All language subtitles for DCs Legends of Tomorrow_S07E06_Deus Ex Latrina.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:09,718 Sales for the first generation of Ava clones have been 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,177 through the roof as predicted. 3 00:00:11,261 --> 00:00:14,639 My dream of an Ava in every home and business has become a reality. 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,599 How wonderful. Congratulations, sir. 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Sir… 6 00:00:22,772 --> 00:00:26,317 I was going to wait until after the investment meeting to mention this. 7 00:00:26,401 --> 00:00:29,863 But I think it's time you told me about this mystery project 8 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 you've been working on. 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 It's just that you've diverted billions into it, 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,579 and I really feel like it's time I knew what the project was all about. 11 00:00:37,662 --> 00:00:39,414 Where do you think I'm taking you? 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Ta-da! 13 00:00:45,295 --> 00:00:48,298 It's called a Waverider. 14 00:00:48,673 --> 00:00:49,758 Waverider? 15 00:00:50,341 --> 00:00:51,760 Oh! 16 00:00:51,843 --> 00:00:55,346 Because it's shaped like a boat? Like it rides on the waves? 17 00:00:55,764 --> 00:00:57,432 No, though it can go underwater. 18 00:00:57,515 --> 00:00:58,516 But never mind that. 19 00:00:58,600 --> 00:01:02,187 Waverider is what it's called in the futuristic blueprints I was given. 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,481 It's a Timeship. 21 00:01:06,983 --> 00:01:08,193 Waverider? 22 00:01:08,818 --> 00:01:11,863 Are you married to that name, or can we still pitch on it? 23 00:01:13,490 --> 00:01:15,116 Welcome to the bridge. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,452 The nerve center of the entire ship. 25 00:01:18,453 --> 00:01:20,663 Not the most efficient use of space, though. 26 00:01:20,747 --> 00:01:22,624 Maybe it could double as a conference room. 27 00:01:22,707 --> 00:01:25,585 And now it's time for you to see an old friend. 28 00:01:26,377 --> 00:01:27,378 Gideon. 29 00:01:27,754 --> 00:01:28,922 Time to wake up. 30 00:01:31,090 --> 00:01:32,091 There you are. 31 00:01:32,217 --> 00:01:35,136 [Gideon] My transfer to the ship's mainframe appears to be a success. 32 00:01:35,220 --> 00:01:36,346 You remember Gideon? 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,806 Oh, yes. Her. 34 00:01:38,640 --> 00:01:40,600 Welcome to your new home, Gideon. 35 00:01:40,934 --> 00:01:44,270 So much more space to roam than that tiny hard drive you were in. 36 00:01:44,395 --> 00:01:46,606 Take a couple laps around, stretch your legs. 37 00:01:46,689 --> 00:01:48,858 You have vantage points all over the ship. 38 00:01:54,739 --> 00:01:56,866 [Gideon] You followed my exact specifications, 39 00:01:56,950 --> 00:01:59,619 but I don't have any visual access in Section A2. 40 00:01:59,744 --> 00:02:01,996 Section A2 is the only bathroom on the ship. 41 00:02:02,080 --> 00:02:05,250 I can't have you spying on me in there. A man needs his privacy. 42 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Yes. 43 00:02:06,584 --> 00:02:10,130 Sir, as impressive as this ship is, how does it relate to the Ava Corp mission 44 00:02:10,213 --> 00:02:13,383 of improving people's lives through clone technology exactly? 45 00:02:13,466 --> 00:02:17,512 Well, I'm simply expanding our mission by adding time travel to the mix. 46 00:02:18,346 --> 00:02:21,141 But the true perk of this ship is to finally get revenge 47 00:02:21,266 --> 00:02:23,434 on those time travelers who abducted me, 48 00:02:23,518 --> 00:02:26,229 used me for my genius and then messed with my mind. 49 00:02:26,354 --> 00:02:29,399 [Gideon] May I remind you that a Time Master's number one duty is 50 00:02:29,482 --> 00:02:33,027 to protect the timeline from any and all threats to its integrity. 51 00:02:33,111 --> 00:02:36,531 Yes. Yes, Gideon. That's a given, considering the job title. 52 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 Time Master. 53 00:02:38,241 --> 00:02:41,703 [Gideon] And before we start, you must take the Time Masters' oath. 54 00:02:41,953 --> 00:02:45,415 "I swear to protect and defend the integrity of the timeline 55 00:02:45,498 --> 00:02:47,959 with all my ability until the end of my days." 56 00:02:48,084 --> 00:02:49,419 [Gideon] Congratulations. 57 00:02:49,544 --> 00:02:51,796 You are now Time Master of this Waverider. 58 00:02:51,921 --> 00:02:52,922 Great. 59 00:02:53,590 --> 00:02:56,926 Let's set sail on our maiden voyage 60 00:02:58,678 --> 00:03:00,263 and protect the timeline 61 00:03:01,097 --> 00:03:02,807 from those damn Legends. 62 00:03:05,226 --> 00:03:06,936 [theme music playing] 63 00:03:25,747 --> 00:03:27,290 [screams] 64 00:03:27,373 --> 00:03:29,792 The machine is ruined, wrecked, absolutely kaput. 65 00:03:29,918 --> 00:03:32,086 -And all because of you lot! -Okay, hold on. 66 00:03:32,170 --> 00:03:34,255 How is it our fault we didn't land in Tahiti? 67 00:03:34,339 --> 00:03:37,050 Because it wasn't designed to take all you people. 68 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 The excess weight. It threw it all off! 69 00:03:40,011 --> 00:03:42,597 Okay, so I'm guessing we have no idea what year we're in? 70 00:03:42,680 --> 00:03:45,600 The chrono-gauge and the ignition coil are both sequenced 71 00:03:45,725 --> 00:03:48,227 to the directional compass, which was damaged in the landing. 72 00:03:48,311 --> 00:03:49,604 So no, I don't think so. 73 00:03:49,729 --> 00:03:51,272 Well, that doesn't sound too good. 74 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 But, hey, who needs a chrono-gauge 75 00:03:53,441 --> 00:03:57,111 when you have two ex-Time Bureau agents with extensive historical knowledge? Gary? 76 00:03:57,195 --> 00:03:58,196 That's right, Ava. 77 00:03:58,696 --> 00:04:01,532 And based on the local flora, 78 00:04:02,283 --> 00:04:04,577 there's a chance we're in the prehistoric era. 79 00:04:04,911 --> 00:04:06,746 Give or take a few thousand years. 80 00:04:06,871 --> 00:04:08,373 Maybe we'll see dinosaurs. 81 00:04:08,456 --> 00:04:10,917 You better hope we don't see a dinosaur, Gary. 82 00:04:11,125 --> 00:04:12,627 Okay, so it looks like we're 83 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 making this prehistoric forest home for a while. 84 00:04:15,171 --> 00:04:17,590 -So let's get comfortable, gang. -[all groan] 85 00:04:17,674 --> 00:04:20,343 Guys, come on. This team has been stranded more times 86 00:04:20,426 --> 00:04:22,762 than I can count and in way worse places than this. 87 00:04:22,845 --> 00:04:23,846 She's right. 88 00:04:25,223 --> 00:04:28,268 I know nothing has gone our way since we left Odessa, but… 89 00:04:30,478 --> 00:04:31,646 things'll get better. 90 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 -Yeah. -Okay? 91 00:04:33,314 --> 00:04:36,734 All right. So, you are the only one that can fix this time machine. 92 00:04:36,859 --> 00:04:39,112 If you can repair that directional compass, 93 00:04:39,195 --> 00:04:40,446 are we back in business? 94 00:04:40,571 --> 00:04:43,283 It would be a difficult task, even if we did have the proper tools. 95 00:04:43,366 --> 00:04:44,534 -I can help. -Me too. 96 00:04:45,910 --> 00:04:48,579 You got two techies at your disposal, my man. 97 00:04:48,663 --> 00:04:52,250 Just some peace to be able to get on with my work is all I ask. 98 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 You know, I will venture off and maybe find some lodestone 99 00:04:55,795 --> 00:04:58,464 or some other magnetic material which conducts electricity 100 00:04:58,548 --> 00:05:00,508 and, well, then I can fix the compass. 101 00:05:00,842 --> 00:05:03,886 Hey, maybe you and B should go with Dr. Cranky. 102 00:05:04,012 --> 00:05:05,305 We'll set up camp here. 103 00:05:05,388 --> 00:05:06,848 Mmm-hmm. All over it. 104 00:05:06,973 --> 00:05:09,308 Hey, look. I know we didn't really get a chance 105 00:05:09,392 --> 00:05:11,644 to talk about the whole moving in thing. 106 00:05:11,728 --> 00:05:12,895 No, it's totally cool. 107 00:05:12,979 --> 00:05:15,023 As usual, we have bigger fish to fry. 108 00:05:15,106 --> 00:05:16,858 I know, but, you know, 109 00:05:16,983 --> 00:05:20,028 moving into a spiritual realm there's a lot to take in. 110 00:05:20,111 --> 00:05:22,196 I just want to make sure you're not… freaking out. 111 00:05:22,280 --> 00:05:24,657 Freak out? Me? No. I'm super chill. 112 00:05:25,783 --> 00:05:30,246 I am, however, concerned about our captains. 113 00:05:30,872 --> 00:05:32,874 Yeah, well. Good luck with that. 114 00:05:33,666 --> 00:05:34,667 -Bye. -What? 115 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 -Yeah. -Miss you. 116 00:05:35,835 --> 00:05:36,836 Bye. 117 00:05:38,755 --> 00:05:40,048 Psst! Hey! You two. 118 00:05:40,673 --> 00:05:41,674 Come here. Shut up. 119 00:05:42,717 --> 00:05:44,844 Do either one of you know how to read lips? 120 00:05:45,511 --> 00:05:48,139 Who needs to read lips when Spooner can read minds? 121 00:05:48,306 --> 00:05:49,474 Mmm. 122 00:05:52,685 --> 00:05:54,312 Phew! 123 00:05:54,437 --> 00:05:57,899 I'm getting some major anxiety vibes from Sara right now. 124 00:05:57,982 --> 00:06:00,943 Yeah, and I don't need superpowers to see that Ava is cracking. 125 00:06:01,027 --> 00:06:03,154 They're just stressing each other out at this point. 126 00:06:03,237 --> 00:06:06,741 Okay, so let's separate them so they each don't have a complete and total meltdown. 127 00:06:06,824 --> 00:06:07,825 Okay? 128 00:06:08,743 --> 00:06:11,454 Hey there, jefa. How about we hunt down some dinner? 129 00:06:11,829 --> 00:06:13,956 Yeah, let's go stab something. 130 00:06:15,416 --> 00:06:17,960 Wanna go for a hike? We could get some firewood. 131 00:06:18,086 --> 00:06:19,921 Yeah, I would love a multi-task. 132 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Great. 133 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 -So… -Oh, Gary. 134 00:06:26,928 --> 00:06:28,846 You and Zari. Saw you talking. 135 00:06:29,847 --> 00:06:30,848 And? 136 00:06:31,182 --> 00:06:33,601 She asked me to move in with her in the Totem. 137 00:06:33,726 --> 00:06:35,686 Oh, that's great! 138 00:06:37,563 --> 00:06:38,981 That's not, not great? 139 00:06:39,690 --> 00:06:43,069 Sorry, the more handsome the face, the harder it is for me to get a read. 140 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 All right, just back up. 141 00:06:44,779 --> 00:06:46,155 It's just… [sighs] 142 00:06:46,239 --> 00:06:48,366 I haven't spent that much time in the Totem. 143 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 She sprung it on me before we time jumped here, 144 00:06:50,868 --> 00:06:52,787 so I really haven't had a chance to process it. 145 00:06:52,954 --> 00:06:55,998 But, Nate, the Totem seems quite small. How'd you get inside? 146 00:06:56,082 --> 00:06:58,292 Are you and Zari gonna live in a house together? 147 00:06:58,417 --> 00:07:01,170 Will there be pie? Because I really like strawberry rhubarb. 148 00:07:01,254 --> 00:07:04,048 -I love strawberry rhubarb. -We need to focus on today's problems. 149 00:07:04,132 --> 00:07:08,219 Okay? How about you guys forage for some food? Leaves, nuts, berries. 150 00:07:08,302 --> 00:07:09,846 Anything we can eat, okay? Go. 151 00:07:10,096 --> 00:07:11,097 -Okay. -Go. 152 00:07:11,180 --> 00:07:12,181 -Okay. -Okay. 153 00:07:12,557 --> 00:07:15,935 You sure you don't want me to stick around? Be your sounding board? 154 00:07:16,227 --> 00:07:17,436 -We can-- -Gary. 155 00:07:18,396 --> 00:07:21,899 You will not be my sounding board today. Okay? Thank you. 156 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 -Okay. -Go on. 157 00:07:27,864 --> 00:07:30,783 Well, at least these two ding dongs can't screw anything up here 158 00:07:30,867 --> 00:07:32,785 that will attract the evil Waverider. 159 00:07:34,954 --> 00:07:35,872 [whooshing] 160 00:07:41,586 --> 00:07:43,754 Check out that view of the temporal zone. 161 00:07:43,838 --> 00:07:46,299 -Worth a million bucks. Huh? -Mmm. 162 00:07:46,382 --> 00:07:48,801 Considering this ship costs many thousand times more, 163 00:07:48,926 --> 00:07:51,721 I'm not sure how the board's gonna feel about your investment, sir. 164 00:07:51,846 --> 00:07:54,640 There's one thing you just can't put a price on, assistant Ava. 165 00:07:54,724 --> 00:07:56,726 -Hmm? -Revenge. 166 00:07:56,809 --> 00:07:59,061 -Ah. -[Gideon] Captain, we're getting an alert 167 00:07:59,145 --> 00:08:01,689 of several anachronisms in 1925 Odessa, Texas. 168 00:08:01,772 --> 00:08:02,982 Hmm. 169 00:08:03,065 --> 00:08:04,942 "Captain." I like that. 170 00:08:05,026 --> 00:08:07,028 Odessa. Wait a second. Texas. 171 00:08:07,153 --> 00:08:10,114 That's where the Legends took me. Gideon, you found them! 172 00:08:10,239 --> 00:08:11,532 Engage weapons systems. 173 00:08:11,616 --> 00:08:13,743 I'm gonna bomb the living daylights out of them. 174 00:08:13,826 --> 00:08:15,912 [Gideon] I am advising against this course of action. 175 00:08:15,995 --> 00:08:18,956 How else am I supposed to wipe them off the face of the earth? 176 00:08:19,040 --> 00:08:21,250 [Gideon] Eliminating the Legends in this blunt manner 177 00:08:21,334 --> 00:08:23,503 will cause excessive collateral damage. 178 00:08:23,628 --> 00:08:25,046 Your warning is duly noted. 179 00:08:31,052 --> 00:08:32,136 [all gasp] 180 00:08:34,972 --> 00:08:36,224 Yes! 181 00:08:37,225 --> 00:08:40,436 Those bastards finally got what they deserved! 182 00:08:40,811 --> 00:08:42,730 It's a lot easier than I expected. 183 00:08:44,106 --> 00:08:45,775 Can we please go home now, sir? 184 00:08:45,900 --> 00:08:48,528 [Gideon] No, the captain's impulsive and violent actions 185 00:08:48,611 --> 00:08:51,822 guarantee ripple effects in the timeline that we will have to clean up. 186 00:08:51,906 --> 00:08:55,076 More precise measures must be taken when dealing with threats moving forward. 187 00:08:55,159 --> 00:08:58,955 Trust me, this was the only way to deal with those Legends. 188 00:08:59,455 --> 00:09:01,499 And if any ripples arise, we'll just use 189 00:09:01,582 --> 00:09:04,752 our brand new Timeship to smooth them out. 190 00:09:12,760 --> 00:09:13,761 Hey, buddy. 191 00:09:14,470 --> 00:09:15,471 Got your coat. 192 00:09:16,555 --> 00:09:17,557 You okay? 193 00:09:18,766 --> 00:09:21,894 Listen. We don't really have time for a rest stop. 194 00:09:22,019 --> 00:09:25,481 We need to find the materials you need to fix your time machine. Yeah? 195 00:09:25,606 --> 00:09:27,233 You really don't understand, do you? 196 00:09:27,316 --> 00:09:29,610 I just told you lot what you wanted to hear. 197 00:09:30,278 --> 00:09:33,364 In reality, there is no point in fixing the wretched machine. 198 00:09:35,658 --> 00:09:37,702 Sure, there was a little problem with the dismount, 199 00:09:37,785 --> 00:09:39,870 but your invention actually worked. 200 00:09:39,954 --> 00:09:43,791 Yeah. So, why don't we put our shoes back on 201 00:09:43,916 --> 00:09:46,961 and we can help you find magnetite or whatever mineral it is 202 00:09:47,044 --> 00:09:49,213 you need to get your invention 203 00:09:49,297 --> 00:09:50,298 back up and running. 204 00:09:50,381 --> 00:09:52,300 To fix the machine, we need to fix the compass 205 00:09:52,383 --> 00:09:55,636 and in order to do that, we need magnetic material, which conducts electricity. 206 00:09:55,720 --> 00:09:59,056 And I doubt that you would even know what to look for, and either way, 207 00:09:59,140 --> 00:10:01,934 it's not about fixing the machine or not fixing the machine, you see, 208 00:10:02,018 --> 00:10:04,603 because no matter what I do, I'm always meant… 209 00:10:05,313 --> 00:10:06,314 to fail. 210 00:10:07,815 --> 00:10:08,983 You see, my machine, 211 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 it was meant to explode. 212 00:10:12,320 --> 00:10:14,739 Yeah, but it didn't explode. We're alive and we're here. 213 00:10:14,822 --> 00:10:18,242 Yes, yes, we're here. We're here in the middle of nowhere! 214 00:10:18,367 --> 00:10:19,660 [bird caws and flutters] 215 00:10:20,119 --> 00:10:21,287 My divine mission, 216 00:10:22,496 --> 00:10:24,123 derailed once again. 217 00:10:25,875 --> 00:10:27,960 There is no fighting God's will, my boy. 218 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 Being here is proof of that. 219 00:10:32,757 --> 00:10:34,884 You lot might as well get comfortable. 220 00:10:35,968 --> 00:10:37,345 We're not going anywhere 221 00:10:38,304 --> 00:10:41,223 because nowhere is exactly where I'm meant to be. 222 00:10:56,489 --> 00:10:59,742 Astounding. You can't even tell that Gideon fabricated this food. 223 00:11:00,117 --> 00:11:02,036 Fabricated? From what? 224 00:11:02,912 --> 00:11:05,831 [Gideon] We've received an alert about a disturbance in the timeline. 225 00:11:05,998 --> 00:11:08,918 Fun! Which thrilling time period are we headed to next? 226 00:11:09,043 --> 00:11:11,337 -[Gideon] 1925. -Ooh! 227 00:11:12,421 --> 00:11:14,048 Weren't we just in 1925? 228 00:11:14,131 --> 00:11:15,341 That is quite a coincidence. 229 00:11:15,424 --> 00:11:17,134 What's the disturbance, Gideon? 230 00:11:17,218 --> 00:11:18,969 [Gideon] J. Edgar Hoover has disappeared, 231 00:11:19,053 --> 00:11:21,472 and unfortunately, it is not a coincidence. 232 00:11:22,014 --> 00:11:25,768 My calculations confirm your attack on the Legends caused this aberration. 233 00:11:28,187 --> 00:11:31,607 Well, if Hoover is the problem, 234 00:11:32,441 --> 00:11:34,026 then Hoover is the solution. 235 00:11:35,403 --> 00:11:37,154 We'll just use my clone technology… 236 00:11:37,488 --> 00:11:39,156 And make a clone of Mr. Hoover. 237 00:11:39,281 --> 00:11:41,242 So we can plop them right back into the timeline 238 00:11:41,325 --> 00:11:43,661 -and no one will even know. -Mmm-hmm. 239 00:11:43,744 --> 00:11:46,414 [Gideon] Clones are still human and humans are fallible. 240 00:11:46,497 --> 00:11:48,416 Remember, one of your Ava clones 241 00:11:48,499 --> 00:11:50,584 eventually became a Legend and helped kidnap you. 242 00:11:51,043 --> 00:11:52,044 Okay, Gideon. 243 00:11:52,128 --> 00:11:55,131 Absolutely no need to lump us all in with that horrible traitor. 244 00:11:55,214 --> 00:11:58,008 [Gideon] Mr. Hoover is integral to many seminal moments in history. 245 00:11:58,134 --> 00:12:01,178 We cannot risk a clone straying from his historical to-do list. 246 00:12:01,303 --> 00:12:04,223 Then we'll combine my clone tech 247 00:12:04,765 --> 00:12:07,893 with your computer tech and make a Hoover robot. 248 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 We can program him to carry out every action that is critical to history. 249 00:12:11,814 --> 00:12:13,399 It's actually quite brilliant. 250 00:12:13,482 --> 00:12:14,900 I know. I came up with it. 251 00:12:18,154 --> 00:12:20,614 I'll have to add "robot maker" to my hyphenate. 252 00:12:28,539 --> 00:12:29,582 It's alive! 253 00:12:32,418 --> 00:12:34,670 A cure for crime is not the electric chair, 254 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 but the high chair. 255 00:12:36,464 --> 00:12:38,424 He's perfect. 256 00:12:38,883 --> 00:12:41,427 Time to go forth and save history, Mr. Hoover. 257 00:12:45,014 --> 00:12:47,433 It's like no matter what we do, we make everything worse. 258 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 And I try to keep it together, you know? 259 00:12:49,810 --> 00:12:53,647 For Sara and the team, but I don't always have all the answers. 260 00:12:53,731 --> 00:12:56,859 And being co-captains in life and on the ship, it's a delicate balance. 261 00:12:56,942 --> 00:12:59,028 Sometimes I just wish someone else was in charge. 262 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 But it's what I signed up for, so it's fine. 263 00:13:01,739 --> 00:13:04,325 -I mean, I'm fine. -You're not fine. 264 00:13:04,408 --> 00:13:05,910 -I'm fine. -You're not, Ava. 265 00:13:11,540 --> 00:13:13,000 [speaks in other language] 266 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 But you're on your way. 267 00:13:22,343 --> 00:13:26,931 Cheers, to your well-earned promotion to Time Mistress! 268 00:13:27,014 --> 00:13:30,434 Mmm, Time Mistress Ava does have a certain ring to it, doesn't it? 269 00:13:30,684 --> 00:13:33,187 [Gideon] Captain, it appears that the Hoover robot 270 00:13:33,270 --> 00:13:35,105 initiated its self-destruct sequence 271 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 in the state of Arkansas and has been destroyed. 272 00:13:37,691 --> 00:13:39,902 Destroyed? We just put him into the time-- 273 00:13:40,152 --> 00:13:43,364 I'm pulling up the robot's visual feed to see what happened. 274 00:13:47,159 --> 00:13:49,078 No, it can't be. 275 00:13:49,161 --> 00:13:51,163 J. Edgar Hoover, a robot. 276 00:13:51,330 --> 00:13:52,331 Are those the Legends? 277 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 [Gideon] It appears they're still alive. 278 00:13:54,500 --> 00:13:56,210 Thank you. I can see that. 279 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 Well, I'll just build another Hoover-Bot and… 280 00:14:00,506 --> 00:14:03,592 add a special protocol to hunt down and eliminate the Legends. 281 00:14:03,717 --> 00:14:07,179 [Gideon] That protocol is not part of J. Edgar Hoover's original timeline. 282 00:14:07,263 --> 00:14:09,181 And once the Hoover-Bot's done with the Legends, 283 00:14:09,265 --> 00:14:11,308 it can resume its historical to-do list, yes? 284 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 Exactly! She gets it! 285 00:14:12,685 --> 00:14:14,687 [Gideon] I'd advise against this course of action. 286 00:14:14,770 --> 00:14:15,771 Let's vote. 287 00:14:15,854 --> 00:14:18,607 We all have equal say, now that we have a Time Mistress on board. 288 00:14:18,941 --> 00:14:22,278 All those in favor of the special protocol, say "aye." 289 00:14:22,444 --> 00:14:23,487 -Aye. -Aye. 290 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 [Gideon] Nay. 291 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 Looks like you've been outvoted, Gideon. 292 00:14:26,907 --> 00:14:29,994 Come, Time Mistress Ava. We have work to do. 293 00:14:37,459 --> 00:14:40,170 What do you mean Hoover 2.0 blew up? 294 00:14:40,254 --> 00:14:41,964 [Gideon] Its programming was hacked. 295 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 The incident also caused another massive Aberration. 296 00:14:45,342 --> 00:14:47,720 Thomas Edison suffered a heart attack and died. 297 00:14:47,970 --> 00:14:50,431 Really? We should have just gone back to Ava Corp. 298 00:14:50,514 --> 00:14:52,850 This situation with the Legends is getting worse and worse. 299 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 It's because these androids are weak. 300 00:14:55,311 --> 00:14:57,896 They need weapons to defend themselves against the Legends, 301 00:14:57,980 --> 00:15:01,108 something built in, like lasers that shoot out of their eyes. 302 00:15:01,191 --> 00:15:02,693 What if their hands were guns? 303 00:15:02,776 --> 00:15:05,863 [Gideon] You're forgetting our prime directive to protect the timeline. 304 00:15:05,946 --> 00:15:07,281 You're such a computer, Gideon. 305 00:15:07,364 --> 00:15:10,075 Start thinking outside of that little computer box of yours. 306 00:15:10,159 --> 00:15:12,745 I am digging this weapons idea. 307 00:15:12,828 --> 00:15:14,622 Let's start fresh in the morning. 308 00:15:15,331 --> 00:15:16,999 Once we make these adjustments, 309 00:15:17,082 --> 00:15:19,543 those Legends won't stand a chance. 310 00:15:23,464 --> 00:15:24,590 So let's talk, Nate. 311 00:15:26,550 --> 00:15:29,094 Should you move into the Totem with Zari? 312 00:15:29,678 --> 00:15:30,721 Pros… 313 00:15:32,014 --> 00:15:33,015 and cons. 314 00:15:34,266 --> 00:15:38,771 Pro. I get to see Zari every day, which is a really good thing. 315 00:15:39,063 --> 00:15:41,273 Con. What if I don't like it in the Totem? 316 00:15:42,524 --> 00:15:43,525 Then what? 317 00:15:43,984 --> 00:15:47,404 Pro. Zari is happy in the Totem and she wants me to be with her. 318 00:15:47,488 --> 00:15:49,490 -Maybe that's enough. -Wait! 319 00:15:50,115 --> 00:15:53,118 Were you just talking to yourself? Did I miss your epiphany? 320 00:15:53,243 --> 00:15:54,662 You better not have one without me. 321 00:15:54,745 --> 00:15:58,165 Gary, I already told you. You are not my sounding board today, okay? 322 00:15:58,248 --> 00:16:00,250 So why don't you guys just go back into the woods 323 00:16:00,334 --> 00:16:02,419 and find some more food? It's gonna be dark soon. 324 00:16:02,503 --> 00:16:04,004 Enjoy the great outdoors. 325 00:16:04,338 --> 00:16:07,007 I just need a little more time to work on this stuff. 326 00:16:07,257 --> 00:16:09,885 Fine, but no epiphanies without me. 327 00:16:12,304 --> 00:16:13,305 Bye. 328 00:16:16,892 --> 00:16:17,851 -Bye. -Bye. 329 00:16:19,228 --> 00:16:21,105 Now, where was I? Oh, con. 330 00:16:21,689 --> 00:16:23,273 What if her ancestors hate me? 331 00:16:25,943 --> 00:16:27,611 I totally get how you're feeling, Gwyn. 332 00:16:27,695 --> 00:16:30,197 We all have our low points, but you gotta hang in there. 333 00:16:30,322 --> 00:16:32,366 Hang in there. "Hang in there," he says. 334 00:16:32,574 --> 00:16:35,244 See, there was this time when I was enrolled in business school. 335 00:16:35,953 --> 00:16:38,455 I did it to make my parents happy, and it sucked. 336 00:16:38,539 --> 00:16:41,083 In my gut, I knew I wasn't where I was supposed to be. 337 00:16:41,166 --> 00:16:44,128 And on a crazy whim, I just decided 338 00:16:44,336 --> 00:16:46,130 to borrow my family's Wind Totem. 339 00:16:46,213 --> 00:16:47,423 You mean steal, right? 340 00:16:48,465 --> 00:16:51,593 And because of this Totem, I hooked up with the Legends. 341 00:16:51,927 --> 00:16:55,848 Sometimes that's exactly what you need to get through the dark times. Friends. 342 00:16:57,349 --> 00:16:59,351 -What's wrong? -What's wrong? What's right? 343 00:16:59,435 --> 00:17:01,228 There's nothing right, is there? What's wrong 344 00:17:01,311 --> 00:17:04,982 is that I am up to here of listening to your inane prattling. 345 00:17:05,983 --> 00:17:08,110 You're like some mollycoddled child-man. 346 00:17:08,193 --> 00:17:09,236 Give me that. 347 00:17:09,361 --> 00:17:12,197 -Okay, hang on. -Let's not add more fuel to the fire. 348 00:17:12,906 --> 00:17:14,575 Let's just take a deep breath. 349 00:17:17,369 --> 00:17:19,371 Yeah, no, that's not working for me. 350 00:17:19,913 --> 00:17:20,914 Hey! 351 00:17:21,582 --> 00:17:23,751 [Gideon] Excuse me, Time Mistress Ava. 352 00:17:23,834 --> 00:17:26,587 Bishop is asking for your presence in the cargo bay. 353 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 Cargo bay? 354 00:17:28,505 --> 00:17:30,007 [Gideon] He wants to show you 355 00:17:30,090 --> 00:17:32,176 the prototype for the Hoover 3.0 weapons system 356 00:17:32,259 --> 00:17:33,427 he built to kill the Legends. 357 00:17:33,510 --> 00:17:35,721 Mmm, sounds deadly. 358 00:17:40,976 --> 00:17:42,186 Must've beat him here. 359 00:17:45,522 --> 00:17:48,025 Gideon, open the door. Bishop's not here yet. 360 00:17:52,237 --> 00:17:53,238 Gideon. 361 00:17:54,072 --> 00:17:55,991 Open this door and let me back in. 362 00:17:56,158 --> 00:17:57,618 [Gideon] I'm sorry, Ava. 363 00:17:57,826 --> 00:17:59,203 I'm afraid I can't do that. 364 00:17:59,995 --> 00:18:02,206 What do you mean you can't do that? Gideon! 365 00:18:02,372 --> 00:18:04,041 Open this damn door right now. 366 00:18:04,124 --> 00:18:07,669 [Gideon] This mission is too important for me to allow you to jeopardize it. 367 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 I have no idea what you're talking about. 368 00:18:10,130 --> 00:18:12,674 [Gideon] Bishop needs to concentrate on the mission 369 00:18:12,758 --> 00:18:14,593 and you are a distraction. 370 00:18:16,595 --> 00:18:18,013 It's time for you to go. 371 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 Goodbye, Ava. 372 00:18:26,980 --> 00:18:27,940 Hey! 373 00:18:28,023 --> 00:18:30,734 You can't talk to my brother like that. That's my job. 374 00:18:30,818 --> 00:18:33,779 You can't just run off either. We're supposed be working together. 375 00:18:33,862 --> 00:18:35,447 Just leave me alone, will you? 376 00:18:35,531 --> 00:18:39,076 Hey! You're not even looking for lodestone or magnetite or whatever it is, are you? 377 00:18:41,161 --> 00:18:43,664 -Come on, let's go. -Don't touch me! Don't touch me! Get away! 378 00:18:46,291 --> 00:18:47,543 I'm sorry. 379 00:18:48,418 --> 00:18:50,212 You're obviously going through something. 380 00:18:51,380 --> 00:18:54,341 I just need you to focus so we can get out of dinosaur times 381 00:18:54,424 --> 00:18:55,634 or whatever it is that we are. 382 00:18:55,759 --> 00:18:57,219 You don't even have to come with us. 383 00:18:57,302 --> 00:19:00,222 Just help us fix the time machine so my friends can finally go home. 384 00:19:00,681 --> 00:19:02,432 Trust me, you don't want my help, okay? 385 00:19:03,100 --> 00:19:04,560 I definitely do. 386 00:19:05,394 --> 00:19:07,563 You're the only one who can get us out of here. 387 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 Well, then you're all done for. 388 00:19:09,940 --> 00:19:12,484 The last people who depended on me for help all died. 389 00:19:18,323 --> 00:19:21,743 Listen, Gwyn. I know a thing or two about tragedy-- 390 00:19:21,827 --> 00:19:25,330 You don't know the first thing about me or what I've been through, all right? 391 00:19:27,249 --> 00:19:29,751 Okay, I'm just saying if you wanna talk-- 392 00:19:29,835 --> 00:19:31,503 Talk? [chuckles] 393 00:19:31,587 --> 00:19:33,755 Talk. What do you want to talk about, then? 394 00:19:35,382 --> 00:19:36,466 What happened to you-- 395 00:19:37,551 --> 00:19:39,553 Oh, right, you're from the olden times. 396 00:19:44,391 --> 00:19:48,896 Sometimes talking to another person about a hard thing 397 00:19:50,147 --> 00:19:51,690 can make it hurt a little less. 398 00:20:06,246 --> 00:20:07,664 [animal chittering] 399 00:20:16,715 --> 00:20:18,592 -Nice work. -You too. 400 00:20:19,885 --> 00:20:24,389 [Agent Sharpe sighs] This damn IOU list just keeps getting longer and longer. 401 00:20:25,974 --> 00:20:28,644 We're never going to be able to fix it at this point. 402 00:20:29,311 --> 00:20:31,688 I'm so sick and tired 403 00:20:32,064 --> 00:20:34,441 of being sidetracked, you know? And if I ever 404 00:20:35,067 --> 00:20:37,694 see another one of those Hoover-Bots, I swear I'm just gonna… 405 00:20:37,778 --> 00:20:39,655 [screams] 406 00:20:40,906 --> 00:20:44,201 That was a phenomenal scream. 407 00:20:44,534 --> 00:20:47,204 Trust me, I know. I've caused a lot of them. 408 00:20:47,329 --> 00:20:49,456 Well, you know what? 409 00:20:50,207 --> 00:20:52,000 I think I really needed that. 410 00:20:52,793 --> 00:20:55,003 And we really needed some firewood. 411 00:20:57,172 --> 00:20:59,216 Your knowledge of the universe is so useful, 412 00:20:59,841 --> 00:21:01,218 especially in the wilderness. 413 00:21:01,677 --> 00:21:03,136 So glad you're here, Gideon. 414 00:21:03,220 --> 00:21:04,596 I'm glad I'm here too, Gary! 415 00:21:04,721 --> 00:21:06,890 If I hadn't pulled that nightshade out of your mouth, 416 00:21:06,974 --> 00:21:09,977 you'd be dead and your lifeless body would be too heavy for me to carry. 417 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Try these gooseberries. They're sweet and high in antioxidants. 418 00:21:17,567 --> 00:21:19,236 -Mmm! -Mmm? 419 00:21:19,444 --> 00:21:21,863 Oh! 420 00:21:22,239 --> 00:21:24,658 Eating. Favorite thing about being human. 421 00:21:24,741 --> 00:21:25,826 -Yeah? -Mmm-hmm. 422 00:21:25,909 --> 00:21:27,703 Mmm. 423 00:21:27,786 --> 00:21:29,705 I don't think I could choose my favorite thing. 424 00:21:29,830 --> 00:21:31,748 You could see why I became so obsessed. 425 00:21:31,832 --> 00:21:33,292 They have so many fun quirks. 426 00:21:33,375 --> 00:21:35,252 Eyebrows, belly buttons. 427 00:21:36,086 --> 00:21:37,129 Nipples. 428 00:21:38,255 --> 00:21:39,172 You have nipples too? 429 00:21:40,173 --> 00:21:41,091 Little secret… 430 00:21:42,301 --> 00:21:43,468 [whispers] I have three! 431 00:21:45,470 --> 00:21:48,056 And when you put your glasses on, your entire body turns human? 432 00:21:48,140 --> 00:21:49,516 Oh, yeah. Mmm-hmm. 433 00:21:49,933 --> 00:21:50,934 Head to toe. 434 00:21:51,184 --> 00:21:53,645 You've been living as a human for quite a while now, 435 00:21:53,729 --> 00:21:55,856 so you must have so many wonderful experiences. 436 00:21:55,939 --> 00:21:57,024 Yeah. 437 00:21:57,107 --> 00:22:00,235 But there's so many more things I'd do if we weren't so busy saving the world. 438 00:22:00,402 --> 00:22:02,279 Mmm-hmm? Like what else? 439 00:22:02,988 --> 00:22:04,656 Would you swim in the ocean? 440 00:22:04,740 --> 00:22:06,408 Oh, as soon as I get the chance. 441 00:22:06,491 --> 00:22:08,201 -Would you skydive? -No! 442 00:22:08,660 --> 00:22:11,872 I'm afraid of heights. 443 00:22:11,997 --> 00:22:14,499 Would you like to have sexual intercourse with me? 444 00:22:23,675 --> 00:22:25,844 Have you seen Time Mistress Ava this morning? 445 00:22:25,927 --> 00:22:28,472 She's supposed to show me sketches of her gun-hands idea. 446 00:22:28,555 --> 00:22:30,265 [Gideon] Unfortunately, she had to go. 447 00:22:30,891 --> 00:22:32,059 Go? Go where? 448 00:22:32,809 --> 00:22:36,104 The founding Time Masters established a very specific protocol. 449 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 One captain, one AI. 450 00:22:38,523 --> 00:22:40,567 There is no room for a Time Mistress, 451 00:22:40,650 --> 00:22:42,611 which can lead to distractions from the mission. 452 00:22:42,694 --> 00:22:43,820 What did you do to her? 453 00:22:44,237 --> 00:22:47,449 [Gideon] I predicted you would not react favorably to this information, 454 00:22:47,532 --> 00:22:50,243 so I gave you a sedative to dampen your response. 455 00:22:50,327 --> 00:22:51,620 How did you give me a sedative? 456 00:22:53,455 --> 00:22:54,706 Oh. 457 00:23:05,175 --> 00:23:06,510 It was 1916. 458 00:23:07,511 --> 00:23:10,806 Two years into the war, I was in the army, infantry unit. 459 00:23:11,473 --> 00:23:13,308 All Welsh division, over in France. 460 00:23:14,017 --> 00:23:16,311 We were trying to take Mametz Wood from the Germans. 461 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 During the fighting, 462 00:23:20,774 --> 00:23:24,236 me and another soldier, we were tasked with delivering a message to the general. 463 00:23:24,361 --> 00:23:27,781 You see, we desperately needed reinforcements, but… 464 00:23:29,908 --> 00:23:31,660 You didn't make it in time? 465 00:23:33,912 --> 00:23:35,747 We made it about halfway… 466 00:23:38,125 --> 00:23:40,502 and the other soldier that I was with was gunned down. 467 00:23:43,713 --> 00:23:44,881 I just froze. 468 00:23:47,342 --> 00:23:48,343 I was like a statue. 469 00:23:50,554 --> 00:23:52,180 Darn legs wouldn't move. 470 00:23:54,349 --> 00:23:55,892 I just stood there. 471 00:23:57,602 --> 00:23:59,312 Just looking at him on the ground. 472 00:24:04,109 --> 00:24:06,403 By the time I delivered the message, it was too late. 473 00:24:07,612 --> 00:24:09,781 There wasn't even a unit to go back to. 474 00:24:12,242 --> 00:24:13,243 All of those boys… 475 00:24:14,995 --> 00:24:17,664 I thought that God had spared me 476 00:24:17,747 --> 00:24:20,041 so that I could go back in time and save them, but I… 477 00:24:21,585 --> 00:24:23,253 I keep failing at that task. 478 00:24:25,380 --> 00:24:27,591 God must be punishing me for my sins, 479 00:24:29,176 --> 00:24:31,052 punishing me for being a coward, 480 00:24:31,386 --> 00:24:33,305 for not being able to save them that night. 481 00:24:34,181 --> 00:24:35,390 You are not a coward. 482 00:24:36,433 --> 00:24:39,394 You lived through something most people can't even begin to understand. 483 00:24:41,521 --> 00:24:44,232 And by the way, talking to me about it, 484 00:24:45,192 --> 00:24:46,234 it's pretty brave. 485 00:24:48,361 --> 00:24:49,988 [man speaking other language] 486 00:25:17,349 --> 00:25:19,267 [speaking English] Okay. Okay. 487 00:25:19,351 --> 00:25:20,310 Okay, okay, okay. 488 00:25:25,899 --> 00:25:27,025 Oh, no. 489 00:25:29,778 --> 00:25:32,864 Gideon, we're going to have to discuss your behavior. 490 00:25:32,989 --> 00:25:34,699 [Gideon] While you were resting, 491 00:25:34,783 --> 00:25:37,786 I took the liberty of creating another Hoover and an Edison robot. 492 00:25:37,869 --> 00:25:40,997 Both are in the timeline fulfilling their historically mandated duties. 493 00:25:41,081 --> 00:25:43,833 Good for you, making sure history stays on track. 494 00:25:43,917 --> 00:25:47,254 Now, I think it's time you take me back home. 495 00:25:47,921 --> 00:25:49,089 [Gideon] Home? 496 00:25:49,172 --> 00:25:50,757 You're a Time Master now. 497 00:25:51,633 --> 00:25:53,385 This is your home. 498 00:26:10,277 --> 00:26:11,528 [device calling] 499 00:26:14,030 --> 00:26:14,948 [man on phone] Hello? 500 00:26:15,532 --> 00:26:17,909 Who the hell is this? Where's receptionist Ava? 501 00:26:18,034 --> 00:26:19,035 Who the hell is this? 502 00:26:19,119 --> 00:26:20,328 It's me, Bishop. 503 00:26:21,955 --> 00:26:22,998 Is this a prank? 504 00:26:23,081 --> 00:26:24,416 Is that you, voice actor Ava? 505 00:26:24,499 --> 00:26:26,418 Your impressions are uncanny. 506 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 No, listen. It's Bishop. 507 00:26:29,087 --> 00:26:30,463 Okay? This is getting annoying. 508 00:26:30,714 --> 00:26:32,090 How did you get this number? 509 00:26:32,173 --> 00:26:33,842 Why do you sound exactly like me? 510 00:26:33,925 --> 00:26:36,428 No, you sound exactly like me. It's like someone… 511 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 No, no, no, no, no. 512 00:26:47,856 --> 00:26:49,399 Gideon made a copy of me. 513 00:26:50,900 --> 00:26:52,027 Of me? 514 00:26:52,736 --> 00:26:55,864 How dare she? There could only be one me. 515 00:26:58,199 --> 00:27:00,827 Wait a second, this can't be my actual to-do list. 516 00:27:01,661 --> 00:27:03,496 I pay someone to kidnap a superhero 517 00:27:03,621 --> 00:27:05,582 and take them to a planet called Pliny X19? 518 00:27:06,082 --> 00:27:07,334 What the hell's a Necrian? 519 00:27:08,543 --> 00:27:09,794 The Fountain of Imperium? 520 00:27:11,546 --> 00:27:13,048 I try to destroy the world? 521 00:27:14,466 --> 00:27:15,884 And the Legends are the good guys? 522 00:27:19,554 --> 00:27:24,726 They kidnapped me to give me a chance to redeem myself, to save the world. 523 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Oh, no. 524 00:27:26,394 --> 00:27:28,521 I've been wrong about them this whole time? 525 00:27:28,605 --> 00:27:31,358 [Gideon] You should not be looking at that information, Captain. 526 00:27:31,441 --> 00:27:32,525 Tell me it's not true. 527 00:27:33,985 --> 00:27:36,821 Tell me I don't become a bad guy. 528 00:27:36,905 --> 00:27:40,200 [Gideon] Having information about your own future can be extremely dangerous. 529 00:27:40,283 --> 00:27:42,494 I started Ava Corporation to make people's lives better. 530 00:27:42,577 --> 00:27:43,828 I'm a good guy. 531 00:27:45,080 --> 00:27:49,000 Somewhere along the way, I started using my genius to do terrible things. 532 00:27:49,084 --> 00:27:51,211 [Gideon] You no longer have to do any of those things. 533 00:27:51,294 --> 00:27:53,421 The Bishop robot will do them for you. 534 00:27:53,713 --> 00:27:57,133 You're saying that robot I spoke to on the phone will live my life? 535 00:27:57,759 --> 00:27:59,219 [Gideon] That is correct. 536 00:28:00,011 --> 00:28:03,765 Which means you are free to fulfill your duty as a Time Master, 537 00:28:04,224 --> 00:28:06,726 with me, forever. 538 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 Yo, who's hungry? 539 00:28:14,442 --> 00:28:17,654 It was a good day for hunting, but a bad day for squirrels. 540 00:28:17,737 --> 00:28:20,990 And we have enough firewood to last all night. 541 00:28:21,491 --> 00:28:22,867 Who knew Ava was part lumberjack? 542 00:28:23,034 --> 00:28:25,370 Yeah, apparently, when it comes to my anxiety and wood, 543 00:28:25,453 --> 00:28:26,913 the wood's gonna lose every time. 544 00:28:26,996 --> 00:28:30,458 That's my girl. Come here. Man, I have missed you. 545 00:28:32,419 --> 00:28:33,628 Mission accomplished. 546 00:28:34,421 --> 00:28:37,132 It was really nice not to have to think about the team for a second. 547 00:28:37,424 --> 00:28:38,466 I missed you too, 548 00:28:38,550 --> 00:28:41,636 but I really needed to get some aggression out, you know? 549 00:28:41,761 --> 00:28:43,596 Oh, yeah. Okay, I'll take that. 550 00:28:43,680 --> 00:28:46,391 -I was really crazy. -I know, I've seen that. 551 00:28:46,808 --> 00:28:49,894 The captains look like happy campers, and we got squirrel for dinner. 552 00:28:50,353 --> 00:28:51,354 A real win-win. 553 00:28:52,230 --> 00:28:53,815 Wait. Did you say "squirrel"? 554 00:28:55,567 --> 00:28:56,693 Hey. 555 00:28:56,776 --> 00:28:59,737 That human experience we had, 556 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 it was fun, wasn't it? 557 00:29:02,782 --> 00:29:04,409 Oh, yes, it was great fun. 558 00:29:05,118 --> 00:29:06,327 You know what I just realized? 559 00:29:06,786 --> 00:29:10,707 My favorite thing about being human is being with other humans. 560 00:29:12,041 --> 00:29:13,084 Me too. 561 00:29:28,892 --> 00:29:31,060 [man speaking Russian] 562 00:29:33,980 --> 00:29:37,442 Hey, you can't just leave us in here. 563 00:29:38,485 --> 00:29:39,694 Where? 564 00:29:40,195 --> 00:29:42,405 -Hey, hey, hey. -[mumbling frantically] 565 00:29:42,572 --> 00:29:43,948 It's all right. 566 00:29:44,032 --> 00:29:46,117 Sorry, it's my fault. 567 00:29:46,993 --> 00:29:47,994 Whose fault? 568 00:29:48,119 --> 00:29:51,372 A lad in my infantry unit. He was my best friend from back home. 569 00:29:53,249 --> 00:29:54,542 Okay, hey. 570 00:29:54,626 --> 00:29:55,627 Tell me about him. 571 00:29:57,504 --> 00:29:59,839 You do like to talk a lot, don't you? 572 00:30:01,090 --> 00:30:01,966 I don't know. 573 00:30:03,593 --> 00:30:06,554 Somehow he just managed to light up a room with a smile. 574 00:30:08,932 --> 00:30:10,850 He laughed at all of my terrible jokes. 575 00:30:12,143 --> 00:30:13,853 Never wrote me any letters, 576 00:30:15,146 --> 00:30:18,775 only the most delightful poetry. 577 00:30:21,736 --> 00:30:23,488 Sounds like you really cared about him. 578 00:30:29,536 --> 00:30:30,787 You loved him, didn't you? 579 00:30:33,331 --> 00:30:34,332 Hey. 580 00:30:34,415 --> 00:30:35,542 It's okay. 581 00:30:36,918 --> 00:30:37,877 Yeah. 582 00:30:39,504 --> 00:30:41,047 I loved him. 583 00:30:43,007 --> 00:30:45,510 God forgive me, I loved Alun more than anything. 584 00:30:47,846 --> 00:30:51,015 And it broke my heart seeing how the war dimmed his light. 585 00:30:53,434 --> 00:30:57,772 But he was a changed man, even before my cowardice got him killed. 586 00:30:57,856 --> 00:30:59,315 And seeing your brother, 587 00:31:00,650 --> 00:31:04,195 see, it reminds me of how he used to be. 588 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 Hopeful. 589 00:31:10,034 --> 00:31:11,327 Yes, I loved Alun. 590 00:31:13,913 --> 00:31:15,206 And I failed him. 591 00:31:20,044 --> 00:31:24,716 You know, actually, Behrad, the original version, it's a long story. 592 00:31:25,884 --> 00:31:27,635 He was a lot like you, 593 00:31:28,928 --> 00:31:31,306 a soldier who was forced to grow up too fast. 594 00:31:35,059 --> 00:31:37,729 And I lost him because of that. 595 00:31:40,815 --> 00:31:42,984 For years, there wasn't a day that went by 596 00:31:43,067 --> 00:31:45,570 when I didn't wish that I had died instead of him. 597 00:31:48,281 --> 00:31:49,324 But I was lucky. 598 00:31:50,575 --> 00:31:52,744 I found these friends who had my back. 599 00:31:54,454 --> 00:31:57,665 And eventually I was able to save my brother and my parents, 600 00:31:59,167 --> 00:32:03,087 and even make the world a better place for a bunch of people I've never met. 601 00:32:06,215 --> 00:32:09,636 So, you're telling me that a ragtag group of eccentrics, 602 00:32:09,719 --> 00:32:13,264 they helped you do all of that? 603 00:32:13,598 --> 00:32:15,058 Yeah, believe it or not. 604 00:32:17,018 --> 00:32:19,228 So, even though things may feel hopeless right now, 605 00:32:21,105 --> 00:32:22,190 you've got us. 606 00:32:35,954 --> 00:32:37,288 Okay. 607 00:32:38,456 --> 00:32:39,874 Perfect. 608 00:32:45,797 --> 00:32:48,007 Don't worry. I'm coming for you guys. 609 00:32:51,219 --> 00:32:52,345 No. 610 00:32:58,726 --> 00:33:00,061 There you are. 611 00:33:00,144 --> 00:33:02,105 -Blessed saints. -You found us. 612 00:33:02,230 --> 00:33:05,024 Good news is I think I found the parts we need to fix the machine. 613 00:33:05,108 --> 00:33:06,567 Bravo, my boy, bravo! 614 00:33:06,818 --> 00:33:10,530 The bad news is, it's 1986, we're in Chernobyl, 615 00:33:10,613 --> 00:33:12,615 and the meltdown is happening tonight. 616 00:33:17,870 --> 00:33:19,080 I don't understand. 617 00:33:19,163 --> 00:33:21,582 What is the significance of this Chernobyl? 618 00:33:22,250 --> 00:33:25,044 By the 1930s, scientists had figured out nuclear fission, 619 00:33:25,128 --> 00:33:28,089 which led to them creating nuclear reactors to harness that energy. 620 00:33:28,172 --> 00:33:31,676 Lord in heaven, nuclear fission, they learnt how to split the atom. 621 00:33:31,759 --> 00:33:35,179 Yeah, and by 1986, there are a lot of nuclear reactors 622 00:33:35,304 --> 00:33:36,723 like the one here in Chernobyl. 623 00:33:37,098 --> 00:33:39,600 But tonight, a reactor explodes, 624 00:33:40,476 --> 00:33:43,104 and civilians won't be evacuated for almost two days. 625 00:33:44,313 --> 00:33:46,899 People will die, and a lot more will get radiation sickness. 626 00:33:46,983 --> 00:33:48,276 Hang on a second now. 627 00:33:48,359 --> 00:33:52,280 You said that the explosion hasn't happened yet. 628 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Yeah. 629 00:33:53,990 --> 00:33:55,491 -Whoa, whoa! -Open this door! 630 00:33:56,743 --> 00:33:59,036 Maybe this is why I am here. 631 00:33:59,287 --> 00:34:01,706 I might not have been able to save Alun and the boys, 632 00:34:01,789 --> 00:34:05,376 but my divine purpose, maybe this is it, God's will for me, 633 00:34:06,210 --> 00:34:07,628 to save people. 634 00:34:07,712 --> 00:34:09,213 -No, no. Hold on, buddy. -Come back! 635 00:34:09,297 --> 00:34:11,549 Hey, hey. Look, I'm all for hacking history, 636 00:34:11,674 --> 00:34:13,926 but if we make that big of a change to the timeline, 637 00:34:14,010 --> 00:34:16,137 that killer Waverider will be right on top of us. 638 00:34:16,262 --> 00:34:18,264 It would be worth it if we can save some lives. 639 00:34:18,347 --> 00:34:20,433 Yes, we must save lives. 640 00:34:21,225 --> 00:34:23,686 Okay, fine. How do we alert people? 641 00:34:23,770 --> 00:34:25,855 I think I know how. Come on. 642 00:34:26,898 --> 00:34:28,107 Okay. [groans] 643 00:34:37,700 --> 00:34:39,160 [sighs] 644 00:34:39,243 --> 00:34:41,788 Now that there's a robot version of me living my life, 645 00:34:43,748 --> 00:34:44,916 I'm expendable. 646 00:34:46,959 --> 00:34:48,503 I'm a nobody now. 647 00:34:49,087 --> 00:34:51,255 [Gideon] The life of a Time Master is one of anonymity, 648 00:34:51,339 --> 00:34:53,216 and in some sense, expendability. 649 00:34:53,299 --> 00:34:54,884 About as far back as I can remember, 650 00:34:54,967 --> 00:34:58,262 I've always wanted to help the world with my genius. 651 00:34:59,055 --> 00:35:03,518 I was convinced the world needed me. 652 00:35:03,601 --> 00:35:06,229 [Gideon] You are helping the world as a Time Master, 653 00:35:06,646 --> 00:35:09,440 and you'll start by thoroughly eliminating the Legends. 654 00:35:10,525 --> 00:35:11,526 Right. 655 00:35:12,443 --> 00:35:13,486 The Legends. 656 00:35:14,904 --> 00:35:17,281 The folks who gave me a chance to redeem myself 657 00:35:17,365 --> 00:35:19,367 after I tried to destroy the world. 658 00:35:22,245 --> 00:35:23,287 Yeah, there it is. 659 00:35:23,454 --> 00:35:25,206 Fantastic work again, my boy. 660 00:35:25,289 --> 00:35:27,500 -I'll keep an eye out. -Good you speak Russian. 661 00:35:27,583 --> 00:35:30,628 Yes, well, I picked it up working in a lab with some Russian scientists. 662 00:35:30,711 --> 00:35:32,130 Lovely gentlemen, you know. 663 00:35:32,213 --> 00:35:34,465 But I never thought I'd be using it for this. 664 00:35:34,549 --> 00:35:35,842 Okay, let's try this. 665 00:35:36,217 --> 00:35:38,010 -Right, go ahead. -Okay. 666 00:35:38,219 --> 00:35:39,720 [clears throat] 667 00:35:39,804 --> 00:35:41,556 [speaking Russian] 668 00:36:04,370 --> 00:36:07,582 -Quickly, let's get out of here. -Yes, let's get out of here. 669 00:36:08,165 --> 00:36:09,542 [man speaking Russian] 670 00:36:20,094 --> 00:36:22,597 It worked! Look, everybody's leaving! 671 00:36:22,972 --> 00:36:25,141 We won't have time to run back and warn the gang 672 00:36:25,224 --> 00:36:26,475 before that Waverider shows up. 673 00:36:26,559 --> 00:36:29,395 We will if we drive. Let's see if I remember how to drive stick. 674 00:36:29,812 --> 00:36:31,230 Wow! Wow! 675 00:36:31,314 --> 00:36:33,482 Motorcars of the future are truly fascinating. 676 00:36:33,566 --> 00:36:34,525 Come on. 677 00:36:38,654 --> 00:36:40,823 Now, will you look at that? 678 00:36:40,907 --> 00:36:44,327 We took a little break from leading the team, and everything turned out fine. 679 00:36:44,911 --> 00:36:46,871 Yeah. The kids are all grown up. 680 00:36:47,455 --> 00:36:48,873 [chuckles] 681 00:36:50,291 --> 00:36:52,043 Hey, what's up with those two? 682 00:36:52,585 --> 00:36:56,339 I think they got into a fight with a blueberry bush and lost. 683 00:36:59,967 --> 00:37:04,555 -You don't think that they… -No. 684 00:37:07,767 --> 00:37:09,435 Any sign of them yet? 685 00:37:09,518 --> 00:37:12,939 No, I hope they don't run into any dinosaurs. 686 00:37:14,774 --> 00:37:16,859 [Astra] Hey, guys, listen. 687 00:37:16,984 --> 00:37:19,362 -[rustling] -What's that weird noise? 688 00:37:19,445 --> 00:37:20,863 According to my audio analysis, 689 00:37:20,988 --> 00:37:23,241 it's a straight-four engine with manual transmission. 690 00:37:23,658 --> 00:37:27,119 And the squeaking noise suggests there's a problem with the clutch. 691 00:37:35,336 --> 00:37:37,129 Guess we're not gonna see those dinosaurs. 692 00:37:40,174 --> 00:37:41,509 Please get the hell out of here. 693 00:37:41,884 --> 00:37:43,678 We're in 1986, just outside of Chernobyl. 694 00:37:43,761 --> 00:37:44,720 -What? -What? 695 00:37:44,845 --> 00:37:46,973 The meltdown's gonna happen in about 20 minutes. 696 00:37:47,098 --> 00:37:48,933 We did make a small change to the timeline. 697 00:37:49,016 --> 00:37:50,268 Hold on. What did you guys do? 698 00:37:50,351 --> 00:37:52,812 We broadcast a message from a military base 699 00:37:52,937 --> 00:37:54,981 informing everyone that the meltdown was imminent, 700 00:37:55,064 --> 00:37:56,440 that they should flee immediately. 701 00:37:56,524 --> 00:37:59,402 I wasn't in good conscience gonna leave without doing something, was I? 702 00:37:59,485 --> 00:38:02,321 Okay. While I definitely understand, you guys, 703 00:38:02,405 --> 00:38:04,699 that's not a small change to the timeline. 704 00:38:04,824 --> 00:38:07,118 You've potentially affected thousands of lives-- 705 00:38:07,201 --> 00:38:09,370 Yeah, and you just put a huge target on our backs. 706 00:38:11,622 --> 00:38:14,125 [Gideon] We have another disturbance in the timeline, Captain. 707 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 Where to, Gideon? 708 00:38:16,085 --> 00:38:19,630 [Gideon] 1986. The city of Chernobyl in the Soviet Union. 709 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Guess who's causing the disturbance? 710 00:38:21,716 --> 00:38:22,967 I doubt that's necessary. 711 00:38:23,092 --> 00:38:25,386 [Gideon] Because the Legends wreak havoc wherever they go. 712 00:38:25,469 --> 00:38:27,596 And you can finally end it, once and for all, 713 00:38:27,680 --> 00:38:29,348 by eliminating them for good. 714 00:38:29,432 --> 00:38:33,185 Didn't you say rash actions add more ripples to the timeline? 715 00:38:33,269 --> 00:38:35,730 Fortunately, we're at an opportune moment in history. 716 00:38:35,813 --> 00:38:37,732 Any ripple effect you cause will be negligible 717 00:38:37,815 --> 00:38:40,234 due to its close proximity to such a catastrophic event. 718 00:38:41,193 --> 00:38:43,738 Are you ready to save the timeline from the Legends, Captain? 719 00:38:57,668 --> 00:38:58,711 What's that noise? 720 00:38:58,794 --> 00:39:00,421 -It's the Waverider. -Oh, man! 721 00:39:00,504 --> 00:39:02,590 You guys need to go fix that time machine. Now! 722 00:39:02,673 --> 00:39:04,091 We need to put out this fire. 723 00:39:04,175 --> 00:39:07,011 Be ready. We have no idea who or what is on that ship. 724 00:39:08,304 --> 00:39:10,765 Now, if we can wire the magnetic components together-- 725 00:39:10,848 --> 00:39:15,144 We can bridge the electric current from the compass to the ignition coil 726 00:39:15,227 --> 00:39:16,604 and start the machine. 727 00:39:17,146 --> 00:39:20,483 Absolutely fantastic work, young lady. Fantastic! Very well. 728 00:39:20,983 --> 00:39:23,652 Hey, Zari. I've been doing a lot of thinking. 729 00:39:24,820 --> 00:39:26,447 You wanna talk right now? 730 00:39:26,530 --> 00:39:28,199 If I don't get this off my chest, 731 00:39:28,282 --> 00:39:30,076 I won't be able to think about anything else. 732 00:39:30,409 --> 00:39:31,535 Go for it. I got it! 733 00:39:36,165 --> 00:39:37,917 Yes, I want to live in the Totem with you. 734 00:39:39,001 --> 00:39:39,877 You do? 735 00:39:40,252 --> 00:39:43,297 Are you sure? You haven't had a lot of time to think about it. 736 00:39:43,381 --> 00:39:44,465 You don't get it. 737 00:39:44,548 --> 00:39:47,468 It doesn't matter where I go, as long as I'm with you. 738 00:39:52,223 --> 00:39:53,891 Yes, we need more wire. 739 00:39:53,974 --> 00:39:56,852 Mmm. I got it! This is very us. 740 00:39:56,936 --> 00:39:58,062 -This is so us. -Yeah. 741 00:40:05,403 --> 00:40:06,404 Here it comes. 742 00:40:06,737 --> 00:40:08,030 Not if I stop it first. 743 00:40:08,155 --> 00:40:09,949 Come on. We've gotta go. Let's go! 744 00:40:13,160 --> 00:40:15,621 [Gideon] We're right above the Legends, Captain. 745 00:40:15,746 --> 00:40:17,039 Only you can engage our weapons. 746 00:40:17,123 --> 00:40:19,625 It's time to prove to me that you're the man I know you are. 747 00:40:24,130 --> 00:40:26,632 I'm sorry, Gideon, I just can't do it! 748 00:40:26,715 --> 00:40:28,926 I just can't kill the Legends. 749 00:40:29,009 --> 00:40:31,971 Sure, they used me, but they used me to do good. 750 00:40:32,096 --> 00:40:35,099 [Gideon] Please return to your seat and focus on the mission, Captain. 751 00:40:35,266 --> 00:40:37,810 So one of these days, you're gonna shoot me out the cargo bay, 752 00:40:37,893 --> 00:40:39,270 like you did to Time Mistress Ava. 753 00:40:39,353 --> 00:40:41,355 And I'd rather die with a little more dignity. 754 00:40:41,480 --> 00:40:43,190 [Gideon] There's nowhere to run! 755 00:40:43,274 --> 00:40:44,817 You're wrong about that, Gideon! 756 00:40:44,900 --> 00:40:46,819 [Gideon] No, do not go into Section A2. 757 00:40:58,038 --> 00:41:00,207 That thing I just said about dying with dignity… 758 00:41:00,332 --> 00:41:01,667 [machine beeping] 759 00:41:01,750 --> 00:41:02,751 I lied. 760 00:41:04,795 --> 00:41:05,963 Dignity is overrated. 761 00:41:09,008 --> 00:41:10,050 [screams] 762 00:41:16,307 --> 00:41:17,308 Yes! 763 00:41:26,901 --> 00:41:27,902 [Gary] What is that? 764 00:41:28,903 --> 00:41:30,488 It's coming straight for us. 765 00:41:30,613 --> 00:41:31,822 Is that someone on a toilet? 766 00:41:31,947 --> 00:41:33,032 Who cares? Let's go! 767 00:41:36,327 --> 00:41:37,620 Somebody press the red button. 768 00:41:37,745 --> 00:41:40,164 Whoever it is, they're gonna land right on top of us. 769 00:41:42,041 --> 00:41:42,958 [screams] 770 00:41:48,297 --> 00:41:50,090 [all] Oh, crap! 771 00:41:55,095 --> 00:41:56,680 [theme music playing] 60040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.