All language subtitles for DC Super Hero Girls_S01E05_BurritoBucket.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:02,336 [theme song playing] 2 00:00:02,377 --> 00:00:06,507 ♪ When super me 3 00:00:02,377 --> 00:00:06,507 Becomes super we ♪ 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,176 ♪ Suddenly, magically 5 00:00:06,548 --> 00:00:09,176 Pretty automatically ♪ 6 00:00:09,217 --> 00:00:11,303 ♪ Crushing it side by side ♪ 7 00:00:11,345 --> 00:00:15,516 ♪ Look out, world 8 00:00:11,345 --> 00:00:15,516 We're Super Hero Girls ♪ 9 00:00:15,557 --> 00:00:18,853 ♪ Now that we're together 10 00:00:15,557 --> 00:00:18,853 Gonna get that super life! ♪ 11 00:00:18,894 --> 00:00:19,937 ♪ Wow! ♪ 12 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 In a world hungry 13 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 for justice, 14 00:00:22,690 --> 00:00:24,900 where citizens 15 00:00:22,690 --> 00:00:24,900 thirst for righteousness, 16 00:00:24,942 --> 00:00:27,152 and yearn for 17 00:00:24,942 --> 00:00:27,152 the taste of freedom, 18 00:00:27,194 --> 00:00:28,904 one woman's there 19 00:00:28,946 --> 00:00:32,449 to serve them the liberty 20 00:00:28,946 --> 00:00:32,449 they so desperately crave. 21 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 And also, burritos. 22 00:00:36,912 --> 00:00:38,956 Buckets and buckets 23 00:00:38,998 --> 00:00:40,290 of burritos. 24 00:00:40,332 --> 00:00:41,792 [whistling] 25 00:00:41,834 --> 00:00:43,084 [Shane] Gordon! 26 00:00:44,169 --> 00:00:45,337 Buenos dias, Shane. 27 00:00:45,379 --> 00:00:47,548 That's Mr. O'Shaughnessy 28 00:00:45,379 --> 00:00:47,548 to you! 29 00:00:47,589 --> 00:00:49,508 And you're late. Again! 30 00:00:49,550 --> 00:00:51,050 I am? 31 00:00:51,092 --> 00:00:52,928 [Shane] That's the sixth time 32 00:00:51,092 --> 00:00:52,928 this week, Gordon, 33 00:00:52,970 --> 00:00:54,847 and it's only Monday! 34 00:00:54,889 --> 00:00:57,599 Oh, sorry, Shane. 35 00:00:54,889 --> 00:00:57,599 Er, Mr. O'Shaughnessy, sir. 36 00:00:57,641 --> 00:01:01,061 Listen, Gordon, some people 37 00:00:57,641 --> 00:01:01,061 know the importance 38 00:00:57,641 --> 00:01:01,061 of a good work ethic. 39 00:01:01,102 --> 00:01:03,188 Punctuality, responsibility. 40 00:01:03,230 --> 00:01:05,733 Some people take 41 00:01:03,230 --> 00:01:05,733 their job seriously. 42 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Believe you me, 43 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Senor O'Shaughnessy, 44 00:01:07,526 --> 00:01:09,611 nothing's more important 45 00:01:07,526 --> 00:01:09,611 to me than this job. 46 00:01:09,653 --> 00:01:11,321 I love Burrito Bucket. 47 00:01:11,363 --> 00:01:14,074 I've been a fan 48 00:01:11,363 --> 00:01:14,074 of Burrito Bucket 49 00:01:11,363 --> 00:01:14,074 since I was five! 50 00:01:14,115 --> 00:01:16,702 Whatever. If you're late 51 00:01:14,115 --> 00:01:16,702 one more time, 52 00:01:16,744 --> 00:01:19,496 today, tomorrow, 53 00:01:16,744 --> 00:01:19,496 for the rest of your life, 54 00:01:19,538 --> 00:01:21,289 you're fired! 55 00:01:21,331 --> 00:01:22,875 Fired? 56 00:01:22,917 --> 00:01:24,919 Could this be the end 57 00:01:22,917 --> 00:01:24,919 for a habanero heroine, 58 00:01:24,960 --> 00:01:26,628 our enchilada enforcer, 59 00:01:26,670 --> 00:01:29,339 our lady sentinel 60 00:01:26,670 --> 00:01:29,339 of the sacred bean? 61 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 No! 62 00:01:30,465 --> 00:01:32,801 -What? 63 00:01:30,465 --> 00:01:32,801 -Nothing. 64 00:01:32,843 --> 00:01:35,470 From here on out, 65 00:01:32,843 --> 00:01:35,470 I'll be the master 66 00:01:32,843 --> 00:01:35,470 of time management, 67 00:01:35,512 --> 00:01:38,557 the crusader of the clock, 68 00:01:35,512 --> 00:01:38,557 the expert of hours. 69 00:01:40,392 --> 00:01:41,894 [whistling] 70 00:01:48,567 --> 00:01:50,527 [Barbara] Hmm, suspicious. 71 00:01:51,987 --> 00:01:53,655 Really suspicious. 72 00:01:53,697 --> 00:01:55,032 [guns powering up] 73 00:01:55,074 --> 00:01:56,784 Extremely suspicious! 74 00:02:00,412 --> 00:02:01,956 [gasps] 75 00:02:01,997 --> 00:02:04,875 I don't think those dudes 76 00:02:01,997 --> 00:02:04,875 are bank patrons at all! 77 00:02:04,917 --> 00:02:06,460 Mr. O'Shaughnessy! 78 00:02:04,917 --> 00:02:06,460 Hey, hey! 79 00:02:06,501 --> 00:02:07,544 -Mr. O... 80 00:02:06,501 --> 00:02:07,544 -What? 81 00:02:07,586 --> 00:02:09,296 -Bathroom break? 82 00:02:07,586 --> 00:02:09,296 -No. 83 00:02:10,005 --> 00:02:11,172 [panting] 84 00:02:11,214 --> 00:02:13,759 -Please! 85 00:02:11,214 --> 00:02:13,759 -Ugh. Two minutes. 86 00:02:13,801 --> 00:02:16,344 But one second later, 87 00:02:13,801 --> 00:02:16,344 and you are so fired. 88 00:02:16,929 --> 00:02:18,055 Alarm. 89 00:02:18,097 --> 00:02:20,933 One minute 50. 90 00:02:20,975 --> 00:02:22,643 There. Plenty of time. 91 00:02:29,775 --> 00:02:30,734 [gasps] 92 00:02:32,319 --> 00:02:35,363 I knew it. They're totally 93 00:02:32,319 --> 00:02:35,363 not bank patrons! 94 00:02:35,405 --> 00:02:37,699 Citizens of Metropolis, 95 00:02:35,405 --> 00:02:37,699 fear not, 96 00:02:37,741 --> 00:02:41,328 for Batgirl is here 97 00:02:37,741 --> 00:02:41,328 to put an end to 98 00:02:37,741 --> 00:02:41,328 this egregious evildoing. 99 00:02:41,369 --> 00:02:43,831 With supreme mastery 100 00:02:41,369 --> 00:02:43,831 of the martial arts, 101 00:02:43,872 --> 00:02:46,125 terrifically high-tech 102 00:02:43,872 --> 00:02:46,125 gadgetry 103 00:02:46,166 --> 00:02:48,752 and unshakable 104 00:02:46,166 --> 00:02:48,752 moral certitude, 105 00:02:48,794 --> 00:02:52,631 she will make short work 106 00:02:48,794 --> 00:02:52,631 of these buffoonish 107 00:02:48,794 --> 00:02:52,631 bank-robbing baddies! 108 00:02:52,673 --> 00:02:54,299 Hey, who you calling 109 00:02:52,673 --> 00:02:54,299 buffoonish? 110 00:02:54,341 --> 00:02:56,051 Give up now, 111 00:02:54,341 --> 00:02:56,051 you foolish fiends, 112 00:02:56,093 --> 00:02:59,220 you nefarious nimrods, 113 00:02:56,093 --> 00:02:59,220 for now is the time-- 114 00:02:59,262 --> 00:03:01,348 -[alarm beeping] 115 00:02:59,262 --> 00:03:01,348 -Time... 116 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 Oh, no! 117 00:03:05,102 --> 00:03:06,061 [Batgirl gasps] 118 00:03:06,561 --> 00:03:07,521 Oh. 119 00:03:08,105 --> 00:03:10,273 Oh. Uh... 120 00:03:12,275 --> 00:03:13,902 [grunts] 121 00:03:13,944 --> 00:03:15,737 Nobody move! 122 00:03:13,944 --> 00:03:15,737 I'll be right back. 123 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 [panting] 124 00:03:17,823 --> 00:03:20,784 -Three, two, one... 125 00:03:17,823 --> 00:03:20,784 -[door opens] 126 00:03:20,826 --> 00:03:22,494 Senor O'Shaughnessy, 127 00:03:20,826 --> 00:03:22,494 you think I could have 128 00:03:22,536 --> 00:03:24,079 my 15-minute break 129 00:03:22,536 --> 00:03:24,079 early today? 130 00:03:24,121 --> 00:03:25,580 Like... Ooh, 131 00:03:24,121 --> 00:03:25,580 I don't know, now? 132 00:03:25,622 --> 00:03:28,167 Break's at noon, Gordon. 133 00:03:25,622 --> 00:03:28,167 No exceptions. 134 00:03:28,207 --> 00:03:30,169 Uh... Another bathroom break? 135 00:03:30,209 --> 00:03:31,503 You just went. 136 00:03:31,545 --> 00:03:33,547 I like to stay 137 00:03:31,545 --> 00:03:33,547 really hydrated. 138 00:03:33,588 --> 00:03:35,632 [glugging] 139 00:03:39,178 --> 00:03:41,847 Oh, no, that trash can 140 00:03:39,178 --> 00:03:41,847 is awfully full. 141 00:03:41,889 --> 00:03:45,433 If only I had a short break 142 00:03:41,889 --> 00:03:45,433 to take it out to the dumpster. 143 00:03:45,475 --> 00:03:46,977 Ugh. Fine, Gordon. 144 00:03:47,019 --> 00:03:48,436 One minute! 145 00:03:50,605 --> 00:03:52,357 Si. One minute. 146 00:03:56,195 --> 00:03:58,363 Time to take out the trash. 147 00:03:58,405 --> 00:03:59,740 What do you mean, 148 00:03:58,405 --> 00:03:59,740 take it out? 149 00:03:59,781 --> 00:04:01,282 You just brought it 150 00:03:59,781 --> 00:04:01,282 in here. 151 00:04:01,324 --> 00:04:04,828 Prepare to face defeat 152 00:04:01,324 --> 00:04:04,828 at the hands of Bat... 153 00:04:04,870 --> 00:04:08,331 Bat... Bat... Bathroom! 154 00:04:08,373 --> 00:04:10,084 [whimpers and pants] 155 00:04:12,377 --> 00:04:14,129 [flushing] 156 00:04:16,256 --> 00:04:18,299 -Now, where were we... 157 00:04:16,256 --> 00:04:18,299 -[alarm beeping] 158 00:04:18,341 --> 00:04:19,509 Ah, crud! 159 00:04:19,551 --> 00:04:20,427 [panting] 160 00:04:21,302 --> 00:04:22,721 Whoa! 161 00:04:22,763 --> 00:04:24,973 [chuckles nervously] 162 00:04:34,608 --> 00:04:36,693 [bell rings] 163 00:04:36,735 --> 00:04:37,986 Hola. Can I take your order? 164 00:04:38,028 --> 00:04:41,198 Uh, yes. 165 00:04:38,028 --> 00:04:41,198 One bucket of tacos, please. 166 00:04:41,240 --> 00:04:43,909 Hey, you look like a guy 167 00:04:41,240 --> 00:04:43,909 who likes it hot. 168 00:04:43,951 --> 00:04:45,035 Uh, I do? 169 00:04:49,123 --> 00:04:50,249 Uh... 170 00:04:56,421 --> 00:04:57,756 Oh, no! 171 00:04:57,798 --> 00:04:59,174 Out of hot sauce. 172 00:04:57,798 --> 00:04:59,174 Running to the store! 173 00:04:59,216 --> 00:05:00,300 Two minutes! 174 00:05:06,974 --> 00:05:08,475 Come on, you mooks, 175 00:05:06,974 --> 00:05:08,475 let's get out of here. 176 00:05:10,769 --> 00:05:12,187 Not so fast! 177 00:05:15,983 --> 00:05:18,193 What is with this girl? 178 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 This girl's gonna kick your-- 179 00:05:20,028 --> 00:05:21,238 [alarm beeping] 180 00:05:21,280 --> 00:05:22,489 Hold that thought. 181 00:05:23,740 --> 00:05:25,575 Ah! [chuckles sheepishly] 182 00:05:25,617 --> 00:05:26,827 Where's the hot sauce? 183 00:05:26,868 --> 00:05:28,870 -I, uh, well... 184 00:05:26,868 --> 00:05:28,870 -[bell rings] 185 00:05:28,912 --> 00:05:29,997 Customer! 186 00:05:30,038 --> 00:05:31,456 Metropoleats Delivery Service. 187 00:05:31,498 --> 00:05:32,791 I'm here to pick up 188 00:05:31,498 --> 00:05:32,791 an order for-- 189 00:05:32,833 --> 00:05:34,084 -I'll take it! 190 00:05:32,833 --> 00:05:34,084 -Ahh! 191 00:05:34,126 --> 00:05:35,210 Two minutes! 192 00:05:39,338 --> 00:05:40,465 [grunts] 193 00:05:42,592 --> 00:05:44,469 Hostages! Seriously? 194 00:05:44,511 --> 00:05:47,388 You took our keys. 195 00:05:44,511 --> 00:05:47,388 What are we supposed to do? 196 00:05:47,430 --> 00:05:49,933 Look, just let us 197 00:05:47,430 --> 00:05:49,933 leave with the cash 198 00:05:47,430 --> 00:05:49,933 and nobody gets hurt. 199 00:05:49,975 --> 00:05:51,643 Oh, someone's gonna get hurt. 200 00:05:51,685 --> 00:05:53,394 [alarm beeping] 201 00:05:53,436 --> 00:05:54,896 Oh, come on! 202 00:05:57,732 --> 00:05:59,067 [grunts] 203 00:06:04,447 --> 00:06:05,740 [line ringing] 204 00:06:05,782 --> 00:06:07,201 Flash, I need your help. 205 00:06:07,242 --> 00:06:08,618 I've got a hostage situation 206 00:06:07,242 --> 00:06:08,618 at the bank, 207 00:06:08,660 --> 00:06:10,495 but if I leave work right now 208 00:06:08,660 --> 00:06:10,495 my boss will kill me! 209 00:06:10,537 --> 00:06:12,080 [Flash] Say no more. 210 00:06:10,537 --> 00:06:12,080 I'm already here. 211 00:06:14,249 --> 00:06:16,251 Great. Be there ASASHP. 212 00:06:16,293 --> 00:06:18,170 As soon as 213 00:06:16,293 --> 00:06:18,170 super-humanly possible. 214 00:06:19,921 --> 00:06:21,756 -[clears throat] 215 00:06:19,921 --> 00:06:21,756 -Ah! 216 00:06:23,508 --> 00:06:24,843 [bell rings] 217 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 Uh, hola, amigo. 218 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 What will it be? 219 00:06:26,928 --> 00:06:29,388 Yes. I'll have... 220 00:06:30,307 --> 00:06:31,975 um... 221 00:06:32,017 --> 00:06:34,811 a burrito. 222 00:06:34,853 --> 00:06:37,064 A burrito? How about a bucket? 223 00:06:34,853 --> 00:06:37,064 Do you want tacos with that? 224 00:06:37,105 --> 00:06:40,025 Hmm. Tacos. 225 00:06:40,067 --> 00:06:42,736 -Tacos. 226 00:06:40,067 --> 00:06:42,736 -[groans in frustration] 227 00:06:42,777 --> 00:06:45,030 Tacos, tacos, tacos. 228 00:06:45,072 --> 00:06:47,406 You know, a burrito 229 00:06:47,448 --> 00:06:49,450 does sound... 230 00:06:50,369 --> 00:06:51,953 burrito-ey... 231 00:06:52,954 --> 00:06:54,164 Hmm. 232 00:06:54,206 --> 00:06:56,541 Tough choice. 233 00:06:58,919 --> 00:07:00,545 Just give me a minute... 234 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 One minute, got it! 235 00:07:02,256 --> 00:07:04,383 ...to decide. 236 00:07:04,423 --> 00:07:05,592 [gasps] Flash, 237 00:07:05,633 --> 00:07:06,927 what happened? 238 00:07:06,968 --> 00:07:08,678 Dude, I'm as surprised 239 00:07:06,968 --> 00:07:08,678 as you are. 240 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 -[stammering] But-- 241 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 -[alarm beeping] 242 00:07:09,930 --> 00:07:10,931 [yells] 243 00:07:13,392 --> 00:07:15,269 You know what? 244 00:07:13,392 --> 00:07:15,269 I want sushi. Peace! 245 00:07:15,894 --> 00:07:16,853 [groans] 246 00:07:16,895 --> 00:07:18,563 Gordon! 247 00:07:18,605 --> 00:07:20,523 We just got an order 248 00:07:18,605 --> 00:07:20,523 for 100 buckets. 249 00:07:18,605 --> 00:07:20,523 Get to work! 250 00:07:20,565 --> 00:07:23,693 [stammering] A hundred buckets? 251 00:07:23,735 --> 00:07:25,653 [yells] Are you kidding? 252 00:07:25,695 --> 00:07:27,572 [gasps] A-ha! 253 00:07:27,614 --> 00:07:32,035 Sorry, time for 254 00:07:27,614 --> 00:07:32,035 my federally mandated 255 00:07:27,614 --> 00:07:32,035 15-minute break. 256 00:07:32,077 --> 00:07:33,703 Fine, but when you get back, 257 00:07:33,745 --> 00:07:36,081 I want those 100 buckets. 258 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 You better not be late, 259 00:07:37,999 --> 00:07:41,420 or I'll rain down 260 00:07:37,999 --> 00:07:41,420 a firing upon you 261 00:07:37,999 --> 00:07:41,420 like you've never seen! 262 00:07:41,461 --> 00:07:43,546 Yes, sir, senor, sir. 263 00:07:43,588 --> 00:07:46,800 There's no way 264 00:07:43,588 --> 00:07:46,800 I can't take care of this 265 00:07:43,588 --> 00:07:46,800 in 15 minutes. 266 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 [grunts] 267 00:07:55,183 --> 00:07:57,102 Flash, I need you to 268 00:07:55,183 --> 00:07:57,102 take out the trash, 269 00:07:55,183 --> 00:07:57,102 buy more hot sauce, 270 00:07:57,144 --> 00:07:58,895 and deliver the burrito buckets 271 00:07:57,144 --> 00:07:58,895 to the totaled car out front. 272 00:07:58,937 --> 00:08:00,314 Right-o. 273 00:08:00,355 --> 00:08:02,899 Just one thing left to do. 274 00:08:02,941 --> 00:08:04,859 Take your butts to jail. 275 00:08:06,569 --> 00:08:08,571 -Hyah! Hyah! 276 00:08:06,569 --> 00:08:08,571 -Ah! 277 00:08:12,284 --> 00:08:13,576 [alarm beeping] 278 00:08:13,618 --> 00:08:14,995 Oh, no, the order! 279 00:08:19,666 --> 00:08:20,541 [grunts] 280 00:08:22,461 --> 00:08:23,420 Hey! 281 00:08:23,462 --> 00:08:24,712 Oops! Sorry, Jimmy. 282 00:08:28,842 --> 00:08:29,801 Huh? 283 00:08:32,471 --> 00:08:34,014 [gasps] 284 00:08:34,055 --> 00:08:35,515 [wind blowing] 285 00:08:39,602 --> 00:08:41,813 No! 286 00:08:47,861 --> 00:08:49,821 What... Who are you? 287 00:08:49,863 --> 00:08:51,281 Me? I'm... 288 00:08:52,782 --> 00:08:55,285 a total failure. 289 00:08:55,327 --> 00:08:58,913 Having utterly failed 290 00:08:55,327 --> 00:08:58,913 to apprehend 291 00:08:55,327 --> 00:08:58,913 the dastardly crooks, 292 00:08:58,955 --> 00:09:02,209 our crummy crusader 293 00:08:58,955 --> 00:09:02,209 slinks away in defeat. 294 00:09:02,250 --> 00:09:04,085 Surely a true hero, 295 00:09:04,127 --> 00:09:06,296 Wonder Woman, Supergirl, 296 00:09:06,338 --> 00:09:09,716 heck, even Apple Lad 297 00:09:06,338 --> 00:09:09,716 would have prevailed. 298 00:09:09,757 --> 00:09:13,928 95, 96, 97, 98, 99... 299 00:09:13,970 --> 00:09:15,096 A-ha! 300 00:09:15,138 --> 00:09:17,557 One bucket short, Gordon! 301 00:09:17,598 --> 00:09:20,060 That means you are so-- 302 00:09:20,101 --> 00:09:22,103 Fired. I know. 303 00:09:22,145 --> 00:09:23,438 [robber] Yeah! Whoo! 304 00:09:23,480 --> 00:09:25,273 Time for victory tacos. 305 00:09:25,315 --> 00:09:27,234 Yeah, we'll take 306 00:09:25,315 --> 00:09:27,234 two taco buckets, 307 00:09:27,275 --> 00:09:28,902 four buckets of quesadillas, 308 00:09:28,943 --> 00:09:30,404 three buckets of guac... 309 00:09:30,445 --> 00:09:33,448 Oh, and buckets and buckets 310 00:09:30,445 --> 00:09:33,448 of your money. 311 00:09:33,490 --> 00:09:35,367 -Come on, let's eat! 312 00:09:33,490 --> 00:09:35,367 -[gasps] 313 00:09:35,409 --> 00:09:37,869 Stealing works up 314 00:09:35,409 --> 00:09:37,869 an appetite. Whoo-hoo! 315 00:09:37,911 --> 00:09:39,787 Hey, hi fives, hi fives. 316 00:09:39,829 --> 00:09:41,456 Huh! 317 00:09:41,498 --> 00:09:43,124 [Barbara] There comes a time 318 00:09:41,498 --> 00:09:43,124 in every girl's life. 319 00:09:43,166 --> 00:09:45,043 A time to let go 320 00:09:43,166 --> 00:09:45,043 of past mistakes. 321 00:09:45,085 --> 00:09:46,878 A time to say 322 00:09:45,085 --> 00:09:46,878 "forget you" 323 00:09:45,085 --> 00:09:46,878 to the odds 324 00:09:46,920 --> 00:09:48,588 and allow the hero within 325 00:09:46,920 --> 00:09:48,588 to rise 326 00:09:48,629 --> 00:09:50,257 like the dough 327 00:09:48,629 --> 00:09:50,257 of the mighty churro. 328 00:09:50,298 --> 00:09:52,175 No, not Batgirl. 329 00:09:52,217 --> 00:09:54,177 A new kind of hero. 330 00:09:54,219 --> 00:09:56,096 Hey. Who's she? 331 00:09:58,598 --> 00:10:02,018 I am the Burrito Bucketeer! 332 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 [all grunt] 333 00:10:08,942 --> 00:10:10,444 [screaming] 334 00:10:11,194 --> 00:10:13,405 [all grunting] 335 00:10:13,447 --> 00:10:15,156 [grunting continues] 336 00:10:18,618 --> 00:10:20,870 [all groaning] 337 00:10:26,876 --> 00:10:28,002 Gordon! 338 00:10:30,338 --> 00:10:32,299 Guess you've saved 339 00:10:30,338 --> 00:10:32,299 the restaurant. 340 00:10:32,340 --> 00:10:33,800 I sure did. 341 00:10:33,841 --> 00:10:36,595 Seems like I should 342 00:10:33,841 --> 00:10:36,595 get my job back, huh? 343 00:10:36,636 --> 00:10:39,222 [mumbles] Your job... 344 00:10:36,636 --> 00:10:39,222 Yeah. 345 00:10:39,264 --> 00:10:42,058 Oh, thank you, 346 00:10:39,264 --> 00:10:42,058 Mr. O'Shaughnessy! 347 00:10:42,100 --> 00:10:45,728 And, seems like I should 348 00:10:42,100 --> 00:10:45,728 also get hour-long 349 00:10:42,100 --> 00:10:45,728 lunch breaks, huh? 350 00:10:45,770 --> 00:10:47,814 -No! 351 00:10:45,770 --> 00:10:47,814 -Half-hour it is. 352 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 -No. 353 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 -Employee of the Month? 354 00:10:50,233 --> 00:10:51,568 Ugh. 355 00:10:51,610 --> 00:10:53,403 I'll give you 356 00:10:51,610 --> 00:10:53,403 Employee of the Night! 357 00:10:53,445 --> 00:10:54,821 [gasps] 358 00:10:55,614 --> 00:10:57,157 I am the night. 359 00:10:57,198 --> 00:10:59,242 The Employee of the Night! 360 00:11:01,495 --> 00:11:03,455 [theme music playing] 18989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.