All language subtitles for DC Super Hero Girls_S01E03_SweetJustice_ Part 3.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,212 ♪ When super me ♪ 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,757 ♪ Becomes super we ♪ 3 00:00:06,799 --> 00:00:09,176 ♪ Suddenly, magically, 4 00:00:06,799 --> 00:00:09,176 pretty automatically ♪ 5 00:00:09,217 --> 00:00:11,386 ♪ Crushing it side by side ♪ 6 00:00:11,428 --> 00:00:15,599 ♪ Look out, world 7 00:00:11,428 --> 00:00:15,599 We're Super Hero Girls ♪ 8 00:00:15,641 --> 00:00:18,894 ♪ Now that we're together 9 00:00:15,641 --> 00:00:18,894 Gonna get that super life! ♪ 10 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 ♪ Wow! ♪ 11 00:00:20,729 --> 00:00:23,816 [chattering] 12 00:00:23,858 --> 00:00:25,901 Ladies, after a night 13 00:00:23,858 --> 00:00:25,901 like tonight, 14 00:00:25,943 --> 00:00:28,529 there's only one thing that 15 00:00:25,943 --> 00:00:28,529 can cement this friendship. 16 00:00:29,446 --> 00:00:30,656 Frosting! 17 00:00:32,825 --> 00:00:34,576 [all] Sweet Justice! 18 00:00:36,912 --> 00:00:38,539 You do not wanna miss this. 19 00:00:43,711 --> 00:00:45,838 How did I not know 20 00:00:43,711 --> 00:00:45,838 about this? 21 00:00:49,800 --> 00:00:51,426 Hey, guys. So, what's 22 00:00:49,800 --> 00:00:51,426 the haps, what's poppin', 23 00:00:49,800 --> 00:00:51,426 what's the latest? 24 00:00:51,468 --> 00:00:53,012 Can I get you something sweet? 25 00:00:51,468 --> 00:00:53,012 Sure hope so, 26 00:00:53,052 --> 00:00:54,596 'cause that's what we have. 27 00:00:53,052 --> 00:00:54,596 It's sort of our specialty. 28 00:00:54,638 --> 00:00:55,723 [all] Hi, Barry. 29 00:00:55,764 --> 00:00:57,265 So, what'll it be? 30 00:00:55,764 --> 00:00:57,265 The usual? The usual? 31 00:00:57,307 --> 00:00:58,976 The usual? The usual? 32 00:00:57,307 --> 00:00:58,976 The usua-- 33 00:01:00,561 --> 00:01:02,103 Babs will have the candy cake 34 00:01:02,145 --> 00:01:04,147 triple ripple tower 35 00:01:02,145 --> 00:01:04,147 with the rainbow sprinkles 36 00:01:04,189 --> 00:01:06,650 and Diana will have 37 00:01:04,189 --> 00:01:06,650 the death by chocolate. 38 00:01:06,692 --> 00:01:08,027 Figure of speech, Diana. 39 00:01:08,068 --> 00:01:09,236 -[glass clinks] 40 00:01:08,068 --> 00:01:09,236 -Here you go. 41 00:01:10,445 --> 00:01:11,989 Oh, hey, 42 00:01:10,445 --> 00:01:11,989 nice to meet you, Diana. 43 00:01:12,031 --> 00:01:13,782 It is a pleasure 44 00:01:12,031 --> 00:01:13,782 to make your acquaintance. 45 00:01:13,824 --> 00:01:15,158 I shall await 46 00:01:13,824 --> 00:01:15,158 your text message 47 00:01:15,200 --> 00:01:16,284 in three days' time. 48 00:01:22,416 --> 00:01:24,125 Well, what are you 49 00:01:22,416 --> 00:01:24,125 waiting for? 50 00:01:31,884 --> 00:01:32,885 [gasps] 51 00:01:36,805 --> 00:01:38,891 [munching] 52 00:01:38,933 --> 00:01:41,643 [gasps] Never have I 53 00:01:38,933 --> 00:01:41,643 tasted such wonderment. 54 00:01:41,685 --> 00:01:45,272 More. I must have more 55 00:01:41,685 --> 00:01:45,272 of this magical concoction. 56 00:01:45,313 --> 00:01:46,857 Do you intend to eat that? 57 00:01:46,899 --> 00:01:47,900 Uh... 58 00:01:56,241 --> 00:01:58,243 [munching] 59 00:02:03,248 --> 00:02:04,959 -Diana... 60 00:02:03,248 --> 00:02:04,959 -Sisters! 61 00:02:05,000 --> 00:02:07,210 This food is more 62 00:02:05,000 --> 00:02:07,210 delectable than ambrosia, 63 00:02:07,252 --> 00:02:09,421 this place more perfect 64 00:02:07,252 --> 00:02:09,421 than Elysium. 65 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 I declare 66 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 that we must celebrate 67 00:02:10,965 --> 00:02:14,843 our every future victory 68 00:02:10,965 --> 00:02:14,843 here and thus! 69 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Sweet Justice 70 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 for the win. 71 00:02:17,096 --> 00:02:20,057 I do not know 72 00:02:17,096 --> 00:02:20,057 what that means. 73 00:02:20,099 --> 00:02:21,391 [man] Hey, what are you doing? 74 00:02:21,433 --> 00:02:22,851 We turned down the offer. 75 00:02:22,893 --> 00:02:24,770 Get out of here, please. 76 00:02:24,812 --> 00:02:26,354 We said we wouldn't sell. 77 00:02:26,396 --> 00:02:28,315 Barry, go get our lawyer. 78 00:02:30,191 --> 00:02:32,277 Lawyer? Why do they 79 00:02:30,191 --> 00:02:32,277 need a lawyer? 80 00:02:32,319 --> 00:02:34,404 -[woman gasps] 81 00:02:32,319 --> 00:02:34,404 -[robot] Attention, citizens. 82 00:02:34,446 --> 00:02:36,490 This business or dwelling 83 00:02:34,446 --> 00:02:36,490 has been categorized 84 00:02:36,531 --> 00:02:38,158 for immediate destruction. 85 00:02:38,199 --> 00:02:39,743 -No! 86 00:02:38,199 --> 00:02:39,743 -Huh? 87 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 -What? 88 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 -By order of 89 00:02:39,785 --> 00:02:42,037 the city of Metropolis, 90 00:02:42,079 --> 00:02:44,665 you must vacate before 91 00:02:42,079 --> 00:02:44,665 structure removal begins. 92 00:02:44,706 --> 00:02:46,583 You have 30 seconds 93 00:02:44,706 --> 00:02:46,583 to comply. 94 00:02:48,251 --> 00:02:50,420 [crowd screaming] 95 00:02:50,462 --> 00:02:51,797 What should we do? 96 00:02:51,839 --> 00:02:54,173 What can we do? 97 00:02:51,839 --> 00:02:54,173 They're city robots. 98 00:02:54,215 --> 00:02:56,384 You have 15 seconds to comply. 99 00:02:57,260 --> 00:02:58,720 Please, girls, let's go. 100 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 Nothing we say 101 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 is gonna stop 'em. 102 00:03:00,722 --> 00:03:02,850 But the city 103 00:03:00,722 --> 00:03:02,850 can't tear this place down 104 00:03:02,891 --> 00:03:05,019 without your permission. 105 00:03:02,891 --> 00:03:05,019 This doesn't make sense. 106 00:03:05,060 --> 00:03:07,896 You have ten seconds 107 00:03:05,060 --> 00:03:07,896 to comply. Ten... 108 00:03:07,938 --> 00:03:10,899 -[robot continues counting] 109 00:03:07,938 --> 00:03:10,899 -Is this a law we must obey? 110 00:03:07,938 --> 00:03:10,899 Or should we fight? 111 00:03:10,941 --> 00:03:13,485 Girls, please. 112 00:03:10,941 --> 00:03:13,485 This isn't worth 113 00:03:10,941 --> 00:03:13,485 getting hurt over. 114 00:03:13,527 --> 00:03:16,321 Let's get out of here. 115 00:03:13,527 --> 00:03:16,321 We're not ready for a fight. 116 00:03:16,363 --> 00:03:17,906 Two, one... 117 00:03:17,948 --> 00:03:19,366 This completes your warning. 118 00:03:19,407 --> 00:03:20,951 Demolition will now begin. 119 00:03:36,884 --> 00:03:38,135 Johnny, look out. 120 00:03:38,177 --> 00:03:39,178 [gasps] 121 00:03:40,721 --> 00:03:41,722 [grunts] 122 00:03:42,848 --> 00:03:43,849 [all gasp] 123 00:03:48,145 --> 00:03:49,563 It matters not 124 00:03:48,145 --> 00:03:49,563 if these villains 125 00:03:49,604 --> 00:03:51,439 are protected by man's law. 126 00:03:51,481 --> 00:03:53,567 Our mission 127 00:03:51,481 --> 00:03:53,567 is to protect the innocent. 128 00:03:53,608 --> 00:03:55,485 And that is what 129 00:03:53,608 --> 00:03:55,485 we must do. 130 00:03:55,527 --> 00:03:58,405 Come, sisters. 131 00:03:55,527 --> 00:03:58,405 This is our time. 132 00:03:59,781 --> 00:04:00,991 -[woman screams] 133 00:03:59,781 --> 00:04:00,991 -[gasps] 134 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 -[exclaims] 135 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 -[both gasp] 136 00:04:06,538 --> 00:04:08,790 You're right. 137 00:04:06,538 --> 00:04:08,790 This is our time. 138 00:04:09,499 --> 00:04:10,500 [exclaims] 139 00:04:11,793 --> 00:04:13,962 [both] Yeah! 140 00:04:14,004 --> 00:04:17,591 Huzzah! Let us 141 00:04:14,004 --> 00:04:17,591 earn more chocolate. 142 00:04:20,677 --> 00:04:21,678 [exclaims] 143 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 [grunts] 144 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 [chants spell] 145 00:04:33,857 --> 00:04:35,776 Thank you, thank you. 146 00:04:35,817 --> 00:04:39,404 Nobody gets past 147 00:04:35,817 --> 00:04:39,404 the great Zatanna. 148 00:04:39,446 --> 00:04:41,531 Great Hera. 149 00:04:39,446 --> 00:04:41,531 Why do they not run? 150 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 Quickly, Supergirl, 151 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 you must-- 152 00:04:43,200 --> 00:04:44,701 -I got it. 153 00:04:43,200 --> 00:04:44,701 -No, wait. 154 00:04:44,743 --> 00:04:46,620 I said I got it. 155 00:04:44,743 --> 00:04:46,620 Oops 156 00:04:50,082 --> 00:04:51,083 Whoa. 157 00:04:52,667 --> 00:04:53,794 [grunts] 158 00:04:55,378 --> 00:04:56,797 [straining] 159 00:04:56,838 --> 00:04:59,258 Bumblebee, try 160 00:04:56,838 --> 00:04:59,258 short circuiting them. 161 00:04:59,925 --> 00:05:00,926 [gasps] 162 00:05:03,178 --> 00:05:05,097 It's too scary. 163 00:05:03,178 --> 00:05:05,097 I don't want to. 164 00:05:05,139 --> 00:05:06,181 I can't. 165 00:05:06,223 --> 00:05:07,432 [straining] 166 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 [yells] 167 00:05:12,187 --> 00:05:14,189 [gasps and exclaims] 168 00:05:14,231 --> 00:05:16,817 Focus... Oh, Hades. 169 00:05:14,231 --> 00:05:16,817 I shall do it myself. 170 00:05:16,858 --> 00:05:17,943 [exclaims] 171 00:05:21,029 --> 00:05:22,322 [strains and exclaims] 172 00:05:27,244 --> 00:05:29,037 Take this, hideous beasts. 173 00:05:30,705 --> 00:05:31,832 I didn't mean you. 174 00:05:32,457 --> 00:05:33,458 [grunts] 175 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 Everyone out! 176 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 It's coming down. 177 00:05:41,549 --> 00:05:42,592 [both shout] 178 00:05:50,809 --> 00:05:52,686 Thank you 179 00:05:50,809 --> 00:05:52,686 for your cooperation. 180 00:05:52,727 --> 00:05:55,814 You will receive a bill 181 00:05:52,727 --> 00:05:55,814 for any damage 182 00:05:52,727 --> 00:05:55,814 to city property. 183 00:05:55,856 --> 00:05:56,982 Have a nice day. 184 00:05:58,483 --> 00:05:59,985 Insubordination. 185 00:06:00,027 --> 00:06:01,695 Why did you not await 186 00:06:00,027 --> 00:06:01,695 my orders? 187 00:06:01,736 --> 00:06:03,155 You are reckless. 188 00:06:03,197 --> 00:06:04,823 Well, excuse me, Princess. 189 00:06:04,865 --> 00:06:06,783 In case you didn't notice, 190 00:06:04,865 --> 00:06:06,783 I was the only one 191 00:06:06,825 --> 00:06:08,118 in there actually fighting. 192 00:06:08,160 --> 00:06:10,120 Er, I was fighting. 193 00:06:10,162 --> 00:06:11,412 You were cringing. 194 00:06:11,454 --> 00:06:13,165 If you wanna yell at someone, 195 00:06:11,454 --> 00:06:13,165 yell at her. 196 00:06:13,207 --> 00:06:14,249 One flick of that ring, 197 00:06:13,207 --> 00:06:14,249 and she 198 00:06:14,291 --> 00:06:15,583 could've taken 199 00:06:14,291 --> 00:06:15,583 all of them out. 200 00:06:15,625 --> 00:06:18,086 Oh, like Zatanna took out 201 00:06:15,625 --> 00:06:18,086 you and Wonder Woman? 202 00:06:18,128 --> 00:06:20,255 Or was her showboating 203 00:06:18,128 --> 00:06:20,255 a better strategy? 204 00:06:20,297 --> 00:06:23,050 [Zatanna] At least my magic 205 00:06:20,297 --> 00:06:23,050 blast did more than some 206 00:06:20,297 --> 00:06:23,050 silly magic rope. 207 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 [overlapping chatter] 208 00:06:29,014 --> 00:06:30,015 [gasps] 209 00:06:38,606 --> 00:06:39,649 [gasps] 210 00:06:39,691 --> 00:06:41,902 You guys. You guys! 211 00:06:41,943 --> 00:06:43,486 It's okay, it's okay. 212 00:06:41,943 --> 00:06:43,486 We can fix this. 213 00:06:43,528 --> 00:06:45,280 A city would never 214 00:06:43,528 --> 00:06:45,280 demolish a private business. 215 00:06:45,322 --> 00:06:47,157 And demo-bots would 216 00:06:45,322 --> 00:06:47,157 never endanger the public. 217 00:06:47,199 --> 00:06:49,534 They were rigged 218 00:06:47,199 --> 00:06:49,534 by Lex Luthor. 219 00:06:50,535 --> 00:06:52,829 -Lex Luthor? 220 00:06:50,535 --> 00:06:52,829 -Uh-huh. 221 00:06:52,871 --> 00:06:56,041 The wealthiest 222 00:06:52,871 --> 00:06:56,041 and most powerful man 223 00:06:52,871 --> 00:06:56,041 in all of Metropolis? 224 00:06:56,083 --> 00:06:57,584 Uh-huh. 225 00:06:57,625 --> 00:07:00,587 Oh, jeez. Focus, Batgirl. 226 00:06:57,625 --> 00:07:00,587 What could Lex Luthor 227 00:07:00,628 --> 00:07:02,881 possibly have 228 00:07:00,628 --> 00:07:02,881 against cupcakes? 229 00:07:02,923 --> 00:07:04,007 Uh... Huh? 230 00:07:05,050 --> 00:07:06,385 Uh, I don't know. 231 00:07:11,390 --> 00:07:12,807 [Bumblebee] Face it. 232 00:07:12,849 --> 00:07:14,976 We were never meant 233 00:07:12,849 --> 00:07:14,976 to be heroes, 234 00:07:15,018 --> 00:07:16,644 especially me. 235 00:07:16,686 --> 00:07:17,979 Bumblebee, wait. 236 00:07:18,021 --> 00:07:21,066 Well, I for one, 237 00:07:18,021 --> 00:07:21,066 concur with Karen. 238 00:07:21,108 --> 00:07:23,651 I never wanted to do this 239 00:07:21,108 --> 00:07:23,651 in the first place. 240 00:07:23,693 --> 00:07:26,029 No. You guys. Come on. 241 00:07:26,071 --> 00:07:27,739 I knew this stupid ring 242 00:07:27,781 --> 00:07:30,200 would lead to 243 00:07:27,781 --> 00:07:30,200 violence and destruction. 244 00:07:30,242 --> 00:07:33,453 Like I said, trying to be 245 00:07:30,242 --> 00:07:33,453 a hero is for chumps. 246 00:07:37,749 --> 00:07:39,000 Wonder Woman? 247 00:07:39,042 --> 00:07:42,421 Barbara Gordon, 248 00:07:39,042 --> 00:07:42,421 meet my mother. 249 00:07:46,216 --> 00:07:49,719 [gasps] Dude, your mom 250 00:07:46,216 --> 00:07:49,719 looks like a final boss. 251 00:07:49,761 --> 00:07:51,721 Disguising yourself 252 00:07:49,761 --> 00:07:51,721 as a warrior, 253 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 entering the tournament 254 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 of Athena and Aphrodite 255 00:07:54,141 --> 00:07:55,767 against the wishes 256 00:07:54,141 --> 00:07:55,767 of your Queen, 257 00:07:55,809 --> 00:07:57,936 leaving Themyscira 258 00:07:55,809 --> 00:07:57,936 without my permission. 259 00:07:57,978 --> 00:08:00,397 Wait. You snuck out? 260 00:08:00,439 --> 00:08:01,898 But I thought 261 00:08:00,439 --> 00:08:01,898 it was your destiny 262 00:08:01,940 --> 00:08:03,566 to save the world of man. 263 00:08:03,608 --> 00:08:06,945 This insolent child 264 00:08:03,608 --> 00:08:06,945 has no such destiny. 265 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 She has brought shame 266 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 upon her people. 267 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 -Come, Diana. 268 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 It is time to return home... 269 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 -Ow, ow, ow! 270 00:08:11,366 --> 00:08:12,492 ...and accept your punishment. 271 00:08:12,533 --> 00:08:13,827 You are in for the grounding 272 00:08:13,868 --> 00:08:15,536 of your immortal life, 273 00:08:13,868 --> 00:08:15,536 young lady. 274 00:08:15,578 --> 00:08:16,663 [softly] Diana? 275 00:08:21,251 --> 00:08:22,543 [dial tone] 276 00:08:22,585 --> 00:08:24,963 Dad, can you come 277 00:08:22,585 --> 00:08:24,963 pick me up? 278 00:08:28,716 --> 00:08:31,594 So, have fun 279 00:08:28,716 --> 00:08:31,594 with your new friends? 280 00:08:31,636 --> 00:08:33,054 Yeah, I did. 281 00:08:34,014 --> 00:08:36,350 ♪ All alone ♪ 282 00:08:36,391 --> 00:08:39,811 ♪ Now we've been torn apart ♪ 283 00:08:39,853 --> 00:08:41,896 ♪ Our story ends ♪ 284 00:08:41,938 --> 00:08:44,941 ♪ Before it even starts ♪ 285 00:08:44,983 --> 00:08:47,568 ♪ Though our love 286 00:08:44,983 --> 00:08:47,568 Was a no-go ♪ 287 00:08:47,610 --> 00:08:51,906 ♪ I don't wanna go so low ♪ 288 00:08:51,948 --> 00:08:54,409 ♪ Baby, you and me ♪ 289 00:08:54,451 --> 00:08:57,954 -♪ We were the greatest team ♪ 290 00:08:54,451 --> 00:08:57,954 -[vibrates] 291 00:08:59,998 --> 00:09:01,958 Babsy! 292 00:09:02,000 --> 00:09:03,043 Hi, Harlene. 293 00:09:03,084 --> 00:09:05,420 So? Status update, please. 294 00:09:05,462 --> 00:09:06,754 How's the new digs? 295 00:09:06,796 --> 00:09:10,008 Come back to Gotham. 296 00:09:06,796 --> 00:09:10,008 I miss you. 297 00:09:10,050 --> 00:09:11,718 Oh, I miss you, too. 298 00:09:11,759 --> 00:09:14,095 Metropolis is lonely. 299 00:09:14,137 --> 00:09:16,056 Oh. That bad, huh? 300 00:09:16,097 --> 00:09:17,391 Oh, Babbly-boo. 301 00:09:17,432 --> 00:09:18,892 I hate being apart. 302 00:09:18,933 --> 00:09:20,560 If I had to do it all over, 303 00:09:20,601 --> 00:09:22,603 I'd have done more 304 00:09:20,601 --> 00:09:22,603 to keep you here. 305 00:09:22,645 --> 00:09:25,023 Best friends, they're worth 306 00:09:22,645 --> 00:09:25,023 fighting for, you know. 307 00:09:25,065 --> 00:09:26,607 [sirens wailing] 308 00:09:26,649 --> 00:09:30,028 Listen, kid. I gotta run. 309 00:09:26,649 --> 00:09:30,028 Gotham stuff. 310 00:09:30,070 --> 00:09:32,947 [chuckles and sighs] 311 00:09:30,070 --> 00:09:32,947 Gotham stuff. 312 00:09:32,989 --> 00:09:35,534 [kisses] Love ya, 313 00:09:32,989 --> 00:09:35,534 Babsa-dabsa-doo. 314 00:10:01,351 --> 00:10:03,061 ♪ The soul of a warrior ♪ 315 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 ♪ The speed of a tiger ♪ 316 00:10:04,645 --> 00:10:06,647 ♪ And tough as stone ♪ 317 00:10:09,401 --> 00:10:10,944 [doorbell rings] 318 00:10:10,985 --> 00:10:13,447 I know you're... 319 00:10:10,985 --> 00:10:13,447 mad at me but... 320 00:10:13,488 --> 00:10:15,365 You gotta hear... me out. 321 00:10:15,407 --> 00:10:16,866 -We have to-- 322 00:10:15,407 --> 00:10:16,866 -Sorry, Babs. 323 00:10:17,951 --> 00:10:18,952 Sorry. 324 00:10:19,869 --> 00:10:21,204 I really am sorry. 325 00:10:23,415 --> 00:10:24,665 Gotta save Diana. 326 00:10:25,542 --> 00:10:26,543 [gasps] 327 00:10:31,506 --> 00:10:32,507 [cracks knuckles] 328 00:10:33,174 --> 00:10:35,176 [ringing] 329 00:10:38,597 --> 00:10:39,931 [all groaning] 330 00:10:39,973 --> 00:10:41,558 [all] I'm not talking 331 00:10:39,973 --> 00:10:41,558 to you, Babs. 332 00:10:41,600 --> 00:10:42,725 Guys, don't hang up. 333 00:10:42,767 --> 00:10:44,352 Give us one reason why not. 334 00:10:44,394 --> 00:10:46,938 'Cause I need you to fight. 335 00:10:46,980 --> 00:10:48,607 Plus the alarm 336 00:10:46,980 --> 00:10:48,607 will sound again. 337 00:10:48,648 --> 00:10:50,191 [groaning] 338 00:10:50,233 --> 00:10:52,693 Look, I know not all of us 339 00:10:50,233 --> 00:10:52,693 wanted to be heroes, 340 00:10:52,735 --> 00:10:54,070 but one of us did. 341 00:10:55,322 --> 00:10:56,781 Her. 342 00:10:56,823 --> 00:10:58,366 We don't have to choose 343 00:10:56,823 --> 00:10:58,366 to be heroes. 344 00:10:58,408 --> 00:11:00,368 But Diana's super scary 345 00:10:58,408 --> 00:11:00,368 warrior mom 346 00:11:00,410 --> 00:11:02,245 is dragging her back to her 347 00:11:00,410 --> 00:11:02,245 crazy magical island forever. 348 00:11:02,287 --> 00:11:04,705 Now the one of us who knew 349 00:11:02,287 --> 00:11:04,705 for sure she wanted to be, 350 00:11:04,747 --> 00:11:06,874 she's the one 351 00:11:04,747 --> 00:11:06,874 who doesn't have a choice. 352 00:11:06,916 --> 00:11:09,294 She wanted to save everybody 353 00:11:06,916 --> 00:11:09,294 in the whole entire world. 354 00:11:09,336 --> 00:11:11,838 And now, she needs saving. 355 00:11:11,879 --> 00:11:13,965 You don't have to be heroes 356 00:11:11,879 --> 00:11:13,965 if you don't want. 357 00:11:14,007 --> 00:11:15,800 You don't have to fight, 358 00:11:15,842 --> 00:11:17,718 except this one time, 359 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 because she's our friend. 360 00:11:19,762 --> 00:11:22,557 And best friends, 361 00:11:19,762 --> 00:11:22,557 they're worth fighting for, 362 00:11:19,762 --> 00:11:22,557 you know? 363 00:11:24,392 --> 00:11:25,935 Hello? Hello? 364 00:11:25,977 --> 00:11:27,270 [Supergirl] Yeah, you cut out 365 00:11:25,977 --> 00:11:27,270 for a second there. 366 00:11:27,312 --> 00:11:28,104 Can you repeat all that? 367 00:11:28,146 --> 00:11:29,147 [groans] 368 00:11:30,064 --> 00:11:32,025 [theme music playing] 19842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.