Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
I'm going to go there and you'll wear.
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
But I was facing snow like I'm stuck in a row.
3
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
And oh, God, he went, yes.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
He's got a problem.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
He's got a problem.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
I'm having it.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
What's the name of being traveled?
8
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
Making brick without straw has never been my specialty.
9
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Take me jack, fella.
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
He's got a problem.
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Thank you.
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
I've had it.
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
What's the name of being traveled?
14
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Making brick without straw has never been my specialty.
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
I'm not a jack, fella.
16
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Not good enough.
17
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
Well, it's your road, and you built.
18
00:00:50,000 --> 00:00:56,000
And if you asked me, you had to be full of some essential matters of blue thunder when you've done it.
19
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
I wish I had some now.
20
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
I was dry then and still with the road when we cut it through.
21
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Times of change.
22
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
You've got some ideas to go along with that brilliant observation.
23
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Yeah.
24
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
Why don't you drive the wagon and team on into Niceboro?
25
00:01:19,000 --> 00:01:24,000
Looked up old moose with him to blacksmith and have him break the axle with some iron clamps.
26
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
That honor doodle is gonna get our supplies.
27
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Well, I'mma news where you know me.
28
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
Oh, I'm going up ahead and look for some wash-ups and rock slides.
29
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
I'll meet you, Johnson Creek, for two days.
30
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Two days, I won't even hardly be there by tomorrow night.
31
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
And Josh, when the wagon is fixed, you can leave right away.
32
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Old Williams hadn't got any daughters.
33
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Ha ha ha ha.
34
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Jack, no better to let those horses stand out there in the rain without any shelter.
35
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
I hope you can back rock slides better, you can fit roads.
36
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
APPLAUSE
37
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Uh no more music.
38
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
Not by noise…
39
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Big man.
40
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he.
41
00:02:46,000 --> 00:02:51,000
Kendall Boone was a man, just a big man.
42
00:02:51,000 --> 00:02:56,000
He was brave, he was purest in his dump, there's a mighty oak tree.
43
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
Tarnacoon skin cat on the top of old ant to the heel of his raw hash shoe.
44
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
The rip and the roar and the spite in his span, the fun tear ever knew.
45
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
Kendall Boone was a man, just a big man.
46
00:03:14,000 --> 00:03:19,000
And he fought for America to make all Americans be, and you'll boo.
47
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
You tell Boone I rise out of the sick bit to mend his wagon.
48
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I wouldn't have done it for anyone else.
49
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Well, I feel miserable.
50
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Just miserable.
51
00:04:03,000 --> 00:04:11,000
I can aching in my bones so bad, my old lady has got to bend me straight to get me up in the morning.
52
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
That should do it.
53
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Why don't you put it down?
54
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
I've been aiming for months.
55
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
I'm sorry to hear about that.
56
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Got no strength at all.
57
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
I feel like a barrel mush.
58
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
I'd lay me down and die only, the preacher's out in circuit.
59
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
I'm sorry.
60
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
I see him all right.
61
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Now I can get him.
62
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
I'm sorry.
63
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
All right, there, ladies.
64
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Now, this ought to do it.
65
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Green, grass, fresh water.
66
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
What do you think of that?
67
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Is that any way for a prim and proper old maid to be talking?
68
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
But, I know what you mean.
69
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
It's spring.
70
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Isn't that wonderful?
71
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Hello!
72
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Hello?
73
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Hello, yourself?
74
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Would you give me a hand in?
75
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Yeah, bring it in right down here.
76
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Not your wagon?
77
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
There?
78
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Well, that solves my problem.
79
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
I was worried how to get these pelts home with the river so shallow.
80
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
And my canoe riding so low in the water.
81
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
I figured I'd have to make two trips.
82
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
And with poachers nesting and every trail and every stream.
83
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
That's not a happy prospect.
84
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Give me a lift with these rocks.
85
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Then it don't easy, no?
86
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Yeah, look.
87
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
What are you using for ballastin' this thing, rimrock?
88
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
Ah, the plushiest rimrock you ever saw.
89
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Hey, look!
90
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
I wish you would look.
91
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
My name is MacFarlane. Bruce MacFarlane.
92
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Josh Clemens.
93
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I was headed for a nice better.
94
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Now you can take me.
95
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
I just came from the nice borough.
96
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Danne Boone and I are heading east tomorrow to get some supplies.
97
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
It'll only hold you up a day at most.
98
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Danne will be here tomorrow morning. We can talk to him about it.
99
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
I will wait for the Boone.
100
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
In the meantime, you can put up a pot of coffee and I'll tell you about a stream.
101
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
So thick with beaver that you can walk across without getting your moccasins wet.
102
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Hey, where did you say it was again?
103
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
I love the tellin' time.
104
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
I told you we missed our chances.
105
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
We should have taken him and his first miles downstream.
106
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Shut up, kid.
107
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Give me time to figure something out.
108
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
I say one thing, Mac.
109
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
You hit the rainbow and the pot all in one.
110
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
I'm not jealous of you, though.
111
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Sure you are.
112
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
What did I do if I suddenly got rich?
113
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Probably buy a piece of land.
114
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Then you gotta put a cabin on it, right?
115
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Then you gotta get a wife to take care of the cabin.
116
00:08:39,000 --> 00:08:45,000
If I took a wife, I would break the hearts of half of the unwed women of Kentucky.
117
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
I just couldn't bear a fund to the burden, Mac.
118
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
I couldn't bear a fund to the burden.
119
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Get your badroin'.
120
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Come on, bad down with the fire.
121
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Nope.
122
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
I sleep better smellin' my fuzz.
123
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Suit yourself. See ya in the morning.
124
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Bye.
125
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
You see, it's gonna be better this way.
126
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
I don't get it.
127
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
We get the furs.
128
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
We cash them.
129
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Then we set back and let somebody else get blamed.
130
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
I'm not gonna be a fool.
131
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
I'm not gonna be a fool.
132
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
I'm not gonna be a fool.
133
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
I'm not gonna be a fool.
134
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
I'm not gonna be a fool.
135
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
I'm not gonna be a fool.
136
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
I'm not gonna be a fool.
137
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
I'm not gonna be a fool.
138
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
I'm not gonna be a fool.
139
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
I'm not gonna be a fool.
140
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
I'm not gonna be a fool.
141
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
I'm not gonna be a fool.
142
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
I'm not gonna be a fool.
143
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
I'm not gonna be a fool.
144
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
I'm not gonna be a fool.
145
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
I'm not gonna be a fool.
146
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
I'm not gonna be a fool.
147
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
I'm not gonna be a fool.
148
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
I'm not gonna be a fool.
149
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
I'm not gonna be a fool.
150
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
I'm not gonna be a fool.
151
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
I'm not gonna be a fool.
152
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Is he okay?
153
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Oh...
154
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
He's okay.
155
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Oh...
156
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
He's okay.
157
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
What else are we gonna do?
158
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
No way.
159
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
There's.
160
00:10:26,000 --> 00:10:34,000
There's Dave andarsh here either way,
161
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Ty's got up.
162
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Just take any Block and see it.
163
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
You were right in front of the Story.
164
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Hey.
165
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Where's my buyer?
166
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Oh.
167
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Now this is aCat Debussy.
168
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Okay.
169
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Yeah.
170
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Here's property here.
171
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Back?
172
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Back?
173
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Back?
174
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Back?
175
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Back?
176
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Back?
177
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Back?
178
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Back?
179
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Back?
180
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Back?
181
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Back?
182
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Johnson?
183
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Back?
184
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Back?
185
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Back?
186
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
This is McFarland.
187
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Knife.
188
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Who do that dog, Mac?
189
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Poetry.
190
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Nobody else.
191
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Somebody's coming.
192
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Hey, that looks like Mac's canoe.
193
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
It's him coming back.
194
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Behind the wagon.
195
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
That cheese canoe.
196
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
He's got rid of the kaffiras.
197
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Ow.
198
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Got him!
199
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Ooh!
200
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Face me, put me.
201
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
What?
202
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Come here, now!
203
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Why are you?
204
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
That's enough!
205
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
You know what?
206
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I'm not gonna get it.
207
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
I'm not gonna get it.
208
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
I'm not gonna get it.
209
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I'm not gonna get it.
210
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
No, what are you? That's enough!
211
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Are you know him?
212
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
No.
213
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Well, I'm Josh Klemmerch.
214
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Where are you from?
215
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Boonburg!
216
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Nah.
217
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
You tell it slow and you tell it true.
218
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
What happened here?
219
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
I don't know what happened.
220
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
I met Mac here last night at the Ford.
221
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
I betted down by the wagon.
222
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
He betted down by the first.
223
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
I woke up this morning and that's the way I found him.
224
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Well...
225
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Oh, what?
226
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
We want to hear more.
227
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Let's go on, man.
228
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
There ain't no more.
229
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Nobody here but you and Mac.
230
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
That's hope!
231
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
I checked for tracks here.
232
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
I checked them on the other side of the creek.
233
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
I figured, whoever done it had to come by the creek.
234
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Come by the creek, kill Mac, take off with his first.
235
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
That's the way I got it figured, yeah.
236
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Why didn't they take his canoe?
237
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Anybody killed Mac and you can't sinere.
238
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
He'd be crazy to unload the first from one canoe to another.
239
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
He'd just take off and Mac's canoe.
240
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Ain't that so?
241
00:14:42,000 --> 00:14:48,000
Mr. Clemens, you feed us a cock and bull story and expect us to swallow it.
242
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Now you wait a minute.
243
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
How you try this?
244
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Where did you occasionally curse?
245
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
I didn't...
246
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Oh, then.
247
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
I didn't care.
248
00:14:57,000 --> 00:15:02,000
Now we probably compound the truth out of you, but it'll wait till we get poor Mac back home.
249
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
You hitch up the wagon.
250
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
It's one thing you ought to know, Mr. Clemens.
251
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
Nashbirls get the highest hangin' tree in Kentucky.
252
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Ooh.
253
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Harry, Phil, Phil!
254
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Look, that's his hat, all right.
255
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
He must have gone that way.
256
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
I'm going to go back to the
257
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
town.
258
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
I'm going to go back to the town.
259
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
I'm going to go back to the town.
260
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I'm going to go back to the town.
261
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
I'm going to go back to the town.
262
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
I'm going to go back to the town.
263
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
I'm going to go back to the town.
264
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
I'm going to go back to the town.
265
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
I'm going to go back to the town.
266
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
I'm going to go back to the town.
267
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
I'm going to go back to the town.
268
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
I'm going to go back to the town.
269
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
I'm going to go back to the town.
270
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
I'm going to go back to the town.
271
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
I'm going to go back to the town.
272
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
I'm going to go back to the town.
273
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
I'm going to go back to the town.
274
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
I'm going to go back to the town.
275
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Sure.
276
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Well, that's the whole passage.
277
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Oh, this is an interesting one!
278
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Oh, that's the whole passage!
279
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Oh, that's the whole passage.
280
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Oh, and here it is!
281
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Okay, look at this.
282
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
This is what I'm going to do.
283
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
And I'll go back to the town.
284
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Oh, that's the whole passage.
285
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Oh, that's the whole passage.
286
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Oh, that's the whole passage.
287
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Oh, that's the whole passage.
288
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Okay, well go on.
289
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Well, that was the first section.
290
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
You two keep searching.
291
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
I'll take it away back to Nashborough.
292
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
I'll get some help.
293
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Hey, Adam's hand's tired.
294
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Maybe we could place him out.
295
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
The three of us.
296
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Maybe ain't enough.
297
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
I'm coming back with men, dogs.
298
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
I'm going back with men, dogs.
299
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
You
300
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
I just want to be lost.
301
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Not a sign of it, Sam.
302
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
You spread out both sides of the stream.
303
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
You work it up and down every inch of your hair.
304
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Give me the hug.
305
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Use this for Sam.
306
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Come on.
307
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Come on.
308
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Come on.
309
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Come on.
310
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Come on.
311
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Come on.
312
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Come on.
313
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Come on.
314
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Come on.
315
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Come on.
316
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Come on.
317
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Come on.
318
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Come on.
319
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Come on.
320
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Come on.
321
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Come on.
322
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Come on.
323
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Daddum?
324
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Daddum?
325
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
It's me, Josh.
326
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Josh, what's wrong?
327
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
What happened?
328
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Cut my hands loose.
329
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
The hounds are picked up there, Sam.
330
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
They're on us.
331
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Hear them?
332
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Get me out of here.
333
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Josh, did you walk?
334
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
I haven't messed up my ankle.
335
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I'm telling you, we got to go, Sam.
336
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Now what's wrong?
337
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
Hey, drop the scent like he just flew off and disappeared.
338
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
I just spread out.
339
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Come here, I ran to the brush.
340
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Can't be far off.
341
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
How is that feeling?
342
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
I got a cold piece of bacon and a hot skillet.
343
00:20:26,000 --> 00:20:49,000
I ain't going too far, too fast on that, I'll tell you.
344
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
What am I going to do, Dan?
345
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Well, Josh, I've been thinking.
346
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
You've been thinking, I've got to get away.
347
00:20:55,000 --> 00:21:03,000
Josh, when you come across a cracky old bear and a cave, you've got to get him out.
348
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
What do you do?
349
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Why do I warn him out?
350
00:21:08,000 --> 00:21:14,000
First thing you do is build a big fire in the mouth of the cave, dump on some wet leaves and smoke the critter up.
351
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
You know, I don't know about the bear, but I've got a funny feeling that my hides won't get singed.
352
00:21:18,000 --> 00:21:23,000
First thing tomorrow morning, you're going to walk into Nashborough.
353
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
I...
354
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
They've got a hanging tree greased and ready and waiting for old Josh.
355
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
I'm going to stay as far away from Nashborough as I can.
356
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
Josh, the only way to get you out of this mess is to prove that you didn't kill McFarland.
357
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
And how are you going to do that?
358
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
We'll be finding the real killers.
359
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Come on!
360
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
When I whoever killed McFarland killed him for his pelts.
361
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Yeah, so where the first?
362
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
How do I know where the first are?
363
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
McFarland would have put his mark on every fur.
364
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
All trappers do that.
365
00:21:55,000 --> 00:22:01,000
And by this time, all the fur buyers in the territory will have heard about the killing, so they'll be on the lookout for his mark.
366
00:22:01,000 --> 00:22:06,000
So it just seems likely that whoever has the first will hide him until things kind of cool that.
367
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
That's logical.
368
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
But where?
369
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
The only way to find out is to get them to show us.
370
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Let me see if I follow you.
371
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
I am going into Nashborough.
372
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Right.
373
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
And they're going to jump on me from McFarland's killing.
374
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Mm-hmm.
375
00:22:24,000 --> 00:22:28,000
And when they got me, the real killers breathe a little easier, right?
376
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Yeah, that's right.
377
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
They'll go to where they'd cash the furs.
378
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
We follow them, catch red-handed.
379
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
We follow, and we catch them red-handed.
380
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Right.
381
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
All six foot of me is going to be dangling from my nine foot limb.
382
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
Now, would you mind telling me how we are going to catch them?
383
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Well, I don't think that's the way it's going to happen.
384
00:22:50,000 --> 00:22:58,000
Now, is this one of your good plants? I mean, real good plants.
385
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Of course it is.
386
00:22:59,000 --> 00:23:04,000
Well, it better be a good one, because if it's a bad one, it's going to be real bad.
387
00:23:09,000 --> 00:23:14,000
I understand it.
388
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Beats me.
389
00:23:16,000 --> 00:23:25,000
Now, you've got to wait.
390
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
And dogs were hot after him.
391
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
I don't think those dogs ever had his scent.
392
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
It was hot after possum or something.
393
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Watch what you're doing.
394
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
That's heavy. I could have busted a leg.
395
00:23:40,000 --> 00:23:45,000
Well, then, I reckon we just have to shoot you.
396
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
That ain't my idea of a joke, mister.
397
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
You don't like my kind of fun, it...
398
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
We'll tell you the word about the cow.
399
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Hey, that's a good one.
400
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Do you know how long cows should be milked?
401
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
Well, do you? Do you know how long cows should be milked?
402
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Seamus shortbuns.
403
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
How about that? Seamus shortbuns?
404
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Well, that's a real reason.
405
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Well, you want to laugh, I'll give you something to laugh about.
406
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Hold it.
407
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
You and your friend been hanging around nice burrow for days now.
408
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
What's your business here?
409
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
That don't concern you, huh?
410
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
Strangers with short tempers got to concern somebody.
411
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
When you stomp out sparks, you don't get fires.
412
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Will you look at this?
413
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
What? That's that clamons fella.
414
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
He killed Mac.
415
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
So you didn't break your neck trying to get away.
416
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Well, you'd be sorry you didn't with three of you.
417
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Just stand aside, stand back.
418
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Why are you trying to back this fella up?
419
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
He killed Bruce McFarland.
420
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
He didn't kill McFarland.
421
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
You'll take the word of Daniel Boone, won't you?
422
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
How does he know what happened? He was miles away.
423
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
He told me what happened and I believe him.
424
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Well, he told me what happened and I don't believe him.
425
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Moose!
426
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Moose!
427
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
We caught him red-handed.
428
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
He was fixing to take poor old Mac off and bury him in the woods
429
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
when nobody had ever fined him.
430
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Well, I'll look at him. He still got Mac's blood on his shirt.
431
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Yeah, Mac's new. He was empty of fur.
432
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
He'd already cashed him.
433
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
You should have seen the look on his face when he saw us.
434
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
Tried to fight us back. Ain't that true?
435
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
He came in here with his own free will on the court.
436
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
No one forced him.
437
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
I don't think that sounds like a guilty man.
438
00:25:22,000 --> 00:25:27,000
We don't need any legal folder or we can handle this ourselves.
439
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Ain't that right?
440
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
That's right.
441
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
That's right.
442
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
My man, Jack, all these poachers have been stealing us blind.
443
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
That's the truth.
444
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
That's it.
445
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
They're getting boner and more vicious all the time.
446
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
He's right.
447
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
That's right.
448
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Now, Mac Farlin's dead.
449
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Well, which one of you is going to be next?
450
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Keep it going.
451
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
San you're making sense.
452
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
Now, what we got to do is to start talking the kind of language
453
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
that the poachers understand.
454
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
That's right.
455
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
We got the highest hanging tree in Kentucky.
456
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
That's right.
457
00:25:57,000 --> 00:26:01,000
And we're going to use it on you.
458
00:26:01,000 --> 00:26:07,000
Seems a man can't even get any peace on his own deathbed.
459
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
How you be, Dannell?
460
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Oh, no complaints, Moose.
461
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
I can give you some mind.
462
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
What's that?
463
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
Well, these are Mac Farlin's pelts.
464
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
You better do some talking, Clemens.
465
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
We were searching down around Johnson's Creek
466
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
and we found where the murderer came to pelts.
467
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
How come it took you so long?
468
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Me and you put them there in the first place.
469
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
You're in big trouble, son.
470
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
I didn't kill Mac Farlin.
471
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
This job's for a judge.
472
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
My job's to keep you under custody till he gets here.
473
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
And that's what I'm going to do.
474
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
And let's stand it out here and this chill gives me a fever.
475
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
That would be the death of me.
476
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Now y'all go home.
477
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
All of you.
478
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Particularly you.
479
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
I don't want any trouble.
480
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
I just don't feel well enough to handle it.
481
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Come on, son.
482
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
All right, I know it.
483
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
I know it.
484
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
I know it.
485
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
I know it.
486
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
I know it.
487
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
I know it.
488
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
I know it.
489
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
I know it.
490
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
I know it.
491
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
I know it.
492
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
I know it.
493
00:27:19,000 --> 00:27:24,000
Where's Mac Farlin, Kevin?
494
00:27:24,000 --> 00:27:31,000
Thank you, son.
495
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Here goes our first.
496
00:27:34,000 --> 00:27:39,000
What have we got to do about it?
497
00:27:39,000 --> 00:27:44,000
We'll think about it.
498
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
You're bunks over there.
499
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
I'm going to take me some sorghum molasses.
500
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
Maybe just a, maybe just a jolt of whiskey.
501
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
They don't mix so good together.
502
00:28:07,000 --> 00:28:11,000
I guess I'll just pass up the sorghum molasses.
503
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
You know what's going to happen?
504
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
The plane is a buzzer going to branch.
505
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
It'll be months before the judge gets here.
506
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
By that time it'll be stale fish, nobody will care much anymore.
507
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
They'll start that legal, hocus pocus, smart lawyers.
508
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Clemmons will be laughing up his sleeve.
509
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Good job over here, Ian.
510
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
You got no problem?
511
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
None.
512
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
We need your help, Burke.
513
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Wait a minute.
514
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
You got any interest in ideas?
515
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
We'll listen to the news.
516
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
You ever hear a judge Qualey?
517
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Qualey, I heard of him.
518
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Well, he's brought his circuit to Harper'sville.
519
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
Now, that's no more than a day's ride from here.
520
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Yeah?
521
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Qualey eats poachers alive.
522
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
He'd be hearing a shot if he knew you'd collared one.
523
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
No, that's interesting.
524
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
One thing though.
525
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Yeah?
526
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Qualey owe one evidence.
527
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Surefire evidence.
528
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
We got three witnesses.
529
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Sam?
530
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
There's something you ought to know.
531
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Yeah?
532
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
These furs that Boone brought to me, they're not Max.
533
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Are you sure about that, Miss?
534
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
Mac always made his mark when he dressed as skin.
535
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
None of these pelts have a mark.
536
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Boone and Clemmons are tricking us.
537
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Why would they want to do that?
538
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Could be a lot of reasons.
539
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
I don't know.
540
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
I don't know.
541
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Why would they want to do that?
542
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Could be a lot of reasons.
543
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
Maybe they went out and bought some old pelts and still have twice as many better ones cashed
544
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
away.
545
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
That might be.
546
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Just might be.
547
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
We better go tell Moose about this.
548
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Come on, Miss.
549
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
That too hot?
550
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Can't feel a thing.
551
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Oh.
552
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Except creeping distemper.
553
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Terrible thing.
554
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
My poor old daddy suffered with it till he was 78.
555
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Died of it?
556
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Uh-uh.
557
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
No.
558
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
He finally fell off a horse.
559
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Did that kill you?
560
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
No.
561
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
That cured him.
562
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Cured him.
563
00:30:39,000 --> 00:30:44,000
Felt good enough to marry the Will Garrison that following you.
564
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
Bet killed him.
565
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Yeah.
566
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Come ahead.
567
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
You got some business with me at this hour, Sam.
568
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Even Lucy.
569
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Where's both?
570
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
He went up to Williamsburg to fetch Loy for her.
571
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Clammon's here.
572
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Mrs. McFarland.
573
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
I didn't kill your husband.
574
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
You got to believe me.
575
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
I did not kill your husband.
576
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
I'm not your judge and I don't want to be.
577
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Moose.
578
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Lucy's got something she wants to tell you.
579
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Those aren't Max Pelts.
580
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
They haven't got his mark.
581
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
You see, Moose?
582
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
You see, Moose?
583
00:31:31,000 --> 00:31:35,000
Boone and this fellow have been trying to put something over on us.
584
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Now, where'd you get those first?
585
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
You poach him.
586
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Buy him?
587
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Well, never mind.
588
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
It don't make no difference.
589
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
We don't have to know no more.
590
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
We know what we're going to do.
591
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Come on, Lucy.
592
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Mrs. McFarland.
593
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Mrs. McFarland.
594
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
I know how you feel.
595
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
But would you please trust Daniel Boone and me?
596
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
We're trying to find a man that did give your husband.
597
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
That won't bring him back, will it?
598
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Did you have it figured out, too, about the boy?
599
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Did you have it figured out, too, about them trying to use that trick?
600
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
I'll switch it and use another first.
601
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Nope.
602
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
But it couldn't have turned out any better.
603
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
Now, everybody's sure that they got the right one.
604
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
And they'll be a first class hangin'.
605
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
What are we gonna do now?
606
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
We'll take all our fasts.
607
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
We'll get back to where we hit the furs, load them up, and move out.
608
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Far, far away.
609
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Now, fetch Qualey.
610
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
You'll be sure Clemens tries no funny words.
611
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
We'll mind to that, don't you worry, Sam.
612
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Very bad.
613
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Hold up.
614
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
We take that trail.
615
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
But this is the way to Johnson's Creek.
616
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
We take the other one.
617
00:34:48,000 --> 00:34:52,000
We head as far away from Johnson's Creek as we can, and we cut back over the mountains.
618
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Over the mountains?
619
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
How come?
620
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
It's the scenic route.
621
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
You're supposed to be in custody.
622
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
I'm a trustee.
623
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Tell me somethin'.
624
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
Is he over here at Judge Qualey?
625
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Quick, Qualey, the hangin' judge who hadn't.
626
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
Quick, for the way he handles poachers.
627
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
He's comin'.
628
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Here.
629
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
He'd make a little bit of a mistake.
630
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
He'd make a special trip.
631
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
Just for you.
632
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
We thought you'd like to know.
633
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Didn't you think Swanson'll get here with him?
634
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
It's hard to say.
635
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
But mighty quick.
636
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Yes, sir. Mighty quick.
637
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Ock!
638
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
What are you up to?
639
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
I'm gettin' outta here.
640
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Oh, is that a fact?
641
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
That's a fact.
642
00:36:56,000 --> 00:37:00,000
I come in here my own free accord, and I'm goin' out the same way.
643
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Seems like a sudden decision.
644
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Judge Qualey's comin' to town.
645
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Do you know about that?
646
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
No, not till you told me.
647
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
That's a hangin' judge.
648
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
So they say.
649
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
What kind of a chance do you think I'm gonna stand
650
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
to get a man like Qualey?
651
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Slim?
652
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Like a pen feather.
653
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Now I didn't bargain for this, and I'm gettin' outta here.
654
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
What am I gonna tell Boone when he comes with that fancy lawyer
655
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
from Williamsburg?
656
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
You can tell Mr. Boone.
657
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
That I think, at that plan here, that was so good
658
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
didn't work out so good.
659
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Lamonts?
660
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Ah!
661
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
It's out of view.
662
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Shh.
663
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Don't set fire.
664
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Well, the meat ain't done yet.
665
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
What you wanna go and do that for?
666
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Don't give me fits away your after.
667
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
There's something out there.
668
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Well, I don't hear nothin'.
669
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
I'm not gonna get out of here.
670
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
I just got a feeling.
671
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
But, we ain't at yet.
672
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Shut up.
673
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Get your stuff.
674
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Let's get outta here.
675
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Get outta here.
676
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
They're here!
677
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
They're comin' in.
678
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
They're here!
679
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
And he's watchin' back!
680
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Hey, hey, hey!
681
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
He's got the guns!
682
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
He's got the guns!
683
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Hey, hey, hey, hey!
684
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Hey, hey, hey, hey!
685
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Hey, hey, hey, hey!
686
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Hey, hey, Sandy, you ready to quick-trip?
687
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Ready?
688
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Yeah, got a jury, got a wasn't it.
689
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Everybody knows what to do.
690
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Fine.
691
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Now you, you heard him, Judge.
692
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Everything's ready.
693
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
They lift, jury, everything in the courtroom is right in there.
694
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
You ready, Judge?
695
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
You can't rush justice, my boy.
696
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Justice, my boy.
697
00:39:35,000 --> 00:39:39,000
Well, I thought you were known as Judge Quigquale.
698
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
That I am, lad.
699
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
That I am.
700
00:39:42,000 --> 00:39:46,000
But in juridical matters, one hurries at a leisurely pace.
701
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
I'll want a bath and a meal.
702
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
Well, a beg in your pardon, your honor.
703
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
But we thought we'd have to hang in now.
704
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
I never hang a man before eating.
705
00:39:58,000 --> 00:40:02,000
Besides, the afternoon gives the occasion more dignity.
706
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
You don't go learn to go through this.
707
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Moose, you're the constable.
708
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
My job is to catch him and hold him.
709
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
And that's all I do.
710
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Hey.
711
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
Get out there and keep a lookout.
712
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
And if you see anything or hear anything, yell like the blazer.
713
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Don't worry about me.
714
00:41:04,000 --> 00:41:21,000
They're right here.
715
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Just where we left them.
716
00:42:04,000 --> 00:42:11,000
Oh, my gosh.
717
00:42:11,000 --> 00:42:18,000
Oh, my gosh.
718
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
Oh, my gosh.
719
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
Bailith, mark this exhibit A.
720
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
All right.
721
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
We've heard the prosecution.
722
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Now we'll get the defense.
723
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Now we're very done.
724
00:42:32,000 --> 00:42:36,000
Mr. Kerry, you may step down now.
725
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Do you have anything to say, young fellow?
726
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
All I got to say, I've said before,
727
00:42:48,000 --> 00:42:52,000
I didn't kill Nick Farland and I haven't touched his first.
728
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
We got a fire!
729
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
What?
730
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
What?
731
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
I got him here.
732
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
That doesn't put up a very good defense.
733
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Game judge.
734
00:43:01,000 --> 00:43:10,000
Joshua Clemens, being guilty of murder and the reprehensible and unconscionable crime of poaching,
735
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
I condemn you.
736
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Just a minute, Your Honor.
737
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Couldn't read enough on his judging last night.
738
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Ain't you forgetting something?
739
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Forgetting what?
740
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
This here is the capital offense.
741
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
That right?
742
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Yes, that's right.
743
00:43:25,000 --> 00:43:32,000
Well, it says right here, defendant in the capital offense is entitled to what they call legal counsel.
744
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
That means a lawyer.
745
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
We don't mean that at all here.
746
00:43:36,000 --> 00:43:40,000
I feel whatever a man's entitled to, he should get.
747
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
That's a mere technicality.
748
00:43:42,000 --> 00:43:46,000
You can hang a man on the mere technicality as well as on the road.
749
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Now you stay out of this, Moose.
750
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Did I read the law, right?
751
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
There are several ways of looking at it, Constable.
752
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
You can pound it the law.
753
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
If the law is on your side, you pound with facts.
754
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
If the facts are on your side.
755
00:44:02,000 --> 00:44:07,000
But if there's nothing on your side, then you pound the table.
756
00:44:07,000 --> 00:44:11,000
The way I see it, you have table-pounding privileges.
757
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Well, that's what I'm going to do.
758
00:44:12,000 --> 00:44:18,000
I'm going to have table-pounding privileges because you ain't going to hang this boy without legal counsel.
759
00:44:18,000 --> 00:44:22,000
Very well.
760
00:44:22,000 --> 00:44:28,000
If you think there's any point to drawing this out, the court will appoint counsel for the defendant.
761
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Good.
762
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Is there a lawyer in the room?
763
00:44:32,000 --> 00:44:36,000
There ain't a lawyer within a hundred miles, so I guess we'll just have to wait till we fetch one.
764
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
Come on, son.
765
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
No, no, no.
766
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
You're just out of here.
767
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Williams don't interfere.
768
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Clemence is guilty.
769
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
It's a starting end of it.
770
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
I got a nickname.
771
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
Sit.
772
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
I'm in poor health, Sam.
773
00:44:50,000 --> 00:44:55,000
I don't figure I'm busting more than four or five heads if you take a step closer.
774
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
We're taking a man on Williams, don't you get in the way?
775
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Get him!
776
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
Go!
777
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Come on!
778
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Come on!
779
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Come in, his mighty arm!
780
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Clear it!
781
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Come on!
782
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Caught the man here that killed McFarland.
783
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Caught him with the first red-handed.
784
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Can you handle him?
785
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
I just might, Dental.
786
00:45:46,000 --> 00:45:50,000
Even though my sacrially acts are slipping in the slide.
787
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
He does have an awful good for a man that's sick.
788
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
I ain't to think what it happened if he'd had his health.
789
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
And then what happened?
790
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
Well, I'll let your Paul know right off that I wasn't going to turn tail and run.
791
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
I don't care how dangerous the situation was.
792
00:46:15,000 --> 00:46:20,000
I thought you said the whole town and bloodhounds and everything were after you.
793
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
More like half of Kentucky.
794
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
Bloodhounds, but I let them on a merry chase.
795
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
I zig-zag double back covered on path.
796
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
I boarded that creek four times a half an hour.
797
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Wow.
798
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Y'all setting up in a tree?
799
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Pretty easy, please. Just rest.
800
00:46:35,000 --> 00:46:40,000
And the whole town of Nashville, Bloodhounds milling around down there.
801
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
Wondered where old Josh had disappeared too.
802
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Gosh.
803
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
You know, my pappy didn't raise no food.
804
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
And I remembered what he once said.
805
00:46:50,000 --> 00:46:55,000
He said, boy, if you're in trouble, you fight fire with fire.
806
00:46:55,000 --> 00:47:00,000
And when I remembered that, that's when I marked back in the nice bar.
807
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
And stood my ground against that whole bunch.
808
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Aren't you even scared?
809
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Hey, no.
810
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
Josh, while you're getting your breath, you want to get me a hand with some of these sugar sacks?
811
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
Yeah. Oh, oh, sure, damn it.
812
00:47:14,000 --> 00:47:17,000
His real breakfast is almost ready.
813
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Will you get along and get dressed?
814
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
And leave Josh and your father alone so they can finish their work.
815
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Aw, ma.
816
00:47:24,000 --> 00:47:28,000
Josh only told me once about when he whooped the whole town single-handed.
817
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
I just got to hear it again.
818
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
Scoot, young man.
819
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
We could use some help.
820
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Yes, ma'am.
821
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Josh, I'd like to hear that one again too.
822
00:47:36,000 --> 00:47:40,000
You want about the time you captured the poachers and saved my life?
823
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
I don't think I could do that part of the armed justice again, down.
824
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
Oh, I think it might even be better the second time around.
825
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
Rebecca, put on another plate.
826
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
I think maybe Josh is going to stay for breakfast.
827
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Verde said another place.
828
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Thank you, Rebecca.
829
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Besides, I want to hear the story of the Indian Princess myself.
830
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
The Indian Princess?
831
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
Yeah, the one Josh meant on the trail to Nashboro.
832
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Oh, you are Johnson's Creek.
833
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Oh, that Indian Princess.
834
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Oh, that Indian Princess.
835
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
Oh, is he like the king of the Roy Shep?
836
00:48:11,000 --> 00:48:17,000
That down, that yarn I spent in for Israel, I kind of fancied it up a little bit.
837
00:48:17,000 --> 00:48:21,000
I sort of figured you got your warp mixed up with your woof.
838
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Oh, and I had the facts pretty well straight.
839
00:48:23,000 --> 00:48:26,000
Well, especially that part about the Indian Princess.
840
00:48:26,000 --> 00:48:30,000
Oh, I just kind of threw that in for some excitement.
841
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
You know, there's some I've been meaning to ask you.
842
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
Them furs that you brought in to Nashboro, where'd you get him?
843
00:48:35,000 --> 00:48:39,000
Oh, from an old Indian chief, he was that anxious to get rid of his daughter.
844
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
You know, Indian Princess?
845
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
All right, Dannel.
846
00:48:56,000 --> 00:49:02,000
MUSIC
847
00:49:26,000 --> 00:49:32,000
MUSIC
848
00:49:32,000 --> 00:49:39,000
MUSIC
849
00:49:39,000 --> 00:49:46,000
MUSIC
850
00:49:46,000 --> 00:49:52,000
MUSIC
55610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.