All language subtitles for Daniel Boone - S06E17 - Before the Tall Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 â¡— 2 00:00:04,000 --> 00:00:26,000 Reserve 3 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Okay. 4 00:00:27,000 --> 00:00:33,000 All right, you made it! 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Oh! 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Oh! 7 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Oh! 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Oh! 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Oh! 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Oh! 11 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Oh! 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 My bag! 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 My bag! 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Oh! 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 My bag! 16 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Oh! 17 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Oh! 18 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Oh! 19 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Oh! 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Oh! 21 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Oh! 22 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Oh! 23 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Oh! 24 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Oh! 25 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Oh! 26 00:00:54,000 --> 00:01:02,000 Oh. 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Oh! 28 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Oh! 29 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 The gate has... 30 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Oh! 31 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Oh! 32 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Oh! 33 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Oh! 34 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Okay! 35 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Oh! 36 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 I got your basket! 37 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 It's just my clothes. 38 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 This is what I'm worried about. 39 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 What is it? 40 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Just the two best things I've got. 41 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 I hope they didn't get all sucked up. 42 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Ha! 43 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Books? 44 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Dendelboom was a man 45 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 in just a big bag. 46 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 With an eye like an eagle 47 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 and as tall as a mountain was he. 48 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Dendelboom was a man 49 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 in just a big bag. 50 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 He was brave, he was purest in his stuff 51 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 as a mighty oak tree. 52 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 On a coon skin cap 53 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 on the top of old and to the heel of his raw hash shoe. 54 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 The rippiness roar and a spiteness man. 55 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 The fun tier ever knew 56 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Dendelboom was a man 57 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 just a big man 58 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 and he fought for America to make 59 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 all Americans be Dendelboom. 60 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 What are you doing? 61 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Look at my face. 62 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 What are you doing? 63 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Look at this. 64 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 This man! 65 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Hey, what's going on here? 66 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Hey, what's going on here? 67 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 What was this all about? 68 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 He took a fence and something that was sad 69 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 and was asking about you before it all started. 70 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Said his name was Tom Lincoln. 71 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 What do you want with me? 72 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Oh, I don't know. 73 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Dendelboom, when you look at this place, 74 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 look at my table, chairs, everything's busted. 75 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Well, we'll find out when he comes around. 76 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Well, I'll send him over to your cabin. 77 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Dendelboom, you're just felling the river. 78 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Is wrong? 79 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 I'll try. 80 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Oh, I'm just... 81 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 It is. 82 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Have a hot cup of tea. 83 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Israel, I thought I told you to get out of those wet things. 84 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Now, school! 85 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Our books aren't hurting, huh? 86 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Just a mite dance. 87 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 That's fine, but the important thing is to get you dried. 88 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Is Israel all right? 89 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Yes, Paul. 90 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 He was catching turtles and he fell in the river. 91 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 This young woman fished him out. 92 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Oh, no, I fell in and he pulled me out. 93 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 I want a baby boy just like him. 94 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 He's got more grit in the sandbar. 95 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 I went under and he ordered in and swam out to save me. 96 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Now, that's the kind of baby boy I hank her for. 97 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Must be Danielboom. 98 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 My husband, Miss Nancy Hanks. 99 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Howdy. 100 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Dan, what happened to your ear? 101 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 It's been, please. 102 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Oh, it's nothing. Just a little scuffle. 103 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Nothing. 104 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 You sit down there. 105 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 I'll get something to fix. 106 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Oh. 107 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Nancy Hanks. 108 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Where are you from, Mrs. Hanks? 109 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Elizabeth town. 110 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Some folks call me Nancy Sparrow. 111 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Cause I lived there with my aunt and uncle. 112 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Tom and Betty Sparrow. 113 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Oh. 114 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 They have a lilac bush by the front door. 115 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 We have a look at that here. 116 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Where'd you have the fire? 117 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Uh, Fence and Alice's tavern. 118 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Who hit you? 119 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Some wild young buck, the name of Tom Lincoln. 120 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Then you must have riled him. 121 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Heh, heh, I reckon I did. 122 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 He's a ripsnorter when he's riled. 123 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Do you know him, Mr. Lincoln? 124 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 He's a carpenter. 125 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 And a cooper. 126 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 He made a sauerkraut barrel for my aunt Betsy. 127 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 Well, uh, what brings you here to Boonsboro, those hanks? 128 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 I come to find a job. 129 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 I thought that maybe in a big place like Boonsboro, 130 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 there might be a family that needs some help. 131 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 What about the Nicholas Burns's? 132 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Maybe they could use it. 133 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 You know, that just might be. 134 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 I got a whole parcel of kids. 135 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 The last count I made out about eight. 136 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Ten. 137 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Soon be eleven. 138 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Mrs. Burns is in a family way. 139 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 So I noticed. 140 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Do you think they could afford to hire me the princess? 141 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 They're pretty rich. 142 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 They got three horses, two cows, and wagon. 143 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 Oh, and they brought back a raft full of plunder, 144 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 pewter and copperware, and all the pots and pans 145 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 you can shake a stick at. 146 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Candle mow, two spinning wheels. 147 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Or did they bring along any books? 148 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 I didn't see any. 149 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 That's too bad. 150 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Do you like books? 151 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 They open up your eyes in your mind. 152 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 I want to read all I can so I can be ready for him 153 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 when he opens up his eyes. 154 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Him? Who? 155 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 My boy baby, I was talking about. 156 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 I can just close my eyes and see myself, 157 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 loving him, and lursing him. 158 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Raising him up against the sky and saying, 159 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 here we come. 160 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 We're from. 161 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 But I know deep down inside me, 162 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 wherever he comes from, 163 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 that he will rise up into greatness. 164 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 How do you know that? 165 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Well, I'm not sure. 166 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 I'm not sure. 167 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 I'm not sure. 168 00:07:23,000 --> 00:07:28,000 Well, I was walking in the woods 169 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 in a grove of wild crab apple trees, 170 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 and they was in bloom. 171 00:07:35,000 --> 00:07:40,000 And I heard a voice above me like it was in the blossoms. 172 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 And it said, right out clear as day, 173 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 you will have a boy baby, 174 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 and he will sit in high places. 175 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 The voice of God? 176 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 Oh, no. 177 00:07:58,000 --> 00:08:02,000 It sounded more like my grandmother. 178 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 I hope it must have been most unsettling. 179 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 But it is Miss Nancy. 180 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Isn't it Miss? 181 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 It's trouble. 182 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 I know who I want for my boy's father. 183 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 But he wants somebody else. 184 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Well, maybe things will work out. 185 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Uh, Becky, could I have a little of that tea? 186 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Of course. 187 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 We've got women in here. I don't want any trouble. 188 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 I didn't come for no trouble. 189 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 My name's Tom Lincoln. 190 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Are you any kin to Mortar Carle Lincoln? 191 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 That's my brother. 192 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 I knew your father, Captain Lincoln. 193 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Before he was killed by the Indians. 194 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 That's the only reason I'm here. 195 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Come on in. 196 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 This is my wife, Rebecca. Mr. Lincoln. 197 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Miss Boone. 198 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Mr. Lincoln. 199 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Nancy Hanks. 200 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Mr. Lincoln. 201 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 What are you doing in Boone's borough? 202 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 I came to find a job. 203 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 A hired girl? 204 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Well, it's better than poking my fist into other people's ears. 205 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 I'll see you later, Boone, when you're not so followed up with damp females. 206 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Hold your horses. I was just about to leave. 207 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Where do these burners live? 208 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 You can't go out like that. You're gonna dry up first and print yourself up, Sam. 209 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 You look like a wet dog. 210 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Well, it's better than smelling like one. 211 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I'm obliged for the tea. 212 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 All right, I'll go with you and get your cleaning with Mrs. Burns. 213 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 A raffle man stirs up strife. 214 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 But he was slow to anger a piece of strife. 215 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Proverbs. 216 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Can I do for you, Mr. Lincoln? 217 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Do you believe in slavery? 218 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 No, I don't, do you? 219 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Slavery's against God's law. 220 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 And we're both on the same side. 221 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 But did you come over here to discuss slavery? 222 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 No. 223 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 I come for some advice. 224 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 What about? 225 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Well, I've had a job lately. 226 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 You were not tempers for a new sawmill. 227 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Danton Gahegan's billin' down on Squirrel Creek. 228 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 A couple of days ago, he bought two slaves and put them to help him. 229 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 It must've been the two that came through here the other day with that fat slave trader. 230 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 That's them. 231 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Well, what did you do? 232 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 A quit. 233 00:10:46,000 --> 00:10:51,000 If I work alongside a slave, it'd be the same as saying I believed in slavery, wouldn't it? 234 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 It could be taken that way. 235 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 I'd like to go to the house. 236 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 Well, so the same as saying I believed in slavery, wouldn't it? 237 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 It could be taken that way. 238 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 It sure could. 239 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 But now here's the rum. 240 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 Now Gahegan won't pay me for the three months' work I already put in. 241 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 So what should I do? 242 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 And why are you asking me? 243 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Who should I ask? 244 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 You're the head man here, aren't you? 245 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 This place is named after you, ain't it? 246 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 I reckon it is. 247 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Well, so there ain't nobody else to ask. 248 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 Well, I reckon your only way out is to sue. 249 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Well, how do I do that? 250 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 You know the man down to tavern, since in that is. 251 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Yeah. 252 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 He's the justice of the peace. 253 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 You'll see him. 254 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 And that's the best you've got to offer. 255 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 That's it. 256 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Unless he sues you back for bushing up his furniture. 257 00:11:47,000 --> 00:11:53,000 I've already agreed to mend his furniture, and when I'm through, it'll be better than what he had in the first place. 258 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 And that's more than I can say for Kentucky. 259 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Now, what's wrong with Kentucky? 260 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Look at the message, sin. 261 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 A man can't collect what's owed you. 262 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 If it's an honest debt, he'll collect it. 263 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 You bet I will. 264 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Thanks for nothing. 265 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Hey, wait a minute. 266 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 What do you mean honest debt? 267 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 You castin' doubts on my honesty. 268 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 I said the court will decide it. 269 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Well, I'm castin' doubts on yours. 270 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Now, you just wait just a minute. 271 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 That wasn't no honest punch that flat me out. 272 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 What wasn't? 273 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 It was a lucky punch. 274 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 Oh, my God! 275 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 My dear Fixin' those other chairs you can fix my wives too. 276 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 You have to get care. 277 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 What happened to my chair? 278 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 He sat on it too hard. 279 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Good day, Mr. Lincoln. 280 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 What was that about? 281 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Take a look in my ear. 282 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Not again. 283 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Oh, I'm sorry for Nancy's sake. 284 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 What's Nancy got to do with this? 285 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Tom Lincoln is the one Nancy wants for the father of her boy, 286 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 baby. 287 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Come in here to Boonsboro for a job. 288 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Was just an excuse to follow him. 289 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Well, did she get the job? 290 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Yes, they were glad to get her. 291 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Now, just a minute. 292 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Did she say she followed him here? 293 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Well, of course not. 294 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 But didn't you see the way her eyes lit up when you first 295 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 mentioned his name? 296 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 No. 297 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 And didn't you see how she did send it in when she said, 298 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 you must have riled him? 299 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Yeah, I heard that. 300 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 And did you see how she tied into him for fighting? 301 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Yeah, I heard that too, but I still got 302 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 quamped in here. 303 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Oh, boy. 304 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 You need to be so thick headed about some things. 305 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 They're in luck. 306 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 I'll bet a stack of feathers on it. 307 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 I'll wager that no baby boy of Tom Lincoln 308 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 delivered a mountain much. 309 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 No. 310 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Ew. 311 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Here, give me that. 312 00:14:08,000 --> 00:14:15,000 MUSIC 313 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Since the Metas. 314 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Where's since the Metas? 315 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Down the river. 316 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Went to a server paper for me. 317 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 For you? 318 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Why? 319 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 I'm bringing suit against Den Gehegan. 320 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Worked for him for three months, and I won't pay him. 321 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Well, who's mine in the store? 322 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Aya. 323 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 I'd like a pound of sugar on the Burns account 324 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 and a half a pound of black pepper. 325 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 I'll weigh them out. 326 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 How long you going to be in Boonsboro? 327 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 At least till I amend this furniture. 328 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 You ain't getting paid for that either. 329 00:15:09,000 --> 00:15:09,000 No way. 330 00:15:09,000 --> 00:15:21,000 Well, it looks like you're not getting the head so fast, are you? 331 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 I've been spoke to by Ezra Bean. 332 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 He wants me to make him up some white oak barrels. 333 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 He's starting to whisk you distillery. 334 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 Then you'll be staying on his spell. 335 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Maybe. 336 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 And maybe not. 337 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Don't bother spoke to me. 338 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 He wants me to go buffalo hunting with him out on the prairies. 339 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Buffalo? 340 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Prairies? 341 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 How do you like your job? 342 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Fine. 343 00:15:56,000 --> 00:16:01,000 Burns are kindly folk. 344 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 What do you have to do? 345 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 I'll just tour around. 346 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Women's work. 347 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 First thing in the morning, I milk. 348 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 How many cows do they got? 349 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 Three, but only two is fresh. 350 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 And then I get the babies up and make breakfast. 351 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Pancakes? 352 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Sometimes. 353 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Can you flip them? 354 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Of course I can flip them. 355 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Hi. 356 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Hi enough to turn them around. 357 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Clever woman could flip them up at you and run outside 358 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 and catch them coming down. 359 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Well, I ain't that. 360 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Ha ha! 361 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 You're joking me, ain't you? 362 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Fixing to get mad wasn't she? 363 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 God bless you. 364 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 This is black pepper. 365 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 This is black pepper. 366 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 What do you do after breakfast? 367 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 I make cheese and so daddies and wash the babies. 368 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 And then I make dinner and hold the cabbages 369 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 and round the cows in and milk them. 370 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Then on a Monday, I do the washing 371 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 and on Tuesday the ironing. 372 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 This morning, I strained out a tub of wild honey. 373 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 But that ain't every day. 374 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 This is Burns. 375 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 She's so poorly that I had to put her to bed too. 376 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 But then I get to sit by the fire 377 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 and read my story book on my Bible. 378 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 It's my favorite part of the day. 379 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Readin' a little. 380 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Readin'? 381 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 What's the matter with reading? 382 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Put snowshuns in your head. 383 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Well, a head should have some notions in it. 384 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Not the kind you got. 385 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Well, what kind should it have, like yours? 386 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 If your head had some notions in it, 387 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 instead of all that wrath, 388 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 you wouldn't be working here for nothin'. 389 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Oh, it's Nancy. 390 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 How are you? 391 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Hot home, you tell you. 392 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 You got some books. 393 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Well, that's wonderful. 394 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 What books? 395 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 I don't know. 396 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 But what owns a fable book? 397 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Is it fables? 398 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Yeah. 399 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Did you read it? 400 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 No. 401 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 I told you. 402 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 I told you. 403 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 I told you. 404 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 I told you. 405 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 I told you. 406 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 I told you. 407 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 I told you. 408 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 I told you. 409 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 I told you. 410 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 No. 411 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 I told you. 412 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 I don't like books. 413 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Good boy. 414 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Could I borrow it? 415 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 I recommend that's why Paul told me to tell you. 416 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Good. 417 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 And I'll am below it tonight and get it. 418 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 Well, you thank your Paul for being his friend. 419 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Still added, Mr. Linkie? 420 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Well, what? 421 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 I get going. 422 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 I'm too lazy to stop. 423 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 I see you were socializing with Nancy Hanks. 424 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 That's nice. 425 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Yeah. 426 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 I know where it was. 427 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 We was acquainted in Elizabethtown. 428 00:19:14,000 --> 00:19:20,000 She must get quite long from here. 429 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 And ever get lonesome when you're working. 430 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 And she's busy as a horse's tail and fly time. 431 00:19:26,000 --> 00:19:31,000 You know, she'll make somebody a fine wife. 432 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Why are you doing this, Mrs. Boone? 433 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Doing what? 434 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 Trying to make a marriage to it's Nancy Hanks and me. 435 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Ain't that what you're up to? 436 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Yes, I am. 437 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 I like Nancy Hanks. 438 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 And I think she's gone on you. 439 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 And I like you and I think you're gone over her too. 440 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 But you know what or not? 441 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Something's keeping you to a part. 442 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 I don't see why I shouldn't try to find out what it is 443 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 and bring you together. 444 00:19:59,000 --> 00:20:04,000 Mind you, I'm drawn to, huh? 445 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Even sparked or something. 446 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Look or two, I bad as can meeting once. 447 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Right then I drew back. 448 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Why? 449 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Put a reason on it. 450 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 She said why she came here? 451 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 It looked to work. 452 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 It ain't that. 453 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 It was to follow me. 454 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 Do you think that? 455 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Well, what else can I think? 456 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Sorry, she's upset. 457 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 I want a different kind of woman. 458 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 I've got my eyes on one too. 459 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 As soon as I'm shutthing jobs here, 460 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 I'm going to do something about her. 461 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Who is the lucky girl? 462 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 You know Christopher Bush in Elizabethtown, 463 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 the German fellow with all the sons? 464 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 No. 465 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 They're good boys. 466 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 No back out in them. 467 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 I never duck a fight when it's necessary 468 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 and nobody ever heard them holler enough. 469 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 I take it, they have a sister. 470 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Yep. 471 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 She's the one. 472 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Name it, Sarri. 473 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Sarri. 474 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 She don't get me fired up the way Nancy does. 475 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 She's solid like her brothers. 476 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Solid. 477 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Do you love her? 478 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 I could if I took her to life. 479 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 That's no way to start. 480 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 You have to... 481 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Well, I just hope you're making the right decision. 482 00:21:35,000 --> 00:21:40,000 Well, excuse me Mrs. Boon since Nettison's back. 483 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Hello. 484 00:21:43,000 --> 00:21:48,000 You serve the suit paper on Dengehegan? 485 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Yes, I do. 486 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Dengehegan is countersuing you back. 487 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 But what grounds? 488 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 He says the timber she hued out for him wasn't cut true in square. 489 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 That's a lie. 490 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Well, if it is, it'll come out in the trial. 491 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Well, if it's not, it's not a lie. 492 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Well, I don't know. 493 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 I'm not sure. 494 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Well, if it is, it'll come out in the trial. 495 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Well, Becky, how you been? 496 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Fine. 497 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Things been pretty quiet. 498 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 I'm not sure it wasn't quiet in Elizabethtown. 499 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 How was that? 500 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 I had a big wedding. 501 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 I tell you, there's more bibbles than you ever seen in your life. 502 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 I'm an old, pleasant kid. 503 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Oh, got married. 504 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Well, down Johnson the new jailer over there. 505 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 And you ought to see them pour that liquor on. 506 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 There was porn whiskey here, there was West Endy Rome, 507 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Dandelion wine and... 508 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Oh, tell you, that was a big wedding. 509 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Well, I got myself a big head. 510 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Excuse me, Becky. 511 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Who's the jailer, Mary? 512 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Huh? 513 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 A bride. 514 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Who's a bride? 515 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Oh, she's a big strap on here. 516 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 You know, a hairdo, the name of Sarri. 517 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Sarri, Sarri Bush, it was, you know. 518 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 I gotta get in the tavern. 519 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 If I can get my head through the door. 520 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Paul, Chief Cuttinels was a bad Indian, wasn't he? 521 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Well, he burned a lot of white men at the stake. 522 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 It's reading that in the work. 523 00:23:14,000 --> 00:23:19,000 Well, when he was killed, did you peel off his hide and make you raise a storm out of it? 524 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 That certainly did not. 525 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 That made me as bad as he was. 526 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Who told you that? 527 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Foxy Graham. 528 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Foxy. 529 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 He was a big man. 530 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 I was a big man. 531 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 I was a big man. 532 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 I was a big man. 533 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 I was a big man. 534 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 I was a big man. 535 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 I was a big man. 536 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 I was a big man. 537 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 I was a big man. 538 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Who told you that? 539 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Foxy Graham. 540 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Well, Foxy Graham was stretching troops like his old man does occasionally. 541 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Come right here and hold this for me. 542 00:23:42,000 --> 00:23:47,000 As a matter of fact, my razor strap was made out of a piece of buffalo hide. 543 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 I told you, wouldn't it, Skennel? 544 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Well, thank you for sticking up for me. 545 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 What can Paulson's talk? 546 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 I reckon he talked to one another. 547 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 No, I mean talk English. 548 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Now, who told you that? 549 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Cincinnati. 550 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 I heard him gabbing to some men. 551 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 He said that you're the best rifle shot in Kentucky. 552 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 And even the possums know it. 553 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 He said once, you treat a possum. 554 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 You were just drawing a beat on it. 555 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 You yelled up, say your prayer, is possum. 556 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 This is Dano Boom down here. 557 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 He yelled down, don't you dare. 558 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 I'll come down. 559 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Well, that's a stretch or something, but it's a better story. 560 00:24:22,000 --> 00:24:27,000 Nancy Hank says that books can make you laugh and cry. 561 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Can they? 562 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 I'll make some folks laugh and cry. 563 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Did you tell her we've got some books? 564 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 I told her. 565 00:24:34,000 --> 00:24:38,000 She says books stick you way out yonder, do they? 566 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Well, the good ones do. 567 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Never took me way out yonder. 568 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Maybe I should try another one. 569 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Well, it wouldn't do you any harm. 570 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 You haven't been doing too good in your learning. 571 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Maybe it helped to read a few books. 572 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 That's not the kind of learning I want. 573 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 I won't learn how to kill bears and trap farmers like you do. 574 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Well, there's old times are changing. 575 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Kentucky's not always going to be the dark and bloody ground. 576 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Pretty soon, a man will have to be educated just to live here. 577 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Ron, see what's wrong with being a trapper and a hunter? 578 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Hi, Nancy. 579 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 It ain't Mr. Boone. 580 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Israel. 581 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Time to borrow a book? 582 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Yes, I have, thank you. 583 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Books ain't as plenty as wild cats in these parts. 584 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 I come to borrow these subscribers. 585 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 And I'll bring you, Robinson Crusoe. 586 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 I know you like it. 587 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 It's about the adventures of a man cast away and it doesn't matter. 588 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Thank you. 589 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 There you are, son. Read it. 590 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 But tomorrow is bedtime. 591 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Leipart, let Nancy. 592 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Come on in, Nancy. 593 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Back on. 594 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Nancy Haggs is here. 595 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Nancy. 596 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Oh, Nancy, how nicely see you. 597 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 Did you hear the news since Anattis brought back from Elizabeth time? 598 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 No, ma'am. 599 00:25:45,000 --> 00:25:49,000 We was fixing the boil up some soap and I was busy all day leeching out ashes. 600 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 I was going to get a little bit of water. 601 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 I'm going to get a little bit of water. 602 00:25:53,000 --> 00:25:58,000 We was fixing the boil up some soap and I was busy all day leeching out ashes and making 603 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 lye. 604 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 There was a big wedding over there. 605 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 And guess who got married? 606 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Fairy Bush and Daniel Johnson. 607 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Oh, my. 608 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Dear. 609 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Is that a bush? 610 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 I do believe you're crying. 611 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 I thought it'd make you happy. 612 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Well, I'm sad. 613 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 I'm sad. 614 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 I'm sad. 615 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 I'm sad. 616 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 You're happy. 617 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 Well, I'm sad for Tom. 618 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 He was gone on Saturday. 619 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 No, he wasn't. 620 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 He told me so. 621 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 He did. 622 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Yes. 623 00:26:33,000 --> 00:26:39,000 He told me he thought she'd make a good wife, but he wasn't gone on her. 624 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Now you stop that crying. 625 00:26:41,000 --> 00:26:48,000 His book. 626 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Thank you. 627 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 I'll take good care of her. 628 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 I told Nancy about the wedding. 629 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Now she has a clear feel for Tom Lincoln. 630 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 Oh, Tom Lincoln won't never marry me. 631 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 He's got something against me. 632 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 What in the world has he got against you? 633 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 I don't know. 634 00:27:06,000 --> 00:27:11,000 He gets close and then he backs away. 635 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 What do you think it is? 636 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Well, I don't know either Nancy unless. 637 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Maybe it's like the idea of your following him over here. 638 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 It may think it's a little too forward. 639 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Who says I followed him over here? 640 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Is that what he told you? 641 00:27:25,000 --> 00:27:30,000 Well, he sort of mentioned it. 642 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 And you think that that's why Thomas will stand off, fish? 643 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 Because he thinks that I'm too forward? 644 00:27:37,000 --> 00:27:42,000 Well, if he does, it's a mighty silly reason. 645 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Come in. 646 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 Donald, Tom Lincoln here's got a favor he'd like to ask of you. 647 00:27:49,000 --> 00:27:54,000 He wants you to go down to Skrull Creek and inspect some timbers that he 648 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 viewed out for Dengehegan. 649 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Why? 650 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Why? 651 00:27:58,000 --> 00:28:04,000 Ah, so you can testify in a suit and a counter suit to them logs are cut true and honest. 652 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 You want me to testify after the mess I got Kentucky in? 653 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 That's the only reason I'm here. 654 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 It's the least you can do. 655 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 You've got a lot of bread. 656 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 No, Donald, don't go gettin' ringy. 657 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Just land down. 658 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 If justice is gonna be done, I've got to hear testimony from somebody I can trust. 659 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 And I figured it might just as well be you. 660 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Well, thank you, since now. 661 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 The only reason I might do it is because I liked his father. 662 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Well, not your body, Justice. 663 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Wait a minute. 664 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 Which of you gentleman is going to escort Miss Hank's home through the dark to the Burnes's? 665 00:28:34,000 --> 00:28:38,000 Well, I'll be happy to take her. 666 00:28:38,000 --> 00:28:43,000 I rather thought you'd stay here and tell us more of the news of Elizabethtown. 667 00:28:43,000 --> 00:28:49,000 Oh, well, uh, in that case, sir, I'll be happy to stay. 668 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 I don't need nobody to walk me home. 669 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Tonight. 670 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Oh, I'll walk you home. 671 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 I was going that way anyhow. 672 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 Oh, at least we got them together. 673 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 Lincoln, he's his. 674 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Honor, he is a sore-toed bear. 675 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Just because he asked you a favor. 676 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 No, because he keeps puttin' off that fine girl. 677 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Oh. 678 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 I mean, what's that for? 679 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Because I gotta like you. 680 00:29:19,000 --> 00:29:24,000 You know, you're the only married couple I know who makes me regret being a bachelor. 681 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 Good night, since now. 682 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Good night, General. 683 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Becky. 684 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Well, I'm obliged for your company. 685 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 Why's it nothin'? 686 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Tom, you're a songwriter. 687 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 I'm a songwriter. 688 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 I'm a songwriter. 689 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 I'm a songwriter. 690 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 I'm a songwriter. 691 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 I'm a songwriter. 692 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 I'm a songwriter. 693 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 I'm a songwriter. 694 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Tom, you're a song as a papu's tonight. 695 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 Not one of your stories. 696 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 I wanna say something. 697 00:30:04,000 --> 00:30:10,000 Nancy, my head ain't full of wrath. 698 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 I get mad sometimes, sure. 699 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 But I only fight when I get insulted. 700 00:30:16,000 --> 00:30:21,000 My man's gotta fight, Dan, or you'd be yellow as a harvest moon if he didn't. 701 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Can't you get it through your head? 702 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 I'll try, Tom. 703 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 All right, then. 704 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 Well, good night. 705 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Wait. 706 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 I wanna say something, too. 707 00:30:42,000 --> 00:30:46,000 I'm sorry about Sari Bush getting married to that new fella. 708 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Oh, I'll get over it. 709 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 Now I would have to go through all that sparking. 710 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 There ain't the real reason I'm glad. 711 00:31:01,000 --> 00:31:05,000 Maybe Sari Bush wasn't the woman at the fireplace. 712 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 My dream. 713 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Dream? 714 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 I've been having a dream lately. 715 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 My sleep. 716 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Same dream. 717 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Every night. 718 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 I've had a woman. 719 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 I go up this little path. 720 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Strange cabin. 721 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Just like we're done here. 722 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 And I know what's inside. 723 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Bear skin's on the bed. 724 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Seat corn hanging down from the rafters. 725 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 I know there's a woman in there. 726 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 That's what I get scared. 727 00:31:43,000 --> 00:31:47,000 I'm gonna force myself to push open the door and look in. 728 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 There she is. 729 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 Sitting at the fireplace. 730 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Do you and what? 731 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 I don't know. 732 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 That's what haunts me. 733 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Her back is always facing me. 734 00:32:01,000 --> 00:32:05,000 I know she's the woman I'm gonna take to wife. 735 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 But I can't see what she's doing. 736 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 Her husband's going to take her to the fireplace. 737 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Who she is. 738 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Poor Tom. 739 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 You have to go in right away? 740 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Yes. 741 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Good night. 742 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 I don't work all day on the Sabbath. 743 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 After dinner, I usually go down by the river and sit on the bank. 744 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 Get a hold of myself a little. 745 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Good night. 746 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Look at this! 747 00:32:56,000 --> 00:33:01,000 Now remember, some of them are begging some small but they all got my initials Tl. 748 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 And they're all cut square, straight and true. 749 00:33:04,000 --> 00:33:09,000 All right, and I remember. 750 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Some of them are big and some small, 751 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 but they all got my initials, TL, cut and went in, 752 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 and they're all cut, square, straight and true. 753 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 So you told me? 754 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 I'd be 48 of them, and look out for some gig 755 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 and might have had cut after I left. 756 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 That'll be enough instructions, Tom. 757 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 I got something for you. 758 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 About what? 759 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 About Nancy Hanks. 760 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Suppose she did come here looking for a job. 761 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Does that mean she was following you? 762 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 And what if she did? 763 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 There's no reason to back off from a girl. 764 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 And here are you to judge, anyhow. 765 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 That's my business and not yours. 766 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 All I'm trying to say is, 767 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 don't be subpunking headed about it. 768 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 If you're so strung out about being honest, 769 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 why don't you be honest with yourself for a change? 770 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Well, that does it. 771 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Well, crew loft. 772 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 You just took care of the locks. 773 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 I'll take care of my women. 774 00:34:00,000 --> 00:34:10,000 Well, I'm doing this for an opinionated horn handed 775 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 fly by night backwards carpenters, more than I can figure out. 776 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Oh, all the way to Sharniss time. 777 00:34:18,000 --> 00:34:22,000 Long time ago. 778 00:34:22,000 --> 00:34:26,000 And when we ain't talking, 779 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 you could almost hear the bells. 780 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Bell. 781 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Bells. 782 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Bells ringing out the glory. 783 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 The glory of what? 784 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 The glory of what? 785 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 The glory of what? 786 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 The trees and the heavens. 787 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Mortal man with Peter Clay. 788 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 Gone tomorrow and here today. 789 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 The glory of being alive. 790 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 Here. 791 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 I'll bring some of my biscuits. 792 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 You want to try one? 793 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Don't mind if I do. 794 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 There's fresh churned butter on it. 795 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 And see? 796 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 A square of bare bacon. 797 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 I'm a good cook. 798 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 Never said you wasn't. 799 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 Never said nothing much, except your stories. 800 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 It ain't your cooking. 801 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 I can eat anything you said before me. 802 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Then what? 803 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 Well, it's, uh, it's, it's. 804 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Where is it? 805 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 Is it because I come to let him booms bar? 806 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 It ain't none of my business where you live. 807 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Who am I to sit and judgment on that? 808 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Then what is it? 809 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 Well, if you must know. 810 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 It's your giddy goose cap ways. 811 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 It's your giddy goose cap ways. 812 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 It's a brain wild and notional. 813 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Yeah. 814 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 Heads full of dreams and legends and strange stories 815 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 and philosophies. 816 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 You get God knows where. 817 00:36:14,000 --> 00:36:18,000 Well, you have dreams. 818 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 I have one dream. 819 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 And it ain't like yours. 820 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 And I don't hear bells on the riverbank 821 00:36:25,000 --> 00:36:29,000 or voices in the woods and reading books all the time. 822 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 What kind of a woman is that to take the wife? 823 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Combined with it. 824 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 What are you? 825 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 I'm a believer. 826 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Believer and what? 827 00:36:40,000 --> 00:36:44,000 I believe in babies and people, 828 00:36:44,000 --> 00:36:48,000 in animals and fishes and flowers and houses and farms 829 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 and in hunger and thirst and in life 830 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 and eternity after life. 831 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 And that's what I am. 832 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 And that's the kind of wife I'm going to be. 833 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 If I ain't the kind of woman to mother my son, 834 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 I want a practical boy who grew up to be a useful man. 835 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 And I want a woman who can teach him that. 836 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 All the wild notions in your head, 837 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 I could teach you many things and be any good to him. 838 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Well, I could teach you. 839 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 And more than just swinging an axe? 840 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 No. 841 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 No, you wouldn't be a fit mother. 842 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Or within go. 843 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Go find yourself a mother, 844 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 fit enough of your son and get off a mother of a bank. 845 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 I've had no one that couldn't get a fair trial here at Coonsboro. 846 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 It's robbery. That's what it was. 847 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Robbery. 848 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 And then the ones that did it to me. 849 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 I hear all the codes. 850 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 The whole bunch of you. 851 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 And you. 852 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 You call yourself a judge to you. 853 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Well, the curse of Michael Feeney being a lawyer, 854 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 the only thing that I want to do is to get the money. 855 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 You're a lawyer. 856 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 I want to get the money. 857 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 I want to get the money. 858 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 I want to get the money. 859 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 I want to get the money. 860 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 I want to get the money. 861 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 I want to get the money. 862 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 The curse of Michael Feeney being a lawyer. 863 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 And you're a big busy body. 864 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 You're the one that did it to me. 865 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 You framed me. 866 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 You're all in co-hoots the whole bunch of you. 867 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 That's not as to you here. 868 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 A fly buzzing. 869 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 A fly buzzing. 870 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 Well, I don't have to stand here and take your insult to Mr. Bold. 871 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 A flying bunch. 872 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 There's your hat, Mr. Gaggin. 873 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Me hat. 874 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Let's be on our way, Mr. Gaggin. 875 00:38:21,000 --> 00:38:28,000 I'm, uh... 876 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 A blodge for your helmet. 877 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Just told the truth. 878 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 I'll, uh... 879 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 I'll get on your porch chair right away, Miss. 880 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 And I'll get back to the tavern. 881 00:38:38,000 --> 00:38:42,000 Is there you? 882 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Is there... 883 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 I need some firewood. 884 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Israel, if you hadn't ever used nose, I'd have that book since a trial. 885 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Just a minute, Mom. 886 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 This is a minute. 887 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Firewood. 888 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Yes, ma'am. 889 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 Good day? 890 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Oh, fair. 891 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Here's what'll finish his storybook. 892 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 What he's about to when his cruel mother made him do his chores. 893 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 Mr. Lincoln. 894 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Here's your, uh, porch chair. 895 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Where would you like it? 896 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Right there, and come on in. 897 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Well, how much do you like him? 898 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Not a thing. 899 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Present for Miss Boone. 900 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Thank you very much. 901 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Tea, coffee. 902 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Oh, no thanks. 903 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 I, uh, I gotta be moving on. 904 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Oh, you must be getting ready to start your whiskey barrels. 905 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 No, I'm... 906 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 I'm passing that up. 907 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 I'm on my way to New Orleans. 908 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 New Orleans? 909 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 How? 910 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Well, I'm gonna go down to the... 911 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 Oh, hi, and build me a broad-oar and flat boat, 912 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 floated to the big river, and then on to the French settlements. 913 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Want to go partners with me? 914 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Me? 915 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Partners? 916 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 I know you won't cheat me, Don. 917 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Well, that's a fine, but... 918 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 No, there are too many people down there waiting for me. 919 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 Well, we could... 920 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Sell a flat boat for the lumber in it, and then come on home. 921 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 And what if he can't sell the boat or get stove up in a wreck? 922 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Oh, I've lived on acorns and slept in the rain before. 923 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 I reckon I can do it again. 924 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 How about it? 925 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Well, uh... 926 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 He'll do no such thing. 927 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 He's gonna stay right here in Kentucky. 928 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 And that's what you should do, too. 929 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Take your gahagan money and buy a farm. 930 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Build a cabin and settle down. 931 00:40:33,000 --> 00:40:37,000 Well, you gotta have a wife to settle down, and I ain't got no wife. 932 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 When are you leaving? 933 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Right away. 934 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Aren't you gonna say goodbye to Nancy Hanks? 935 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 No, I ain't. 936 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 I don't care what I dream about. 937 00:40:48,000 --> 00:40:52,000 A man can't mess up his life on a kind of what he sees in his sleep. 938 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 I ain't gonna take her to life, and that's final. 939 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 All right, don't. 940 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 If you don't want me on her river bank, I'll stay off her river bank. 941 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 Taking off a lot of wood shopping to make one of those flatboats. 942 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Now, I'm more to sell a better. 943 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 A more lumber. 944 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Well, uh... 945 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 You ain't do this thing. 946 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Well, that's as dull as butter paddle. 947 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 That's the only thing that frets me. 948 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 I ain't found no place to sharpen it. 949 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Well, I might be able to help you. 950 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 I know there's a mighty fine, uh, rhinestone. 951 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Where? 952 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Come along, I'll show you. 953 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Hey, wait a minute. 954 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 What are you doing, playing tricks on me? 955 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 This is where Nancy Hanks works. 956 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 The gravestone's out and back. 957 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Come on, she won't see. 958 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Howdy, Dan Long, Nick. 959 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Tom Lincoln, Nick Burns. 960 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Oh, Mr. Lincoln. 961 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Howdy, do. 962 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Want to sharpen the axe, do you? 963 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 I'd be obliged. 964 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 My wife didn't want me to fetch this stone along, 965 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 but it's made me friends with every man east of the Green River. 966 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 It needs more water, Nancy. 967 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 That's the help in this girl I ever met. 968 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 Never gets tuckered out, and she's got my kids lined up 969 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 like a squad of Hessian soldiers. 970 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Everyone I'm doing at shore, and if they don't know how, 971 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 she shows them, even their ABCs. 972 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 You know, I got me a hired girl in a school marm, 973 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 both for the price of one, and she's a born teacher. 974 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Well, have at it, I got work to do. 975 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Turn for them, Nancy. 976 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Thank you, Nick. 977 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Turn for them, Nancy. 978 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 Thank you, Nick. 979 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Nancy! 980 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 I finished it. 981 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 I ran all the way through it, and I didn't get any spots on it, 982 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 either. 983 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Wash my hands every time before I touched it. 984 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Well, it belongs to treat a book like that. 985 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 But did you like it? 986 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Oh, yes, wasn't he good. 987 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 He lived on that island for 24 years, all by himself. 988 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Who? 989 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Robinson Crusoe. 990 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 And what he saw, the footprints in the sand, 991 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 crime, and Aunt Lee, wasn't that a dinger. 992 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Always gets me in the throat that park. 993 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Didn't mean to. 994 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 Well, who made the footprints? 995 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 A savage, like a Shawnee, only darker. 996 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 The cannibals were about to eat him. 997 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Robinson Crusoe saved him. 998 00:43:50,000 --> 00:43:54,000 It was on a Friday, so Robinson named him My Man Friday. 999 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 A slave? 1000 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 No, it wasn't Robinson Handy with his tools. 1001 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 Me, the way he made his house and built his fort. 1002 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Tools? 1003 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 That's in the book? 1004 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 It is. 1005 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 And wasn't old Robinson Crusoe? 1006 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 And wasn't old Robinson a good man. 1007 00:44:10,000 --> 00:44:14,000 Praying to God and cleaving to the promises in the Bible. 1008 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Keeping his faith. 1009 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Doing all the good he could. 1010 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 Even when he was taming his goats. 1011 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 What else have you got, Nancy? 1012 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 What other books? 1013 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Just my Bible. 1014 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 I didn't think you liked books. 1015 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 You changed me. 1016 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 I never knew they had so much good stuff in them. 1017 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Well, then I'll give you back your fable book. 1018 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 That's got lots of good stuff in it. 1019 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 Only you'll have to think something to get it out. 1020 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 Could you do that? 1021 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 I can try. 1022 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 If you try, then you'll do it. 1023 00:44:44,000 --> 00:44:47,000 Maybe there is something to get in some learning. 1024 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 Paul says, time to change it. 1025 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 The man has to get educated, D.A. Long in Kentucky. 1026 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Your paws right. 1027 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 It's like you've told him a valuable lesson, Nancy. 1028 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 I'm much obliged to you. 1029 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 She could do that for your boy. 1030 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 She could do it for home. 1031 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Couldn't you? 1032 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Well, I don't know why not. 1033 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Maybe even better as a mother. 1034 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Yes. 1035 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 I don't think I ever said this before in my whole life. 1036 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 But I'm saying it now. 1037 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 I was wrong. 1038 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 I'm a hunk and headed fly by night carbon. 1039 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 Jesus was a carpenter. 1040 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 And so was his father. 1041 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 There's a side of difference, Twix. 1042 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 Me and Jesus. 1043 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 Jesus never got married. 1044 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Neither did you. 1045 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 No, but I want to. 1046 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 I had to dream again last night. 1047 00:46:01,000 --> 00:46:04,000 About the woman by the fireplace. 1048 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 She finally turned around. 1049 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 Did you see her face? 1050 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Yes. 1051 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Who was she? 1052 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 She was you. 1053 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 What? 1054 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 So were you Nancy? 1055 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Well, I what? 1056 00:46:32,000 --> 00:46:36,000 Will you do me the honor to be my wife and the mother of my son? 1057 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Yes, I will. 1058 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 Thank you for the offer. 1059 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 You know, for a confirmed bachelor, 1060 00:46:58,000 --> 00:47:01,000 you seem mighty anxious to get the nut tied. 1061 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 It's a long trip down the river to my brother's place. 1062 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 I'll be sure to tell more to car. 1063 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Hello. 1064 00:47:07,000 --> 00:47:10,000 How will you stop facing Tom? Here you come. 1065 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 I said goodbye to everybody. 1066 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Since the nad just broke down and cried. 1067 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 I just wish we were having the wedding here. 1068 00:47:18,000 --> 00:47:22,000 Oh, Tom wants his brother to stand up with him. 1069 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Well, the kudos all loaded. 1070 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 Your tools and stuff and your basket books are all wrapped in fawn skin. 1071 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Thank you, Israel. 1072 00:47:30,000 --> 00:47:34,000 Well, that's it then. 1073 00:47:34,000 --> 00:47:38,000 Let us know when you have a baby and if it's a boy or not. 1074 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 Oh, it'll be a boy all right. 1075 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 Tom can teach him how to split rails, 1076 00:47:43,000 --> 00:47:47,000 but there'll still be plenty of room Latin as head for book notions too, won't there? 1077 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 If you say so. 1078 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 And we'll name him after your father, Tom. 1079 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 I'd like that. 1080 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Well, we better be going. 1081 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Thank you, Becky. 1082 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Everything. 1083 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 Tom. 1084 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Thank you. 1085 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Got it, Miss. 1086 00:48:00,000 --> 00:48:04,000 Can I go see him, boss? 1087 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Go in, sir. 1088 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 A boy, baby. 1089 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 Maybe he'll rise to high places. 1090 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 Yeah, he might even be pregnant someday. 1091 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 I wouldn't go that far. 1092 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 What was Tom's father's name? 1093 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 Abraham. 1094 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 Abraham Lincoln. 1095 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Abraham. 1096 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Abraham. 1097 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Abraham. 1098 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 Abraham. 1099 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Abraham. 1100 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Abraham. 1101 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Abraham. 1102 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Abraham. 1103 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Abraham. 1104 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Abraham. 1105 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Abraham. 1106 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Abraham. 1107 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Abraham. 1108 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Abraham. 1109 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Abraham. 1110 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 Abraham. 1111 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Abraham. 1112 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Abraham. 1113 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Abraham. 1114 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 Abraham. 1115 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 Abraham. 1116 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Abraham. 1117 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Abraham. 1118 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Abraham. 1119 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 Abraham. 1120 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Abraham. 1121 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Abraham. 1122 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Abraham. 1123 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Abraham. 1124 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Abraham. 1125 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 Abraham. 1126 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 Abraham. 1127 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Abraham. 1128 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 Abraham. 1129 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Abraham. 1130 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Abraham. 1131 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Abraham. 1132 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 Abraham. 1133 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Abraham. 1134 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 Abraham. 1135 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 Abraham. 1136 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 Abraham. 1137 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Abraham. 1138 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 Abraham. 1139 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Abraham. 1140 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 Abraham. 1141 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 Abraham. 1142 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Abraham. 1143 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 Abraham. 1144 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Abraham. 1145 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 Abraham. 1146 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Abraham. 1147 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Abraham. 1148 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 Abraham. 1149 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 Abraham. 1150 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 Abraham. 1151 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Abraham. 1152 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Abraham. 1153 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Abraham. 1154 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 Abraham. 1155 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Abraham. 1156 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Abraham. 1157 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 Abraham. 1158 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 Abraham. 1159 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 Abraham. 1160 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Abraham. 1161 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 Abraham. 1162 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Abraham. 1163 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Abraham. 1164 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 Abraham. 1165 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 Abraham. 1166 00:49:41,000 --> 00:49:42,000 Abraham. 1167 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Abraham. 1168 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 Abraham. 1169 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 Abraham. 1170 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Abraham. 1171 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Abraham. 1172 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Abraham. 1173 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 Abraham. 1174 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Abraham. 1175 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Abraham. 73507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.