Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,280 --> 00:01:08,040
Universit� Calvert
Conseil d'administration
2
00:01:09,440 --> 00:01:12,480
Ce qui fait un endettement total
de 625 000 $
3
00:01:12,720 --> 00:01:15,480
aujourd'hui, 25 novembre.
4
00:01:16,920 --> 00:01:21,280
inutile de vous rappeler, messieurs,
qu'une facult� une entreprise.
5
00:01:21,880 --> 00:01:23,680
Mettez les sentiments de c�t�
6
00:01:23,920 --> 00:01:27,800
et admettez que l�universit� Calvert
court a la faillite.
7
00:01:28,040 --> 00:01:29,480
C'est impossible !
8
00:01:29,720 --> 00:01:33,160
Nous en sommes responsables.
Il y a forc�ment une solution.
9
00:01:33,480 --> 00:01:38,320
Pas que je sache.
10
00:01:38,600 --> 00:01:40,520
Sans moi. J'ai d�j� trop investi.
11
00:01:40,800 --> 00:01:42,040
Fini pour moi.
12
00:01:42,280 --> 00:01:46,560
Pareil. Je vais devoir perdre
l'habitude de venir � ces r�unions.
13
00:01:47,960 --> 00:01:50,480
Comment se d�roule
le match Northern-Colfax?
14
00:01:50,720 --> 00:01:51,520
On va le savoir.
15
00:01:51,760 --> 00:01:55,240
Colfax contre Northern.
Quel match de football !
16
00:01:55,480 --> 00:01:57,320
Pr�s de 100 000 fans dans le stade.
17
00:01:57,560 --> 00:02:00,680
Et Colfax est-il inquiet ?
18
00:02:00,920 --> 00:02:04,120
L'�quipe de Northern de Coach Gore
entre dans le stade.
19
00:02:04,360 --> 00:02:07,960
Une seconde, mes amis.
Ecoutez la foule !
20
00:02:08,200 --> 00:02:11,000
Notre erreur a �t� de financer
le laboratoire de science
21
00:02:11,240 --> 00:02:13,440
et la chaire de chimie.
22
00:02:14,120 --> 00:02:17,400
La moiti� de notre d�ficit
provient de l�.
23
00:02:17,640 --> 00:02:18,840
Je propose que...
24
00:02:19,720 --> 00:02:23,080
Ils donnent de la voix,
les supporters de Northern !
25
00:02:23,320 --> 00:02:25,720
Quel accueil et quelle �quipe !
26
00:02:25,960 --> 00:02:27,680
Rendons hommage � Coach Gore.
27
00:02:28,040 --> 00:02:30,560
Il leur en donne pour leur argent !
28
00:02:30,800 --> 00:02:33,560
Pouvez-vous �teindre �a ?
On a un vote important.
29
00:02:33,800 --> 00:02:36,400
Vous devriez prendre
le football au s�rieux.
30
00:02:36,640 --> 00:02:39,160
100 000 personnes ont pay�
pour voir ce match.
31
00:02:39,440 --> 00:02:40,800
On a une �quipe ici.
32
00:02:41,040 --> 00:02:43,440
Elle n'a pas gagn� un match
depuis 3 ans.
33
00:02:44,720 --> 00:02:46,960
Northern retourne
le coup de pied d'envoi !
34
00:02:47,200 --> 00:02:50,480
Northern est la plus grande �quipe
de football du monde !
35
00:02:50,720 --> 00:02:54,240
Comme toutes les �quipes
de Coach Gore !
36
00:02:54,480 --> 00:02:57,520
Vous entendez ce qu'il dit ?
Vous comprenez ?
37
00:02:59,400 --> 00:03:03,240
Voici l'id�e qui va sauver l'�cole
et l'argent qu'on y a investi.
38
00:03:03,480 --> 00:03:04,480
Le football ?
39
00:03:04,720 --> 00:03:07,640
Quelle �tait la situation de Northern
il y a 2 ans ?
40
00:03:08,040 --> 00:03:10,760
Ils �taient aussi pr�s que nous
de la faillite.
41
00:03:11,000 --> 00:03:13,400
Le football les a tir�s d'affaire.
42
00:03:13,640 --> 00:03:17,040
Une �quipe qui gagne.
Voil� la solution � notre probl�me.
43
00:03:17,280 --> 00:03:21,120
Un bon entra�neur fera rentrer
200 000 $, douze samedis par an.
44
00:03:21,360 --> 00:03:22,720
Finis les ennuis.
45
00:03:22,960 --> 00:03:24,600
Pourquoi pas Gore ?
46
00:03:24,840 --> 00:03:26,720
Il est sous contrat avec Northern.
47
00:03:26,960 --> 00:03:31,280
Un contrat n'est rien pour lui.
Il le rompra si on propose mieux.
48
00:03:31,520 --> 00:03:32,840
On n'a pas les moyens.
49
00:03:33,080 --> 00:03:34,600
On n'a pas les moyens
de s'en passer.
50
00:03:34,800 --> 00:03:36,840
C'est notre seule chance.
51
00:03:37,240 --> 00:03:40,640
Je suis contre la venue de Gore
� Calvert.
52
00:03:41,040 --> 00:03:44,520
Un chasseur de gros titres,
un m'as-tu-vu sans scrupules!
53
00:03:44,800 --> 00:03:47,480
Il transformerait nos �tudiants
en sportifs itin�rants,
54
00:03:47,720 --> 00:03:50,400
en artistes cabotins
de son cirque du samedi.
55
00:03:50,680 --> 00:03:53,680
Il a professionnalis�
toutes ses �quipes universitaires.
56
00:03:53,920 --> 00:03:57,440
On paiera notre laboratoire
sans avoir recours � ses m�thodes.
57
00:03:57,680 --> 00:04:00,240
- Comment ?
- Avez-vous une id�e, Dr Sargent ?
58
00:04:00,560 --> 00:04:03,800
Je n'ai pas de solution,
mais je ne veux pas de Gore.
59
00:04:07,680 --> 00:04:09,840
La question qui se pose � nous est...
60
00:04:11,280 --> 00:04:13,840
Ils remettent �a !
Les boucaniers de Gore !
61
00:04:14,080 --> 00:04:16,620
Touchdown
apr�s une feinte magnifique !
62
00:04:16,920 --> 00:04:20,560
Northern augmente son score.
La foule est en d�lire!
63
00:04:20,760 --> 00:04:23,640
Il faudrait des Marines
pour arr�ter les arri�res de Gore.
64
00:04:23,880 --> 00:04:25,800
Essayons de compter
les touchdowns.
65
00:04:28,840 --> 00:04:32,000
Messieurs, que ceux qui veulent
66
00:04:32,240 --> 00:04:36,000
engager M. Gore
pour entra�ner l'�quipe de Calvert
67
00:04:36,240 --> 00:04:37,000
le disent.
68
00:04:43,560 --> 00:04:47,520
J'ai une info ! On engage Gore
comme entra�neur de football.
69
00:04:52,480 --> 00:04:54,580
Coach Gore signe avec Calvert
70
00:04:54,820 --> 00:04:57,740
Le c�l�bre entraineur
prend en main Calvert
71
00:04:58,960 --> 00:05:00,480
On a engag� Gore !
72
00:05:01,280 --> 00:05:02,600
On a engag� Gore !
73
00:05:02,840 --> 00:05:05,480
Les administrateurs
paient Gore 30 000 $.
74
00:05:06,240 --> 00:05:10,760
Il para�t que Coach Gore
touche 50 000 $ pour la saison.
75
00:05:12,480 --> 00:05:14,240
Ils ont engag� Coach Gore
76
00:05:14,480 --> 00:05:17,040
et ils le payent
un million de dollars.
77
00:05:17,280 --> 00:05:19,360
En esp�ces sonnant es
et tr�buchantes !
78
00:05:22,840 --> 00:05:24,120
On a engag� Gore.
79
00:05:25,320 --> 00:05:27,680
Frappez fort,
vous les gars de Calvert !
80
00:05:27,920 --> 00:05:31,080
Battez-vous, battez-vous
de toutes vos forces !
81
00:05:31,320 --> 00:05:34,520
Faites � nouveau briller
l'�cusson de Calvert !
82
00:05:34,760 --> 00:05:37,560
Qu'il rayonne
de toute sa splendeur !
83
00:05:41,080 --> 00:05:44,220
Un peu de patience.
Il la �t� pris toute la journ�e.
84
00:05:45,080 --> 00:05:47,240
Moi-m�me, j'arrive pas � le voir.
85
00:05:47,520 --> 00:05:50,400
M. Hauser, l'article
pour la presse de Columbia...
86
00:05:50,520 --> 00:05:54,320
Vous ne pouvez pas utiliser. son nom
sans qu'on ait un droit de regard.
87
00:05:54,560 --> 00:05:55,240
Quoi ?
88
00:05:55,480 --> 00:05:57,520
C'est pour nos chaussures
� crampons.
89
00:05:57,880 --> 00:05:59,280
Asseyez-vous. Et vous ?
90
00:05:59,360 --> 00:06:01,600
J'�cris l'autobiographie de M. Gore.
91
00:06:01,720 --> 00:06:02,880
Vous attendez quoi ?
92
00:06:04,800 --> 00:06:05,120
Il me faut son aval pour ce titre.
93
00:06:06,680 --> 00:06:09,480
"Ma vie dans le football amateur".
94
00:06:10,560 --> 00:06:11,760
Asseyez-vous.
95
00:06:12,040 --> 00:06:15,720
Vous �nervez pas. Je vais voir
s'il peut vous consacrer un moment.
96
00:06:21,520 --> 00:06:25,640
Coach, il y a des clients
dans le vestibule. Tu veux les voir ?
97
00:06:26,080 --> 00:06:29,360
- Tu as lu des livres sur Napol�on ?
- Tu sais que je lis pas beaucoup.
98
00:06:30,320 --> 00:06:32,360
Il aurait fait un grand entra�neur.
99
00:06:32,600 --> 00:06:34,120
Je veux bien le croire.
100
00:06:35,040 --> 00:06:35,720
Oui, et je ferais pas
un mauvais g�n�ral.
101
00:06:35,720 --> 00:06:38,880
i et ie f rais pas
un mauvais g�n�ral.
102
00:06:39,120 --> 00:06:40,760
�a gagne pas beaucoup, si ?
103
00:06:41,040 --> 00:06:44,140
A la prochaine guerre
je leur montrerai comment se battre.
104
00:06:44,360 --> 00:06:45,880
C'est comme le foot.
Napol�on le savait.
105
00:06:46,160 --> 00:06:48,820
- Mais il a perdu.
- Y a eu confusion dans les signaux.
106
00:06:49,120 --> 00:06:52,360
Par manque de regroupements.
Je placerais mon �quipe ainsi:
107
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
ailiers, plaqueurs, gardes,
108
00:06:54,640 --> 00:06:57,000
centre, ligne de d�fense,
fulback, demis,
109
00:06:57,240 --> 00:06:58,800
passes lat�rales, en avant...
110
00:06:59,120 --> 00:07:01,320
Y a des contrats
qui attendent � c�t�'
111
00:07:01,560 --> 00:07:03,240
Je vais chercher ma femme au train.
112
00:07:03,520 --> 00:07:06,720
Tu crois pas qu'on devrait prendre
ce fric tant qu'il est l� ?
113
00:07:07,440 --> 00:07:10,440
Le fric passe d'abord,
mais Claire passe avant le fric.
114
00:07:11,760 --> 00:07:14,160
Tu engag�
Weaver, Holcomb et Mathews ?
115
00:07:14,480 --> 00:07:17,960
A un bon prix,
les bonnes d�fenses sont rares.
116
00:07:18,200 --> 00:07:20,600
Ils ont �tudi� � l'universit� d'�t�.
117
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
Bien.
118
00:07:22,720 --> 00:07:26,200
Trouve de bons plaqueurs
qui comprennent notre langue.
119
00:07:26,840 --> 00:07:28,560
- Je suis de KBJ.
- Voyez mon agent.
120
00:07:28,840 --> 00:07:30,800
- Pour les articles ?
- Voyez mon agent.
121
00:07:31,040 --> 00:07:32,880
- J'ai un ch�que pour vous.
- Voyez-moi
122
00:07:34,600 --> 00:07:35,600
Plus tard.
123
00:07:56,080 --> 00:07:58,600
Je suis Weaver.
C'est pas ma meilleure photo.
124
00:07:59,240 --> 00:08:00,280
Simple carte de visite.
125
00:08:01,920 --> 00:08:03,640
Je vous croirais presque.
126
00:08:06,840 --> 00:08:08,320
Il fait frisquet ici
127
00:08:18,480 --> 00:08:19,560
Y a pas de quoi
128
00:08:19,880 --> 00:08:21,560
Comme vous voulez,
ouverte ou ferm�e.
129
00:08:21,880 --> 00:08:24,920
Ce que vous pourriez fermer,
ce n'est pas la fen�tre.
130
00:08:27,120 --> 00:08:28,920
Je parie que vous savez sourire.
131
00:08:31,640 --> 00:08:35,560
C'est ici que je descends, poupee.
Venez me voir jouer, un jour.
132
00:08:51,680 --> 00:08:54,440
Je suis Weaver.
Merci de venir m'accueillir.
133
00:08:57,400 --> 00:08:58,800
On se verra � l'entra�nement.
134
00:09:01,080 --> 00:09:02,760
- Boniour, ch�rie.
- Bonjour, mon amour.
135
00:09:03,640 --> 00:09:06,520
- C'est bon de te voir.
- Ces semaines n'en finissaient pas.
136
00:09:06,800 --> 00:09:08,480
- Je t'ai manqu� ?
- Bien s�r.
137
00:09:11,000 --> 00:09:13,880
On a beaucoup de d�sagr�ments
quand on voyage seule.
138
00:09:18,400 --> 00:09:20,120
- Boniour, Claire.
- Charlie !
139
00:09:20,320 --> 00:09:22,560
Ch�ri, elle est neuve.
O� l'as-tu eue ?
140
00:09:22,800 --> 00:09:25,280
Petite prime de signature
de mon contrat.
141
00:09:25,520 --> 00:09:26,920
Pas mal ! Pas mal du tout !
142
00:09:27,160 --> 00:09:29,320
- Elle te pla�t ? Monte.
- Je conduis ?
143
00:09:29,560 --> 00:09:31,680
Autant t'y habituer, elle est � toi.
144
00:09:31,920 --> 00:09:34,960
Tu es adorable. Viens, j'ai h�te
de voir la nouvelle maison.
145
00:09:35,200 --> 00:09:37,040
Va avec Charlie.
Je retourne au bureau.
146
00:09:38,480 --> 00:09:40,760
Tu ne me montres pas
o� on va vivre ?
147
00:09:41,280 --> 00:09:43,640
Je ne t'ai pas vu depuis 3 semaines.
148
00:09:44,160 --> 00:09:48,560
Un tas d'enquiquineurs m'attendent
au bureau. Des reporters.
149
00:09:48,920 --> 00:09:50,440
Je rentrerai pour d�ner.
150
00:09:52,640 --> 00:09:53,480
Tu m'aimes ?
151
00:09:53,760 --> 00:09:54,600
Personne d'autre.
152
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Merci, Charlie
153
00:10:13,440 --> 00:10:15,280
- Boniour, M. Gore.
- Qui �tes-vous ?
154
00:10:15,520 --> 00:10:17,480
J. Marvin Barnett,
expert en efficacit�.
155
00:10:17,720 --> 00:10:20,240
"Avec Barnett, un gros dollar
en vaut deux petits."
156
00:10:20,480 --> 00:10:21,280
C'est-�-dire ?
157
00:10:21,520 --> 00:10:23,280
Moins de co�ts, plus de profits.
158
00:10:23,520 --> 00:10:27,080
Des �conomies qui font des milliers
de dollars � la fin de l'ann�e.
159
00:10:27,320 --> 00:10:28,760
Revenez dans 9 ou 10 ans.
160
00:10:29,000 --> 00:10:31,840
Que dites-vous de ceci:
"R�duisez vos frais.
161
00:10:32,080 --> 00:10:33,560
"Avec Marvin, 50 % de gagn�s."
162
00:10:33,800 --> 00:10:35,560
Je hais les experts en efficacit�.
163
00:10:35,800 --> 00:10:37,280
Mais j'adore les clowns.
164
00:10:37,680 --> 00:10:39,360
Que voulez-vous de moi ?
165
00:10:39,600 --> 00:10:42,600
Je sais que vous allez g�rer
beaucoup de droits...
166
00:10:43,040 --> 00:10:46,800
R�clames, radios,
sodas, protections.
167
00:10:47,120 --> 00:10:49,680
Je vous serais precieux.
Donnez-moi une chance.
168
00:10:50,481 --> 00:10:53,481
�a marche. Votre premi�re t�che
sera de me faire rire.
169
00:10:54,000 --> 00:10:56,020
- Vous serez pli� en deux.
- Vraiment ?
170
00:10:56,240 --> 00:10:59,180
- Votre salaire?
- 200 $ par semaine... 100 $.
171
00:10:59,400 --> 00:11:01,720
Divisez votre salaire de moiti�.
172
00:11:14,280 --> 00:11:15,880
Phil ! Content de revenir ?
173
00:11:16,120 --> 00:11:18,120
- Tr�s. Alors, ces vacances ?
- Extra.
174
00:11:18,880 --> 00:11:21,320
Bonjour, Ken. Mais c'est notre ami !
175
00:11:21,560 --> 00:11:24,280
Tu as enfreint la r�gle.
Tu as �tudi� pendant les vacances.
176
00:11:24,520 --> 00:11:26,160
Ne me d�nonce pas !
177
00:11:27,480 --> 00:11:29,600
Je suis Weaver.
Comment �a va, Sarge ?
178
00:11:30,000 --> 00:11:32,040
Bob Weaver
des State Tech Juggernauts.
179
00:11:32,280 --> 00:11:34,760
Bien sur.
On se verra � l'entra�nement.
180
00:11:40,840 --> 00:11:42,920
Professeur, mon fils Phil.
Le Pr Trask.
181
00:11:43,120 --> 00:11:46,140
Enchant�. On a de la chance
de vous avoir a Calvert.
182
00:11:46,680 --> 00:11:48,600
En voyant votre nouveau laboratoire,
183
00:11:48,840 --> 00:11:51,220
je me suis senti chanceux d'�tre ici.
184
00:11:51,520 --> 00:11:54,520
Le laboratoire a converti Phil
� la science.
185
00:11:54,760 --> 00:11:56,920
Il a refus� de partir en camp cet �t�.
186
00:11:57,160 --> 00:11:59,160
Il a pass� son temps
� �tudier a chimie.
187
00:11:59,400 --> 00:12:01,160
- Vous faites de la chimie ?
- Oui, monsieur.
188
00:12:01,400 --> 00:12:02,840
Et du football.
189
00:12:03,640 --> 00:12:06,440
Je vais essayer
de faire honneur aux deux.
190
00:12:07,840 --> 00:12:09,280
- C'est bien.
191
00:12:10,280 --> 00:12:12,840
Le programme pour Holcomb
et Mathews est parfait.
192
00:12:13,320 --> 00:12:16,640
Y a rien dan ces cours
qui le emp�chera de dormir ?
193
00:12:16,880 --> 00:12:18,400
Je ne pense pas.
194
00:12:18,840 --> 00:12:21,880
A moins qu'ils n'y portent
un int�r�t exceptionnel.
195
00:12:22,160 --> 00:12:25,380
Je suis sur que M. Holcomb
appreciera sa botanique.
196
00:12:26,320 --> 00:12:30,160
Voyons... M. Mathews va
se sp�cialiser en esth�tique.
197
00:12:30,440 --> 00:12:33,360
Sauf que je sais pas �crire
le nom de ma sp�cialit�.
198
00:12:34,760 --> 00:12:36,440
Professeur,
voici Ladislaus Petrowski.
199
00:12:37,720 --> 00:12:39,320
Qu'est-ce qu'on a pour lui ?
200
00:12:40,920 --> 00:12:43,200
Etes-vous interess� par la zoologie ?
201
00:12:43,640 --> 00:12:45,200
Quoi vous dites ?
202
00:12:48,080 --> 00:12:51,000
La zoologie. L'�tude des animaux.
203
00:12:52,160 --> 00:12:53,520
Eux, bien s�r.
204
00:12:53,760 --> 00:12:56,840
Quand �tre � la ferme,
m'occuper de vache.
205
00:13:04,520 --> 00:13:08,160
Voici Buck Weaver, un autre arri�re.
Que va-t-on faire de lui ?
206
00:13:08,480 --> 00:13:10,160
Quelle est votre sp�cialit� ?
207
00:13:10,400 --> 00:13:14,040
Difficile � dire. Certains reporters
aiment me retours de tacles.
208
00:13:14,280 --> 00:13:16,440
Mais je fais
de bonnes passes en avant.
209
00:13:16,960 --> 00:13:18,160
Je parlais
210
00:13:18,400 --> 00:13:21,760
des �tudes. Indiquez
celles qui pr�sentent pour vous
211
00:13:22,000 --> 00:13:23,240
le plus grand int�r�t...
212
00:13:23,480 --> 00:13:26,640
Lecture, �criture.
Arithm�tique aussi, mais tr�s peu.
213
00:13:26,880 --> 00:13:29,960
J'ai peur que ces cours
ne soient un peu �lementaires.
214
00:13:30,360 --> 00:13:33,680
Allez, professeur,
proposez quelque chose.
215
00:13:33,920 --> 00:13:35,440
Vous �tes notre conseiller.
216
00:13:36,600 --> 00:13:40,360
Nous avons de charmants cours
sur les langues romanes.
217
00:13:40,600 --> 00:13:42,680
Des cours de charme ?
Voyez-vous �a !
218
00:13:43,080 --> 00:13:45,300
Qui donne ces cours, professeur ?
Vous ?
219
00:13:46,120 --> 00:13:48,360
Bon, allez, finissons-en.
220
00:13:48,920 --> 00:13:51,400
Tu feras chimie.
221
00:13:51,640 --> 00:13:53,200
Oui, excellent choix !
222
00:13:53,440 --> 00:13:54,880
Plut�t mourir !
223
00:13:55,120 --> 00:13:58,120
Apr�s la saison de football.
Pour l'instant, tu prends chimie.
224
00:14:02,200 --> 00:14:03,760
Le football commence.
225
00:14:03,960 --> 00:14:04,980
Le football commence.
226
00:14:05,200 --> 00:14:06,620
Le football commence.
227
00:14:07,321 --> 00:14:08,921
Le football commence.
228
00:14:14,760 --> 00:14:17,480
Allez, les gars ! Tenez-vous pr�ts !
229
00:14:17,720 --> 00:14:20,000
Approchez tous !
230
00:14:20,240 --> 00:14:22,640
On se d�p�che ! Allez, par ici !
231
00:14:22,880 --> 00:14:24,600
Allez, les gars, plus vite !
232
00:14:36,600 --> 00:14:39,320
Auiourd'hui, on commence
notre travail ensemble.
233
00:14:40,400 --> 00:14:42,160
On va batir une �quipe de football.
234
00:14:43,240 --> 00:14:44,640
Quelqu'un sait ce que c'est ?
235
00:14:44,880 --> 00:14:47,360
Si vous croyez savoir,
rendez votre tenue.
236
00:14:51,920 --> 00:14:54,840
Ecoutez, les gars.
vous allez �tre mis en pieces.
237
00:14:55,080 --> 00:14:58,520
Vous allez trimer et suer,
planter vos crampons et vous battre.
238
00:14:58,760 --> 00:15:02,080
Vous allez transpirer,
et �tre engueul�s quand il le faudra.
239
00:15:03,400 --> 00:15:06,360
Pour l'instant, vous n'�tes rien
en tant qu'�quipe.
240
00:15:06,640 --> 00:15:10,840
Si vous iouie aujourd'hui,
vous n'attireriez pas 100 personnes.
241
00:15:11,080 --> 00:15:13,400
Quand i'en aurai fini avec vous,
100 000 fans
242
00:15:13,600 --> 00:15:15,120
paieront pour vous voir.
243
00:15:19,560 --> 00:15:21,160
C'est tout. Allez, dehors !
244
00:15:21,400 --> 00:15:24,360
Rejoignez vos groupes.
Arri�res et botteurs avec moi
245
00:15:43,640 --> 00:15:46,360
Allez, ne tra�nez pas,
vous allez attraper froid.
246
00:15:46,600 --> 00:15:48,600
D�shabillez-vous et � la douche.
247
00:15:51,080 --> 00:15:52,280
Eteins �a, Weaver.
248
00:15:52,520 --> 00:15:54,280
- Je peux pas fumer ?
- Tu t'entra�nes.
249
00:15:54,520 --> 00:15:56,400
C'est avec �a que je m'entra�ne.
250
00:16:00,200 --> 00:16:02,120
Comment tu veux tomber ?
251
00:16:04,400 --> 00:16:06,040
Je me bagarre pas avec toi
252
00:16:06,560 --> 00:16:10,360
Quand la saison sera finie,
on se battra autant que tu voudras.
253
00:16:10,600 --> 00:16:12,760
Pour l'instant, on joue ensemble.
254
00:16:13,000 --> 00:16:16,560
Je suis le capitaine de l'�quipe
et je soutiens Gore.
255
00:16:16,820 --> 00:16:20,080
Si je te vois rallumer une s�che ici,
je risque de m'oublier.
256
00:16:21,800 --> 00:16:23,120
Et je veux pas !
257
00:16:31,240 --> 00:16:34,320
Je vais mater ce voyou de Weaver.
Avec qui loge Sargent ?
258
00:16:34,520 --> 00:16:36,160
Personne. Il habite seul.
259
00:16:36,440 --> 00:16:39,520
Tr�s bien. Il a avoir droit
au traitement Gore.
260
00:17:58,840 --> 00:18:00,600
Si seulement tu cuisinais !
261
00:18:02,960 --> 00:18:04,160
Tu pourrais frapper ?
262
00:18:04,440 --> 00:18:06,560
Depuis quand je frappe
� ma chambre ?
263
00:18:06,800 --> 00:18:07,880
Comment �a ?
264
00:18:08,120 --> 00:18:11,440
On est camarades de chambre.
Ils m'ont affect� � cette piaule.
265
00:18:12,200 --> 00:18:13,840
On est copains.
266
00:18:14,080 --> 00:18:17,320
Formidable. Inutile de te dire
de faire comme chez toi.
267
00:18:17,560 --> 00:18:19,280
Exact. Je me fiche
268
00:18:19,520 --> 00:18:22,640
d'avoir une chouette turne
ou de cr�cher dans ce taudis.
269
00:18:26,160 --> 00:18:27,240
Ton vieux ?
270
00:18:33,240 --> 00:18:34,760
Mets �a ailleurs.
271
00:18:37,160 --> 00:18:38,800
Comme tu voudras, l'ami
272
00:18:45,560 --> 00:18:47,960
Tu tremperais pas le doigt
dans son caf� ?
273
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
J'en bois pas.
274
00:18:50,360 --> 00:18:51,760
Quel dommage !
275
00:18:55,360 --> 00:18:57,840
Ce n'est pas dimanche
et tu d�ines ici.
276
00:18:58,040 --> 00:18:59,680
Ne sortons pas ce soir.
277
00:19:03,640 --> 00:19:05,240
Ne t'en occupe pas.
278
00:19:10,200 --> 00:19:12,040
Je devrais voir qui c'est.
279
00:19:21,160 --> 00:19:23,320
D'accord, j'arrive tout de suite.
280
00:19:26,680 --> 00:19:29,080
D�sol�, il y a des reporters
au bureau.
281
00:19:29,360 --> 00:19:32,440
Je serai l� dans une demi-heure.
Tu sais ce que c'est.
282
00:19:32,920 --> 00:19:34,280
Oui, je le sais.
283
00:19:34,520 --> 00:19:37,840
Je ne te vois presque pas.
C'est pire qu'� Northern.
284
00:19:38,080 --> 00:19:41,080
Tu as parfaitement raison,
mais on a d�j� connu �a.
285
00:19:42,120 --> 00:19:43,880
Mes sentiments ne comptent pas ?
286
00:19:44,680 --> 00:19:47,680
Allons, pour qui je fais tout �a ?
Pour toi et personne d'autre.
287
00:19:48,040 --> 00:19:50,320
Dans 2 ou 3 ans, ce sera termin�.
288
00:19:50,600 --> 00:19:52,440
Je pourrai quitter ce boulot.
289
00:19:52,920 --> 00:19:55,160
Et on vivra comme
des gens normaux.
290
00:19:55,400 --> 00:19:56,960
Tu dis �a depuis 5 ans.
291
00:19:57,200 --> 00:19:59,960
La, c'est sur.
Je ramasse le pactole et c'est fini.
292
00:20:02,040 --> 00:20:05,000
Ce sera fini plus t�t que tu crois
si �a continue.
293
00:20:07,040 --> 00:20:11,760
Ch�rie, je suis le meilleur
entra�neur de football au monde.
294
00:20:12,360 --> 00:20:16,240
Mais c'est un boulot.
Un boulot o� on est vite d�pass�.
295
00:20:16,840 --> 00:20:18,400
Il faut en profiter.
296
00:20:26,720 --> 00:20:30,760
Ne pars pas.
Je reviens dans une demi-heure.
297
00:20:37,760 --> 00:20:40,400
Vous vous rappelez
mes 4 boucaniers de Northern ?
298
00:20:40,640 --> 00:20:42,080
Je les oublierai jamais.
299
00:20:42,320 --> 00:20:46,040
Ma ligne d�fensive de Calvert
les fera passer pour des amateurs.
300
00:20:46,600 --> 00:20:47,960
C'�taient des amateurs ?
301
00:20:49,880 --> 00:20:50,900
Ecoutez !
302
00:20:51,680 --> 00:20:54,400
C'est la meilleure ligne d�fensive
de ma carri�re.
303
00:20:54,640 --> 00:20:56,240
Imprimez �a en gros.
304
00:20:56,480 --> 00:20:58,280
Votre �quipe fait toujours vendre.
305
00:20:59,240 --> 00:21:03,320
Revenez demain, je vous. pr�senterai
la ligne d�fensive.
306
00:21:06,120 --> 00:21:07,500
Ce sont tous des as, hein ?
307
00:21:07,760 --> 00:21:10,920
Exactement! Vous avez trouv�
leur nom: les quatre as !
308
00:21:11,160 --> 00:21:13,320
Excellent slogan, les quatre as !
309
00:21:13,560 --> 00:21:15,240
- D�sormis...
- Les quatre as !
310
00:21:15,480 --> 00:21:18,600
Merveilleux, les quatre as !
C'est formidable !
311
00:21:22,840 --> 00:21:24,800
Les quatre as!
All�, ch�rie.
312
00:21:25,760 --> 00:21:27,560
J'arrive tout de suite, oui
313
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Les quatre as...
314
00:21:29,680 --> 00:21:31,120
Non, je pars, ch�rie.
315
00:21:32,360 --> 00:21:34,080
Les quatre as ! C'est merveilleux.
316
00:21:34,880 --> 00:21:35,800
C'est quoi ?
317
00:21:36,160 --> 00:21:39,120
- Notre nouvelle recrue.
- Qu'il revienne demain.
318
00:21:40,160 --> 00:21:42,720
Tu devrais lui parler.
Il veut laisser tomber.
319
00:21:44,120 --> 00:21:45,240
D'accord, mon chou.
320
00:21:45,760 --> 00:21:47,200
Crache le morceau.
321
00:21:47,920 --> 00:21:49,840
Moi aller � Atlantic Eastern College.
322
00:21:50,080 --> 00:21:52,400
Elle me fait belle grosse offre.
323
00:21:52,640 --> 00:21:55,840
Chaque semaine,
je re�ois un ch�que. 50 dollars.
324
00:21:56,560 --> 00:21:59,480
Avec en plus une automobile.
Je la conduis moi-m�me.
325
00:22:00,240 --> 00:22:02,080
Je vais o� je veux.
326
00:22:03,560 --> 00:22:07,560
Je suis surpris qu'un gar�on aussi
malin que toi accepte des ch�ques..
327
00:22:08,200 --> 00:22:11,280
Les ch�ques d'Eastern
sont comme les raquettes: en bois.
328
00:22:12,480 --> 00:22:16,080
Petrowski a aussi automobile.
Pas en bois.
329
00:22:17,400 --> 00:22:20,320
Ils von't lui donner
une Chrysler de 1928.
330
00:22:20,560 --> 00:22:21,880
Elle a six cylindres.
331
00:22:22,120 --> 00:22:25,480
Six ? Je dis mieux.
Je t'offrirai une sept cylindres.
332
00:22:26,720 --> 00:22:27,680
Tr�s g�n�reux.
333
00:22:27,920 --> 00:22:31,520
Et je vais pr�parer un contrat
qui nous ira, � tous les deux.
334
00:22:49,800 --> 00:22:51,800
Je croyais que tu rentrais.
335
00:22:52,400 --> 00:22:54,360
Pourquoi est-ce si long ?
336
00:22:55,480 --> 00:22:58,120
Je me moque qu'il comprenne
l'anglais ou pas.
337
00:22:59,160 --> 00:23:01,280
Restes-y une semaine si �a te chante.
338
00:23:07,480 --> 00:23:08,240
Bonsoir. Le chef est l� ?
339
00:23:08,880 --> 00:23:11,040
Il voulait
qu'on parle de mon contrat.
340
00:23:11,760 --> 00:23:14,440
Il vous a oubli�, mon grand.
Il est comme �a.
341
00:23:14,680 --> 00:23:16,840
Je vous emm�ne ?
On passera du bon temps.
342
00:23:17,160 --> 00:23:18,680
Qui ? Vous ou moi ?
343
00:23:18,960 --> 00:23:21,280
- Montez, vous verrez.
- Je vais marcher.
344
00:23:29,360 --> 00:23:30,680
O� est Weaver ?
345
00:23:31,800 --> 00:23:33,360
Sous la douche.
346
00:23:35,360 --> 00:23:38,680
Le voil�, les gars.
Buck Weaver, le premier as.
347
00:23:40,120 --> 00:23:41,160
Comment �a va ?
348
00:23:41,400 --> 00:23:42,880
C'est mieux qu'� Tech ?
349
00:23:43,160 --> 00:23:46,120
Les. lits sont plus grands
et les classes, plus petites.
350
00:23:46,520 --> 00:23:47,640
O� est Sargent ?
351
00:23:48,040 --> 00:23:50,920
Au labo, Coach.
Il �tudie sa chimie.
352
00:23:51,240 --> 00:23:53,760
Il �tudie ?
Qu'il rapplique tout de suite.
353
00:23:54,000 --> 00:23:57,200
Il croit qu'on le paye pour...
Il se croit o� ?
354
00:23:57,880 --> 00:23:59,920
Venez voir le reste de l'�quipe.
355
00:24:00,160 --> 00:24:02,480
Mon p�re m'a donn�
le go�t de la chimie..
356
00:24:03,640 --> 00:24:05,920
Il esp�re avoir un chercheur
dans la famille.
357
00:24:06,160 --> 00:24:07,920
Si rien ne vous barre le chemin.
358
00:24:08,160 --> 00:24:09,480
Aucun risque.
359
00:24:10,480 --> 00:24:14,040
Sargent, l'entra�neur
te demande au vestiaire.
360
00:24:14,320 --> 00:24:17,560
Allez-y, Phil.
Je ferai ranger vos affaires.
361
00:24:21,560 --> 00:24:24,660
L'�quipe de Gore a fi�re allure
362
00:24:25,040 --> 00:24:27,800
Gore pousse � fond son �quipe
363
00:24:28,320 --> 00:24:31,040
Calvert d�bute la saison avec Tech
364
00:24:31,480 --> 00:24:34,160
Calvert pr�t � �craser Tech !
365
00:24:49,680 --> 00:24:53,160
Magnifique course! Ils mettent
la ligne de Tech en pi�ces.
366
00:24:53,400 --> 00:24:55,360
On dirait que Gore tient son match.
367
00:24:55,600 --> 00:24:58,320
Mais la foule aime les touchdowns
et il en tente un autre !
368
00:24:59,840 --> 00:25:01,160
Tactique 33, les gars !
369
00:25:01,400 --> 00:25:02,240
Signaux !
370
00:25:02,480 --> 00:25:05,240
Passe courte par le centre pour moi.
33 par le centre !
371
00:25:13,720 --> 00:25:14,480
Ce sera une passe.
372
00:25:14,760 --> 00:25:18,060
Attendez ! Un joueur ac�l�r�
et Weaver est tout seul !
373
00:25:21,040 --> 00:25:24,360
La prochaine fois qu'il ignore
mes signaux, je le sors.
374
00:25:37,160 --> 00:25:41,080
On a une star dans notre �quipe.
F�licitations !
375
00:25:42,720 --> 00:25:46,240
Edition sp�ciale !
Weaver, star de Calvert !
376
00:25:49,040 --> 00:25:52,320
Weaver �crase Tech !
Tout sur Weaver !
377
00:25:54,640 --> 00:25:57,640
Weaber, star de Calvert
378
00:26:05,280 --> 00:26:09,400
Tu es formidable, Weaver.
L'�quipe va arr�ter les signaux.
379
00:26:09,640 --> 00:26:11,360
On te donnera la balle et tu courras.
380
00:26:11,600 --> 00:26:13,280
Ce serait pas une mauvaise id�e.
381
00:26:13,640 --> 00:26:16,200
La passe �tait pour moi
Pourquoi tu as couru ?
382
00:26:16,520 --> 00:26:19,520
Pour marquer un touchdown, prof.
Et je l'ai fait.
383
00:26:19,760 --> 00:26:21,120
Gore devrait te virer.
384
00:26:21,360 --> 00:26:23,480
J'ai jamais �t� vir�
pour avoir gagn�.
385
00:26:24,440 --> 00:26:28,520
Ecoute, c'est Gore qui decide
si tu restes ou pas dans l'�quipe.
386
00:26:28,800 --> 00:26:32,120
Mais hors du terrain, je n'ai pas
� supporter ton �gotisme.
387
00:26:35,400 --> 00:26:36,240
Mon quoi ? Parle normalement.
388
00:26:36,480 --> 00:26:38,440
J'aime pas
qu'on accapare la vedette.
389
00:26:38,640 --> 00:26:39,760
Pas dans ma vie priv�e.
390
00:26:40,080 --> 00:26:41,600
Va cr�cher ailleurs.
391
00:26:41,840 --> 00:26:43,440
Cette chambre me pla�t.
392
00:26:43,680 --> 00:26:45,200
Ta pr�sence me d�pla�t.
393
00:26:45,520 --> 00:26:47,760
Essaie donc de me mettre dehors !
394
00:27:23,000 --> 00:27:24,840
Tu as fait tomber quelque chose ?
395
00:27:26,440 --> 00:27:29,640
Ton coin est l�.
Cette reprise a �t� dure, champion.
396
00:27:29,880 --> 00:27:32,680
Allez, entre. Toi aussi
Avancez.
397
00:27:36,120 --> 00:27:38,400
Vous en avez fait du grabuge !
398
00:27:38,640 --> 00:27:41,240
- On a eu une petite dispute.
- Sans blague ?
399
00:27:41,960 --> 00:27:43,200
Je vais te dire.
400
00:27:43,760 --> 00:27:47,600
Je voulais te remonter les bretelles
pour ton num�ro, cet apr�s-midi
401
00:27:50,560 --> 00:27:53,200
C'est plus la peine.
Va chercher tes affaires.
402
00:27:53,440 --> 00:27:57,040
Je trouverai un endroit o� loger,
mais s'il m'e cherche...
403
00:27:57,280 --> 00:27:58,040
Arr�te !
404
00:27:58,280 --> 00:27:59,720
Tu restes ici
405
00:28:00,680 --> 00:28:02,480
Enfoncez-vous �a dans le cr�ne.
406
00:28:03,840 --> 00:28:07,280
Vous savez pourquoi vous avez �t�
mis dans la m�me chambre ?
407
00:28:07,880 --> 00:28:09,720
Parce que je l'ai ordonn�.
408
00:28:10,240 --> 00:28:12,560
Ce qui vient d'arriver
devait arriver.
409
00:28:12,840 --> 00:28:16,280
Maintenant, c'est fini.
Inutile de recommencer !
410
00:28:16,680 --> 00:28:21,080
Gardez votre hargne pour moi
ou pour l'entra�nement.
411
00:28:21,960 --> 00:28:23,720
Oubliez �a et serrez-vous la main.
412
00:28:28,800 --> 00:28:30,560
J'ai dit: "Serrez-vous la main !"
413
00:28:33,080 --> 00:28:34,360
C'est bien.
414
00:28:40,880 --> 00:28:42,720
Calvert bat Burton
415
00:28:42,920 --> 00:28:45,280
Les quatre as raflent la mise !
416
00:28:45,560 --> 00:28:47,720
Calvert gagne
417
00:28:50,600 --> 00:28:53,120
Calvert �crase Wingate !
Calvert bat Brant !
418
00:28:53,400 --> 00:28:55,920
Les quatre as attirent le foules
419
00:29:04,720 --> 00:29:07,860
Bienvenue Calvert
420
00:29:11,440 --> 00:29:13,440
On ne veut pas �tre d�rang�s.
421
00:29:20,840 --> 00:29:23,220
C'est la m�me suite qu'il y a 3 ans.
422
00:29:24,120 --> 00:29:25,640
Elle te semble pareille ?
423
00:29:25,920 --> 00:29:26,800
Exactement pareille.
424
00:29:27,280 --> 00:29:29,880
Les petunias au mur
n'ont pas perdu une feuille.
425
00:29:30,120 --> 00:29:31,800
C'est dr�le de revenir ici.
426
00:29:32,040 --> 00:29:35,680
La premi�re fois qu'on est venus,
tu �tais un h�ros en fuite.
427
00:29:36,000 --> 00:29:37,120
Et toi, une mari�e.
428
00:29:37,360 --> 00:29:41,200
J'avais les genoux qui tremblaient
et des confettis dans le cou.
429
00:29:41,440 --> 00:29:42,800
Comment tu te sens ?
430
00:29:43,200 --> 00:29:44,720
Comme une vieille �pouse.
431
00:29:52,320 --> 00:29:55,600
Ma ch�rie,
tu n'en as certainement pas l'air.
432
00:29:58,200 --> 00:30:00,640
On va revivre
notre lune de miel ce soir.
433
00:30:01,040 --> 00:30:02,320
Tu ne vas pas travailler ?
434
00:30:02,560 --> 00:30:05,360
Non, on va retourner
aux m�mes endroits et...
435
00:30:06,120 --> 00:30:07,320
Tu m'aimes ?
436
00:30:07,560 --> 00:30:08,800
Personne d'autre !
437
00:30:12,640 --> 00:30:15,400
Pardon, Coach.
Accrochez �a avant qu'ils arrivent.
438
00:30:16,440 --> 00:30:18,280
Votre badge des scouts d'Am�rique.
439
00:30:18,520 --> 00:30:21,400
Ils vous font
grand chef des bois honoraire.
440
00:30:21,640 --> 00:30:23,360
Je vois. �a te rapporte quoi ?
441
00:30:23,600 --> 00:30:26,960
Ils me font pic honoraire.
Il est pic aussi.
442
00:30:27,200 --> 00:30:29,560
Ecoutez, les pics,
vous et vos scouts...
443
00:30:30,280 --> 00:30:31,640
C'est une bonne publicit�.
444
00:30:31,880 --> 00:30:34,680
Plus d'un million de gamins
sont membres des scouts.
445
00:30:34,920 --> 00:30:37,920
Ils ont tous des familles
et ils vont tous aux matchs.
446
00:30:38,160 --> 00:30:40,160
- Pop Warner n'a pas eu �a.
- Non.
447
00:30:40,560 --> 00:30:43,200
Tous les scouts d'Am�rique
vous apelleront chef.
448
00:30:44,160 --> 00:30:45,100
De grands hommes l'ont �t�.
449
00:30:45,360 --> 00:30:48,160
Il y a Will Rogers,
Edward G. Robinson...
450
00:30:48,400 --> 00:30:51,040
W. C. Fields... Mickey Mouse...
451
00:30:51,280 --> 00:30:52,720
Ils ont �t� entra�neurs ?
452
00:30:53,120 --> 00:30:55,520
Les voil� !
Faites-leur le salut cout.
453
00:30:57,040 --> 00:30:58,440
- C'est bon ?
- Oui.
454
00:31:07,840 --> 00:31:10,000
Attention ! Pr�t ! Partez !
455
00:31:10,240 --> 00:31:12,040
Vive le futur chef !
456
00:31:14,720 --> 00:31:16,640
Le grand chef des bois honoraire !
457
00:31:19,600 --> 00:31:21,520
C'est une c�remonie pr�liminaire.
458
00:31:21,760 --> 00:31:23,840
Nou vous cevrons
officiellement ce soir.
459
00:31:24,080 --> 00:31:26,440
Le banquet a lieu au Silver Palm.
460
00:31:27,200 --> 00:31:28,120
C'est quoi ?
461
00:31:28,360 --> 00:31:31,440
Votre tenue d'incorporation.
Vous devez la mettre ce soir.
462
00:31:31,760 --> 00:31:33,120
Merci beaucoup.
463
00:31:34,840 --> 00:31:38,160
A mon avis, les soucoupes...
464
00:31:38,400 --> 00:31:40,160
Les scouts... Les scouts.
465
00:31:40,720 --> 00:31:43,920
Les scouts sont
un mouvement splendide. Ils iront...
466
00:31:53,200 --> 00:31:54,920
Les enfants, � ce soir, 8 heures.
467
00:31:55,160 --> 00:31:58,560
Vive notre grand chef des bois
honoraire !
468
00:32:02,920 --> 00:32:04,520
C'est la derni�re fois.
469
00:32:04,760 --> 00:32:06,400
Comme la derni�re fois.
470
00:32:07,080 --> 00:32:09,040
Je ferai m�me pas de discours.
471
00:32:09,280 --> 00:32:12,120
Je connais cette rengaine par coeur !
472
00:32:12,960 --> 00:32:16,440
C'est la m�me histoire o� qu'on soit.
La publicit� passe avant moi.
473
00:32:16,840 --> 00:32:18,800
Ne te fatigue pas. Je connais aussi.
474
00:32:19,000 --> 00:32:21,720
Il faut que tu sois sympa,
que la presse parle de toi.
475
00:32:21,960 --> 00:32:24,120
�a ne me console pas de savoir
476
00:32:24,360 --> 00:32:27,240
que je suis n�glig�e
par un grand totem couronn�,
477
00:32:27,480 --> 00:32:29,800
un ch�ne royal, un grand sachem,
478
00:32:30,040 --> 00:32:32,520
un grizzli dor�
du grand ordre des ours
479
00:32:32,760 --> 00:32:34,800
et un "roop-coopa-doop" imp�rial !
480
00:32:35,920 --> 00:32:37,040
O� vas-tu ?
481
00:32:53,360 --> 00:32:54,560
Par ici, les gars.
482
00:32:55,640 --> 00:32:57,760
Tout au long du chemin de la vie,
483
00:32:58,000 --> 00:32:59,840
rappelez-vous toujours une chose:
484
00:33:00,080 --> 00:33:03,360
l'honn�tet�
est la meilleure politique.
485
00:33:04,280 --> 00:33:05,640
Parfaitement !
486
00:33:07,000 --> 00:33:09,200
La vie est
comme un match de football.
487
00:33:09,600 --> 00:33:12,880
Que vous soyez entra�neur
ou porteur d'eau, soyez r�glo !
488
00:33:13,600 --> 00:33:16,680
Si l'autre fait des coups tordus,
soyez fair-play.
489
00:33:17,120 --> 00:33:19,800
Si l'autre est fair-play,
faites des coups t...
490
00:33:20,040 --> 00:33:21,600
Soyez encore plus fair-play.
491
00:33:22,360 --> 00:33:26,080
Gagnant ou perdant,
je suis pour le sport fair-play !
492
00:33:27,840 --> 00:33:29,360
Merci, Coach Gore.
493
00:33:30,560 --> 00:33:34,880
Vous, jeunes fils
de la jeunesse am�ricaine,
494
00:33:35,280 --> 00:33:38,040
je ne puis vous exprimer
ma joie d'�tre ici
495
00:33:38,280 --> 00:33:40,240
en tant que grand honoraire...
496
00:33:42,160 --> 00:33:44,520
grand chef des bois honoraire !
497
00:33:45,600 --> 00:33:47,960
Rappelez-vous, mes jeunes amis,
498
00:33:48,200 --> 00:33:50,440
ce n'est pas le score qui compte,
499
00:33:51,640 --> 00:33:54,160
mais l'esprit
dans lequel le match est jou�.
500
00:34:02,440 --> 00:34:05,480
Dites, si on allait au cin�ma
tous les deux ?
501
00:34:06,200 --> 00:34:08,900
Rappelez-vous, mon jeune ami,
ce n'est pas le score qui compte,
502
00:34:09,160 --> 00:34:11,480
mais l'esprit dans lequel
le match est jou� !
503
00:34:11,720 --> 00:34:14,840
Donnez-moi un ballon.
Je marquerai un touchdown.
504
00:34:16,560 --> 00:34:18,440
Calvert ach�ve
une tourn�e triomphale !
505
00:34:18,680 --> 00:34:21,720
Les quatre as de Gore
de retour � la maison
506
00:34:23,480 --> 00:34:27,800
Gore et ses vaillants guerriers
sont rentr�s hier soir
507
00:34:28,480 --> 00:34:32,560
L'examen chimie aura lieu.
en salle de science � 10 h
508
00:35:16,080 --> 00:35:17,400
Je suis d�sol�, Phillip.
509
00:35:28,600 --> 00:35:30,840
- Tu t'en es sorti ?
- A merveille.
510
00:35:31,080 --> 00:35:32,440
Moi aussi.
511
00:35:39,600 --> 00:35:41,680
Re�u
512
00:35:54,440 --> 00:35:55,200
Coll�
513
00:36:06,080 --> 00:36:08,680
Salut, Wes.
Les notes sont affich�es ?
514
00:36:09,920 --> 00:36:11,440
Quoi ? Tu n'es pas recal� !
515
00:36:11,680 --> 00:36:15,320
Je suis fini ici, je suppose.
C'�tait ma mati�re principale.
516
00:36:15,560 --> 00:36:19,160
Je suis d�sol�.
Inutile que j'aille voir le tableau.
517
00:36:19,400 --> 00:36:21,720
- Tu es re�u.
- C'est impossible.
518
00:36:22,200 --> 00:36:23,440
Ta copie devait �tre bonne.
519
00:36:23,680 --> 00:36:26,480
Je n'ai rien rendu.
Je n'ai pas eu le temps d'�tudier.
520
00:36:26,720 --> 00:36:28,080
Quatre semaines de tourn�e
521
00:36:28,320 --> 00:36:30,120
avec l'equipe,
entre train et h�tels.
522
00:36:30,360 --> 00:36:31,360
Le football.
523
00:36:33,480 --> 00:36:34,520
C'est donc �a.
524
00:36:34,960 --> 00:36:37,780
Tu devrais �tre reconnaissant.
Moi, je le serais.
525
00:36:39,120 --> 00:36:41,040
Je ne suis peut-�tre pas comme �a.
526
00:36:48,760 --> 00:36:51,320
Le conseil nous le rach�te
et construit un stade.
527
00:36:51,520 --> 00:36:53,420
Vous �tes administrateur,
arrangez �a.
528
00:36:53,640 --> 00:36:55,620
Qui sait
si on aura besoin d'un stade ?
529
00:36:55,960 --> 00:36:59,720
Regardez �a ! 10 000 demandes
non satisfaites par match
530
00:36:59,960 --> 00:37:01,860
parce qu'on a pas assez de places !
531
00:37:02,120 --> 00:37:03,660
Je sais. C'est prometteur.
532
00:37:03,880 --> 00:37:05,280
- Sargent est l�.
- Apres.
533
00:37:05,520 --> 00:37:07,000
On peut gagner une fortune.
534
00:37:07,840 --> 00:37:08,120
March� conclu.
535
00:37:08,520 --> 00:37:10,120
Gardez �a pour vous, d'accord ?
536
00:37:10,360 --> 00:37:11,080
Aucun souci.
537
00:37:12,920 --> 00:37:14,360
Fais entrer Sargent.
538
00:37:21,240 --> 00:37:23,460
- Je peux vous parler seul?
- Certainement.
539
00:37:24,480 --> 00:37:25,720
Laisse-nous.
540
00:37:29,800 --> 00:37:32,120
Alors, qu'est-ce que tu veux ?
541
00:37:32,760 --> 00:37:34,640
Je viens voir les notes de chimie.
542
00:37:35,000 --> 00:37:36,520
- Tu es re�u, non?
- Oui.
543
00:37:36,760 --> 00:37:39,520
Je suis re�u,
sans avoir rendu de copie.
544
00:37:40,840 --> 00:37:42,680
Je n'ai r�pondu � aucune question.
545
00:37:43,080 --> 00:37:44,800
Cette note est une mauvaise blague.
546
00:37:45,040 --> 00:37:48,840
Beaucoup de gar�ons ont �tudi�
jour et nuit et ont et� coll�s
547
00:37:49,080 --> 00:37:51,720
parce qu'aucun entra�neur
ne les a pistonn�s.
548
00:37:51,920 --> 00:37:53,760
Il fallait que tu puisses jouer.
549
00:37:53,960 --> 00:37:57,440
Qui me donnera de bonnes notes
quand je voudrai gagner ma vie ?
550
00:37:57,840 --> 00:37:59,840
J'ai vu vos sportif itin�rants
551
00:38:00,080 --> 00:38:03,440
Juste bons � faire les gros titres
les jours de matchs,
552
00:38:03,640 --> 00:38:06,840
croupissant en ligue pro
ou dans un boulot minable.
553
00:38:07,360 --> 00:38:11,240
je ne suis pas venu � l'universit�
pouor taper dans un ballon,
554
00:38:11,480 --> 00:38:12,940
mais pour apprendre.
555
00:38:13,160 --> 00:38:16,400
Et je ne peux pas le faire
en attirant le public pour vous.
556
00:38:16,840 --> 00:38:20,840
C'est fini. J'arr�te le football.
Trouvez vous quelqu'un d'autre.
557
00:38:22,920 --> 00:38:24,720
- Je vous demande pardon.
- Y a pas de mal.
558
00:38:27,040 --> 00:38:29,080
Finis les quatre as.
559
00:38:31,200 --> 00:38:34,560
Napol�on a dit: "Je suis l'Etat."
Moi, je sui l'�quipe.
560
00:38:34,800 --> 00:38:35,720
Et le stade ?
561
00:38:35,960 --> 00:38:38,600
C'est dans la poche.
Mets-toi �a dans le cr�ne.
562
00:38:38,840 --> 00:38:41,720
Si un joueur supplante l'entra�neur,
l'�quipe perd.
563
00:38:41,960 --> 00:38:43,440
J'ai pas besoin de Sargent.
564
00:38:44,320 --> 00:38:45,560
Bien s�r que non.
565
00:38:48,120 --> 00:38:50,280
Drummond favori face � Calvert
566
00:38:50,520 --> 00:38:54,520
La perte de Sargent
donne l'avantage aux visiteurs
567
00:38:59,400 --> 00:39:03,120
Pourquoi vous imprimez ces �neries ?
�a me rend malade.
568
00:39:03,360 --> 00:39:04,980
Tu te sens seul sans Sargent.
569
00:39:05,240 --> 00:39:06,460
Il va manquer � l'equipe ?
570
00:39:06,680 --> 00:39:10,240
Manquer � l'�quipe ?
Qui a marqu� tous les points ?
571
00:39:10,480 --> 00:39:12,120
C'est pas Sargent.
572
00:39:12,320 --> 00:39:13,480
Je te citerai.
573
00:39:13,720 --> 00:39:17,280
Avec la bonne initiale pour changer.
C'est Herbert "P." Weaver.
574
00:39:19,160 --> 00:39:20,560
Une photo, Buck ?
575
00:39:21,560 --> 00:39:23,800
Weaver, l'entra�neur t'attend.
576
00:39:24,040 --> 00:39:25,120
Je suis occup�.
577
00:39:26,160 --> 00:39:28,880
Dis-lui que je connais son plan.
Je l'ai invent�.
578
00:39:29,120 --> 00:39:32,640
Je m'occuperai de lui plus tard.
Fermez la porte.
579
00:39:32,880 --> 00:39:35,880
On commence en formation en C
et on finit comme ceci
580
00:39:36,440 --> 00:39:39,040
Une derni�re pose, Buck.
Pour ton public.
581
00:39:39,280 --> 00:39:40,760
Je dois aller � la r�union.
582
00:39:41,000 --> 00:39:43,240
- Tu es en retard
- Je connais les tactiques.
583
00:39:43,480 --> 00:39:46,800
- Bien.
- Une derni�re pose...
584
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
Un chef-d'oeuvre.
585
00:39:52,160 --> 00:39:53,400
Je suis photog�nique.
586
00:39:53,640 --> 00:39:57,720
Tu es mignon dans cette tenue.
Je veux pas que tu la chiffonnes.
587
00:39:58,120 --> 00:39:59,880
Tu passeras la iourn�e sur la touche.
588
00:40:00,160 --> 00:40:02,200
Parce que j'ai aid�
ces journalistes ?
589
00:40:02,440 --> 00:40:04,360
Parce que tu as ignor� un signal.
590
00:40:04,680 --> 00:40:07,840
Depuis que Sargent a arr�t�,
tu te conduis en diva.
591
00:40:08,520 --> 00:40:10,320
Personne n'est plus important
que l'�quipe.
592
00:40:11,120 --> 00:40:12,520
Tu as le choix.
593
00:40:13,360 --> 00:40:16,320
Regarde le match sur le banc
ou ach�te-toi un billet.
594
00:40:20,680 --> 00:40:22,000
il ne va pas jouer ?
595
00:40:22,240 --> 00:40:23,840
Absolument pas.
596
00:40:26,080 --> 00:40:26,400
Sauf si j'ai vraiment besoin de lui.
597
00:40:35,280 --> 00:40:38,120
C'�tait Snyder,
le fullback de Drummond.
598
00:40:38,360 --> 00:40:41,960
Gore n'a personne pour l'arr�ter !
Ils se regroupent, s'alignent.
599
00:40:45,320 --> 00:40:47,920
Snyder prend la passe.
Et il est reparti !
600
00:40:55,160 --> 00:40:56,720
Laissez-moi entrer, Coach.
601
00:41:13,760 --> 00:41:15,440
Faites entrer Weaver !
602
00:41:26,120 --> 00:41:29,080
Premier touchdown du match,
de Snyder pour Drummond.
603
00:41:42,200 --> 00:41:43,920
C'est la fin de la 1re mi-temps.
604
00:41:44,160 --> 00:41:46,000
Si la seconde est de cet acabit,
605
00:41:46,240 --> 00:41:48,640
l'�quipe de Gore
va prendre une racl�e
606
00:41:48,880 --> 00:41:51,040
pour la premi�re fois
depuis longtemps.
607
00:41:52,320 --> 00:41:54,160
Votre attention !
608
00:41:55,600 --> 00:41:57,320
Allez, �coutez-moi tous !
609
00:41:59,480 --> 00:42:02,120
Tout � l'heure,
j'ai beaucoup parl� de fooyball.
610
00:42:03,400 --> 00:42:05,040
Oubliez ce que j'ai dit.
611
00:42:21,680 --> 00:42:23,360
Voici contre qui vous jouez.
612
00:42:24,360 --> 00:42:27,400
Un seul homme: Snyder.
613
00:42:29,040 --> 00:42:32,560
Ce pe a marqu� contre vous,
vous a march� dessus
614
00:42:32,840 --> 00:42:36,240
et vous a fait passer
pour une �quipe de lyc�ens.
615
00:42:37,440 --> 00:42:39,760
Alors, qu'allez-vous faire ?
616
00:42:40,000 --> 00:42:41,320
Bloquer les receveurs.
617
00:42:41,560 --> 00:42:42,920
Faire des passes lat�rales.
618
00:42:43,160 --> 00:42:47,280
Receveurs, passes, vous parlez
football. Je parle de Snyder.
619
00:42:48,480 --> 00:42:50,600
Il s'amuse trop sur le terrain.
620
00:42:51,880 --> 00:42:52,720
Vous comprenez ?
621
00:42:53,880 --> 00:42:55,800
Je dois vous faire un dessin ?
622
00:42:57,720 --> 00:43:00,640
- C'est l'heure, chef.
- Mettez le paquet !
623
00:43:07,280 --> 00:43:08,320
Snyder est reparti !
624
00:43:08,560 --> 00:43:11,600
Il part du c�t� gauche et traverse
en repoussant les plaqueurs
625
00:43:11,840 --> 00:43:12,960
avec les hanches.
626
00:43:23,720 --> 00:43:25,400
Aucun amateur de sport n'aime �a.
627
00:43:25,640 --> 00:43:28,080
Un plaquage brutal.
Snyder semble bless�.
628
00:43:28,320 --> 00:43:30,200
Il va y avoir une p�nalit�.
629
00:43:30,520 --> 00:43:32,040
Il est gri�vement bless� ?
630
00:43:32,600 --> 00:43:33,980
Evidemment.
631
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
Le plaquage a �t� efficace
m�me s'il n'�tait pas fair-play.
632
00:43:44,240 --> 00:43:48,120
Snyder sort. Gore ne va pas pleurer.
Voyons ce qu'il va faire.
633
00:43:50,960 --> 00:43:53,320
Tu vas donner un message
au quarterback
634
00:43:53,560 --> 00:43:55,480
ou tu as encore la grosse t�te ?
635
00:43:55,920 --> 00:43:57,600
- Faites moi entrer.
- Voila le message.
636
00:43:58,640 --> 00:44:00,240
Dis � Holcomb de te passer le ballon.
637
00:44:01,720 --> 00:44:01,840
Va voir l'arbitre.
638
00:44:37,280 --> 00:44:40,400
Encore Weaver ! Il franchit la ligne.
C'est son 4e touchdown !
639
00:44:40,640 --> 00:44:42,840
Quel joueur et quel match !
640
00:44:43,080 --> 00:44:46,000
�a y est, le match est fini !
Calvert l'emporte !
641
00:44:49,320 --> 00:44:51,160
Voil� votre article, chef.
642
00:44:51,640 --> 00:44:55,200
Parfait. Le titre est bien.
Le reste dit ce que je veux ?
643
00:44:55,440 --> 00:44:56,960
"Calvert gagne � la loyale."
644
00:44:57,200 --> 00:44:58,760
Comme dans l'article sur Aggie.
645
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
Quand vous leur aviez dit
de frapper le centre au... ventre.
646
00:45:02,240 --> 00:45:03,480
Envoie-le.
647
00:45:05,840 --> 00:45:06,800
C'est moi
648
00:45:07,720 --> 00:45:08,600
Bonjour, Young.
649
00:45:08,840 --> 00:45:10,440
Pouvez-vous venir ?
650
00:45:11,560 --> 00:45:13,160
Oui, c'est n�cessaire.
651
00:45:14,360 --> 00:45:17,160
L'agent pour le terrain Gunther
est en chemin.
652
00:45:18,280 --> 00:45:20,560
Pour acheter � notre prix,
on doit signer.
653
00:45:21,520 --> 00:45:24,680
Je vous dis que je suis occup�.
Une affaire importante.
654
00:45:25,600 --> 00:45:27,840
J'ai rendez-vous avec ma femme.
655
00:45:28,200 --> 00:45:29,760
J'ai dit ma femme !
656
00:45:35,240 --> 00:45:37,560
D'accord, j'arrive tout de suite.
657
00:45:38,480 --> 00:45:40,480
Je vais voir Young.
Pr�viens Claire.
658
00:45:40,720 --> 00:45:42,920
Elle doit me retrouver ici.
Je fais vite.
659
00:45:48,680 --> 00:45:50,640
Mme Gore est l� ?
660
00:45:50,920 --> 00:45:52,280
Quand est-elle partie ?
661
00:45:53,840 --> 00:45:54,760
Entrez.
662
00:45:58,800 --> 00:46:01,040
Dr Sargent. Non, il n'est pas l�.
663
00:46:02,040 --> 00:46:05,080
Essayez au bureau de M. Young.
De rien.
664
00:46:05,400 --> 00:46:08,160
Groupe Acme, presse du soir.
Au pas de course.
665
00:46:09,240 --> 00:46:10,800
Pardon, petit.
666
00:46:14,640 --> 00:46:15,680
Du sirop contre la toux.
667
00:46:17,080 --> 00:46:20,580
Dis, tu as l'adresse de Myrtle ?
668
00:46:20,760 --> 00:46:22,760
Son nom de famille est Felice.
669
00:46:23,240 --> 00:46:26,360
Non, pas celle-ci.
Felice est la... Myrtle est...
670
00:46:28,600 --> 00:46:30,860
Oui, est ce que j'ai son adresse ?
671
00:46:35,200 --> 00:46:37,040
J �tais s�r de l'avoir.
672
00:46:37,320 --> 00:46:40,160
- Elle habite au coin de la rue.
- Accompagne-moi.
673
00:46:40,680 --> 00:46:43,000
- Je diois rester ici
- Tu reviendras vite.
674
00:46:43,240 --> 00:46:44,880
Ce serait bien la 1re fois.
675
00:46:52,800 --> 00:46:56,480
- Merci, messieurs.
Voici les actes faits en double.
676
00:46:56,720 --> 00:46:58,080
Le terrain est � vous.
677
00:46:58,320 --> 00:47:00,520
Je passerai a votre bureau demain.
678
00:47:07,680 --> 00:47:10,580
Minnie Hale
(Sentimentale quand ivre)
679
00:47:11,120 --> 00:47:12,720
Eve Foster
680
00:47:12,960 --> 00:47:15,960
(Si mari r�pond au t�l�phone,
dire: "Blachisserie Star")
681
00:47:32,760 --> 00:47:35,600
Je voudrais parler � M. Weaver.
682
00:47:37,080 --> 00:47:38,360
Bonjour, Buck.
683
00:47:39,000 --> 00:47:40,640
Je vous laisse deviner.
684
00:47:43,440 --> 00:47:44,800
Que voulez-vous faire ?
685
00:47:45,360 --> 00:47:48,200
-Cette affaire va nous rapporter
50 000 $ chacun.
686
00:47:48,440 --> 00:47:51,720
On va �tre les rois du monde.
687
00:47:53,080 --> 00:47:54,000
Entrez.
688
00:47:56,320 --> 00:47:57,640
Bonjour, Sargent.
689
00:47:59,960 --> 00:48:02,080
On m'a dit
que ie vous trouverais ici
690
00:48:02,800 --> 00:48:03,600
Qu'y a-t-il ?
691
00:48:03,840 --> 00:48:07,200
Je suppose que vous savez que
Snyder, le fullback de Drummond,
692
00:48:07,440 --> 00:48:10,080
a �t� bless� au cours du match
cet apr�s-midi.
693
00:48:10,280 --> 00:48:11,560
Oui. Commet va-t-il ?
694
00:48:12,360 --> 00:48:14,380
Il est mort il y a une demi-heure.
695
00:48:14,600 --> 00:48:17,120
- Mort ?
- Commotion c�r�brale.
696
00:48:17,400 --> 00:48:19,040
J'ai vu ce plaquage.
697
00:48:19,280 --> 00:48:20,760
Il n'avait aucune chance.
698
00:48:21,000 --> 00:48:22,480
Que sous-entendez-vous ?
699
00:48:22,720 --> 00:48:25,120
Rien. Je vais mener mon enqu�te.
700
00:48:25,360 --> 00:48:28,120
Et quand j'aurai fini, je parlerai
701
00:48:28,360 --> 00:48:31,160
C'est ma faute
si Snyder a et� bless� ?
702
00:48:31,400 --> 00:48:33,720
40 ou 50 joueurs
meurent chaque ann�e.
703
00:48:34,000 --> 00:48:36,480
Ecoutez, Gore,
j'ai vu une vie sacrifi�e
704
00:48:36,720 --> 00:48:38,840
pour des points
sur un tableau d'affichage.
705
00:48:39,120 --> 00:48:42,280
Ce n'�tait pas du football.
C'�tait les jeux du cirque
706
00:48:42,520 --> 00:48:45,360
vendus � une foule r�clamant
du frisson � tout prix.
707
00:48:45,600 --> 00:48:47,880
Vous �tes paye
pour vendre du frisson.
708
00:48:48,120 --> 00:48:50,200
Mais vous �tes all� trop loin.
709
00:48:50,600 --> 00:48:52,520
Si votre football
conduit au meurtre,
710
00:48:52,760 --> 00:48:55,600
je trouverai un moyen
de vous faire d�mettre.
711
00:48:56,080 --> 00:48:58,920
Pensez-y
pour votre contrat l'an prochain.
712
00:49:22,400 --> 00:49:24,640
Cette proposition est ridicule.
713
00:49:24,880 --> 00:49:29,000
Un stade n'est pas la r�ponse
aux critiques sur notre football.
714
00:49:29,320 --> 00:49:31,280
Les meth des de Gore
ont �t� d�noncees.
715
00:49:31,520 --> 00:49:32,940
Il y a eu des contestations.
716
00:49:33,200 --> 00:49:35,640
Comme toujours en cas de r�ussite.
717
00:49:35,880 --> 00:49:39,600
Exact. On a entendu le rapport
du tr�sorier. On s'en sort bien.
718
00:49:39,880 --> 00:49:43,520
Donnez son stade � Gore
et Calvert roulera sur l'or.
719
00:49:44,400 --> 00:49:47,600
Comment remplira-t-il un stade
s'il n'a pas de matchs ?
720
00:49:47,880 --> 00:49:50,200
Les �coles refusent
de nous rencontrer.
721
00:49:50,440 --> 00:49:53,040
Gore a engag� ses meilleurs �l�ments
722
00:49:53,280 --> 00:49:55,840
et trafiqu� leurs notes
pour qu'ils jouent.
723
00:49:56,800 --> 00:49:58,520
Je demande la d�mission de Gore.
724
00:49:59,480 --> 00:50:00,760
Vous allez trop loin.
725
00:50:01,000 --> 00:50:02,520
Il est une menace pour le sport
726
00:50:02,760 --> 00:50:05,480
et il d�truit tous les id�aux
de cette universit�.
727
00:50:05,840 --> 00:50:07,120
Faisons un compromis.
728
00:50:07,360 --> 00:50:09,880
Je propose qu'aucun �tudiant
ne puisse jouer
729
00:50:10,120 --> 00:50:12,040
sans avoir l�gitimement
r�ussi ses �tudes.
730
00:50:12,280 --> 00:50:14,120
�a nous blanchira
pour la comp�tition.
731
00:50:14,360 --> 00:50:18,300
On pourra garder Gore et construire
le stade. Qu'en dites-vous ?
732
00:50:18,840 --> 00:50:21,820
Pour le stade, attendons de voir
comment Gore s'en tire.
733
00:50:22,120 --> 00:50:25,760
Il peut acheter de bons joueurs,
mais peut-il en fabriquer ?
734
00:50:26,000 --> 00:50:29,240
On d�cide
que si Gore tient bon cette ann�e
735
00:50:29,480 --> 00:50:32,320
et gagne contre Shipley,
on construira le stade.
736
00:50:32,640 --> 00:50:35,400
On saura alors � quoi s'en tenir.
737
00:50:36,240 --> 00:50:39,520
Je ne pouvais pas insister plus.
C'�tait d�j� assez louche.
738
00:50:39,760 --> 00:50:42,320
C'est un coup dur.
L'affaire �tait dans la poche.
739
00:50:42,560 --> 00:50:46,000
Vous pensez pouvoir monter
une �quipe d'amateurs ?
740
00:50:46,480 --> 00:50:48,520
Tout ce qu'il me faut pour gagner,
741
00:50:48,760 --> 00:50:51,280
c'est onze gar�ons
et un ballon de football.
742
00:51:06,540 --> 00:51:10,660
Shipley favori contre Calvert.
743
00:51:12,360 --> 00:51:16,580
Vous savez qu'on a investi
150 000 $ dans le terrain Gunther ?
744
00:51:17,120 --> 00:51:18,200
C'est juste.
745
00:51:19,080 --> 00:51:22,320
Et on le revendra 300 000 $
� Calvert.
746
00:51:22,600 --> 00:51:25,200
Seulement si vous gagnez
contre Shipley.
747
00:51:26,600 --> 00:51:28,040
C'est comme si c'�tait fait.
748
00:51:28,240 --> 00:51:30,920
Pardonnez ma stupidit�,
mais comment ?
749
00:51:31,160 --> 00:51:33,760
Votre ligne d�fensive
n'a pas jou� de la saison.
750
00:51:34,040 --> 00:51:38,160
Ils auront leurs examens
avant le match contre Shipley.
751
00:51:38,360 --> 00:51:40,080
Comment?
Dans une pochette-surprise ?
752
00:51:44,880 --> 00:51:47,120
Ceci est un citron.
753
00:51:47,360 --> 00:51:49,640
Je le coupe comme ceci.
754
00:51:50,520 --> 00:51:52,480
Je le presse.
755
00:51:54,040 --> 00:51:55,080
Dites-moi.
756
00:51:55,320 --> 00:51:59,120
Quel est l'acide
qui sort du citron ?
757
00:51:59,360 --> 00:52:00,560
Du citron press�.
758
00:52:02,200 --> 00:52:03,360
�ne b�t� !
759
00:52:03,560 --> 00:52:06,400
- Vous n'avez pas de cervelle.
- Alors, Pr Glantz...
760
00:52:06,800 --> 00:52:08,480
Comment est
notre �tudiant en chimie ?
761
00:52:08,960 --> 00:52:11,840
Le pire �leve que j'aie jamais eu.
762
00:52:12,120 --> 00:52:15,000
Il est b�te comme ses pieds !
763
00:52:15,240 --> 00:52:17,960
J'ai mal � la t�te.
Je suis pas habitu� � ces exercices.
764
00:52:18,680 --> 00:52:20,200
Ecoute, esp�ce d'idiot.
765
00:52:20,560 --> 00:52:23,680
S'il le faut, on t'enfoncera
la chimie dans le cr�ne.
766
00:52:23,920 --> 00:52:27,480
Impossible.
Ce cr�ne est trop dur.
767
00:52:27,760 --> 00:52:30,540
Trois jours qu'on travaille
sur les acides organiques.
768
00:52:30,800 --> 00:52:33,880
Un enfant de cinq ans
se d�brouillerait mieux.
769
00:52:34,120 --> 00:52:35,880
Quel est le probl�me ?
770
00:52:36,320 --> 00:52:38,520
Quel est le probl�me ?
771
00:52:38,880 --> 00:52:40,040
L'acide citrique.
772
00:52:40,280 --> 00:52:42,980
Je lui r�p�te core et encore
qu'il est present
773
00:52:45,160 --> 00:52:46,880
dans les citrons,
les pamplemousses et les oranges.
774
00:52:47,160 --> 00:52:48,560
Il n'arrive pas � m�moriser.
775
00:52:48,760 --> 00:52:50,200
Il arrive pas � m�moriser ?
776
00:52:51,320 --> 00:52:52,880
O� trouve-t-on l'acide citrique ?
777
00:52:53,480 --> 00:52:55,920
L'acide citrique ?
Dans le lait aigre.
778
00:53:03,720 --> 00:53:07,820
Vous voyez,
je suis au bout du rouleau.
779
00:53:08,440 --> 00:53:12,400
Ecoute, il faut que Weaver
joue le match contre Shipley.
780
00:53:12,600 --> 00:53:14,480
Pour �a, il doit r�ussir en chimie.
781
00:53:14,720 --> 00:53:17,080
Je sais pas comment,
mais il le faut.
782
00:53:17,640 --> 00:53:20,080
C'est absolument impossible !
783
00:53:20,280 --> 00:53:23,880
Pas d'excuses, des r�sultats !
Et 500 $ vous seraient utiles.
784
00:53:24,160 --> 00:53:26,920
500 $ ? Certainement.
785
00:53:27,360 --> 00:53:30,220
Tr�s bien, laissez-moi faire.
786
00:53:31,120 --> 00:53:33,120
A vous de jouer, professeur.
787
00:53:46,160 --> 00:53:47,640
Donc, ceci est un citron.
788
00:53:49,200 --> 00:53:49,680
Je le coupe.
789
00:53:54,520 --> 00:53:58,660
L'examen de chimie aura lieu
dans la salle de science � 10 h
790
00:54:14,080 --> 00:54:17,920
Holcomb et Mathews sont pass�s,
mais cet oiseau m'inqui�te.
791
00:54:20,080 --> 00:54:21,320
- Tu as reussi ?
- Alors ?
792
00:54:21,560 --> 00:54:23,480
�a a �t� un jeu d'enfant.
793
00:54:23,720 --> 00:54:26,240
- Bravo, Buck.
- Serrez-moi la main aussi.
794
00:54:26,480 --> 00:54:29,040
Je pensais pas
que tu apprendrais les r�ponses.
795
00:54:29,280 --> 00:54:33,440
Les apprendre ? Le Pr Glantz a chip�
le sujet d'examen hier soir
796
00:54:33,680 --> 00:54:36,880
et il a not� les r�ponses.
Son cousin imprime les devoirs.
797
00:54:37,480 --> 00:54:40,360
C'est extra !
Buck, tu as m�rit� du bon temps.
798
00:54:40,600 --> 00:54:43,800
Va t'amuser,
mais ne manque pas l'entra�nement.
799
00:54:46,160 --> 00:54:47,400
Alors, le stade ?
800
00:54:47,640 --> 00:54:50,400
On vient de gagner 50 000 $.
�a m�rite bien un verre.
801
00:54:50,640 --> 00:54:52,360
Et comment ! Je meurs de soif !
802
00:54:52,600 --> 00:54:55,000
J'annule mon rendez-vous
avec ma femme.
803
00:55:01,080 --> 00:55:04,200
Il sait peut-�tre asse de chimie
pour fabrique son gin.
804
00:55:23,960 --> 00:55:25,560
Apportez-nous deux verres.
805
00:55:28,400 --> 00:55:29,520
Qu'y a-t il
806
00:55:31,760 --> 00:55:34,720
Voyez-vous quelque chose
flotter dans ce verre ?
807
00:55:35,360 --> 00:55:37,440
Oui, 150 000 $.
808
00:55:40,160 --> 00:55:41,240
Tu m'aimes, ch�rie ?
809
00:55:41,480 --> 00:55:43,040
Je te trouve tr�s amusant.
810
00:55:43,680 --> 00:55:46,760
Evidemment, je sais que l'amour
vient lentement.
811
00:55:49,960 --> 00:55:50,840
Regardez !
812
00:55:51,840 --> 00:55:52,880
Il est l�.
813
00:55:53,120 --> 00:55:54,520
Il a suivi mon conseil.
814
00:55:56,200 --> 00:55:57,200
�a lui fera pas de mal.
815
00:55:58,280 --> 00:55:59,800
J'esp�re que non.
816
00:56:05,520 --> 00:56:07,520
Qui est la poule avec lui ?
817
00:56:08,440 --> 00:56:11,160
Elle doit �tre sacr�ment seule
pour sortir avec lui.
818
00:56:13,160 --> 00:56:14,360
Je lui apporte � boire.
819
00:56:14,600 --> 00:56:17,480
Attendez une minute.
N'y allez pas.
820
00:56:17,720 --> 00:56:19,140
Ne soyez pas idiot.
821
00:56:33,080 --> 00:56:35,760
- Pensez � l'argent d�pens� pour lui.
- J'y pense.
822
00:56:36,120 --> 00:56:38,360
Tu es vir� de l'�quipe pour de bon.
823
00:56:38,600 --> 00:56:42,120
Tu aura du temps libre !
Fais tes valises ce soir.
824
00:56:42,360 --> 00:56:44,240
Nous deux, c'est fini, esp�ce de...
825
00:56:47,880 --> 00:56:50,680
Shipley favori contre Calvert.
826
00:57:05,800 --> 00:57:08,760
�a a march�
avec le dernier catalyseur.
827
00:57:09,000 --> 00:57:09,960
Parfait.
828
00:57:11,320 --> 00:57:12,800
Vous quittez votre bureau ?
829
00:57:13,040 --> 00:57:14,720
Definitivement, j'en ai peur.
830
00:57:15,880 --> 00:57:19,080
La note du doyen est tr�s explicite.
831
00:57:19,560 --> 00:57:23,160
"Restriction.s budg�taires."
En d'autres termes, vous �tes vir�.
832
00:57:23,480 --> 00:57:27,640
Exact, vir� parce que ma chaire
d�pend des fonds de l'universit�
833
00:57:27,880 --> 00:57:31,080
et h�las, ceux-ci d�pendent
des recettes du football.
834
00:57:31,560 --> 00:57:34,120
Je suis venu ici
pour travailler avec vous.
835
00:57:35,240 --> 00:57:37,160
Votre travail,
l'ambition de ma vie,
836
00:57:37,440 --> 00:57:39,760
cette universit�,
tout tombe � l'eau...
837
00:57:41,000 --> 00:57:43,600
Sauf si Calvert bat Shipley.
838
00:57:44,520 --> 00:57:46,280
�a changerait vraiment
quelque chose ?
839
00:57:47,000 --> 00:57:49,120
Il est trop tard, de toute fa�on.
840
00:57:53,480 --> 00:57:54,720
Peut-�tre pas.
841
00:57:57,040 --> 00:57:59,680
J'avais une r�gle
avant un match important.
842
00:58:00,520 --> 00:58:02,480
Je constituais la meilleure �quipe
843
00:58:02,960 --> 00:58:05,280
et je laissais
l'autre entra�neur causer.
844
00:58:07,480 --> 00:58:11,960
Je m'adresse � vous parce que
vous n'�tes pas la meilleure �quipe.
845
00:58:12,600 --> 00:58:13,920
Vous avez �t� battus.
846
00:58:14,320 --> 00:58:15,680
Shipley est invaincu.
847
00:58:15,960 --> 00:58:19,680
Ils sont costauds et rapides.
Ils ont plus d'exp�rience.
848
00:58:19,920 --> 00:58:22,960
Vous �tes des d�butants.
Ils sont tout ce que vous n'�tes pas.
849
00:58:23,240 --> 00:58:27,200
Mais vous avez encore un moyen
de les battre.
850
00:58:28,040 --> 00:58:30,440
Ne leur offrez aucun ballon facile.
851
00:58:31,440 --> 00:58:35,440
Les joueurs de ligne,
chargez vite, fort, bas et group�s.
852
00:58:36,000 --> 00:58:39,000
Holcomb et Mathews,
taclez comme des trains en marche.
853
00:58:39,240 --> 00:58:40,400
Fauchez-les.
854
00:58:40,640 --> 00:58:41,680
Les arri�res, faites rempart.
855
00:58:42,280 --> 00:58:45,640
Je ne veux pas qu'un seul joueur
de Shipley reste debout.
856
00:58:46,320 --> 00:58:48,760
Et vous tous, rappelez-vous ceci.
857
00:58:49,000 --> 00:58:52,440
Il y a une foule en d�lire
qui r�clame un match � 100 000 $.
858
00:58:52,680 --> 00:58:54,520
Donnez-leur ce qu'ils veulent !
859
00:58:54,760 --> 00:58:56,760
L'�quipe form�e hier soir commence.
860
00:58:57,000 --> 00:58:58,920
Allez-y et battez-vous !
861
00:59:01,840 --> 00:59:03,760
Comment sont-ils ? Enjou�s ?
862
00:59:04,160 --> 00:59:06,400
La joie suinte de tous leurs pores.
863
00:59:06,640 --> 00:59:09,200
On risque de perdre gros
avec le stade.
864
00:59:09,440 --> 00:59:11,080
Quel idiot j'ai �t� !
865
00:59:11,320 --> 00:59:13,400
Arr�tez de geindre avant d'avoir mal.
866
00:59:13,640 --> 00:59:18,040
J'ai investi tout mon argent.
Voila ce que ce match represente !
867
00:59:18,280 --> 00:59:22,120
On prendra des chambres voisines
� l'asile de pauvres.
868
00:59:33,040 --> 00:59:35,760
All�, Hank ?
O� puis-je trouver Buck Weaver ?
869
00:59:36,320 --> 00:59:37,400
Ah bon ?
870
00:59:38,000 --> 00:59:41,000
L'h�tel Metropolitan ?
C'est l� qu'elle loge, non ?
871
00:59:41,720 --> 00:59:42,640
Merci bien.
872
00:59:44,560 --> 00:59:47,220
L'�quipe de Calvert fait son entr�e.
Des gars-solides,
873
00:59:47,520 --> 00:59:49,880
mais je parie
que Gore en �changerait
874
00:59:50,120 --> 00:59:51,600
une douzaine
contre Weaver et Sargent.
875
00:59:52,040 --> 00:59:54,280
Et voici Shipley !
Quels gabarits !
876
01:00:00,320 --> 01:00:03,280
Les matchs se jouent
sur de telles actions.
877
01:00:03,520 --> 01:00:07,040
Ils vont tenter de marquer
s'ils ont un bon botteur.
878
01:00:07,280 --> 01:00:09,080
Casscod fait un bond en arri�re...
879
01:00:09,720 --> 01:00:11,960
Je t'avais dit de ne plus venir ici.
880
01:00:13,720 --> 01:00:17,200
Il fallait que je te voie, je pars.
J'en ai marre de cette �cole.
881
01:00:17,440 --> 01:00:20,760
Je restais seulement pour te voir.
Je suppose que tui le sais.
882
01:00:22,360 --> 01:00:25,280
D�sol�e que tu partes.
Je te souhaite bonne chance.
883
01:00:25,520 --> 01:00:27,640
Pourquoi tu viens pas avec moi ?
884
01:00:28,360 --> 01:00:29,240
C'est une proposition ?
885
01:00:29,480 --> 01:00:31,240
Je blague pas.
On pourrait se marier.
886
01:00:31,680 --> 01:00:33,240
J'ai un mari.
C'est cens� �tre mon quota.
887
01:00:35,080 --> 01:00:38,600
Au Mexique, tu pourrais divorcer
de cet abruti en une semaine.
888
01:00:38,840 --> 01:00:41,160
Ne le traite pas d'abruti !
889
01:00:41,400 --> 01:00:42,840
On croirait que tu l'aimes.
890
01:00:43,080 --> 01:00:43,880
Peut-�tre bien.
891
01:00:49,520 --> 01:00:51,000
Savez vous o� est Buck ?
892
01:00:52,880 --> 01:00:54,720
- Grouille-toi !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
893
01:00:54,960 --> 01:00:56,720
Faut que tu joues,
on a besoin de toi.
894
01:00:56,960 --> 01:00:59,960
- Gore vous envoie ?
- Non, je suis venu tout seul.
895
01:01:00,200 --> 01:01:01,600
Alors repartez de m�me.
896
01:01:01,840 --> 01:01:03,320
Ce match est important.
897
01:01:03,600 --> 01:01:06,000
J'aiderais Gore
apr�s ce qu'il m'a fait?
898
01:01:06,240 --> 01:01:07,800
Tout d�pend de ce match.
899
01:01:08,040 --> 01:01:09,960
Oui, et il m'envoie son larbin.
900
01:01:10,200 --> 01:01:14,400
Je jouerais pas pour Gore
s'il venait m'implorer � genoux.
901
01:01:14,920 --> 01:01:16,760
Transmettez-lui le message.
902
01:01:17,000 --> 01:01:19,480
�a s'annonce mal pour Calvert.
903
01:01:19,720 --> 01:01:22,080
Ce plaqueur l'a attrap�
comme un b�b�.
904
01:01:22,320 --> 01:01:26,320
Il ne pese que 110 kilos.
Il a �t� completement aplati.
905
01:01:26,560 --> 01:01:29,480
- Il vous a envoye ?
- Non. Il est dans le p�trin.
906
01:01:34,360 --> 01:01:37,720
Apparemment, il a tout investi
dans un terrain...
907
01:01:45,000 --> 01:01:46,840
Premier assaut de la bataille.
908
01:01:49,000 --> 01:01:50,040
La parade commence.
909
01:01:50,280 --> 01:01:52,840
Ils vont tenter de marquer
un point suppl�mentaire.
910
01:01:53,080 --> 01:01:55,760
Entre les poteaux !
Transformation pour Shipley !
911
01:02:04,120 --> 01:02:07,620
Ce larbin me demande de jouer!
C'est la meilleure.
912
01:02:07,880 --> 01:02:10,160
Comment a-t-il pu penser � toi ?
913
01:02:10,440 --> 01:02:14,280
Comment il a pu ? J'ai gagn�
tous les matchs l'an dernier.
914
01:02:14,600 --> 01:02:17,920
C.'est l'entra�nement de mon mari
qui les a gagn�s.
915
01:02:24,000 --> 01:02:27,280
Je vais te dire pourquoi j'ai refus�
de partir avec toi.
916
01:02:27,920 --> 01:02:28,840
Vas-y.
917
01:02:29,040 --> 01:02:31,960
J'ai refus� parce que je n'aime pas
les m�diocres.
918
01:02:32,440 --> 01:02:34,920
Tu es un gentil
mais pas un grand sportif.
919
01:02:35,720 --> 01:02:37,920
Claire, tu dis n'impor'te quoi
920
01:02:38,560 --> 01:02:39,360
Je ne crois pas.
921
01:02:39,720 --> 01:02:40,640
Ecoute.
922
01:02:41,400 --> 01:02:43,120
Je suis le meilleur arri�re
de la ligue..
923
01:02:43,360 --> 01:02:44,240
Du pays peut-�tre.
924
01:02:44,520 --> 01:02:47,520
Je pourrais �craser ces zozos
comme un char militaire !
925
01:02:47,760 --> 01:02:49,560
Je le croirai quand je le verrai.
926
01:02:50,400 --> 01:02:53,800
Si je te le prouvais,
est-ce que tu...
927
01:02:54,000 --> 01:02:55,160
Peut-�tre.
928
01:03:20,840 --> 01:03:23,240
- Et Holcomb et Mathews
- M'emb�te pas.
929
01:03:28,320 --> 01:03:29,440
Laissez-moi passer.
930
01:03:29,680 --> 01:03:32,400
Weaver est ici.
Il s'habille, il va jouer.
931
01:03:32,560 --> 01:03:33,520
C'est un r�ve ?
932
01:03:33,760 --> 01:03:35,640
Pas pour Shipley, s'il peut entrer.
933
01:03:35,880 --> 01:03:39,600
On peut peut-�tre sauver les meubles.
Allez vous asseoir.
934
01:03:42,200 --> 01:03:43,200
Tu m'aides ?
935
01:03:44,960 --> 01:03:45,880
Merci.
936
01:03:48,640 --> 01:03:49,840
Que fais-tu ici ?
937
01:03:50,080 --> 01:03:51,760
Je vois si ma tenue me va encore.
938
01:03:52,360 --> 01:03:53,880
Pas ton casque, je parie.
939
01:03:54,880 --> 01:03:57,240
Tes blagues ne sont pas dr�les.
940
01:03:58,160 --> 01:03:59,980
Oui ? Tu as autre chose � me dire ?
941
01:04:13,360 --> 01:04:14,960
- On y va ?
- On y va.
942
01:04:15,960 --> 01:04:18,240
Barnes de Shipley
s'empare du ballon !
943
01:04:18,480 --> 01:04:21,480
Il traverse le terrain � toute vitesse
vers la ligne de touche.
944
01:04:21,720 --> 01:04:23,600
Il est sorti
a la ligne des 25 yards.
945
01:04:26,960 --> 01:04:28,880
J'ai quelque chose � vous dire.
946
01:04:36,080 --> 01:04:37,120
Sur le banc.
947
01:04:41,800 --> 01:04:43,480
- Chef, vous m'�coutez ?
- Ferme-la !
948
01:04:43,720 --> 01:04:45,140
Il faut que je vous parle.
949
01:04:56,320 --> 01:05:00,120
Ballon �chapp�. Calvert le r�cup�re
sur la ligne des 35 yards de Shipley.
950
01:05:03,160 --> 01:05:04,400
Allez-y.
951
01:05:06,520 --> 01:05:07,780
Tous les quatre !
952
01:05:12,600 --> 01:05:13,280
Les quatre as !
953
01:05:13,520 --> 01:05:15,560
L'�motion est indescriptible.
954
01:05:15,800 --> 01:05:16,900
Les quatre as !
955
01:05:17,160 --> 01:05:20,120
Quel moment historique !
Gore proc�de � un changement.
956
01:05:20,360 --> 01:05:21,660
Les quatre as !
957
01:05:33,160 --> 01:05:37,760
La plus gran ligne d�fensive
r�unie pour la 1re fois de la saison.
958
01:05:38,000 --> 01:05:41,560
Gore a sorti son atout
et �a change la donne !
959
01:05:41,800 --> 01:05:43,800
Quel match ! Tout peut arriver !
960
01:05:45,920 --> 01:05:47,840
Tactique 33, les gars.
Allons-y !
961
01:05:49,000 --> 01:05:50,520
Il faut que je vous parle.
962
01:07:10,240 --> 01:07:13,520
Mathews marque pour Calvert.
Le public est en d�lire !
963
01:07:13,760 --> 01:07:15,560
On aime voir les perdants
se rebiffer,
964
01:07:15,800 --> 01:07:17,960
mais ils s'y sont mis un peu tard.
965
01:07:19,600 --> 01:07:20,720
4 mn � jouer.
Calvert a un touchdown de retard.
966
01:07:20,960 --> 01:07:22,200
Calvert engage.
967
01:07:37,760 --> 01:07:39,960
Quelle action splendide !
968
01:07:40,200 --> 01:07:42,800
C'est bien, Calvert !
C'est bien !
969
01:07:43,040 --> 01:07:46,560
A ce rythme, tout peut basculer.
Plus que 2 mn � jouer.
970
01:07:46,840 --> 01:07:47,600
C'est parti !
971
01:08:09,680 --> 01:08:11,000
3e tentative.
972
01:08:11,960 --> 01:08:14,040
Qu'ils r�utilisent la 33.
973
01:08:25,560 --> 01:08:27,560
- C'est notre derni�re chance.
La 33.
974
01:08:28,120 --> 01:08:30,040
Laissez-moi marquer le touchdown !
975
01:08:30,280 --> 01:08:32,600
Ferme-la. La 33, allez les gars!
976
01:08:36,720 --> 01:08:38,920
- Que font-ils ?
- On dirait la 33.
977
01:08:39,560 --> 01:08:41,000
Sargent se sert de sa t�te.
978
01:08:47,680 --> 01:08:48,360
Regarde �a !
979
01:08:49,520 --> 01:08:52,520
Il trouve une br�che.
Il est seul, la voie est libre !
980
01:09:06,240 --> 01:09:07,520
Weaver a r�ussi !
981
01:09:08,240 --> 01:09:10,400
Vous avez vu ?
C'est pas magnifique ?
982
01:09:10,640 --> 01:09:11,840
Vive Calvert !
983
01:09:15,640 --> 01:09:18,000
Weaver a �t� tr�s rapide !
984
01:09:34,600 --> 01:09:37,480
Je n'ai pas � partir.
Je peux rester ici !
985
01:09:37,720 --> 01:09:39,800
Je peux rester,
je n'ai pas � partir !
986
01:09:40,040 --> 01:09:41,600
Je n'ai pas � partir !
987
01:09:41,840 --> 01:09:43,080
Comme vous voulez, vieux.
988
01:09:51,520 --> 01:09:53,860
Chef, j'ai quelque chose � vous dire.
989
01:09:55,640 --> 01:09:56,960
Si Claire �tait l�...
990
01:09:57,200 --> 01:09:58,280
Elle est l�.
991
01:09:59,280 --> 01:10:00,800
Dans la tribune.
992
01:10:01,080 --> 01:10:03,120
Elle a convaincu Weaver de jouer.
993
01:10:03,360 --> 01:10:04,820
Elle a convaincu...
994
01:10:07,560 --> 01:10:09,360
J'essaie depuis une demi-heure.
995
01:10:10,600 --> 01:10:10,720
D�sol�.
996
01:10:12,360 --> 01:10:14,280
J'aurais jamais jou� ce mat.ch.
997
01:10:14,520 --> 01:10:18,320
Je les aurais laiss�s perdre
si j'avais pas eu une bonne raison.
998
01:10:18,560 --> 01:10:19,680
Laquelle ?
999
01:10:20,360 --> 01:10:23,560
Je l'ai fait pour une petite,
la plus adorable des femmes.
1000
01:10:23,800 --> 01:10:25,640
- Qui est-ce Buck
- C'est...
1001
01:10:30,160 --> 01:10:31,160
Excusez-moi, chef.
1002
01:10:31,680 --> 01:10:33,160
Entre, idiot.
1003
01:10:33,520 --> 01:10:34,960
J'embrasse juste ma femme.
1004
01:10:35,520 --> 01:10:36,800
C'est...
1005
01:10:37,640 --> 01:10:38,960
ma m�re.
1006
01:10:40,440 --> 01:10:41,960
Content de voir �a.
1007
01:10:42,200 --> 01:10:44,960
Et �a arrivera souvent.
Il m'a fait une promesse.
1008
01:10:45,200 --> 01:10:47,640
J'arr�te d�finitivement le football.
1009
01:10:47,880 --> 01:10:50,920
J'ai tout l'argent que je veux.
Enfin, qu'on veut.
1010
01:10:51,120 --> 01:10:52,400
F�licitations, chef.
1011
01:10:53,400 --> 01:10:56,280
On va se poser
et vivre comme des gens normaux.
1012
01:10:56,520 --> 01:10:59,480
On va acheter une maison
� la campagne, rester chez nous...
1013
01:11:00,080 --> 01:11:01,200
Je r�ponds.
1014
01:11:05,840 --> 01:11:08,440
Morris Burnside,
pr� sident du club de Shipley.
1015
01:11:08,680 --> 01:11:09,640
Je suis pas l�.
1016
01:11:09,920 --> 01:11:11,520
�a peut rapporter du fric.
1017
01:11:12,720 --> 01:11:14,000
Il arrive.
1018
01:11:14,640 --> 01:11:15,920
Ne r�ponds pas.
1019
01:11:16,120 --> 01:11:19,480
Je sais, mais c'est une huile.
Faut que je sois poli.
1020
01:11:26,680 --> 01:11:28,680
Non, c'est impossible.
1021
01:11:30,000 --> 01:11:31,920
Vous avez dit 40000 $ ?
1022
01:11:34,120 --> 01:11:35,920
Un contrat de cinq ans ?
1023
01:11:39,640 --> 01:11:41,040
Pour entra�ner Shipley.
1024
01:11:47,360 --> 01:11:49,000
Non, je regrette.
1025
01:11:49,760 --> 01:11:52,040
Non, je vais pas pouvoir accepter.
1026
01:11:52,920 --> 01:11:54,660
Voyez-vous, ma femme...
1027
01:11:56,960 --> 01:11:58,280
Radio ?
1028
01:11:59,880 --> 01:12:01,080
Journaux ?
1029
01:12:03,760 --> 01:12:07,160
Les joueurs n'auront m�me pas
� aller en cours ?
1030
01:12:09,520 --> 01:12:13,440
Bien s�r,
c'est une offre formidable, mais...
1031
01:12:15,280 --> 01:12:16,520
Voyez-vous...
1032
01:12:17,720 --> 01:12:19,320
C'est bon, il accepte.
1033
01:12:21,560 --> 01:12:22,680
Au revoir.
80196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.