All language subtitles for Durham.County.S03E01.Homelands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,244 Het hof roept Sadie Sweeney op. - Ray zei dat hij me ging vermoorden. 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,609 Hij bedreigde me met een pistool en sloeg me ermee. 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,610 Hij bleef fluisteren: Zeg dat je van me houdt. 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,087 Mr Prager, wilt u iets zeggen? 5 00:00:14,680 --> 00:00:17,160 Het is voorbij. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,810 Sorry voor wat ik je heb aangedaan. 7 00:00:22,720 --> 00:00:24,131 Ik ga het goedmaken. 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,447 Hartelijk gefeliciteerd, Sadie. 9 00:00:27,840 --> 00:00:29,285 Ray... 10 00:01:23,640 --> 00:01:27,122 Weet je nog dat we hier waren? 11 00:01:28,520 --> 00:01:30,329 Ik had je hierheen gebracht. 12 00:01:31,960 --> 00:01:33,724 Ik had wijn meegebracht. 13 00:01:34,400 --> 00:01:36,368 Het was zomer. 14 00:01:39,240 --> 00:01:41,208 Het regende. 15 00:01:41,320 --> 00:01:43,129 Het goot. 16 00:01:43,880 --> 00:01:45,769 We trokken onze kleren uit. 17 00:01:47,200 --> 00:01:50,647 Zeventien jaar, Katya... 18 00:01:52,760 --> 00:01:54,250 Ik wil gaan. 19 00:01:56,040 --> 00:01:57,644 Weet je het nog? 20 00:01:57,760 --> 00:02:01,082 Dat is heel lang geleden. Alles is veranderd. 21 00:02:01,200 --> 00:02:04,090 Er is niets veranderd. - Jij bent veranderd. 22 00:02:09,040 --> 00:02:11,805 Wie is hij, Katya? 23 00:02:11,920 --> 00:02:16,482 De smerige geluksvogel die je neukt. - Ik neuk helemaal niemand. 24 00:02:17,040 --> 00:02:19,281 Je was weg. - Ik was alleen. 25 00:02:19,400 --> 00:02:22,131 Je was niet in het hotel. - Ik was even weg. 26 00:02:22,240 --> 00:02:24,049 Alleen. 27 00:02:28,240 --> 00:02:30,447 Ik wil de procedure opstarten. 28 00:02:31,880 --> 00:02:34,531 Ivan, ik wil alleen een scheiding. 29 00:02:38,800 --> 00:02:41,406 We hebben het hier over gehad. 30 00:02:41,520 --> 00:02:43,966 We hebben gepraat en gepraat. 31 00:03:09,480 --> 00:03:11,209 Er is niemand. 32 00:03:14,400 --> 00:03:16,004 Alsjeblieft. 33 00:03:33,840 --> 00:03:36,969 Wie is hij? Wie? 34 00:05:08,280 --> 00:05:13,411 Ik zie de wagen, verder niemand. Ergens moet een plaats delict zijn. 35 00:05:28,760 --> 00:05:30,603 Waar moet ik naartoe? 36 00:05:53,360 --> 00:05:54,964 Verdomme. 37 00:06:03,200 --> 00:06:05,202 Allemachtig. 38 00:06:58,680 --> 00:07:01,923 Durham is er. We kunnen meer politie gebruiken. 39 00:07:02,040 --> 00:07:03,610 Hé, Mike. 40 00:07:04,120 --> 00:07:05,201 Sabina. 41 00:07:06,640 --> 00:07:09,883 Leuk. Heb je iets? - Ik wacht op Samuel. 42 00:07:10,000 --> 00:07:11,889 Waar is Tom? - In Costa Rica. 43 00:07:12,000 --> 00:07:15,686 Een huwelijksreis met z'n vriendje. - Lekker. 44 00:07:15,800 --> 00:07:19,771 Ik heb laatst les gegeven aan de klas van je dochter Sadie. 45 00:07:19,880 --> 00:07:21,484 Een slimme meid. 46 00:07:21,600 --> 00:07:25,650 Ze studeert bijna af. Je bent vast trots. 47 00:07:26,840 --> 00:07:29,969 Iets gezien? - Nee, niemand. 48 00:07:30,080 --> 00:07:32,924 Hier. Voor jou. Voodoopoppen. 49 00:07:33,960 --> 00:07:37,681 Ooga-booga van m'n getuige daar. Ik heb een hele la vol. 50 00:07:37,800 --> 00:07:40,201 Fijn. - Ze houden de geesten weg. 51 00:07:55,400 --> 00:07:59,371 Mike Sweeney, inspecteur Durham. Ivan Sujic. Ex-militair. 52 00:07:59,480 --> 00:08:02,802 Hij spreekt vijf talen. - Ex-militair? 53 00:08:02,920 --> 00:08:05,207 Met pensioen, niet ontslagen. 54 00:08:06,920 --> 00:08:08,888 Gevonden. Misschien is het niets. 55 00:08:10,760 --> 00:08:13,001 James McHalpie. - Uit Fairport. 56 00:08:13,120 --> 00:08:16,203 We hebben hem al eens opgepakt. Weet je nog? 57 00:08:16,320 --> 00:08:19,563 We zochten een gangconnectie. - Vonden we die? 58 00:08:19,680 --> 00:08:22,570 Hij was koerier en had wat heroïne bij zich. 59 00:08:22,680 --> 00:08:25,604 Hij had een broer. - Ze werden samen opgepakt. 60 00:08:25,720 --> 00:08:29,167 Z'n broer was nog heel jong. Hij was... 61 00:08:29,280 --> 00:08:30,805 Twaalf jaar oud. 62 00:08:32,280 --> 00:08:36,365 Hoeveel rechercheurs kan Durham inzetten? Metro heeft mij en Ivan. 63 00:08:36,480 --> 00:08:40,280 Drie volle dagen, maar daarna zijn het mijn overuren. 64 00:08:49,160 --> 00:08:50,764 Het is me wat, hè? 65 00:08:52,760 --> 00:08:54,842 Heb je ooit zoiets gezien? 66 00:09:17,080 --> 00:09:18,570 Audrey? 67 00:09:46,720 --> 00:09:50,327 Ben je wakker? Je was aan het kreunen. 68 00:09:50,880 --> 00:09:52,609 Ik heb over je gedroomd. 69 00:09:53,200 --> 00:09:56,170 Wat deed ik? - Je probeerde me op te eten. 70 00:09:57,480 --> 00:09:59,608 Als maaltijd? 71 00:10:00,920 --> 00:10:02,524 Help je me even? 72 00:10:07,840 --> 00:10:10,764 Oké, Assepoester. Geef me je voet. 73 00:10:12,840 --> 00:10:14,888 Zo is het een brave jongen. 74 00:10:16,320 --> 00:10:18,049 Laat dat. 75 00:10:31,200 --> 00:10:33,771 Ik heb er een uur over gedaan. 76 00:10:34,280 --> 00:10:36,521 De kranten noemen het een rituele moord. 77 00:10:36,640 --> 00:10:40,087 Ze weten ook meer dan wij. - Ze doen alsof het een film is. 78 00:10:40,200 --> 00:10:43,807 'De politie denkt aan het werk van een seriemoordenaar.' 79 00:10:43,920 --> 00:10:47,322 Ray Prager wordt zelfs genoemd, en die is al lang weg. 80 00:10:47,440 --> 00:10:50,444 Waarheen? - Het is geen seriemoordenaar. 81 00:10:50,560 --> 00:10:52,403 Het gaat om drugs. 82 00:10:52,520 --> 00:10:56,002 Weet je of de broertjes gebruiken? - Nog niet. 83 00:10:57,360 --> 00:11:01,126 Dit is een gang, het geweld... - Geen kleuren, geen tekens. 84 00:11:01,240 --> 00:11:05,370 Tijdens hun verhoor weigerden ze hun dealer te verraden. 85 00:11:05,480 --> 00:11:09,041 Logisch. Hij is een engerd. - We moeten hem vinden. 86 00:11:09,160 --> 00:11:13,210 Ik denk echt aan een gang. De slachtoffers komen uit Fairport. 87 00:11:13,320 --> 00:11:16,961 Ze zijn in het centrum opgestapt. - Forenzen. 88 00:11:17,080 --> 00:11:21,130 Niet echt. Het narcoticateam heeft ze op bewakingsvideo staan. 89 00:11:21,240 --> 00:11:25,484 Mark levert af en z'n oudere broer James staat op de uitkijk. 90 00:11:26,440 --> 00:11:29,091 Dat vereist een gedegen organisatie. 91 00:11:30,960 --> 00:11:33,406 Narcoticabrigades helpen mee. 92 00:11:33,520 --> 00:11:36,205 Onze mensen gaan undercover de trein in. 93 00:11:37,760 --> 00:11:39,569 Ik heb een beter idee. 94 00:11:40,400 --> 00:11:43,006 De politieacademie. Laatstejaars. 95 00:11:43,560 --> 00:11:46,166 Bedoel je Sadie? - En anderen. 96 00:11:46,280 --> 00:11:50,171 We zetten ze op de stations. Ze zijn jong en vallen niet op. 97 00:11:50,280 --> 00:11:51,884 Vergeet het maar. 98 00:11:52,800 --> 00:11:57,567 Ze hangen alleen rond en luisteren. - Het zijn geen dealende scholieren. 99 00:11:57,680 --> 00:11:59,842 Die vent is gevaarlijk. 100 00:12:04,200 --> 00:12:06,123 Oké, ik kom eraan. 101 00:12:07,360 --> 00:12:09,886 Kan ik je kantoor gebruiken? - Ga je gang. 102 00:12:10,000 --> 00:12:13,209 James en Mark. De laatste keer hadden ze zo een advocaat. 103 00:12:13,320 --> 00:12:16,403 Hun ouders? Ze zijn net hun huis kwijtgeraakt. 104 00:12:21,000 --> 00:12:25,562 Misschien als je niet zo lui was geweest, werk had gevonden... 105 00:12:26,560 --> 00:12:29,040 dan hadden ze nu nog geleefd. 106 00:12:30,440 --> 00:12:32,090 Houd op, Jean. 107 00:12:32,200 --> 00:12:35,124 Kijk dan. Hij huilt. 108 00:12:35,240 --> 00:12:38,483 Mrs McHalpie. Uw woorden helpen niet. 109 00:12:43,160 --> 00:12:46,209 Ik wil Mr McHalpie spreken. - Waarom zijn we hier? 110 00:12:46,320 --> 00:12:48,926 Dit was de enige beschikbare ruimte. 111 00:12:54,000 --> 00:12:57,402 Wist je dat je zoons in de drugshandel zaten? 112 00:12:58,560 --> 00:13:00,449 Je bent een verdomde leugenaar. 113 00:13:01,680 --> 00:13:06,686 Ik heb je bankmanager gesproken. Je kwam met 25.000 dollar binnenlopen. 114 00:13:06,800 --> 00:13:10,327 Dat was een lening van een vriend. - Een vriend, Peter? 115 00:13:10,440 --> 00:13:15,970 Je hebt hier verdomme geen vrienden. - Ik ben m'n baan kwijt. 116 00:13:16,080 --> 00:13:18,526 Dat had niet mogen gebeuren. 117 00:13:24,240 --> 00:13:26,891 Verman je. 118 00:13:27,520 --> 00:13:30,649 Dat geld kwam van je zoons en nu zijn ze dood. 119 00:13:30,760 --> 00:13:34,481 Het was een lening. - Je bent een waardeloze vader. 120 00:13:35,360 --> 00:13:38,045 Ze wilden me helpen. Ze hadden een baan... 121 00:13:38,160 --> 00:13:41,369 Kun je de waarheid niet aan? - Ze hadden een baan. 122 00:13:41,480 --> 00:13:45,201 Als bezorgers. De baas mocht ze en gaf ze een voorschot. 123 00:13:46,920 --> 00:13:48,922 Een voorschot? 124 00:13:49,040 --> 00:13:53,921 Een voorschot van 25.000 voor een paar bezorgers? Serieus? 125 00:13:54,040 --> 00:13:58,762 Peter, ben je niet goed wijs? Geloof je dat echt? Nou? 126 00:14:03,200 --> 00:14:07,444 Je zoons hebben dat geld gestolen. Voor jou. 127 00:14:09,400 --> 00:14:11,050 En nu zijn ze dood. 128 00:14:12,160 --> 00:14:14,686 Kijk dan. - Waar is het geld? 129 00:14:14,800 --> 00:14:16,882 Hij draait door. 130 00:14:20,040 --> 00:14:22,088 Snuit je neus. 131 00:14:23,760 --> 00:14:26,286 Mrs McHalpie, ga bij uw man zitten. 132 00:14:33,920 --> 00:14:35,968 Door hem zijn die jongens dood. 133 00:14:36,960 --> 00:14:38,962 En zij wordt zijn dood. 134 00:14:40,640 --> 00:14:44,690 Zo, ja. Houd z'n handje maar vast, als een brave jongen. 135 00:14:45,640 --> 00:14:47,369 Walgelijk gewoon. 136 00:15:26,880 --> 00:15:30,487 25.000 dollar en twee doden. Wat een zootje. 137 00:15:30,600 --> 00:15:32,489 Wat doe jij hier nog? 138 00:15:33,720 --> 00:15:37,611 Of je het nu wel of niet leuk vindt, ik zet de laatstejaars in. 139 00:15:37,720 --> 00:15:39,722 Ik hoef het je niet te vragen. 140 00:15:40,520 --> 00:15:42,363 Prima. 141 00:15:42,480 --> 00:15:44,562 En Sadie. 142 00:15:45,040 --> 00:15:50,046 Het is haar besluit. Niet van jou. Haar beschermen is haar ondermijnen. 143 00:15:50,160 --> 00:15:53,960 Ze is net zo heetgebakerd als ik. Wie weet wat er gebeurt. 144 00:15:54,560 --> 00:15:57,006 Dat zal ze zelf moeten uitzoeken. 145 00:16:54,800 --> 00:16:56,564 In hemelsnaam. 146 00:17:00,000 --> 00:17:03,925 Je hoort op je werk te zijn. - M'n dienst is gewijzigd. 147 00:17:11,200 --> 00:17:13,282 Hoe kom je aan een pistool? 148 00:17:18,280 --> 00:17:22,410 Ik dacht dat Ray een pakje had achtergelaten. 149 00:17:22,520 --> 00:17:25,364 Geen zorgen. Gewoon een eindexamenstunt. 150 00:17:25,480 --> 00:17:30,407 Vast je klasgenoten Erik en Diana. - Die bij me hebben ingebroken? 151 00:17:30,520 --> 00:17:32,682 Ik heb de deur niet op slot gedaan. 152 00:17:34,560 --> 00:17:37,006 Vertel hem over het pistool. 153 00:17:39,960 --> 00:17:43,123 Het is Rays pistool. - Wat? 154 00:17:43,960 --> 00:17:48,329 Ray Prager gaf me een pistool voor m'n verjaardag. Lang geleden. 155 00:17:48,440 --> 00:17:51,922 Ik heb niets verteld omdat... Gewoon niet. 156 00:17:52,680 --> 00:17:54,489 Het is gestolen. 157 00:17:55,280 --> 00:17:59,046 Je had het me moeten zeggen. - Mij heeft ze ook niets gezegd. 158 00:18:00,000 --> 00:18:04,528 Ik flipte. Ik schoot, ik had je bijna vermoord. 159 00:18:08,360 --> 00:18:10,488 Oké, geef het aan mij. - Nee. 160 00:18:11,720 --> 00:18:13,609 Hij heeft het aan mij gegeven. 161 00:18:17,560 --> 00:18:19,403 Goed. 162 00:18:19,520 --> 00:18:23,605 Haal de kogels eruit. Ja? Hoor je me? 163 00:18:27,960 --> 00:18:29,530 Ik zie je later. 164 00:18:41,600 --> 00:18:43,728 Toe dan, doe op slot. 165 00:18:50,440 --> 00:18:54,047 Wanneer ga je nu vertellen dat je zwanger bent? 166 00:18:54,160 --> 00:18:56,367 Dat we een kindje krijgen. 167 00:18:58,960 --> 00:19:00,849 Alles op z'n tijd. 168 00:19:00,960 --> 00:19:03,042 Goed? Ik... 169 00:19:04,160 --> 00:19:07,881 We wachten even en houden het nog even voor onszelf. 170 00:19:21,600 --> 00:19:24,524 Pardon. Hebt u wat kleingeld? - Sorry. 171 00:19:44,120 --> 00:19:47,761 Wat? - Niets. 172 00:19:51,040 --> 00:19:53,407 Die jongens. Wat er met ze is gebeurd. 173 00:19:54,440 --> 00:19:58,331 Jij had al zoiets gezien. Toen je nog in het leger zat? 174 00:20:00,080 --> 00:20:02,367 Waar zat je? 175 00:20:03,560 --> 00:20:06,450 Overal waar dat soort dingen gebeuren. 176 00:20:06,560 --> 00:20:10,451 Hier pakken we die smeerlappen. Dankzij de democratie. 177 00:20:10,560 --> 00:20:12,324 Denk je? 178 00:20:13,240 --> 00:20:14,765 Jij niet? 179 00:20:17,120 --> 00:20:21,728 Als cadet zou 't het leger of de politie worden. 180 00:20:22,200 --> 00:20:24,646 Het leger zou me bevallen zijn. 181 00:20:24,760 --> 00:20:27,923 Waarom koos je voor de politie? 182 00:20:28,360 --> 00:20:32,604 Ik wilde een gezin en wilde dat niet overal mee naartoe sleuren. 183 00:20:33,200 --> 00:20:36,249 Het grote huis. De droom, in feite. 184 00:20:37,680 --> 00:20:40,411 Waarom koos jij voor het leger? 185 00:20:41,480 --> 00:20:44,962 De wereld verloederde en ik wilde hem redden. 186 00:20:45,480 --> 00:20:47,209 In je eentje? 187 00:20:49,080 --> 00:20:54,564 Ik zou arts worden, maar ik vond dat ik daarmee te veel tijd kwijt was. 188 00:20:55,600 --> 00:20:58,365 Ik kon het leger in als medisch assistent. 189 00:20:58,480 --> 00:21:01,086 In Rwanda, Somalië. 190 00:21:01,760 --> 00:21:04,161 Dan zie je wat mensen elkaar kunnen aandoen. 191 00:21:04,280 --> 00:21:08,683 Een mens kan uren spenderen aan het vermoorden van iemand. 192 00:21:08,800 --> 00:21:11,963 Omdat het op een bepaalde manier genot verschaft. 193 00:21:16,680 --> 00:21:18,569 Heb je ooit iemand vermoord? 194 00:21:25,080 --> 00:21:27,845 Je kunt het me ooit vertellen, als je wilt. 195 00:21:29,080 --> 00:21:30,969 Hetzelfde geldt voor jou. 196 00:21:31,800 --> 00:21:33,529 We hadden een kliniek. 197 00:21:34,840 --> 00:21:36,251 In Rwanda. 198 00:21:36,360 --> 00:21:39,603 Voor vrouwen. Borsten afgesneden. 199 00:21:40,160 --> 00:21:45,007 Bajonet-, mes- en schotwonden. Vaginaal, baarmoeder. 200 00:21:47,560 --> 00:21:50,962 Een man die een vrouw zoiets aandoet, oké. 201 00:21:51,080 --> 00:21:54,687 Maar een volk dat hun vrouwen vermoordt... 202 00:21:55,800 --> 00:21:57,609 dat is dicht bij het einde. 203 00:21:58,760 --> 00:22:00,410 Dat moet wel. 204 00:22:06,320 --> 00:22:09,244 Dus dat is je dochter? 205 00:22:13,960 --> 00:22:15,928 Een van de twee. 206 00:22:17,640 --> 00:22:20,166 Heb jij kinderen? - Was het maar zo. 207 00:22:20,280 --> 00:22:22,362 Katya was... 208 00:22:22,760 --> 00:22:25,286 Ze vond het altijd een slecht idee. 209 00:22:25,400 --> 00:22:27,368 We proberen het nu. 210 00:22:29,360 --> 00:22:32,091 Jij zo te zien ook. 211 00:22:33,280 --> 00:22:37,171 Mijn vrouw is zwanger en over een paar weken uitgeteld. 212 00:22:39,360 --> 00:22:44,321 Een jongen deze keer. - M'n vrouw Audrey wil 't niet weten. 213 00:22:44,440 --> 00:22:46,841 Het is haar om 't even. Ik vind het prima. 214 00:22:46,960 --> 00:22:49,804 Maar zelf wil je graag een jongen. 215 00:22:49,920 --> 00:22:53,242 Leren hoe hij moet basketballen. Oorlogen winnen. 216 00:22:53,360 --> 00:22:57,285 Zolang hij beter wordt dan ik, dan ben ik blij. 217 00:22:58,760 --> 00:23:00,364 Een jongen. 218 00:23:01,320 --> 00:23:03,561 Anders zijn er te veel meisjes. 219 00:23:08,080 --> 00:23:10,242 Heb je een foto van je vrouw? 220 00:23:55,560 --> 00:23:57,562 Het is nogal laat voor klanten. 221 00:23:58,680 --> 00:24:01,206 Die wil hij ook niet. Z'n licht is uit. 222 00:24:02,000 --> 00:24:03,650 Hij wacht op iemand. 223 00:24:17,760 --> 00:24:19,489 Dit is het. 224 00:24:23,520 --> 00:24:25,249 Heel goed. 225 00:24:25,560 --> 00:24:29,849 Laat iemand checken wat hij heeft laten vallen. Wij pakken ze op. 226 00:24:52,360 --> 00:24:56,046 Sam en ik hebben wat jongelui opgepakt. Eén met heroïne. 227 00:24:56,160 --> 00:24:59,164 Een speciale bezorging voor rijke klanten. 228 00:24:59,280 --> 00:25:02,170 Was dat een joch met een gele jas? 229 00:25:03,720 --> 00:25:05,404 Heb je hem gezien? 230 00:25:10,240 --> 00:25:12,083 Wat een droomteam. 231 00:25:12,640 --> 00:25:15,564 Liet hij daar iets achter? - Ja, maar helaas. 232 00:25:15,680 --> 00:25:20,129 Ik vroeg of iemand kon gaan kijken maar het joch was ze toch voor. 233 00:25:20,240 --> 00:25:24,290 Die dingen gebeuren. - Maar nu kan ik hem niet aanklagen. 234 00:25:24,400 --> 00:25:27,688 Er stond een taxi te wachten. Het is georganiseerd. 235 00:25:27,800 --> 00:25:31,964 De taxi zorgt voor het transport. Ik laat het uitpluizen. 236 00:25:33,280 --> 00:25:35,282 Hoe doet Sadie het? 237 00:25:35,480 --> 00:25:37,960 Ze heeft een beschrijving van de knul. 238 00:25:39,000 --> 00:25:40,570 Mooi. 239 00:25:41,920 --> 00:25:44,685 Volgend week zet ik haar in het centrum. 240 00:25:58,520 --> 00:26:00,170 Ken je hen? 241 00:26:04,600 --> 00:26:07,206 Liegen tegen de politie is strafbaar. 242 00:26:07,320 --> 00:26:10,802 Mijn Engels, meneer... - Je ID is nep. Evenals je naam. 243 00:26:10,920 --> 00:26:14,402 Ousmene Mandali is verzonnen. Waar kom je vandaan? 244 00:26:14,680 --> 00:26:16,364 Waar? 245 00:26:23,320 --> 00:26:26,290 Kleed je om. Je gaat vannacht de cel in. 246 00:26:34,120 --> 00:26:38,523 Ik kreeg laat een telefoontje. Voor wat extra geld. 247 00:26:38,960 --> 00:26:41,201 Zwart? - Ja, meneer. 248 00:26:41,320 --> 00:26:44,210 Er is een nummer voor zwarte ritjes. 249 00:26:44,320 --> 00:26:45,924 Ik schaam me, maar... 250 00:26:46,080 --> 00:26:49,084 Kende je de jongen? - Nee, meneer. 251 00:26:53,400 --> 00:26:55,402 Weet je wat er gebeurd is? 252 00:26:59,720 --> 00:27:03,361 Kijk dan. Dat is er met ze gebeurd. Begrepen? 253 00:27:08,400 --> 00:27:11,688 Het werk dat je doet, is gevaarlijk. 254 00:27:12,320 --> 00:27:14,084 Geen werk. 255 00:27:15,200 --> 00:27:18,443 Zei hij iets in de taxi? - Nee, meneer. 256 00:27:22,320 --> 00:27:26,166 Vertel me wat je weet. Ik zal je beschermen. Dat beloof ik. 257 00:27:38,640 --> 00:27:41,246 We praten er morgen wel verder over. 258 00:28:14,080 --> 00:28:19,484 Laat haar zo snel mogelijk bellen. Het is belangrijk dat ze tekent. 259 00:28:19,600 --> 00:28:23,082 Mike sorry, we gaan al weg. - Ik kom straks wel terug. 260 00:28:23,200 --> 00:28:26,921 Doe dat maar. Dit is privé. - Katya? 261 00:28:27,040 --> 00:28:30,010 Eva. - De nicht van Katya. 262 00:28:30,120 --> 00:28:35,331 Eva, dit is Mike Sweeney. Hoofdrechercheur van Durham County. 263 00:28:38,440 --> 00:28:42,923 Dit is voor Katya. Voor het feest. Zodra ze binnenkomt, oké? 264 00:28:43,040 --> 00:28:46,806 Ik wacht op haar telefoontje. - Genoeg zo. Ga naar huis. 265 00:28:46,920 --> 00:28:49,491 Hoe laat gaat de vlucht? - Ga naar huis. 266 00:28:51,680 --> 00:28:54,604 We hebben een feest, rechercheur. Kom ook. 267 00:28:54,720 --> 00:28:58,645 Hoe meer vrienden, hoe beter. Vind je ook niet, Ivan? 268 00:29:04,160 --> 00:29:07,801 De eigenaar van het taxibedrijf praat nu met Sabina. 269 00:29:07,920 --> 00:29:14,280 Hij komt de taxi ophalen. Wie weet is hij bij het transport betrokken. 270 00:29:14,400 --> 00:29:16,641 Joseph heeft een nummer voor zwarte ritjes. 271 00:29:16,760 --> 00:29:19,604 Ik weet niet wie daarbij betrokken zijn. 272 00:29:22,360 --> 00:29:24,044 Gaat het? 273 00:29:25,520 --> 00:29:27,363 Het is alleen... 274 00:29:28,080 --> 00:29:30,208 Ik heb iets stoms gedaan. 275 00:29:31,000 --> 00:29:32,445 Eva. 276 00:29:34,440 --> 00:29:38,889 Eva's idee is prima. Dat je naar het feest komt. Als je wilt. 277 00:29:41,480 --> 00:29:44,609 Eva, man... Ze maakt je gek. 278 00:29:45,160 --> 00:29:46,924 Dat geloof ik graag. 279 00:29:49,080 --> 00:29:53,085 Breng je vrouw mee. Ik zou haar graag ontmoeten. 280 00:30:13,160 --> 00:30:15,845 Hoe ging het vandaag? 281 00:30:18,240 --> 00:30:21,369 Ik was alleen wat gespannen. Geen idee waarom. 282 00:30:23,040 --> 00:30:24,849 Misschien door het pistool? 283 00:30:26,160 --> 00:30:30,449 Je had me over Rays pistool moeten vertellen. Het moeten inleveren. 284 00:30:33,080 --> 00:30:35,560 Waarom zou hij het gegeven hebben? 285 00:30:36,320 --> 00:30:38,607 Ray komt niet meer terug. 286 00:30:40,000 --> 00:30:41,604 Stel van wel? 287 00:30:43,080 --> 00:30:46,482 Wat zou je dan doen, midden in de nacht? 288 00:30:47,600 --> 00:30:49,921 Maak geen boogieman van hem. 289 00:30:52,440 --> 00:30:54,602 Niet nodig. Hij is het al. 290 00:31:02,400 --> 00:31:04,528 Je was vandaag echt goed. 291 00:31:05,880 --> 00:31:07,530 Echt goed. 292 00:31:07,640 --> 00:31:09,324 Bedankt. 293 00:31:09,600 --> 00:31:11,364 Dat uit jouw mond. 294 00:31:24,600 --> 00:31:26,807 Stel dat hij op je vader lijkt. 295 00:31:27,240 --> 00:31:29,208 Dat zou heel raar zijn. 296 00:31:32,480 --> 00:31:34,767 Het zaad des verderfs. 297 00:31:36,480 --> 00:31:39,563 Alleen kunnen we hem niet in het bos achterlaten. 298 00:31:49,400 --> 00:31:51,368 Het zou raar zijn... 299 00:31:51,760 --> 00:31:54,047 maar misschien is het juist goed. 300 00:31:55,120 --> 00:31:58,010 We geven hem de liefde die m'n vader heeft gemist. 301 00:31:59,200 --> 00:32:01,646 Dan doen we iets goed in de wereld. 302 00:32:10,560 --> 00:32:13,530 Soms heb ik het gevoel dat Ray... 303 00:32:14,360 --> 00:32:16,806 ons altijd zal blijven opjagen. 304 00:32:29,280 --> 00:32:31,521 Oké, wacht even. 305 00:32:31,840 --> 00:32:33,842 Kom maar. 306 00:32:38,840 --> 00:32:41,684 Onze taxichauffeur heeft 27 bekeuringen. 307 00:32:41,800 --> 00:32:42,847 Hang op. 308 00:32:42,960 --> 00:32:46,043 Ze pikken klanten op buiten hun gebied. 309 00:32:46,160 --> 00:32:48,322 Er moeten Chinezen achter zitten. 310 00:32:48,440 --> 00:32:53,207 Is die knul in de gele jas gezien? - Firefly? Nog niet. 311 00:32:53,320 --> 00:32:58,087 Iedereen staat klaar. Het station staat volledig onder toezicht. 312 00:32:58,200 --> 00:33:00,282 Mooi, zo. - Hij is aan het werk. 313 00:33:00,400 --> 00:33:04,371 Hallo. Kom alsjeblieft verder. Mike, hang op, nu. 314 00:33:06,120 --> 00:33:07,929 Ik ben Ivan. - Audrey. 315 00:33:08,040 --> 00:33:10,168 Aangenaam. - Ik moet ophangen. 316 00:33:10,280 --> 00:33:13,250 Ik weet het, het is een feestje. Geen werk. 317 00:33:16,480 --> 00:33:19,802 Dit zijn onze nieuwe vrienden. Mike en Audrey. 318 00:33:21,560 --> 00:33:23,050 Je jas? 319 00:33:27,960 --> 00:33:29,689 Kom verder. 320 00:33:34,560 --> 00:33:36,722 Wat is de gelegenheid? - Naamdag. 321 00:33:37,040 --> 00:33:41,284 De dag dat de Cescu's orthodoxe christenen werden. Katya's familie. 322 00:33:41,400 --> 00:33:43,607 En de mijne. 323 00:33:57,520 --> 00:33:59,249 Mag ik? 324 00:34:00,320 --> 00:34:04,120 Ja hoor, als je denkt dat het helpt. Ze willen kinderen. 325 00:34:14,440 --> 00:34:15,930 Een jongen. 326 00:34:17,840 --> 00:34:20,764 Dat is niet zeker. - Een zoon. 327 00:34:22,400 --> 00:34:25,882 Neem me niet kwalijk. Het toilet? - Deze kant op. 328 00:34:27,400 --> 00:34:31,450 Waar is je vrouw? - Ze is laat. Neem wat te eten. 329 00:34:37,440 --> 00:34:39,522 Ik hoef niets. 330 00:34:56,080 --> 00:34:58,890 Hier ben je pas een vrouw als je zwanger bent. 331 00:34:59,000 --> 00:35:01,446 Of als je zeven kinderen hebt. 332 00:35:02,280 --> 00:35:04,760 Dit is pas m'n derde. 333 00:35:04,880 --> 00:35:06,723 Ben je gelukkig? 334 00:35:08,960 --> 00:35:11,088 Niet altijd. 335 00:35:12,680 --> 00:35:14,444 Drink. 336 00:35:15,040 --> 00:35:17,361 Dat mag ik niet. 337 00:35:17,480 --> 00:35:19,687 Natuurlijk niet. 338 00:35:40,480 --> 00:35:42,323 Ousmene is er weer. 339 00:35:43,400 --> 00:35:45,323 Hij heeft iets geplaatst. 340 00:35:46,600 --> 00:35:50,400 Hij wacht op een taxi of een trein. - Wordt alles bewaakt? 341 00:35:50,520 --> 00:35:55,401 Elk station. Redhale, Greenwood. - Mooi. Houd me op de hoogte. 342 00:37:05,040 --> 00:37:07,884 Dit is de wereld van je moeder. 343 00:37:08,680 --> 00:37:10,603 Spanning en sensatie, niet? 344 00:37:14,120 --> 00:37:15,804 Mammie. 345 00:37:17,760 --> 00:37:21,651 Hij is op de trein gestapt. - Geen taxi, geen ontmoeting? 346 00:37:21,760 --> 00:37:26,129 Hij forenst. We kijken of hij in het centrum iemand ontmoet. 347 00:37:26,240 --> 00:37:28,891 Hoe is het feest? - Ik ben niet goed op feestjes. 348 00:37:29,000 --> 00:37:30,525 Dat dacht ik al. 349 00:37:30,640 --> 00:37:33,120 Waar is ze? - Ze komt niet. 350 00:37:33,240 --> 00:37:36,642 Het is onze naamdag en je vrouw is er niet? Waarom niet? 351 00:37:36,760 --> 00:37:39,684 Ze is jouw zus, vraag het zelf. 352 00:37:39,800 --> 00:37:42,963 Kun je je vrouw niet aan? Slapjanus. 353 00:37:47,840 --> 00:37:51,481 Hoe gaat het met Sabina en Samuel? - De jongen zit in de trein. 354 00:37:51,600 --> 00:37:54,490 We kijken of er een grotere vis opdaagt. 355 00:37:54,600 --> 00:37:57,444 Chinees? - Dat denk ik wel, ja. 356 00:37:59,200 --> 00:38:02,807 Mijn zwagers zijn ouderwets. 357 00:38:02,920 --> 00:38:06,561 Hij is een eikel. - Dat woord zocht ik. 358 00:38:06,680 --> 00:38:10,287 Katya komt pas later. Excuseer me, Mike. Sorry. 359 00:38:29,320 --> 00:38:31,243 Waarom moet je gaan? 360 00:38:33,720 --> 00:38:35,404 Wat gebeurt er? 361 00:38:35,520 --> 00:38:38,763 Ze gaan omdat de vrouw er niet is? 362 00:38:39,240 --> 00:38:43,450 De muziek stopte, er werd gefluisterd. 363 00:38:43,560 --> 00:38:48,168 Wij moeten ook maar gaan. - Goed. Ik haal de jassen. 364 00:39:02,800 --> 00:39:04,643 Ik ben op zoek naar de jassen. 365 00:39:04,760 --> 00:39:06,250 Relax. 366 00:39:06,360 --> 00:39:10,410 Ik ga geen zelfmoord plegen. - Dat dacht ik ook niet. 367 00:39:10,520 --> 00:39:12,602 Een flinke jongen. 368 00:39:13,880 --> 00:39:16,531 Mooi, hè? - Legendarisch. 369 00:39:16,640 --> 00:39:19,849 Beter dan die rotzooi waar ze ons mee opschepen. 370 00:39:20,680 --> 00:39:24,480 Wil je ermee schieten? Ik ga morgen met een vriend. Ga mee. 371 00:39:25,240 --> 00:39:28,767 Te gek. Dan kun je me je legerverhalen vertellen. 372 00:39:28,880 --> 00:39:32,089 Vertel me wat ik heb gemist door mijn drie meiden. 373 00:39:37,400 --> 00:39:39,084 Mijn vrouw... 374 00:39:39,640 --> 00:39:42,086 Misschien luistert ze hier wel naar. 375 00:39:45,800 --> 00:39:49,282 Ik houd van haar, dus zie je het probleem? 376 00:39:49,400 --> 00:39:52,404 Ze is vast gewoon wat te laat. 377 00:39:52,560 --> 00:39:54,722 Ja, ze is te laat. 378 00:39:55,320 --> 00:39:58,130 De jassen hangen in de hal. - Tot morgen. 379 00:40:14,320 --> 00:40:17,051 Hij is uitgestapt. Heb je hem gezien? 380 00:40:17,480 --> 00:40:20,086 Rode pet. Hebben we hem? - Nog niet. 381 00:40:39,360 --> 00:40:41,249 Ik zie hem. 382 00:40:45,560 --> 00:40:47,847 Richting het noorden, te voet. 383 00:41:12,760 --> 00:41:15,764 Hij had hier al moeten zijn. Waar is ie verdomme? 384 00:41:39,800 --> 00:41:42,565 Wat is er gebeurd? Wat is er? 385 00:41:50,240 --> 00:41:52,322 Stuur een ambulance. 386 00:41:58,960 --> 00:42:00,564 Wat is er gebeurd? 387 00:42:08,480 --> 00:42:09,970 Wat is er gebeurd? 388 00:42:10,080 --> 00:42:12,845 De ontmoeting werd verstoord. 389 00:42:12,960 --> 00:42:15,725 Ze werden er totaal door verrast. 390 00:42:15,840 --> 00:42:18,923 Je hebt het goed gedaan. Je bleef kalm. 391 00:42:19,040 --> 00:42:23,204 We brengen je naar het bureau en dan naar huis. Goed? 392 00:42:36,200 --> 00:42:38,965 Pap? Heb je even tijd? 393 00:42:45,560 --> 00:42:48,450 Gaf hij je nog een beschrijving van de dader? 394 00:42:49,720 --> 00:42:53,088 Zover kwamen we niet. Hij overleed. 395 00:42:54,840 --> 00:42:57,127 Hoe ging dat? Schrok je? 396 00:42:58,720 --> 00:43:00,643 Ja, enigszins. 397 00:43:01,040 --> 00:43:04,044 Dat geeft niets. Je flipte niet. 398 00:43:07,720 --> 00:43:12,009 Hij zei dat hij met een vriend was. - Een dode of nog levende vriend? 399 00:43:13,800 --> 00:43:15,450 Daarom ben je zo laat. 400 00:43:15,560 --> 00:43:17,608 Je bent hem gaan zoeken, niet? 401 00:43:18,520 --> 00:43:20,921 Niemand anders was het van plan. 402 00:43:25,240 --> 00:43:27,368 Ik had precies hetzelfde gedaan. 403 00:43:29,680 --> 00:43:31,603 We gaan even wandelen. 404 00:43:57,960 --> 00:44:01,203 Zelko. Neem wat te drinken. 405 00:44:02,440 --> 00:44:04,010 Drinken. 406 00:44:13,680 --> 00:44:15,921 Ivan. Kom. 407 00:44:16,480 --> 00:44:18,403 Ivan, kom wat met ons drinken. 408 00:44:24,000 --> 00:44:26,128 Drink. - Nee. 409 00:44:28,240 --> 00:44:30,208 Mijn zus... 410 00:44:30,320 --> 00:44:34,211 heeft je te schande gemaakt. Daar ben ik niet trots op. 411 00:44:36,520 --> 00:44:38,488 Val dood. 412 00:44:43,840 --> 00:44:45,444 Wat denken jullie? 413 00:44:50,440 --> 00:44:52,442 Wat denken jullie? 414 00:44:52,560 --> 00:44:55,689 Miro schaamt zich voor z'n zus. Waarom? 415 00:44:56,520 --> 00:44:57,806 Waarom? 416 00:44:59,120 --> 00:45:02,203 Waarom, denken jullie? Waarom schaamt hij zich? 417 00:45:03,160 --> 00:45:06,209 Hij schaamt zich omdat... 418 00:45:06,600 --> 00:45:09,729 omdat zijn zus... 419 00:45:11,200 --> 00:45:13,282 een verdomde hoer is. 420 00:45:14,760 --> 00:45:16,603 Mijn vrouw. 421 00:45:19,960 --> 00:45:21,689 Drink, Ivan. 422 00:45:23,840 --> 00:45:27,606 Vergeet het. - Ik zou je moeten laten dansen. 423 00:45:29,720 --> 00:45:31,210 Dans. 424 00:45:33,400 --> 00:45:35,721 Dans, verdomme. 425 00:45:49,720 --> 00:45:51,404 Dansen? 426 00:47:31,400 --> 00:47:33,767 Het is net een wereldbol. 427 00:47:36,440 --> 00:47:38,568 Hier is China. 428 00:47:38,680 --> 00:47:40,489 Rusland. 429 00:47:40,880 --> 00:47:42,769 India. 430 00:47:43,120 --> 00:47:44,929 Afrika. 431 00:47:45,920 --> 00:47:48,685 Canada? - Daar. 432 00:47:50,160 --> 00:47:52,049 Durham County. 433 00:48:01,280 --> 00:48:02,850 Ik houd van je. 434 00:48:11,560 --> 00:48:13,562 Ik heb eens nagedacht... 435 00:48:13,680 --> 00:48:16,843 volgens mij willen Maddie en Sadie een broertje. 436 00:48:16,960 --> 00:48:21,284 En ik zou graag een zoon willen. - We zeiden dat 't niet zou uitmaken. 437 00:48:21,400 --> 00:48:24,609 Ik weet het, maar dat was uit beleefdheid. 438 00:48:24,720 --> 00:48:28,406 Ik zou graag een jongen willen. - Ik luister niet. 439 00:48:30,600 --> 00:48:32,125 Wasberen. 440 00:48:33,520 --> 00:48:36,649 Heb je het afval weggezet? - Ja, mevrouw. 441 00:48:46,200 --> 00:48:48,168 Eva Arkady. 442 00:48:48,280 --> 00:48:50,726 Belt ze voor jou of voor mij? 443 00:48:57,360 --> 00:48:59,124 Misschien is de vrouw terug. 444 00:49:05,000 --> 00:49:07,446 Voodoopoppen. 445 00:49:07,560 --> 00:49:10,404 Die houden de geesten op afstand. 446 00:49:28,680 --> 00:49:32,685 P2P Ondertiteling: Naomi Verheggen32779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.