All language subtitles for DC Super Hero Girls_S01E05_BurritoBucket.en.closedcaptions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,336
[theme song playing]
2
00:00:02,377 --> 00:00:06,507
♪ When super me
3
00:00:02,377 --> 00:00:06,507
Becomes super we ♪
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,176
♪ Suddenly, magically
5
00:00:06,548 --> 00:00:09,176
Pretty automatically ♪
6
00:00:09,217 --> 00:00:11,303
♪ Crushing it side by side ♪
7
00:00:11,345 --> 00:00:15,516
♪ Look out, world
8
00:00:11,345 --> 00:00:15,516
We're Super Hero Girls ♪
9
00:00:15,557 --> 00:00:18,853
♪ Now that we're together
10
00:00:15,557 --> 00:00:18,853
Gonna get that super life! ♪
11
00:00:18,894 --> 00:00:19,937
♪ Wow! ♪
12
00:00:20,479 --> 00:00:22,648
In a world hungry
13
00:00:20,479 --> 00:00:22,648
for justice,
14
00:00:22,690 --> 00:00:24,900
where citizens
15
00:00:22,690 --> 00:00:24,900
thirst for righteousness,
16
00:00:24,942 --> 00:00:27,152
and yearn for
17
00:00:24,942 --> 00:00:27,152
the taste of freedom,
18
00:00:27,194 --> 00:00:28,904
one woman's there
19
00:00:28,946 --> 00:00:32,449
to serve them the liberty
20
00:00:28,946 --> 00:00:32,449
they so desperately crave.
21
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
And also, burritos.
22
00:00:36,912 --> 00:00:38,956
Buckets and buckets
23
00:00:38,998 --> 00:00:40,290
of burritos.
24
00:00:40,332 --> 00:00:41,792
[whistling]
25
00:00:41,834 --> 00:00:43,084
[Shane] Gordon!
26
00:00:44,169 --> 00:00:45,337
Buenos dias, Shane.
27
00:00:45,379 --> 00:00:47,548
That's Mr. O'Shaughnessy
28
00:00:45,379 --> 00:00:47,548
to you!
29
00:00:47,589 --> 00:00:49,508
And you're late. Again!
30
00:00:49,550 --> 00:00:51,050
I am?
31
00:00:51,092 --> 00:00:52,928
[Shane] That's the sixth time
32
00:00:51,092 --> 00:00:52,928
this week, Gordon,
33
00:00:52,970 --> 00:00:54,847
and it's only Monday!
34
00:00:54,889 --> 00:00:57,599
Oh, sorry, Shane.
35
00:00:54,889 --> 00:00:57,599
Er, Mr. O'Shaughnessy, sir.
36
00:00:57,641 --> 00:01:01,061
Listen, Gordon, some people
37
00:00:57,641 --> 00:01:01,061
know the importance
38
00:00:57,641 --> 00:01:01,061
of a good work ethic.
39
00:01:01,102 --> 00:01:03,188
Punctuality, responsibility.
40
00:01:03,230 --> 00:01:05,733
Some people take
41
00:01:03,230 --> 00:01:05,733
their job seriously.
42
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Believe you me,
43
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Senor O'Shaughnessy,
44
00:01:07,526 --> 00:01:09,611
nothing's more important
45
00:01:07,526 --> 00:01:09,611
to me than this job.
46
00:01:09,653 --> 00:01:11,321
I love Burrito Bucket.
47
00:01:11,363 --> 00:01:14,074
I've been a fan
48
00:01:11,363 --> 00:01:14,074
of Burrito Bucket
49
00:01:11,363 --> 00:01:14,074
since I was five!
50
00:01:14,115 --> 00:01:16,702
Whatever. If you're late
51
00:01:14,115 --> 00:01:16,702
one more time,
52
00:01:16,744 --> 00:01:19,496
today, tomorrow,
53
00:01:16,744 --> 00:01:19,496
for the rest of your life,
54
00:01:19,538 --> 00:01:21,289
you're fired!
55
00:01:21,331 --> 00:01:22,875
Fired?
56
00:01:22,917 --> 00:01:24,919
Could this be the end
57
00:01:22,917 --> 00:01:24,919
for a habanero heroine,
58
00:01:24,960 --> 00:01:26,628
our enchilada enforcer,
59
00:01:26,670 --> 00:01:29,339
our lady sentinel
60
00:01:26,670 --> 00:01:29,339
of the sacred bean?
61
00:01:29,381 --> 00:01:30,424
No!
62
00:01:30,465 --> 00:01:32,801
-What?
63
00:01:30,465 --> 00:01:32,801
-Nothing.
64
00:01:32,843 --> 00:01:35,470
From here on out,
65
00:01:32,843 --> 00:01:35,470
I'll be the master
66
00:01:32,843 --> 00:01:35,470
of time management,
67
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
the crusader of the clock,
68
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
the expert of hours.
69
00:01:40,392 --> 00:01:41,894
[whistling]
70
00:01:48,567 --> 00:01:50,527
[Barbara] Hmm, suspicious.
71
00:01:51,987 --> 00:01:53,655
Really suspicious.
72
00:01:53,697 --> 00:01:55,032
[guns powering up]
73
00:01:55,074 --> 00:01:56,784
Extremely suspicious!
74
00:02:00,412 --> 00:02:01,956
[gasps]
75
00:02:01,997 --> 00:02:04,875
I don't think those dudes
76
00:02:01,997 --> 00:02:04,875
are bank patrons at all!
77
00:02:04,917 --> 00:02:06,460
Mr. O'Shaughnessy!
78
00:02:04,917 --> 00:02:06,460
Hey, hey!
79
00:02:06,501 --> 00:02:07,544
-Mr. O...
80
00:02:06,501 --> 00:02:07,544
-What?
81
00:02:07,586 --> 00:02:09,296
-Bathroom break?
82
00:02:07,586 --> 00:02:09,296
-No.
83
00:02:10,005 --> 00:02:11,172
[panting]
84
00:02:11,214 --> 00:02:13,759
-Please!
85
00:02:11,214 --> 00:02:13,759
-Ugh. Two minutes.
86
00:02:13,801 --> 00:02:16,344
But one second later,
87
00:02:13,801 --> 00:02:16,344
and you are so fired.
88
00:02:16,929 --> 00:02:18,055
Alarm.
89
00:02:18,097 --> 00:02:20,933
One minute 50.
90
00:02:20,975 --> 00:02:22,643
There. Plenty of time.
91
00:02:29,775 --> 00:02:30,734
[gasps]
92
00:02:32,319 --> 00:02:35,363
I knew it. They're totally
93
00:02:32,319 --> 00:02:35,363
not bank patrons!
94
00:02:35,405 --> 00:02:37,699
Citizens of Metropolis,
95
00:02:35,405 --> 00:02:37,699
fear not,
96
00:02:37,741 --> 00:02:41,328
for Batgirl is here
97
00:02:37,741 --> 00:02:41,328
to put an end to
98
00:02:37,741 --> 00:02:41,328
this egregious evildoing.
99
00:02:41,369 --> 00:02:43,831
With supreme mastery
100
00:02:41,369 --> 00:02:43,831
of the martial arts,
101
00:02:43,872 --> 00:02:46,125
terrifically high-tech
102
00:02:43,872 --> 00:02:46,125
gadgetry
103
00:02:46,166 --> 00:02:48,752
and unshakable
104
00:02:46,166 --> 00:02:48,752
moral certitude,
105
00:02:48,794 --> 00:02:52,631
she will make short work
106
00:02:48,794 --> 00:02:52,631
of these buffoonish
107
00:02:48,794 --> 00:02:52,631
bank-robbing baddies!
108
00:02:52,673 --> 00:02:54,299
Hey, who you calling
109
00:02:52,673 --> 00:02:54,299
buffoonish?
110
00:02:54,341 --> 00:02:56,051
Give up now,
111
00:02:54,341 --> 00:02:56,051
you foolish fiends,
112
00:02:56,093 --> 00:02:59,220
you nefarious nimrods,
113
00:02:56,093 --> 00:02:59,220
for now is the time--
114
00:02:59,262 --> 00:03:01,348
-[alarm beeping]
115
00:02:59,262 --> 00:03:01,348
-Time...
116
00:03:02,599 --> 00:03:03,600
Oh, no!
117
00:03:05,102 --> 00:03:06,061
[Batgirl gasps]
118
00:03:06,561 --> 00:03:07,521
Oh.
119
00:03:08,105 --> 00:03:10,273
Oh. Uh...
120
00:03:12,275 --> 00:03:13,902
[grunts]
121
00:03:13,944 --> 00:03:15,737
Nobody move!
122
00:03:13,944 --> 00:03:15,737
I'll be right back.
123
00:03:15,779 --> 00:03:17,781
[panting]
124
00:03:17,823 --> 00:03:20,784
-Three, two, one...
125
00:03:17,823 --> 00:03:20,784
-[door opens]
126
00:03:20,826 --> 00:03:22,494
Senor O'Shaughnessy,
127
00:03:20,826 --> 00:03:22,494
you think I could have
128
00:03:22,536 --> 00:03:24,079
my 15-minute break
129
00:03:22,536 --> 00:03:24,079
early today?
130
00:03:24,121 --> 00:03:25,580
Like... Ooh,
131
00:03:24,121 --> 00:03:25,580
I don't know, now?
132
00:03:25,622 --> 00:03:28,167
Break's at noon, Gordon.
133
00:03:25,622 --> 00:03:28,167
No exceptions.
134
00:03:28,207 --> 00:03:30,169
Uh... Another bathroom break?
135
00:03:30,209 --> 00:03:31,503
You just went.
136
00:03:31,545 --> 00:03:33,547
I like to stay
137
00:03:31,545 --> 00:03:33,547
really hydrated.
138
00:03:33,588 --> 00:03:35,632
[glugging]
139
00:03:39,178 --> 00:03:41,847
Oh, no, that trash can
140
00:03:39,178 --> 00:03:41,847
is awfully full.
141
00:03:41,889 --> 00:03:45,433
If only I had a short break
142
00:03:41,889 --> 00:03:45,433
to take it out to the dumpster.
143
00:03:45,475 --> 00:03:46,977
Ugh. Fine, Gordon.
144
00:03:47,019 --> 00:03:48,436
One minute!
145
00:03:50,605 --> 00:03:52,357
Si. One minute.
146
00:03:56,195 --> 00:03:58,363
Time to take out the trash.
147
00:03:58,405 --> 00:03:59,740
What do you mean,
148
00:03:58,405 --> 00:03:59,740
take it out?
149
00:03:59,781 --> 00:04:01,282
You just brought it
150
00:03:59,781 --> 00:04:01,282
in here.
151
00:04:01,324 --> 00:04:04,828
Prepare to face defeat
152
00:04:01,324 --> 00:04:04,828
at the hands of Bat...
153
00:04:04,870 --> 00:04:08,331
Bat... Bat... Bathroom!
154
00:04:08,373 --> 00:04:10,084
[whimpers and pants]
155
00:04:12,377 --> 00:04:14,129
[flushing]
156
00:04:16,256 --> 00:04:18,299
-Now, where were we...
157
00:04:16,256 --> 00:04:18,299
-[alarm beeping]
158
00:04:18,341 --> 00:04:19,509
Ah, crud!
159
00:04:19,551 --> 00:04:20,427
[panting]
160
00:04:21,302 --> 00:04:22,721
Whoa!
161
00:04:22,763 --> 00:04:24,973
[chuckles nervously]
162
00:04:34,608 --> 00:04:36,693
[bell rings]
163
00:04:36,735 --> 00:04:37,986
Hola. Can I take your order?
164
00:04:38,028 --> 00:04:41,198
Uh, yes.
165
00:04:38,028 --> 00:04:41,198
One bucket of tacos, please.
166
00:04:41,240 --> 00:04:43,909
Hey, you look like a guy
167
00:04:41,240 --> 00:04:43,909
who likes it hot.
168
00:04:43,951 --> 00:04:45,035
Uh, I do?
169
00:04:49,123 --> 00:04:50,249
Uh...
170
00:04:56,421 --> 00:04:57,756
Oh, no!
171
00:04:57,798 --> 00:04:59,174
Out of hot sauce.
172
00:04:57,798 --> 00:04:59,174
Running to the store!
173
00:04:59,216 --> 00:05:00,300
Two minutes!
174
00:05:06,974 --> 00:05:08,475
Come on, you mooks,
175
00:05:06,974 --> 00:05:08,475
let's get out of here.
176
00:05:10,769 --> 00:05:12,187
Not so fast!
177
00:05:15,983 --> 00:05:18,193
What is with this girl?
178
00:05:18,235 --> 00:05:19,987
This girl's gonna kick your--
179
00:05:20,028 --> 00:05:21,238
[alarm beeping]
180
00:05:21,280 --> 00:05:22,489
Hold that thought.
181
00:05:23,740 --> 00:05:25,575
Ah! [chuckles sheepishly]
182
00:05:25,617 --> 00:05:26,827
Where's the hot sauce?
183
00:05:26,868 --> 00:05:28,870
-I, uh, well...
184
00:05:26,868 --> 00:05:28,870
-[bell rings]
185
00:05:28,912 --> 00:05:29,997
Customer!
186
00:05:30,038 --> 00:05:31,456
Metropoleats Delivery Service.
187
00:05:31,498 --> 00:05:32,791
I'm here to pick up
188
00:05:31,498 --> 00:05:32,791
an order for--
189
00:05:32,833 --> 00:05:34,084
-I'll take it!
190
00:05:32,833 --> 00:05:34,084
-Ahh!
191
00:05:34,126 --> 00:05:35,210
Two minutes!
192
00:05:39,338 --> 00:05:40,465
[grunts]
193
00:05:42,592 --> 00:05:44,469
Hostages! Seriously?
194
00:05:44,511 --> 00:05:47,388
You took our keys.
195
00:05:44,511 --> 00:05:47,388
What are we supposed to do?
196
00:05:47,430 --> 00:05:49,933
Look, just let us
197
00:05:47,430 --> 00:05:49,933
leave with the cash
198
00:05:47,430 --> 00:05:49,933
and nobody gets hurt.
199
00:05:49,975 --> 00:05:51,643
Oh, someone's gonna get hurt.
200
00:05:51,685 --> 00:05:53,394
[alarm beeping]
201
00:05:53,436 --> 00:05:54,896
Oh, come on!
202
00:05:57,732 --> 00:05:59,067
[grunts]
203
00:06:04,447 --> 00:06:05,740
[line ringing]
204
00:06:05,782 --> 00:06:07,201
Flash, I need your help.
205
00:06:07,242 --> 00:06:08,618
I've got a hostage situation
206
00:06:07,242 --> 00:06:08,618
at the bank,
207
00:06:08,660 --> 00:06:10,495
but if I leave work right now
208
00:06:08,660 --> 00:06:10,495
my boss will kill me!
209
00:06:10,537 --> 00:06:12,080
[Flash] Say no more.
210
00:06:10,537 --> 00:06:12,080
I'm already here.
211
00:06:14,249 --> 00:06:16,251
Great. Be there ASASHP.
212
00:06:16,293 --> 00:06:18,170
As soon as
213
00:06:16,293 --> 00:06:18,170
super-humanly possible.
214
00:06:19,921 --> 00:06:21,756
-[clears throat]
215
00:06:19,921 --> 00:06:21,756
-Ah!
216
00:06:23,508 --> 00:06:24,843
[bell rings]
217
00:06:24,885 --> 00:06:26,887
Uh, hola, amigo.
218
00:06:24,885 --> 00:06:26,887
What will it be?
219
00:06:26,928 --> 00:06:29,388
Yes. I'll have...
220
00:06:30,307 --> 00:06:31,975
um...
221
00:06:32,017 --> 00:06:34,811
a burrito.
222
00:06:34,853 --> 00:06:37,064
A burrito? How about a bucket?
223
00:06:34,853 --> 00:06:37,064
Do you want tacos with that?
224
00:06:37,105 --> 00:06:40,025
Hmm. Tacos.
225
00:06:40,067 --> 00:06:42,736
-Tacos.
226
00:06:40,067 --> 00:06:42,736
-[groans in frustration]
227
00:06:42,777 --> 00:06:45,030
Tacos, tacos, tacos.
228
00:06:45,072 --> 00:06:47,406
You know, a burrito
229
00:06:47,448 --> 00:06:49,450
does sound...
230
00:06:50,369 --> 00:06:51,953
burrito-ey...
231
00:06:52,954 --> 00:06:54,164
Hmm.
232
00:06:54,206 --> 00:06:56,541
Tough choice.
233
00:06:58,919 --> 00:07:00,545
Just give me a minute...
234
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
One minute, got it!
235
00:07:02,256 --> 00:07:04,383
...to decide.
236
00:07:04,423 --> 00:07:05,592
[gasps] Flash,
237
00:07:05,633 --> 00:07:06,927
what happened?
238
00:07:06,968 --> 00:07:08,678
Dude, I'm as surprised
239
00:07:06,968 --> 00:07:08,678
as you are.
240
00:07:08,720 --> 00:07:09,888
-[stammering] But--
241
00:07:08,720 --> 00:07:09,888
-[alarm beeping]
242
00:07:09,930 --> 00:07:10,931
[yells]
243
00:07:13,392 --> 00:07:15,269
You know what?
244
00:07:13,392 --> 00:07:15,269
I want sushi. Peace!
245
00:07:15,894 --> 00:07:16,853
[groans]
246
00:07:16,895 --> 00:07:18,563
Gordon!
247
00:07:18,605 --> 00:07:20,523
We just got an order
248
00:07:18,605 --> 00:07:20,523
for 100 buckets.
249
00:07:18,605 --> 00:07:20,523
Get to work!
250
00:07:20,565 --> 00:07:23,693
[stammering] A hundred buckets?
251
00:07:23,735 --> 00:07:25,653
[yells] Are you kidding?
252
00:07:25,695 --> 00:07:27,572
[gasps] A-ha!
253
00:07:27,614 --> 00:07:32,035
Sorry, time for
254
00:07:27,614 --> 00:07:32,035
my federally mandated
255
00:07:27,614 --> 00:07:32,035
15-minute break.
256
00:07:32,077 --> 00:07:33,703
Fine, but when you get back,
257
00:07:33,745 --> 00:07:36,081
I want those 100 buckets.
258
00:07:36,123 --> 00:07:37,958
You better not be late,
259
00:07:37,999 --> 00:07:41,420
or I'll rain down
260
00:07:37,999 --> 00:07:41,420
a firing upon you
261
00:07:37,999 --> 00:07:41,420
like you've never seen!
262
00:07:41,461 --> 00:07:43,546
Yes, sir, senor, sir.
263
00:07:43,588 --> 00:07:46,800
There's no way
264
00:07:43,588 --> 00:07:46,800
I can't take care of this
265
00:07:43,588 --> 00:07:46,800
in 15 minutes.
266
00:07:51,096 --> 00:07:52,097
[grunts]
267
00:07:55,183 --> 00:07:57,102
Flash, I need you to
268
00:07:55,183 --> 00:07:57,102
take out the trash,
269
00:07:55,183 --> 00:07:57,102
buy more hot sauce,
270
00:07:57,144 --> 00:07:58,895
and deliver the burrito buckets
271
00:07:57,144 --> 00:07:58,895
to the totaled car out front.
272
00:07:58,937 --> 00:08:00,314
Right-o.
273
00:08:00,355 --> 00:08:02,899
Just one thing left to do.
274
00:08:02,941 --> 00:08:04,859
Take your butts to jail.
275
00:08:06,569 --> 00:08:08,571
-Hyah! Hyah!
276
00:08:06,569 --> 00:08:08,571
-Ah!
277
00:08:12,284 --> 00:08:13,576
[alarm beeping]
278
00:08:13,618 --> 00:08:14,995
Oh, no, the order!
279
00:08:19,666 --> 00:08:20,541
[grunts]
280
00:08:22,461 --> 00:08:23,420
Hey!
281
00:08:23,462 --> 00:08:24,712
Oops! Sorry, Jimmy.
282
00:08:28,842 --> 00:08:29,801
Huh?
283
00:08:32,471 --> 00:08:34,014
[gasps]
284
00:08:34,055 --> 00:08:35,515
[wind blowing]
285
00:08:39,602 --> 00:08:41,813
No!
286
00:08:47,861 --> 00:08:49,821
What... Who are you?
287
00:08:49,863 --> 00:08:51,281
Me? I'm...
288
00:08:52,782 --> 00:08:55,285
a total failure.
289
00:08:55,327 --> 00:08:58,913
Having utterly failed
290
00:08:55,327 --> 00:08:58,913
to apprehend
291
00:08:55,327 --> 00:08:58,913
the dastardly crooks,
292
00:08:58,955 --> 00:09:02,209
our crummy crusader
293
00:08:58,955 --> 00:09:02,209
slinks away in defeat.
294
00:09:02,250 --> 00:09:04,085
Surely a true hero,
295
00:09:04,127 --> 00:09:06,296
Wonder Woman, Supergirl,
296
00:09:06,338 --> 00:09:09,716
heck, even Apple Lad
297
00:09:06,338 --> 00:09:09,716
would have prevailed.
298
00:09:09,757 --> 00:09:13,928
95, 96, 97, 98, 99...
299
00:09:13,970 --> 00:09:15,096
A-ha!
300
00:09:15,138 --> 00:09:17,557
One bucket short, Gordon!
301
00:09:17,598 --> 00:09:20,060
That means you are so--
302
00:09:20,101 --> 00:09:22,103
Fired. I know.
303
00:09:22,145 --> 00:09:23,438
[robber] Yeah! Whoo!
304
00:09:23,480 --> 00:09:25,273
Time for victory tacos.
305
00:09:25,315 --> 00:09:27,234
Yeah, we'll take
306
00:09:25,315 --> 00:09:27,234
two taco buckets,
307
00:09:27,275 --> 00:09:28,902
four buckets of quesadillas,
308
00:09:28,943 --> 00:09:30,404
three buckets of guac...
309
00:09:30,445 --> 00:09:33,448
Oh, and buckets and buckets
310
00:09:30,445 --> 00:09:33,448
of your money.
311
00:09:33,490 --> 00:09:35,367
-Come on, let's eat!
312
00:09:33,490 --> 00:09:35,367
-[gasps]
313
00:09:35,409 --> 00:09:37,869
Stealing works up
314
00:09:35,409 --> 00:09:37,869
an appetite. Whoo-hoo!
315
00:09:37,911 --> 00:09:39,787
Hey, hi fives, hi fives.
316
00:09:39,829 --> 00:09:41,456
Huh!
317
00:09:41,498 --> 00:09:43,124
[Barbara] There comes a time
318
00:09:41,498 --> 00:09:43,124
in every girl's life.
319
00:09:43,166 --> 00:09:45,043
A time to let go
320
00:09:43,166 --> 00:09:45,043
of past mistakes.
321
00:09:45,085 --> 00:09:46,878
A time to say
322
00:09:45,085 --> 00:09:46,878
"forget you"
323
00:09:45,085 --> 00:09:46,878
to the odds
324
00:09:46,920 --> 00:09:48,588
and allow the hero within
325
00:09:46,920 --> 00:09:48,588
to rise
326
00:09:48,629 --> 00:09:50,257
like the dough
327
00:09:48,629 --> 00:09:50,257
of the mighty churro.
328
00:09:50,298 --> 00:09:52,175
No, not Batgirl.
329
00:09:52,217 --> 00:09:54,177
A new kind of hero.
330
00:09:54,219 --> 00:09:56,096
Hey. Who's she?
331
00:09:58,598 --> 00:10:02,018
I am the Burrito Bucketeer!
332
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
[all grunt]
333
00:10:08,942 --> 00:10:10,444
[screaming]
334
00:10:11,194 --> 00:10:13,405
[all grunting]
335
00:10:13,447 --> 00:10:15,156
[grunting continues]
336
00:10:18,618 --> 00:10:20,870
[all groaning]
337
00:10:26,876 --> 00:10:28,002
Gordon!
338
00:10:30,338 --> 00:10:32,299
Guess you've saved
339
00:10:30,338 --> 00:10:32,299
the restaurant.
340
00:10:32,340 --> 00:10:33,800
I sure did.
341
00:10:33,841 --> 00:10:36,595
Seems like I should
342
00:10:33,841 --> 00:10:36,595
get my job back, huh?
343
00:10:36,636 --> 00:10:39,222
[mumbles] Your job...
344
00:10:36,636 --> 00:10:39,222
Yeah.
345
00:10:39,264 --> 00:10:42,058
Oh, thank you,
346
00:10:39,264 --> 00:10:42,058
Mr. O'Shaughnessy!
347
00:10:42,100 --> 00:10:45,728
And, seems like I should
348
00:10:42,100 --> 00:10:45,728
also get hour-long
349
00:10:42,100 --> 00:10:45,728
lunch breaks, huh?
350
00:10:45,770 --> 00:10:47,814
-No!
351
00:10:45,770 --> 00:10:47,814
-Half-hour it is.
352
00:10:47,855 --> 00:10:49,649
-No.
353
00:10:47,855 --> 00:10:49,649
-Employee of the Month?
354
00:10:50,233 --> 00:10:51,568
Ugh.
355
00:10:51,610 --> 00:10:53,403
I'll give you
356
00:10:51,610 --> 00:10:53,403
Employee of the Night!
357
00:10:53,445 --> 00:10:54,821
[gasps]
358
00:10:55,614 --> 00:10:57,157
I am the night.
359
00:10:57,198 --> 00:10:59,242
The Employee of the Night!
360
00:11:01,495 --> 00:11:03,455
[theme music playing]
18989