Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,215 --> 00:00:09,718
Sales for the first generation
of Ava clones have been
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,177
through the roof as predicted.
3
00:00:11,261 --> 00:00:14,639
My dream of an Ava in every home
and business has become a reality.
4
00:00:14,723 --> 00:00:16,599
How wonderful. Congratulations, sir.
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,396
Sir…
6
00:00:22,772 --> 00:00:26,317
I was going to wait until after
the investment meeting to mention this.
7
00:00:26,401 --> 00:00:29,863
But I think it's time you told me
about this mystery project
8
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
you've been working on.
9
00:00:31,698 --> 00:00:34,325
It's just that
you've diverted billions into it,
10
00:00:34,451 --> 00:00:37,579
and I really feel like it's time I knew
what the project was all about.
11
00:00:37,662 --> 00:00:39,414
Where do you think I'm taking you?
12
00:00:40,290 --> 00:00:41,875
Ta-da!
13
00:00:45,295 --> 00:00:48,298
It's called a Waverider.
14
00:00:48,673 --> 00:00:49,758
Waverider?
15
00:00:50,341 --> 00:00:51,760
Oh!
16
00:00:51,843 --> 00:00:55,346
Because it's shaped like a boat?
Like it rides on the waves?
17
00:00:55,764 --> 00:00:57,432
No, though it can go underwater.
18
00:00:57,515 --> 00:00:58,516
But never mind that.
19
00:00:58,600 --> 00:01:02,187
Waverider is what it's called
in the futuristic blueprints I was given.
20
00:01:03,146 --> 00:01:04,481
It's a Timeship.
21
00:01:06,983 --> 00:01:08,193
Waverider?
22
00:01:08,818 --> 00:01:11,863
Are you married to that name,
or can we still pitch on it?
23
00:01:13,490 --> 00:01:15,116
Welcome to the bridge.
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,452
The nerve center of the entire ship.
25
00:01:18,453 --> 00:01:20,663
Not the most efficient use
of space, though.
26
00:01:20,747 --> 00:01:22,624
Maybe it could double
as a conference room.
27
00:01:22,707 --> 00:01:25,585
And now it's time for you
to see an old friend.
28
00:01:26,377 --> 00:01:27,378
Gideon.
29
00:01:27,754 --> 00:01:28,922
Time to wake up.
30
00:01:31,090 --> 00:01:32,091
There you are.
31
00:01:32,217 --> 00:01:35,136
[Gideon] My transfer to the ship's
mainframe appears to be a success.
32
00:01:35,220 --> 00:01:36,346
You remember Gideon?
33
00:01:36,429 --> 00:01:37,806
Oh, yes. Her.
34
00:01:38,640 --> 00:01:40,600
Welcome to your new home, Gideon.
35
00:01:40,934 --> 00:01:44,270
So much more space to roam
than that tiny hard drive you were in.
36
00:01:44,395 --> 00:01:46,606
Take a couple laps around,
stretch your legs.
37
00:01:46,689 --> 00:01:48,858
You have vantage points all over the ship.
38
00:01:54,739 --> 00:01:56,866
[Gideon] You followed
my exact specifications,
39
00:01:56,950 --> 00:01:59,619
but I don't have
any visual access in Section A2.
40
00:01:59,744 --> 00:02:01,996
Section A2 is the only bathroom
on the ship.
41
00:02:02,080 --> 00:02:05,250
I can't have you spying on me in there.
A man needs his privacy.
42
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
Yes.
43
00:02:06,584 --> 00:02:10,130
Sir, as impressive as this ship is,
how does it relate to the Ava Corp mission
44
00:02:10,213 --> 00:02:13,383
of improving people's lives
through clone technology exactly?
45
00:02:13,466 --> 00:02:17,512
Well, I'm simply expanding our mission
by adding time travel to the mix.
46
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
But the true perk of this ship
is to finally get revenge
47
00:02:21,266 --> 00:02:23,434
on those time travelers who abducted me,
48
00:02:23,518 --> 00:02:26,229
used me for my genius
and then messed with my mind.
49
00:02:26,354 --> 00:02:29,399
[Gideon] May I remind you that
a Time Master's number one duty is
50
00:02:29,482 --> 00:02:33,027
to protect the timeline from any
and all threats to its integrity.
51
00:02:33,111 --> 00:02:36,531
Yes. Yes, Gideon. That's a given,
considering the job title.
52
00:02:36,823 --> 00:02:37,824
Time Master.
53
00:02:38,241 --> 00:02:41,703
[Gideon] And before we start,
you must take the Time Masters' oath.
54
00:02:41,953 --> 00:02:45,415
"I swear to protect and defend
the integrity of the timeline
55
00:02:45,498 --> 00:02:47,959
with all my ability
until the end of my days."
56
00:02:48,084 --> 00:02:49,419
[Gideon] Congratulations.
57
00:02:49,544 --> 00:02:51,796
You are now Time Master of this Waverider.
58
00:02:51,921 --> 00:02:52,922
Great.
59
00:02:53,590 --> 00:02:56,926
Let's set sail on our maiden voyage
60
00:02:58,678 --> 00:03:00,263
and protect the timeline
61
00:03:01,097 --> 00:03:02,807
from those damn Legends.
62
00:03:05,226 --> 00:03:06,936
[theme music playing]
63
00:03:25,747 --> 00:03:27,290
[screams]
64
00:03:27,373 --> 00:03:29,792
The machine is ruined,
wrecked, absolutely kaput.
65
00:03:29,918 --> 00:03:32,086
-And all because of you lot!
-Okay, hold on.
66
00:03:32,170 --> 00:03:34,255
How is it our fault
we didn't land in Tahiti?
67
00:03:34,339 --> 00:03:37,050
Because it wasn't designed
to take all you people.
68
00:03:37,133 --> 00:03:39,719
The excess weight. It threw it all off!
69
00:03:40,011 --> 00:03:42,597
Okay, so I'm guessing we have
no idea what year we're in?
70
00:03:42,680 --> 00:03:45,600
The chrono-gauge and the ignition coil
are both sequenced
71
00:03:45,725 --> 00:03:48,227
to the directional compass,
which was damaged in the landing.
72
00:03:48,311 --> 00:03:49,604
So no, I don't think so.
73
00:03:49,729 --> 00:03:51,272
Well, that doesn't sound too good.
74
00:03:51,356 --> 00:03:53,358
But, hey, who needs a chrono-gauge
75
00:03:53,441 --> 00:03:57,111
when you have two ex-Time Bureau agents
with extensive historical knowledge? Gary?
76
00:03:57,195 --> 00:03:58,196
That's right, Ava.
77
00:03:58,696 --> 00:04:01,532
And based on the local flora,
78
00:04:02,283 --> 00:04:04,577
there's a chance
we're in the prehistoric era.
79
00:04:04,911 --> 00:04:06,746
Give or take a few thousand years.
80
00:04:06,871 --> 00:04:08,373
Maybe we'll see dinosaurs.
81
00:04:08,456 --> 00:04:10,917
You better hope
we don't see a dinosaur, Gary.
82
00:04:11,125 --> 00:04:12,627
Okay, so it looks like we're
83
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
making this prehistoric forest
home for a while.
84
00:04:15,171 --> 00:04:17,590
-So let's get comfortable, gang.
-[all groan]
85
00:04:17,674 --> 00:04:20,343
Guys, come on. This team
has been stranded more times
86
00:04:20,426 --> 00:04:22,762
than I can count
and in way worse places than this.
87
00:04:22,845 --> 00:04:23,846
She's right.
88
00:04:25,223 --> 00:04:28,268
I know nothing has gone our way
since we left Odessa, but…
89
00:04:30,478 --> 00:04:31,646
things'll get better.
90
00:04:31,771 --> 00:04:33,231
-Yeah.
-Okay?
91
00:04:33,314 --> 00:04:36,734
All right. So, you are the only one
that can fix this time machine.
92
00:04:36,859 --> 00:04:39,112
If you can repair
that directional compass,
93
00:04:39,195 --> 00:04:40,446
are we back in business?
94
00:04:40,571 --> 00:04:43,283
It would be a difficult task,
even if we did have the proper tools.
95
00:04:43,366 --> 00:04:44,534
-I can help.
-Me too.
96
00:04:45,910 --> 00:04:48,579
You got two techies
at your disposal, my man.
97
00:04:48,663 --> 00:04:52,250
Just some peace to be able
to get on with my work is all I ask.
98
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
You know, I will venture off
and maybe find some lodestone
99
00:04:55,795 --> 00:04:58,464
or some other magnetic material
which conducts electricity
100
00:04:58,548 --> 00:05:00,508
and, well, then I can fix the compass.
101
00:05:00,842 --> 00:05:03,886
Hey, maybe you and B
should go with Dr. Cranky.
102
00:05:04,012 --> 00:05:05,305
We'll set up camp here.
103
00:05:05,388 --> 00:05:06,848
Mmm-hmm. All over it.
104
00:05:06,973 --> 00:05:09,308
Hey, look. I know
we didn't really get a chance
105
00:05:09,392 --> 00:05:11,644
to talk about the whole moving in thing.
106
00:05:11,728 --> 00:05:12,895
No, it's totally cool.
107
00:05:12,979 --> 00:05:15,023
As usual, we have bigger fish to fry.
108
00:05:15,106 --> 00:05:16,858
I know, but, you know,
109
00:05:16,983 --> 00:05:20,028
moving into a spiritual realm
there's a lot to take in.
110
00:05:20,111 --> 00:05:22,196
I just want to make sure
you're not… freaking out.
111
00:05:22,280 --> 00:05:24,657
Freak out? Me? No. I'm super chill.
112
00:05:25,783 --> 00:05:30,246
I am, however,
concerned about our captains.
113
00:05:30,872 --> 00:05:32,874
Yeah, well. Good luck with that.
114
00:05:33,666 --> 00:05:34,667
-Bye.
-What?
115
00:05:34,751 --> 00:05:35,752
-Yeah.
-Miss you.
116
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
Bye.
117
00:05:38,755 --> 00:05:40,048
Psst! Hey! You two.
118
00:05:40,673 --> 00:05:41,674
Come here. Shut up.
119
00:05:42,717 --> 00:05:44,844
Do either one of you
know how to read lips?
120
00:05:45,511 --> 00:05:48,139
Who needs to read lips
when Spooner can read minds?
121
00:05:48,306 --> 00:05:49,474
Mmm.
122
00:05:52,685 --> 00:05:54,312
Phew!
123
00:05:54,437 --> 00:05:57,899
I'm getting some major anxiety vibes
from Sara right now.
124
00:05:57,982 --> 00:06:00,943
Yeah, and I don't need superpowers
to see that Ava is cracking.
125
00:06:01,027 --> 00:06:03,154
They're just stressing
each other out at this point.
126
00:06:03,237 --> 00:06:06,741
Okay, so let's separate them so they each
don't have a complete and total meltdown.
127
00:06:06,824 --> 00:06:07,825
Okay?
128
00:06:08,743 --> 00:06:11,454
Hey there, jefa. How about
we hunt down some dinner?
129
00:06:11,829 --> 00:06:13,956
Yeah, let's go stab something.
130
00:06:15,416 --> 00:06:17,960
Wanna go for a hike?
We could get some firewood.
131
00:06:18,086 --> 00:06:19,921
Yeah, I would love a multi-task.
132
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
Great.
133
00:06:24,967 --> 00:06:26,803
-So…
-Oh, Gary.
134
00:06:26,928 --> 00:06:28,846
You and Zari. Saw you talking.
135
00:06:29,847 --> 00:06:30,848
And?
136
00:06:31,182 --> 00:06:33,601
She asked me to move in with her
in the Totem.
137
00:06:33,726 --> 00:06:35,686
Oh, that's great!
138
00:06:37,563 --> 00:06:38,981
That's not, not great?
139
00:06:39,690 --> 00:06:43,069
Sorry, the more handsome the face,
the harder it is for me to get a read.
140
00:06:43,152 --> 00:06:44,695
All right, just back up.
141
00:06:44,779 --> 00:06:46,155
It's just… [sighs]
142
00:06:46,239 --> 00:06:48,366
I haven't spent that much time
in the Totem.
143
00:06:48,449 --> 00:06:50,785
She sprung it on me
before we time jumped here,
144
00:06:50,868 --> 00:06:52,787
so I really haven't had
a chance to process it.
145
00:06:52,954 --> 00:06:55,998
But, Nate, the Totem seems quite small.
How'd you get inside?
146
00:06:56,082 --> 00:06:58,292
Are you and Zari gonna live
in a house together?
147
00:06:58,417 --> 00:07:01,170
Will there be pie?
Because I really like strawberry rhubarb.
148
00:07:01,254 --> 00:07:04,048
-I love strawberry rhubarb.
-We need to focus on today's problems.
149
00:07:04,132 --> 00:07:08,219
Okay? How about you guys forage
for some food? Leaves, nuts, berries.
150
00:07:08,302 --> 00:07:09,846
Anything we can eat, okay? Go.
151
00:07:10,096 --> 00:07:11,097
-Okay.
-Go.
152
00:07:11,180 --> 00:07:12,181
-Okay.
-Okay.
153
00:07:12,557 --> 00:07:15,935
You sure you don't want me
to stick around? Be your sounding board?
154
00:07:16,227 --> 00:07:17,436
-We can--
-Gary.
155
00:07:18,396 --> 00:07:21,899
You will not be my sounding board today.
Okay? Thank you.
156
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
-Okay.
-Go on.
157
00:07:27,864 --> 00:07:30,783
Well, at least these two ding dongs
can't screw anything up here
158
00:07:30,867 --> 00:07:32,785
that will attract the evil Waverider.
159
00:07:34,954 --> 00:07:35,872
[whooshing]
160
00:07:41,586 --> 00:07:43,754
Check out that view of the temporal zone.
161
00:07:43,838 --> 00:07:46,299
-Worth a million bucks. Huh?
-Mmm.
162
00:07:46,382 --> 00:07:48,801
Considering this ship costs
many thousand times more,
163
00:07:48,926 --> 00:07:51,721
I'm not sure how the board's gonna feel
about your investment, sir.
164
00:07:51,846 --> 00:07:54,640
There's one thing you just can't put
a price on, assistant Ava.
165
00:07:54,724 --> 00:07:56,726
-Hmm?
-Revenge.
166
00:07:56,809 --> 00:07:59,061
-Ah.
-[Gideon] Captain, we're getting an alert
167
00:07:59,145 --> 00:08:01,689
of several anachronisms
in 1925 Odessa, Texas.
168
00:08:01,772 --> 00:08:02,982
Hmm.
169
00:08:03,065 --> 00:08:04,942
"Captain." I like that.
170
00:08:05,026 --> 00:08:07,028
Odessa. Wait a second. Texas.
171
00:08:07,153 --> 00:08:10,114
That's where the Legends
took me. Gideon, you found them!
172
00:08:10,239 --> 00:08:11,532
Engage weapons systems.
173
00:08:11,616 --> 00:08:13,743
I'm gonna bomb
the living daylights out of them.
174
00:08:13,826 --> 00:08:15,912
[Gideon] I am advising against
this course of action.
175
00:08:15,995 --> 00:08:18,956
How else am I supposed to
wipe them off the face of the earth?
176
00:08:19,040 --> 00:08:21,250
[Gideon] Eliminating the Legends
in this blunt manner
177
00:08:21,334 --> 00:08:23,503
will cause excessive collateral damage.
178
00:08:23,628 --> 00:08:25,046
Your warning is duly noted.
179
00:08:31,052 --> 00:08:32,136
[all gasp]
180
00:08:34,972 --> 00:08:36,224
Yes!
181
00:08:37,225 --> 00:08:40,436
Those bastards finally got
what they deserved!
182
00:08:40,811 --> 00:08:42,730
It's a lot easier than I expected.
183
00:08:44,106 --> 00:08:45,775
Can we please go home now, sir?
184
00:08:45,900 --> 00:08:48,528
[Gideon] No, the captain's impulsive
and violent actions
185
00:08:48,611 --> 00:08:51,822
guarantee ripple effects in the timeline
that we will have to clean up.
186
00:08:51,906 --> 00:08:55,076
More precise measures must be taken
when dealing with threats moving forward.
187
00:08:55,159 --> 00:08:58,955
Trust me, this was the only way
to deal with those Legends.
188
00:08:59,455 --> 00:09:01,499
And if any ripples arise, we'll just use
189
00:09:01,582 --> 00:09:04,752
our brand new Timeship to smooth them out.
190
00:09:12,760 --> 00:09:13,761
Hey, buddy.
191
00:09:14,470 --> 00:09:15,471
Got your coat.
192
00:09:16,555 --> 00:09:17,557
You okay?
193
00:09:18,766 --> 00:09:21,894
Listen. We don't really
have time for a rest stop.
194
00:09:22,019 --> 00:09:25,481
We need to find the materials you need
to fix your time machine. Yeah?
195
00:09:25,606 --> 00:09:27,233
You really don't understand, do you?
196
00:09:27,316 --> 00:09:29,610
I just told you lot
what you wanted to hear.
197
00:09:30,278 --> 00:09:33,364
In reality, there is no point
in fixing the wretched machine.
198
00:09:35,658 --> 00:09:37,702
Sure, there was
a little problem with the dismount,
199
00:09:37,785 --> 00:09:39,870
but your invention actually worked.
200
00:09:39,954 --> 00:09:43,791
Yeah. So, why don't we
put our shoes back on
201
00:09:43,916 --> 00:09:46,961
and we can help you find magnetite
or whatever mineral it is
202
00:09:47,044 --> 00:09:49,213
you need to get your invention
203
00:09:49,297 --> 00:09:50,298
back up and running.
204
00:09:50,381 --> 00:09:52,300
To fix the machine,
we need to fix the compass
205
00:09:52,383 --> 00:09:55,636
and in order to do that, we need magnetic
material, which conducts electricity.
206
00:09:55,720 --> 00:09:59,056
And I doubt that you would even know
what to look for, and either way,
207
00:09:59,140 --> 00:10:01,934
it's not about fixing the machine
or not fixing the machine, you see,
208
00:10:02,018 --> 00:10:04,603
because no matter what I do,
I'm always meant…
209
00:10:05,313 --> 00:10:06,314
to fail.
210
00:10:07,815 --> 00:10:08,983
You see, my machine,
211
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
it was meant to explode.
212
00:10:12,320 --> 00:10:14,739
Yeah, but it didn't explode.
We're alive and we're here.
213
00:10:14,822 --> 00:10:18,242
Yes, yes, we're here.
We're here in the middle of nowhere!
214
00:10:18,367 --> 00:10:19,660
[bird caws and flutters]
215
00:10:20,119 --> 00:10:21,287
My divine mission,
216
00:10:22,496 --> 00:10:24,123
derailed once again.
217
00:10:25,875 --> 00:10:27,960
There is no fighting God's will, my boy.
218
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
Being here is proof of that.
219
00:10:32,757 --> 00:10:34,884
You lot might as well get comfortable.
220
00:10:35,968 --> 00:10:37,345
We're not going anywhere
221
00:10:38,304 --> 00:10:41,223
because nowhere is exactly
where I'm meant to be.
222
00:10:56,489 --> 00:10:59,742
Astounding. You can't even tell
that Gideon fabricated this food.
223
00:11:00,117 --> 00:11:02,036
Fabricated? From what?
224
00:11:02,912 --> 00:11:05,831
[Gideon] We've received an alert
about a disturbance in the timeline.
225
00:11:05,998 --> 00:11:08,918
Fun! Which thrilling time period
are we headed to next?
226
00:11:09,043 --> 00:11:11,337
-[Gideon] 1925.
-Ooh!
227
00:11:12,421 --> 00:11:14,048
Weren't we just in 1925?
228
00:11:14,131 --> 00:11:15,341
That is quite a coincidence.
229
00:11:15,424 --> 00:11:17,134
What's the disturbance, Gideon?
230
00:11:17,218 --> 00:11:18,969
[Gideon] J. Edgar Hoover
has disappeared,
231
00:11:19,053 --> 00:11:21,472
and unfortunately,
it is not a coincidence.
232
00:11:22,014 --> 00:11:25,768
My calculations confirm your attack
on the Legends caused this aberration.
233
00:11:28,187 --> 00:11:31,607
Well, if Hoover is the problem,
234
00:11:32,441 --> 00:11:34,026
then Hoover is the solution.
235
00:11:35,403 --> 00:11:37,154
We'll just use my clone technology…
236
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
And make a clone of Mr. Hoover.
237
00:11:39,281 --> 00:11:41,242
So we can plop them right back
into the timeline
238
00:11:41,325 --> 00:11:43,661
-and no one will even know.
-Mmm-hmm.
239
00:11:43,744 --> 00:11:46,414
[Gideon] Clones are still human
and humans are fallible.
240
00:11:46,497 --> 00:11:48,416
Remember, one of your Ava clones
241
00:11:48,499 --> 00:11:50,584
eventually became a Legend
and helped kidnap you.
242
00:11:51,043 --> 00:11:52,044
Okay, Gideon.
243
00:11:52,128 --> 00:11:55,131
Absolutely no need to lump us all in
with that horrible traitor.
244
00:11:55,214 --> 00:11:58,008
[Gideon] Mr. Hoover is integral
to many seminal moments in history.
245
00:11:58,134 --> 00:12:01,178
We cannot risk a clone straying
from his historical to-do list.
246
00:12:01,303 --> 00:12:04,223
Then we'll combine my clone tech
247
00:12:04,765 --> 00:12:07,893
with your computer tech
and make a Hoover robot.
248
00:12:07,977 --> 00:12:11,647
We can program him to carry out
every action that is critical to history.
249
00:12:11,814 --> 00:12:13,399
It's actually quite brilliant.
250
00:12:13,482 --> 00:12:14,900
I know. I came up with it.
251
00:12:18,154 --> 00:12:20,614
I'll have to add "robot maker"
to my hyphenate.
252
00:12:28,539 --> 00:12:29,582
It's alive!
253
00:12:32,418 --> 00:12:34,670
A cure for crime
is not the electric chair,
254
00:12:35,087 --> 00:12:36,088
but the high chair.
255
00:12:36,464 --> 00:12:38,424
He's perfect.
256
00:12:38,883 --> 00:12:41,427
Time to go forth
and save history, Mr. Hoover.
257
00:12:45,014 --> 00:12:47,433
It's like no matter what we do,
we make everything worse.
258
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
And I try to keep it together, you know?
259
00:12:49,810 --> 00:12:53,647
For Sara and the team,
but I don't always have all the answers.
260
00:12:53,731 --> 00:12:56,859
And being co-captains in life
and on the ship, it's a delicate balance.
261
00:12:56,942 --> 00:12:59,028
Sometimes I just wish
someone else was in charge.
262
00:12:59,111 --> 00:13:01,655
But it's what I signed up for,
so it's fine.
263
00:13:01,739 --> 00:13:04,325
-I mean, I'm fine.
-You're not fine.
264
00:13:04,408 --> 00:13:05,910
-I'm fine.
-You're not, Ava.
265
00:13:11,540 --> 00:13:13,000
[speaks in other language]
266
00:13:15,586 --> 00:13:17,296
But you're on your way.
267
00:13:22,343 --> 00:13:26,931
Cheers, to your well-earned promotion
to Time Mistress!
268
00:13:27,014 --> 00:13:30,434
Mmm, Time Mistress Ava does have
a certain ring to it, doesn't it?
269
00:13:30,684 --> 00:13:33,187
[Gideon] Captain, it appears
that the Hoover robot
270
00:13:33,270 --> 00:13:35,105
initiated its self-destruct sequence
271
00:13:35,189 --> 00:13:37,608
in the state of Arkansas
and has been destroyed.
272
00:13:37,691 --> 00:13:39,902
Destroyed? We just put him into the time--
273
00:13:40,152 --> 00:13:43,364
I'm pulling up the robot's visual feed
to see what happened.
274
00:13:47,159 --> 00:13:49,078
No, it can't be.
275
00:13:49,161 --> 00:13:51,163
J. Edgar Hoover, a robot.
276
00:13:51,330 --> 00:13:52,331
Are those the Legends?
277
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
[Gideon] It appears they're still alive.
278
00:13:54,500 --> 00:13:56,210
Thank you. I can see that.
279
00:13:57,002 --> 00:13:59,255
Well, I'll just build
another Hoover-Bot and…
280
00:14:00,506 --> 00:14:03,592
add a special protocol
to hunt down and eliminate the Legends.
281
00:14:03,717 --> 00:14:07,179
[Gideon] That protocol is not part
of J. Edgar Hoover's original timeline.
282
00:14:07,263 --> 00:14:09,181
And once the Hoover-Bot's
done with the Legends,
283
00:14:09,265 --> 00:14:11,308
it can resume
its historical to-do list, yes?
284
00:14:11,392 --> 00:14:12,601
Exactly! She gets it!
285
00:14:12,685 --> 00:14:14,687
[Gideon] I'd advise against
this course of action.
286
00:14:14,770 --> 00:14:15,771
Let's vote.
287
00:14:15,854 --> 00:14:18,607
We all have equal say, now that
we have a Time Mistress on board.
288
00:14:18,941 --> 00:14:22,278
All those in favor
of the special protocol, say "aye."
289
00:14:22,444 --> 00:14:23,487
-Aye.
-Aye.
290
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
[Gideon] Nay.
291
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
Looks like you've been outvoted, Gideon.
292
00:14:26,907 --> 00:14:29,994
Come, Time Mistress Ava.
We have work to do.
293
00:14:37,459 --> 00:14:40,170
What do you mean Hoover 2.0 blew up?
294
00:14:40,254 --> 00:14:41,964
[Gideon] Its programming was hacked.
295
00:14:42,047 --> 00:14:44,717
The incident also caused
another massive Aberration.
296
00:14:45,342 --> 00:14:47,720
Thomas Edison suffered
a heart attack and died.
297
00:14:47,970 --> 00:14:50,431
Really? We should have
just gone back to Ava Corp.
298
00:14:50,514 --> 00:14:52,850
This situation with the Legends
is getting worse and worse.
299
00:14:52,933 --> 00:14:55,060
It's because these androids are weak.
300
00:14:55,311 --> 00:14:57,896
They need weapons
to defend themselves against the Legends,
301
00:14:57,980 --> 00:15:01,108
something built in, like lasers
that shoot out of their eyes.
302
00:15:01,191 --> 00:15:02,693
What if their hands were guns?
303
00:15:02,776 --> 00:15:05,863
[Gideon] You're forgetting our
prime directive to protect the timeline.
304
00:15:05,946 --> 00:15:07,281
You're such a computer, Gideon.
305
00:15:07,364 --> 00:15:10,075
Start thinking outside of that
little computer box of yours.
306
00:15:10,159 --> 00:15:12,745
I am digging this weapons idea.
307
00:15:12,828 --> 00:15:14,622
Let's start fresh in the morning.
308
00:15:15,331 --> 00:15:16,999
Once we make these adjustments,
309
00:15:17,082 --> 00:15:19,543
those Legends won't stand a chance.
310
00:15:23,464 --> 00:15:24,590
So let's talk, Nate.
311
00:15:26,550 --> 00:15:29,094
Should you move into the Totem with Zari?
312
00:15:29,678 --> 00:15:30,721
Pros…
313
00:15:32,014 --> 00:15:33,015
and cons.
314
00:15:34,266 --> 00:15:38,771
Pro. I get to see Zari every day,
which is a really good thing.
315
00:15:39,063 --> 00:15:41,273
Con. What if I don't like it in the Totem?
316
00:15:42,524 --> 00:15:43,525
Then what?
317
00:15:43,984 --> 00:15:47,404
Pro. Zari is happy in the Totem
and she wants me to be with her.
318
00:15:47,488 --> 00:15:49,490
-Maybe that's enough.
-Wait!
319
00:15:50,115 --> 00:15:53,118
Were you just talking to yourself?
Did I miss your epiphany?
320
00:15:53,243 --> 00:15:54,662
You better not have one without me.
321
00:15:54,745 --> 00:15:58,165
Gary, I already told you. You are not
my sounding board today, okay?
322
00:15:58,248 --> 00:16:00,250
So why don't you guys
just go back into the woods
323
00:16:00,334 --> 00:16:02,419
and find some more food?
It's gonna be dark soon.
324
00:16:02,503 --> 00:16:04,004
Enjoy the great outdoors.
325
00:16:04,338 --> 00:16:07,007
I just need a little more time
to work on this stuff.
326
00:16:07,257 --> 00:16:09,885
Fine, but no epiphanies without me.
327
00:16:12,304 --> 00:16:13,305
Bye.
328
00:16:16,892 --> 00:16:17,851
-Bye.
-Bye.
329
00:16:19,228 --> 00:16:21,105
Now, where was I? Oh, con.
330
00:16:21,689 --> 00:16:23,273
What if her ancestors hate me?
331
00:16:25,943 --> 00:16:27,611
I totally get how you're feeling, Gwyn.
332
00:16:27,695 --> 00:16:30,197
We all have our low points,
but you gotta hang in there.
333
00:16:30,322 --> 00:16:32,366
Hang in there. "Hang in there," he says.
334
00:16:32,574 --> 00:16:35,244
See, there was this time
when I was enrolled in business school.
335
00:16:35,953 --> 00:16:38,455
I did it to make
my parents happy, and it sucked.
336
00:16:38,539 --> 00:16:41,083
In my gut, I knew I wasn't
where I was supposed to be.
337
00:16:41,166 --> 00:16:44,128
And on a crazy whim, I just decided
338
00:16:44,336 --> 00:16:46,130
to borrow my family's Wind Totem.
339
00:16:46,213 --> 00:16:47,423
You mean steal, right?
340
00:16:48,465 --> 00:16:51,593
And because of this Totem,
I hooked up with the Legends.
341
00:16:51,927 --> 00:16:55,848
Sometimes that's exactly what you need
to get through the dark times. Friends.
342
00:16:57,349 --> 00:16:59,351
-What's wrong?
-What's wrong? What's right?
343
00:16:59,435 --> 00:17:01,228
There's nothing right, is there?
What's wrong
344
00:17:01,311 --> 00:17:04,982
is that I am up to here
of listening to your inane prattling.
345
00:17:05,983 --> 00:17:08,110
You're like some mollycoddled child-man.
346
00:17:08,193 --> 00:17:09,236
Give me that.
347
00:17:09,361 --> 00:17:12,197
-Okay, hang on.
-Let's not add more fuel to the fire.
348
00:17:12,906 --> 00:17:14,575
Let's just take a deep breath.
349
00:17:17,369 --> 00:17:19,371
Yeah, no, that's not working for me.
350
00:17:19,913 --> 00:17:20,914
Hey!
351
00:17:21,582 --> 00:17:23,751
[Gideon] Excuse me, Time Mistress Ava.
352
00:17:23,834 --> 00:17:26,587
Bishop is asking for your presence
in the cargo bay.
353
00:17:27,421 --> 00:17:28,422
Cargo bay?
354
00:17:28,505 --> 00:17:30,007
[Gideon] He wants to show you
355
00:17:30,090 --> 00:17:32,176
the prototype
for the Hoover 3.0 weapons system
356
00:17:32,259 --> 00:17:33,427
he built to kill the Legends.
357
00:17:33,510 --> 00:17:35,721
Mmm, sounds deadly.
358
00:17:40,976 --> 00:17:42,186
Must've beat him here.
359
00:17:45,522 --> 00:17:48,025
Gideon, open the door.
Bishop's not here yet.
360
00:17:52,237 --> 00:17:53,238
Gideon.
361
00:17:54,072 --> 00:17:55,991
Open this door and let me back in.
362
00:17:56,158 --> 00:17:57,618
[Gideon] I'm sorry, Ava.
363
00:17:57,826 --> 00:17:59,203
I'm afraid I can't do that.
364
00:17:59,995 --> 00:18:02,206
What do you mean
you can't do that? Gideon!
365
00:18:02,372 --> 00:18:04,041
Open this damn door right now.
366
00:18:04,124 --> 00:18:07,669
[Gideon] This mission is too important
for me to allow you to jeopardize it.
367
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
I have no idea what you're talking about.
368
00:18:10,130 --> 00:18:12,674
[Gideon] Bishop needs
to concentrate on the mission
369
00:18:12,758 --> 00:18:14,593
and you are a distraction.
370
00:18:16,595 --> 00:18:18,013
It's time for you to go.
371
00:18:21,725 --> 00:18:22,726
Goodbye, Ava.
372
00:18:26,980 --> 00:18:27,940
Hey!
373
00:18:28,023 --> 00:18:30,734
You can't talk to my brother like that.
That's my job.
374
00:18:30,818 --> 00:18:33,779
You can't just run off either.
We're supposed be working together.
375
00:18:33,862 --> 00:18:35,447
Just leave me alone, will you?
376
00:18:35,531 --> 00:18:39,076
Hey! You're not even looking for lodestone
or magnetite or whatever it is, are you?
377
00:18:41,161 --> 00:18:43,664
-Come on, let's go.
-Don't touch me! Don't touch me! Get away!
378
00:18:46,291 --> 00:18:47,543
I'm sorry.
379
00:18:48,418 --> 00:18:50,212
You're obviously going through something.
380
00:18:51,380 --> 00:18:54,341
I just need you to focus
so we can get out of dinosaur times
381
00:18:54,424 --> 00:18:55,634
or whatever it is that we are.
382
00:18:55,759 --> 00:18:57,219
You don't even have to come with us.
383
00:18:57,302 --> 00:19:00,222
Just help us fix the time machine
so my friends can finally go home.
384
00:19:00,681 --> 00:19:02,432
Trust me, you don't want my help, okay?
385
00:19:03,100 --> 00:19:04,560
I definitely do.
386
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
You're the only one
who can get us out of here.
387
00:19:07,646 --> 00:19:09,481
Well, then you're all done for.
388
00:19:09,940 --> 00:19:12,484
The last people who depended
on me for help all died.
389
00:19:18,323 --> 00:19:21,743
Listen, Gwyn.
I know a thing or two about tragedy--
390
00:19:21,827 --> 00:19:25,330
You don't know the first thing about me
or what I've been through, all right?
391
00:19:27,249 --> 00:19:29,751
Okay, I'm just saying if you wanna talk--
392
00:19:29,835 --> 00:19:31,503
Talk? [chuckles]
393
00:19:31,587 --> 00:19:33,755
Talk. What do you
want to talk about, then?
394
00:19:35,382 --> 00:19:36,466
What happened to you--
395
00:19:37,551 --> 00:19:39,553
Oh, right, you're from the olden times.
396
00:19:44,391 --> 00:19:48,896
Sometimes talking
to another person about a hard thing
397
00:19:50,147 --> 00:19:51,690
can make it hurt a little less.
398
00:20:06,246 --> 00:20:07,664
[animal chittering]
399
00:20:16,715 --> 00:20:18,592
-Nice work.
-You too.
400
00:20:19,885 --> 00:20:24,389
[Agent Sharpe sighs] This damn IOU list
just keeps getting longer and longer.
401
00:20:25,974 --> 00:20:28,644
We're never going to be able
to fix it at this point.
402
00:20:29,311 --> 00:20:31,688
I'm so sick and tired
403
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
of being sidetracked, you know?
And if I ever
404
00:20:35,067 --> 00:20:37,694
see another one of those Hoover-Bots,
I swear I'm just gonna…
405
00:20:37,778 --> 00:20:39,655
[screams]
406
00:20:40,906 --> 00:20:44,201
That was a phenomenal scream.
407
00:20:44,534 --> 00:20:47,204
Trust me, I know.
I've caused a lot of them.
408
00:20:47,329 --> 00:20:49,456
Well, you know what?
409
00:20:50,207 --> 00:20:52,000
I think I really needed that.
410
00:20:52,793 --> 00:20:55,003
And we really needed some firewood.
411
00:20:57,172 --> 00:20:59,216
Your knowledge
of the universe is so useful,
412
00:20:59,841 --> 00:21:01,218
especially in the wilderness.
413
00:21:01,677 --> 00:21:03,136
So glad you're here, Gideon.
414
00:21:03,220 --> 00:21:04,596
I'm glad I'm here too, Gary!
415
00:21:04,721 --> 00:21:06,890
If I hadn't pulled that nightshade
out of your mouth,
416
00:21:06,974 --> 00:21:09,977
you'd be dead and your lifeless body
would be too heavy for me to carry.
417
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Try these gooseberries.
They're sweet and high in antioxidants.
418
00:21:17,567 --> 00:21:19,236
-Mmm!
-Mmm?
419
00:21:19,444 --> 00:21:21,863
Oh!
420
00:21:22,239 --> 00:21:24,658
Eating. Favorite thing about being human.
421
00:21:24,741 --> 00:21:25,826
-Yeah?
-Mmm-hmm.
422
00:21:25,909 --> 00:21:27,703
Mmm.
423
00:21:27,786 --> 00:21:29,705
I don't think I could
choose my favorite thing.
424
00:21:29,830 --> 00:21:31,748
You could see why I became so obsessed.
425
00:21:31,832 --> 00:21:33,292
They have so many fun quirks.
426
00:21:33,375 --> 00:21:35,252
Eyebrows, belly buttons.
427
00:21:36,086 --> 00:21:37,129
Nipples.
428
00:21:38,255 --> 00:21:39,172
You have nipples too?
429
00:21:40,173 --> 00:21:41,091
Little secret…
430
00:21:42,301 --> 00:21:43,468
[whispers] I have three!
431
00:21:45,470 --> 00:21:48,056
And when you put your glasses on,
your entire body turns human?
432
00:21:48,140 --> 00:21:49,516
Oh, yeah. Mmm-hmm.
433
00:21:49,933 --> 00:21:50,934
Head to toe.
434
00:21:51,184 --> 00:21:53,645
You've been living
as a human for quite a while now,
435
00:21:53,729 --> 00:21:55,856
so you must have
so many wonderful experiences.
436
00:21:55,939 --> 00:21:57,024
Yeah.
437
00:21:57,107 --> 00:22:00,235
But there's so many more things I'd do
if we weren't so busy saving the world.
438
00:22:00,402 --> 00:22:02,279
Mmm-hmm? Like what else?
439
00:22:02,988 --> 00:22:04,656
Would you swim in the ocean?
440
00:22:04,740 --> 00:22:06,408
Oh, as soon as I get the chance.
441
00:22:06,491 --> 00:22:08,201
-Would you skydive?
-No!
442
00:22:08,660 --> 00:22:11,872
I'm afraid of heights.
443
00:22:11,997 --> 00:22:14,499
Would you like to have
sexual intercourse with me?
444
00:22:23,675 --> 00:22:25,844
Have you seen
Time Mistress Ava this morning?
445
00:22:25,927 --> 00:22:28,472
She's supposed to show me
sketches of her gun-hands idea.
446
00:22:28,555 --> 00:22:30,265
[Gideon] Unfortunately, she had to go.
447
00:22:30,891 --> 00:22:32,059
Go? Go where?
448
00:22:32,809 --> 00:22:36,104
The founding Time Masters
established a very specific protocol.
449
00:22:36,480 --> 00:22:38,023
One captain, one AI.
450
00:22:38,523 --> 00:22:40,567
There is no room for a Time Mistress,
451
00:22:40,650 --> 00:22:42,611
which can lead
to distractions from the mission.
452
00:22:42,694 --> 00:22:43,820
What did you do to her?
453
00:22:44,237 --> 00:22:47,449
[Gideon] I predicted you would not react
favorably to this information,
454
00:22:47,532 --> 00:22:50,243
so I gave you a sedative
to dampen your response.
455
00:22:50,327 --> 00:22:51,620
How did you give me a sedative?
456
00:22:53,455 --> 00:22:54,706
Oh.
457
00:23:05,175 --> 00:23:06,510
It was 1916.
458
00:23:07,511 --> 00:23:10,806
Two years into the war,
I was in the army, infantry unit.
459
00:23:11,473 --> 00:23:13,308
All Welsh division, over in France.
460
00:23:14,017 --> 00:23:16,311
We were trying to take
Mametz Wood from the Germans.
461
00:23:18,230 --> 00:23:19,314
During the fighting,
462
00:23:20,774 --> 00:23:24,236
me and another soldier, we were tasked
with delivering a message to the general.
463
00:23:24,361 --> 00:23:27,781
You see, we desperately
needed reinforcements, but…
464
00:23:29,908 --> 00:23:31,660
You didn't make it in time?
465
00:23:33,912 --> 00:23:35,747
We made it about halfway…
466
00:23:38,125 --> 00:23:40,502
and the other soldier
that I was with was gunned down.
467
00:23:43,713 --> 00:23:44,881
I just froze.
468
00:23:47,342 --> 00:23:48,343
I was like a statue.
469
00:23:50,554 --> 00:23:52,180
Darn legs wouldn't move.
470
00:23:54,349 --> 00:23:55,892
I just stood there.
471
00:23:57,602 --> 00:23:59,312
Just looking at him on the ground.
472
00:24:04,109 --> 00:24:06,403
By the time I delivered
the message, it was too late.
473
00:24:07,612 --> 00:24:09,781
There wasn't even a unit to go back to.
474
00:24:12,242 --> 00:24:13,243
All of those boys…
475
00:24:14,995 --> 00:24:17,664
I thought that God had spared me
476
00:24:17,747 --> 00:24:20,041
so that I could go back in time
and save them, but I…
477
00:24:21,585 --> 00:24:23,253
I keep failing at that task.
478
00:24:25,380 --> 00:24:27,591
God must be punishing me for my sins,
479
00:24:29,176 --> 00:24:31,052
punishing me for being a coward,
480
00:24:31,386 --> 00:24:33,305
for not being able
to save them that night.
481
00:24:34,181 --> 00:24:35,390
You are not a coward.
482
00:24:36,433 --> 00:24:39,394
You lived through something most people
can't even begin to understand.
483
00:24:41,521 --> 00:24:44,232
And by the way, talking to me about it,
484
00:24:45,192 --> 00:24:46,234
it's pretty brave.
485
00:24:48,361 --> 00:24:49,988
[man speaking other language]
486
00:25:17,349 --> 00:25:19,267
[speaking English] Okay. Okay.
487
00:25:19,351 --> 00:25:20,310
Okay, okay, okay.
488
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Oh, no.
489
00:25:29,778 --> 00:25:32,864
Gideon, we're going to have
to discuss your behavior.
490
00:25:32,989 --> 00:25:34,699
[Gideon] While you were resting,
491
00:25:34,783 --> 00:25:37,786
I took the liberty of creating
another Hoover and an Edison robot.
492
00:25:37,869 --> 00:25:40,997
Both are in the timeline fulfilling
their historically mandated duties.
493
00:25:41,081 --> 00:25:43,833
Good for you,
making sure history stays on track.
494
00:25:43,917 --> 00:25:47,254
Now, I think it's time
you take me back home.
495
00:25:47,921 --> 00:25:49,089
[Gideon] Home?
496
00:25:49,172 --> 00:25:50,757
You're a Time Master now.
497
00:25:51,633 --> 00:25:53,385
This is your home.
498
00:26:10,277 --> 00:26:11,528
[device calling]
499
00:26:14,030 --> 00:26:14,948
[man on phone] Hello?
500
00:26:15,532 --> 00:26:17,909
Who the hell is this?
Where's receptionist Ava?
501
00:26:18,034 --> 00:26:19,035
Who the hell is this?
502
00:26:19,119 --> 00:26:20,328
It's me, Bishop.
503
00:26:21,955 --> 00:26:22,998
Is this a prank?
504
00:26:23,081 --> 00:26:24,416
Is that you, voice actor Ava?
505
00:26:24,499 --> 00:26:26,418
Your impressions are uncanny.
506
00:26:26,543 --> 00:26:28,753
No, listen. It's Bishop.
507
00:26:29,087 --> 00:26:30,463
Okay? This is getting annoying.
508
00:26:30,714 --> 00:26:32,090
How did you get this number?
509
00:26:32,173 --> 00:26:33,842
Why do you sound exactly like me?
510
00:26:33,925 --> 00:26:36,428
No, you sound exactly like me.
It's like someone…
511
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
No, no, no, no, no.
512
00:26:47,856 --> 00:26:49,399
Gideon made a copy of me.
513
00:26:50,900 --> 00:26:52,027
Of me?
514
00:26:52,736 --> 00:26:55,864
How dare she? There could only be one me.
515
00:26:58,199 --> 00:27:00,827
Wait a second,
this can't be my actual to-do list.
516
00:27:01,661 --> 00:27:03,496
I pay someone to kidnap a superhero
517
00:27:03,621 --> 00:27:05,582
and take them
to a planet called Pliny X19?
518
00:27:06,082 --> 00:27:07,334
What the hell's a Necrian?
519
00:27:08,543 --> 00:27:09,794
The Fountain of Imperium?
520
00:27:11,546 --> 00:27:13,048
I try to destroy the world?
521
00:27:14,466 --> 00:27:15,884
And the Legends are the good guys?
522
00:27:19,554 --> 00:27:24,726
They kidnapped me to give me a chance
to redeem myself, to save the world.
523
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Oh, no.
524
00:27:26,394 --> 00:27:28,521
I've been wrong about them
this whole time?
525
00:27:28,605 --> 00:27:31,358
[Gideon] You should not be looking
at that information, Captain.
526
00:27:31,441 --> 00:27:32,525
Tell me it's not true.
527
00:27:33,985 --> 00:27:36,821
Tell me I don't become a bad guy.
528
00:27:36,905 --> 00:27:40,200
[Gideon] Having information about your
own future can be extremely dangerous.
529
00:27:40,283 --> 00:27:42,494
I started Ava Corporation
to make people's lives better.
530
00:27:42,577 --> 00:27:43,828
I'm a good guy.
531
00:27:45,080 --> 00:27:49,000
Somewhere along the way, I started
using my genius to do terrible things.
532
00:27:49,084 --> 00:27:51,211
[Gideon] You no longer have
to do any of those things.
533
00:27:51,294 --> 00:27:53,421
The Bishop robot will do them for you.
534
00:27:53,713 --> 00:27:57,133
You're saying that robot I spoke to
on the phone will live my life?
535
00:27:57,759 --> 00:27:59,219
[Gideon] That is correct.
536
00:28:00,011 --> 00:28:03,765
Which means you are free
to fulfill your duty as a Time Master,
537
00:28:04,224 --> 00:28:06,726
with me, forever.
538
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
Yo, who's hungry?
539
00:28:14,442 --> 00:28:17,654
It was a good day for hunting,
but a bad day for squirrels.
540
00:28:17,737 --> 00:28:20,990
And we have enough firewood
to last all night.
541
00:28:21,491 --> 00:28:22,867
Who knew Ava was part lumberjack?
542
00:28:23,034 --> 00:28:25,370
Yeah, apparently,
when it comes to my anxiety and wood,
543
00:28:25,453 --> 00:28:26,913
the wood's gonna lose every time.
544
00:28:26,996 --> 00:28:30,458
That's my girl. Come here.
Man, I have missed you.
545
00:28:32,419 --> 00:28:33,628
Mission accomplished.
546
00:28:34,421 --> 00:28:37,132
It was really nice not to have
to think about the team for a second.
547
00:28:37,424 --> 00:28:38,466
I missed you too,
548
00:28:38,550 --> 00:28:41,636
but I really needed
to get some aggression out, you know?
549
00:28:41,761 --> 00:28:43,596
Oh, yeah. Okay, I'll take that.
550
00:28:43,680 --> 00:28:46,391
-I was really crazy.
-I know, I've seen that.
551
00:28:46,808 --> 00:28:49,894
The captains look like happy campers,
and we got squirrel for dinner.
552
00:28:50,353 --> 00:28:51,354
A real win-win.
553
00:28:52,230 --> 00:28:53,815
Wait. Did you say "squirrel"?
554
00:28:55,567 --> 00:28:56,693
Hey.
555
00:28:56,776 --> 00:28:59,737
That human experience we had,
556
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
it was fun, wasn't it?
557
00:29:02,782 --> 00:29:04,409
Oh, yes, it was great fun.
558
00:29:05,118 --> 00:29:06,327
You know what I just realized?
559
00:29:06,786 --> 00:29:10,707
My favorite thing about being human
is being with other humans.
560
00:29:12,041 --> 00:29:13,084
Me too.
561
00:29:28,892 --> 00:29:31,060
[man speaking Russian]
562
00:29:33,980 --> 00:29:37,442
Hey, you can't just leave us in here.
563
00:29:38,485 --> 00:29:39,694
Where?
564
00:29:40,195 --> 00:29:42,405
-Hey, hey, hey.
-[mumbling frantically]
565
00:29:42,572 --> 00:29:43,948
It's all right.
566
00:29:44,032 --> 00:29:46,117
Sorry, it's my fault.
567
00:29:46,993 --> 00:29:47,994
Whose fault?
568
00:29:48,119 --> 00:29:51,372
A lad in my infantry unit.
He was my best friend from back home.
569
00:29:53,249 --> 00:29:54,542
Okay, hey.
570
00:29:54,626 --> 00:29:55,627
Tell me about him.
571
00:29:57,504 --> 00:29:59,839
You do like to talk a lot, don't you?
572
00:30:01,090 --> 00:30:01,966
I don't know.
573
00:30:03,593 --> 00:30:06,554
Somehow he just managed
to light up a room with a smile.
574
00:30:08,932 --> 00:30:10,850
He laughed at all of my terrible jokes.
575
00:30:12,143 --> 00:30:13,853
Never wrote me any letters,
576
00:30:15,146 --> 00:30:18,775
only the most delightful poetry.
577
00:30:21,736 --> 00:30:23,488
Sounds like you really cared about him.
578
00:30:29,536 --> 00:30:30,787
You loved him, didn't you?
579
00:30:33,331 --> 00:30:34,332
Hey.
580
00:30:34,415 --> 00:30:35,542
It's okay.
581
00:30:36,918 --> 00:30:37,877
Yeah.
582
00:30:39,504 --> 00:30:41,047
I loved him.
583
00:30:43,007 --> 00:30:45,510
God forgive me,
I loved Alun more than anything.
584
00:30:47,846 --> 00:30:51,015
And it broke my heart
seeing how the war dimmed his light.
585
00:30:53,434 --> 00:30:57,772
But he was a changed man,
even before my cowardice got him killed.
586
00:30:57,856 --> 00:30:59,315
And seeing your brother,
587
00:31:00,650 --> 00:31:04,195
see, it reminds me of how he used to be.
588
00:31:05,280 --> 00:31:06,281
Hopeful.
589
00:31:10,034 --> 00:31:11,327
Yes, I loved Alun.
590
00:31:13,913 --> 00:31:15,206
And I failed him.
591
00:31:20,044 --> 00:31:24,716
You know, actually, Behrad,
the original version, it's a long story.
592
00:31:25,884 --> 00:31:27,635
He was a lot like you,
593
00:31:28,928 --> 00:31:31,306
a soldier who was forced
to grow up too fast.
594
00:31:35,059 --> 00:31:37,729
And I lost him because of that.
595
00:31:40,815 --> 00:31:42,984
For years, there wasn't a day that went by
596
00:31:43,067 --> 00:31:45,570
when I didn't wish
that I had died instead of him.
597
00:31:48,281 --> 00:31:49,324
But I was lucky.
598
00:31:50,575 --> 00:31:52,744
I found these friends who had my back.
599
00:31:54,454 --> 00:31:57,665
And eventually I was able
to save my brother and my parents,
600
00:31:59,167 --> 00:32:03,087
and even make the world a better place
for a bunch of people I've never met.
601
00:32:06,215 --> 00:32:09,636
So, you're telling me that
a ragtag group of eccentrics,
602
00:32:09,719 --> 00:32:13,264
they helped you do all of that?
603
00:32:13,598 --> 00:32:15,058
Yeah, believe it or not.
604
00:32:17,018 --> 00:32:19,228
So, even though things
may feel hopeless right now,
605
00:32:21,105 --> 00:32:22,190
you've got us.
606
00:32:35,954 --> 00:32:37,288
Okay.
607
00:32:38,456 --> 00:32:39,874
Perfect.
608
00:32:45,797 --> 00:32:48,007
Don't worry. I'm coming for you guys.
609
00:32:51,219 --> 00:32:52,345
No.
610
00:32:58,726 --> 00:33:00,061
There you are.
611
00:33:00,144 --> 00:33:02,105
-Blessed saints.
-You found us.
612
00:33:02,230 --> 00:33:05,024
Good news is I think I found the parts
we need to fix the machine.
613
00:33:05,108 --> 00:33:06,567
Bravo, my boy, bravo!
614
00:33:06,818 --> 00:33:10,530
The bad news is,
it's 1986, we're in Chernobyl,
615
00:33:10,613 --> 00:33:12,615
and the meltdown is happening tonight.
616
00:33:17,870 --> 00:33:19,080
I don't understand.
617
00:33:19,163 --> 00:33:21,582
What is the significance
of this Chernobyl?
618
00:33:22,250 --> 00:33:25,044
By the 1930s, scientists
had figured out nuclear fission,
619
00:33:25,128 --> 00:33:28,089
which led to them creating
nuclear reactors to harness that energy.
620
00:33:28,172 --> 00:33:31,676
Lord in heaven, nuclear fission,
they learnt how to split the atom.
621
00:33:31,759 --> 00:33:35,179
Yeah, and by 1986,
there are a lot of nuclear reactors
622
00:33:35,304 --> 00:33:36,723
like the one here in Chernobyl.
623
00:33:37,098 --> 00:33:39,600
But tonight, a reactor explodes,
624
00:33:40,476 --> 00:33:43,104
and civilians won't be evacuated
for almost two days.
625
00:33:44,313 --> 00:33:46,899
People will die, and a lot more
will get radiation sickness.
626
00:33:46,983 --> 00:33:48,276
Hang on a second now.
627
00:33:48,359 --> 00:33:52,280
You said that the explosion
hasn't happened yet.
628
00:33:52,363 --> 00:33:53,364
Yeah.
629
00:33:53,990 --> 00:33:55,491
-Whoa, whoa!
-Open this door!
630
00:33:56,743 --> 00:33:59,036
Maybe this is why I am here.
631
00:33:59,287 --> 00:34:01,706
I might not have been able
to save Alun and the boys,
632
00:34:01,789 --> 00:34:05,376
but my divine purpose,
maybe this is it, God's will for me,
633
00:34:06,210 --> 00:34:07,628
to save people.
634
00:34:07,712 --> 00:34:09,213
-No, no. Hold on, buddy.
-Come back!
635
00:34:09,297 --> 00:34:11,549
Hey, hey.
Look, I'm all for hacking history,
636
00:34:11,674 --> 00:34:13,926
but if we make that big
of a change to the timeline,
637
00:34:14,010 --> 00:34:16,137
that killer Waverider
will be right on top of us.
638
00:34:16,262 --> 00:34:18,264
It would be worth it
if we can save some lives.
639
00:34:18,347 --> 00:34:20,433
Yes, we must save lives.
640
00:34:21,225 --> 00:34:23,686
Okay, fine. How do we alert people?
641
00:34:23,770 --> 00:34:25,855
I think I know how. Come on.
642
00:34:26,898 --> 00:34:28,107
Okay. [groans]
643
00:34:37,700 --> 00:34:39,160
[sighs]
644
00:34:39,243 --> 00:34:41,788
Now that there's a robot version
of me living my life,
645
00:34:43,748 --> 00:34:44,916
I'm expendable.
646
00:34:46,959 --> 00:34:48,503
I'm a nobody now.
647
00:34:49,087 --> 00:34:51,255
[Gideon] The life of a Time Master
is one of anonymity,
648
00:34:51,339 --> 00:34:53,216
and in some sense, expendability.
649
00:34:53,299 --> 00:34:54,884
About as far back as I can remember,
650
00:34:54,967 --> 00:34:58,262
I've always wanted
to help the world with my genius.
651
00:34:59,055 --> 00:35:03,518
I was convinced the world needed me.
652
00:35:03,601 --> 00:35:06,229
[Gideon] You are helping the world
as a Time Master,
653
00:35:06,646 --> 00:35:09,440
and you'll start
by thoroughly eliminating the Legends.
654
00:35:10,525 --> 00:35:11,526
Right.
655
00:35:12,443 --> 00:35:13,486
The Legends.
656
00:35:14,904 --> 00:35:17,281
The folks who gave me
a chance to redeem myself
657
00:35:17,365 --> 00:35:19,367
after I tried to destroy the world.
658
00:35:22,245 --> 00:35:23,287
Yeah, there it is.
659
00:35:23,454 --> 00:35:25,206
Fantastic work again, my boy.
660
00:35:25,289 --> 00:35:27,500
-I'll keep an eye out.
-Good you speak Russian.
661
00:35:27,583 --> 00:35:30,628
Yes, well, I picked it up working in a lab
with some Russian scientists.
662
00:35:30,711 --> 00:35:32,130
Lovely gentlemen, you know.
663
00:35:32,213 --> 00:35:34,465
But I never thought
I'd be using it for this.
664
00:35:34,549 --> 00:35:35,842
Okay, let's try this.
665
00:35:36,217 --> 00:35:38,010
-Right, go ahead.
-Okay.
666
00:35:38,219 --> 00:35:39,720
[clears throat]
667
00:35:39,804 --> 00:35:41,556
[speaking Russian]
668
00:36:04,370 --> 00:36:07,582
-Quickly, let's get out of here.
-Yes, let's get out of here.
669
00:36:08,165 --> 00:36:09,542
[man speaking Russian]
670
00:36:20,094 --> 00:36:22,597
It worked! Look, everybody's leaving!
671
00:36:22,972 --> 00:36:25,141
We won't have time
to run back and warn the gang
672
00:36:25,224 --> 00:36:26,475
before that Waverider shows up.
673
00:36:26,559 --> 00:36:29,395
We will if we drive. Let's see
if I remember how to drive stick.
674
00:36:29,812 --> 00:36:31,230
Wow! Wow!
675
00:36:31,314 --> 00:36:33,482
Motorcars of the future
are truly fascinating.
676
00:36:33,566 --> 00:36:34,525
Come on.
677
00:36:38,654 --> 00:36:40,823
Now, will you look at that?
678
00:36:40,907 --> 00:36:44,327
We took a little break from leading
the team, and everything turned out fine.
679
00:36:44,911 --> 00:36:46,871
Yeah. The kids are all grown up.
680
00:36:47,455 --> 00:36:48,873
[chuckles]
681
00:36:50,291 --> 00:36:52,043
Hey, what's up with those two?
682
00:36:52,585 --> 00:36:56,339
I think they got into a fight
with a blueberry bush and lost.
683
00:36:59,967 --> 00:37:04,555
-You don't think that they…
-No.
684
00:37:07,767 --> 00:37:09,435
Any sign of them yet?
685
00:37:09,518 --> 00:37:12,939
No, I hope they don't
run into any dinosaurs.
686
00:37:14,774 --> 00:37:16,859
[Astra] Hey, guys, listen.
687
00:37:16,984 --> 00:37:19,362
-[rustling]
-What's that weird noise?
688
00:37:19,445 --> 00:37:20,863
According to my audio analysis,
689
00:37:20,988 --> 00:37:23,241
it's a straight-four engine
with manual transmission.
690
00:37:23,658 --> 00:37:27,119
And the squeaking noise suggests
there's a problem with the clutch.
691
00:37:35,336 --> 00:37:37,129
Guess we're not gonna see those dinosaurs.
692
00:37:40,174 --> 00:37:41,509
Please get the hell out of here.
693
00:37:41,884 --> 00:37:43,678
We're in 1986, just outside of Chernobyl.
694
00:37:43,761 --> 00:37:44,720
-What?
-What?
695
00:37:44,845 --> 00:37:46,973
The meltdown's gonna happen
in about 20 minutes.
696
00:37:47,098 --> 00:37:48,933
We did make
a small change to the timeline.
697
00:37:49,016 --> 00:37:50,268
Hold on. What did you guys do?
698
00:37:50,351 --> 00:37:52,812
We broadcast a message
from a military base
699
00:37:52,937 --> 00:37:54,981
informing everyone
that the meltdown was imminent,
700
00:37:55,064 --> 00:37:56,440
that they should flee immediately.
701
00:37:56,524 --> 00:37:59,402
I wasn't in good conscience gonna leave
without doing something, was I?
702
00:37:59,485 --> 00:38:02,321
Okay. While I definitely
understand, you guys,
703
00:38:02,405 --> 00:38:04,699
that's not a small change to the timeline.
704
00:38:04,824 --> 00:38:07,118
You've potentially affected
thousands of lives--
705
00:38:07,201 --> 00:38:09,370
Yeah, and you just
put a huge target on our backs.
706
00:38:11,622 --> 00:38:14,125
[Gideon] We have another disturbance
in the timeline, Captain.
707
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
Where to, Gideon?
708
00:38:16,085 --> 00:38:19,630
[Gideon] 1986. The city of Chernobyl
in the Soviet Union.
709
00:38:19,714 --> 00:38:21,632
Guess who's causing the disturbance?
710
00:38:21,716 --> 00:38:22,967
I doubt that's necessary.
711
00:38:23,092 --> 00:38:25,386
[Gideon] Because the Legends
wreak havoc wherever they go.
712
00:38:25,469 --> 00:38:27,596
And you can finally end it,
once and for all,
713
00:38:27,680 --> 00:38:29,348
by eliminating them for good.
714
00:38:29,432 --> 00:38:33,185
Didn't you say rash actions
add more ripples to the timeline?
715
00:38:33,269 --> 00:38:35,730
Fortunately, we're at
an opportune moment in history.
716
00:38:35,813 --> 00:38:37,732
Any ripple effect you cause
will be negligible
717
00:38:37,815 --> 00:38:40,234
due to its close proximity
to such a catastrophic event.
718
00:38:41,193 --> 00:38:43,738
Are you ready to save the timeline
from the Legends, Captain?
719
00:38:57,668 --> 00:38:58,711
What's that noise?
720
00:38:58,794 --> 00:39:00,421
-It's the Waverider.
-Oh, man!
721
00:39:00,504 --> 00:39:02,590
You guys need to go
fix that time machine. Now!
722
00:39:02,673 --> 00:39:04,091
We need to put out this fire.
723
00:39:04,175 --> 00:39:07,011
Be ready. We have no idea
who or what is on that ship.
724
00:39:08,304 --> 00:39:10,765
Now, if we can wire
the magnetic components together--
725
00:39:10,848 --> 00:39:15,144
We can bridge the electric current
from the compass to the ignition coil
726
00:39:15,227 --> 00:39:16,604
and start the machine.
727
00:39:17,146 --> 00:39:20,483
Absolutely fantastic work, young lady.
Fantastic! Very well.
728
00:39:20,983 --> 00:39:23,652
Hey, Zari.
I've been doing a lot of thinking.
729
00:39:24,820 --> 00:39:26,447
You wanna talk right now?
730
00:39:26,530 --> 00:39:28,199
If I don't get this off my chest,
731
00:39:28,282 --> 00:39:30,076
I won't be able
to think about anything else.
732
00:39:30,409 --> 00:39:31,535
Go for it. I got it!
733
00:39:36,165 --> 00:39:37,917
Yes, I want to live in the Totem with you.
734
00:39:39,001 --> 00:39:39,877
You do?
735
00:39:40,252 --> 00:39:43,297
Are you sure? You haven't had a lot
of time to think about it.
736
00:39:43,381 --> 00:39:44,465
You don't get it.
737
00:39:44,548 --> 00:39:47,468
It doesn't matter where I go,
as long as I'm with you.
738
00:39:52,223 --> 00:39:53,891
Yes, we need more wire.
739
00:39:53,974 --> 00:39:56,852
Mmm. I got it! This is very us.
740
00:39:56,936 --> 00:39:58,062
-This is so us.
-Yeah.
741
00:40:05,403 --> 00:40:06,404
Here it comes.
742
00:40:06,737 --> 00:40:08,030
Not if I stop it first.
743
00:40:08,155 --> 00:40:09,949
Come on. We've gotta go. Let's go!
744
00:40:13,160 --> 00:40:15,621
[Gideon] We're right above
the Legends, Captain.
745
00:40:15,746 --> 00:40:17,039
Only you can engage our weapons.
746
00:40:17,123 --> 00:40:19,625
It's time to prove to me
that you're the man I know you are.
747
00:40:24,130 --> 00:40:26,632
I'm sorry, Gideon, I just can't do it!
748
00:40:26,715 --> 00:40:28,926
I just can't kill the Legends.
749
00:40:29,009 --> 00:40:31,971
Sure, they used me,
but they used me to do good.
750
00:40:32,096 --> 00:40:35,099
[Gideon] Please return to your seat
and focus on the mission, Captain.
751
00:40:35,266 --> 00:40:37,810
So one of these days, you're gonna
shoot me out the cargo bay,
752
00:40:37,893 --> 00:40:39,270
like you did to Time Mistress Ava.
753
00:40:39,353 --> 00:40:41,355
And I'd rather die
with a little more dignity.
754
00:40:41,480 --> 00:40:43,190
[Gideon] There's nowhere to run!
755
00:40:43,274 --> 00:40:44,817
You're wrong about that, Gideon!
756
00:40:44,900 --> 00:40:46,819
[Gideon] No, do not go into Section A2.
757
00:40:58,038 --> 00:41:00,207
That thing I just said
about dying with dignity…
758
00:41:00,332 --> 00:41:01,667
[machine beeping]
759
00:41:01,750 --> 00:41:02,751
I lied.
760
00:41:04,795 --> 00:41:05,963
Dignity is overrated.
761
00:41:09,008 --> 00:41:10,050
[screams]
762
00:41:16,307 --> 00:41:17,308
Yes!
763
00:41:26,901 --> 00:41:27,902
[Gary] What is that?
764
00:41:28,903 --> 00:41:30,488
It's coming straight for us.
765
00:41:30,613 --> 00:41:31,822
Is that someone on a toilet?
766
00:41:31,947 --> 00:41:33,032
Who cares? Let's go!
767
00:41:36,327 --> 00:41:37,620
Somebody press the red button.
768
00:41:37,745 --> 00:41:40,164
Whoever it is,
they're gonna land right on top of us.
769
00:41:42,041 --> 00:41:42,958
[screams]
770
00:41:48,297 --> 00:41:50,090
[all] Oh, crap!
771
00:41:55,095 --> 00:41:56,680
[theme music playing]
60040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.