All language subtitles for Daniel Boone - S06E20 - The Landlords

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 The 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 The 4 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 The 5 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 The 6 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 The 7 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 The 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 A 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 That's labor. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 It'll take out the 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Prize Sticker. 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Some critter will get a 13 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 free meal off our bait. 14 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 You didn't put no fate in it. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Just tend your prize stick. 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 You know what I think sometimes 17 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 being? I sometimes think 18 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 that the wild beasts of the 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 forest be smarter than us human 20 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 beings. 21 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Yeah, well, you just scared off 22 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 every beast within two miles if 23 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 you call that being smart. 24 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Come on, Tammy, we're right. 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Adi, good thing for you. 26 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 You ain't a bear, Mr. Boone. 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Well, that's bigger. 28 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 I doubt very seriously if my hide would have brought very much. 29 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 You seen him tell me and his bunch around? 30 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 They went their way and I went mine. 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 If you want them, I can train them out for you. 32 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 No, I just thought I'd visit with them. 33 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 They're still trapping in these parts. 34 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 Say you might have done better if you throw it in with them. 35 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 When you went your own way, see? 36 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Well, Mr. Boone's a loaner at trapping. 37 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Well, good luck with what's left of the season. 38 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Bye. 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 OK. 40 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Maybe we should have gone partners with Kali and all them. 41 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 They ever invite us to anything before, even when we 42 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 had mama. 43 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 We don't have no piece of lamb. 44 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 So why do you think they want it as this time? 45 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 More than merrier? 46 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Uh-oh. 47 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 So they can rob us blind and deep and maybe even lame. 48 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 That's what? 49 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Well, we wouldn't have made them a stinking wrench. 50 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Well, you forgot about her early season cash. 51 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 You didn't speak a Mr. Boone of it. 52 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 A sharp eye and a closed mouth made good business. 53 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 I read that in my copybook that year I went to the Dane School. 54 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 We've got much of anything in that cash? 55 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 You'll see when I show you. 56 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 You mean before we reset the trial? 57 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Nah, I'm up there here with telling you 58 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 to take out the prize stick for 11. 59 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Now pick up them traps and let's go. 60 00:03:21,000 --> 00:03:30,000 You don't remember where our trapman's is here? 61 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 Well, if you're so smart, you tell me. 62 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 And I'll say if you're right. 63 00:03:37,000 --> 00:03:44,000 Between Stony Bottom Creek and a lightning blasted tree. 64 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 And was it the Blaze tree? 65 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Well, that just shows you how good you are, remember. 66 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 What you doing, banging? 67 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 I'm showing you our cash. 68 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 That's what I'm doing. 69 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 I don't see how Stony Bottom that creek is. 70 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 Banging, I don't see the, uh-huh. 71 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Hey, boy, there was a lightning blasted tree after all. 72 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 No more no less, just like I said. 73 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 I'm opening her up. 74 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 What? 75 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Our cash, opening her up. 76 00:04:22,000 --> 00:04:27,000 I wish you'd done a good job of the while we've added. 77 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Being in you was right, we would have. 78 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Would have won. 79 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 They'd call in their men, Kahoot, or Stinking Rich when they robbed us. 80 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Huh? 81 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 I forgot how many of them we trapped for our lectern band. 82 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Well, it's a good thing you got me to do the remember. 83 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Now we can buy us enough acres so as they got the invaders, 84 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 but we don't have to go less than it suits us. 85 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 You toss out our early season take-offs. 86 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 I think of how to deal with them. 87 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Yeah, you figure out how to make them sweat, banging. 88 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Be sweat and be clapper. 89 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Ha ha ha. 90 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 The moon was a man. 91 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Just a big man. 92 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he. 93 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 And the moon was a man. 94 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Just a big man. 95 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 He was brave, he was pure as sin. 96 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 There's a mighty oak tree. 97 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 On a coon skin cap, on the top of old ant, 98 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 To the heel of his raw high shoe. 99 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 The rippiness roar and a spiteness span. 100 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 The fun, dear, ever knew. 101 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Danger, who was a man? 102 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Just a big man. 103 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 And he fought for America to make all Americans speak. 104 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 And you'll bloom. 105 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 There's not even one squirrel skin left in there. 106 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 It'll be a thin summer ahead if it went for these lynch season dilly up. 107 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 There's not enough of that to make it a fact. 108 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 I hate to think of it. 109 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Has Mr. Graysen gonna say? 110 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 I'd like to get my hands on them just for about two minutes. 111 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Well, their tracks are still fresh. 112 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 They hadn't taken the creek water when they left. 113 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 They came through and they went through the door handle just business. 114 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Those traps don't have the owner's names on them, do they? 115 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Grandma. 116 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 You look professionals. 117 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 At least they left their traps for us. 118 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Yeah, so Rusty and El used it wouldn't pay to lug them home. 119 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 They didn't have to. They had ours to work for them. 120 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Oh, I dread thinking about going home. 121 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Bingin? 122 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Yeah. 123 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 You remember what rub used to taste like when we had some? 124 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Ah. 125 00:07:23,000 --> 00:07:28,000 I'm feeding you right now. 126 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Try not to miss. 127 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 I'm not. 128 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 I've been feeding you right now. 129 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 I'm not. 130 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 I'm not. 131 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 I'm not. 132 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 I'm not. 133 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 I'm not. 134 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 I'm not. 135 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 I'm not. 136 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 It ain't loaded. 137 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 I'm just checking it out. 138 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Hold it. 139 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Hold it. 140 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 He's gone. 141 00:08:12,000 --> 00:08:19,000 You smell that? 142 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Maybe we're dreaming. 143 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Maybe we need. 144 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Come on. 145 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Take this. 146 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 That's your fault. 147 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 I might get knocked out at the door. 148 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Are you the only man on street Peek? 149 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 No. 150 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 I'm sure you'll forget. 151 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 You are the only person on board to speak. 152 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Oh, me too. 153 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Oh, you do. 154 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Walk you can Taramye Oh, Timmye! 155 00:08:56,000 --> 00:09:09,000 LOST FOR 156 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 9 Kevin's World. 157 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 No, We really do that. 158 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 What the blazers are you shooting at? 159 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Well, we didn't hurt you. 160 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 I'm getting out of here. 161 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Hey, this is a free country. 162 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Yes, I've heard. 163 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 You don't take no stock in it? 164 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Don't give him the satisfaction, ass. 165 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 I don't give you the satisfaction. 166 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Just leave him astute in his own juice. 167 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Stu, load me up, Bingham. 168 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Red fox. 169 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 He's a good guy. 170 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 He's a good guy. 171 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 He's a good guy. 172 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 He's a good guy. 173 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 He's a good guy. 174 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 He's a good guy. 175 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 He's a good guy. 176 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 He's a good guy. 177 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 He's a good guy. 178 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 He's a good guy. 179 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Red fox. 180 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Beaver. 181 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 He's just plain old winter trappings. 182 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 We got bail on bail on it. 183 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 Of, um, plain old winter trappings. 184 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 My name is Churchill James. 185 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 I'd like to apologize for my bad temper. 186 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Well, I guess you got the right to. 187 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Yes, let me make it up to you. 188 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 I'd like you to dine with me. 189 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 You mean he? 190 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Yes, I wish you would. 191 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 That's real neighborly. 192 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Well, no more than the ought to be. 193 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 So there's some. 194 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 There's saloon keeper. 195 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 There's the only third buyer in your town. 196 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 And he'll teach you if he can. 197 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Since the night is. 198 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Well, he keeps the store too, as well as the tavern. 199 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Besides being the town's notary and lassincer and so. 200 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 He's an incohooter just like all the rest of them. 201 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Well, Adam. 202 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 I'd take them off your hands myself before I'd let that happen. 203 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 You for a buyer? 204 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Aunty sua ke mal iponso. 205 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Oh. 206 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 D'Meenen? 207 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 I am a gentleman. 208 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 No, wait here. 209 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 You know something, ass? 210 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 I think he's a fur buyer and ashamed and mad at him. 211 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Yes. 212 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Bluff and heart is the ticket. 213 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Inspiring confidence. 214 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Yes. 215 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 I hope he don't deal with us. 216 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 We know what we want. 217 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 I'll hand it. 218 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Oh, perfection. 219 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Yeah, but enough of art for our own sake. 220 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Feast your eyes, gentlemen. 221 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 What? Paper money? 222 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Not the based colonial currency, worth whatever you can get for it. 223 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 But fresh new Bank of England five pound notes. 224 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Is that what you're figuring on paying us off in? 225 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 A hundred silver shillings in each and every one? 226 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 That ain't like a fur buyer. 227 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 A gentleman. 228 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Therefore, an innocent in the marketplace. 229 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 I depend on you to tell me what they're worth, but I know you will enough to trust you. 230 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Ah. 231 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Just save when. 232 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Do you realize how much I'm offering you? 233 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 They ain't what we got used for. 234 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 No, they're perfect. 235 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 You know what these are? 236 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Sure, as the church over in Winchester got a great big pitcher win to meet out of them. 237 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 That's glass. 238 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 These are precious tools. 239 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Diamonds, rubies, emmars. 240 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Say, you got quite a hanker for our furs, ain't you? 241 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Well, I don't want to see you cheaters by a common saloon keeper. 242 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Like I mentioned, Cincinnati keeps a store, too. 243 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 The fact is, what we got used for is a whole mess of acres. 244 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Land. 245 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Folks back home look down on us. 246 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 No. 247 00:14:26,000 --> 00:14:33,000 You see, everybody else has got cabins and homesteads and it makes them high and mighty as so many alderman. 248 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 My friends, now I understand. I understand and sympathize. 249 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Land you have useful land you shall have. 250 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Yeah, well, if you mean here, it's too far off. They never would even see it. 251 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 I mean just where you need it. 252 00:14:45,000 --> 00:14:50,000 Enough acres, so as we got to invite them, but they don't have to come, less than it suits them. 253 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Enough so that if you invite them, they won't dare not to come. 254 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 I'm always said you had more than saw dust for brains banging. 255 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Yeah, mama always knew us. Mama knew. 256 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Oh, last willing test of those. 257 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 These holding these simple bills yesterday with a set of chimp. 258 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 The aging's no problem. 259 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Oh, no. 260 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 Yes, in the spring of 17 and 70 after a winter of incredible hardship, 261 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Boone came upon a Kentucky River Valley. 262 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 So beautiful and rich that he must have said in his heart, 263 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 here is a home for my people. 264 00:15:44,000 --> 00:15:53,000 This splendid country he described as lying in a land with grass growing me high in meadows. 265 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Well, stretch is I will. That's the best I can do. 266 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Well, we'll have to call on credit to pull through. 267 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 I do not approve. 268 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 I'd rather have cash just the same, Mrs. Grace. 269 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 If you'd only been more provident. 270 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 But love, our catch was well hidden. 271 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 Oh, well, you don't really think we'd lay ourselves on to fur thieves now if we had a choice, do you? 272 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 I know what you men are like out there with the animals. 273 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 I think the punishment was well deserved. 274 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Well, you're the expert, Mrs. Grace. 275 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 But I doubt if the good lord is going to hire thieves and cutthroats, 276 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 his just will to perform. 277 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 I would prefer no blasphemy, please. 278 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Heidi. 279 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Say, Mrs. Grace, you're looking mighty poorly. 280 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Now, don't you forget to say your prayers. 281 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Oh! 282 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Nah, I'd rather have a nice piece of black broad claw. 283 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Say, how you fix for a nice piece of black broad claw, Cincinnati's? 284 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 I am fresh out of stock on credit. 285 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Oh, credit. 286 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 You hines us have a good season all by your lonesome. 287 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 You'd have got stinking rich, robbing us, sweetie, gone with you. 288 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 More robberies? 289 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Oh, no, ma'am, banging protectors. 290 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 I'll leave you pelts in the woods. 291 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 No, we traded off. 292 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Oh, the story of once about a fellow who traded off. 293 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Created a horse for a cow, a cow for sheep, sheep for the... 294 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Oh, we traded off for land. 295 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 How much did you get? 296 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 We don't know yet. 297 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Well, you didn't know where your land is, don't you? 298 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Well, that's up to you to say. 299 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 To me. 300 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Yeah, we got a deed. 301 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 Yeah, the man said he could tell him how it was written down just where our acres is. 302 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 You see that. 303 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Why don't you try and did less now? 304 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 No, sir, don't you dare to try. 305 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Oh, just take a look in the black book. 306 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 See, get it. 307 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Oh, that's, uh... 308 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Page four. 309 00:17:47,000 --> 00:17:55,000 Section three and 58 degrees north by 22 degrees east. 310 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Oh, now I must have made some mistake. 311 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Well, where is it? 312 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Who give you this full thing? 313 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Mr. James. 314 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Cully, come here and take a look at this. 315 00:18:09,000 --> 00:18:14,000 Now, he's got about as much right sign in his name to a thing like that as Methuselah's 316 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 tame crow. 317 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Look at there. 318 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 It starts 58 north, 28 east. 319 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 See there? 320 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 That's impossible. 321 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 There ain't cahooten again, us. 322 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 Yeah, you tell us where our acres is right now. 323 00:18:35,000 --> 00:18:40,000 Well, according to this deed, you own every inch of Boonsboro. 324 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 What? 325 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Boonsboro. 326 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Did you hear that? 327 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Why, that wouldn't make us their tenants. 328 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Yeah, remember he said we give the word? 329 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 They wouldn't dare say no. 330 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 What villain would put his name to this? 331 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 The same villain, Mrs. Grace, assigned his name to yours and mine. 332 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Signed Richard A. 333 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 Henderson, first proprietor of Kentucky. 334 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 That sure looks like the judge is right now. 335 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Well, it can't really be, can it? 336 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Looks the same to you as it does to me. 337 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 But Boone knew Henderson. 338 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Dan will not know if there's any chance of that thing being real. 339 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 He'd better know it isn't real. 340 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Binging? 341 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Oh, they can incohoot together until her faces turn blue and purple. 342 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 We got the papers. 343 00:19:28,000 --> 00:19:33,000 That paper is signed a year before the deed that Daniel Boone gave us. 344 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 When he induced us to settle here. 345 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 I'm going to be waiting for Mr. Boone when he comes home. 346 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 You won't be the only one. 347 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 I got a notion that them two are going to give us trouble. 348 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Oh, Dan was going to be able to clear this thing up. 349 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 It's late to now he's going to do it. 350 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Well, he might need to see a friendly face. 351 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Exactly when do you expect him? 352 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 She already told you she doesn't know. 353 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 You are a little boy. 354 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Israel. 355 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Yes, ma'am. 356 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 I have no way of knowing Mrs. Grace. 357 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Look, love when a man's out working his trap line. 358 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 You crawled home fast enough with your nothing. 359 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Don't make no difference, sis. 360 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 When is the time to go? 361 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 I'm not going to be the only one. 362 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 I'm not going to be the only one. 363 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 You're nothing. 364 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Don't make no difference, sis. 365 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 When, if, ever, he gets back. 366 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 You folks, his rent's already started anyway. 367 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Right in on and on like a bro. 368 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Put your hands up. 369 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Over your head. 370 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Hello. 371 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Paz-ho! 372 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Completely on his chain. 373 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 What's going on? 374 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Mabbers? 375 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 I hope we can still call you the same. 376 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 That is purest nonsense. 377 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 My wife doesn't mean it like it sounds. 378 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Oh, do I not? 379 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Well, I don't exactly go along with it, 380 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 but there's some explaining in order. 381 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 I'm not going to be the only one. 382 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 I'm not going to be the only one. 383 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 I'm not going to be the only one. 384 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 I'm not going to be the only one. 385 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 I'll go ahead and explain it there. 386 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 That ain't what we mean. 387 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Showed down the paper. 388 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Sure, got it right here. 389 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Just note the name on it. 390 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Well, Judge Henderson... 391 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 I'm glad to see you boys getting ahold of some land. 392 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Oh, that's Nameverly. 393 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Every acre in Boonsborough? 394 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Barbara? 395 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Anil, me and Colle check the plat book. 396 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Where did this come from? 397 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 You dragged us into this. 398 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Ladies, if the paper's genuine dance in the same boat 399 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 you are. 400 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 That has yet to be proven. 401 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 I believe he watched out for his own interests. 402 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 Well, I intend to do that, Mrs. Grace. 403 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Yes, Bingham, would you mind stepping in the cabin with me? 404 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Is that an invite, Bingham? 405 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Why, we'd be glad to accept the invite, Mr. Boone. 406 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Carnitine, Riggs. 407 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 Oh, Mr. reign ASP I. 408 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 Ladies, Mr. Powers. 409 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 R perishably enough,rich da y que. 410 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Madam Jackson! 411 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Madam. 412 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Theensive forgets, Ron. 413 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 The first of thewhelming quota, 414 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 is only between a number and number of equals. 415 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 We'd like to mite you, Mr. Boom, but... 416 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 We ain't about to give up our land. 417 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 You got nothing to worry about, Mr. Bird. 418 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Oh, no, sir, E-Bob. 419 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 Anytime you're short for the rent, you just let us know. 420 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 We ain't gonna be hard on you. 421 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 They hardly ain't gonna hoot enough to count. 422 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Come on, ass. 423 00:23:12,000 --> 00:23:17,000 Now, look. 424 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Invents them that all of a sudden their good fortune is really a forgery. 425 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 You were convinced that judges signature was real at first. 426 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Well, would almost have convinced him he'd been able to see it. 427 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Trouble is, he was long dead when he was made. 428 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 That deed is on fresh paper, freshly aged. 429 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Well, he was not a good friend. 430 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 He was a good friend. 431 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 He was he was long dead when he was made. 432 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 That deed is on fresh paper, freshly aged. 433 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 How can you tell? 434 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 Oh, the last faint whiff of vinegar and smoke. 435 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 The odor done last very long. 436 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 We can still prove it's a fraud in court, can we? 437 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Likely about the time for Israel's children 438 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 to regain title to the land and cabin 439 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 if the lawyers haven't taken it by that time. 440 00:24:01,000 --> 00:24:06,000 That Churchill James is truly a picker rare. 441 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 What's to be done? 442 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Well, get James or whatever his name is back here. 443 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 If we can't get him to clear up the confusion he's caused. 444 00:24:14,000 --> 00:24:19,000 Rebecca, may I have the use of your grandmother's jewel? 445 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Ma's here, Lou? 446 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Well, I'll try to get it back, son, 447 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 along with Mrs. Grace's title to the cabin and land. 448 00:24:26,000 --> 00:24:31,000 Churchill James traveled in a great big red painted caravan. 449 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Mr. Franklin, you must mean. 450 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Franklin? 451 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 Yeah, first cousin of Dr. Benjamin once removed. 452 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 He said that was his cousin's latest invention. 453 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 Said lightning couldn't pass through it no more than a bowl through a stone wall. 454 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 That sounds like the man I'm after. 455 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 I'm sorry, I'm sorry. 456 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 I'm sorry, I'm sorry. 457 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 See that's the one who he'd LOVE that stuff. 458 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Everyone said something. 459 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Chris, you'll know how George Stewart 460 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 would use his AB said purported gas sponsors in New York. 461 00:25:02,000 --> 00:25:09,000 No one would use a gas offer, 462 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 but you'll beuterifying him a large price. 463 00:25:12,000 --> 00:25:16,000 Now write him along for the price of up 48. 464 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 You Bian's wifehibits tonight, 465 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 marching the Longhofers, 466 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 it's much more useful than that. 467 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 on price, let's lay you back down if I gave him a chance. 468 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 I'll give you a good crown for one of those. 469 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 I'll show you the whole lot for two. 470 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 No, I think one will be enough. 471 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Thank you. 472 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Thank you. 473 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 You're looking for something? 474 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 The latch string is usually out in these parts. 475 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 There's no latch string on my door. 476 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 There's no latch string on my door. 477 00:26:36,000 --> 00:26:46,000 Ah, a road agent and merry old Linnler. 478 00:26:46,000 --> 00:26:50,000 I was wounded and my country's wars. 479 00:27:06,000 --> 00:27:11,000 I suppose I deserve that. 480 00:27:11,000 --> 00:27:16,000 Do mine if I have a look. 481 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Pearl's or seed. 482 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 The carrots are plenty. 483 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 I'll give you sixty pounds for it. 484 00:27:26,000 --> 00:27:30,000 Oh, that's a fair enough price, but, uh, I like for my money not to smear, 485 00:27:30,000 --> 00:27:35,000 although I do admire your work with you. 486 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 New gate prison. 487 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 But for kind, Clippy, not road agent. 488 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 And I should have known you were one of the brotherhood. 489 00:27:43,000 --> 00:27:47,000 Just made a gig in FERS, I'm flushing the farm cover. 490 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Forty pounds in real money? 491 00:27:50,000 --> 00:27:56,000 I, uh, know where there's a nice little box of them if you're picked a rear enough to work with. 492 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 You don't realize whom you're addressing, gentle sir. 493 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 I am crook-fingered what pettington? 494 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Crooked-fangered what pattington? 495 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 It's my prerogative to ask for bona fides. 496 00:28:07,000 --> 00:28:12,000 Are you familiar with the name of, uh, Joe Snag? 497 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 You're a long way from your river, Joe. 498 00:28:15,000 --> 00:28:20,000 Redcoats and cannon, house and armory, despoiled men scattered to the wind. 499 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 The hazards of our profession, Joe. 500 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Up one day and down the next. 501 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 The gallows for poor what? 502 00:28:30,000 --> 00:28:35,000 If I hadn't found ship for the colonies, the rascally captain extracted my last father. 503 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 But you've made up for it more than made up for? 504 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 I admit to talents. 505 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 But colonial competition isn't terrifying. 506 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 A present company accepted. 507 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 But where are the rest of those tools? 508 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 What do you know about a Daniel Boone? 509 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Very, uh, supposed to be an honest man. 510 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 Did you ever know an honest man that didn't look out for his own interest? 511 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 I suppose every time he leads a group of innocents into the wilderness, 512 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 the land company gives him a rake-off, eh? 513 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Ha ha ha. 514 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 But why do you need help? 515 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 The loot is dead without a bill of sale. 516 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Paperwork is out of pirate's line. 517 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 That's why I've been trailing you. 518 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 How are you at signatures? 519 00:29:16,000 --> 00:29:20,000 Daniel Boone is too well known for hitting Miss and trust to look. 520 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 I'll step into my little whip. 521 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 I was impressed into the navy as a tyke. 522 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Could I have lived as an admiral? 523 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 I should be there still. 524 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Didn't learn your paperwork there. 525 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 From my maternal uncle. 526 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 He missed his soul. 527 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 I was impressed into the navy. 528 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 A five-year-old. 529 00:29:47,000 --> 00:29:52,000 I was impressed into the navy as a tyke. 530 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Could I have lived as an admiral? 531 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 I should be there still. 532 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 He didn't learn your paperwork there. 533 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 The rest is so one of the great penmen of his time. 534 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Although I sometimes threaten myself 535 00:30:03,000 --> 00:30:07,000 that I have refined on his lessons. 536 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 The rest will untest him. 537 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 The L'Assale, the deed of title. 538 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Every legal document known to the law on its far side 539 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 and the sum that I created for special occasions. 540 00:30:18,000 --> 00:30:25,000 Daniel Boone's conquest to the dark and bloody ground, Kentucky. 541 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 Yes. And here. 542 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 My own collection of useful autographs. 543 00:30:32,000 --> 00:30:38,000 George Washington, Benjamin Franklin, John Hancock, Alexander Hammett. 544 00:30:38,000 --> 00:30:43,000 Joe, you don't know the labor and devotion that went into this? 545 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 I wouldn't know how to begin. 546 00:30:47,000 --> 00:30:51,000 And for each engagement, the right ink. 547 00:30:51,000 --> 00:30:56,000 I fancy that Mr. Bourne crude son of the frontier. 548 00:30:56,000 --> 00:31:01,000 Depend on steeped book goals. 549 00:31:01,000 --> 00:31:08,000 I'm a slave to order and technique. 550 00:31:08,000 --> 00:31:14,000 Joe observe and learn. 551 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 I may them dealers, we miss. 552 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Oh, Mr. Pitts? 553 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Mr. Pitts. 554 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 We'll be out to see you later on. 555 00:31:18,000 --> 00:31:23,000 We'll be out to see you later on about our property. 556 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 And we'll be out to see you later on about our property. 557 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 We'll be out to see you later on, 558 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 and I'll see you later on. 559 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Yeah, Mr. Pitts. 560 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 We'll be out to see you later on. 561 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 We'll be out to see you later on about our property. 562 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Them two art tenants? 563 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 That's the King's Marshall. 564 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 Sure a pretty coat he got on. 565 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 I'd rather have it than black, broad cloth. 566 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 Well, we can have one or two of each. 567 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 We're the landlords. 568 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Oh. 569 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 Mrs. Boone, I am surprised to see you get. 570 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 This is our home's arrive. 571 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 I will remember how really cleverly 572 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 you conspired with your husband to trick me 573 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 into giving the King's reward to the notorious Joe Snag. 574 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 But what should have been his own capture? 575 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Barely. 576 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 At last I have a warrant for Mr. Boone's arrest. 577 00:32:27,000 --> 00:32:27,000 He's made good. 578 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 He's escaped. 579 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Oh. 580 00:32:30,000 --> 00:32:35,000 Then I deduced that you must be Grace Cowles. 581 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Mrs. Grace, you summoned the King's Marshall. 582 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 Against my paw? 583 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Yes, I did. 584 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 Well, you ought to be ashamed of yourself. 585 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 He's the only one worth shooting around here. 586 00:32:49,000 --> 00:32:49,000 Mark my words. 587 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 You'll find you were nothing but his poor tools 588 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 when all this comes to light. 589 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 He'll be the true profitor. 590 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 Now, Mrs. Grace, this time I cry shame on you. 591 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Oh, you do. 592 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 No one is as blind as those who turn their eyes 593 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 from what is before them. 594 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Daniel Boone and Judge Henderson were working together 595 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 when they induced us to settle here. 596 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Don't you believe he knew his co-conspirator had already 597 00:33:11,000 --> 00:33:15,000 sold this land that we put our lives into, 598 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 thinking it was truly ours? 599 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Can't you believe that he was trying 600 00:33:18,000 --> 00:33:22,000 to protect his own interests, even after he sneaked away 601 00:33:22,000 --> 00:33:26,000 in the middle of the night after I charged him to his face? 602 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Out of the goodness of my heart and the fact 603 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 that this is my livelihood, I ain't 604 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 refusing new service in here anymore again. 605 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 But I'd be much obliged if you'd just stay out until I get 606 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 a chance for my nausea to cure. 607 00:33:38,000 --> 00:33:43,000 Mr. Marshall, I call upon you to impanel or posse 608 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 and pursue the fugitive. 609 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 I am grateful for advice. 610 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 But I have an expert knowledge of the illicit mind. 611 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Their weaknesses betray them. 612 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 And Boone's weaknesses, he's axorious. 613 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 You'll come back for his wife and son. 614 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 And when he does, the manacles will close, aren't you? 615 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Heaven is just. 616 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 I am satisfied. 617 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 It is? 618 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 Come, ladies. 619 00:34:26,000 --> 00:34:36,000 The problem is true? 620 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Oh, just thinking. 621 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 Let me try to read your mind. 622 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Well, I hope it isn't that easy. 623 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 You're worried about making our first appearance 624 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 smooth and trouble for you. 625 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 How far up am I? 626 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 You right on target. 627 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Well, you're a pirate, a man of direct action. 628 00:34:54,000 --> 00:34:59,000 The devious shrewd and clever are my forte. 629 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 You don't mind the suggestion. 630 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 After that? 631 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 Well, men traveling together often 632 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 are ours suspicion. 633 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 They look like conspirators, even as they aren't. 634 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Which we are. 635 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 Therefore, you go on ahead, pave the way, strike up 636 00:35:17,000 --> 00:35:21,000 in the quatence ship with Boone, which you can do more easily 637 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 than I would. 638 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 No offense to your tailor. 639 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 My tailor isn't too easily offended. 640 00:35:28,000 --> 00:35:33,000 Case the lay, find out where he hides the box. 641 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 I'll do the big ring, as well as the paperwork. 642 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 Now, while we're in Boone's borough, 643 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 we pretend not to know each other so that when we leave, 644 00:35:40,000 --> 00:35:44,000 they won't know which one of us to take out after. 645 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Watch you're not going to believe this, 646 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 but with the exception of a couple of refinements, 647 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 which I couldn't think of to my guy. 648 00:35:50,000 --> 00:35:54,000 May I chat about what I'm going to suggest to you? 649 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Boom! 650 00:35:55,000 --> 00:35:55,000 Boom! 651 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 I'll camp around here for the night. 652 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Well, I'll see you at the sea of the craft. 653 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Boone's borough will never forget us. 654 00:36:09,000 --> 00:36:19,000 That man will be a master when I've finished teaching you. 655 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 You're sweating out of here alone, delay your plans. 656 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 And he please write in your hands. 657 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 It's almost too easy for comfort. 658 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Well, there's not too much left to go wrong now. 659 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 I suppose not. 660 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 But what he gets here? 661 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 Even the Heinz is a realizer, deeds of fraud. 662 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 I feel kind of sorry for him. 663 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 You haven't seen him, landlord. 664 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 The whole town can't sleep nights, but they're watching. 665 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 What is he plotting? 666 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 I can't hear a word there whispering. 667 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 He'll learn to keep secrets from his sovereign. 668 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Read it. 669 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Hey, yes, lookie there. 670 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 They're locking up Mr. Boone. 671 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 Oh, I wish I hadn't been awake to look on it. 672 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Oh, I wish I hadn't been awake to look on it. 673 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Bingham, that's Mr. James. 674 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Hey! 675 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 Come on, hide and bang it. 676 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 Well, then you see how he was dressed. 677 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 In a red coat, official. 678 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 You want him to take our land back. 679 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Bang it. 680 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 He's the one who gave us the paper in the first place. 681 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Oh, I suppose he found out some afterwards. 682 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 What kind of sun? 683 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 That it was a blaze tree after all, 684 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 and not a lightning blast tree like I said it was. 685 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 That it was a blaze tree after all, 686 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 and not a lightning blast tree like I said it was. 687 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Run! 688 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Run! 689 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Run! 690 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Hello. 691 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Hello there. 692 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 I'm Sir I was Wallace, the king's Marshal. 693 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Major... 694 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Erm... 695 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 Alec McAvish of the Tabbish. 696 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 His Majesty's fifth-class of years. 697 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 The Scottish Irish stuck recently on noble razor warriors. 698 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Oh, I... 699 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 I was wounded at the Battle of Minden. 700 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 A 1759. 701 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Frenchman's a barbarian. 702 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 I chose you defeated him. 703 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Well, I was not there alone. 704 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Broken like a British officer and gentleman. 705 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 Were you on the night table? 706 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Of course, they are. 707 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 The honor will be mine. 708 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 This primitive Taffen quarters me. 709 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 In his Majesty's service, we do not expect comfort. 710 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 True, my wines and my solids. 711 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Equare... 712 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Find a pleasant spot for Major McTabbish's equipitrin. 713 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Care for his horses. 714 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 You think that you was losing your partner in crime when he saw you in here? 715 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 We didn't thank the king's Marshal for holding him. 716 00:39:59,000 --> 00:40:03,000 Nevertheless, everything we've planned has been knocked into a cockpit. 717 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 The last pirates have used to the wind shifting. 718 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 I see if you don't think this will work. 719 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 I don't know why we need this stuff anyway. 720 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 How would we look in history, house-breaking and ordinary duds? 721 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Come on, Miss. 722 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 You're the whore, Chief. 723 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Fear not. 724 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 Give a British officer a hang for you. 725 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 This is rare. 726 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 And must not be cruel. 727 00:40:55,000 --> 00:41:00,000 This port, Major McTabbish, have travelled to prove his Majesty's devotion. 728 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 Not merely once, but twice. 729 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Twice. 730 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Taste. 731 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 It's grand. 732 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 It's Majesty... 733 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Oh, sure. 734 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 It's Majesty. 735 00:41:18,000 --> 00:41:23,000 I think that I could benefit from outside here. 736 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Well, it's time for me to be leaving. 737 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 In any case, it's been a joy to leave the skies. 738 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 No, no, no, no. 739 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 I should see you till you do, Miss Sire. 740 00:41:32,000 --> 00:41:37,000 And recover my sobriety as I so do, baby. 741 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 You'll have to go to the city. 742 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 I'm sure you'll have to go to the city. 743 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 I'll have to go to the city. 744 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Oh, yeah. 745 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 Well, it's been a grand evening, but we can say goodnight now, sir. 746 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Oh, no, no, no. 747 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 I haven't seen you till you're placing. 748 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Oh, what's your whole thing yet? 749 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 The wheels and the... 750 00:41:57,000 --> 00:42:05,000 Major, your company has been most... 751 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 Major, you have been dis-spoined. 752 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Well, I survived. 753 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 There's no need for you. 754 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Sir? 755 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 I don't know. 756 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Sir, I survived. 757 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 There's no need for you. 758 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 Sir? 759 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 I don't know if the vet's going to burn. 760 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 It's already in the fire. 761 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 You've been robbed. 762 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Everything. 763 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 Oh, yes, sir. 764 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 I see, sir. 765 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 You cake it like a British or fissor. 766 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 Major? 767 00:42:40,000 --> 00:42:44,000 I promised to bring the miscreants to just stay sent to return your positions. 768 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Sir, I could afford the moss. 769 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 No man can afford the loss of dignity. 770 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 What? 771 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 What a foul robbery. 772 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 Why, that's downright dishonest. 773 00:42:59,000 --> 00:43:04,000 I wish that I had brought my Indians scout along to trail the villains. 774 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 I gave him a red silk coat in excellent condition. 775 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 He loves me like a father. 776 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 Collie's a good man on trail. 777 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 Collie, I shall reward you. 778 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 With your king's gratitude. 779 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 I think his colonials have noses like wild beasts. 780 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 I think his colonials have noses like wild beasts. 781 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Your property, Major? 782 00:43:48,000 --> 00:43:53,000 They knew that I would be on a trail in a bend and there he'll gotten loot. 783 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 These are your possessions for the record. 784 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 Oh, Major, you are modest. 785 00:43:59,000 --> 00:44:04,000 You run honors in his majesty's navy as well as his army. 786 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 And a gentleman techigra for as well. 787 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 You are indeed a man of parts. 788 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Oh, look at these. 789 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Oh, splendid. 790 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Oh, Major. 791 00:44:18,000 --> 00:44:22,000 You have been the victim of criminals before tonight. 792 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 These nokes are counterfeit. 793 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 Not all of the most happily. 794 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 You're not entirely bereft. 795 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 You tell him, dang it. 796 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 We come to confess. 797 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Is there robbery? 798 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Robbery, you're daft. 799 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Dang, his fault, dang it. 800 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Oh, it was a blaze tree after all. 801 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 I said it was, didn't I? 802 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Do you know what this is about? 803 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 Well, not yet, but I am getting the glimmering. 804 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 Mr. James, this is going to be bad. He's bad for you. 805 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 Oh, you ought to be stickin'. I'm Major Matush. 806 00:45:06,000 --> 00:45:09,000 Oh, no, you ain't your Mr. Churchill James. 807 00:45:09,000 --> 00:45:12,000 I'm afraid you are a mistake in my man. 808 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Churchill James was a favorite alias of 809 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 crook finger to our paintings. 810 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 The counterfeiter and soldier. 811 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 I had a warning from London. 812 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 He gave us a deed to Boonsburg for them fursa. 813 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 We thought was ours. 814 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 In place of the youth. 815 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 You see what happened was? 816 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Hope you didn't break anything. 817 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 They might have ruined them. 818 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 I've seen you. 819 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Robert? 820 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 It hurts to be done in by an honest man. 821 00:46:18,000 --> 00:46:21,000 Good so you see how crook finger Mr. Boons' constant friendship 822 00:46:21,000 --> 00:46:25,000 with the criminal convinces me that you are what I'm convinced you are. 823 00:46:25,000 --> 00:46:29,000 And soon or late, I shall prove it about him. 824 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 But at least he won't have to. 825 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 I'm sorry, Mr. James. 826 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 I'm sorry, Mr. James. 827 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 I'm sorry, Mr. James. 828 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 I'm sorry, Mr. James. 829 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 It's not about him. 830 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 But at least he won't hang you. 831 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Neither one of us. 832 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 And yet you calling his pretend to favor low and order. 833 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Amen! 834 00:46:52,000 --> 00:46:57,000 Mrs. Boons, I believe I shall see you and your little family again. 835 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 And you'll be as welcome as ever. 836 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 A boy, young man. 837 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Hello, Ed. 838 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Well, we got our hopes. 839 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Stay back and hear. 840 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Come on! 841 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 We got a celebration. 842 00:47:24,000 --> 00:47:29,000 Hey, a thanks and sober praise for our deliverance, Mrs. Hopper. 843 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Hey, where are you hiding? 844 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 It's gone. 845 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Well, it's going to be a celebration. 846 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 Well, come on to it. 847 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 You mean we're invited too? 848 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 We got us invited. 849 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Without you, there's nothing to celebrate. 850 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 Providence, Mr. Boons. 851 00:47:48,000 --> 00:47:53,000 Grace, I asked you in Providence to keep still just for this once. 852 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Carl Cowls! 853 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 And besides that, Cincinnati's charged me at the Kegaroom and a new dipper 854 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 for all these people to enjoy themselves. 855 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Yeah! 856 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Carl Cowls is a free man. 857 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Come on over to the table, man. 858 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Everybody? 859 00:48:10,000 --> 00:48:14,000 Sure was nice of me on all this property. 860 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 And that's the thing our whole life. 861 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 Listen, Bim, come on. 58763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.