:21,510 --> 00:03:23,550
واسه همین خواهرم دروغ گفته
41
00:03:26,270 --> 00:03:27,420
شیطان رجیم
42
00:03:29,240 --> 00:03:31,440
واقعا میخوای با خواهرم نامزد کنی؟
43
00:03:31,470 --> 00:03:34,840
44
00:03:38,950 --> 00:03:40,910
آتیش چطوری روشن شده؟
45
00:03:46,980 --> 00:03:50,170
یعنی یه همدست دیگه داشته؟
46
00:04:12,300 --> 00:04:14,800
[تالار هویی یین)
47
00:04:42,870 --> 00:04:45,590
این علامت رو تارهای چین
به جا گذاشته
48
00:04:47,070 --> 00:04:48,230
خیلی دقیق
49
00:04:48,230 --> 00:04:49,750
نقشه کشیدن
50
00:04:51,870 --> 00:04:53,630
یعنی واسه جلب توجه من
51
00:04:54,300 --> 00:04:56,340
انقدر خودش رو به زحمت انداخته؟
52
00:04:58,990 --> 00:05:00,350
اگه از تارهای چین واسه
53
00:05:00,350 --> 00:05:02,410
واسه زمان افتادن شمعدون
استفاده کرده
54
00:05:03,430 --> 00:05:04,230
پس شاید
55
00:05:04,600 --> 00:05:07,130
تونسته زمان آتیش سوزی رو هم
خودش مشخص کرده باشه
56
00:05:11,450 --> 00:05:18,570
(حکم اخراج)
57
00:05:11,750 --> 00:05:13,170
حکم اخراج؟
58
00:05:13,510 --> 00:05:16,730
نوازنده سو روفی امروز اتاق
سازها رو به آتیش کشیده
59
00:05:16,850 --> 00:05:18,750
عمل وحشتناکی بود
60
00:05:19,030 --> 00:05:21,070
هم قانون هم اصول اخلاقی
رو زیر پا گذاشته
61
00:05:21,070 --> 00:05:24,870
62
00:05:21,300 --> 00:05:23,630
برای همین از کارگاه هم آوایی
اخراج خواهد شد
63
00:05:23,630 --> 00:05:25,030
و دیگر هیچ وقت اجازه
برگشت ندارد
64
00:05:25,070 --> 00:05:26,550
باید در عرض دو روز شهر هم آوایی
رو ترک کند
65
00:05:26,550 --> 00:05:27,550
اخراج؟
66
00:05:27,870 --> 00:05:29,130
اگر از دستورات اطاعت نکند
67
00:05:29,860 --> 00:05:31,520
مجازات خواهد شد
68
00:05:31,990 --> 00:05:33,310
مثل اینکه روزای خوب سوروفی
69
00:05:33,310 --> 00:05:34,370
به تهش رسیده
70
00:05:35,320 --> 00:05:36,909
ارباب جوان جلوی جمع
71
00:05:36,909 --> 00:05:38,180
اعتراف کرد عاشقشه
72
00:05:38,390 --> 00:05:41,390
داشت نوازنده اصلی مراسم هم میشد
73
00:05:41,540 --> 00:05:43,400
ولی در عرض چند روز
74
00:05:43,420 --> 00:05:44,980
تبدیل شد به یه سگ دوره گرد
75
00:05:45,540 --> 00:05:46,100
آره
76
00:05:47,030 --> 00:05:48,630
اونوقت ببین نوازنده سو چی شد
77
00:05:48,630 --> 00:05:50,430
پاهاش آسیب دید
78
00:05:50,890 --> 00:05:51,950
اون همه بدشانسی آورد
79
00:05:52,250 --> 00:05:54,320
ولی الان نوازنده اصلی مراسم شده
80
00:05:54,320 --> 00:05:55,720
و حتی نامزد هم کرد
81
00:05:56,070 --> 00:05:58,350
زندگی واقعا غیرقابل پیش بینیه
82
00:06:02,020 --> 00:06:03,900
استاد جین-
استاد جین-
83
00:06:04,570 --> 00:06:07,020
(حکم احراج)
84
00:06:07,270 --> 00:06:07,990
استاد جین
85
00:06:08,110 --> 00:06:09,840
آتیش سوزی واقعا
کار روفی بوده؟
86
00:06:10,200 --> 00:06:11,630
اعلیحضرت حکم صادر کردن
87
00:06:11,630 --> 00:06:12,760
معلومه کار خودش بوده
88
00:06:18,260 --> 00:06:20,190
آتیش سوزی کار سو روفی نبوده
89
00:06:20,710 --> 00:06:21,790
واسش پاپوش دوختن
90
00:06:21,810 --> 00:06:23,250
برو به اعلیحضرت بگو
91
00:06:23,270 --> 00:06:24,590
سو روفی نباید اخراج شه
92
00:06:24,590 --> 00:06:26,060
93
00:06:29,110 --> 00:06:30,620
94
00:06:31,620 --> 00:06:32,200
چی؟
95
00:06:33,560 --> 00:06:35,150
تو هم میخوای با ارباب جوان صحبت کنی؟
96
00:06:35,150 --> 00:06:35,810
ارباب جوان
97
00:06:36,390 --> 00:06:37,190
جناب جین
98
00:06:37,270 --> 00:06:37,990
خبر دارین سو روفی
99
00:06:37,990 --> 00:06:40,390
رو دارن از شهر هم آوایی
میندازن بیرون؟
100
00:06:40,980 --> 00:06:41,480
میدونم
101
00:06:41,500 --> 00:06:42,870
چرا جلوش رو نمیگیرین؟
102
00:06:43,860 --> 00:06:45,180
رفتم دیدن پدرم
103
00:06:46,830 --> 00:06:47,350
...ولی
104
00:06:47,430 --> 00:06:48,470
پس شما هم میدونین
105
00:06:48,470 --> 00:06:49,950
اون بیگناهه
106
00:06:50,360 --> 00:06:51,730
اگه اخراج بشه
107
00:06:51,760 --> 00:06:54,260
باید این تهمت رو تا آخر عمر
به دوش میکشه
108
00:06:54,260 --> 00:06:55,460
معلومه که میدونم
109
00:06:56,770 --> 00:06:59,550
اینم میدونم که آتیش سوزی در اصل
110
00:06:59,610 --> 00:07:01,390
کار سو روشان بوده
111
00:07:04,070 --> 00:07:04,950
پس
112
00:07:05,320 --> 00:07:07,370
سو روشان حتما از یه روش خاص
113
00:07:07,370 --> 00:07:09,230
واسه تنظیم زمان آتیش سوزی
استفاده کرده باشه
114
00:07:09,390 --> 00:07:09,940
بله
115
00:07:10,480 --> 00:07:12,290
ولی من کل اون اتاق گشتم
116
00:07:12,290 --> 00:07:14,090
و هیچ مدرکی نتونستم پیدا کنم
117
00:07:14,720 --> 00:07:15,970
پس باید
118
00:07:16,750 --> 00:07:18,150
مستقیم ازش بپرسم
119
00:07:18,300 --> 00:07:19,670
اگه حرف نزنه
120
00:07:20,140 --> 00:07:21,510
مجبورش میکنم
121
00:07:26,550 --> 00:07:27,190
نه
122
00:07:27,730 --> 00:07:29,560
این روش جواب نمیده
123
00:07:29,580 --> 00:07:31,290
خیلی آدم حقیریه
124
00:07:31,290 --> 00:07:32,680
واسه چی از روش خودش
125
00:07:32,680 --> 00:07:34,000
علیهاش استفاده نکنیم؟
126
00:07:34,590 --> 00:07:35,250
ریاکار
127
00:07:35,400 --> 00:07:36,620
با شخصیتی که سو روشان داره
128
00:07:36,620 --> 00:07:38,090
حتی اگه با شمشیر تهدیدش کنیم
129
00:07:38,090 --> 00:07:39,300
تسلیم نمیشه
130
00:07:39,920 --> 00:07:41,920
باید دنبال یه مدرک معتبر باشیم
131
00:07:41,920 --> 00:07:42,800
درسته
132
00:07:43,430 --> 00:07:44,020
خوب
133
00:07:44,190 --> 00:07:45,780
دنبال یه راه حل درست حسابی هستم
134
00:07:46,250 --> 00:07:48,190
بازم دنبال مدرک بگردیم
135
00:07:48,590 --> 00:07:49,420
هیچ اطلاعاتی رو
136
00:07:49,420 --> 00:07:51,080
پشت گوش نندازین
137
00:07:51,280 --> 00:07:51,840
باشه
138
00:07:52,100 --> 00:07:52,710
بریم
139
00:07:59,420 --> 00:08:02,680
(عمارت ارباب جوان)
140
00:08:06,310 --> 00:08:06,970
ارباب جوان
141
00:08:07,910 --> 00:08:09,250
مشکلی توی عمارت پیش اومده؟
142
00:08:09,250 --> 00:08:10,540
یکی داشت جاسوسی عمارت شما رو میکرد
143
00:08:10,540 --> 00:08:11,870
شیائوچی گیرش انداخت
144
00:08:12,030 --> 00:08:14,030
شیائوچی افراد رو برد دستگیرش کنن
145
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
میرم بررسی کنم
146
00:08:16,550 --> 00:08:17,110
بله
147
00:08:18,550 --> 00:08:19,270
ارباب جوان
148
00:08:19,690 --> 00:08:20,830
شیائوچی زخمی شده
149
00:08:20,860 --> 00:08:21,830
چی گفتی؟
150
00:08:22,020 --> 00:08:23,470
شیائوچی صدمه دیده؟
151
00:08:31,230 --> 00:08:32,240
حالش چطوره؟
152
00:08:35,620 --> 00:08:36,580
ارباب جوان
153
00:08:37,130 --> 00:08:40,600
سمی که شیائوچی باهاش مسموم شده
خیلی قوی بود۷
154
00:08:40,929 --> 00:08:43,299
بهم پادزهر دادم
155
00:08:43,559 --> 00:08:46,980
ولی ممکنه هنوزم یکم سم
تو بدنش مونده باشه
156
00:08:47,190 --> 00:08:48,540
چندتا داروی دیگه برای
157
00:08:48,540 --> 00:08:50,630
سم زدایی و تقویت واسش آماده کردم
158
00:08:50,630 --> 00:08:53,030
اینا رو مصرف کنه خوب میشه
159
00:08:54,770 --> 00:08:56,220
کی به هوش میاد؟
160
00:08:56,820 --> 00:08:58,260
سخت میشه گفت
161
00:08:58,280 --> 00:08:59,790
ممکنه امشب بیدار شه
162
00:09:00,340 --> 00:09:02,870
ممکنه هم چند روز بی هوش بمونه
163
00:09:03,080 --> 00:09:04,930
ولی نبضش خوبه
164
00:09:05,260 --> 00:09:06,600
یعنی حالش خوب میشه
165
00:09:09,740 --> 00:09:10,970
ممنون زحمت کشیدی
166
00:09:10,970 --> 00:09:13,900
میرم واسش داروهاش رو بنویسم
167
00:09:14,470 --> 00:09:15,070
باشه
168
00:09:36,770 --> 00:09:39,310
169
00:09:38,790 --> 00:09:39,650
ژنرال هوانگ
170
00:09:42,110 --> 00:09:42,960
چی شد؟
171
00:09:43,310 --> 00:09:44,840
جاسوسی که فرستادیم زخمی شده
172
00:09:44,930 --> 00:09:47,110
خوشبختانه هیچ مدرکی به جا نذاشته
173
00:09:47,110 --> 00:09:49,640
ولی از عمارت ارباب جوان
به شدت محافظت میشه
174
00:09:49,670 --> 00:09:52,070
تقریبا غیرممکنه بخوایم حرکتی بزنیم
175
00:09:52,070 --> 00:09:54,270
حالا که نمیتونیم بریم داخل عمارتش
176
00:09:54,390 --> 00:09:56,150
باید یه راهی واسه
بیرون کشیدنش پیدا کنیم
177
00:09:57,870 --> 00:09:59,640
جراحت جاسوس چطوره؟
178
00:09:59,680 --> 00:10:00,600
یه دستش رو از دست داده
179
00:10:00,970 --> 00:10:02,340
ولی یه تیر سمی به
180
00:10:02,340 --> 00:10:04,140
نگهبان شخصی ارباب جوان پرت کرده
181
00:10:09,120 --> 00:10:10,670
شیائوچی زخمی شده؟
182
00:10:12,700 --> 00:10:15,390
انگاری که دست راست یون مو قطع شده
183
00:10:15,900 --> 00:10:17,030
باید تا
184
00:10:17,420 --> 00:10:18,910
تنور داغه بچسبونیم
185
00:10:19,360 --> 00:10:20,820
مراقب اون جاسوس باش
186
00:10:20,900 --> 00:10:23,220
به بقیه خبر بده اون ورا نچرخن
187
00:10:23,250 --> 00:10:24,520
همه گوش به فرمان باشن
188
00:10:24,520 --> 00:10:25,140
بله
189
00:10:26,420 --> 00:10:32,690
(وقتی هنرها شکوفا شود، جهان در آرامش است)
190
00:10:39,470 --> 00:10:40,450
روفی
191
00:10:42,900 --> 00:10:43,670
روفی
192
00:10:46,070 --> 00:10:46,670
روفی
193
00:10:51,070 --> 00:10:51,790
روفی
194
00:10:53,000 --> 00:10:53,830
عمو؟
195
00:10:56,820 --> 00:10:57,480
شیائوچی
196
00:10:57,620 --> 00:11:00,320
شیائوچی به خاطر تو مسموم شده و بیهوشه
197
00:11:00,320 --> 00:11:01,450
یادت رفته؟
198
00:11:02,880 --> 00:11:03,970
تو بهش آسیب زدی
199
00:11:04,000 --> 00:11:05,530
تو کسی هستی که بهش آسیب زدی
200
00:11:06,110 --> 00:11:07,470
اگه به خاطر محافظت از تو نبود
201
00:11:07,470 --> 00:11:08,560
مسموم نمیشد
202
00:11:08,560 --> 00:11:09,080
...تو
203
00:11:10,180 --> 00:11:11,110
شیطان رجیم
204
00:11:11,130 --> 00:11:12,200
نجاتم بده-
روفی-
205
00:11:12,640 --> 00:11:13,170
زانو بزن
206
00:11:13,300 --> 00:11:14,790
داری از یه زن
207
00:11:14,790 --> 00:11:15,510
واسه تهدید من استفاده میکنی؟
208
00:11:15,510 --> 00:11:16,350
استفاده میکنم؟
209
00:11:16,510 --> 00:11:18,420
مگه خودت تمام مدت ازش استفاده نکردی؟
210
00:11:18,420 --> 00:11:18,960
...تو
211
00:11:18,960 --> 00:11:20,840
...همیشه پشت سر همه قایم میشی
212
00:11:20,950 --> 00:11:22,430
و از اونا به عنوان سپر استفاده میکنی؟-
شیطان رجیم-
213
00:11:22,430 --> 00:11:23,560
بکشش-
نجاتم بده-
214
00:11:23,580 --> 00:11:24,180
نه
215
00:11:25,190 --> 00:11:25,810
نه
216
00:11:37,670 --> 00:11:38,400
یون مو
217
00:11:39,270 --> 00:11:41,110
همیشه پشت بقیه قایم میشی
218
00:11:41,140 --> 00:11:42,670
و ازشون به عنوان سپر استفاده میکنی؟
219
00:12:02,590 --> 00:12:03,770
درو باز کن
220
00:12:08,250 --> 00:12:08,930
روشان؟
221
00:12:09,610 --> 00:12:10,490
روشان
222
00:12:13,490 --> 00:12:14,250
روشان
223
00:12:14,670 --> 00:12:15,770
تو اینجا چیکار میکنی؟
224
00:12:16,070 --> 00:12:17,310
بهشون گفتی
225
00:12:17,310 --> 00:12:19,040
روغن چراغ رو واسه تو قرض گرفتم؟
226
00:12:19,630 --> 00:12:21,260
درمورد چی صحبت میکنی؟
227
00:12:21,450 --> 00:12:23,450
من کی ازت خواستم روغن
واسم قرض بگیری؟
228
00:12:30,150 --> 00:12:32,070
پس واسه چی آزاد شدم؟
229
00:12:32,590 --> 00:12:34,030
اعلیحضرت موافقت کردن
230
00:12:34,060 --> 00:12:35,150
تو رو آزاد کنن
231
00:12:35,430 --> 00:12:38,210
ولی باید از کارگاه هم آوایی بری
232
00:12:38,540 --> 00:12:40,270
و از شهر هم آوایی هم بیرون شدی
233
00:12:40,270 --> 00:12:41,860
واسه چی میخوان منو اخراج کنن؟
234
00:12:41,890 --> 00:12:44,780
آتیش سوزی تو کارگاه هم آوایی
جرم بزرگیه
235
00:12:44,800 --> 00:12:46,710
خیلی شانس آوردی
236
00:12:46,740 --> 00:12:48,200
فقط اخراجت کردن
237
00:12:48,470 --> 00:12:50,000
الان فقط ما دوتایی اینجاییم
238
00:12:50,150 --> 00:12:51,510
واسه چی دروغ گفتی؟
239
00:12:51,640 --> 00:12:52,750
چرا اینکارو میکنی؟
240
00:12:52,750 --> 00:12:54,190
منم میخوام بدونم چرا
241
00:12:55,680 --> 00:12:58,080
واسه چی خواستی تو
شهر هم آوایی بمونی؟
242
00:12:58,090 --> 00:12:59,490
اگه او شهر ابری بودی
243
00:12:59,550 --> 00:13:01,670
هیچ کدوم از این اتفاقا نمیفتاد
244
00:13:01,990 --> 00:13:03,750
هنوزم خواهرای خوبی میموندیم
245
00:13:04,360 --> 00:13:05,950
هر وقت وزیر موسیقی میشدم
246
00:13:05,950 --> 00:13:07,950
تو و پدر و مادرمون رو
میوردم اینجا
247
00:13:08,140 --> 00:13:11,100
باهم دیگه خوش و خرم زندگی میکردیم
248
00:13:11,320 --> 00:13:13,100
منم میخوام وزیر موسیقی بشم
249
00:13:13,100 --> 00:13:13,900
میدونی چیه؟
250
00:13:14,060 --> 00:13:15,390
منم به این فکر کردم
251
00:13:15,570 --> 00:13:17,160
که اگه با دوتا باهم رقابت کنیم
252
00:13:17,160 --> 00:13:18,290
چه اتفاقی میفته
253
00:13:18,720 --> 00:13:21,760
فکر میکردم مهم نیست کی ببره
254
00:13:21,790 --> 00:13:23,320
واسه همدیگه ذوق میکنیم
255
00:13:24,630 --> 00:13:25,470
...ولی الان
256
00:13:27,780 --> 00:13:28,390
فهمیدم اشتباه میکردم
257
00:13:28,390 --> 00:13:29,450
معلومه که اشتباه کردی
258
00:13:30,370 --> 00:13:31,950
واسه چی اومدی اینجا؟
259
00:13:32,680 --> 00:13:35,340
مقام وزیر موسیقی
فقط واسه منه
260
00:13:35,450 --> 00:13:36,120
راستی
261
00:13:36,440 --> 00:13:37,700
فقط این جایگاه نیست
262
00:13:38,530 --> 00:13:41,220
ارباب جوان هم مال منه
263
00:13:46,470 --> 00:13:47,310
خوب دیگه
264
00:13:47,330 --> 00:13:48,480
کار دارم
265
00:13:48,480 --> 00:13:49,750
باید برم
266
00:13:56,870 --> 00:13:57,770
ارباب جوان؟
267
00:14:03,910 --> 00:14:05,050
شیطان رجیم
268
00:14:37,820 --> 00:14:38,750
باهام بیا
269
00:15:04,340 --> 00:15:06,400
(دیوان عالی)
270
00:15:08,540 --> 00:15:09,850
منو کجا میبری؟
271
00:15:09,850 --> 00:15:12,450
واسه بیبیگناهیم مدرک پیدا کردی؟
272
00:15:13,980 --> 00:15:14,750
نه هنوز
273
00:15:23,910 --> 00:15:29,350
اعلیحضرت میخواد منو از شهر
هم آوایی پرت کنه بیرون
274
00:15:30,390 --> 00:15:31,320
خبر داری؟
275
00:15:33,810 --> 00:15:34,680
میدونم
276
00:15:35,820 --> 00:15:39,390
ولی تو که میدونی من اینکارو نکردم
277
00:15:39,540 --> 00:15:40,060
...من
278
00:15:48,850 --> 00:15:50,400
الان تمام مدارک نشون میدن
279
00:15:51,110 --> 00:15:52,710
تو مجرمی
280
00:15:53,040 --> 00:15:55,040
اعلیحضرت فقط به مدارک نگاه میکنن
281
00:15:55,850 --> 00:15:57,520
چون خواهرم داره دروغ میگه
282
00:16:07,180 --> 00:16:07,970
درسته
283
00:16:12,790 --> 00:16:17,310
تو و خواهرم نامزد کردین
284
00:16:19,150 --> 00:16:22,700
میخوای منو از شهر هم آوایی بندازی بیرون
285
00:16:23,180 --> 00:16:25,310
و بعدش با خیال راحت بری پیشش
286
00:16:26,780 --> 00:16:28,390
بهم قول دادی
287
00:16:28,770 --> 00:16:30,630
رابطهت با اون رو مشخص کنی
288
00:16:30,630 --> 00:16:32,070
این جواب آخرته؟
289
00:16:32,070 --> 00:16:34,130
قضیه به این راحتی که فکر میکنی نیست
290
00:16:42,060 --> 00:16:44,090
کارایی هست که باید انجام بدم
291
00:16:46,280 --> 00:16:47,340
...رفتن تو
292
00:16:49,380 --> 00:16:50,870
بهترین انتخابه
293
00:16:51,910 --> 00:16:52,810
رفتن من؟
294
00:16:54,870 --> 00:16:58,580
از نظر تو رفتن من از شهر هم آوایی
295
00:17:00,020 --> 00:17:02,160
بهترین انتخابه؟
296
00:17:09,790 --> 00:17:10,349
آره
297
00:17:17,890 --> 00:17:18,740
باشه
298
00:17:20,900 --> 00:17:23,359
...حتی اگه تو و خواهرم نامزد شده باشین
299
00:17:24,730 --> 00:17:26,270
من باید قبل از رفتنم
300
00:17:26,270 --> 00:17:27,380
بیگناهی خودمو ثابت کنم
301
00:17:27,990 --> 00:17:29,470
باید به اعلیحضرت
302
00:17:29,470 --> 00:17:30,330
توضیح بدم
303
00:17:30,510 --> 00:17:31,450
سو روفی
304
00:17:31,640 --> 00:17:33,350
فکر کردی حرفات رو باور میکنه؟
305
00:17:33,350 --> 00:17:34,270
ولم کن بذار برم
306
00:17:34,290 --> 00:17:35,530
باور نمیکنه
307
00:17:37,460 --> 00:17:38,180
هیچکس تکون نخوره
308
00:17:38,000 --> 00:17:39,360
309
00:17:50,550 --> 00:17:51,550
از اولش هم
310
00:17:53,350 --> 00:17:55,350
نباید تو رو میوردم اینجا
311
00:18:00,140 --> 00:18:00,990
نگهبانا
312
00:18:02,240 --> 00:18:04,400
سو روفی رو ببرین بیرون شهر
313
00:18:04,780 --> 00:18:06,390
وسط راه توقف نکنین
314
00:18:12,870 --> 00:18:13,390
بفرمایین
315
00:18:21,170 --> 00:18:22,290
خودم میرم
316
00:18:37,960 --> 00:18:41,330
♫به دربار نگاه میکنی، مهتاب سایه روشن ساخته♫
317
00:18:41,810 --> 00:18:45,420
♫دیوار های بلند مثل قفلهای بزرگ هستن♫
318
00:18:46,590 --> 00:18:50,080
♫غم انسان ته جام مخفی شده♫
319
00:18:50,470 --> 00:18:54,480
♫کی میتونه منو درک کنه؟♫
320
00:18:54,840 --> 00:18:58,670
♫کهکشان راه شیری شهر تنهایی رو روشن میکنه♫
321
00:18:59,150 --> 00:19:03,120
♫سرگردان در جست و جوی این زندگی♫
322
00:19:03,550 --> 00:19:05,720
♫کوه ها رو پیمودم♫
323
00:19:05,790 --> 00:19:07,580
♫مناظر زیادی رو دیدم♫
324
00:19:07,860 --> 00:19:13,210
♫تمام عمر در انتظار پیمان اون بودم♫
325
00:19:13,720 --> 00:19:21,590
♫حتی باد و باران غروب هم شتاب داشتن♫
326
00:19:22,700 --> 00:19:31,020
♫میتونم یه آغوش گرم طلب کنم؟♫
327
00:19:31,100 --> 00:19:38,520
♫اگه میشد با کارهای من در این زندگی تغییری ایجاد کرد♫
328
00:19:40,240 --> 00:19:42,820
♫بدون توجه به اینکه عشق و نفرت باهم چه ارتباطی دارن♫
329
00:19:43,230 --> 00:19:47,470
♫من فقط میخوام به آرزوم برسم♫
330
00:19:49,580 --> 00:19:53,150
♫عمق عشق چقدر باید باشه تا به حساب بیاد؟♫
331
00:19:53,920 --> 00:19:57,810
♫دریای خروشان شروع به جوشیدن کرد♫
332
00:19:58,210 --> 00:20:01,910
♫هیچ پایان خوشی برای زندگی من نیست♫
333
00:20:02,490 --> 00:20:08,070
♫به هیچ کدام از آرزوهام نمیرسم ♫
334
00:20:08,340 --> 00:20:15,800
♫حتی باد و باران غروب هم شتاب داشتن♫
335
00:20:17,280 --> 00:20:25,140
♫میتونم یه آغوش گرم طلب کنم؟♫
336
00:20:18,410 --> 00:20:19,100
روفی
337
00:20:21,330 --> 00:20:22,260
ببخشید
338
00:20:25,640 --> 00:20:33,860
339
00:20:29,020 --> 00:20:29,780
ببخشید
340
00:20:34,810 --> 00:20:37,230
341
00:20:37,640 --> 00:20:42,400
342
00:20:43,550 --> 00:20:46,010
343
00:20:46,540 --> 00:20:54,620
344
00:20:54,340 --> 00:20:55,050
روفی
345
00:20:55,760 --> 00:20:56,490
خوبی؟
346
00:20:57,540 --> 00:20:58,220
جناب جین
347
00:20:58,480 --> 00:20:59,670
ارباب جوان به ما دستور دادن
348
00:20:59,670 --> 00:21:01,730
بانو سو رو تا بیرون شهر
هم آوایی همراهی کنیم
349
00:21:06,430 --> 00:21:07,230
...ارباب جوان
350
00:21:09,080 --> 00:21:10,090
بسپاریدش به من
351
00:21:10,350 --> 00:21:11,550
اگه ارباب جوان چیزی پرسید
352
00:21:11,660 --> 00:21:13,460
خودم تمام مسئولیتش رو گردن میگیرم
353
00:21:15,670 --> 00:21:16,190
بله
354
00:21:19,390 --> 00:21:20,030
شانگ یو
355
00:21:20,400 --> 00:21:21,710
میشه منو به قصر یونگ کانگ ببری
356
00:21:21,710 --> 00:21:22,770
تا اعلیحضرت رو ببینم؟
357
00:21:23,410 --> 00:21:24,350
باید قبل از
358
00:21:24,350 --> 00:21:25,470
اینکه برم
359
00:21:25,470 --> 00:21:26,430
بیگناهیم رو ثابت کنم
360
00:21:28,430 --> 00:21:29,430
روفی
361
00:21:29,630 --> 00:21:32,850
جین رفته دیدن اعلیحضرت
362
00:21:33,430 --> 00:21:34,550
بی فایده.ست
363
00:21:35,380 --> 00:21:39,140
اعلیحضرت تصمیم گرفته از شهر بری
364
00:21:40,450 --> 00:21:42,180
ضیافت جیورو نزدیکه
365
00:21:42,960 --> 00:21:43,870
فرماندارهای تمام ایالت ها
366
00:21:43,870 --> 00:21:45,600
به شهر هم آوایی رسیدن
367
00:21:46,190 --> 00:21:47,430
آتیش سوزی کارگاه
368
00:21:48,660 --> 00:21:50,920
به اعتبار دونگشنگ آسیب زده
369
00:21:51,580 --> 00:21:55,040
اعلیحضرت میخواست هرچی زودتر
این قائله تموم بشه
370
00:21:55,650 --> 00:21:57,580
تمام مدارک و شواهد علیه توئه
371
00:21:58,680 --> 00:21:59,880
هیچ راهی نیست
372
00:22:00,710 --> 00:22:02,170
فقط میتونن تورو مجبور کنن بری
373
00:22:05,240 --> 00:22:06,050
روفی
374
00:22:08,200 --> 00:22:09,240
متاسفم
375
00:22:10,210 --> 00:22:11,260
هیچ کمکی از دستم برنیومد
376
00:22:13,030 --> 00:22:14,760
تا همینجا هم خیلی کمکم کردی
377
00:22:15,190 --> 00:22:16,070
ممنون
378
00:22:17,460 --> 00:22:18,670
پس فقط باید
379
00:22:20,160 --> 00:22:21,760
به شهر ابری برگردم
380
00:22:23,350 --> 00:22:24,370
شی یی
381
00:22:25,070 --> 00:22:25,840
بیائو
382
00:22:26,870 --> 00:22:28,590
و ژائو هو منتظر منن
383
00:22:30,180 --> 00:22:32,180
کارگاه هم آوایی منو نمیخواد
384
00:22:34,100 --> 00:22:36,230
ولی من هنوز کارگاه جرقهی سبز رو دارم
385
00:22:38,620 --> 00:22:39,260
باشه
386
00:22:39,750 --> 00:22:42,020
بیاین اول بریم یه چیزی بخوریم
387
00:22:42,430 --> 00:22:44,960
فردا صبح برمیگردیم شهر ابری
388
00:22:46,920 --> 00:22:47,820
ما؟
389
00:22:48,260 --> 00:22:50,260
از اعلیحضرت خداحافظی کردم
390
00:22:50,550 --> 00:22:52,510
به خاطر تو اومدم اینجا
391
00:22:53,370 --> 00:22:54,760
حالا که داری میری
392
00:22:54,760 --> 00:22:56,360
دیگه دلیلی نداره اینجا بمونم
393
00:22:59,020 --> 00:23:00,420
هرجا جین بره منم میرم
394
00:23:00,440 --> 00:23:01,820
جین بره شهر ابری
395
00:23:01,820 --> 00:23:02,690
منم میرم باهاش
396
00:23:06,580 --> 00:23:07,460
ممنون
397
00:23:07,910 --> 00:23:09,140
باشه
398
00:23:11,010 --> 00:23:12,270
خوشحال باشین
399
00:23:13,270 --> 00:23:14,970
بریم یه غذای تپل بزنیم
400
00:23:15,030 --> 00:23:16,350
خیلی گرسنهامه
401
00:23:18,390 --> 00:23:19,030
بریم
402
00:23:26,930 --> 00:23:27,660
فرماندار
403
00:23:27,660 --> 00:23:28,690
مقدمات کار آمادهست؟
404
00:23:28,690 --> 00:23:29,890
همه چی آمادهست
405
00:23:31,620 --> 00:23:33,440
ولی مطمئنم
406
00:23:33,480 --> 00:23:35,730
این عملیات یکم عجولانه ست
407
00:23:35,930 --> 00:23:38,390
یون مو به شدت نسب به ما
جبهه داره
408
00:23:38,390 --> 00:23:39,390
شاید این دفعه
409
00:23:39,410 --> 00:23:41,250
واسه ما تله گذاشتن
410
00:23:41,310 --> 00:23:42,360
و منتظره ما طعمه رو بگیریم
411
00:23:42,360 --> 00:23:42,970
جناب فرماندار
412
00:23:43,190 --> 00:23:44,360
لطفا تجدیدنظر کنین
413
00:23:44,450 --> 00:23:45,930
مگه نگفتی شیائوچی مسموم شده
414
00:23:45,930 --> 00:23:47,390
و بی هوشه؟
415
00:23:48,230 --> 00:23:48,710
بله
416
00:23:48,910 --> 00:23:50,120
و از جین شنیدم
417
00:23:50,160 --> 00:23:51,550
امروز ضیافت برگزار میشه
418
00:23:51,550 --> 00:23:53,010
تمام افراد عمارتش حتی نگهبانا
419
00:23:53,010 --> 00:23:53,940
امشب مست میکنن
420
00:23:54,180 --> 00:23:55,980
فرصت فوق العادهایه
421
00:23:56,020 --> 00:23:58,200
این ضیافت از همه چی مشکوک تره
422
00:23:58,200 --> 00:23:59,930
کجاش مشکوکه؟
423
00:24:00,370 --> 00:24:01,810
فکر میکنم چون دوبار ازش
424
00:24:01,810 --> 00:24:03,270
شکست خوردی ترسیدی
425
00:24:04,630 --> 00:24:05,150
یون مو
426
00:24:05,190 --> 00:24:07,050
شان شان منو اذیت کرده
427
00:24:07,430 --> 00:24:08,710
و شنیدم
428
00:24:08,750 --> 00:24:10,050
برادرم سو روفی رو
429
00:24:10,050 --> 00:24:11,780
از شهر هم آوایی انداخته بیرون
430
00:24:12,160 --> 00:24:13,270
اینجوری راه واسه
431
00:24:13,270 --> 00:24:15,070
ازدواج شان شان و یون مو هموار میشه
432
00:24:15,230 --> 00:24:16,130
اگه بیشتر از این صبر کنم
433
00:24:16,130 --> 00:24:18,060
باید شاهد ازدواج اون دوتا باشم
434
00:24:23,560 --> 00:24:26,440
میفهمم
435
00:24:43,190 --> 00:24:44,530
زودباش برو
436
00:25:20,580 --> 00:25:21,970
(عمارت ارباب جوان)
437
00:25:27,230 --> 00:25:28,050
یالا
438
00:25:28,070 --> 00:25:29,150
یکی دیگه
439
00:25:31,450 --> 00:25:32,550
پرش کن
440
00:25:36,560 --> 00:25:37,280
بفرمایین
441
00:25:40,540 --> 00:25:41,940
واسه چی انقدر شراب خوردی؟
442
00:25:43,180 --> 00:25:45,000
مشکلی واسش پیش نمیاد؟
443
00:25:50,080 --> 00:25:50,910
هوانگ یینگ
444
00:25:50,930 --> 00:25:52,170
خوبم
445
00:25:52,910 --> 00:25:53,470
بیا
446
00:25:53,940 --> 00:25:55,270
بازم بنوش
447
00:25:55,570 --> 00:25:56,560
...بخور
448
00:25:56,630 --> 00:25:57,920
کافیه بدش من-
بزن بر بدن-
449
00:25:57,920 --> 00:25:58,690
انقدر نخور
450
00:25:58,690 --> 00:25:59,150
بده
451
00:25:59,190 --> 00:25:59,710
نه
452
00:25:59,710 --> 00:26:01,800
بدش من-
زالزالک قندی-
453
00:26:04,150 --> 00:26:06,200
زالزالک قندی دارم
454
00:26:06,200 --> 00:26:07,540
...زالزالک
455
00:26:07,790 --> 00:26:09,500
...زالزالک قندی
456
00:26:09,520 --> 00:26:10,320
یدونه میخواین؟
457
00:26:12,470 --> 00:26:13,390
آره
458
00:26:23,660 --> 00:26:24,750
واسه چی میخندی؟
459
00:26:24,750 --> 00:26:27,180
هنوزم میگه منو دوست نداره
460
00:26:27,390 --> 00:26:28,670
دروغگو
461
00:26:29,900 --> 00:26:31,040
پرش کن
462
00:26:43,860 --> 00:26:44,420
برو
463
00:26:51,200 --> 00:26:51,670
باشه باشه
464
00:26:51,670 --> 00:26:53,190
بس کن-
جین شانگ یو-
465
00:26:53,190 --> 00:26:53,820
برادرا
466
00:26:53,820 --> 00:26:56,190
تو از من خوشت میاد
تو از من خوشت میاد
467
00:26:56,230 --> 00:26:57,070
باشه باشه
468
00:26:57,230 --> 00:26:58,990
دوستت داره
دوستت داره
469
00:26:59,020 --> 00:26:59,910
بشین
470
00:26:59,910 --> 00:27:00,230
یالا
471
00:27:00,230 --> 00:27:01,510
اون دوستم داره
472
00:27:01,740 --> 00:27:03,150
دوستم داره
473
00:27:04,750 --> 00:27:05,670
شنیدی؟
474
00:27:05,790 --> 00:27:07,630
به عمارت ارباب جوان حمله شده
475
00:27:07,630 --> 00:27:10,160
دارن کل شهر رو میگردن هم دست های
قاتل رو پیدا کنن
476
00:27:10,350 --> 00:27:11,990
عمارت ارباب جوان به شدت محافظت میشه
477
00:27:11,990 --> 00:27:12,790
اون مهاجم ها
478
00:27:12,790 --> 00:27:14,710
فقط تونستن تخم مرغ پرت کنن به دیوار
479
00:27:15,110 --> 00:27:16,440
اشتباه میکنی
480
00:27:16,750 --> 00:27:19,410
شنیدم مهاجم ها آموزش دیده بودن
481
00:27:19,430 --> 00:27:20,530
چند نفر مردن
482
00:27:20,570 --> 00:27:21,460
ببخشید
483
00:27:21,930 --> 00:27:23,570
ارباب جوان حالش خوبه؟
484
00:27:23,630 --> 00:27:24,270
آره
485
00:27:24,910 --> 00:27:26,470
شنیدم آسیب دیده
486
00:27:28,550 --> 00:27:29,140
پیشخدمت
487
00:27:29,640 --> 00:27:30,280
پیشخدمت
488
00:27:30,310 --> 00:27:30,970
بله خانوم
489
00:27:32,250 --> 00:27:33,280
آروم بگیر
490
00:27:33,300 --> 00:27:34,460
میتونی مراقبش باشی؟
491
00:27:34,460 --> 00:27:35,270
الان برمیگردم
492
00:27:35,270 --> 00:27:36,400
کجا میری؟
493
00:27:36,950 --> 00:27:37,550
دختر خوبی باش
494
00:27:37,930 --> 00:27:38,750
دختر خوبی باش
495
00:27:44,080 --> 00:27:50,850
496
00:27:48,940 --> 00:27:49,540
چطور شد؟
497
00:27:49,570 --> 00:27:50,190
جناب فرماندار
498
00:27:50,200 --> 00:27:51,060
موفق شدیم؟
499
00:27:52,600 --> 00:27:53,600
هوانگ فو کجاست؟
500
00:27:55,230 --> 00:27:56,800
ژنرال هوانگ فو مرد
501
00:27:57,350 --> 00:27:58,350
مرد؟
502
00:27:59,310 --> 00:28:00,120
امکان نداره
503
00:28:00,530 --> 00:28:02,450
اون روباه پیر چطور مرد؟
504
00:28:02,580 --> 00:28:03,710
دوباره تحقیق کن
505
00:28:04,280 --> 00:28:05,700
بهش بگو بیاد دیدن من
506
00:28:05,720 --> 00:28:06,850
اشتباه نمیکنم
507
00:28:07,270 --> 00:28:09,070
یون مو واسش کمین کرده بوده
508
00:28:09,660 --> 00:28:12,470
همشون مردن
509
00:28:47,780 --> 00:28:48,660
هوانگ فو؟
510
00:28:50,150 --> 00:28:51,280
...انتظار نداشتم
511
00:28:52,520 --> 00:28:54,070
الکی ادای بیهوشی در آوردی
512
00:28:55,230 --> 00:28:55,940
معلومه
513
00:28:57,230 --> 00:28:59,110
کل روز مجبور بودم بدون حرکت
514
00:28:59,190 --> 00:28:59,950
توی تخت بمونم
515
00:28:59,950 --> 00:29:01,150
و همش داروهای تلخ بخورم
516
00:29:01,150 --> 00:29:02,220
داشتم خفه میشدم
517
00:29:02,220 --> 00:29:03,080
ژنرال هوانگ
518
00:29:03,590 --> 00:29:04,850
مشتاق دیدار
519
00:29:07,500 --> 00:29:10,620
پس خودت رو طعمه کرده بودی
520
00:29:10,640 --> 00:29:12,170
منو بکشونی داخل
521
00:29:12,700 --> 00:29:15,720
خیلی خوشحال شدم
522
00:29:16,930 --> 00:29:19,420
فکر کردین میتونین منو زنده بگیرین؟
523
00:29:20,640 --> 00:29:22,170
خوابش رو ببینین
524
00:29:29,670 --> 00:29:30,930
قرص های آتش زای فسفری؟
525
00:30:07,310 --> 00:30:08,080
ارباب جوان
526
00:30:08,640 --> 00:30:09,150
...مدرکمون
527
00:30:10,200 --> 00:30:11,400
مرد
528
00:30:14,190 --> 00:30:15,380
وقتی هوانگ فو
529
00:30:16,670 --> 00:30:17,990
واسه خاطر یون شانگ
530
00:30:17,990 --> 00:30:19,070
تا اینجا پیش رفته
531
00:30:19,590 --> 00:30:20,680
پس از اول
532
00:30:20,680 --> 00:30:22,310
برنامه ای واسه زنده برگشتن نداشتن
533
00:30:22,530 --> 00:30:25,260
میخواستن به هر قیمتی شده
ازش محافظت کنن
534
00:30:28,460 --> 00:30:29,250
امکان نداره
535
00:30:30,510 --> 00:30:31,610
نه امکان نداره
536
00:30:32,360 --> 00:30:33,580
امکان نداره
537
00:30:34,240 --> 00:30:35,350
حتما یون مو
538
00:30:35,350 --> 00:30:36,420
خبر کذب پخش کرده
539
00:30:36,420 --> 00:30:37,280
زودباشین برین پیداش کنین
540
00:30:37,850 --> 00:30:39,380
زنده یا مرده میخوامش
541
00:30:39,390 --> 00:30:40,390
برین دنبالش
542
00:30:41,110 --> 00:30:42,100
جناب فرماندار
543
00:30:43,800 --> 00:30:45,400
فکر نکنم بتونین ببینیدش
544
00:30:46,580 --> 00:30:48,580
با قرص آتش زای فسفری رفت
545
00:30:48,980 --> 00:30:52,290
الان از جنازهش
546
00:30:52,870 --> 00:30:54,330
فقط یه مشت خاکستر مونده
547
00:30:59,320 --> 00:31:00,300
چی؟
548
00:31:03,390 --> 00:31:04,450
خودش رو سوزونده؟
549
00:31:05,000 --> 00:31:06,850
قبل از اینکه ژنرال هوانگ بره
550
00:31:07,150 --> 00:31:08,510
شخصا بهم گفت
551
00:31:09,740 --> 00:31:12,480
این عملیات خیلی خطرناکه
552
00:31:13,610 --> 00:31:14,640
گفتن
553
00:31:15,770 --> 00:31:17,440
اگه اتفاقی افتاد
554
00:31:17,710 --> 00:31:19,720
یه راهی پیدا میکنه
مشکلی واسه شما پیش نیاد
555
00:31:20,800 --> 00:31:22,460
و به منم دستور دادن
556
00:31:22,860 --> 00:31:24,550
از این به بعد کنار
557
00:31:25,430 --> 00:31:27,480
شما باشم و ازتون محافظت کنم
558
00:31:29,270 --> 00:31:31,020
ولی فکرشم نمیکردم
559
00:31:31,630 --> 00:31:35,720
راهی که میگه... انقدر وحشتناک باشه
560
00:31:36,830 --> 00:31:37,740
...پس
561
00:31:39,730 --> 00:31:41,510
پس از همون اولش
562
00:31:43,310 --> 00:31:47,750
میدونست قرار نیست برگرده
563
00:31:48,810 --> 00:31:50,630
من مجبورش کردم بره
564
00:31:55,460 --> 00:31:56,860
باید انتقامش رو بگیرم
565
00:31:58,980 --> 00:31:59,520
جناب فرماندار
566
00:31:59,550 --> 00:31:59,910
ولم کن
567
00:31:59,800 --> 00:32:01,430
568
00:31:59,910 --> 00:32:00,790
جناب فرماندار، نباید اینکارو بکنین
569
00:32:00,790 --> 00:32:01,390
ولم کن
570
00:32:01,390 --> 00:32:02,550
...اگه الان برین-
بذار برم-
571
00:32:02,550 --> 00:32:04,210
فداکاری ژنرال بی فایده میشه
572
00:32:04,480 --> 00:32:06,770
همیشه امیدوار بودن شما سرعقل بیایین
573
00:32:07,460 --> 00:32:09,470
و چشماتون به خاطر عشق به اون زن
574
00:32:09,470 --> 00:32:10,930
کور نشه
575
00:32:11,620 --> 00:32:13,130
تا الان متوجه نشدین؟
576
00:32:14,950 --> 00:32:15,950
جناب فرماندار
577
00:32:31,000 --> 00:32:36,310
578
00:32:53,180 --> 00:32:54,700
(عمارت ارباب جوان)
579
00:32:56,940 --> 00:32:57,990
بذارین برم داخل
580
00:33:00,000 --> 00:33:00,970
شیائوچی
581
00:33:01,550 --> 00:33:02,260
بذارین بیاد
582
00:33:03,430 --> 00:33:04,070
شیائوچی
583
00:33:04,350 --> 00:33:05,290
حال ارباب جوان خوبه؟
584
00:33:05,290 --> 00:33:06,360
صدمه دیده؟
585
00:33:07,630 --> 00:33:09,710
هنوز کلی کار مهم دارن
586
00:33:09,710 --> 00:33:11,110
تو اتاق مطالعه منتظرشون باش
587
00:33:11,550 --> 00:33:12,110
باشه
588
00:33:15,460 --> 00:33:17,070
بفرمایین زالزالک قندی
589
00:33:17,090 --> 00:33:18,120
اومدین قربان
590
00:33:19,150 --> 00:33:19,930
پیشخدمت
591
00:33:20,190 --> 00:33:20,920
کجاست؟
592
00:33:20,920 --> 00:33:22,170
با عجله رفت
593
00:33:22,190 --> 00:33:23,420
انگار موقعیت اضطراری بود
594
00:33:23,460 --> 00:33:24,350
رفت؟
595
00:33:24,880 --> 00:33:25,640
کجا؟
596
00:33:25,710 --> 00:33:26,820
نگفت
597
00:33:26,870 --> 00:33:27,350
قربان
598
00:33:27,370 --> 00:33:28,570
برمیگردم سرکارم
599
00:34:25,510 --> 00:34:26,239
...این
600
00:34:34,040 --> 00:34:35,510
چطور شد اینطوری شد؟
601
00:34:40,389 --> 00:34:41,489
تو اینجا چیکار میکنی؟
602
00:34:47,870 --> 00:34:48,980
خوبی؟
603
00:34:51,590 --> 00:34:52,230
خوبم
604
00:34:57,070 --> 00:34:57,840
...من
605
00:35:04,350 --> 00:35:06,220
یشم سبز من اینجا چیکار میکنه؟
606
00:35:07,150 --> 00:35:08,110
افرادت که کارگاهم رو بستن
607
00:35:08,130 --> 00:35:09,810
اینو برداشتن؟
608
00:35:10,580 --> 00:35:11,710
یشم تو؟
609
00:35:16,620 --> 00:35:18,680
چند ساله دارم اینو پرورش میدم
610
00:35:22,020 --> 00:35:22,760
وایستا
611
00:35:24,980 --> 00:35:26,910
از کجا میدونی اسمش یشم سبزه؟
612
00:35:28,500 --> 00:35:30,000
خواهرت بهت گفته؟
613
00:35:32,300 --> 00:35:34,060
خواهرم؟
614
00:35:36,470 --> 00:35:37,610
وایستا
615
00:35:38,150 --> 00:35:39,880
این یشم سبز مال منه
616
00:35:39,900 --> 00:35:41,480
خودم روش اسم گذاشتم
617
00:35:47,100 --> 00:35:48,300
بهتر شدی؟
618
00:35:49,160 --> 00:35:50,270
خیلی بهترم
619
00:35:53,640 --> 00:35:56,430
این همون جرقهی سبز افسانه ایه؟
620
00:35:57,320 --> 00:35:58,310
جرقهی سبز؟
621
00:36:14,530 --> 00:36:15,690
این چیه؟
622
00:36:19,190 --> 00:36:20,530
خیلی خوشگله
623
00:36:21,270 --> 00:36:22,930
منم قبلا همچین چیزی ندیده بودم
624
00:36:24,060 --> 00:36:26,230
مثل یه تیکه یشم میمونه
625
00:36:28,900 --> 00:36:30,390
خیلی نرمه
626
00:36:31,830 --> 00:36:33,090
...بیا
627
00:36:33,600 --> 00:36:34,990
بهش بگیم یشم سبز
628
00:36:35,710 --> 00:36:36,500
چی؟
629
00:36:36,530 --> 00:36:37,640
یشم سبز
630
00:36:38,470 --> 00:36:39,250
یشم سبز؟
631
00:36:40,380 --> 00:36:41,280
اسم قشنگیه
632
00:36:43,490 --> 00:36:44,930
چی شد؟
633
00:36:45,970 --> 00:36:46,820
هیچی
634
00:36:46,990 --> 00:36:48,430
گوشم زنگ میزنه
635
00:36:48,430 --> 00:36:49,630
نمیتونم واضح بشنوم
636
00:36:52,760 --> 00:36:54,420
دارم از شهر ابری میرم
637
00:36:56,060 --> 00:36:58,400
حالا که باهم این یشم سبز رو پیدا کردیم
638
00:36:58,650 --> 00:37:00,290
نظرت چیه تقسیمش کنیم؟
639
00:37:00,470 --> 00:37:01,700
وقتی برگشتم
640
00:37:01,720 --> 00:37:03,450
با این میتونیم همدیگه رو پیدا کنیم
641
00:37:03,820 --> 00:37:04,480
باشه
642
00:37:21,840 --> 00:37:22,860
بیا بگیرش
643
00:37:23,440 --> 00:37:24,750
عادلانه نیست
644
00:37:24,980 --> 00:37:26,640
من تیکه بزرگتر رو میخوام
645
00:37:28,380 --> 00:37:29,360
یعنی چی عادلانه نیست؟
646
00:37:30,780 --> 00:37:32,240
اگه تو بودی
647
00:37:32,330 --> 00:37:34,410
کدوم تیکه رو برمیداشتی؟
648
00:37:36,350 --> 00:37:38,160
من شبیه تو نیستم
649
00:37:38,190 --> 00:37:40,380
من تیکه کوچیکه رو برمیدارم
650
00:37:40,780 --> 00:37:41,740
درسته
651
00:37:41,990 --> 00:37:42,870
هرجور تو بخوای
652
00:37:42,880 --> 00:37:43,810
خواهش میکنم
653
00:37:44,630 --> 00:37:45,510
خسیس
654
00:37:45,530 --> 00:37:46,890
خیلی نامردی
655
00:37:46,920 --> 00:37:48,070
من تیکه بزرگتر رو میخوام
656
00:37:48,070 --> 00:37:49,030
گفتی تیکه کوچیکتر رو میخوای
657
00:37:49,030 --> 00:37:50,240
بیا بگیرش،بیا
658
00:37:50,240 --> 00:37:51,510
پسش بده
659
00:37:52,190 --> 00:37:53,350
خسیس
660
00:37:53,350 --> 00:37:54,840
پسش بده
661
00:37:54,950 --> 00:37:56,810
پسش بده ببینم
پس بده
662
00:37:56,960 --> 00:37:58,590
پسش بده
663
00:38:01,710 --> 00:38:03,400
این تیکه بزرگتره
664
00:38:08,660 --> 00:38:09,440
...پس
665
00:38:11,530 --> 00:38:13,220
...اون پسر بچه خسیس
666
00:38:15,300 --> 00:38:16,710
تو بودی؟
667
00:38:18,350 --> 00:38:19,380
...منظورت اینه
668
00:38:20,980 --> 00:38:23,660
تو اسم اونو یشم سبز گذاشتی؟
669
00:38:25,800 --> 00:38:27,140
...پس تو
670
00:38:42,710 --> 00:38:46,490
♫نگاهت یخبندان رو ذوب میکنه♫
671
00:38:46,870 --> 00:38:50,130
♫و به حسرت من تبدیل میشه♫
672
00:38:50,790 --> 00:38:54,770
♫با این همه دلتنگی، عشق کاملا پایداره♫
673
00:38:55,010 --> 00:38:58,520
♫ماه و ستاره ها بهم خیره میشن♫
674
00:38:59,150 --> 00:39:02,750
♫نور قلبم امواج رو بهم میریزه♫
675
00:39:03,330 --> 00:39:06,540
♫این نور به خاطر توئه♫
676
00:39:07,560 --> 00:39:11,150
♫این همه سرسختی برای تو مخفی شده♫
677
00:39:11,600 --> 00:39:16,150
♫نمیتونم فراموش کنم♫
678
00:39:16,910 --> 00:39:23,840
♫تو مثل جرقهی سبز در بالای آسمون هستی♫
679
00:39:25,220 --> 00:39:32,800
680
00:39:27,310 --> 00:39:28,240
واقعا تو بودی
681
00:39:30,510 --> 00:39:31,440
تو بودی
682
00:39:33,540 --> 00:39:40,460
683
00:39:41,270 --> 00:39:48,760
684
00:39:43,660 --> 00:39:47,010
...پس چرا این یشم
685
00:39:47,720 --> 00:39:49,040
دست خواهرت بود؟
686
00:39:55,300 --> 00:39:56,690
دست خواهرم بود؟
687
00:39:59,900 --> 00:40:02,430
فکر میکردم گمش کردم
688
00:40:04,270 --> 00:40:06,240
پس تمام مدت دست اون بوده
689
00:40:06,950 --> 00:40:08,280
وقتی تو شهر ابری بودم
690
00:40:08,600 --> 00:40:10,730
خواهرت گفت یشم مال اونه
691
00:40:11,520 --> 00:40:15,210
692
00:40:12,510 --> 00:40:13,190
...پس
693
00:40:14,080 --> 00:40:16,080
تمام این مدت خودش رو جای تو جا زده بوده
694
00:40:15,770 --> 00:40:19,270
695
00:40:19,900 --> 00:40:23,440
696
00:40:22,240 --> 00:40:24,870
پس از قبل این نقشه ها رو کشیده بوده
697
00:40:24,070 --> 00:40:27,140
698
00:40:27,180 --> 00:40:31,790
699
00:40:27,890 --> 00:40:30,270
پس واسه اینه الان اینجوری باهام رفتار میکنه
700
00:40:32,210 --> 00:40:35,290
701
00:40:36,010 --> 00:40:45,520
702
00:40:38,480 --> 00:40:40,010
...پس واسه این که فکر میکردی
703
00:40:41,110 --> 00:40:43,270
اون دختر یشمیئه میخواستی من برم؟
704
00:40:43,270 --> 00:40:43,910
نه
705
00:40:46,020 --> 00:40:52,710
706
00:40:50,280 --> 00:40:51,390
بهت گفتم
707
00:40:52,100 --> 00:40:53,610
واسه چی باید بری
708
00:40:54,130 --> 00:40:56,800
این بهترین راهه
709
00:40:54,210 --> 00:41:01,800
710
00:40:59,470 --> 00:41:01,330
من نمیخوام با خواهرت ازدواج کنم
711
00:41:01,840 --> 00:41:03,370
به پدرم هم گفتم
712
00:41:02,590 --> 00:41:09,440
713
00:41:04,580 --> 00:41:06,780
ولی اعلیحضرت خیلی اصرار داره
714
00:41:07,830 --> 00:41:09,960
اعلیحضرت به این ازدواج اصرار داره
715
00:41:09,990 --> 00:41:12,230
اعلیحضرت اصرار داره من برم
716
00:41:10,290 --> 00:41:18,210
717
00:41:12,430 --> 00:41:13,990
واسه همین هیچ راه دیگه ای نداری
718
00:41:19,050 --> 00:41:26,040
719
00:41:20,310 --> 00:41:20,990
باشه
720
00:41:27,440 --> 00:41:35,140
721
00:41:30,980 --> 00:41:32,380
چرا تو باید باشی؟
722
00:41:34,530 --> 00:41:36,500
چرا تو گوشای من شدی؟
723
00:41:35,690 --> 00:41:42,540
724
00:41:38,900 --> 00:41:41,300
چرا تو دختر یشمی منی؟
725
00:41:43,390 --> 00:41:50,620
726
00:41:47,750 --> 00:41:48,830
میفهمم
727
00:41:51,320 --> 00:41:53,140
هرچی نباشه تو ارباب جوانی
728
00:41:51,590 --> 00:42:03,140
729
00:41:57,200 --> 00:42:00,020
پس چاره ای نداری
730
00:42:08,760 --> 00:42:13,010
731
00:42:13,650 --> 00:42:16,860
♫زمان داره میگذره ♫
732
00:42:17,640 --> 00:42:26,580
♫هنوز دارم به گذشته های دور نگاه میکنم♫
733
00:42:27,360 --> 00:42:34,270
♫تو مثل جرقهی سبز در بالای آسمون هستی♫
734
00:42:35,670 --> 00:42:43,260
♫یه تصویر از این لحظه برای همیشه تو قلبم میمونه♫
735
00:42:43,920 --> 00:42:50,700
♫بذار برات بنوازم و بخونم ♫
736
00:42:52,700 --> 00:46:20,700
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: سولی
50537