Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
â¡—
2
00:00:04,000 --> 00:00:26,000
Reserve
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Okay.
4
00:00:27,000 --> 00:00:33,000
All right, you made it!
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Oh!
6
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Oh!
7
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Oh!
8
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Oh!
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Oh!
10
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Oh!
11
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Oh!
12
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
My bag!
13
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
My bag!
14
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Oh!
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
My bag!
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Oh!
17
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Oh!
18
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Oh!
19
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Oh!
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Oh!
21
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Oh!
22
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Oh!
23
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Oh!
24
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Oh!
25
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Oh!
26
00:00:54,000 --> 00:01:02,000
Oh.
27
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Oh!
28
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Oh!
29
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
The gate has...
30
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Oh!
31
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Oh!
32
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Oh!
33
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Oh!
34
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Okay!
35
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Oh!
36
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
I got your basket!
37
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
It's just my clothes.
38
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
This is what I'm worried about.
39
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
What is it?
40
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Just the two best things I've got.
41
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
I hope they didn't get all sucked up.
42
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Ha!
43
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Books?
44
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Dendelboom was a man
45
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
in just a big bag.
46
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
With an eye like an eagle
47
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
and as tall as a mountain was he.
48
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Dendelboom was a man
49
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
in just a big bag.
50
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
He was brave, he was purest in his stuff
51
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
as a mighty oak tree.
52
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
On a coon skin cap
53
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
on the top of old and to the heel of his raw hash shoe.
54
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
The rippiness roar and a spiteness man.
55
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
The fun tier ever knew
56
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Dendelboom was a man
57
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
just a big man
58
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
and he fought for America to make
59
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
all Americans be Dendelboom.
60
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
What are you doing?
61
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Look at my face.
62
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
What are you doing?
63
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Look at this.
64
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
This man!
65
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Hey, what's going on here?
66
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Hey, what's going on here?
67
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
What was this all about?
68
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
He took a fence and something that was sad
69
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
and was asking about you before it all started.
70
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Said his name was Tom Lincoln.
71
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
What do you want with me?
72
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Oh, I don't know.
73
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Dendelboom, when you look at this place,
74
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
look at my table, chairs, everything's busted.
75
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Well, we'll find out when he comes around.
76
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Well, I'll send him over to your cabin.
77
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Dendelboom, you're just felling the river.
78
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Is wrong?
79
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
I'll try.
80
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Oh, I'm just...
81
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
It is.
82
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Have a hot cup of tea.
83
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Israel, I thought I told you to get out of those wet things.
84
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Now, school!
85
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Our books aren't hurting, huh?
86
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Just a mite dance.
87
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
That's fine, but the important thing is to get you dried.
88
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Is Israel all right?
89
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Yes, Paul.
90
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
He was catching turtles and he fell in the river.
91
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
This young woman fished him out.
92
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Oh, no, I fell in and he pulled me out.
93
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
I want a baby boy just like him.
94
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
He's got more grit in the sandbar.
95
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
I went under and he ordered in and swam out to save me.
96
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Now, that's the kind of baby boy I hank her for.
97
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Must be Danielboom.
98
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
My husband, Miss Nancy Hanks.
99
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Howdy.
100
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Dan, what happened to your ear?
101
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
It's been, please.
102
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Oh, it's nothing. Just a little scuffle.
103
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Nothing.
104
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
You sit down there.
105
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
I'll get something to fix.
106
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Oh.
107
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Nancy Hanks.
108
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Where are you from, Mrs. Hanks?
109
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Elizabeth town.
110
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Some folks call me Nancy Sparrow.
111
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Cause I lived there with my aunt and uncle.
112
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Tom and Betty Sparrow.
113
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Oh.
114
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
They have a lilac bush by the front door.
115
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
We have a look at that here.
116
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Where'd you have the fire?
117
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Uh, Fence and Alice's tavern.
118
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Who hit you?
119
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Some wild young buck, the name of Tom Lincoln.
120
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Then you must have riled him.
121
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Heh, heh, I reckon I did.
122
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
He's a ripsnorter when he's riled.
123
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Do you know him, Mr. Lincoln?
124
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
He's a carpenter.
125
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
And a cooper.
126
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
He made a sauerkraut barrel for my aunt Betsy.
127
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
Well, uh, what brings you here to Boonsboro, those hanks?
128
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
I come to find a job.
129
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
I thought that maybe in a big place like Boonsboro,
130
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
there might be a family that needs some help.
131
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
What about the Nicholas Burns's?
132
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Maybe they could use it.
133
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
You know, that just might be.
134
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
I got a whole parcel of kids.
135
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
The last count I made out about eight.
136
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Ten.
137
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Soon be eleven.
138
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Mrs. Burns is in a family way.
139
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
So I noticed.
140
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Do you think they could afford to hire me the princess?
141
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
They're pretty rich.
142
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
They got three horses, two cows, and wagon.
143
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
Oh, and they brought back a raft full of plunder,
144
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
pewter and copperware, and all the pots and pans
145
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
you can shake a stick at.
146
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Candle mow, two spinning wheels.
147
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Or did they bring along any books?
148
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
I didn't see any.
149
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
That's too bad.
150
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Do you like books?
151
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
They open up your eyes in your mind.
152
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
I want to read all I can so I can be ready for him
153
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
when he opens up his eyes.
154
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
Him? Who?
155
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
My boy baby, I was talking about.
156
00:06:48,000 --> 00:06:53,000
I can just close my eyes and see myself,
157
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
loving him, and lursing him.
158
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Raising him up against the sky and saying,
159
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
here we come.
160
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
We're from.
161
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
But I know deep down inside me,
162
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
wherever he comes from,
163
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
that he will rise up into greatness.
164
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
How do you know that?
165
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Well, I'm not sure.
166
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
I'm not sure.
167
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
I'm not sure.
168
00:07:23,000 --> 00:07:28,000
Well, I was walking in the woods
169
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
in a grove of wild crab apple trees,
170
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
and they was in bloom.
171
00:07:35,000 --> 00:07:40,000
And I heard a voice above me like it was in the blossoms.
172
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
And it said, right out clear as day,
173
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
you will have a boy baby,
174
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
and he will sit in high places.
175
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
The voice of God?
176
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
Oh, no.
177
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
It sounded more like my grandmother.
178
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
I hope it must have been most unsettling.
179
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
But it is Miss Nancy.
180
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Isn't it Miss?
181
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
It's trouble.
182
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
I know who I want for my boy's father.
183
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
But he wants somebody else.
184
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Well, maybe things will work out.
185
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Uh, Becky, could I have a little of that tea?
186
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Of course.
187
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
We've got women in here. I don't want any trouble.
188
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
I didn't come for no trouble.
189
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
My name's Tom Lincoln.
190
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Are you any kin to Mortar Carle Lincoln?
191
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
That's my brother.
192
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
I knew your father, Captain Lincoln.
193
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Before he was killed by the Indians.
194
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
That's the only reason I'm here.
195
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Come on in.
196
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
This is my wife, Rebecca. Mr. Lincoln.
197
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Miss Boone.
198
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Mr. Lincoln.
199
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Nancy Hanks.
200
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Mr. Lincoln.
201
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
What are you doing in Boone's borough?
202
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
I came to find a job.
203
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
A hired girl?
204
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Well, it's better than poking my fist into other people's ears.
205
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
I'll see you later, Boone, when you're not so followed up with damp females.
206
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Hold your horses. I was just about to leave.
207
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Where do these burners live?
208
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
You can't go out like that. You're gonna dry up first and print yourself up, Sam.
209
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
You look like a wet dog.
210
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Well, it's better than smelling like one.
211
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I'm obliged for the tea.
212
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
All right, I'll go with you and get your cleaning with Mrs. Burns.
213
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
A raffle man stirs up strife.
214
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
But he was slow to anger a piece of strife.
215
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Proverbs.
216
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Can I do for you, Mr. Lincoln?
217
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Do you believe in slavery?
218
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
No, I don't, do you?
219
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Slavery's against God's law.
220
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
And we're both on the same side.
221
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
But did you come over here to discuss slavery?
222
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
No.
223
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
I come for some advice.
224
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
What about?
225
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Well, I've had a job lately.
226
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
You were not tempers for a new sawmill.
227
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Danton Gahegan's billin' down on Squirrel Creek.
228
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
A couple of days ago, he bought two slaves and put them to help him.
229
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
It must've been the two that came through here the other day with that fat slave trader.
230
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
That's them.
231
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Well, what did you do?
232
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
A quit.
233
00:10:46,000 --> 00:10:51,000
If I work alongside a slave, it'd be the same as saying I believed in slavery, wouldn't it?
234
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
It could be taken that way.
235
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
I'd like to go to the house.
236
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
Well, so the same as saying I believed in slavery, wouldn't it?
237
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
It could be taken that way.
238
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
It sure could.
239
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
But now here's the rum.
240
00:11:06,000 --> 00:11:11,000
Now Gahegan won't pay me for the three months' work I already put in.
241
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
So what should I do?
242
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
And why are you asking me?
243
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Who should I ask?
244
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
You're the head man here, aren't you?
245
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
This place is named after you, ain't it?
246
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
I reckon it is.
247
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
Well, so there ain't nobody else to ask.
248
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
Well, I reckon your only way out is to sue.
249
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
Well, how do I do that?
250
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
You know the man down to tavern, since in that is.
251
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Yeah.
252
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
He's the justice of the peace.
253
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
You'll see him.
254
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
And that's the best you've got to offer.
255
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
That's it.
256
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Unless he sues you back for bushing up his furniture.
257
00:11:47,000 --> 00:11:53,000
I've already agreed to mend his furniture, and when I'm through, it'll be better than what he had in the first place.
258
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
And that's more than I can say for Kentucky.
259
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
Now, what's wrong with Kentucky?
260
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Look at the message, sin.
261
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
A man can't collect what's owed you.
262
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
If it's an honest debt, he'll collect it.
263
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
You bet I will.
264
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Thanks for nothing.
265
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Hey, wait a minute.
266
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
What do you mean honest debt?
267
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
You castin' doubts on my honesty.
268
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
I said the court will decide it.
269
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Well, I'm castin' doubts on yours.
270
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Now, you just wait just a minute.
271
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
That wasn't no honest punch that flat me out.
272
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
What wasn't?
273
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
It was a lucky punch.
274
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
Oh, my God!
275
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
My dear Fixin' those other chairs you can fix my wives too.
276
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
You have to get care.
277
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
What happened to my chair?
278
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
He sat on it too hard.
279
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Good day, Mr. Lincoln.
280
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
What was that about?
281
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Take a look in my ear.
282
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Not again.
283
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Oh, I'm sorry for Nancy's sake.
284
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
What's Nancy got to do with this?
285
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Tom Lincoln is the one Nancy wants for the father of her boy,
286
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
baby.
287
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Come in here to Boonsboro for a job.
288
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Was just an excuse to follow him.
289
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Well, did she get the job?
290
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Yes, they were glad to get her.
291
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Now, just a minute.
292
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Did she say she followed him here?
293
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Well, of course not.
294
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
But didn't you see the way her eyes lit up when you first
295
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
mentioned his name?
296
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
No.
297
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
And didn't you see how she did send it in when she said,
298
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
you must have riled him?
299
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Yeah, I heard that.
300
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
And did you see how she tied into him for fighting?
301
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Yeah, I heard that too, but I still got
302
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
quamped in here.
303
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Oh, boy.
304
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
You need to be so thick headed about some things.
305
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
They're in luck.
306
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
I'll bet a stack of feathers on it.
307
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
I'll wager that no baby boy of Tom Lincoln
308
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
delivered a mountain much.
309
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
No.
310
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Ew.
311
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Here, give me that.
312
00:14:08,000 --> 00:14:15,000
MUSIC
313
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Since the Metas.
314
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Where's since the Metas?
315
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Down the river.
316
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Went to a server paper for me.
317
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
For you?
318
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Why?
319
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
I'm bringing suit against Den Gehegan.
320
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Worked for him for three months, and I won't pay him.
321
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
Well, who's mine in the store?
322
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Aya.
323
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
I'd like a pound of sugar on the Burns account
324
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
and a half a pound of black pepper.
325
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
I'll weigh them out.
326
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
How long you going to be in Boonsboro?
327
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
At least till I amend this furniture.
328
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
You ain't getting paid for that either.
329
00:15:09,000 --> 00:15:09,000
No way.
330
00:15:09,000 --> 00:15:21,000
Well, it looks like you're not getting the head so fast, are you?
331
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
I've been spoke to by Ezra Bean.
332
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
He wants me to make him up some white oak barrels.
333
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
He's starting to whisk you distillery.
334
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
Then you'll be staying on his spell.
335
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Maybe.
336
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
And maybe not.
337
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Don't bother spoke to me.
338
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
He wants me to go buffalo hunting with him out on the prairies.
339
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Buffalo?
340
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Prairies?
341
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
How do you like your job?
342
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Fine.
343
00:15:56,000 --> 00:16:01,000
Burns are kindly folk.
344
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
What do you have to do?
345
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
I'll just tour around.
346
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Women's work.
347
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
First thing in the morning, I milk.
348
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
How many cows do they got?
349
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
Three, but only two is fresh.
350
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
And then I get the babies up and make breakfast.
351
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Pancakes?
352
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Sometimes.
353
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Can you flip them?
354
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Of course I can flip them.
355
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Hi.
356
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Hi enough to turn them around.
357
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Clever woman could flip them up at you and run outside
358
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
and catch them coming down.
359
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
Well, I ain't that.
360
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Ha ha!
361
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
You're joking me, ain't you?
362
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Fixing to get mad wasn't she?
363
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
God bless you.
364
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
This is black pepper.
365
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
This is black pepper.
366
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
What do you do after breakfast?
367
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
I make cheese and so daddies and wash the babies.
368
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
And then I make dinner and hold the cabbages
369
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
and round the cows in and milk them.
370
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Then on a Monday, I do the washing
371
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
and on Tuesday the ironing.
372
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
This morning, I strained out a tub of wild honey.
373
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
But that ain't every day.
374
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
This is Burns.
375
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
She's so poorly that I had to put her to bed too.
376
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
But then I get to sit by the fire
377
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
and read my story book on my Bible.
378
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
It's my favorite part of the day.
379
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Readin' a little.
380
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Readin'?
381
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
What's the matter with reading?
382
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Put snowshuns in your head.
383
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
Well, a head should have some notions in it.
384
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Not the kind you got.
385
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Well, what kind should it have, like yours?
386
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
If your head had some notions in it,
387
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
instead of all that wrath,
388
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
you wouldn't be working here for nothin'.
389
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Oh, it's Nancy.
390
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
How are you?
391
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Hot home, you tell you.
392
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
You got some books.
393
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Well, that's wonderful.
394
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
What books?
395
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
I don't know.
396
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
But what owns a fable book?
397
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Is it fables?
398
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Yeah.
399
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Did you read it?
400
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
No.
401
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
I told you.
402
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
I told you.
403
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
I told you.
404
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
I told you.
405
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
I told you.
406
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
I told you.
407
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
I told you.
408
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
I told you.
409
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
I told you.
410
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
No.
411
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
I told you.
412
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
I don't like books.
413
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Good boy.
414
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Could I borrow it?
415
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
I recommend that's why Paul told me to tell you.
416
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Good.
417
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
And I'll am below it tonight and get it.
418
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Well, you thank your Paul for being his friend.
419
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Still added, Mr. Linkie?
420
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Well, what?
421
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
I get going.
422
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
I'm too lazy to stop.
423
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
I see you were socializing with Nancy Hanks.
424
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
That's nice.
425
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Yeah.
426
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
I know where it was.
427
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
We was acquainted in Elizabethtown.
428
00:19:14,000 --> 00:19:20,000
She must get quite long from here.
429
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
And ever get lonesome when you're working.
430
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
And she's busy as a horse's tail and fly time.
431
00:19:26,000 --> 00:19:31,000
You know, she'll make somebody a fine wife.
432
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Why are you doing this, Mrs. Boone?
433
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Doing what?
434
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
Trying to make a marriage to it's Nancy Hanks and me.
435
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Ain't that what you're up to?
436
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Yes, I am.
437
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
I like Nancy Hanks.
438
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
And I think she's gone on you.
439
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
And I like you and I think you're gone over her too.
440
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
But you know what or not?
441
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Something's keeping you to a part.
442
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
I don't see why I shouldn't try to find out what it is
443
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
and bring you together.
444
00:19:59,000 --> 00:20:04,000
Mind you, I'm drawn to, huh?
445
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Even sparked or something.
446
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Look or two, I bad as can meeting once.
447
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Right then I drew back.
448
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Why?
449
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Put a reason on it.
450
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
She said why she came here?
451
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
It looked to work.
452
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
It ain't that.
453
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
It was to follow me.
454
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Do you think that?
455
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Well, what else can I think?
456
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Sorry, she's upset.
457
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
I want a different kind of woman.
458
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
I've got my eyes on one too.
459
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
As soon as I'm shutthing jobs here,
460
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
I'm going to do something about her.
461
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Who is the lucky girl?
462
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
You know Christopher Bush in Elizabethtown,
463
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
the German fellow with all the sons?
464
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
No.
465
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
They're good boys.
466
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
No back out in them.
467
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
I never duck a fight when it's necessary
468
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
and nobody ever heard them holler enough.
469
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
I take it, they have a sister.
470
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Yep.
471
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
She's the one.
472
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Name it, Sarri.
473
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Sarri.
474
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
She don't get me fired up the way Nancy does.
475
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
She's solid like her brothers.
476
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Solid.
477
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Do you love her?
478
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
I could if I took her to life.
479
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
That's no way to start.
480
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
You have to...
481
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Well, I just hope you're making the right decision.
482
00:21:35,000 --> 00:21:40,000
Well, excuse me Mrs. Boon since Nettison's back.
483
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Hello.
484
00:21:43,000 --> 00:21:48,000
You serve the suit paper on Dengehegan?
485
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Yes, I do.
486
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Dengehegan is countersuing you back.
487
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
But what grounds?
488
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
He says the timber she hued out for him wasn't cut true in square.
489
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
That's a lie.
490
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Well, if it is, it'll come out in the trial.
491
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Well, if it's not, it's not a lie.
492
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Well, I don't know.
493
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
I'm not sure.
494
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
Well, if it is, it'll come out in the trial.
495
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Well, Becky, how you been?
496
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Fine.
497
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Things been pretty quiet.
498
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
I'm not sure it wasn't quiet in Elizabethtown.
499
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
How was that?
500
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
I had a big wedding.
501
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I tell you, there's more bibbles than you ever seen in your life.
502
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
I'm an old, pleasant kid.
503
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Oh, got married.
504
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Well, down Johnson the new jailer over there.
505
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
And you ought to see them pour that liquor on.
506
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
There was porn whiskey here, there was West Endy Rome,
507
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Dandelion wine and...
508
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Oh, tell you, that was a big wedding.
509
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Well, I got myself a big head.
510
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Excuse me, Becky.
511
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Who's the jailer, Mary?
512
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Huh?
513
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
A bride.
514
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Who's a bride?
515
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Oh, she's a big strap on here.
516
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
You know, a hairdo, the name of Sarri.
517
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Sarri, Sarri Bush, it was, you know.
518
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
I gotta get in the tavern.
519
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
If I can get my head through the door.
520
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Paul, Chief Cuttinels was a bad Indian, wasn't he?
521
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Well, he burned a lot of white men at the stake.
522
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
It's reading that in the work.
523
00:23:14,000 --> 00:23:19,000
Well, when he was killed, did you peel off his hide and make you raise a storm out of it?
524
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
That certainly did not.
525
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
That made me as bad as he was.
526
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Who told you that?
527
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Foxy Graham.
528
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Foxy.
529
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
He was a big man.
530
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
I was a big man.
531
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
I was a big man.
532
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
I was a big man.
533
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
I was a big man.
534
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
I was a big man.
535
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
I was a big man.
536
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
I was a big man.
537
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
I was a big man.
538
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Who told you that?
539
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Foxy Graham.
540
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Well, Foxy Graham was stretching troops like his old man does occasionally.
541
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Come right here and hold this for me.
542
00:23:42,000 --> 00:23:47,000
As a matter of fact, my razor strap was made out of a piece of buffalo hide.
543
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
I told you, wouldn't it, Skennel?
544
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
Well, thank you for sticking up for me.
545
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
What can Paulson's talk?
546
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
I reckon he talked to one another.
547
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
No, I mean talk English.
548
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Now, who told you that?
549
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Cincinnati.
550
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I heard him gabbing to some men.
551
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
He said that you're the best rifle shot in Kentucky.
552
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
And even the possums know it.
553
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
He said once, you treat a possum.
554
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
You were just drawing a beat on it.
555
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
You yelled up, say your prayer, is possum.
556
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
This is Dano Boom down here.
557
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
He yelled down, don't you dare.
558
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
I'll come down.
559
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Well, that's a stretch or something, but it's a better story.
560
00:24:22,000 --> 00:24:27,000
Nancy Hank says that books can make you laugh and cry.
561
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Can they?
562
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
I'll make some folks laugh and cry.
563
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Did you tell her we've got some books?
564
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
I told her.
565
00:24:34,000 --> 00:24:38,000
She says books stick you way out yonder, do they?
566
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Well, the good ones do.
567
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Never took me way out yonder.
568
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Maybe I should try another one.
569
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Well, it wouldn't do you any harm.
570
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
You haven't been doing too good in your learning.
571
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Maybe it helped to read a few books.
572
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
That's not the kind of learning I want.
573
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
I won't learn how to kill bears and trap farmers like you do.
574
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Well, there's old times are changing.
575
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Kentucky's not always going to be the dark and bloody ground.
576
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Pretty soon, a man will have to be educated just to live here.
577
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
Ron, see what's wrong with being a trapper and a hunter?
578
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Hi, Nancy.
579
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
It ain't Mr. Boone.
580
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Israel.
581
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Time to borrow a book?
582
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Yes, I have, thank you.
583
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Books ain't as plenty as wild cats in these parts.
584
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
I come to borrow these subscribers.
585
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
And I'll bring you, Robinson Crusoe.
586
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
I know you like it.
587
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
It's about the adventures of a man cast away and it doesn't matter.
588
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Thank you.
589
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
There you are, son. Read it.
590
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
But tomorrow is bedtime.
591
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Leipart, let Nancy.
592
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Come on in, Nancy.
593
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Back on.
594
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Nancy Haggs is here.
595
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Nancy.
596
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Oh, Nancy, how nicely see you.
597
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Did you hear the news since Anattis brought back from Elizabeth time?
598
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
No, ma'am.
599
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
We was fixing the boil up some soap and I was busy all day leeching out ashes.
600
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
I was going to get a little bit of water.
601
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
I'm going to get a little bit of water.
602
00:25:53,000 --> 00:25:58,000
We was fixing the boil up some soap and I was busy all day leeching out ashes and making
603
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
lye.
604
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
There was a big wedding over there.
605
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
And guess who got married?
606
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Fairy Bush and Daniel Johnson.
607
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Oh, my.
608
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Dear.
609
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Is that a bush?
610
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
I do believe you're crying.
611
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
I thought it'd make you happy.
612
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Well, I'm sad.
613
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
I'm sad.
614
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
I'm sad.
615
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
I'm sad.
616
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
You're happy.
617
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Well, I'm sad for Tom.
618
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
He was gone on Saturday.
619
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
No, he wasn't.
620
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
He told me so.
621
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
He did.
622
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Yes.
623
00:26:33,000 --> 00:26:39,000
He told me he thought she'd make a good wife, but he wasn't gone on her.
624
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Now you stop that crying.
625
00:26:41,000 --> 00:26:48,000
His book.
626
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Thank you.
627
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
I'll take good care of her.
628
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
I told Nancy about the wedding.
629
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Now she has a clear feel for Tom Lincoln.
630
00:26:55,000 --> 00:26:59,000
Oh, Tom Lincoln won't never marry me.
631
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
He's got something against me.
632
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
What in the world has he got against you?
633
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
I don't know.
634
00:27:06,000 --> 00:27:11,000
He gets close and then he backs away.
635
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
What do you think it is?
636
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Well, I don't know either Nancy unless.
637
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Maybe it's like the idea of your following him over here.
638
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
It may think it's a little too forward.
639
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Who says I followed him over here?
640
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Is that what he told you?
641
00:27:25,000 --> 00:27:30,000
Well, he sort of mentioned it.
642
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
And you think that that's why Thomas will stand off, fish?
643
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
Because he thinks that I'm too forward?
644
00:27:37,000 --> 00:27:42,000
Well, if he does, it's a mighty silly reason.
645
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Come in.
646
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
Donald, Tom Lincoln here's got a favor he'd like to ask of you.
647
00:27:49,000 --> 00:27:54,000
He wants you to go down to Skrull Creek and inspect some timbers that he
648
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
viewed out for Dengehegan.
649
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Why?
650
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Why?
651
00:27:58,000 --> 00:28:04,000
Ah, so you can testify in a suit and a counter suit to them logs are cut true and honest.
652
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
You want me to testify after the mess I got Kentucky in?
653
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
That's the only reason I'm here.
654
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
It's the least you can do.
655
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
You've got a lot of bread.
656
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
No, Donald, don't go gettin' ringy.
657
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Just land down.
658
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
If justice is gonna be done, I've got to hear testimony from somebody I can trust.
659
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
And I figured it might just as well be you.
660
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Well, thank you, since now.
661
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
The only reason I might do it is because I liked his father.
662
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Well, not your body, Justice.
663
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Wait a minute.
664
00:28:29,000 --> 00:28:34,000
Which of you gentleman is going to escort Miss Hank's home through the dark to the Burnes's?
665
00:28:34,000 --> 00:28:38,000
Well, I'll be happy to take her.
666
00:28:38,000 --> 00:28:43,000
I rather thought you'd stay here and tell us more of the news of Elizabethtown.
667
00:28:43,000 --> 00:28:49,000
Oh, well, uh, in that case, sir, I'll be happy to stay.
668
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
I don't need nobody to walk me home.
669
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Tonight.
670
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Oh, I'll walk you home.
671
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
I was going that way anyhow.
672
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Oh, at least we got them together.
673
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
Lincoln, he's his.
674
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Honor, he is a sore-toed bear.
675
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Just because he asked you a favor.
676
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
No, because he keeps puttin' off that fine girl.
677
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Oh.
678
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
I mean, what's that for?
679
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Because I gotta like you.
680
00:29:19,000 --> 00:29:24,000
You know, you're the only married couple I know who makes me regret being a bachelor.
681
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Good night, since now.
682
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Good night, General.
683
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Becky.
684
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Well, I'm obliged for your company.
685
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Why's it nothin'?
686
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Tom, you're a songwriter.
687
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
I'm a songwriter.
688
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
I'm a songwriter.
689
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
I'm a songwriter.
690
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
I'm a songwriter.
691
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
I'm a songwriter.
692
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
I'm a songwriter.
693
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
I'm a songwriter.
694
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
Tom, you're a song as a papu's tonight.
695
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
Not one of your stories.
696
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
I wanna say something.
697
00:30:04,000 --> 00:30:10,000
Nancy, my head ain't full of wrath.
698
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
I get mad sometimes, sure.
699
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
But I only fight when I get insulted.
700
00:30:16,000 --> 00:30:21,000
My man's gotta fight, Dan, or you'd be yellow as a harvest moon if he didn't.
701
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Can't you get it through your head?
702
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
I'll try, Tom.
703
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
All right, then.
704
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
Well, good night.
705
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Wait.
706
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
I wanna say something, too.
707
00:30:42,000 --> 00:30:46,000
I'm sorry about Sari Bush getting married to that new fella.
708
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Oh, I'll get over it.
709
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
Now I would have to go through all that sparking.
710
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
There ain't the real reason I'm glad.
711
00:31:01,000 --> 00:31:05,000
Maybe Sari Bush wasn't the woman at the fireplace.
712
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
My dream.
713
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Dream?
714
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
I've been having a dream lately.
715
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
My sleep.
716
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Same dream.
717
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Every night.
718
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
I've had a woman.
719
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
I go up this little path.
720
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Strange cabin.
721
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Just like we're done here.
722
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
And I know what's inside.
723
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Bear skin's on the bed.
724
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Seat corn hanging down from the rafters.
725
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
I know there's a woman in there.
726
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
That's what I get scared.
727
00:31:43,000 --> 00:31:47,000
I'm gonna force myself to push open the door and look in.
728
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
There she is.
729
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
Sitting at the fireplace.
730
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Do you and what?
731
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
I don't know.
732
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
That's what haunts me.
733
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Her back is always facing me.
734
00:32:01,000 --> 00:32:05,000
I know she's the woman I'm gonna take to wife.
735
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
But I can't see what she's doing.
736
00:32:08,000 --> 00:32:12,000
Her husband's going to take her to the fireplace.
737
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Who she is.
738
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Poor Tom.
739
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
You have to go in right away?
740
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Yes.
741
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Good night.
742
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
I don't work all day on the Sabbath.
743
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
After dinner, I usually go down by the river and sit on the bank.
744
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
Get a hold of myself a little.
745
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Good night.
746
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Look at this!
747
00:32:56,000 --> 00:33:01,000
Now remember, some of them are begging some small but they all got my initials Tl.
748
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
And they're all cut square, straight and true.
749
00:33:04,000 --> 00:33:09,000
All right, and I remember.
750
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Some of them are big and some small,
751
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
but they all got my initials, TL, cut and went in,
752
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
and they're all cut, square, straight and true.
753
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
So you told me?
754
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
I'd be 48 of them, and look out for some gig
755
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
and might have had cut after I left.
756
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
That'll be enough instructions, Tom.
757
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
I got something for you.
758
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
About what?
759
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
About Nancy Hanks.
760
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Suppose she did come here looking for a job.
761
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Does that mean she was following you?
762
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
And what if she did?
763
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
There's no reason to back off from a girl.
764
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
And here are you to judge, anyhow.
765
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
That's my business and not yours.
766
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
All I'm trying to say is,
767
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
don't be subpunking headed about it.
768
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
If you're so strung out about being honest,
769
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
why don't you be honest with yourself for a change?
770
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Well, that does it.
771
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Well, crew loft.
772
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
You just took care of the locks.
773
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
I'll take care of my women.
774
00:34:00,000 --> 00:34:10,000
Well, I'm doing this for an opinionated horn handed
775
00:34:10,000 --> 00:34:14,000
fly by night backwards carpenters, more than I can figure out.
776
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Oh, all the way to Sharniss time.
777
00:34:18,000 --> 00:34:22,000
Long time ago.
778
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
And when we ain't talking,
779
00:34:26,000 --> 00:34:30,000
you could almost hear the bells.
780
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Bell.
781
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Bells.
782
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Bells ringing out the glory.
783
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
The glory of what?
784
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
The glory of what?
785
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
The glory of what?
786
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
The trees and the heavens.
787
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Mortal man with Peter Clay.
788
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
Gone tomorrow and here today.
789
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
The glory of being alive.
790
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
Here.
791
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
I'll bring some of my biscuits.
792
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
You want to try one?
793
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Don't mind if I do.
794
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
There's fresh churned butter on it.
795
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
And see?
796
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
A square of bare bacon.
797
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
I'm a good cook.
798
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
Never said you wasn't.
799
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
Never said nothing much, except your stories.
800
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
It ain't your cooking.
801
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
I can eat anything you said before me.
802
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Then what?
803
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Well, it's, uh, it's, it's.
804
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Where is it?
805
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
Is it because I come to let him booms bar?
806
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
It ain't none of my business where you live.
807
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
Who am I to sit and judgment on that?
808
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Then what is it?
809
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
Well, if you must know.
810
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
It's your giddy goose cap ways.
811
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
It's your giddy goose cap ways.
812
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
It's a brain wild and notional.
813
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Yeah.
814
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
Heads full of dreams and legends and strange stories
815
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
and philosophies.
816
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
You get God knows where.
817
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
Well, you have dreams.
818
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
I have one dream.
819
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
And it ain't like yours.
820
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
And I don't hear bells on the riverbank
821
00:36:25,000 --> 00:36:29,000
or voices in the woods and reading books all the time.
822
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
What kind of a woman is that to take the wife?
823
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Combined with it.
824
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
What are you?
825
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
I'm a believer.
826
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Believer and what?
827
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
I believe in babies and people,
828
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
in animals and fishes and flowers and houses and farms
829
00:36:48,000 --> 00:36:52,000
and in hunger and thirst and in life
830
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
and eternity after life.
831
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
And that's what I am.
832
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
And that's the kind of wife I'm going to be.
833
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
If I ain't the kind of woman to mother my son,
834
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
I want a practical boy who grew up to be a useful man.
835
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
And I want a woman who can teach him that.
836
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
All the wild notions in your head,
837
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
I could teach you many things and be any good to him.
838
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
Well, I could teach you.
839
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
And more than just swinging an axe?
840
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
No.
841
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
No, you wouldn't be a fit mother.
842
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Or within go.
843
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Go find yourself a mother,
844
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
fit enough of your son and get off a mother of a bank.
845
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
I've had no one that couldn't get a fair trial here at Coonsboro.
846
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
It's robbery. That's what it was.
847
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Robbery.
848
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
And then the ones that did it to me.
849
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
I hear all the codes.
850
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
The whole bunch of you.
851
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
And you.
852
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
You call yourself a judge to you.
853
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Well, the curse of Michael Feeney being a lawyer,
854
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
the only thing that I want to do is to get the money.
855
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
You're a lawyer.
856
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
I want to get the money.
857
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
I want to get the money.
858
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
I want to get the money.
859
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
I want to get the money.
860
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
I want to get the money.
861
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
I want to get the money.
862
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
The curse of Michael Feeney being a lawyer.
863
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
And you're a big busy body.
864
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
You're the one that did it to me.
865
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
You framed me.
866
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
You're all in co-hoots the whole bunch of you.
867
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
That's not as to you here.
868
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
A fly buzzing.
869
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
A fly buzzing.
870
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
Well, I don't have to stand here and take your insult to Mr. Bold.
871
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
A flying bunch.
872
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
There's your hat, Mr. Gaggin.
873
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Me hat.
874
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Let's be on our way, Mr. Gaggin.
875
00:38:21,000 --> 00:38:28,000
I'm, uh...
876
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
A blodge for your helmet.
877
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Just told the truth.
878
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
I'll, uh...
879
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
I'll get on your porch chair right away, Miss.
880
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
And I'll get back to the tavern.
881
00:38:38,000 --> 00:38:42,000
Is there you?
882
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Is there...
883
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
I need some firewood.
884
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
Israel, if you hadn't ever used nose, I'd have that book since a trial.
885
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Just a minute, Mom.
886
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
This is a minute.
887
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Firewood.
888
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Yes, ma'am.
889
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Good day?
890
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Oh, fair.
891
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Here's what'll finish his storybook.
892
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
What he's about to when his cruel mother made him do his chores.
893
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
Mr. Lincoln.
894
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Here's your, uh, porch chair.
895
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Where would you like it?
896
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Right there, and come on in.
897
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Well, how much do you like him?
898
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Not a thing.
899
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Present for Miss Boone.
900
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Thank you very much.
901
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Tea, coffee.
902
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Oh, no thanks.
903
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
I, uh, I gotta be moving on.
904
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Oh, you must be getting ready to start your whiskey barrels.
905
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
No, I'm...
906
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
I'm passing that up.
907
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
I'm on my way to New Orleans.
908
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
New Orleans?
909
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
How?
910
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Well, I'm gonna go down to the...
911
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Oh, hi, and build me a broad-oar and flat boat,
912
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
floated to the big river, and then on to the French settlements.
913
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Want to go partners with me?
914
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Me?
915
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Partners?
916
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
I know you won't cheat me, Don.
917
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Well, that's a fine, but...
918
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
No, there are too many people down there waiting for me.
919
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Well, we could...
920
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Sell a flat boat for the lumber in it, and then come on home.
921
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
And what if he can't sell the boat or get stove up in a wreck?
922
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
Oh, I've lived on acorns and slept in the rain before.
923
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
I reckon I can do it again.
924
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
How about it?
925
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Well, uh...
926
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
He'll do no such thing.
927
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
He's gonna stay right here in Kentucky.
928
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
And that's what you should do, too.
929
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Take your gahagan money and buy a farm.
930
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Build a cabin and settle down.
931
00:40:33,000 --> 00:40:37,000
Well, you gotta have a wife to settle down, and I ain't got no wife.
932
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
When are you leaving?
933
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Right away.
934
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Aren't you gonna say goodbye to Nancy Hanks?
935
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
No, I ain't.
936
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
I don't care what I dream about.
937
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
A man can't mess up his life on a kind of what he sees in his sleep.
938
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
I ain't gonna take her to life, and that's final.
939
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
All right, don't.
940
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
If you don't want me on her river bank, I'll stay off her river bank.
941
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
Taking off a lot of wood shopping to make one of those flatboats.
942
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Now, I'm more to sell a better.
943
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
A more lumber.
944
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Well, uh...
945
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
You ain't do this thing.
946
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Well, that's as dull as butter paddle.
947
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
That's the only thing that frets me.
948
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
I ain't found no place to sharpen it.
949
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Well, I might be able to help you.
950
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
I know there's a mighty fine, uh, rhinestone.
951
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Where?
952
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Come along, I'll show you.
953
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Hey, wait a minute.
954
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
What are you doing, playing tricks on me?
955
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
This is where Nancy Hanks works.
956
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
The gravestone's out and back.
957
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Come on, she won't see.
958
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Howdy, Dan Long, Nick.
959
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Tom Lincoln, Nick Burns.
960
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Oh, Mr. Lincoln.
961
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Howdy, do.
962
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Want to sharpen the axe, do you?
963
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
I'd be obliged.
964
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
My wife didn't want me to fetch this stone along,
965
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
but it's made me friends with every man east of the Green River.
966
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
It needs more water, Nancy.
967
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
That's the help in this girl I ever met.
968
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
Never gets tuckered out, and she's got my kids lined up
969
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
like a squad of Hessian soldiers.
970
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Everyone I'm doing at shore, and if they don't know how,
971
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
she shows them, even their ABCs.
972
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
You know, I got me a hired girl in a school marm,
973
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
both for the price of one, and she's a born teacher.
974
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Well, have at it, I got work to do.
975
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Turn for them, Nancy.
976
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Thank you, Nick.
977
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Turn for them, Nancy.
978
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Thank you, Nick.
979
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Nancy!
980
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
I finished it.
981
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
I ran all the way through it, and I didn't get any spots on it,
982
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
either.
983
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Wash my hands every time before I touched it.
984
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Well, it belongs to treat a book like that.
985
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
But did you like it?
986
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Oh, yes, wasn't he good.
987
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
He lived on that island for 24 years, all by himself.
988
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Who?
989
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Robinson Crusoe.
990
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
And what he saw, the footprints in the sand,
991
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
crime, and Aunt Lee, wasn't that a dinger.
992
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Always gets me in the throat that park.
993
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Didn't mean to.
994
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Well, who made the footprints?
995
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
A savage, like a Shawnee, only darker.
996
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
The cannibals were about to eat him.
997
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Robinson Crusoe saved him.
998
00:43:50,000 --> 00:43:54,000
It was on a Friday, so Robinson named him My Man Friday.
999
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
A slave?
1000
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
No, it wasn't Robinson Handy with his tools.
1001
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
Me, the way he made his house and built his fort.
1002
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Tools?
1003
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
That's in the book?
1004
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
It is.
1005
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
And wasn't old Robinson Crusoe?
1006
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
And wasn't old Robinson a good man.
1007
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
Praying to God and cleaving to the promises in the Bible.
1008
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Keeping his faith.
1009
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Doing all the good he could.
1010
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
Even when he was taming his goats.
1011
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
What else have you got, Nancy?
1012
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
What other books?
1013
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Just my Bible.
1014
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
I didn't think you liked books.
1015
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
You changed me.
1016
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
I never knew they had so much good stuff in them.
1017
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
Well, then I'll give you back your fable book.
1018
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
That's got lots of good stuff in it.
1019
00:44:36,000 --> 00:44:39,000
Only you'll have to think something to get it out.
1020
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Could you do that?
1021
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
I can try.
1022
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
If you try, then you'll do it.
1023
00:44:44,000 --> 00:44:47,000
Maybe there is something to get in some learning.
1024
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
Paul says, time to change it.
1025
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
The man has to get educated, D.A. Long in Kentucky.
1026
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Your paws right.
1027
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
It's like you've told him a valuable lesson, Nancy.
1028
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
I'm much obliged to you.
1029
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
She could do that for your boy.
1030
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
She could do it for home.
1031
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Couldn't you?
1032
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Well, I don't know why not.
1033
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Maybe even better as a mother.
1034
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Yes.
1035
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
I don't think I ever said this before in my whole life.
1036
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
But I'm saying it now.
1037
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
I was wrong.
1038
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
I'm a hunk and headed fly by night carbon.
1039
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Jesus was a carpenter.
1040
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
And so was his father.
1041
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
There's a side of difference, Twix.
1042
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
Me and Jesus.
1043
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Jesus never got married.
1044
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Neither did you.
1045
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
No, but I want to.
1046
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
I had to dream again last night.
1047
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
About the woman by the fireplace.
1048
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
She finally turned around.
1049
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
Did you see her face?
1050
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
Yes.
1051
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Who was she?
1052
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
She was you.
1053
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
What?
1054
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
So were you Nancy?
1055
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Well, I what?
1056
00:46:32,000 --> 00:46:36,000
Will you do me the honor to be my wife and the mother of my son?
1057
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Yes, I will.
1058
00:46:41,000 --> 00:46:44,000
Thank you for the offer.
1059
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
You know, for a confirmed bachelor,
1060
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
you seem mighty anxious to get the nut tied.
1061
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
It's a long trip down the river to my brother's place.
1062
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
I'll be sure to tell more to car.
1063
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Hello.
1064
00:47:07,000 --> 00:47:10,000
How will you stop facing Tom? Here you come.
1065
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
I said goodbye to everybody.
1066
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Since the nad just broke down and cried.
1067
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
I just wish we were having the wedding here.
1068
00:47:18,000 --> 00:47:22,000
Oh, Tom wants his brother to stand up with him.
1069
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Well, the kudos all loaded.
1070
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
Your tools and stuff and your basket books are all wrapped in fawn skin.
1071
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Thank you, Israel.
1072
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
Well, that's it then.
1073
00:47:34,000 --> 00:47:38,000
Let us know when you have a baby and if it's a boy or not.
1074
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
Oh, it'll be a boy all right.
1075
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Tom can teach him how to split rails,
1076
00:47:43,000 --> 00:47:47,000
but there'll still be plenty of room Latin as head for book notions too, won't there?
1077
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
If you say so.
1078
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
And we'll name him after your father, Tom.
1079
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
I'd like that.
1080
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Well, we better be going.
1081
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Thank you, Becky.
1082
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Everything.
1083
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Tom.
1084
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Thank you.
1085
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Got it, Miss.
1086
00:48:00,000 --> 00:48:04,000
Can I go see him, boss?
1087
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Go in, sir.
1088
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
A boy, baby.
1089
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Maybe he'll rise to high places.
1090
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Yeah, he might even be pregnant someday.
1091
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
I wouldn't go that far.
1092
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
What was Tom's father's name?
1093
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
Abraham.
1094
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Abraham Lincoln.
1095
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Abraham.
1096
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Abraham.
1097
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Abraham.
1098
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
Abraham.
1099
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Abraham.
1100
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Abraham.
1101
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Abraham.
1102
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Abraham.
1103
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Abraham.
1104
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Abraham.
1105
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Abraham.
1106
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Abraham.
1107
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Abraham.
1108
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Abraham.
1109
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Abraham.
1110
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Abraham.
1111
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Abraham.
1112
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Abraham.
1113
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Abraham.
1114
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Abraham.
1115
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
Abraham.
1116
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Abraham.
1117
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Abraham.
1118
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Abraham.
1119
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Abraham.
1120
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Abraham.
1121
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Abraham.
1122
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Abraham.
1123
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Abraham.
1124
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Abraham.
1125
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
Abraham.
1126
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Abraham.
1127
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Abraham.
1128
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
Abraham.
1129
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Abraham.
1130
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
Abraham.
1131
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Abraham.
1132
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
Abraham.
1133
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
Abraham.
1134
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Abraham.
1135
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
Abraham.
1136
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
Abraham.
1137
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Abraham.
1138
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
Abraham.
1139
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
Abraham.
1140
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
Abraham.
1141
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Abraham.
1142
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Abraham.
1143
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
Abraham.
1144
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Abraham.
1145
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Abraham.
1146
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
Abraham.
1147
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
Abraham.
1148
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
Abraham.
1149
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Abraham.
1150
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
Abraham.
1151
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
Abraham.
1152
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Abraham.
1153
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Abraham.
1154
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Abraham.
1155
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
Abraham.
1156
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
Abraham.
1157
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
Abraham.
1158
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
Abraham.
1159
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
Abraham.
1160
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
Abraham.
1161
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
Abraham.
1162
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Abraham.
1163
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Abraham.
1164
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Abraham.
1165
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
Abraham.
1166
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
Abraham.
1167
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Abraham.
1168
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
Abraham.
1169
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
Abraham.
1170
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
Abraham.
1171
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
Abraham.
1172
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Abraham.
1173
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
Abraham.
1174
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
Abraham.
1175
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Abraham.
73507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.