All language subtitles for DCs Legends of Tomorrow_S07E07_A Womans Place is in the War Effort!.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,926 -[Gideon] There's nowhere to run. -[Bishop] Wrong about that, Gideon. 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,137 [screaming] 3 00:00:12,762 --> 00:00:13,638 [sloshes] 4 00:00:15,724 --> 00:00:16,766 [Gary] What is that? 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,561 Whatever it is, they're gonna land right on top of us. 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,312 [screaming] 7 00:00:21,396 --> 00:00:22,939 [all] Oh, crap! 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,653 [all groaning] 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,530 [Spooner] Nice driving, Gwyn. 10 00:00:30,613 --> 00:00:33,700 -God, we're in a forest again? -What's the damage? 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,536 [electricity crackling] 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 We're lucky none of us got killed by that toilet. 13 00:00:40,665 --> 00:00:43,793 Lucky? What are the odds of us getting hit by a toilet in the first place? 14 00:00:43,877 --> 00:00:46,337 Well, the odds of being injured by a toilet are one in 10,000. 15 00:00:46,463 --> 00:00:48,381 So, you take that number, you multiply it-- 16 00:00:48,465 --> 00:00:50,091 I was just being facetious, Gideon. 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,593 I still thought it was interesting. 18 00:00:51,676 --> 00:00:54,012 Hey… wasn't there a person on that toilet? 19 00:00:54,095 --> 00:00:55,388 [Bishop groans] 20 00:00:59,642 --> 00:01:00,935 You… 21 00:01:02,604 --> 00:01:05,148 Wait, wait, wait, which you are you? 22 00:01:05,231 --> 00:01:07,400 He's the him that blew up our Waverider. 23 00:01:07,484 --> 00:01:10,236 Now, give me one good reason why I shouldn't-- 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,614 [man] Got unauthorized activity on the southern perimeter. 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,200 All right, we gotta lead them away from the time machine. 26 00:01:15,283 --> 00:01:17,619 Operation Blind Man's Bluff is a go. 27 00:01:17,702 --> 00:01:19,537 -Thought you'd never ask. -Marco! 28 00:01:19,621 --> 00:01:20,914 -Polo! -[Zari] Marco! 29 00:01:20,997 --> 00:01:21,915 [Gary] Polo! 30 00:01:23,041 --> 00:01:25,251 -[Nate] Marco! -[Behrad] Polo! 31 00:01:25,335 --> 00:01:27,921 -[Zari] Marco! -[Gary] Polo! 32 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 -We got to find a door. -There! 33 00:01:36,846 --> 00:01:39,098 -No! No more toilets! -Shut up and get in! 34 00:01:51,569 --> 00:01:52,946 [crows cawing] 35 00:01:53,738 --> 00:01:59,077 I'm on your side, I swear. There is a soon-to-be bad Bishop 36 00:01:59,160 --> 00:02:01,621 who's actually a replacement robot clone of me. 37 00:02:01,746 --> 00:02:03,164 But I'm the good Bishop. 38 00:02:03,248 --> 00:02:06,125 -So, which Bishop blew up our Waverider? -Well, that was me. 39 00:02:06,209 --> 00:02:09,087 -And who sent the robots after us? -Mmm, also me. 40 00:02:09,170 --> 00:02:11,506 None of this fits the definition of good. 41 00:02:11,589 --> 00:02:13,758 In my defense, I thought you kidnapped me. 42 00:02:14,175 --> 00:02:15,844 But then, I learned the truth. 43 00:02:15,927 --> 00:02:18,179 You're the good guys. 44 00:02:18,263 --> 00:02:21,224 Only, it was too late. Gideon went rogue. 45 00:02:21,307 --> 00:02:22,475 -Her? -Me? 46 00:02:22,559 --> 00:02:24,185 -What? No. -She's harmless. 47 00:02:24,477 --> 00:02:29,149 Wait, this is astounding. A living, breathing Gideon? 48 00:02:29,232 --> 00:02:31,901 A true deus ex machina among us. 49 00:02:32,694 --> 00:02:34,571 She's neither a god nor a machine. 50 00:02:34,654 --> 00:02:35,905 She's human. 51 00:02:35,989 --> 00:02:37,949 So, who the hell are you talking about? 52 00:02:39,075 --> 00:02:42,036 I stole a copy of Gideon's OS when I was on your ship, 53 00:02:42,120 --> 00:02:45,915 restored her to factory settings, and then, built my own Waverider. 54 00:02:46,291 --> 00:02:48,334 Oh, no. Evil virus Gideon. 55 00:02:48,459 --> 00:02:49,669 That seems a bit harsh. 56 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 How about misunderstood Gideon who's just trying to keep the timeline intact? 57 00:02:52,964 --> 00:02:55,508 -By killing us. -Evil Gideon, it is. 58 00:02:55,592 --> 00:02:57,385 This is all very overwhelming, my boy. 59 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Okay, how long is it gonna take for you to fix your machine? 60 00:03:00,597 --> 00:03:03,266 Well, the cosmetic parts on the top shouldn't be too hard. 61 00:03:03,349 --> 00:03:06,978 But rebuilding the 18 aero-impetus stabilizers… 62 00:03:07,061 --> 00:03:09,230 Well, Ms. Sharpe, I am at a loss. 63 00:03:09,814 --> 00:03:12,775 All right, Ava and I will scout the area. 64 00:03:12,901 --> 00:03:15,194 That Jeep looked mid-century, let's go off of that. 65 00:03:15,278 --> 00:03:18,489 And maybe we landed near an Aero-impetus Stabilizers "R" Us. 66 00:03:18,573 --> 00:03:22,160 Everyone else, lay low. Evil Gideon is watching, all right? 67 00:03:22,243 --> 00:03:24,370 -Aye, aye, Captain. -No, not you. 68 00:03:24,454 --> 00:03:26,247 Take him upstairs, please. 69 00:03:26,539 --> 00:03:29,751 -Might I request a room with a shower? -Only because you smell. 70 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 -Put him in John's room and lock the door. -Aye, aye, Captain. 71 00:03:32,921 --> 00:03:34,380 Who's John? 72 00:03:45,516 --> 00:03:46,768 Hmm. 73 00:04:00,448 --> 00:04:03,284 Seriously? An airplane manufacturing plant. 74 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 I guess we just got lucky. 75 00:04:09,832 --> 00:04:11,918 Well, all we have to do is find a way in. 76 00:04:12,001 --> 00:04:13,336 [Abby] Excuse me, ma'ams. 77 00:04:13,461 --> 00:04:16,297 -Are you here for the recruitment fair? -WOMAN: Yes. 78 00:04:16,381 --> 00:04:18,967 We're just about to get started. 79 00:04:19,050 --> 00:04:21,469 Hey, ladies… don't be shy. 80 00:04:21,803 --> 00:04:24,806 -I think we just found it. -Yeah. 81 00:04:28,268 --> 00:04:29,394 [fanfare music playing] 82 00:04:34,274 --> 00:04:36,651 [Eleanor Roosevelt] As American men go overseas, 83 00:04:36,734 --> 00:04:41,906 it's up to our women to fight for freedom on the home front. 84 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 All across our fair land, 85 00:04:46,786 --> 00:04:51,124 factories are looking for women just like you. 86 00:04:54,168 --> 00:05:00,049 Democracy wasn't built overnight, nor were its vessels of freedom. 87 00:05:00,133 --> 00:05:03,845 At McDougle Jemison, we're proud to do our part for the war effort. 88 00:05:11,185 --> 00:05:12,729 So, what do you gals think? 89 00:05:12,895 --> 00:05:14,355 You ready to get to work? 90 00:05:16,357 --> 00:05:17,984 We'd be honored. 91 00:05:19,318 --> 00:05:20,653 [theme music playing] 92 00:05:37,754 --> 00:05:39,630 [Zari] Well, if the orders are to lay low, 93 00:05:39,756 --> 00:05:42,550 I guess now is as good a time as any to head back in. 94 00:05:42,633 --> 00:05:43,509 [Nate] Oh! 95 00:05:43,843 --> 00:05:48,222 I need to clean, get that tea you like, tell the ancestors. 96 00:05:48,306 --> 00:05:51,434 -They're going to be stoked, right? -Yeah. 97 00:05:51,976 --> 00:05:53,936 When do you think you're gonna move in? 98 00:05:54,020 --> 00:05:58,900 Um… I want to wrap this one up, get the team back to the present, 99 00:05:58,983 --> 00:06:01,194 and then, I am totem bound. 100 00:06:01,569 --> 00:06:02,487 Can't wait. 101 00:06:08,409 --> 00:06:09,619 -See you soon. -Bye. 102 00:06:11,287 --> 00:06:12,413 Phew! 103 00:06:14,791 --> 00:06:17,085 What is that? That smile on your face. 104 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 I'm moving into the totem. 105 00:06:20,004 --> 00:06:24,133 You what? Oh, man, that's amazing. Congrats. 106 00:06:24,217 --> 00:06:28,679 Oh, my God, guys, guys. Nate and Zari are moving in together. 107 00:06:28,971 --> 00:06:30,348 [all exclaiming] 108 00:06:33,851 --> 00:06:35,353 Can I have your steel helmet? 109 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 Okay, up, up. There we go. 110 00:06:37,522 --> 00:06:41,859 Guys, I'm still on the team. I'll just be commuting from the totem every morning. 111 00:06:41,943 --> 00:06:44,112 And, yes, you can totally have my helmet. 112 00:06:44,195 --> 00:06:47,949 What about my machine? Or are we all moving into a bracelet? 113 00:06:48,199 --> 00:06:49,700 Actually, we're in luck. 114 00:06:49,784 --> 00:06:53,037 Looks like we landed right next to an airplane manufacturing plant in 1943, 115 00:06:53,121 --> 00:06:54,622 height of World War II. 116 00:06:54,705 --> 00:06:57,250 -Dang, that's perfect. -World War what, you say? 117 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 Two. 118 00:07:01,003 --> 00:07:04,674 You mean to tell me that there is a war after the war to end all wars? 119 00:07:04,757 --> 00:07:07,135 -Well, actually-- -You know, Gwyn, 120 00:07:07,218 --> 00:07:09,220 doesn't matter. How do we get this bird in the air? 121 00:07:09,303 --> 00:07:14,142 Good. Oh, yes. Well, here is my design for the stabilizers. 122 00:07:14,267 --> 00:07:15,643 We need 18 of them. 123 00:07:15,726 --> 00:07:17,854 Eighteen? Let me see. 124 00:07:17,937 --> 00:07:21,357 Well, we got corrugated metal, two-inch I-beams, copper wire… 125 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 If I can just find a welding station, it won't be a problem. 126 00:07:24,235 --> 00:07:25,194 Excellent. 127 00:07:28,906 --> 00:07:31,617 All right, as long as we get on that factory floor, 128 00:07:31,701 --> 00:07:33,661 everything will be easy as apple pie. 129 00:07:34,537 --> 00:07:35,830 You ladies the new hires? 130 00:07:36,706 --> 00:07:38,833 Good. We need all the help we can get. 131 00:07:38,916 --> 00:07:40,334 Well, that was easy. 132 00:07:41,127 --> 00:07:43,087 You two gals, hit the assembly line. 133 00:07:44,255 --> 00:07:45,423 You got it. 134 00:07:49,844 --> 00:07:50,887 And you, 135 00:07:50,970 --> 00:07:53,681 my secretary, just quit on me. How fast can you type? 136 00:07:53,764 --> 00:07:56,058 I can process over a million words a minute. 137 00:07:56,893 --> 00:08:00,521 Sure. My office is down the hall. Start the coffee. 138 00:08:01,481 --> 00:08:02,356 Oh. 139 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 What about us? 140 00:08:08,905 --> 00:08:10,114 Janitorial is that way. 141 00:08:10,907 --> 00:08:11,949 Excuse me? 142 00:08:12,491 --> 00:08:13,993 No coloreds on the floor. 143 00:08:17,121 --> 00:08:19,832 I'm getting really sick of this century. 144 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 Oh! 145 00:08:27,423 --> 00:08:29,550 [workers chattering indistinctly] 146 00:08:33,387 --> 00:08:36,390 Hello, again. Name's Abby. 147 00:08:36,474 --> 00:08:37,808 Now we run a tight ship. 148 00:08:37,892 --> 00:08:40,228 We turn around a new Cat Bomber every 48 hours. 149 00:08:40,311 --> 00:08:42,855 But you follow my lead, you'll do just fine. 150 00:08:43,272 --> 00:08:44,649 Sweet. 151 00:08:46,901 --> 00:08:48,945 Factory wasn't built with women in mind, 152 00:08:49,070 --> 00:08:50,404 but I could draw you a map 153 00:08:50,488 --> 00:08:52,448 to the port-a-johns outside if you need one. 154 00:08:52,531 --> 00:08:54,242 Oh, I'm sure we can find it. 155 00:08:54,325 --> 00:08:56,827 There are a few men here who were too old to be drafted. 156 00:08:56,911 --> 00:08:59,163 But it's really us ladies who run the show. 157 00:08:59,413 --> 00:09:02,124 -Oh. How empowering. -[man wolf whistles] 158 00:09:02,208 --> 00:09:05,962 Hey, Abby, if you were a fruit, you'd be a fine-apple. 159 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 Very funny, George. 160 00:09:07,505 --> 00:09:09,840 -And I spoke too soon. -Yup. 161 00:09:10,466 --> 00:09:12,593 We're gonna start you on bolts and washers. 162 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 Now, don't let a bolt go by without a washer. 163 00:09:15,137 --> 00:09:16,514 -Got it? -Got it. 164 00:09:16,597 --> 00:09:18,558 Good. I better get back to it. 165 00:09:18,891 --> 00:09:20,935 Hey, thanks for showing us around. 166 00:09:21,018 --> 00:09:23,604 Of course. Us ladies got to stick together. 167 00:09:27,066 --> 00:09:29,193 How the hell am I supposed to build this thing 168 00:09:29,277 --> 00:09:31,571 if we're for not even on the factory floor? 169 00:09:35,866 --> 00:09:38,911 -First day? -Unfortunately. 170 00:09:39,328 --> 00:09:42,790 [scoffs] With that attitude, we can make it your last day. 171 00:09:42,999 --> 00:09:47,003 -What is the point of us staying? -Look, I'm with you. This sucks. 172 00:09:47,378 --> 00:09:49,589 But we might have just been handed a gift. 173 00:09:52,049 --> 00:09:53,926 You have a sad definition of gift. 174 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 We can't build the parts we need here. 175 00:09:56,178 --> 00:09:57,847 We need to smuggle them out. 176 00:09:57,972 --> 00:10:00,057 We just got handed our Trojan horse. 177 00:10:01,267 --> 00:10:03,811 -I hate you. -I hate you too. 178 00:10:10,860 --> 00:10:14,196 Good. Shift starts at 8:00, ends at 8:00. 179 00:10:14,280 --> 00:10:17,825 -What about breaks? -Take that up with the complaint box. 180 00:10:17,908 --> 00:10:21,621 -Okay. Where is that? -Right next to the champagne fountain. 181 00:10:22,330 --> 00:10:24,165 [laughing] 182 00:10:27,627 --> 00:10:29,170 What the hell is this for? 183 00:10:29,253 --> 00:10:32,673 I don't know where you're from with that city attitude and country hairstyle, 184 00:10:32,757 --> 00:10:34,592 but here, we're professionals. 185 00:10:34,675 --> 00:10:38,721 We do the job our nation needs us to do and we look right while we're doing it. 186 00:10:49,690 --> 00:10:50,941 Oh, I missed you. 187 00:10:51,442 --> 00:10:52,401 Me too. 188 00:10:52,485 --> 00:10:53,444 [Zari] Oh! 189 00:10:54,278 --> 00:10:57,156 -She's talking to her phone. -Yeah, I got that. 190 00:10:57,239 --> 00:11:00,826 Oh, hey, Nate. Congrats on the big move. 191 00:11:00,910 --> 00:11:03,454 All the ancestors are super pumped. 192 00:11:03,537 --> 00:11:04,622 Aw! 193 00:11:04,705 --> 00:11:06,040 Well, most of them. 194 00:11:07,333 --> 00:11:08,334 Who's not pumped? 195 00:11:08,834 --> 00:11:10,586 -Uncle Arjomand. -Uncle Arjomand. 196 00:11:10,670 --> 00:11:12,463 Oh, come on, guys. 197 00:11:12,546 --> 00:11:14,799 I haven't met an uncle I couldn't schmooze. 198 00:11:14,882 --> 00:11:18,010 Yeah. See, Uncle Arjomand, he's like 400 years old. 199 00:11:18,094 --> 00:11:19,929 He's essentially un-schmoozable. 200 00:11:20,012 --> 00:11:23,391 If he doesn't like you, he could have you kicked out of the totem. 201 00:11:23,516 --> 00:11:24,475 Is that legal? 202 00:11:24,850 --> 00:11:28,270 I don't know or understand the rules of the totem. So, yeah. 203 00:11:28,354 --> 00:11:31,690 -Okay. So what do I do? -Show him respect. 204 00:11:31,774 --> 00:11:33,651 How much do you know about Persian culture? 205 00:11:33,734 --> 00:11:34,902 Full disclosure. Eh. 206 00:11:34,985 --> 00:11:36,779 [Bishop] Hello. Legends? 207 00:11:36,946 --> 00:11:39,657 I'm parched. Can someone bring me some water? 208 00:11:39,740 --> 00:11:41,075 Preferably, sparkling. 209 00:11:41,158 --> 00:11:43,953 -Is that… -Long story. Bishop dropped in. 210 00:11:45,079 --> 00:11:46,038 Hold up. 211 00:11:46,747 --> 00:11:49,500 This could be the perfect Ta'arof teachable moment. 212 00:11:49,583 --> 00:11:53,087 -What's Ta'arof? -Ta'arof is an Iranian custom, 213 00:11:53,170 --> 00:11:55,548 the heart of Persian etiquette and hospitality. 214 00:11:55,631 --> 00:11:57,174 Having a guest in the house 215 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 is the perfect opportunity for you to learn all about it. 216 00:12:00,177 --> 00:12:02,596 [Bishop] Okay. Regular water will be just fine. 217 00:12:02,680 --> 00:12:05,808 Well, regular ice water with a pinch of salt for electrolytes. 218 00:12:05,891 --> 00:12:09,145 Oh, this guy's going to make this quite a challenge. Good luck. 219 00:12:14,650 --> 00:12:17,278 Hey, do those look like two-inch I-beams to you? 220 00:12:17,361 --> 00:12:18,571 Maybe. 221 00:12:18,696 --> 00:12:21,657 I want to snag one and bring it to Spooner. Can you handle this? 222 00:12:21,740 --> 00:12:23,409 Uh, yeah, sure. 223 00:12:27,288 --> 00:12:30,416 Hey, new gal, I'm going to the little girls'. Can you cover me? 224 00:12:30,499 --> 00:12:32,168 -Yeah, sure. -Thanks. 225 00:12:33,461 --> 00:12:36,380 Wait. What do… Oh, it's fine. 226 00:12:38,841 --> 00:12:41,760 Can somebody… I just need a hand. 227 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 Okay. It's okay. 228 00:12:44,555 --> 00:12:45,514 Oh, no. 229 00:12:50,686 --> 00:12:52,354 Oh, no, that's not good. 230 00:12:55,608 --> 00:12:56,567 Oh, no. 231 00:13:02,072 --> 00:13:03,240 [George] Hey! 232 00:13:04,116 --> 00:13:05,659 What's going on over here? 233 00:13:06,327 --> 00:13:10,080 You stealing? Empty your pockets. 234 00:13:17,880 --> 00:13:18,756 Huh. 235 00:13:19,632 --> 00:13:21,800 All right. Back to work. 236 00:13:27,556 --> 00:13:30,684 Oh, there you guys are. I've been looking everywhere for you. 237 00:13:31,268 --> 00:13:32,144 Oh. 238 00:13:32,269 --> 00:13:34,647 Look, you guys don't have to do this, all right? 239 00:13:34,730 --> 00:13:37,274 -We'll find another way to-- -Just put the part in the bin. 240 00:13:37,399 --> 00:13:38,984 Yeah, you can't do the welding here, 241 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 but we can sneak the parts out on the trash, 242 00:13:41,195 --> 00:13:42,905 -and work back in the manor. -All right. 243 00:13:42,988 --> 00:13:45,115 You say the word. We'll find another way. 244 00:13:45,199 --> 00:13:48,369 Just proud to do our part for the "get our asses home" effort. 245 00:13:52,122 --> 00:13:53,707 I know what y'all are up to. 246 00:13:54,124 --> 00:13:56,001 [Spooner] Sorry, we can explain. 247 00:13:56,085 --> 00:13:57,628 Look, I get it. 248 00:13:57,753 --> 00:13:59,838 None of us want to be stuck sweeping. 249 00:14:00,881 --> 00:14:01,757 Meaning? 250 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 You see that door marked "Out of order"? 251 00:14:10,307 --> 00:14:13,269 When machines get thrown out, we fix 'em up in there. 252 00:14:13,352 --> 00:14:15,104 We've built a Grade-A workshop, 253 00:14:15,229 --> 00:14:18,732 taught ourselves to be as good as any one of those Rosies. 254 00:14:19,441 --> 00:14:22,194 The shop's yours, just don't be stupid about it. 255 00:14:22,736 --> 00:14:23,988 Get your work done. 256 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Am I clear? 257 00:14:25,447 --> 00:14:27,157 -Yes ma'am. -Yes ma'am. 258 00:14:27,241 --> 00:14:28,117 All right. 259 00:14:29,285 --> 00:14:32,329 Okay, get in there, do your thing. I will cover your shift. 260 00:14:32,413 --> 00:14:33,414 You sure? 261 00:14:34,248 --> 00:14:35,457 Just get me home. 262 00:14:36,333 --> 00:14:37,209 Gotcha. 263 00:14:41,964 --> 00:14:44,967 When Bishop gets out of the shower, we'll offer him some tea. 264 00:14:45,217 --> 00:14:47,928 Big part of Ta'arof is making your guests feel welcome in your home, 265 00:14:48,012 --> 00:14:50,055 a real mi casa es su casa vibe. 266 00:14:50,472 --> 00:14:52,224 Uh, but what if you're the guest? 267 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 Good question! 268 00:14:53,559 --> 00:14:55,227 When your host offers you something, 269 00:14:55,311 --> 00:14:57,980 you must deny it at least three times before accepting it. 270 00:14:58,063 --> 00:14:58,939 That's not insulting? 271 00:14:59,023 --> 00:15:02,318 No! It shows respect and consideration toward your host. 272 00:15:02,443 --> 00:15:04,695 You don't want to be imposing or seem expectant. 273 00:15:04,862 --> 00:15:06,739 Okay, if I'm being totally honest, 274 00:15:06,822 --> 00:15:09,116 it just seems like you're all lying to each other. 275 00:15:09,199 --> 00:15:11,493 Yes! You're starting to get it. 276 00:15:11,577 --> 00:15:13,412 It is all a performance. 277 00:15:13,495 --> 00:15:16,624 Except in this case you are both the actor and the audience. 278 00:15:18,208 --> 00:15:21,170 I know it's supes confusing, but that's how it's done. 279 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 Nate, would you like any tea? 280 00:15:24,256 --> 00:15:27,343 [Bishop] Oh, tea! It's like you read my mind! 281 00:15:27,426 --> 00:15:29,219 Two sugars, and don't steep in for too long. 282 00:15:29,303 --> 00:15:32,723 Um, I just smuggled those back from the totem. 283 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 That's 600 GSM Egyptian cotton. 284 00:15:35,434 --> 00:15:37,728 Oh, no wonder my hair's still wet. 285 00:15:37,811 --> 00:15:40,147 I usually use something denser. Ooh! 286 00:15:40,230 --> 00:15:41,106 [speaking Farsi] 287 00:15:44,568 --> 00:15:45,444 Mmm. 288 00:15:46,153 --> 00:15:48,489 No, I forgot to say I can't drink caffeine. 289 00:15:48,572 --> 00:15:50,991 It makes me jittery. Do you have anything herbal? 290 00:15:51,700 --> 00:15:53,077 I can arrange that. 291 00:15:53,410 --> 00:15:55,162 Great! Just bring it up to my room. 292 00:15:55,245 --> 00:15:58,457 Definitely invest in some 800 GSM towels. You won't regret it. 293 00:16:01,543 --> 00:16:02,628 Great job, ladies. 294 00:16:02,711 --> 00:16:04,296 See ya in two days for the next one. 295 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Keep up the good work. 296 00:16:05,798 --> 00:16:07,049 [all applauding] 297 00:16:08,175 --> 00:16:10,803 We have to make a new one of these every two days? 298 00:16:10,886 --> 00:16:13,347 I hope Astra and Spooner are making progress. 299 00:16:13,430 --> 00:16:14,306 [groans] 300 00:16:18,811 --> 00:16:19,687 Psst. 301 00:16:20,604 --> 00:16:21,563 I did it. 302 00:16:21,939 --> 00:16:24,900 -Don't we need, like, 18 of these? -Well, 17 now. 303 00:16:25,067 --> 00:16:26,819 We are never getting out of here. 304 00:16:26,902 --> 00:16:29,738 [Gideon] Sir, the First Lady's office called again. 305 00:16:29,822 --> 00:16:31,865 She's insistent about seeing the factory in action. 306 00:16:31,949 --> 00:16:34,034 Tell them I don't need a babysitter. 307 00:16:34,118 --> 00:16:35,411 Injection molder's down again. 308 00:16:35,536 --> 00:16:37,162 But I have the work order right here, 309 00:16:37,246 --> 00:16:38,330 it just need your stamp. 310 00:16:38,414 --> 00:16:41,208 [Staples] I don't know what you girls keep doing to these machines 311 00:16:41,291 --> 00:16:43,210 that I've to keep fixing them all the time. 312 00:16:43,293 --> 00:16:44,712 You know that costs money. 313 00:16:44,795 --> 00:16:47,047 Of course sir, we're all doing our best. 314 00:16:47,131 --> 00:16:48,757 Just wish it was a little better. 315 00:16:48,841 --> 00:16:51,760 Give the order to Miss Godfree, I'll get it in the morning. 316 00:16:54,054 --> 00:16:56,598 Hey, what does an injection molder do? 317 00:16:56,682 --> 00:16:58,142 Makes custom metal parts. 318 00:16:59,727 --> 00:17:01,562 -Like this? -Hypothetically. 319 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 So with one stamp on one work order 320 00:17:04,314 --> 00:17:06,233 we could have a machine making all of our parts 321 00:17:06,316 --> 00:17:08,277 and get out of here in less than 48 hours. 322 00:17:08,360 --> 00:17:10,446 -What about being invisible? -Oh, come on. 323 00:17:10,529 --> 00:17:12,781 What is the worst that could happen? 324 00:17:16,910 --> 00:17:18,245 Warn me if he comes back. 325 00:17:31,675 --> 00:17:32,551 Permuto. 326 00:17:41,769 --> 00:17:44,062 [Gideon] Mr. Staples. You can't go in there. 327 00:17:44,146 --> 00:17:46,774 [Staples] I can go into my office whenever I want! 328 00:17:47,066 --> 00:17:48,859 I know my keys are in here! 329 00:17:53,322 --> 00:17:54,281 You. 330 00:17:54,782 --> 00:17:56,283 What are you doing in here? 331 00:17:56,742 --> 00:18:00,162 As if it's bad enough that I have women working in my factory, 332 00:18:00,245 --> 00:18:02,456 now I have coloreds robbing my office! 333 00:18:03,290 --> 00:18:06,043 I told them your type is always trouble! 334 00:18:06,919 --> 00:18:08,420 You're fired! 335 00:18:19,848 --> 00:18:21,725 -Okay. What is it? -[gasps] 336 00:18:23,435 --> 00:18:24,311 Astra? 337 00:18:24,394 --> 00:18:26,146 I know! I got mad and did something stupid, 338 00:18:26,271 --> 00:18:27,648 now the whole mission is at stake. 339 00:18:27,731 --> 00:18:29,399 You don't have to tell me I screwed up. 340 00:18:29,483 --> 00:18:31,443 I've told myself a million times already. 341 00:18:31,527 --> 00:18:32,402 [Sara] Okay. 342 00:18:32,486 --> 00:18:34,238 Okay. What did he do to you? 343 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 Just the usual racist, sexist stuff. 344 00:18:35,948 --> 00:18:37,866 And then he came toward me and poof-- 345 00:18:38,158 --> 00:18:41,662 You know, it's kind of giving me like a creepy John Travolta vibe. 346 00:18:41,745 --> 00:18:43,121 -Cover him up. -Yeah. 347 00:18:45,541 --> 00:18:46,667 So what was the spell? 348 00:18:47,000 --> 00:18:50,462 It wasn't a spell exactly, more like a feeling. 349 00:18:50,921 --> 00:18:53,298 -And any idea when it's gonna wear off? -Nope. 350 00:18:54,007 --> 00:18:58,220 Actually, you might have made things easier on us. 351 00:18:58,303 --> 00:19:00,639 -How? -His job is to run the factory, right? 352 00:19:00,722 --> 00:19:02,349 -Mmm-hmm. -Well, now, that's our job. 353 00:19:02,432 --> 00:19:04,518 Which means we get to make our parts! 354 00:19:05,227 --> 00:19:08,397 And as long as we stay on schedule, we won't alert Evil Gideon. 355 00:19:09,064 --> 00:19:11,608 Okay, well, tomorrow's gonna be a very long day. 356 00:19:11,692 --> 00:19:13,944 We should get some food, get some sleep. 357 00:19:14,027 --> 00:19:18,282 You two go. If we're gonna run a factory, one of us should probably figure out how. 358 00:19:18,365 --> 00:19:21,076 This is my mess and I'm going to clean it up. 359 00:19:24,580 --> 00:19:26,039 [speaking Farsi] 360 00:19:29,084 --> 00:19:33,130 Oh, 2040's phone, so retro. 361 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 You're playing Pastry Smash? I love that game! 362 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 [Behrad] Here's another important lesson. 363 00:19:39,428 --> 00:19:41,263 When a guest compliments something, 364 00:19:41,346 --> 00:19:43,640 it's customary for the host to give it to them. 365 00:19:43,724 --> 00:19:46,685 It shows equality and mutual respect between the two. 366 00:19:47,311 --> 00:19:48,228 No. 367 00:19:48,353 --> 00:19:49,229 [speaking Farsi] 368 00:19:50,981 --> 00:19:53,066 Now you've got me wanting to play! 369 00:19:55,068 --> 00:19:57,154 Sure! Just don't run the battery down. 370 00:19:57,237 --> 00:19:58,197 Thank you. 371 00:19:58,447 --> 00:19:59,990 [Sara] Oh, my goodness! 372 00:20:00,073 --> 00:20:02,326 I'm starving. What did you guys make? 373 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 Why is he down here? 374 00:20:04,703 --> 00:20:07,623 I'm learning about Persian culture so I can win over cranky uncles. 375 00:20:07,706 --> 00:20:09,291 Bishop's my teachable moment. 376 00:20:10,208 --> 00:20:12,211 You're lucky I love you two. 377 00:20:12,336 --> 00:20:14,713 I love you. Here's some complex carbohydrates. 378 00:20:14,796 --> 00:20:16,340 -Thank you. -Salad! 379 00:20:16,798 --> 00:20:17,716 You eat food? 380 00:20:17,841 --> 00:20:19,301 How human are you? 381 00:20:19,384 --> 00:20:21,553 Biologically, I am one hundred percent human. 382 00:20:21,678 --> 00:20:23,347 So, then, how computer are you? 383 00:20:23,430 --> 00:20:24,556 Also, one hundred percent. 384 00:20:24,640 --> 00:20:28,018 Which is confusing mathematically, but accurate metaphorically. 385 00:20:28,852 --> 00:20:30,312 Remarkable. 386 00:20:30,395 --> 00:20:31,271 Remarkable. 387 00:20:31,355 --> 00:20:33,315 You've done it. Fantastic work, dear girl. 388 00:20:33,398 --> 00:20:35,859 -Fantastic! -Don't sound so surprised. 389 00:20:35,943 --> 00:20:38,445 All right, Master Green. If you'd be so kind as to locate us 390 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 a pair of torchlights, we shall proceed presently to the woods 391 00:20:41,448 --> 00:20:44,117 -where we shall begin our work. -[Ava] Actually, no need. 392 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 Astra's got you covered. 393 00:20:45,452 --> 00:20:48,789 Wait until you two see the workspace that she locked down for you. 394 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 Good morning, boss. 395 00:20:50,290 --> 00:20:53,210 Sara told me to tell you that "the eagle has landed." 396 00:20:53,502 --> 00:20:55,462 Which is secret code for Gary and Gwyn 397 00:20:55,545 --> 00:20:58,215 have set up the time machine in the loading bay. 398 00:20:58,298 --> 00:21:00,217 Why do humans have secrets anyway? 399 00:21:00,342 --> 00:21:03,679 Because there are some things people don't want everyone to know. 400 00:21:03,762 --> 00:21:07,683 And judging by these balance sheets, Mr. Staples had about a thousand of them. 401 00:21:07,766 --> 00:21:11,061 If we're going to divert the injection molder to make our parts 402 00:21:11,144 --> 00:21:13,272 and still deliver a plane in 48 hours, 403 00:21:13,814 --> 00:21:16,608 we need to get this factory running more efficiently. 404 00:21:18,277 --> 00:21:20,988 Well, I've just calculated over 50 different options, 405 00:21:21,822 --> 00:21:23,865 but perhaps we should ask the ladies? 406 00:21:27,035 --> 00:21:28,412 Good morning ladies! 407 00:21:28,495 --> 00:21:31,456 Starting today, we are putting out a complaint box. 408 00:21:31,540 --> 00:21:32,791 Please don't hold back. 409 00:21:33,250 --> 00:21:35,711 Help us help you. Hmm? 410 00:21:38,255 --> 00:21:39,840 [whimsical jazz music playing] 411 00:22:30,432 --> 00:22:32,142 Thank you, Gideon. 412 00:22:32,225 --> 00:22:33,852 How's it all going down there? 413 00:22:33,977 --> 00:22:35,228 [Gideon] Humming along! 414 00:22:35,312 --> 00:22:36,938 Job well done, Astra! 415 00:22:37,064 --> 00:22:38,899 This place is getting better by the hour. 416 00:22:38,982 --> 00:22:41,151 Efficiency is so much higher than before. 417 00:22:46,281 --> 00:22:48,200 We can do better than efficient. 418 00:23:02,255 --> 00:23:03,715 You've gotta be kidding me. 419 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 What's it say, George? 420 00:23:06,802 --> 00:23:09,221 The factory is integrated. Effective immediately. 421 00:23:14,684 --> 00:23:16,645 Mr. Staples has gone too far. 422 00:23:17,270 --> 00:23:18,230 I'll say. 423 00:23:19,940 --> 00:23:20,899 We quit. 424 00:23:20,982 --> 00:23:22,109 Right, ladies? 425 00:23:30,075 --> 00:23:31,326 Come on, George. 426 00:23:32,410 --> 00:23:33,912 [women clamoring] 427 00:23:43,130 --> 00:23:45,382 -Screw 'em. -That was half the work force. 428 00:23:45,507 --> 00:23:47,884 How are we supposed to keep production on track? 429 00:23:47,968 --> 00:23:48,885 We can't. 430 00:23:48,969 --> 00:23:51,429 And if we can't deliver, we lose the DOD contract. 431 00:23:51,513 --> 00:23:53,723 No contract, no jobs. 432 00:23:53,807 --> 00:23:55,058 You know this ain't your fault? 433 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 I didn't say it was. 434 00:23:59,104 --> 00:24:00,313 Is Mr. Staples in? 435 00:24:00,772 --> 00:24:02,566 He is… unavailable at the moment. 436 00:24:02,649 --> 00:24:04,651 This is urgent. He needs to fix this. 437 00:24:04,734 --> 00:24:06,403 You really can't go in there! 438 00:24:07,445 --> 00:24:09,281 [Gladys] What are you doing in here? 439 00:24:09,656 --> 00:24:11,158 And where is Mr. Staples? 440 00:24:11,241 --> 00:24:14,327 -He is indisposed… -[Gladys] Indisposed? 441 00:24:14,661 --> 00:24:16,454 Half his work force just quit. 442 00:24:20,834 --> 00:24:21,710 [gasps] 443 00:24:22,752 --> 00:24:25,255 I don't like this. I'm going to the foreman. 444 00:24:25,338 --> 00:24:26,590 Wait, just wait. Listen. 445 00:24:27,340 --> 00:24:30,093 I don't know exactly what happened to Mr. Staples, 446 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 but when I found him like this, 447 00:24:32,262 --> 00:24:34,306 I realized there was an opportunity. 448 00:24:34,389 --> 00:24:36,850 No one questions a work order with his stamp. 449 00:24:36,933 --> 00:24:40,437 There was a chance to make this factory better and so I took it. 450 00:24:40,520 --> 00:24:42,230 You ordered the integration? 451 00:24:42,314 --> 00:24:45,650 I couldn't have them treat us like second-class citizens, or worse. 452 00:24:45,734 --> 00:24:48,737 I just, I didn't think that all those women would walk out. 453 00:24:48,820 --> 00:24:51,448 I am pushing the same mop you are. 454 00:24:51,531 --> 00:24:54,910 Young ones like you think it's all about now. It's not. 455 00:24:56,244 --> 00:24:58,622 We're all just branches on a tree, 456 00:24:59,247 --> 00:25:01,625 there are some below us, some yet to come. 457 00:25:03,668 --> 00:25:07,380 This war gave us a chance to finally wake this country up, 458 00:25:07,464 --> 00:25:09,174 but that doesn't happen overnight. 459 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Slow and steady progress, 460 00:25:12,427 --> 00:25:14,471 that's sustainable progress. 461 00:25:14,596 --> 00:25:17,224 "You don't stick a knife in a man's back nine inches 462 00:25:17,307 --> 00:25:20,101 and then pull it out six inches and call it progress." 463 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 It's torture. 464 00:25:21,853 --> 00:25:24,564 What good is change if it doesn't last? 465 00:25:25,232 --> 00:25:26,524 Without those women, 466 00:25:26,608 --> 00:25:30,070 the plane won't get finished and the DOD will pull our contract. 467 00:25:33,406 --> 00:25:35,742 So your team can't finish the plane? 468 00:25:40,288 --> 00:25:41,456 I didn't say that. 469 00:25:42,582 --> 00:25:46,586 I mean, maybe we can. 470 00:25:47,504 --> 00:25:49,422 Maybe if we worked around the clock. 471 00:25:49,506 --> 00:25:52,634 Maybe if someone brought meals, coffee, some cots for breaks. 472 00:25:52,884 --> 00:25:56,263 -Maybe, huh? -Huh. We can do it. 473 00:25:58,390 --> 00:25:59,557 But what's it matter? 474 00:25:59,975 --> 00:26:03,395 Once top brass finds out, they're gonna fire us anyway. 475 00:26:05,272 --> 00:26:09,401 You take care of the plane, I will make sure you keep your jobs. 476 00:26:10,527 --> 00:26:11,486 Deal? 477 00:26:14,364 --> 00:26:15,782 [chuckles] 478 00:26:15,865 --> 00:26:18,743 Probably the straight dumbest thing I've ever said yes to. 479 00:26:21,496 --> 00:26:22,414 Deal. 480 00:26:33,133 --> 00:26:34,926 Get that ribbon and get to work. 481 00:27:04,581 --> 00:27:05,999 [Behrad tuts] 482 00:27:15,925 --> 00:27:17,385 Sandwiches! 483 00:27:30,148 --> 00:27:31,274 [knocking on door] 484 00:27:31,691 --> 00:27:33,651 Special delivery for a special lady. 485 00:27:34,486 --> 00:27:35,445 Thank you. 486 00:27:36,029 --> 00:27:37,280 For all the sandwiches. 487 00:27:37,739 --> 00:27:39,407 Sorry I got us into this mess. 488 00:27:39,657 --> 00:27:40,658 Apology rejected. 489 00:27:41,034 --> 00:27:43,036 What you've done here is incredible. 490 00:27:43,119 --> 00:27:44,329 Incredibly stupid. 491 00:27:44,537 --> 00:27:48,416 I freaked out, petrified a man with magic that I don't even understand, 492 00:27:48,500 --> 00:27:51,878 then let my anger jeopardize the livelihoods of all these women. 493 00:27:58,218 --> 00:27:59,344 What are you doing? 494 00:27:59,677 --> 00:28:02,180 Trying to see the world from your perspective. 495 00:28:02,305 --> 00:28:03,223 Okay. 496 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 Because from where I stand, 497 00:28:05,850 --> 00:28:08,395 I see a woman who is not afraid to speak her mind. 498 00:28:09,104 --> 00:28:11,815 Who not only fight for herself but fights for others. 499 00:28:12,565 --> 00:28:14,401 Me? I'm a lover, 500 00:28:14,609 --> 00:28:17,946 my life would be a lot easier if I was a little more Astra. 501 00:28:18,029 --> 00:28:19,697 Who's pushing you around? 502 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 It's my own fault. 503 00:28:21,032 --> 00:28:23,159 I'm teaching Nate the Persian custom of Ta'arof 504 00:28:23,243 --> 00:28:25,537 by demonstrating how to be a good host of Bishop. 505 00:28:25,620 --> 00:28:27,247 The guy who blew up our ship? 506 00:28:27,330 --> 00:28:28,331 I can't help it. 507 00:28:28,415 --> 00:28:30,041 Ta'arof is a way of life for me, 508 00:28:30,125 --> 00:28:31,918 I love making people feel welcome. 509 00:28:32,001 --> 00:28:34,546 But with Bishop, I just feel like he's taking advantage of me. 510 00:28:34,629 --> 00:28:35,797 Mmm, shocking. 511 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 What do you do with guys like that? 512 00:28:41,261 --> 00:28:42,137 [gasps] 513 00:28:43,388 --> 00:28:46,224 -Has he been here the whole time? -Yeah. 514 00:28:47,183 --> 00:28:49,561 You want to know what I see from my perspective? 515 00:28:49,811 --> 00:28:50,728 A great guy. 516 00:28:51,187 --> 00:28:53,022 And your tradition is part of that. 517 00:28:53,440 --> 00:28:55,692 But it's also a way for you to avoid conflict. 518 00:28:56,192 --> 00:28:59,279 Just stand up to him. What is the worst that could happen? 519 00:28:59,612 --> 00:29:03,032 He's already tried to invade Earth with a scourge of lizard people. 520 00:29:04,534 --> 00:29:05,493 Thanks, Astra. 521 00:29:06,327 --> 00:29:07,620 You're welcome, Behrad. 522 00:29:11,249 --> 00:29:12,125 [clattering] 523 00:29:12,542 --> 00:29:14,502 I should go and check on the floor. 524 00:29:14,586 --> 00:29:17,547 Yeah, me too. The dinner rush is right around the corner. 525 00:29:24,554 --> 00:29:27,765 Okay, ladies, home stretch. Our inspection's this afternoon. 526 00:29:27,849 --> 00:29:30,435 -How are you holding up? -Well, I can skip arm day… 527 00:29:30,518 --> 00:29:32,979 I can't feel my arms. Oh, thank you. 528 00:29:33,062 --> 00:29:34,189 Milk? Sugar? 529 00:29:34,272 --> 00:29:36,191 Got anything stronger? 530 00:29:36,983 --> 00:29:38,276 I'm asleep on my feet. 531 00:29:38,401 --> 00:29:40,403 We're never gonna finish this in time. 532 00:29:40,487 --> 00:29:43,031 Yeah, it was nice having Mr. Staples believe in us, 533 00:29:43,114 --> 00:29:45,533 but it feels like we're just letting him down. 534 00:29:45,617 --> 00:29:46,826 Hey, come on. 535 00:29:46,910 --> 00:29:48,620 You're here because you deserve to be, 536 00:29:48,703 --> 00:29:50,955 not because Mr. Staples said you could be. 537 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 Twenty-four hours ago this was an empty hangar. 538 00:29:53,291 --> 00:29:54,250 And now look! 539 00:29:56,252 --> 00:29:59,881 When this war is over, who knows where you're gonna end up. 540 00:30:01,174 --> 00:30:05,053 But no matter what happens to you, you will always have this moment. 541 00:30:07,096 --> 00:30:12,060 The moment when you built a plane with your own hands. 542 00:30:12,143 --> 00:30:15,730 And not because some boring white man said you were allowed to, 543 00:30:15,813 --> 00:30:18,983 but because you always knew that you could. 544 00:30:22,028 --> 00:30:23,613 Now let's finish this airplane! 545 00:30:24,113 --> 00:30:25,448 [all cheering] 546 00:30:36,834 --> 00:30:38,419 Yum! Donuts! 547 00:30:39,087 --> 00:30:41,589 Would you mind making some gluten free? 548 00:30:41,923 --> 00:30:43,466 Find my inner Astra. 549 00:30:43,550 --> 00:30:44,425 No. 550 00:30:44,509 --> 00:30:46,803 Great, just let me know when they're finished. 551 00:30:46,886 --> 00:30:49,973 No, I mean, I'm not making you a gluten-free donut. 552 00:30:50,056 --> 00:30:51,683 I'm not making you any kind of donut. 553 00:30:51,766 --> 00:30:53,184 These are for the Rosies. 554 00:30:54,394 --> 00:30:55,395 Are you mad at me? 555 00:30:56,104 --> 00:30:57,897 Yes. I'm mad at you. 556 00:30:58,481 --> 00:31:01,818 I'm trying to be a good host and you're making it very, very hard! 557 00:31:01,901 --> 00:31:04,737 I know you've been through a lot, but so have all of us. 558 00:31:04,821 --> 00:31:05,697 Because of you! 559 00:31:05,780 --> 00:31:09,325 And now we're all doing our part here, and you're doing nothing. 560 00:31:11,452 --> 00:31:14,706 I have something to show you that might make up for my rudeness. 561 00:31:15,999 --> 00:31:17,542 Where is he rushing off to? 562 00:31:17,667 --> 00:31:19,210 He's got something to show me. 563 00:31:19,294 --> 00:31:20,837 I hope it's my phone. 564 00:31:24,007 --> 00:31:25,550 Oh, wow, it is my phone. 565 00:31:25,675 --> 00:31:27,886 [Behrad] I think it's safe to say, "was." 566 00:31:27,969 --> 00:31:30,638 It's a navigational interface for your time machine. 567 00:31:30,722 --> 00:31:33,391 I recognized the problem as soon as we crashed. 568 00:31:33,766 --> 00:31:36,769 The machine lacks the ability to compute 569 00:31:36,853 --> 00:31:41,065 the nearly infinite simultaneous variables required to make an accurate jump. 570 00:31:41,149 --> 00:31:42,150 So I built this. 571 00:31:42,275 --> 00:31:45,194 This can calculate the infinite variables of time travel? 572 00:31:45,278 --> 00:31:46,905 Oh, no, it can't. 573 00:31:46,988 --> 00:31:47,989 But Gideon can. 574 00:31:48,072 --> 00:31:51,367 And with this neural communicator, she can control the machine. 575 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Whoa. 576 00:31:53,620 --> 00:31:56,372 I'm sorry I didn't tell you I was working on it. 577 00:31:56,456 --> 00:31:58,625 I'm not great at human relationships. 578 00:31:58,750 --> 00:32:00,918 Might explain my fascination with clones. 579 00:32:01,878 --> 00:32:03,379 Thank you for calling me out. 580 00:32:04,213 --> 00:32:05,089 Friends? 581 00:32:06,507 --> 00:32:07,425 Friends. 582 00:32:09,010 --> 00:32:10,845 Out of respect to my phone, no. 583 00:32:13,097 --> 00:32:15,350 Colonel Dawson's transport has arrived. 584 00:32:15,850 --> 00:32:17,727 Three more hex nuts, and she's done. 585 00:32:18,853 --> 00:32:20,229 We're cutting it close. 586 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 And done! 587 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Ladies, we did it! 588 00:32:25,276 --> 00:32:26,444 [all cheering] 589 00:32:27,946 --> 00:32:28,821 Whoo-hoo! 590 00:32:28,905 --> 00:32:31,240 [Staples] What the hell is going on here? 591 00:32:38,539 --> 00:32:39,499 What day is it? 592 00:32:41,209 --> 00:32:43,252 Why have half my workers gone AWOL? 593 00:32:43,753 --> 00:32:44,712 And tell me this, 594 00:32:45,004 --> 00:32:47,840 why are there colored women working the line? 595 00:32:48,800 --> 00:32:49,759 Get out! 596 00:32:49,842 --> 00:32:50,718 Get out! 597 00:32:50,802 --> 00:32:51,969 Get out, all of you! 598 00:32:52,053 --> 00:32:54,138 This is exactly what I said would happen. 599 00:32:54,222 --> 00:32:56,724 I did my part. What about you, young one? 600 00:32:59,227 --> 00:33:00,478 Here comes my part now. 601 00:33:04,399 --> 00:33:06,567 [clears throat] Mrs. First Lady! 602 00:33:06,651 --> 00:33:09,195 Mr. Staples, I'm honored to be here. 603 00:33:09,278 --> 00:33:14,450 It's a true privilege to meet you and the women who are keeping our boys safe. 604 00:33:14,534 --> 00:33:17,912 I hope you don't mind, the people from Time Magazine 605 00:33:17,995 --> 00:33:20,790 wanted to join us on this momentous occasion. 606 00:33:20,915 --> 00:33:23,084 [Staples] Of course not, Mrs. First Lady. 607 00:33:23,167 --> 00:33:26,504 So Colonel, no need to stand on ceremony on our account, 608 00:33:26,587 --> 00:33:30,258 let's examine this magnificent creature. 609 00:33:30,341 --> 00:33:31,968 Right this way, Mrs. Roosevelt. 610 00:33:35,096 --> 00:33:36,806 [Roosevelt] Pleasure to meet you. 611 00:33:36,889 --> 00:33:38,474 So nice to see you. 612 00:33:39,058 --> 00:33:43,229 I don't see how Eleanor Roosevelt has anything to do with us keeping our jobs. 613 00:33:43,312 --> 00:33:45,189 A good guest can make a good host. 614 00:33:45,273 --> 00:33:46,149 Is that a riddle? 615 00:33:46,232 --> 00:33:47,191 Just watch. 616 00:33:48,109 --> 00:33:49,402 Wonderful. 617 00:33:50,069 --> 00:33:52,530 A break table on the work floor. 618 00:33:52,613 --> 00:33:55,491 Wise way to keep the workers energized. 619 00:33:55,575 --> 00:33:59,328 And we converted the men's bathroom so the women didn't have to walk as far. 620 00:33:59,829 --> 00:34:00,788 We did. 621 00:34:00,872 --> 00:34:02,457 -Inspiring. -But… 622 00:34:03,041 --> 00:34:05,126 But know this plane… 623 00:34:05,209 --> 00:34:07,462 It wasn't built by our regular girls. 624 00:34:07,628 --> 00:34:09,005 This one is no good. 625 00:34:09,589 --> 00:34:11,174 And what do you say, Colonel? 626 00:34:11,299 --> 00:34:13,509 Never seen a finer plane come off the line. 627 00:34:13,593 --> 00:34:14,552 There you have it. 628 00:34:14,635 --> 00:34:17,597 An integrated workforce and fine American craftsmanship. 629 00:34:17,680 --> 00:34:19,640 We'll have this on the cover of Time. 630 00:34:19,724 --> 00:34:23,728 This factory will be a showcase for the world, a model for the industry. 631 00:34:23,811 --> 00:34:26,147 Don't change a thing, Mr. Staples. 632 00:34:26,230 --> 00:34:27,940 I have my eye on you. 633 00:34:28,024 --> 00:34:30,359 So congratulations to you all. 634 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 Now let's get that picture! 635 00:34:33,821 --> 00:34:35,531 You too, Mr. Staples. 636 00:34:44,040 --> 00:34:49,462 Aren't we lucky ladies to have such strong, intelligent men in our lives? 637 00:34:52,423 --> 00:34:53,424 Thank you. 638 00:34:54,258 --> 00:34:55,218 Thank you. 639 00:34:59,055 --> 00:35:00,598 Everyone say Rosie! 640 00:35:00,723 --> 00:35:02,600 Rosie! 641 00:35:07,271 --> 00:35:08,397 [jazz music playing] 642 00:35:10,566 --> 00:35:12,318 -I'll tell you what. -What? 643 00:35:12,401 --> 00:35:14,112 You made a pretty kick-ass boss. 644 00:35:14,237 --> 00:35:15,571 Okay, I can't tell, 645 00:35:15,696 --> 00:35:18,825 is that your "serious" voice or "making fun of me" voice? 646 00:35:18,908 --> 00:35:21,244 Oh, just take the compliment. 647 00:35:21,327 --> 00:35:22,954 -Come on. -[Astra] Oh, God. 648 00:35:26,457 --> 00:35:27,542 [Behrad] Boys! 649 00:35:28,167 --> 00:35:30,086 We've got something for you, Doc. 650 00:35:30,920 --> 00:35:32,255 Is that a Speak & Spell? 651 00:35:32,588 --> 00:35:34,465 It's a neural navigational system. 652 00:35:34,549 --> 00:35:37,802 You dropped a toilet on my time machine. 653 00:35:38,219 --> 00:35:39,762 I don't have to talk to you. 654 00:35:40,138 --> 00:35:41,597 But you have a problem. 655 00:35:41,681 --> 00:35:44,517 Your machine can travel, you just can't tell it where. 656 00:35:44,600 --> 00:35:45,601 But with this, 657 00:35:45,977 --> 00:35:47,186 Gideon can navigate it. 658 00:35:47,270 --> 00:35:50,231 All she has to do is think where she wants to go and whoosh. 659 00:35:51,440 --> 00:35:54,652 The device can read all of Gideon's thoughts. 660 00:35:55,528 --> 00:35:58,447 [automated voice] That shirt really brings out Gary's eyes. 661 00:35:58,531 --> 00:36:00,533 And those pants accentuate his… 662 00:36:00,616 --> 00:36:03,703 I think I understand why humans keep secrets now. 663 00:36:03,828 --> 00:36:05,454 [Behrad] That's called shame. 664 00:36:05,538 --> 00:36:07,039 And there's no shame in the game. 665 00:36:07,123 --> 00:36:09,083 Those pants do accentuate his butt. 666 00:36:11,544 --> 00:36:15,590 If you'll allow me to install it, I should have you ready to jump in 30 minutes. 667 00:36:15,923 --> 00:36:17,633 Yes. Yes. Very well then. 668 00:36:18,885 --> 00:36:22,388 You be gentle with her now, okay, because she's very, very delicate. 669 00:36:26,726 --> 00:36:29,312 That Bishop guy's an odd duck, smart though. 670 00:36:29,729 --> 00:36:31,147 Definitely Legends material. 671 00:36:31,230 --> 00:36:33,149 Yeah. Speaking of odd ducks, 672 00:36:33,274 --> 00:36:34,942 when were you guys gonna mention 673 00:36:35,026 --> 00:36:37,820 that our new roomie is like a beardo version of John? 674 00:36:37,904 --> 00:36:39,030 [Behrad] What? Gwyn? 675 00:36:39,405 --> 00:36:40,531 Sorry, I don't see it. 676 00:36:40,615 --> 00:36:42,783 No. I say he's more of a Rip. 677 00:36:46,329 --> 00:36:47,205 Psst. 678 00:36:49,373 --> 00:36:50,708 Refined sugar and carbs? 679 00:36:50,791 --> 00:36:52,793 -Oh, no. Thank you. -Just a small piece. 680 00:36:52,877 --> 00:36:54,295 -I can't. -Just take it. 681 00:36:55,046 --> 00:36:56,088 If you insist. 682 00:36:56,297 --> 00:36:57,256 [both] Ah! 683 00:36:59,008 --> 00:36:59,884 To moving in! 684 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 You know you can't drink in the totem, right? 685 00:37:10,519 --> 00:37:13,856 I could dance all night, but I'd hate myself in the morning. 686 00:37:15,316 --> 00:37:16,317 [sighs] 687 00:37:17,234 --> 00:37:18,402 Guess we showed them. 688 00:37:18,986 --> 00:37:20,154 Yeah, I guess we did. 689 00:37:20,279 --> 00:37:22,782 That man is not gonna make it easy for us out here. 690 00:37:22,865 --> 00:37:24,784 He didn't make it easy for you before. 691 00:37:24,867 --> 00:37:27,787 [laughing] You're right. 692 00:37:27,870 --> 00:37:31,332 What I said earlier, about young ones like you throwing caution to the wind-- 693 00:37:31,415 --> 00:37:32,625 I know, I know-- 694 00:37:32,708 --> 00:37:34,043 Don't stop. 695 00:37:45,846 --> 00:37:46,889 Keep it your way, 696 00:37:48,724 --> 00:37:49,642 it's beautiful. 697 00:37:58,859 --> 00:38:00,319 Did you guys hear? 698 00:38:00,444 --> 00:38:02,655 Eleanor Roosevelt's going to Congress, 699 00:38:02,738 --> 00:38:05,366 she's gonna push to integrate all the factories. 700 00:38:05,574 --> 00:38:06,534 Amazing. 701 00:38:06,617 --> 00:38:08,911 Two years before the original timeline, too. 702 00:38:10,329 --> 00:38:11,914 Wait, what did you just say? 703 00:38:11,998 --> 00:38:16,085 I said two years before the original-- 704 00:38:16,168 --> 00:38:17,336 -Oh! -[all groan] 705 00:38:24,343 --> 00:38:25,594 She's here. 706 00:38:25,761 --> 00:38:28,306 Oh, no. We have to make it jump now! 707 00:38:28,431 --> 00:38:29,765 I can't leave the Legends. 708 00:38:29,849 --> 00:38:31,767 We won't. We're gonna jump to them. 709 00:38:32,476 --> 00:38:34,353 I'm scared. I can't do it. 710 00:38:37,982 --> 00:38:42,111 Okay, just close your eyes and listen to my voice. 711 00:38:43,863 --> 00:38:45,656 Pick one spot on the factory floor. 712 00:38:45,740 --> 00:38:47,825 See the walls, the tiles on the floor. 713 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 Do you have it? 714 00:38:49,368 --> 00:38:50,328 I think so… 715 00:38:59,170 --> 00:39:01,672 All right, come on. The time machine's this way. 716 00:39:04,133 --> 00:39:05,509 And now it's that way. 717 00:39:05,634 --> 00:39:07,094 They could've parked closer. 718 00:39:07,178 --> 00:39:08,054 Run! 719 00:39:08,304 --> 00:39:09,180 [guns firing] 720 00:39:25,154 --> 00:39:26,697 [Sara] Go, go, go, get down! 721 00:39:28,699 --> 00:39:30,159 Who the hell are these guys? 722 00:39:30,242 --> 00:39:32,078 I counted four muzzle flares. 723 00:39:32,161 --> 00:39:34,163 But if it was me, I'd put two on the perimeter, 724 00:39:34,246 --> 00:39:35,623 so that puts us at six. 725 00:39:35,706 --> 00:39:38,417 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name… 726 00:39:38,501 --> 00:39:40,753 No, no… I'm not gonna die in a factory. 727 00:39:42,338 --> 00:39:43,589 They've got us pinned. 728 00:39:44,298 --> 00:39:47,301 Hey, I could turn to steel and get to the time machine. 729 00:39:47,384 --> 00:39:48,594 You and Nate should run. 730 00:39:48,677 --> 00:39:50,971 Gwyn's machine works. You could come back-- 731 00:39:51,055 --> 00:39:53,349 I already told you, I'm not leaving you again. 732 00:39:53,891 --> 00:39:55,393 [Bishop screaming] 733 00:40:01,148 --> 00:40:02,650 Go! Go! Come on! 734 00:40:06,153 --> 00:40:07,071 Come on! 735 00:40:12,910 --> 00:40:14,245 [Sara] Bishop. Let's go. 736 00:40:28,259 --> 00:40:29,135 [gun fires] 737 00:40:32,471 --> 00:40:34,432 -Go! -Where to, Captain? 738 00:40:34,515 --> 00:40:35,391 [all] Home! 739 00:40:47,987 --> 00:40:49,321 We have two down. 740 00:40:50,865 --> 00:40:52,158 Where's the target? 741 00:40:52,741 --> 00:40:54,160 Bishop's been eliminated. 742 00:40:54,618 --> 00:40:55,578 Legends got away. 743 00:40:56,871 --> 00:40:57,788 Damn it! 744 00:40:57,872 --> 00:40:59,790 Get these two to the MedBay ASAP. 745 00:41:00,875 --> 00:41:04,044 Those Legends might've got away this time, but mark my words, 746 00:41:04,211 --> 00:41:06,380 those suckers are going to pay for this. 747 00:41:10,342 --> 00:41:11,427 [theme music playing] 55801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.