Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
-[Gideon] There's nowhere to run.
-[Bishop] Wrong about that, Gideon.
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,137
[screaming]
3
00:00:12,762 --> 00:00:13,638
[sloshes]
4
00:00:15,724 --> 00:00:16,766
[Gary] What is that?
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,561
Whatever it is, they're gonna
land right on top of us.
6
00:00:20,145 --> 00:00:21,312
[screaming]
7
00:00:21,396 --> 00:00:22,939
[all] Oh, crap!
8
00:00:27,152 --> 00:00:28,653
[all groaning]
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,530
[Spooner] Nice driving, Gwyn.
10
00:00:30,613 --> 00:00:33,700
-God, we're in a forest again?
-What's the damage?
11
00:00:34,826 --> 00:00:36,536
[electricity crackling]
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
We're lucky none of us
got killed by that toilet.
13
00:00:40,665 --> 00:00:43,793
Lucky? What are the odds of us getting
hit by a toilet in the first place?
14
00:00:43,877 --> 00:00:46,337
Well, the odds of being injured
by a toilet are one in 10,000.
15
00:00:46,463 --> 00:00:48,381
So, you take that number,
you multiply it--
16
00:00:48,465 --> 00:00:50,091
I was just being facetious, Gideon.
17
00:00:50,175 --> 00:00:51,593
I still thought it was interesting.
18
00:00:51,676 --> 00:00:54,012
Hey… wasn't there
a person on that toilet?
19
00:00:54,095 --> 00:00:55,388
[Bishop groans]
20
00:00:59,642 --> 00:01:00,935
You…
21
00:01:02,604 --> 00:01:05,148
Wait, wait, wait, which you are you?
22
00:01:05,231 --> 00:01:07,400
He's the him that
blew up our Waverider.
23
00:01:07,484 --> 00:01:10,236
Now, give me one good reason
why I shouldn't--
24
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
[man] Got unauthorized activity
on the southern perimeter.
25
00:01:12,739 --> 00:01:15,200
All right, we gotta lead them away
from the time machine.
26
00:01:15,283 --> 00:01:17,619
Operation Blind Man's Bluff is a go.
27
00:01:17,702 --> 00:01:19,537
-Thought you'd never ask.
-Marco!
28
00:01:19,621 --> 00:01:20,914
-Polo!
-[Zari] Marco!
29
00:01:20,997 --> 00:01:21,915
[Gary] Polo!
30
00:01:23,041 --> 00:01:25,251
-[Nate] Marco!
-[Behrad] Polo!
31
00:01:25,335 --> 00:01:27,921
-[Zari] Marco!
-[Gary] Polo!
32
00:01:28,880 --> 00:01:31,174
-We got to find a door.
-There!
33
00:01:36,846 --> 00:01:39,098
-No! No more toilets!
-Shut up and get in!
34
00:01:51,569 --> 00:01:52,946
[crows cawing]
35
00:01:53,738 --> 00:01:59,077
I'm on your side, I swear.
There is a soon-to-be bad Bishop
36
00:01:59,160 --> 00:02:01,621
who's actually a replacement
robot clone of me.
37
00:02:01,746 --> 00:02:03,164
But I'm the good Bishop.
38
00:02:03,248 --> 00:02:06,125
-So, which Bishop blew up our Waverider?
-Well, that was me.
39
00:02:06,209 --> 00:02:09,087
-And who sent the robots after us?
-Mmm, also me.
40
00:02:09,170 --> 00:02:11,506
None of this fits the definition of good.
41
00:02:11,589 --> 00:02:13,758
In my defense,
I thought you kidnapped me.
42
00:02:14,175 --> 00:02:15,844
But then, I learned the truth.
43
00:02:15,927 --> 00:02:18,179
You're the good guys.
44
00:02:18,263 --> 00:02:21,224
Only, it was too late. Gideon went rogue.
45
00:02:21,307 --> 00:02:22,475
-Her?
-Me?
46
00:02:22,559 --> 00:02:24,185
-What? No.
-She's harmless.
47
00:02:24,477 --> 00:02:29,149
Wait, this is astounding.
A living, breathing Gideon?
48
00:02:29,232 --> 00:02:31,901
A true deus ex machina among us.
49
00:02:32,694 --> 00:02:34,571
She's neither a god nor a machine.
50
00:02:34,654 --> 00:02:35,905
She's human.
51
00:02:35,989 --> 00:02:37,949
So, who the hell are you talking about?
52
00:02:39,075 --> 00:02:42,036
I stole a copy of Gideon's OS
when I was on your ship,
53
00:02:42,120 --> 00:02:45,915
restored her to factory settings,
and then, built my own Waverider.
54
00:02:46,291 --> 00:02:48,334
Oh, no. Evil virus Gideon.
55
00:02:48,459 --> 00:02:49,669
That seems a bit harsh.
56
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
How about misunderstood Gideon who's
just trying to keep the timeline intact?
57
00:02:52,964 --> 00:02:55,508
-By killing us.
-Evil Gideon, it is.
58
00:02:55,592 --> 00:02:57,385
This is all very overwhelming, my boy.
59
00:02:57,468 --> 00:03:00,513
Okay, how long is it gonna take
for you to fix your machine?
60
00:03:00,597 --> 00:03:03,266
Well, the cosmetic parts on the top
shouldn't be too hard.
61
00:03:03,349 --> 00:03:06,978
But rebuilding
the 18 aero-impetus stabilizers…
62
00:03:07,061 --> 00:03:09,230
Well, Ms. Sharpe, I am at a loss.
63
00:03:09,814 --> 00:03:12,775
All right, Ava and I
will scout the area.
64
00:03:12,901 --> 00:03:15,194
That Jeep looked mid-century,
let's go off of that.
65
00:03:15,278 --> 00:03:18,489
And maybe we landed near
an Aero-impetus Stabilizers "R" Us.
66
00:03:18,573 --> 00:03:22,160
Everyone else, lay low.
Evil Gideon is watching, all right?
67
00:03:22,243 --> 00:03:24,370
-Aye, aye, Captain.
-No, not you.
68
00:03:24,454 --> 00:03:26,247
Take him upstairs, please.
69
00:03:26,539 --> 00:03:29,751
-Might I request a room with a shower?
-Only because you smell.
70
00:03:29,834 --> 00:03:32,837
-Put him in John's room and lock the door.
-Aye, aye, Captain.
71
00:03:32,921 --> 00:03:34,380
Who's John?
72
00:03:45,516 --> 00:03:46,768
Hmm.
73
00:04:00,448 --> 00:04:03,284
Seriously?
An airplane manufacturing plant.
74
00:04:03,368 --> 00:04:05,161
I guess we just got lucky.
75
00:04:09,832 --> 00:04:11,918
Well, all we have to do is find a way in.
76
00:04:12,001 --> 00:04:13,336
[Abby] Excuse me, ma'ams.
77
00:04:13,461 --> 00:04:16,297
-Are you here for the recruitment fair?
-WOMAN: Yes.
78
00:04:16,381 --> 00:04:18,967
We're just about to get started.
79
00:04:19,050 --> 00:04:21,469
Hey, ladies… don't be shy.
80
00:04:21,803 --> 00:04:24,806
-I think we just found it.
-Yeah.
81
00:04:28,268 --> 00:04:29,394
[fanfare music playing]
82
00:04:34,274 --> 00:04:36,651
[Eleanor Roosevelt]
As American men go overseas,
83
00:04:36,734 --> 00:04:41,906
it's up to our women
to fight for freedom on the home front.
84
00:04:43,992 --> 00:04:46,703
All across our fair land,
85
00:04:46,786 --> 00:04:51,124
factories are looking
for women just like you.
86
00:04:54,168 --> 00:05:00,049
Democracy wasn't built overnight,
nor were its vessels of freedom.
87
00:05:00,133 --> 00:05:03,845
At McDougle Jemison, we're proud
to do our part for the war effort.
88
00:05:11,185 --> 00:05:12,729
So, what do you gals think?
89
00:05:12,895 --> 00:05:14,355
You ready to get to work?
90
00:05:16,357 --> 00:05:17,984
We'd be honored.
91
00:05:19,318 --> 00:05:20,653
[theme music playing]
92
00:05:37,754 --> 00:05:39,630
[Zari] Well, if the orders are to lay low,
93
00:05:39,756 --> 00:05:42,550
I guess now is as good a time
as any to head back in.
94
00:05:42,633 --> 00:05:43,509
[Nate] Oh!
95
00:05:43,843 --> 00:05:48,222
I need to clean,
get that tea you like, tell the ancestors.
96
00:05:48,306 --> 00:05:51,434
-They're going to be stoked, right?
-Yeah.
97
00:05:51,976 --> 00:05:53,936
When do you think you're gonna move in?
98
00:05:54,020 --> 00:05:58,900
Um… I want to wrap this one up,
get the team back to the present,
99
00:05:58,983 --> 00:06:01,194
and then, I am totem bound.
100
00:06:01,569 --> 00:06:02,487
Can't wait.
101
00:06:08,409 --> 00:06:09,619
-See you soon.
-Bye.
102
00:06:11,287 --> 00:06:12,413
Phew!
103
00:06:14,791 --> 00:06:17,085
What is that? That smile on your face.
104
00:06:18,336 --> 00:06:19,921
I'm moving into the totem.
105
00:06:20,004 --> 00:06:24,133
You what?
Oh, man, that's amazing. Congrats.
106
00:06:24,217 --> 00:06:28,679
Oh, my God, guys, guys.
Nate and Zari are moving in together.
107
00:06:28,971 --> 00:06:30,348
[all exclaiming]
108
00:06:33,851 --> 00:06:35,353
Can I have your steel helmet?
109
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
Okay, up, up. There we go.
110
00:06:37,522 --> 00:06:41,859
Guys, I'm still on the team. I'll just be
commuting from the totem every morning.
111
00:06:41,943 --> 00:06:44,112
And, yes, you can totally have my helmet.
112
00:06:44,195 --> 00:06:47,949
What about my machine?
Or are we all moving into a bracelet?
113
00:06:48,199 --> 00:06:49,700
Actually, we're in luck.
114
00:06:49,784 --> 00:06:53,037
Looks like we landed right next to
an airplane manufacturing plant in 1943,
115
00:06:53,121 --> 00:06:54,622
height of World War II.
116
00:06:54,705 --> 00:06:57,250
-Dang, that's perfect.
-World War what, you say?
117
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
Two.
118
00:07:01,003 --> 00:07:04,674
You mean to tell me that there is a war
after the war to end all wars?
119
00:07:04,757 --> 00:07:07,135
-Well, actually--
-You know, Gwyn,
120
00:07:07,218 --> 00:07:09,220
doesn't matter.
How do we get this bird in the air?
121
00:07:09,303 --> 00:07:14,142
Good. Oh, yes. Well,
here is my design for the stabilizers.
122
00:07:14,267 --> 00:07:15,643
We need 18 of them.
123
00:07:15,726 --> 00:07:17,854
Eighteen? Let me see.
124
00:07:17,937 --> 00:07:21,357
Well, we got corrugated metal,
two-inch I-beams, copper wire…
125
00:07:21,441 --> 00:07:23,901
If I can just find a welding station,
it won't be a problem.
126
00:07:24,235 --> 00:07:25,194
Excellent.
127
00:07:28,906 --> 00:07:31,617
All right, as long as we get
on that factory floor,
128
00:07:31,701 --> 00:07:33,661
everything will be easy as apple pie.
129
00:07:34,537 --> 00:07:35,830
You ladies the new hires?
130
00:07:36,706 --> 00:07:38,833
Good. We need all the help we can get.
131
00:07:38,916 --> 00:07:40,334
Well, that was easy.
132
00:07:41,127 --> 00:07:43,087
You two gals, hit the assembly line.
133
00:07:44,255 --> 00:07:45,423
You got it.
134
00:07:49,844 --> 00:07:50,887
And you,
135
00:07:50,970 --> 00:07:53,681
my secretary, just quit on me.
How fast can you type?
136
00:07:53,764 --> 00:07:56,058
I can process over
a million words a minute.
137
00:07:56,893 --> 00:08:00,521
Sure. My office is down the hall.
Start the coffee.
138
00:08:01,481 --> 00:08:02,356
Oh.
139
00:08:07,528 --> 00:08:08,571
What about us?
140
00:08:08,905 --> 00:08:10,114
Janitorial is that way.
141
00:08:10,907 --> 00:08:11,949
Excuse me?
142
00:08:12,491 --> 00:08:13,993
No coloreds on the floor.
143
00:08:17,121 --> 00:08:19,832
I'm getting really sick of this century.
144
00:08:19,916 --> 00:08:20,791
Oh!
145
00:08:27,423 --> 00:08:29,550
[workers chattering indistinctly]
146
00:08:33,387 --> 00:08:36,390
Hello, again. Name's Abby.
147
00:08:36,474 --> 00:08:37,808
Now we run a tight ship.
148
00:08:37,892 --> 00:08:40,228
We turn around a new Cat Bomber
every 48 hours.
149
00:08:40,311 --> 00:08:42,855
But you follow my lead,
you'll do just fine.
150
00:08:43,272 --> 00:08:44,649
Sweet.
151
00:08:46,901 --> 00:08:48,945
Factory wasn't built
with women in mind,
152
00:08:49,070 --> 00:08:50,404
but I could draw you a map
153
00:08:50,488 --> 00:08:52,448
to the port-a-johns outside
if you need one.
154
00:08:52,531 --> 00:08:54,242
Oh, I'm sure we can find it.
155
00:08:54,325 --> 00:08:56,827
There are a few men here
who were too old to be drafted.
156
00:08:56,911 --> 00:08:59,163
But it's really us ladies
who run the show.
157
00:08:59,413 --> 00:09:02,124
-Oh. How empowering.
-[man wolf whistles]
158
00:09:02,208 --> 00:09:05,962
Hey, Abby, if you were a fruit,
you'd be a fine-apple.
159
00:09:06,045 --> 00:09:07,421
Very funny, George.
160
00:09:07,505 --> 00:09:09,840
-And I spoke too soon.
-Yup.
161
00:09:10,466 --> 00:09:12,593
We're gonna start you
on bolts and washers.
162
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
Now, don't let a bolt go by
without a washer.
163
00:09:15,137 --> 00:09:16,514
-Got it?
-Got it.
164
00:09:16,597 --> 00:09:18,558
Good. I better get back to it.
165
00:09:18,891 --> 00:09:20,935
Hey, thanks for showing us around.
166
00:09:21,018 --> 00:09:23,604
Of course.
Us ladies got to stick together.
167
00:09:27,066 --> 00:09:29,193
How the hell am I supposed
to build this thing
168
00:09:29,277 --> 00:09:31,571
if we're for not even
on the factory floor?
169
00:09:35,866 --> 00:09:38,911
-First day?
-Unfortunately.
170
00:09:39,328 --> 00:09:42,790
[scoffs] With that attitude,
we can make it your last day.
171
00:09:42,999 --> 00:09:47,003
-What is the point of us staying?
-Look, I'm with you. This sucks.
172
00:09:47,378 --> 00:09:49,589
But we might have
just been handed a gift.
173
00:09:52,049 --> 00:09:53,926
You have a sad definition of gift.
174
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
We can't build the parts
we need here.
175
00:09:56,178 --> 00:09:57,847
We need to smuggle them out.
176
00:09:57,972 --> 00:10:00,057
We just got handed our Trojan horse.
177
00:10:01,267 --> 00:10:03,811
-I hate you.
-I hate you too.
178
00:10:10,860 --> 00:10:14,196
Good. Shift starts at 8:00,
ends at 8:00.
179
00:10:14,280 --> 00:10:17,825
-What about breaks?
-Take that up with the complaint box.
180
00:10:17,908 --> 00:10:21,621
-Okay. Where is that?
-Right next to the champagne fountain.
181
00:10:22,330 --> 00:10:24,165
[laughing]
182
00:10:27,627 --> 00:10:29,170
What the hell is this for?
183
00:10:29,253 --> 00:10:32,673
I don't know where you're from with
that city attitude and country hairstyle,
184
00:10:32,757 --> 00:10:34,592
but here, we're professionals.
185
00:10:34,675 --> 00:10:38,721
We do the job our nation needs us to do
and we look right while we're doing it.
186
00:10:49,690 --> 00:10:50,941
Oh, I missed you.
187
00:10:51,442 --> 00:10:52,401
Me too.
188
00:10:52,485 --> 00:10:53,444
[Zari] Oh!
189
00:10:54,278 --> 00:10:57,156
-She's talking to her phone.
-Yeah, I got that.
190
00:10:57,239 --> 00:11:00,826
Oh, hey, Nate.
Congrats on the big move.
191
00:11:00,910 --> 00:11:03,454
All the ancestors are super pumped.
192
00:11:03,537 --> 00:11:04,622
Aw!
193
00:11:04,705 --> 00:11:06,040
Well, most of them.
194
00:11:07,333 --> 00:11:08,334
Who's not pumped?
195
00:11:08,834 --> 00:11:10,586
-Uncle Arjomand.
-Uncle Arjomand.
196
00:11:10,670 --> 00:11:12,463
Oh, come on, guys.
197
00:11:12,546 --> 00:11:14,799
I haven't met an uncle
I couldn't schmooze.
198
00:11:14,882 --> 00:11:18,010
Yeah. See, Uncle Arjomand,
he's like 400 years old.
199
00:11:18,094 --> 00:11:19,929
He's essentially un-schmoozable.
200
00:11:20,012 --> 00:11:23,391
If he doesn't like you,
he could have you kicked out of the totem.
201
00:11:23,516 --> 00:11:24,475
Is that legal?
202
00:11:24,850 --> 00:11:28,270
I don't know or understand
the rules of the totem. So, yeah.
203
00:11:28,354 --> 00:11:31,690
-Okay. So what do I do?
-Show him respect.
204
00:11:31,774 --> 00:11:33,651
How much do you know
about Persian culture?
205
00:11:33,734 --> 00:11:34,902
Full disclosure. Eh.
206
00:11:34,985 --> 00:11:36,779
[Bishop] Hello. Legends?
207
00:11:36,946 --> 00:11:39,657
I'm parched.
Can someone bring me some water?
208
00:11:39,740 --> 00:11:41,075
Preferably, sparkling.
209
00:11:41,158 --> 00:11:43,953
-Is that…
-Long story. Bishop dropped in.
210
00:11:45,079 --> 00:11:46,038
Hold up.
211
00:11:46,747 --> 00:11:49,500
This could be the perfect
Ta'arof teachable moment.
212
00:11:49,583 --> 00:11:53,087
-What's Ta'arof?
-Ta'arof is an Iranian custom,
213
00:11:53,170 --> 00:11:55,548
the heart of
Persian etiquette and hospitality.
214
00:11:55,631 --> 00:11:57,174
Having a guest in the house
215
00:11:57,258 --> 00:12:00,094
is the perfect opportunity
for you to learn all about it.
216
00:12:00,177 --> 00:12:02,596
[Bishop] Okay.
Regular water will be just fine.
217
00:12:02,680 --> 00:12:05,808
Well, regular ice water
with a pinch of salt for electrolytes.
218
00:12:05,891 --> 00:12:09,145
Oh, this guy's going to make this
quite a challenge. Good luck.
219
00:12:14,650 --> 00:12:17,278
Hey, do those look like
two-inch I-beams to you?
220
00:12:17,361 --> 00:12:18,571
Maybe.
221
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
I want to snag one and bring it
to Spooner. Can you handle this?
222
00:12:21,740 --> 00:12:23,409
Uh, yeah, sure.
223
00:12:27,288 --> 00:12:30,416
Hey, new gal, I'm going to
the little girls'. Can you cover me?
224
00:12:30,499 --> 00:12:32,168
-Yeah, sure.
-Thanks.
225
00:12:33,461 --> 00:12:36,380
Wait. What do…
Oh, it's fine.
226
00:12:38,841 --> 00:12:41,760
Can somebody…
I just need a hand.
227
00:12:41,844 --> 00:12:43,304
Okay. It's okay.
228
00:12:44,555 --> 00:12:45,514
Oh, no.
229
00:12:50,686 --> 00:12:52,354
Oh, no, that's not good.
230
00:12:55,608 --> 00:12:56,567
Oh, no.
231
00:13:02,072 --> 00:13:03,240
[George] Hey!
232
00:13:04,116 --> 00:13:05,659
What's going on over here?
233
00:13:06,327 --> 00:13:10,080
You stealing?
Empty your pockets.
234
00:13:17,880 --> 00:13:18,756
Huh.
235
00:13:19,632 --> 00:13:21,800
All right. Back to work.
236
00:13:27,556 --> 00:13:30,684
Oh, there you guys are.
I've been looking everywhere for you.
237
00:13:31,268 --> 00:13:32,144
Oh.
238
00:13:32,269 --> 00:13:34,647
Look, you guys don't
have to do this, all right?
239
00:13:34,730 --> 00:13:37,274
-We'll find another way to--
-Just put the part in the bin.
240
00:13:37,399 --> 00:13:38,984
Yeah, you can't do the welding here,
241
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
but we can sneak
the parts out on the trash,
242
00:13:41,195 --> 00:13:42,905
-and work back in the manor.
-All right.
243
00:13:42,988 --> 00:13:45,115
You say the word.
We'll find another way.
244
00:13:45,199 --> 00:13:48,369
Just proud to do our part
for the "get our asses home" effort.
245
00:13:52,122 --> 00:13:53,707
I know what y'all are up to.
246
00:13:54,124 --> 00:13:56,001
[Spooner] Sorry, we can explain.
247
00:13:56,085 --> 00:13:57,628
Look, I get it.
248
00:13:57,753 --> 00:13:59,838
None of us want to be stuck sweeping.
249
00:14:00,881 --> 00:14:01,757
Meaning?
250
00:14:07,596 --> 00:14:09,640
You see that door marked "Out of order"?
251
00:14:10,307 --> 00:14:13,269
When machines get thrown out,
we fix 'em up in there.
252
00:14:13,352 --> 00:14:15,104
We've built a Grade-A workshop,
253
00:14:15,229 --> 00:14:18,732
taught ourselves to be as good
as any one of those Rosies.
254
00:14:19,441 --> 00:14:22,194
The shop's yours,
just don't be stupid about it.
255
00:14:22,736 --> 00:14:23,988
Get your work done.
256
00:14:24,154 --> 00:14:25,197
Am I clear?
257
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
-Yes ma'am.
-Yes ma'am.
258
00:14:27,241 --> 00:14:28,117
All right.
259
00:14:29,285 --> 00:14:32,329
Okay, get in there, do your thing.
I will cover your shift.
260
00:14:32,413 --> 00:14:33,414
You sure?
261
00:14:34,248 --> 00:14:35,457
Just get me home.
262
00:14:36,333 --> 00:14:37,209
Gotcha.
263
00:14:41,964 --> 00:14:44,967
When Bishop gets out of the shower,
we'll offer him some tea.
264
00:14:45,217 --> 00:14:47,928
Big part of Ta'arof is making your guests
feel welcome in your home,
265
00:14:48,012 --> 00:14:50,055
a real mi casa es su casa vibe.
266
00:14:50,472 --> 00:14:52,224
Uh, but what if you're the guest?
267
00:14:52,308 --> 00:14:53,434
Good question!
268
00:14:53,559 --> 00:14:55,227
When your host offers you something,
269
00:14:55,311 --> 00:14:57,980
you must deny it at least
three times before accepting it.
270
00:14:58,063 --> 00:14:58,939
That's not insulting?
271
00:14:59,023 --> 00:15:02,318
No! It shows respect
and consideration toward your host.
272
00:15:02,443 --> 00:15:04,695
You don't want to be imposing
or seem expectant.
273
00:15:04,862 --> 00:15:06,739
Okay, if I'm being totally honest,
274
00:15:06,822 --> 00:15:09,116
it just seems like
you're all lying to each other.
275
00:15:09,199 --> 00:15:11,493
Yes! You're starting to get it.
276
00:15:11,577 --> 00:15:13,412
It is all a performance.
277
00:15:13,495 --> 00:15:16,624
Except in this case
you are both the actor and the audience.
278
00:15:18,208 --> 00:15:21,170
I know it's supes confusing,
but that's how it's done.
279
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
Nate, would you like any tea?
280
00:15:24,256 --> 00:15:27,343
[Bishop] Oh, tea!
It's like you read my mind!
281
00:15:27,426 --> 00:15:29,219
Two sugars,
and don't steep in for too long.
282
00:15:29,303 --> 00:15:32,723
Um, I just smuggled those
back from the totem.
283
00:15:33,265 --> 00:15:35,309
That's 600 GSM Egyptian cotton.
284
00:15:35,434 --> 00:15:37,728
Oh, no wonder my hair's still wet.
285
00:15:37,811 --> 00:15:40,147
I usually use something denser. Ooh!
286
00:15:40,230 --> 00:15:41,106
[speaking Farsi]
287
00:15:44,568 --> 00:15:45,444
Mmm.
288
00:15:46,153 --> 00:15:48,489
No, I forgot to say
I can't drink caffeine.
289
00:15:48,572 --> 00:15:50,991
It makes me jittery.
Do you have anything herbal?
290
00:15:51,700 --> 00:15:53,077
I can arrange that.
291
00:15:53,410 --> 00:15:55,162
Great! Just bring it up to my room.
292
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
Definitely invest in some
800 GSM towels. You won't regret it.
293
00:16:01,543 --> 00:16:02,628
Great job, ladies.
294
00:16:02,711 --> 00:16:04,296
See ya in two days for the next one.
295
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Keep up the good work.
296
00:16:05,798 --> 00:16:07,049
[all applauding]
297
00:16:08,175 --> 00:16:10,803
We have to make a new one of these
every two days?
298
00:16:10,886 --> 00:16:13,347
I hope Astra and Spooner
are making progress.
299
00:16:13,430 --> 00:16:14,306
[groans]
300
00:16:18,811 --> 00:16:19,687
Psst.
301
00:16:20,604 --> 00:16:21,563
I did it.
302
00:16:21,939 --> 00:16:24,900
-Don't we need, like, 18 of these?
-Well, 17 now.
303
00:16:25,067 --> 00:16:26,819
We are never getting out of here.
304
00:16:26,902 --> 00:16:29,738
[Gideon] Sir, the First Lady's
office called again.
305
00:16:29,822 --> 00:16:31,865
She's insistent about
seeing the factory in action.
306
00:16:31,949 --> 00:16:34,034
Tell them I don't need a babysitter.
307
00:16:34,118 --> 00:16:35,411
Injection molder's down again.
308
00:16:35,536 --> 00:16:37,162
But I have the work order right here,
309
00:16:37,246 --> 00:16:38,330
it just need your stamp.
310
00:16:38,414 --> 00:16:41,208
[Staples] I don't know what you girls
keep doing to these machines
311
00:16:41,291 --> 00:16:43,210
that I've to keep fixing them
all the time.
312
00:16:43,293 --> 00:16:44,712
You know that costs money.
313
00:16:44,795 --> 00:16:47,047
Of course sir, we're all doing our best.
314
00:16:47,131 --> 00:16:48,757
Just wish it was a little better.
315
00:16:48,841 --> 00:16:51,760
Give the order to Miss Godfree,
I'll get it in the morning.
316
00:16:54,054 --> 00:16:56,598
Hey, what does an injection molder do?
317
00:16:56,682 --> 00:16:58,142
Makes custom metal parts.
318
00:16:59,727 --> 00:17:01,562
-Like this?
-Hypothetically.
319
00:17:02,146 --> 00:17:04,231
So with one stamp on one work order
320
00:17:04,314 --> 00:17:06,233
we could have a machine
making all of our parts
321
00:17:06,316 --> 00:17:08,277
and get out of here in less than 48 hours.
322
00:17:08,360 --> 00:17:10,446
-What about being invisible?
-Oh, come on.
323
00:17:10,529 --> 00:17:12,781
What is the worst that could happen?
324
00:17:16,910 --> 00:17:18,245
Warn me if he comes back.
325
00:17:31,675 --> 00:17:32,551
Permuto.
326
00:17:41,769 --> 00:17:44,062
[Gideon] Mr. Staples.
You can't go in there.
327
00:17:44,146 --> 00:17:46,774
[Staples] I can go into my office
whenever I want!
328
00:17:47,066 --> 00:17:48,859
I know my keys are in here!
329
00:17:53,322 --> 00:17:54,281
You.
330
00:17:54,782 --> 00:17:56,283
What are you doing in here?
331
00:17:56,742 --> 00:18:00,162
As if it's bad enough that I have women
working in my factory,
332
00:18:00,245 --> 00:18:02,456
now I have coloreds robbing my office!
333
00:18:03,290 --> 00:18:06,043
I told them your type is always trouble!
334
00:18:06,919 --> 00:18:08,420
You're fired!
335
00:18:19,848 --> 00:18:21,725
-Okay. What is it?
-[gasps]
336
00:18:23,435 --> 00:18:24,311
Astra?
337
00:18:24,394 --> 00:18:26,146
I know! I got mad
and did something stupid,
338
00:18:26,271 --> 00:18:27,648
now the whole mission is at stake.
339
00:18:27,731 --> 00:18:29,399
You don't have to tell me I screwed up.
340
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
I've told myself a million times already.
341
00:18:31,527 --> 00:18:32,402
[Sara] Okay.
342
00:18:32,486 --> 00:18:34,238
Okay. What did he do to you?
343
00:18:34,321 --> 00:18:35,864
Just the usual racist, sexist stuff.
344
00:18:35,948 --> 00:18:37,866
And then he came toward me and poof--
345
00:18:38,158 --> 00:18:41,662
You know, it's kind of giving me like
a creepy John Travolta vibe.
346
00:18:41,745 --> 00:18:43,121
-Cover him up.
-Yeah.
347
00:18:45,541 --> 00:18:46,667
So what was the spell?
348
00:18:47,000 --> 00:18:50,462
It wasn't a spell exactly,
more like a feeling.
349
00:18:50,921 --> 00:18:53,298
-And any idea when it's gonna wear off?
-Nope.
350
00:18:54,007 --> 00:18:58,220
Actually, you might have
made things easier on us.
351
00:18:58,303 --> 00:19:00,639
-How?
-His job is to run the factory, right?
352
00:19:00,722 --> 00:19:02,349
-Mmm-hmm.
-Well, now, that's our job.
353
00:19:02,432 --> 00:19:04,518
Which means we get to make our parts!
354
00:19:05,227 --> 00:19:08,397
And as long as we stay on schedule,
we won't alert Evil Gideon.
355
00:19:09,064 --> 00:19:11,608
Okay, well, tomorrow's gonna be
a very long day.
356
00:19:11,692 --> 00:19:13,944
We should get some food, get some sleep.
357
00:19:14,027 --> 00:19:18,282
You two go. If we're gonna run a factory,
one of us should probably figure out how.
358
00:19:18,365 --> 00:19:21,076
This is my mess
and I'm going to clean it up.
359
00:19:24,580 --> 00:19:26,039
[speaking Farsi]
360
00:19:29,084 --> 00:19:33,130
Oh, 2040's phone, so retro.
361
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
You're playing Pastry Smash?
I love that game!
362
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
[Behrad] Here's another important lesson.
363
00:19:39,428 --> 00:19:41,263
When a guest compliments something,
364
00:19:41,346 --> 00:19:43,640
it's customary for the host
to give it to them.
365
00:19:43,724 --> 00:19:46,685
It shows equality
and mutual respect between the two.
366
00:19:47,311 --> 00:19:48,228
No.
367
00:19:48,353 --> 00:19:49,229
[speaking Farsi]
368
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
Now you've got me wanting to play!
369
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
Sure! Just don't run the battery down.
370
00:19:57,237 --> 00:19:58,197
Thank you.
371
00:19:58,447 --> 00:19:59,990
[Sara] Oh, my goodness!
372
00:20:00,073 --> 00:20:02,326
I'm starving. What did you guys make?
373
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
Why is he down here?
374
00:20:04,703 --> 00:20:07,623
I'm learning about Persian culture
so I can win over cranky uncles.
375
00:20:07,706 --> 00:20:09,291
Bishop's my teachable moment.
376
00:20:10,208 --> 00:20:12,211
You're lucky I love you two.
377
00:20:12,336 --> 00:20:14,713
I love you.
Here's some complex carbohydrates.
378
00:20:14,796 --> 00:20:16,340
-Thank you.
-Salad!
379
00:20:16,798 --> 00:20:17,716
You eat food?
380
00:20:17,841 --> 00:20:19,301
How human are you?
381
00:20:19,384 --> 00:20:21,553
Biologically, I am
one hundred percent human.
382
00:20:21,678 --> 00:20:23,347
So, then, how computer are you?
383
00:20:23,430 --> 00:20:24,556
Also, one hundred percent.
384
00:20:24,640 --> 00:20:28,018
Which is confusing mathematically,
but accurate metaphorically.
385
00:20:28,852 --> 00:20:30,312
Remarkable.
386
00:20:30,395 --> 00:20:31,271
Remarkable.
387
00:20:31,355 --> 00:20:33,315
You've done it. Fantastic work, dear girl.
388
00:20:33,398 --> 00:20:35,859
-Fantastic!
-Don't sound so surprised.
389
00:20:35,943 --> 00:20:38,445
All right, Master Green.
If you'd be so kind as to locate us
390
00:20:38,528 --> 00:20:41,365
a pair of torchlights,
we shall proceed presently to the woods
391
00:20:41,448 --> 00:20:44,117
-where we shall begin our work.
-[Ava] Actually, no need.
392
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
Astra's got you covered.
393
00:20:45,452 --> 00:20:48,789
Wait until you two see the workspace
that she locked down for you.
394
00:20:48,872 --> 00:20:49,998
Good morning, boss.
395
00:20:50,290 --> 00:20:53,210
Sara told me to tell you
that "the eagle has landed."
396
00:20:53,502 --> 00:20:55,462
Which is secret code for Gary and Gwyn
397
00:20:55,545 --> 00:20:58,215
have set up the time machine
in the loading bay.
398
00:20:58,298 --> 00:21:00,217
Why do humans have secrets anyway?
399
00:21:00,342 --> 00:21:03,679
Because there are some things
people don't want everyone to know.
400
00:21:03,762 --> 00:21:07,683
And judging by these balance sheets,
Mr. Staples had about a thousand of them.
401
00:21:07,766 --> 00:21:11,061
If we're going to divert
the injection molder to make our parts
402
00:21:11,144 --> 00:21:13,272
and still deliver a plane in 48 hours,
403
00:21:13,814 --> 00:21:16,608
we need to get this factory
running more efficiently.
404
00:21:18,277 --> 00:21:20,988
Well, I've just calculated
over 50 different options,
405
00:21:21,822 --> 00:21:23,865
but perhaps we should ask the ladies?
406
00:21:27,035 --> 00:21:28,412
Good morning ladies!
407
00:21:28,495 --> 00:21:31,456
Starting today,
we are putting out a complaint box.
408
00:21:31,540 --> 00:21:32,791
Please don't hold back.
409
00:21:33,250 --> 00:21:35,711
Help us help you. Hmm?
410
00:21:38,255 --> 00:21:39,840
[whimsical jazz music playing]
411
00:22:30,432 --> 00:22:32,142
Thank you, Gideon.
412
00:22:32,225 --> 00:22:33,852
How's it all going down there?
413
00:22:33,977 --> 00:22:35,228
[Gideon] Humming along!
414
00:22:35,312 --> 00:22:36,938
Job well done, Astra!
415
00:22:37,064 --> 00:22:38,899
This place is getting better by the hour.
416
00:22:38,982 --> 00:22:41,151
Efficiency is so much higher than before.
417
00:22:46,281 --> 00:22:48,200
We can do better than efficient.
418
00:23:02,255 --> 00:23:03,715
You've gotta be kidding me.
419
00:23:04,966 --> 00:23:06,343
What's it say, George?
420
00:23:06,802 --> 00:23:09,221
The factory is integrated.
Effective immediately.
421
00:23:14,684 --> 00:23:16,645
Mr. Staples has gone too far.
422
00:23:17,270 --> 00:23:18,230
I'll say.
423
00:23:19,940 --> 00:23:20,899
We quit.
424
00:23:20,982 --> 00:23:22,109
Right, ladies?
425
00:23:30,075 --> 00:23:31,326
Come on, George.
426
00:23:32,410 --> 00:23:33,912
[women clamoring]
427
00:23:43,130 --> 00:23:45,382
-Screw 'em.
-That was half the work force.
428
00:23:45,507 --> 00:23:47,884
How are we supposed
to keep production on track?
429
00:23:47,968 --> 00:23:48,885
We can't.
430
00:23:48,969 --> 00:23:51,429
And if we can't deliver,
we lose the DOD contract.
431
00:23:51,513 --> 00:23:53,723
No contract, no jobs.
432
00:23:53,807 --> 00:23:55,058
You know this ain't your fault?
433
00:23:55,142 --> 00:23:56,476
I didn't say it was.
434
00:23:59,104 --> 00:24:00,313
Is Mr. Staples in?
435
00:24:00,772 --> 00:24:02,566
He is… unavailable at the moment.
436
00:24:02,649 --> 00:24:04,651
This is urgent. He needs to fix this.
437
00:24:04,734 --> 00:24:06,403
You really can't go in there!
438
00:24:07,445 --> 00:24:09,281
[Gladys] What are you doing in here?
439
00:24:09,656 --> 00:24:11,158
And where is Mr. Staples?
440
00:24:11,241 --> 00:24:14,327
-He is indisposed…
-[Gladys] Indisposed?
441
00:24:14,661 --> 00:24:16,454
Half his work force just quit.
442
00:24:20,834 --> 00:24:21,710
[gasps]
443
00:24:22,752 --> 00:24:25,255
I don't like this.
I'm going to the foreman.
444
00:24:25,338 --> 00:24:26,590
Wait, just wait. Listen.
445
00:24:27,340 --> 00:24:30,093
I don't know exactly
what happened to Mr. Staples,
446
00:24:30,177 --> 00:24:32,179
but when I found him like this,
447
00:24:32,262 --> 00:24:34,306
I realized there was an opportunity.
448
00:24:34,389 --> 00:24:36,850
No one questions
a work order with his stamp.
449
00:24:36,933 --> 00:24:40,437
There was a chance to make
this factory better and so I took it.
450
00:24:40,520 --> 00:24:42,230
You ordered the integration?
451
00:24:42,314 --> 00:24:45,650
I couldn't have them treat us
like second-class citizens, or worse.
452
00:24:45,734 --> 00:24:48,737
I just, I didn't think that
all those women would walk out.
453
00:24:48,820 --> 00:24:51,448
I am pushing the same mop you are.
454
00:24:51,531 --> 00:24:54,910
Young ones like you think
it's all about now. It's not.
455
00:24:56,244 --> 00:24:58,622
We're all just branches on a tree,
456
00:24:59,247 --> 00:25:01,625
there are some below us, some yet to come.
457
00:25:03,668 --> 00:25:07,380
This war gave us a chance
to finally wake this country up,
458
00:25:07,464 --> 00:25:09,174
but that doesn't happen overnight.
459
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Slow and steady progress,
460
00:25:12,427 --> 00:25:14,471
that's sustainable progress.
461
00:25:14,596 --> 00:25:17,224
"You don't stick a knife
in a man's back nine inches
462
00:25:17,307 --> 00:25:20,101
and then pull it out six inches
and call it progress."
463
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
It's torture.
464
00:25:21,853 --> 00:25:24,564
What good is change if it doesn't last?
465
00:25:25,232 --> 00:25:26,524
Without those women,
466
00:25:26,608 --> 00:25:30,070
the plane won't get finished
and the DOD will pull our contract.
467
00:25:33,406 --> 00:25:35,742
So your team can't finish the plane?
468
00:25:40,288 --> 00:25:41,456
I didn't say that.
469
00:25:42,582 --> 00:25:46,586
I mean, maybe we can.
470
00:25:47,504 --> 00:25:49,422
Maybe if we worked around the clock.
471
00:25:49,506 --> 00:25:52,634
Maybe if someone brought meals, coffee,
some cots for breaks.
472
00:25:52,884 --> 00:25:56,263
-Maybe, huh?
-Huh. We can do it.
473
00:25:58,390 --> 00:25:59,557
But what's it matter?
474
00:25:59,975 --> 00:26:03,395
Once top brass finds out,
they're gonna fire us anyway.
475
00:26:05,272 --> 00:26:09,401
You take care of the plane,
I will make sure you keep your jobs.
476
00:26:10,527 --> 00:26:11,486
Deal?
477
00:26:14,364 --> 00:26:15,782
[chuckles]
478
00:26:15,865 --> 00:26:18,743
Probably the straight dumbest thing
I've ever said yes to.
479
00:26:21,496 --> 00:26:22,414
Deal.
480
00:26:33,133 --> 00:26:34,926
Get that ribbon and get to work.
481
00:27:04,581 --> 00:27:05,999
[Behrad tuts]
482
00:27:15,925 --> 00:27:17,385
Sandwiches!
483
00:27:30,148 --> 00:27:31,274
[knocking on door]
484
00:27:31,691 --> 00:27:33,651
Special delivery for a special lady.
485
00:27:34,486 --> 00:27:35,445
Thank you.
486
00:27:36,029 --> 00:27:37,280
For all the sandwiches.
487
00:27:37,739 --> 00:27:39,407
Sorry I got us into this mess.
488
00:27:39,657 --> 00:27:40,658
Apology rejected.
489
00:27:41,034 --> 00:27:43,036
What you've done here is incredible.
490
00:27:43,119 --> 00:27:44,329
Incredibly stupid.
491
00:27:44,537 --> 00:27:48,416
I freaked out, petrified a man with magic
that I don't even understand,
492
00:27:48,500 --> 00:27:51,878
then let my anger jeopardize
the livelihoods of all these women.
493
00:27:58,218 --> 00:27:59,344
What are you doing?
494
00:27:59,677 --> 00:28:02,180
Trying to see the world
from your perspective.
495
00:28:02,305 --> 00:28:03,223
Okay.
496
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
Because from where I stand,
497
00:28:05,850 --> 00:28:08,395
I see a woman who is not afraid
to speak her mind.
498
00:28:09,104 --> 00:28:11,815
Who not only fight for herself
but fights for others.
499
00:28:12,565 --> 00:28:14,401
Me? I'm a lover,
500
00:28:14,609 --> 00:28:17,946
my life would be a lot easier
if I was a little more Astra.
501
00:28:18,029 --> 00:28:19,697
Who's pushing you around?
502
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
It's my own fault.
503
00:28:21,032 --> 00:28:23,159
I'm teaching Nate
the Persian custom of Ta'arof
504
00:28:23,243 --> 00:28:25,537
by demonstrating how to be
a good host of Bishop.
505
00:28:25,620 --> 00:28:27,247
The guy who blew up our ship?
506
00:28:27,330 --> 00:28:28,331
I can't help it.
507
00:28:28,415 --> 00:28:30,041
Ta'arof is a way of life for me,
508
00:28:30,125 --> 00:28:31,918
I love making people feel welcome.
509
00:28:32,001 --> 00:28:34,546
But with Bishop, I just feel like
he's taking advantage of me.
510
00:28:34,629 --> 00:28:35,797
Mmm, shocking.
511
00:28:36,464 --> 00:28:38,258
What do you do with guys like that?
512
00:28:41,261 --> 00:28:42,137
[gasps]
513
00:28:43,388 --> 00:28:46,224
-Has he been here the whole time?
-Yeah.
514
00:28:47,183 --> 00:28:49,561
You want to know
what I see from my perspective?
515
00:28:49,811 --> 00:28:50,728
A great guy.
516
00:28:51,187 --> 00:28:53,022
And your tradition is part of that.
517
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
But it's also a way
for you to avoid conflict.
518
00:28:56,192 --> 00:28:59,279
Just stand up to him.
What is the worst that could happen?
519
00:28:59,612 --> 00:29:03,032
He's already tried to invade Earth
with a scourge of lizard people.
520
00:29:04,534 --> 00:29:05,493
Thanks, Astra.
521
00:29:06,327 --> 00:29:07,620
You're welcome, Behrad.
522
00:29:11,249 --> 00:29:12,125
[clattering]
523
00:29:12,542 --> 00:29:14,502
I should go and check on the floor.
524
00:29:14,586 --> 00:29:17,547
Yeah, me too. The dinner rush
is right around the corner.
525
00:29:24,554 --> 00:29:27,765
Okay, ladies, home stretch.
Our inspection's this afternoon.
526
00:29:27,849 --> 00:29:30,435
-How are you holding up?
-Well, I can skip arm day…
527
00:29:30,518 --> 00:29:32,979
I can't feel my arms. Oh, thank you.
528
00:29:33,062 --> 00:29:34,189
Milk? Sugar?
529
00:29:34,272 --> 00:29:36,191
Got anything stronger?
530
00:29:36,983 --> 00:29:38,276
I'm asleep on my feet.
531
00:29:38,401 --> 00:29:40,403
We're never gonna finish this in time.
532
00:29:40,487 --> 00:29:43,031
Yeah, it was nice having
Mr. Staples believe in us,
533
00:29:43,114 --> 00:29:45,533
but it feels like
we're just letting him down.
534
00:29:45,617 --> 00:29:46,826
Hey, come on.
535
00:29:46,910 --> 00:29:48,620
You're here because you deserve to be,
536
00:29:48,703 --> 00:29:50,955
not because Mr. Staples said you could be.
537
00:29:51,039 --> 00:29:53,208
Twenty-four hours ago
this was an empty hangar.
538
00:29:53,291 --> 00:29:54,250
And now look!
539
00:29:56,252 --> 00:29:59,881
When this war is over,
who knows where you're gonna end up.
540
00:30:01,174 --> 00:30:05,053
But no matter what happens to you,
you will always have this moment.
541
00:30:07,096 --> 00:30:12,060
The moment when you built a plane
with your own hands.
542
00:30:12,143 --> 00:30:15,730
And not because some boring white man
said you were allowed to,
543
00:30:15,813 --> 00:30:18,983
but because you always knew
that you could.
544
00:30:22,028 --> 00:30:23,613
Now let's finish this airplane!
545
00:30:24,113 --> 00:30:25,448
[all cheering]
546
00:30:36,834 --> 00:30:38,419
Yum! Donuts!
547
00:30:39,087 --> 00:30:41,589
Would you mind making some gluten free?
548
00:30:41,923 --> 00:30:43,466
Find my inner Astra.
549
00:30:43,550 --> 00:30:44,425
No.
550
00:30:44,509 --> 00:30:46,803
Great, just let me know
when they're finished.
551
00:30:46,886 --> 00:30:49,973
No, I mean, I'm not making you
a gluten-free donut.
552
00:30:50,056 --> 00:30:51,683
I'm not making you any kind of donut.
553
00:30:51,766 --> 00:30:53,184
These are for the Rosies.
554
00:30:54,394 --> 00:30:55,395
Are you mad at me?
555
00:30:56,104 --> 00:30:57,897
Yes. I'm mad at you.
556
00:30:58,481 --> 00:31:01,818
I'm trying to be a good host
and you're making it very, very hard!
557
00:31:01,901 --> 00:31:04,737
I know you've been through a lot,
but so have all of us.
558
00:31:04,821 --> 00:31:05,697
Because of you!
559
00:31:05,780 --> 00:31:09,325
And now we're all doing our part here,
and you're doing nothing.
560
00:31:11,452 --> 00:31:14,706
I have something to show you
that might make up for my rudeness.
561
00:31:15,999 --> 00:31:17,542
Where is he rushing off to?
562
00:31:17,667 --> 00:31:19,210
He's got something to show me.
563
00:31:19,294 --> 00:31:20,837
I hope it's my phone.
564
00:31:24,007 --> 00:31:25,550
Oh, wow, it is my phone.
565
00:31:25,675 --> 00:31:27,886
[Behrad] I think it's safe to say, "was."
566
00:31:27,969 --> 00:31:30,638
It's a navigational interface
for your time machine.
567
00:31:30,722 --> 00:31:33,391
I recognized the problem
as soon as we crashed.
568
00:31:33,766 --> 00:31:36,769
The machine lacks the ability to compute
569
00:31:36,853 --> 00:31:41,065
the nearly infinite simultaneous variables
required to make an accurate jump.
570
00:31:41,149 --> 00:31:42,150
So I built this.
571
00:31:42,275 --> 00:31:45,194
This can calculate
the infinite variables of time travel?
572
00:31:45,278 --> 00:31:46,905
Oh, no, it can't.
573
00:31:46,988 --> 00:31:47,989
But Gideon can.
574
00:31:48,072 --> 00:31:51,367
And with this neural communicator,
she can control the machine.
575
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Whoa.
576
00:31:53,620 --> 00:31:56,372
I'm sorry I didn't tell you
I was working on it.
577
00:31:56,456 --> 00:31:58,625
I'm not great at human relationships.
578
00:31:58,750 --> 00:32:00,918
Might explain my fascination with clones.
579
00:32:01,878 --> 00:32:03,379
Thank you for calling me out.
580
00:32:04,213 --> 00:32:05,089
Friends?
581
00:32:06,507 --> 00:32:07,425
Friends.
582
00:32:09,010 --> 00:32:10,845
Out of respect to my phone, no.
583
00:32:13,097 --> 00:32:15,350
Colonel Dawson's transport has arrived.
584
00:32:15,850 --> 00:32:17,727
Three more hex nuts, and she's done.
585
00:32:18,853 --> 00:32:20,229
We're cutting it close.
586
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
And done!
587
00:32:23,983 --> 00:32:25,109
Ladies, we did it!
588
00:32:25,276 --> 00:32:26,444
[all cheering]
589
00:32:27,946 --> 00:32:28,821
Whoo-hoo!
590
00:32:28,905 --> 00:32:31,240
[Staples] What the hell is going on here?
591
00:32:38,539 --> 00:32:39,499
What day is it?
592
00:32:41,209 --> 00:32:43,252
Why have half my workers gone AWOL?
593
00:32:43,753 --> 00:32:44,712
And tell me this,
594
00:32:45,004 --> 00:32:47,840
why are there colored women
working the line?
595
00:32:48,800 --> 00:32:49,759
Get out!
596
00:32:49,842 --> 00:32:50,718
Get out!
597
00:32:50,802 --> 00:32:51,969
Get out, all of you!
598
00:32:52,053 --> 00:32:54,138
This is exactly what I said would happen.
599
00:32:54,222 --> 00:32:56,724
I did my part. What about you, young one?
600
00:32:59,227 --> 00:33:00,478
Here comes my part now.
601
00:33:04,399 --> 00:33:06,567
[clears throat] Mrs. First Lady!
602
00:33:06,651 --> 00:33:09,195
Mr. Staples, I'm honored to be here.
603
00:33:09,278 --> 00:33:14,450
It's a true privilege to meet you and
the women who are keeping our boys safe.
604
00:33:14,534 --> 00:33:17,912
I hope you don't mind,
the people from Time Magazine
605
00:33:17,995 --> 00:33:20,790
wanted to join us
on this momentous occasion.
606
00:33:20,915 --> 00:33:23,084
[Staples] Of course not, Mrs. First Lady.
607
00:33:23,167 --> 00:33:26,504
So Colonel, no need to stand
on ceremony on our account,
608
00:33:26,587 --> 00:33:30,258
let's examine this magnificent creature.
609
00:33:30,341 --> 00:33:31,968
Right this way, Mrs. Roosevelt.
610
00:33:35,096 --> 00:33:36,806
[Roosevelt] Pleasure to meet you.
611
00:33:36,889 --> 00:33:38,474
So nice to see you.
612
00:33:39,058 --> 00:33:43,229
I don't see how Eleanor Roosevelt has
anything to do with us keeping our jobs.
613
00:33:43,312 --> 00:33:45,189
A good guest can make a good host.
614
00:33:45,273 --> 00:33:46,149
Is that a riddle?
615
00:33:46,232 --> 00:33:47,191
Just watch.
616
00:33:48,109 --> 00:33:49,402
Wonderful.
617
00:33:50,069 --> 00:33:52,530
A break table on the work floor.
618
00:33:52,613 --> 00:33:55,491
Wise way to keep the workers energized.
619
00:33:55,575 --> 00:33:59,328
And we converted the men's bathroom
so the women didn't have to walk as far.
620
00:33:59,829 --> 00:34:00,788
We did.
621
00:34:00,872 --> 00:34:02,457
-Inspiring.
-But…
622
00:34:03,041 --> 00:34:05,126
But know this plane…
623
00:34:05,209 --> 00:34:07,462
It wasn't built by our regular girls.
624
00:34:07,628 --> 00:34:09,005
This one is no good.
625
00:34:09,589 --> 00:34:11,174
And what do you say, Colonel?
626
00:34:11,299 --> 00:34:13,509
Never seen a finer plane
come off the line.
627
00:34:13,593 --> 00:34:14,552
There you have it.
628
00:34:14,635 --> 00:34:17,597
An integrated workforce
and fine American craftsmanship.
629
00:34:17,680 --> 00:34:19,640
We'll have this on the cover of Time.
630
00:34:19,724 --> 00:34:23,728
This factory will be a showcase
for the world, a model for the industry.
631
00:34:23,811 --> 00:34:26,147
Don't change a thing, Mr. Staples.
632
00:34:26,230 --> 00:34:27,940
I have my eye on you.
633
00:34:28,024 --> 00:34:30,359
So congratulations to you all.
634
00:34:30,443 --> 00:34:32,570
Now let's get that picture!
635
00:34:33,821 --> 00:34:35,531
You too, Mr. Staples.
636
00:34:44,040 --> 00:34:49,462
Aren't we lucky ladies to have such
strong, intelligent men in our lives?
637
00:34:52,423 --> 00:34:53,424
Thank you.
638
00:34:54,258 --> 00:34:55,218
Thank you.
639
00:34:59,055 --> 00:35:00,598
Everyone say Rosie!
640
00:35:00,723 --> 00:35:02,600
Rosie!
641
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
[jazz music playing]
642
00:35:10,566 --> 00:35:12,318
-I'll tell you what.
-What?
643
00:35:12,401 --> 00:35:14,112
You made a pretty kick-ass boss.
644
00:35:14,237 --> 00:35:15,571
Okay, I can't tell,
645
00:35:15,696 --> 00:35:18,825
is that your "serious" voice
or "making fun of me" voice?
646
00:35:18,908 --> 00:35:21,244
Oh, just take the compliment.
647
00:35:21,327 --> 00:35:22,954
-Come on.
-[Astra] Oh, God.
648
00:35:26,457 --> 00:35:27,542
[Behrad] Boys!
649
00:35:28,167 --> 00:35:30,086
We've got something for you, Doc.
650
00:35:30,920 --> 00:35:32,255
Is that a Speak & Spell?
651
00:35:32,588 --> 00:35:34,465
It's a neural navigational system.
652
00:35:34,549 --> 00:35:37,802
You dropped a toilet on my time machine.
653
00:35:38,219 --> 00:35:39,762
I don't have to talk to you.
654
00:35:40,138 --> 00:35:41,597
But you have a problem.
655
00:35:41,681 --> 00:35:44,517
Your machine can travel,
you just can't tell it where.
656
00:35:44,600 --> 00:35:45,601
But with this,
657
00:35:45,977 --> 00:35:47,186
Gideon can navigate it.
658
00:35:47,270 --> 00:35:50,231
All she has to do is think
where she wants to go and whoosh.
659
00:35:51,440 --> 00:35:54,652
The device can read
all of Gideon's thoughts.
660
00:35:55,528 --> 00:35:58,447
[automated voice]
That shirt really brings out Gary's eyes.
661
00:35:58,531 --> 00:36:00,533
And those pants accentuate his…
662
00:36:00,616 --> 00:36:03,703
I think I understand
why humans keep secrets now.
663
00:36:03,828 --> 00:36:05,454
[Behrad] That's called shame.
664
00:36:05,538 --> 00:36:07,039
And there's no shame in the game.
665
00:36:07,123 --> 00:36:09,083
Those pants do accentuate his butt.
666
00:36:11,544 --> 00:36:15,590
If you'll allow me to install it, I should
have you ready to jump in 30 minutes.
667
00:36:15,923 --> 00:36:17,633
Yes. Yes. Very well then.
668
00:36:18,885 --> 00:36:22,388
You be gentle with her now, okay,
because she's very, very delicate.
669
00:36:26,726 --> 00:36:29,312
That Bishop guy's an odd duck,
smart though.
670
00:36:29,729 --> 00:36:31,147
Definitely Legends material.
671
00:36:31,230 --> 00:36:33,149
Yeah. Speaking of odd ducks,
672
00:36:33,274 --> 00:36:34,942
when were you guys gonna mention
673
00:36:35,026 --> 00:36:37,820
that our new roomie
is like a beardo version of John?
674
00:36:37,904 --> 00:36:39,030
[Behrad] What? Gwyn?
675
00:36:39,405 --> 00:36:40,531
Sorry, I don't see it.
676
00:36:40,615 --> 00:36:42,783
No. I say he's more of a Rip.
677
00:36:46,329 --> 00:36:47,205
Psst.
678
00:36:49,373 --> 00:36:50,708
Refined sugar and carbs?
679
00:36:50,791 --> 00:36:52,793
-Oh, no. Thank you.
-Just a small piece.
680
00:36:52,877 --> 00:36:54,295
-I can't.
-Just take it.
681
00:36:55,046 --> 00:36:56,088
If you insist.
682
00:36:56,297 --> 00:36:57,256
[both] Ah!
683
00:36:59,008 --> 00:36:59,884
To moving in!
684
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
You know you can't drink
in the totem, right?
685
00:37:10,519 --> 00:37:13,856
I could dance all night,
but I'd hate myself in the morning.
686
00:37:15,316 --> 00:37:16,317
[sighs]
687
00:37:17,234 --> 00:37:18,402
Guess we showed them.
688
00:37:18,986 --> 00:37:20,154
Yeah, I guess we did.
689
00:37:20,279 --> 00:37:22,782
That man is not gonna
make it easy for us out here.
690
00:37:22,865 --> 00:37:24,784
He didn't make it easy for you before.
691
00:37:24,867 --> 00:37:27,787
[laughing] You're right.
692
00:37:27,870 --> 00:37:31,332
What I said earlier, about young ones like
you throwing caution to the wind--
693
00:37:31,415 --> 00:37:32,625
I know, I know--
694
00:37:32,708 --> 00:37:34,043
Don't stop.
695
00:37:45,846 --> 00:37:46,889
Keep it your way,
696
00:37:48,724 --> 00:37:49,642
it's beautiful.
697
00:37:58,859 --> 00:38:00,319
Did you guys hear?
698
00:38:00,444 --> 00:38:02,655
Eleanor Roosevelt's going to Congress,
699
00:38:02,738 --> 00:38:05,366
she's gonna push to integrate
all the factories.
700
00:38:05,574 --> 00:38:06,534
Amazing.
701
00:38:06,617 --> 00:38:08,911
Two years before
the original timeline, too.
702
00:38:10,329 --> 00:38:11,914
Wait, what did you just say?
703
00:38:11,998 --> 00:38:16,085
I said two years before the original--
704
00:38:16,168 --> 00:38:17,336
-Oh!
-[all groan]
705
00:38:24,343 --> 00:38:25,594
She's here.
706
00:38:25,761 --> 00:38:28,306
Oh, no. We have to make it jump now!
707
00:38:28,431 --> 00:38:29,765
I can't leave the Legends.
708
00:38:29,849 --> 00:38:31,767
We won't. We're gonna jump to them.
709
00:38:32,476 --> 00:38:34,353
I'm scared. I can't do it.
710
00:38:37,982 --> 00:38:42,111
Okay, just close your eyes
and listen to my voice.
711
00:38:43,863 --> 00:38:45,656
Pick one spot on the factory floor.
712
00:38:45,740 --> 00:38:47,825
See the walls, the tiles on the floor.
713
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
Do you have it?
714
00:38:49,368 --> 00:38:50,328
I think so…
715
00:38:59,170 --> 00:39:01,672
All right, come on.
The time machine's this way.
716
00:39:04,133 --> 00:39:05,509
And now it's that way.
717
00:39:05,634 --> 00:39:07,094
They could've parked closer.
718
00:39:07,178 --> 00:39:08,054
Run!
719
00:39:08,304 --> 00:39:09,180
[guns firing]
720
00:39:25,154 --> 00:39:26,697
[Sara] Go, go, go, get down!
721
00:39:28,699 --> 00:39:30,159
Who the hell are these guys?
722
00:39:30,242 --> 00:39:32,078
I counted four muzzle flares.
723
00:39:32,161 --> 00:39:34,163
But if it was me,
I'd put two on the perimeter,
724
00:39:34,246 --> 00:39:35,623
so that puts us at six.
725
00:39:35,706 --> 00:39:38,417
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name…
726
00:39:38,501 --> 00:39:40,753
No, no… I'm not gonna die in a factory.
727
00:39:42,338 --> 00:39:43,589
They've got us pinned.
728
00:39:44,298 --> 00:39:47,301
Hey, I could turn to steel
and get to the time machine.
729
00:39:47,384 --> 00:39:48,594
You and Nate should run.
730
00:39:48,677 --> 00:39:50,971
Gwyn's machine works.
You could come back--
731
00:39:51,055 --> 00:39:53,349
I already told you,
I'm not leaving you again.
732
00:39:53,891 --> 00:39:55,393
[Bishop screaming]
733
00:40:01,148 --> 00:40:02,650
Go! Go! Come on!
734
00:40:06,153 --> 00:40:07,071
Come on!
735
00:40:12,910 --> 00:40:14,245
[Sara] Bishop. Let's go.
736
00:40:28,259 --> 00:40:29,135
[gun fires]
737
00:40:32,471 --> 00:40:34,432
-Go!
-Where to, Captain?
738
00:40:34,515 --> 00:40:35,391
[all] Home!
739
00:40:47,987 --> 00:40:49,321
We have two down.
740
00:40:50,865 --> 00:40:52,158
Where's the target?
741
00:40:52,741 --> 00:40:54,160
Bishop's been eliminated.
742
00:40:54,618 --> 00:40:55,578
Legends got away.
743
00:40:56,871 --> 00:40:57,788
Damn it!
744
00:40:57,872 --> 00:40:59,790
Get these two to the MedBay ASAP.
745
00:41:00,875 --> 00:41:04,044
Those Legends might've got away this time,
but mark my words,
746
00:41:04,211 --> 00:41:06,380
those suckers are going to pay for this.
747
00:41:10,342 --> 00:41:11,427
[theme music playing]
55801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.