All language subtitles for Daniel Boone - S06E26 - Israel and Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 repeating graphic image 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 sis 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 today 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Oh, boy. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Oh. 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Smells good, doesn't it? 7 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Nothing smells better than the fresh plowed ground. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Well, son, do you have enough threaders? 9 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 No, I'm hungry. 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Israel, first plowing. 11 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 How'd you like to grab ahold of those rains? 12 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 No. 13 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 No, thank you. 14 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 Israel turned out a chance to do some plowing. 15 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Spring fever? 16 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 I think maybe I am a little touch of that myself. 17 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 I'm going to go to the forest. 18 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 I'm going to go to the forest. 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 I'm going to go to the forest. 20 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 I'm going to go to the forest. 21 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 I'm going to go to the forest. 22 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 I'm going to go to the forest. 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 I'm going to go to the forest. 24 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I'm going to go to the forest. 25 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I'm going to go to the forest. 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 I'm going to go to the forest. 27 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 I'm going to go to the forest. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 I'm going to go to the forest. 29 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 I'm going to go to the forest. 30 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 I'm going to go to the forest. 31 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Oh, no, no, no. 32 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Now, this is not the high road to Jamestown. 33 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 No, Tom. 34 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 I must have taken the wrong road. 35 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 You always do, Tom. 36 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Oh, who I did you leave me? 37 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 That's not my mother. 38 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Oh, what a relief! 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 but we can't warn a witness. 40 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 The sex was a 41 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 whole lot of woman doing on her work. 42 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Selena asked me 43 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 as she, 44 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 She's taken my art with her. 45 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 But you'll see, girl, you'll see. 46 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Once we reach Jamestown. 47 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 And once again, the figurehead of a beautiful ship takes form under my chisel. 48 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 You'll see, you'll see. 49 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Brie? 50 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Brie? 51 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 I'm thinking flowers, Papa. 52 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Have you lost something, boy? 53 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Well, have you found something, boy? 54 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Well, have you found something, boy? 55 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Well, uh, I can't go up my turn, I guess. 56 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 That's the first time I ever heard anyone say that about himself before. 57 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Well, I was just trying to tell you to call me Israel. 58 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Israel? 59 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 That's a nice name, Israel. 60 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Oh, uh, here I get you my... 61 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Well, have this. 62 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Why, thank you very much indeed. 63 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Why, it's broken, the poor thing. 64 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 I'm more like kicked it. 65 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Why did you do that? 66 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Well, it's still a daisy. 67 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 First flower of the spring. 68 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Why, you're right. 69 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 I do thank you, Israel. 70 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 That's the first time I've ever been kissed. 71 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Well, what do I call you? 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Brie? 73 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Brie, C-Chord. 74 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Named for a mother. 75 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 I'm the child's only parent now. 76 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 I'm glad to meet you too, sir. 77 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 That is, I mean... 78 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 I know what you mean. 79 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 I know what you mean. 80 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 I know what you mean. 81 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 The heart speaks to the artist. 82 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Daniel Boone was a man. 83 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Just a big man. 84 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 He was brave, he was pure, sinister. 85 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 There's a mighty oak tree. 86 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 On a coon skin cap, on the top of old, 87 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 And to the heel of his raw high shoe. 88 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 The rippiness, rawiness, fightiness, man. 89 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 The bun deer is a mighty oak tree. 90 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 The wierdish, rawiness, fightiness, man. 91 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 The wendier, the wendier, the wendier, 92 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 The wendier, the wendier, the wendier, 93 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 The wendier, the wendier, the wendier, 94 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Fuck, right? 95 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Were you sure? 96 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Well, I need a bit of news right there. 97 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 I'm out. 98 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 OGRAPY M Abe nude 99 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 April 21 100 00:06:46,000 --> 00:06:46,000 Han)! 101 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Harry Oliver 102 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 I 103 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Could mine miss a highroach to Jamestown 104 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Maybe it was night 105 00:07:09,000 --> 00:07:15,000 Well, I had roads well marked and wide to cut off the boons berry after hunt for on a sunny day at high noon 106 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 You know artist artist 107 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 I'm not much of a seaman, but I doubt this ain't gonna lead a robo to cross a sheltered bay 108 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 You're right, sir 109 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 You're absolutely right 110 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 You are mr. Boone 111 00:07:33,000 --> 00:07:39,000 C chord James C chord. I hope you'll call me James earn your moon Dan 112 00:07:40,000 --> 00:07:45,000 And I thank God that you were not entirely comprehend what I'm going to say to you 113 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 but this 114 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 This is meant to be my dear dead wife 115 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 I 116 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Am sorry, no hear me out 117 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 This face 118 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 No, no not this 119 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Her face 120 00:08:07,000 --> 00:08:15,000 It looks out beyond the bow split of the Pacuene and the sea raven the fair hair blowing the wind red lips open in the smile 121 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 I even hear landlocked you must know of the sea raven I 122 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 I 123 00:08:22,000 --> 00:08:28,000 Remember seeing a painting once yeah, sir. I was in this room last time he was here 124 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Her captain and others many more they trust to her 125 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 beautiful clear eyes to take them through the most terrible storms and never 126 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Never have they been betrayed I 127 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 felt that I 128 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Mean my hands could never forget that face 129 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 And yet when she was lowered into a grave 130 00:08:49,000 --> 00:08:54,000 No Rosewood box 131 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Which I carved her face and name 132 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 An idea daughter's face and name my two brains 133 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 And the earth covered her from sight 134 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 That does terrible things 135 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Hopefully time will take care of him 136 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 This may sound strange to a man like you 137 00:09:20,000 --> 00:09:25,000 I'm not ashamed. I'm not proud. I'm not ashamed to say I'm a weakling 138 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 I'm making that stuff to the man himself 139 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 You have no means to understand 140 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 The wild she lived she gave me what I lack 141 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 We loved 142 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 We were like one person she and I 143 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 I 144 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 My genius boomed 145 00:09:47,000 --> 00:09:55,000 I mean main and New England shippers and captains begged me to carve their figureheads to give their vessels beauty and good luck 146 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 But afterwards those who wouldn't 147 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 World and honored me shunned me 148 00:10:04,000 --> 00:10:09,000 But I could not blame them. Well, there's a silver lining to the darkest cloud they say 149 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 And they're absolutely right 150 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Let me tell you what happened 151 00:10:15,000 --> 00:10:20,000 James Town ship builder who admire talent and is not aware of my reverses 152 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Has been assigned to build the royal governor's new flagship 153 00:10:25,000 --> 00:10:30,000 That's a I'm sure you're aware of that a day of glory for these colonies 154 00:10:31,000 --> 00:10:38,000 You're you're going to carve the figurehead. Yes, even though the Admiralty insisted on a London sculptor a man 155 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 Mind you a man who fears to paint the flesh she claims to create 156 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Knowing that life's own use will reveal that death in his cold heart 157 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Can you imagine unpainted figurehead? Oh? 158 00:10:52,000 --> 00:10:57,000 We don't get to see many ships blend I'd sort whiten the aging oak 159 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Well, we're certainly pleased for your sake 160 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 The ship's sake for the sake of the country. I can see it in my mind. Look at it Dan 161 00:11:06,000 --> 00:11:13,000 I younger fresher Bray freed from the grave serums. Oh, it's beautiful. It's glorious. I shall be rich 162 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 I should be famous London will honor me 163 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 If only I had not missed that cursed road 164 00:11:21,000 --> 00:11:27,000 Well, that's that's one tragedy we might be able to remedy what you mean locked in here in this wilderness 165 00:11:27,000 --> 00:11:34,000 Pocket put you back on the high road. There's a time element attached to my arrival if I'm late then that London wood bulge up 166 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 We'll show you a shortcut put you back on the high road and you won't lost much time 167 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 Please I don't want to offend but I couldn't help it noticing 168 00:11:46,000 --> 00:11:51,000 You know we could spare a sack of flour and a couple of sides of bacon and a sugarhead. Yes, and a sugarhead 169 00:11:51,000 --> 00:11:57,000 You're very kind but I give really charity. I know thank you. Please don't look at it that way 170 00:11:57,000 --> 00:12:03,000 Well, I'm not much of a judge of figureheads and I trust that you know your trade 171 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 So when you get rich and famous you can pass first off 172 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 But right now let's get you on the road to Jamestown. So you won't lose your job to that wood butcher 173 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Break very to a child always goes with her parents 174 00:12:18,000 --> 00:12:25,000 There you are everyone's just puppy love it's no worse than the busted lagging it heals a lot quicker. I know I've had some experience 175 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 Give me a hand pull this what you must just say 176 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 Don't wait for pop-a-dell to mr. Bill. He doesn't mean to leave 177 00:12:44,000 --> 00:12:50,000 And if you did you just found another wrong turn in the road and up right back here again 178 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Brady Brady 179 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Brady or Brady dearest 180 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Papa you do make me laugh 181 00:13:00,000 --> 00:13:05,000 Pop else stay here to spite of you sleeping in your bed gobbling down your grub 182 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 Swelling down your rum and telling you how much he loved my dear mama. Don't let her go with him 183 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 She suffered to both of us 184 00:13:16,000 --> 00:13:22,000 My dear daughter my my poor little girl. Oh, you know how dearly I love you. You don't 185 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 How deeply I need you 186 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 And how much you could do for me I could do for you 187 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 You could be my strength like her 188 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 And I could be whole again 189 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 And I'd give you love and protection 190 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 There's any snake around here it isn't orange you Israel right 191 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 I 192 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Think I could almost do with a drink after that 193 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Say I think I could almost yes, I heard you 194 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Oh 195 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Oh 196 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Well in the pine brush 197 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Hmm 198 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Me too the scene 199 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Some of the toughest will and I know 200 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Takes patience 201 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Yeah 202 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Lose your patience get mad 203 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Troy, oh you gots a bunch of splinters mistake 204 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 I know he's older 205 00:15:48,000 --> 00:15:54,000 Mm-hmm. I'm supposed to show respect 206 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 It's a general idea 207 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Why why 208 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 You don't think so much of yourself 209 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 Well, that's not the question. Well, he's so older writer every time 210 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Well, is it 211 00:16:18,000 --> 00:16:23,000 He posed pretty hard question why I'll tell you why if you don't know 212 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 What you mean I'm older too 213 00:16:30,000 --> 00:16:36,000 You don't know what's right are you no, and I don't pretend to be that's why you and I can talk these things out 214 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Don't make a joke of me 215 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 I never intended to make a joke out of you, son 216 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 Pop you up. Oh, it's not busted little egg 217 00:17:13,000 --> 00:17:21,000 This is our temple of learning 218 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Got much after the city in bed for I guess 219 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 That the tavern and general merchandise want to go inside 220 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 You don't have to buy anything no, I don't want to 221 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 You may help you know is real 222 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Hey is 223 00:17:55,000 --> 00:18:00,000 Want to go muskrat trapping is now I'm busy girl trapping more funny 224 00:18:01,000 --> 00:18:07,000 Pasco junior Pasco's my old man. You're more my size than he is 225 00:18:07,000 --> 00:18:15,000 You want to get your head punched in? Yeah, yeah, come on any time any place I'll be there. Yeah 226 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 I'll be waiting 227 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Oh 228 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Oh 229 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Oh 230 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Let me give you a hand 231 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Oh 232 00:19:29,000 --> 00:19:34,000 He's got it rocks down if he's got the money for 233 00:19:35,000 --> 00:19:40,000 Mr. Dead once it is beautiful. Oh, it's the finest or anything rosewood made by these very 234 00:19:43,000 --> 00:19:49,000 Get you now sack all right, where's it? Oh, I've never seen that boy quite like this 235 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 You've never seen his own at this age before 236 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Don't you have a talk with him I did and 237 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 I would tell you about my first sweetheart 238 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 many times 239 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 You know ever since I talked with Israel I haven't been able to remember her name 240 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Rosalie and that make night 241 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Not you remember 242 00:20:15,000 --> 00:20:21,000 Her father was a sober then sovania Macavic, you know, I never gave a thought to what he was 243 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 All right 244 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 is our 245 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 So proclaimed artist rooming it up at the tavern 246 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 All right 247 00:20:44,000 --> 00:20:50,000 Pause can't stop pouring that rum into him. Oh, he will. I'm just working up to one of his practical jokes 248 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 He helped me move the table back. I'll walk away with you 249 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Oh 250 00:21:24,000 --> 00:21:29,000 Almost forgot to silently coming back for that back of first see that you get the money in your hand 251 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Oh 252 00:22:14,000 --> 00:22:30,000 Yeah, it's get the money Daniel Boon 253 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Trampol soul will take care of itself 254 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Oh 255 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 I 256 00:23:33,000 --> 00:23:39,000 Was silly wasn't I I hate fighting I understand 257 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 People hurt when they don't have to be 258 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Know where we are sure 259 00:23:50,000 --> 00:23:55,000 Look they aren't even wealthy yet well, there's a fresh wood 260 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Thank you most kindly 261 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 It isn't all right if I ask you question what 262 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 You didn't want to go inside the tavern 263 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Is that because your paws in there so often I? 264 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Don't know 265 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Sorry, I asked 266 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 No, it's all right 267 00:24:20,000 --> 00:24:25,000 Listen that did your part really car the sea ravens figurehead 268 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Why do you ask that? 269 00:24:28,000 --> 00:24:33,000 Father doesn't think you ever could my father's an artist. He's a genius. I 270 00:24:34,000 --> 00:24:40,000 Remember him. We didn't have time for a tap. You said everything he made was wonderful 271 00:24:40,000 --> 00:24:46,000 Beautiful and until tell your mother died until I killed her kill 272 00:24:47,000 --> 00:24:53,000 I don't mean like that. He took from her and took from her until there was nothing left 273 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 She had to die 274 00:24:57,000 --> 00:25:02,000 And then he cried and said on my chi mister. How could she leave him? Hey, come on. Don't cry 275 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 He'll be all right 276 00:25:05,000 --> 00:25:11,000 We'll be all right. Come on. Haha. Why don't you kiss her? Go ahead 277 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 You 278 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Good morning friends 279 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Good morning, she got 280 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Excuse me, please 281 00:26:45,000 --> 00:26:52,000 Good morning, too. Well if it ain't the world's greatest you're looking for a drink greatest 282 00:26:53,000 --> 00:26:59,000 Yes, you don't mind why why should I mind your turn to buy it? 283 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Well, come on fellas 284 00:27:13,000 --> 00:27:19,000 Well, that of course is my turn yeah, then Lord dad cook up my friend drinks to me 285 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 I'm sorry, but I'm gonna have to have cash seagorn 286 00:27:22,000 --> 00:27:26,000 And Lord when I get to Jamestown I am sorry seagorn 287 00:27:27,000 --> 00:27:35,000 Well as you see well, how about our drinks greatest you ain't backing out. Are you I fulfill my obligations, sir? 288 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 No matter how trivial 289 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Listen go down in history 290 00:27:52,000 --> 00:27:57,000 Oh say greatest we'll be waiting here till you come back with a cash 291 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 I 292 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Rebecca you 293 00:28:16,000 --> 00:28:24,000 I hate to leave you with a smash damn James C Court is no Cherokee 294 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Oh 295 00:28:54,000 --> 00:28:59,000 Where's boom got away where's Mrs. Boom I have no idea 296 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 I'm Simon, don't I be pleased 297 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 They're supposed to be some first I 298 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Assert me 299 00:29:14,000 --> 00:29:19,000 But you can take the money country I haven't been trusted with the price well I was I 300 00:29:21,000 --> 00:29:26,000 Don't know what to do with this on the table or in the wash basin either one. They'll find it 301 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Oh 302 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 I 303 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Have my obligations to 304 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Poor pry 305 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 He's a pretty block tell me if I heard 306 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 He fought like a true night of all let me see that I 307 00:30:45,000 --> 00:30:50,000 That's all right, mom phrase taken care of it. The bandage is torn off my beddy coat 308 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Rosalie and at night 309 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Who's Rosalie a net night? 310 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Nobody important 311 00:31:01,000 --> 00:31:06,000 Well, I'm not needed here so long 312 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 It does hurt 313 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Oh 314 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Simon 315 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Boone 316 00:31:47,000 --> 00:31:53,000 I caught you before you left. It is a digg of first for you. I got him and paid for him paid 317 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Well, that seems to be bordon at your place 318 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Mr. Seacore 319 00:32:00,000 --> 00:32:05,000 Delorous expression lanky bill black hat don't seem to know which end is up 320 00:32:05,000 --> 00:32:13,000 Mr. Seacore in case his mind wanders. I told him to put the money in the wash basin or else on the table either way you'd find it 321 00:32:14,000 --> 00:32:18,000 Thank you, Simon. I guess even he had remember that come on 322 00:32:26,000 --> 00:32:34,000 Yes, sir, that's all go down in history ever anything to match it miss taverns 323 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 I already told you no some 16 times 324 00:32:39,000 --> 00:32:45,000 Only thing stops me is how am I going to top it? You don't know your own strength 325 00:32:49,000 --> 00:32:53,000 Man wasn't bad either. I'm afraid I'm gonna have to ask for K 326 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 I 327 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Same goes for you stocky 328 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Thank you boy, I worry stocky your day will come 329 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Hmm all right, sir 330 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Mr. Seacore 331 00:33:20,000 --> 00:33:27,000 You back already I promised you wait for me excuse me 332 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Thank you 333 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Landlord asked the gentleman their pleasure 334 00:33:41,000 --> 00:33:48,000 Well, he didn't rob a bank ain't one in a hundred miles I possess a large handsome rosewood box 335 00:33:49,000 --> 00:33:55,000 Full of these not quite let me see it. It's just like any other silver crown 336 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Landlord as long as his pitons lasts 337 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 You 338 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 You ain't got to top yourself, Asco. You already been talked right up for the chimney 339 00:34:11,000 --> 00:34:18,000 What the what everybody gets tripped up your day come there you are my in host 340 00:34:19,000 --> 00:34:47,000 Mr. Seacore James 341 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Are you up there? 342 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 You 343 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 Say Jim tell us again how much they paid you for the sea 344 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 Dragons figurehead not as much as it was worth I think 345 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 I'll bet they did I bet they're ain't as much as it was really worth 346 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Now what about the ghost flex how much you're going to get paid for it 347 00:35:57,000 --> 00:36:04,000 I'd hope to impress upon you that pelf is not the artist's all but I bet it's the artist something though 348 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 He 349 00:36:12,000 --> 00:36:22,000 You're a first vacation landlord next to creation and after fame I must admit that wealth does have its attractions 350 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 I hope you gentlemen are right 351 00:36:32,000 --> 00:36:37,000 Come in mrs. Boom Jim is buying the town. I mean he's buying 352 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 I 353 00:36:49,000 --> 00:36:57,000 Mr. Seacore give me my money. What money the money Simon put in your hand for Dan's furs 354 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 I don't know. I don't think I know what you're talking about 355 00:37:02,000 --> 00:37:11,000 Believe me Becky I I didn't have the slightest idea me neither mrs. Boom. He swore on a Bible. He had a whole box full of it 356 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 How much is left well it's 357 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 That's it 358 00:37:23,000 --> 00:37:32,000 At least that's ten shillings you won't have to pay back that was my intention at the first mrs. Boom alone 359 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 You remember you did offer 360 00:37:34,000 --> 00:37:38,000 And I swear to you on my honor my first act when I reach James down 361 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 You see I I use my last father to finance this journey and 362 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 My last father 363 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 No, no, no, that's a lie 364 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 The people of New Bedford they loaned 365 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 loaned 366 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 It was worth it to the rid of me 367 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 So you see my dear mrs. Boom 368 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 You're simply going to have to wait 369 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 No 370 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 You pretend to be a woodcarver 371 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 Pretend well a woodcarver must be a woodcutter too. I think 372 00:38:30,000 --> 00:38:36,000 We need a new outbuilding and Dan works hard. He doesn't have time to cut the logs for it. I 373 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Don't think I know what you say 374 00:38:40,000 --> 00:38:48,000 You're gonna cut our logs for us and when Dan gets home every last one of them is going to be trimmed and piled ready for him to build 375 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 No 376 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 But ready 377 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Now what happened you and there you know 378 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 She heard me 379 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 She heard what you said. She knows what you did 380 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 What difference does that make to you what you do to kids? 381 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 I 382 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Pray, sweetheart 383 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Hey 384 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 Oh 385 00:40:48,000 --> 00:40:52,000 Yes, real 386 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Oh 387 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 No 388 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Right 389 00:42:04,000 --> 00:42:08,000 Well you out there don't hide from me 390 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Alright? 391 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Alright? 392 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Alright? 393 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Alright? 394 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 Alright? 395 00:42:23,000 --> 00:42:30,000 Alright? 396 00:42:30,000 --> 00:42:37,000 Is it real? 397 00:42:38,000 --> 00:42:44,000 What do you want? 398 00:42:44,000 --> 00:42:52,000 I'm not sure. 399 00:42:52,000 --> 00:42:57,000 What do you want? 400 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 I'm not sure. 401 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 I'm not sure. 402 00:43:03,000 --> 00:43:07,000 I can't give him strength. 403 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Your father? 404 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 He'd kill you too. 405 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 Don't be a baby Israel. 406 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 I'm sorry. 407 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 I do like you very much. 408 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 Come on, let's cook them up. 409 00:43:22,000 --> 00:43:29,000 Israel? 410 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 Israel? 411 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Papa? 412 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Papa? 413 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 Everything's gone. 414 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 What are you supposed to do? 415 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Hurry! 416 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 He's gone! 417 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Don't worry, pride. 418 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Can you take me to the road? 419 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Paul was one of the daughters. 420 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Paul is real. 421 00:43:51,000 --> 00:43:55,000 Papa? 422 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 The road to Jamestown? 423 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 The road away from Jamestown. 424 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 We've got to hurry. 425 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Well, please, come on. 426 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 How much farther is it? 427 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 There he is! 428 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Wayne! 429 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Wayne! 430 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Wayne! 431 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Wayne! 432 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Wayne! 433 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Wayne! 434 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Wayne! 435 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Wayne! 436 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Wayne! 437 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Wayne! 438 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Wayne! 439 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Wayne! 440 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 Hello! 441 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Hello, Maria. 442 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Hi, sweetheart. 443 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 I just wanted you to be safe. 444 00:44:28,000 --> 00:44:33,000 I just wanted you to throw me to the booth like that spoiled rocker would. 445 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 I saw what you did of me. 446 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 The carving. 447 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 And you know that you liked it. 448 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 Wonderful! 449 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Papa, we're going to Jamestown. 450 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 You and I! 451 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Yes! 452 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 You and I! 453 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Yahoo! 454 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 I get out! 455 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Hey, go! 456 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Hey, go! 457 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Hey, go! 458 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Is real? 459 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 Tell your mom a seat because of Jamestown. 460 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 We'll pay her. 461 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Well, don't be mad at me. 462 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 It's real. 463 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 I'm not. 464 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 I forgot you were waiting. 465 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 I never forget you, Bray. 466 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 I won't forget you, Israel. 467 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 Not for very long. 468 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Bye, Bray! 469 00:45:43,000 --> 00:45:47,000 Bye, Bray! 470 00:46:13,000 --> 00:46:42,000 I know you were home. 471 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 You just got back. 472 00:46:53,000 --> 00:46:58,000 It's quite some artist after all. 473 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Paint's already dry. 474 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 Do you remember that pine brush? 475 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 We're back to look for it. 476 00:47:16,000 --> 00:47:21,000 Sure to me, there's one air in a piece that'll stick out of this. 477 00:47:21,000 --> 00:47:25,000 You'll make another, maybe more. 478 00:47:31,000 --> 00:47:34,000 Is it really stop hurting? 479 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Yes. 480 00:47:38,000 --> 00:47:42,000 Yes, no, maybe all to say. 481 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 Comes a part of you. 482 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 Part... 483 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 I don't know how to put it. 484 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 In the richness of your life. 485 00:47:55,000 --> 00:47:59,000 Something that you can share in time. 486 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 With whom? 487 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 With your wife, if you're lucky. 488 00:48:04,000 --> 00:48:08,000 With your son, if you're even lucky. 34062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.