Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Hey, Dan. One more.
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Oh, Josh, you've been an ever-tabbering in New Orleans.
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Yeah, everyone except this and the nittin' is a lively place, Dan.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
All right.
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Yeah, real lovely, huh?
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Ha-ha!
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Hey, Dan.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Hey, Dan.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Hey, Dan.
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Hey, Dan.
11
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Hey, Dan.
12
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Hey, Dan.
13
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Hey, Dan.
14
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Hey, Dan.
15
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Hey, Dan.
16
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
Hey.
17
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Hey, Dan.
18
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Hey, Dan.
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Hey, Dan.
20
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Hey, Dan.
21
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Hey, Dan.
22
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
I just got here.
23
00:00:58,000 --> 00:01:05,000
Well, maybe you just got here, but you've been here drinking my whiskey.
24
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
All right. Well, it'd be.
25
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
But, no way.
26
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Make it three.
27
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
Well, well, you're gonna have...
28
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
You just found a penny for the tab and apple?
29
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Could you spare a penny for the tab and apple?
30
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
Could you spare a penny for the tab and apple?
31
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Could you spare a penny for the tab and apple, please?
32
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Could you spare a...
33
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
Oh, I was just, I was clumsy.
34
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
You cheated.
35
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
I saw you.
36
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
You had three kings, I had a full house.
37
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
I saw her hand you a card when she passed you the cup.
38
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
You accused Creole Jim of being in league with a Bible thumper?
39
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
You sure that, Jen?
40
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I saw what I saw.
41
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
I showed the man satisfaction.
42
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
My seconds will call on you at dawn.
43
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Thank you kindly.
44
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Do you mind if I see you home?
45
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Oh, I'll be fine.
46
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
This is a rough section.
47
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
I'd feel a whole lot better if you'd let me see you home.
48
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Oh, ma'am, I'm Josh.
49
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Josh, Clem is this, my friend, Donald Boone.
50
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Please to meet you, ma'am.
51
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
My name's Mary Pickett.
52
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
I wish you'd let me teach that fancy gambler a lesson he needed a tannin'.
53
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
After what he'd done to you?
54
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
I had no like coming in like I did.
55
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
A bagging like that.
56
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
You're in some kind of trouble, ain't you?
57
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
I was begging.
58
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
But not for no church.
59
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
It was for them.
60
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Billy, Rachel.
61
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Yours?
62
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Look at him.
63
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Two rag-a-muffins totalling out to their mall.
64
00:03:39,000 --> 00:03:44,000
When they ain't fighting street dogs for a scrap or meat left on a bone.
65
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
You mean you ain't got no money?
66
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
You mean you ain't got no man to look after you?
67
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
He was cut down in the flower of manhood at Bunker Hill.
68
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Fighting for glory.
69
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I'm sorry, Mr. Clemets.
70
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Troubling you with my miseries.
71
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
I feel downright ashamed.
72
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Well, you sure ain't got no cause to be.
73
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Now, you're a brave woman.
74
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Now, you listen to me, Mary Pickett.
75
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Yes?
76
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
First off, we're gonna belly up to that feed tree.
77
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
We're gonna belly up to that feed trough.
78
00:04:18,000 --> 00:04:23,000
And we're gonna work our way through the biggest nose bag of fiddles since...
79
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Since Moses hit the promised land.
80
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Ain't that right, Donald?
81
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Well, Josh, I'm afraid you're gonna have to go to that promised land all by yourself.
82
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Cause I'd better get back to the end.
83
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Nice meeting you, man.
84
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Uh, Donald?
85
00:04:36,000 --> 00:04:41,000
Uh, Donald, uh, I'm afraid that I'm gonna need a little p-
86
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I'm a little bit short.
87
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Well, Josh, just, uh, remember that this is the bottom of your barrel.
88
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Well, that, she's a poor widow, lady, with two hungry young men.
89
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Who just happened to meet a rich trapper from Kentucky.
90
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Remember, we moved out of Santa.
91
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
I don't think your friend took to me.
92
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
Well, uh, he just ain't used to city ways like I am.
93
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Come on.
94
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
MUSIC
95
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
DENTLE BOOM
96
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Was a man.
97
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Yes, a big man.
98
00:05:25,000 --> 00:05:31,000
With a knife like an eagle and as tall as a mountain was he.
99
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
DENTLE BOOM was a man.
100
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Yes, a big man.
101
00:05:36,000 --> 00:05:42,000
He was brave, he was pure as innocent as a mighty oak tree.
102
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
On a coon skin cap, on the top of old hand, to the heel of his raw hash shoe.
103
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
The rippiness roar and a spiteness man.
104
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
The fun tier ever knew.
105
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Dang, doo-boo, was a man.
106
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Yes, a big man.
107
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
And he fought for America to make all Americans free.
108
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Dang, doo-boo.
109
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
MUSIC
110
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
This me.
111
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
Gumbo, yam, cornbread, you better save some room for dessert.
112
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Please, Mr. Do what have to do.
113
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
You have to what?
114
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Eat all this.
115
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Well, it's just your third plate.
116
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Fifth.
117
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
I'm gonna bust.
118
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Ha, ha, ha.
119
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
About shoe belly.
120
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
And you haven't even touched your plate.
121
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
I suppose when your heart's just swimming with gladness, it's harder.
122
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
None of that.
123
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
Now, well, you got a lot of things to talk over you and me.
124
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Can it wait till I get back?
125
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Well, it's something I ain't had too much practice saying in them.
126
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
I want to make sure to have time for it to come out this ride.
127
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
MUSIC
128
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
MUSIC
129
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
MUSIC
130
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
MUSIC
131
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
MUSIC
132
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
MUSIC
133
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Is that nice, Mr?
134
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Yeah.
135
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Eat your gumbo.
136
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
MUSIC
137
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Yeah, that was nice.
138
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
MUSIC
139
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
MUSIC
140
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
MUSIC
141
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
MUSIC
142
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
MUSIC
143
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
MUSIC
144
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
MUSIC
145
00:07:57,000 --> 00:08:02,000
MUSIC
146
00:08:02,000 --> 00:08:07,000
MUSIC
147
00:08:07,000 --> 00:08:12,000
MUSIC
148
00:08:12,000 --> 00:08:17,000
MUSIC
149
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
MUSIC
150
00:08:21,000 --> 00:08:26,000
MUSIC
151
00:08:26,000 --> 00:08:31,000
MUSIC
152
00:08:31,000 --> 00:08:36,000
MUSIC
153
00:08:36,000 --> 00:08:41,000
MUSIC
154
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
MUSIC
155
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
MUSIC
156
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Daddy, you sleep.
157
00:08:51,000 --> 00:08:56,000
MUSIC
158
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Somebody's missing it.
159
00:08:58,000 --> 00:09:05,000
Well, she is and she ain't.
160
00:09:05,000 --> 00:09:10,000
MUSIC
161
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
Dear Josh, except for Ben, Billy, and Rachel's mom, everything I told you is a lie.
162
00:09:16,000 --> 00:09:23,000
I'll leave you my two babies, and only they will have a better life would you than they ever had with me.
163
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Don't try to find me. I'm already lost.
164
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
God bless you. I'm ready to pick it.
165
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
We'll find her. We always find her. Come on, Billy.
166
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Hold on. Just a minute.
167
00:09:37,000 --> 00:09:42,000
You think maybe you could wait until morning before you started. Go out and look.
168
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
Got a couple of comfortable beds over there.
169
00:09:46,000 --> 00:09:51,000
MUSIC
170
00:09:51,000 --> 00:09:56,000
MUSIC
171
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
I guess there's no harm in that.
172
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Josh.
173
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
MUSIC
174
00:10:06,000 --> 00:10:11,000
Do you think you're going to be able to find there more of that fast?
175
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
No. What do you want to tell me what you're aiming to do?
176
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
I'm going to take them back to Boomsboro.
177
00:10:19,000 --> 00:10:25,000
What do you think they are? A couple of cute raccoons you're going to keep as pets?
178
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
Well, it's better. Winding up in some workhouse.
179
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
That'll be sell kids down here. They do.
180
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
Let me get right down to it.
181
00:10:37,000 --> 00:10:42,000
Oh, no. I reckon Becky will be pleased.
182
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
Becky ain't got nothing to do with it. I'm going to keep them.
183
00:10:47,000 --> 00:10:52,000
Well, Josh, it's more than just tousling their hair and feeding them.
184
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
You got to care for them and you got to...
185
00:10:56,000 --> 00:11:01,000
Love them and you got to wonder what they're thinking about in their little heads.
186
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Well, I sure give them more than they can get in some orphanage.
187
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
I want them to have a paw down them.
188
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Like you never had, Josh.
189
00:11:11,000 --> 00:11:16,000
A figurative kid never had one. He might be ready.
190
00:11:16,000 --> 00:11:21,000
MUSIC
191
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
MUSIC
192
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Morning.
193
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
MUSIC
194
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Welcome home, Mr. Klamas.
195
00:11:33,000 --> 00:11:38,000
Well, thanks very much, Miss Chief. Talk to him more until you miss Booms.
196
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
MUSIC
197
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Never knew he was gone so long.
198
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
MUSIC
199
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
MUSIC
200
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
MUSIC
201
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
MUSIC
202
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
MUSIC
203
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
MUSIC
204
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
MUSIC
205
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
MUSIC
206
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Right around the back.
207
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
MUSIC
208
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
MUSIC
209
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
MUSIC
210
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
MUSIC
211
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
MUSIC
212
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
MUSIC
213
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
MUSIC
214
00:12:15,000 --> 00:12:20,000
Whoa, whoa. Since the nadis, I'm going to need a whole wagon load of supplies.
215
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Now, I can start off with a barrel of flour.
216
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
Just a minute. Is this going to be cash or credit?
217
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
You try and tell me something?
218
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Maybe.
219
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
You're going to take out them chicken scratching and tow them up, ain't you?
220
00:12:33,000 --> 00:12:40,000
These chicken scratching you refer to happen to come to a mighty 23 pounds eight shillens, trumpets.
221
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
Isn't that a nice warm welcome for me after me being gone all winter?
222
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
Well, Josh, it ain't that we were glad to have you back, but I'm with an appetite like yours.
223
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
I just can't afford a steak.
224
00:12:51,000 --> 00:13:00,000
Also, remember, I, um, I can't deny a tanker that by best Blue Thunder, and it will be on me.
225
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
I will pay for my own.
226
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
MUSIC
227
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
MUSIC
228
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
MUSIC
229
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
He said I sure wish I'd known that forever, not going to save my maw and baw.
230
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
MUSIC
231
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
This is how they said this man is done out.
232
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
No, I got to be going.
233
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
You heard of Tony earlier, Josh brought back two children.
234
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
He bought back a waterbox, the one's part I've told you about.
235
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
There's a difference between a critter and two babies.
236
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Well, they're not exactly babies, Becky.
237
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
MUSIC
238
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
MUSIC
239
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Hi, Becky, down.
240
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Sure, you're not forgetting something.
241
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Forgetting something.
242
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
MUSIC
243
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Oh, the youngens.
244
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
What do you think of?
245
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Right now, it's what I think of you that counts Mr. Clemens.
246
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
All right, here's our wake them up. We're going to take them home with us.
247
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Now, wait a minute. They're mine.
248
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Yours.
249
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
And what's your claim to them, fatherhood?
250
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Not exactly, but I found them and I'm going to keep them.
251
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
MUSIC
252
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
MUSIC
253
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
Oh, I know Becky don't look too good, but I really want to be there, Paul.
254
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Josh Clemens confirmed bachelor.
255
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
Well, now, Becky, if Josh was the whole fire and said I don't live in sinful,
256
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
he wouldn't have brought him along now, would he?
257
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Come on, Rachel. Come on, man.
258
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
MUSIC
259
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
MUSIC
260
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
MUSIC
261
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
MUSIC
262
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
MUSIC
263
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
MUSIC
264
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
MUSIC
265
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
MUSIC
266
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
MUSIC
267
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
MUSIC
268
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Well, sir, there she is.
269
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Clemens, get it. Come on.
270
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
MUSIC
271
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
MUSIC
272
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
MUSIC
273
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
MUSIC
274
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Here you go.
275
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
MUSIC
276
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
MUSIC
277
00:15:00,000 --> 00:15:05,000
You know, that's the first law of hospitality right there and never lock a door.
278
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
It don't matter if somebody wants to steal something.
279
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
Hmm. Don't look like no castle to me, mister.
280
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
Well, maybe you just ain't looking too sharp.
281
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
You don't see nobody.
282
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
Dip in candles and boil and soap and grind and corn, do you?
283
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
That's why it's work.
284
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Right, you are, Rachel.
285
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
And this is Clemens Castle right here.
286
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Here, I'm the king.
287
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
You don't see no woman sitting over there rocking,
288
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
she ain't getting ready to moan and groan about something.
289
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
No fancy tableclaws, shiny pewter, no curtains up at the window.
290
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
No, sir. Ha ha!
291
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
Oh, Josh, Clemens is a free man and that's the way it's going to stay.
292
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
You afraid of women, mister?
293
00:15:52,000 --> 00:15:56,000
No, I had kind of a close scrape of the wither spoon one time.
294
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Still got a little a trend list for that.
295
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Well, women are all right.
296
00:16:01,000 --> 00:16:06,000
They're good for feathering an ass, but, uh, I mean, this ain't no tree, you know.
297
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
No, sir, this is a man's castle, Ann Billy.
298
00:16:09,000 --> 00:16:14,000
I want to tell you, one of these days, it's going to be all you.
299
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
It's dirty.
300
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
It smells for me, too.
301
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Well, that's a smell of Kentucky.
302
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Hey, take a whiff of this ass.
303
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Smell that.
304
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Oh, smell nothing.
305
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
It...it don't smell.
306
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
It doesn't smell nothing.
307
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
What? Wait a minute.
308
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Now, listen.
309
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
There must be.
310
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
At least.
311
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
At least ten different smells from that ass.
312
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Pine needles, corn and boiling?
313
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
That engine's called that suckatage.
314
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Uh, old mama, bear, cuffing her cubs.
315
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
It's snowing the mountain.
316
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Sapped, welling up in them maple trees,
317
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Becky Boone, churning butter.
318
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
There's a lot of information in smells.
319
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
And besides, it's just downright pleasant.
320
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Mr. You're crazy.
321
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
That don't mean we're staying, neither.
322
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
You mean even after you know that your mama told me
323
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
to take care of you?
324
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
You don't believe me, do you?
325
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
I don't believe grownups.
326
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Me, too.
327
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
You know, I guess I can't blame you for that,
328
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
seeing as how I am over ten years old.
329
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
The truth of the matter is, uh,
330
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
I'm kind of a lonesome critter up here.
331
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Nobody but tenions and few bears
332
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
and some more no-account grownups to Joe at.
333
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
And you want us around for John?
334
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Fancy? Plain and simple.
335
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
We gotta have meat.
336
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Mr. Whirla-Willin.
337
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Where'd I eat for free?
338
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Oh, I didn't figure it was gonna come cheap.
339
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
All right, but how much?
340
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
A penny a day a piece. That's for John.
341
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
All the videls we can eat, that's to keep up our strength.
342
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
We need our strength.
343
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
You too drive a pretty hard bargain, you know.
344
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
That ain't all, Mr.
345
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Have foolishly to think that it would be.
346
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
All right. What else?
347
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
We want to see a real honest engine engine rain dance.
348
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
A lost engine.
349
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
You've got me up again at wall now.
350
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
That engine rain dance, now that ain't easy to fix you.
351
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Tarnation, we'll do it.
352
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
This is a real honest engine engine rain dance.
353
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
But you don't think I'd run in a fake on you, do you?
354
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Sure don't look like rain.
355
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Well, I mean, that takes a whole lot of stomping.
356
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
You don't get rain with just a little bit.
357
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
You've got to do a lot of shaking.
358
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
You're gonna have to do a little bit.
359
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
You're gonna have to do a lot of shaking.
360
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Excuse me, just a minute.
361
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
I promised them rain.
362
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Now are you gonna deliver or ain't you?
363
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
You picked a heck of a day for it.
364
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
Well, it so happens that fists is a day that they wanted to get wet.
365
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Maybe you're doing the wrong stomp.
366
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
You don't tell me how to stomp and I don't tell you how to be a pop-up.
367
00:20:10,000 --> 00:20:17,000
What a
368
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Oh.
369
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Hey.
370
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Hey.
371
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Hey, hey, hey, hey, hey.
372
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
373
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
374
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Hey.
375
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Look, Josh.
376
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
It's raining.
377
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Look.
378
00:20:36,000 --> 00:20:44,000
I mean, certainly it's raining.
379
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
He's doing it wrong.
380
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Don't worry, Tony, pal.
381
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Yeah.
382
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
All right.
383
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Right away.
384
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Right away.
385
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
What you doing, Azale?
386
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Little early.
387
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
You ain't doing nothing but cutting on a stem.
388
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
It's not the cutting that's important.
389
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
It's what you're thinking about while you're cutting.
390
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
What you thinking about?
391
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Gwenlin.
392
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
And you're going to take us into the woods?
393
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Sure.
394
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
But I'll tell you a few things before we go.
395
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
First thing you got to know about woodsmanship,
396
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
stay close to your leader.
397
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Who's that?
398
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Me, of course.
399
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Do I get to be leader once?
400
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Sure.
401
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
As soon as you get to know as much as I do.
402
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Where will that be?
403
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
You bring home your first bear.
404
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
I suppose you really got yourself a bear.
405
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Pa's the one who actually shot him.
406
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
But I don't know when you found him.
407
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Told Pa would have pointed his musket.
408
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Gosh.
409
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
The other thing you got to know is keep your eyes open.
410
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Maybe you don't understand anything.
411
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Just ask me.
412
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
What sky?
413
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Skye?
414
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Do you know where Doncha?
415
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Skye's just Skye.
416
00:22:08,000 --> 00:22:08,000
Take me.
417
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
There's skies where God lives and watches over things
418
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
like birds and trees and orphans.
419
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
And if you want to pray sometimes, he's up there listening.
420
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Thanks, Rachel.
421
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Listen, if you want to leave this explanation,
422
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
just go right ahead.
423
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
No.
424
00:22:23,000 --> 00:22:23,000
Let's go.
425
00:22:53,000 --> 00:23:07,000
We ain't ready for company yet.
426
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Well, we're not exactly company.
427
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
We're neighbors.
428
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Can we come in?
429
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
He ain't home.
430
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Oh, we came to see you.
431
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Sort of make a call.
432
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Hi, Billy.
433
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
I can see your house, proud.
434
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Just swept up a bit.
435
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Men messed things up a lot.
436
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
So I've noticed.
437
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
It'd pleasure me to offer you a cup of tea.
438
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
But it just so happens I've got the makings right here.
439
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
What are you doing?
440
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Giving him a scrubbing.
441
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
I don't need one.
442
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I'm getting him ready for bed.
443
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Well, you don't think I'm going to let you go to bed hungry, do you?
444
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
I don't see you loaded down with rabbit, mister.
445
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Ripe it.
446
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Well, I saw a couple of rabbits.
447
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
I don't know.
448
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
I don't know.
449
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
I don't know.
450
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
I don't know.
451
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
I don't know.
452
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
I don't know.
453
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
I don't know.
454
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
I don't know.
455
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
I don't know.
456
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
I don't know.
457
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
I don't know.
458
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
I saw a couple of rabbits down there, but it's just crony.
459
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
I didn't have the hard to shoot them.
460
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
And besides, I got something that's a whole lot better than rabbit.
461
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
Well, there's berries and nuts and sunflower roots in it.
462
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
You take a bite out of that and make rabbit taste like bark.
463
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
You're going to scrub the hide off of him.
464
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
What in tarnation?
465
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
We done ate.
466
00:24:52,000 --> 00:24:57,000
We had porridge and bacon and cornbread and shut up, Billy.
467
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
All right.
468
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Who come by?
469
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
The boys are in this mom's paw.
470
00:25:03,000 --> 00:25:08,000
It looks to me like that folks could let you get settled in before they come over,
471
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
bringing yesterday's leftover food.
472
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
You finish it.
473
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
You look clean enough to me.
474
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Come on, Billy.
475
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
It's still hot.
476
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
You've got mine to mother me, too.
477
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Go ahead and say it.
478
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
I know what you're thinking.
479
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
You're thinking I couldn't bag an elephant if he was standing on my foot.
480
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
You're getting to remind me of more winter spoon every day.
481
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
I didn't say a word, mister.
482
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Well, you didn't say nothing.
483
00:25:52,000 --> 00:25:56,000
But all the while, you're still telling me what a worthless character I am.
484
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
Better eat your supper before it gets cold.
485
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
I brought my own supper.
486
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Fruits and nuts.
487
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
It's the kind of stuff that makes men strong.
488
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
What to do for squirrels?
489
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Well, rich food like that's not good for your stomach.
490
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
You ready to go to bed, Billy?
491
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
It's going to tell the story.
492
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Mom always did.
493
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
All right.
494
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
How would you like to hear about the time I was nearly skilled with the Shawnees?
495
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
He likes the one about David and Goliath.
496
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
David and Goliath.
497
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Don't you know your Bible, mister?
498
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Sure I do.
499
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
David was that little runny feller with a slang shot, wasn't it?
500
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Who slew Goliath the Philistine?
501
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
I was getting to that.
502
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Who's Hyth was six cubits in a span.
503
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
I was going to tell him he was a giant.
504
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Anyhow.
505
00:26:51,000 --> 00:26:56,000
Now, these Philistines was about ready to massacre the fort when David was...
506
00:26:56,000 --> 00:27:08,000
And David took his staff in his hand and chosen five smooth stones out of the brook and put them in a shepherd's bag.
507
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
What difference does it make?
508
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
What kind of bag he put the rocks in?
509
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
It still was a shepherd's bag.
510
00:27:17,000 --> 00:27:22,000
Well, anyhow, David was about ready to bush whack Goliath.
511
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
You're supposed to say it came to pass.
512
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
Now, who's telling this yarn? You or me?
513
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
You or Josh?
514
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Right. Right, Billy.
515
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
And they were just like you.
516
00:27:36,000 --> 00:27:48,000
And David put his hand in this shepherd's bag and took out one of them smooth rocks and put it in his slang shot and hit old Goliath with it.
517
00:27:48,000 --> 00:27:53,000
And down he went all six cubits of him.
518
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
He's asleep.
519
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
He always falls asleep when you get to the smelting part.
520
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Come on, big man.
521
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
Moving down the force, who wants your bed?
522
00:28:18,000 --> 00:28:24,000
No. No. No. That's your bed. Yours and Billy's. How we bunk outside in here.
523
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
Thanks for trying anyway, Mr..
524
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Trying to what?
525
00:28:29,000 --> 00:28:34,000
To be our papa. We don't remember having one, so we know how to do this out.
526
00:28:34,000 --> 00:28:39,000
Well, you ain't going to. You hear me, you ain't going to do with that.
527
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
All right. What else you got?
528
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
Well, why don't you ever sit in this rock for over here?
529
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
I don't have to sit in that to know it's about right at fall part.
530
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
You wouldn't know a good chair from Kenland.
531
00:29:02,000 --> 00:29:06,000
Now, hold on. Just a minute. I didn't say I wasn't interested, did I?
532
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
I'm tired up.
533
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Huh?
534
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Squeaks a lot.
535
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
That's your bones, your old skin, Flint.
536
00:29:16,000 --> 00:29:21,000
Josh, I will give you 20 shillings for it, sight unseen.
537
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Slight unseen? You're satin in it.
538
00:29:24,000 --> 00:29:29,000
Oh, I mean, you don't have to inspect it for the workmanship.
539
00:29:31,000 --> 00:29:36,000
You don't know the history of this chair.
540
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
What's the history you got to do with it?
541
00:29:39,000 --> 00:29:43,000
This chair. This chair belonged to General George Washington.
542
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
General Washington?
543
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Well, how come you got your grubby hands on it?
544
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
It was bequeathed to me.
545
00:29:54,000 --> 00:30:00,000
Now, Josh, would you mind telling me how somebody is low down in a social strata as you would be favored in the bequeathed?
546
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
Well, it's common knowledge that the general has false teeth, or did you know about that?
547
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Of course I know it.
548
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Don't you think a tavern keeper knows what's going on in the world?
549
00:30:07,000 --> 00:30:11,000
But did you notice that the brace is not under this arm here?
550
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
Oh, what's that? They got to do it.
551
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
What's that? That's what they manufactured the general's choppers out of.
552
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Josh, that's still don't tell me how you come by it.
553
00:30:21,000 --> 00:30:27,000
Well, I am the man that introduced the general to John Crockett.
554
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
John Crockett?
555
00:30:29,000 --> 00:30:34,000
Steve's a carver that carved the general's choppers out of that piece.
556
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
A little run of a feller from over Trenton.
557
00:30:37,000 --> 00:30:42,000
I suppose he just upped and gave this rocket to you in pure gratitude.
558
00:30:42,000 --> 00:30:46,000
No? Martha did.
559
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
Martha, what?
560
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
This chair could be a big drawing card in yours.
561
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
Why, you could get six pants just for the privilege of satin in it.
562
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
I'll take it.
563
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Thirty shillings.
564
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Thirty shillings.
565
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
I'll tell you what. I'll tell you what.
566
00:31:04,000 --> 00:31:13,000
I will throw in the whole kit and caboodle them for 50 shillings and trade.
567
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
I'll do it.
568
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
But only because you got me in it.
569
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Any giveaway mood?
570
00:31:18,000 --> 00:31:27,000
I'll take a sack of flour and a bolt of blue and a sack of salt and a jug of ale.
571
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Just to ease the pain.
572
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Becky?
573
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
Looks like we got company.
574
00:32:06,000 --> 00:32:10,000
Oh, don't tell me she's got the pastor with her.
575
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
For me looking the way I look.
576
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
If I can tell anything but that's right of her.
577
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
She's not after your secret for ham, hawk and beans.
578
00:32:20,000 --> 00:32:24,000
What other lies the winner tell you about me now?
579
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Just all the things that make you look bad.
580
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
Seems she doesn't like a single man is fit to raise two youngers.
581
00:32:30,000 --> 00:32:36,000
Does she want to show me in the good book where it says you can't raise youngers unless your own her son?
582
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
Oh, I can hear her.
583
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
I can hear her now.
584
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
Oh, it's common knowledge what his practice is our person.
585
00:32:44,000 --> 00:32:49,000
All that foul language and drinking and...
586
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
And drinking and...
587
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Dental?
588
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Do you really think she can get them away from me?
589
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
I don't know, but I figure she won't stop trying until she can.
590
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
If she did, who would they go to?
591
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
Well, pastor figures you ought to be made wards of the community.
592
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Oh, I can see that.
593
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
Billy and Rachel being passed around like a couple of fire buckets.
594
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
I don't know what she wants.
595
00:33:11,000 --> 00:33:15,000
She wants to get hit stop with me. That's what she wants.
596
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
What?
597
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
You don't look like it's as crazy as I feel like it is.
598
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
Well, I admit that she's kind of plain spoken in her ways and...
599
00:33:24,000 --> 00:33:28,000
Well, she's a decent woman and not too bad to look at.
600
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
I'm not going to sell myself for a messa-potty.
601
00:33:32,000 --> 00:33:36,000
Pretty nice messa-potty Joe Leisure left her with him.
602
00:33:37,000 --> 00:33:42,000
You asking me to give up my independence? We fought a war for that now?
603
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
I didn't think we fought it to keep you single.
604
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
You asking me to give up coming home whenever I want to,
605
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
tilting a couple of gay-bend-coli?
606
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Right now, I can pick up, go to Salem, go to New Orleans,
607
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
whenever I want to, without asking anybody. I'm free, then. I'm free.
608
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Well, I figured you were willing to give something of that up
609
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
when you brought those two tics home with you.
610
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Or were you?
611
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
Oh, I'll admit this time Rachel can tongue lash.
612
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
It seems like she's grown sour.
613
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
But...
614
00:34:19,000 --> 00:34:23,000
when I look at him, I feel like butter on the stack of whole cakes.
615
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Well, you're saying you want to keep them?
616
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
I'm their papi, ain't it?
617
00:34:27,000 --> 00:34:32,000
Well, that may be, but the widow says that they're missing somebody.
618
00:34:33,000 --> 00:34:37,000
I never thought I'd have to get hitched to keep Rachel in belly.
619
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
But...
620
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
I guess that's what it takes. The widow's got me tree.
621
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
You didn't tell me much about New Orleans, Mr. Clamance?
622
00:34:53,000 --> 00:34:59,000
Well, the way I see it, it's a city that's dark with temptation and sin, Mrs. Puns.
623
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
You were gone all winter. It must have been a struggle for you, Mr. Clamance.
624
00:35:04,000 --> 00:35:09,000
I thought it ever stepped away. And it made it a whole lot easier knowing that...
625
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
what I had to come home to.
626
00:35:13,000 --> 00:35:17,000
What was it? You had to come home to, Mr. Clamance.
627
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
In Tucky Springs, Mrs. Foon, I'd nothing like it.
628
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
Oh, is that a fact, Mr. Clamance?
629
00:35:23,000 --> 00:35:28,000
Creek's gushing, birds singing, buds popping, and...
630
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
you're the lovelest one around there, Gabriel.
631
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Are you trying to turn my head into Clamance?
632
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Hi, sure, right?
633
00:35:36,000 --> 00:35:40,000
My baby woman's suddenly going to meet and dance, proving to you.
634
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Eddie, I'm not that silly.
635
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
First shot, that's what you told me about the bar.
636
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
I killed him first time.
637
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Hi, Josh.
638
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Hey, start playing, ain't you?
639
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Hi, Josh, what did it be? Remmerale.
640
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
I got some important things discussed with the widow.
641
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
Whatever it is, you have to say to me, Mr. Clamance can win.
642
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
I'm sure it's not.
643
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
No, no, no, wait, wait, wait, just a minute, Abigail.
644
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
It seems to me that me and I have important things to do
645
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
than sit around the tavern drinking beer.
646
00:36:17,000 --> 00:36:22,000
Don't blame them too much, so Abigail, they have been gone all winter.
647
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
They were drinking in September. They don't need any excuse for karazi.
648
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Taren Tramps never do.
649
00:36:29,000 --> 00:36:34,000
Are you trying to tell me that you are a reform man, Mr. Clamance?
650
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Well, then there's all kinds of reform, Abigail.
651
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Now, I'll tell you how I take a swatter now and then,
652
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
but just keep the news spread around you understand and wet my whistle a little bit.
653
00:36:44,000 --> 00:36:49,000
When you travel as much as I do, well, folks kind of expect you to keep them in form.
654
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
You know about what's going on here and there.
655
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
For instance, did you know?
656
00:36:54,000 --> 00:36:59,000
That in New Orleans, the women of high fashion have got skirts so high
657
00:36:59,000 --> 00:37:03,000
that they're showing a scandalous amount of their ankle.
658
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
I am not interested in high fashion, Mr. Clamance.
659
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
I thought you'd be shocked, Abigail.
660
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Afternoon, Mrs. Boone.
661
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
Josh, good to see you back here. Regular again.
662
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Understand the ladies down at the Delto.
663
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Mighty fast.
664
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
I wouldn't know about that.
665
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
You wouldn't.
666
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
You forgot that I was down there to do some important trading.
667
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Well, you were, sir. You want the usual?
668
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Apart at T.
669
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Apart.
670
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
You want that with rum or blue thunder?
671
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
It seems to me, landlord, that I'm fella could order a pilot.
672
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
Will you just simmer down before you get all lolly waggled?
673
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
I don't know what this is turning into.
674
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
A Hessian's lady's aid.
675
00:37:53,000 --> 00:37:57,000
Now, Abigail, it ain't no secret the way I feel about you.
676
00:37:57,000 --> 00:38:02,000
I know. It ain't been quite a year since it was quill, but that porcupine.
677
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
It was a Shawnee era poison in the took him.
678
00:38:05,000 --> 00:38:09,000
Yeah. I keep forgetting whether he's quill or an era garden.
679
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
But the fact remains that you are still a witter.
680
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
That I am, Mr. Clamance.
681
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
He was a good man.
682
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Yes, her was.
683
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
And he was a good friend to you too, Mr. Clamance.
684
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
Oh, Dee Dee was. I ain't forgot how he longed me as grindin' stone.
685
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
He was the best chinker in Boonsville.
686
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
I'd go so far sayin' all the Kentucky, Abigail.
687
00:38:30,000 --> 00:38:35,000
But, Mr. Spoon, is dad Mr. Clamance?
688
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
Lower bestie so.
689
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
Well, a day, men to that abigail.
690
00:38:42,000 --> 00:38:47,000
But it's one thing to bury a man and another to keep him afloat with grief.
691
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
I'm not sure I follow your meaning, Mr. Clamance.
692
00:38:51,000 --> 00:38:58,000
Well, what I'm trying to say is this, Abigail, you're through being a witter.
693
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Hi, Ellen.
694
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
You're gonna become a mother.
695
00:39:03,000 --> 00:39:08,000
Abigail, you've always been a woman with a power of power.
696
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
Abigail, you've always been a woman with a powerful lot of love in you.
697
00:39:12,000 --> 00:39:17,000
And since that is gone, you've had it all damned up inside you and no place to go.
698
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
I'm gonna un-damn you.
699
00:39:20,000 --> 00:39:28,000
I'm gonna turn loose the beautiful waters of love till Rachel and Billy are just drippin' with it.
700
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
It seems like you have changed, Mr. Clamance.
701
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
You can call me Josh.
702
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Josh.
703
00:39:39,000 --> 00:39:43,000
It's almost like Ezra never left.
704
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
And it won't take but a day to move you in.
705
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Move me in.
706
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
To my place.
707
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Uh-huh.
708
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
And it won't take more than a ribbon, a stitch to fit you neither.
709
00:39:54,000 --> 00:40:00,000
Ezra's clothes are all stashed, neat and pressed just like the was the day he went.
710
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
Including his racist drop.
711
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
And ain't that grand?
712
00:40:05,000 --> 00:40:09,000
What day would you like to set for the wedding, Josh?
713
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
There is your tea.
714
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
Bring me a mug of rum, Sennatus.
715
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
But you just said you wanted to...
716
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
Never mind what I said, get me a mug of rum and hurry.
717
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Sure.
718
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
I ain't doing any.
719
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
I'd be some kind of a woman.
720
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
I'm not a woman.
721
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
I'm a woman.
722
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
I'm a woman.
723
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
I'm a woman.
724
00:40:33,000 --> 00:40:37,000
And I'd be some kind of a skunk which I ain't some to yet.
725
00:40:37,000 --> 00:40:43,000
If I tried to pass myself off as a likely candidate for a replace, but for old Ezra's
726
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
spoon.
727
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
You're on.
728
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
Now, is that any way for a country for a mother to act?
729
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
I'm tired, Rachel.
730
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
If you ought to keep going.
731
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
But I can't.
732
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Maybe we'll give her a stir on this.
733
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
I wish Asil was here.
734
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
Only eight seems like you took to mighty fast.
735
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
At least that'd be worse if we wouldn't be lost.
736
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Which says we're lost.
737
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
You ever been lost with me before?
738
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Maybe, and all you wear around streets,
739
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
but this is different.
740
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
I can still take care of you. Streets are no streets.
741
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
You're mad because Asil's smarter than you.
742
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
I ain't not. You are too.
743
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Mmm.
744
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
Why didn't mean that?
745
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
Why does it hurt?
746
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
My hand just slipped.
747
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
You're made, Rachel.
748
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Go ahead. Go ahead. Call me names.
749
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
I had it coming.
750
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
That hit me if you want.
751
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Real hard.
752
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
How's it going?
753
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
What's that?
754
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Shaw, that ain't nothing but a hoot out.
755
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Have you seen Rachel and Billy?
756
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Not since this morning.
757
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
They've done it.
758
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
They've up and run out.
759
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Run out.
760
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
Hold on, Josh. Have you got any hard reasons for thinking that?
761
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Yeah. Rachel.
762
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
She just never did take to me.
763
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Oh, Josh.
764
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Now, did you look at the calm pan? You know how kids like you.
765
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
I think he's right.
766
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
I don't think much of it when she was asking me,
767
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
but she kept on wanting to know the quickest way to the high road.
768
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Well, what'd you tell her?
769
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Through Shawnee Country. I didn't think that you...
770
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Well, I didn't. Your fault is my fault, Israel.
771
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Well, fine.
772
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
Well, can I go with him while I know how to talk to him?
773
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Yeah, it's that.
774
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
You're gonna get to start me, join her. That's winning. It's almost dark.
775
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
You better go on very far.
776
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
I did hear him say these flowers, little bitty.
777
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Come on, we gotta find us some shelter.
778
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Rachel!
779
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Rachel!
780
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Hey!
781
00:44:09,000 --> 00:44:17,000
embassy'scode.
782
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
I can't get it.
783
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
There he go.
784
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
My dear brother!
785
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
My dear brother!
786
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
My dear brother!
787
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
My dear brother!
788
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
My dear brother!
789
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
He lifted his track.
790
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
We've been waiting for him by now.
791
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
So did the world, and I tried to pass my belt over the patio.
792
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
I couldn't take care of a sick dude!
793
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
You've been waiting for him.
794
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
You've been waiting for me.
795
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
You've been waiting for him.
796
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Hey, hey, hey.
797
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Stop being yourself, you all right?
798
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
I know where I'm waiting.
799
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
I'll be sleeping with you.
800
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
You're the one who's going to sleep all night.
801
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
You're the one who's going to sleep all night.
802
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
You're the one who's going to sleep all night.
803
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
What do you do to ride away if you don't expect to be found?
804
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Hey, go!
805
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Hey.
806
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Hey.
807
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
Hey.
808
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
What is it?
809
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Looks like the head's been suffering.
810
00:45:18,000 --> 00:45:18,000
I knew.
811
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
When you're hungry, you got too close to the crank of that.
812
00:45:21,000 --> 00:45:21,000
What's that?
813
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
What's he done?
814
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Come on.
815
00:45:42,000 --> 00:45:42,000
Oh, God.
816
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Come here.
817
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
You feel better, hon?
818
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Where's Billy? I gotta look after him.
819
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Now, you that needs looking after this time, Rachel.
820
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
You saying I'm sick?
821
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
Well, you got yourself a pretty good chill.
822
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
I ain't never been sick of day of my life.
823
00:46:38,000 --> 00:46:41,000
Now, you tell me you're being the funniest.
824
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
I'm not the funniest.
825
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
I'm not the funniest.
826
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
I'm not the funniest.
827
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
I'm the funniest.
828
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
I'm the funniest.
829
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
You look funny in that.
830
00:46:53,000 --> 00:46:57,000
As we all said, you've done real good in the woods.
831
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
I think I wouldn't.
832
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
I don't know.
833
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Come here.
834
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
You get over there, big man.
835
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
There.
836
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
He gets scared flying around.
837
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Me too.
838
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
You, mister?
839
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Yeah. Real scared.
840
00:47:14,000 --> 00:47:17,000
Scared enough to want to marry up with that lady?
841
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
The winner's spoon.
842
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Is that the reason you run off?
843
00:47:21,000 --> 00:47:27,000
We didn't want you to marry up just because of Billy and me.
844
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
Now, don't you think I got enough trouble
845
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
with one woman around the house?
846
00:47:31,000 --> 00:47:37,000
I never knew it felt so good to be sick.
847
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
You've been too busy being a mama.
848
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
I don't want to be a mama anymore.
849
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Just you're a little girl.
850
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
We want you to be our papa.
851
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
Good night, papa.
852
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Yeah.
853
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Yeah.
854
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Did you?
855
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
Did you?
856
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
Did you call me?
857
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
She called me a papa.
858
00:48:19,000 --> 00:48:23,000
What else would you call someone who's keeping a family together?
859
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Uh-huh.
860
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Uh-huh.
861
00:48:43,000 --> 00:48:49,000
MUSIC
862
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
MUSIC
58555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.