All language subtitles for Cabrini.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,686 --> 00:01:01,645 Oh dear, 4 00:01:12,031 --> 00:01:13,032 Off the sidewalk. 5 00:01:56,617 --> 00:01:57,451 I beg your pardon? 6 00:01:57,576 --> 00:01:59,662 Can you see that I’m speaking with someone? 7 00:02:02,039 --> 00:02:02,998 I don’t understand you. 8 00:02:07,378 --> 00:02:09,380 Go to a hospital that takes Italians! 9 00:02:09,505 --> 00:02:10,172 Come on, 10 00:02:13,843 --> 00:02:16,095 Filthy little Dago, let’s go! Out! 11 00:02:45,791 --> 00:02:47,877 Policeman1: Where’s your father? Do you have any other family? 12 00:02:49,753 --> 00:02:50,921 Policeman2: Johnny, don’t waste your time-- 13 00:02:52,256 --> 00:02:53,883 those monkeys don’t understand a thing. 14 00:02:55,342 --> 00:02:57,636 Two days and she’s in the Potter’s Field. 15 00:17:46,191 --> 00:17:48,526 New York. 16 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 And from now on, my sisters, we speak English. 17 00:17:58,411 --> 00:18:02,373 We will be greeted at the port by a priest named Morelli. 18 00:18:04,709 --> 00:18:07,253 He can no longer manage his orphanage in Five Points, 19 00:18:08,254 --> 00:18:09,964 so we will gain possession of it, 20 00:18:11,090 --> 00:18:14,093 and give the abandoned children the love they so badly need. 21 00:18:17,263 --> 00:18:19,849 If we are to build an empire of hope, 22 00:18:19,974 --> 00:18:21,100 my sisters, 23 00:18:21,893 --> 00:18:24,687 it seems we must first conquer New York. 24 00:18:28,858 --> 00:18:30,819 And so we begin. 25 00:20:03,620 --> 00:20:05,121 We’ve waited long enough. 26 00:20:11,669 --> 00:20:14,839 Excuse me, how much to Five Points? 27 00:20:17,342 --> 00:20:19,218 Don’t go to Five Points at this hour. 28 00:20:19,969 --> 00:20:21,179 Please, sir. We don’t know-- 29 00:20:21,304 --> 00:20:21,971 I’m sorry. 30 00:21:09,060 --> 00:21:10,144 Open your eyes. 31 00:21:10,979 --> 00:21:12,522 See everything. 32 00:21:13,064 --> 00:21:14,857 This is who we’ve come to serve. 33 00:21:44,971 --> 00:21:45,930 Hey! 34 00:24:18,332 --> 00:24:19,542 Francesca Cabrini. 35 00:26:46,063 --> 00:26:47,982 Welcome to America. 36 00:27:59,637 --> 00:28:01,722 Man 1: Filthy dagos, 37 00:28:02,306 --> 00:28:03,808 they just keep coming. 38 00:28:04,183 --> 00:28:06,394 We ought’a ship ’em all back. 39 00:28:09,855 --> 00:28:12,316 Who are you looking at, Guinea Pig? 40 00:28:15,611 --> 00:28:16,987 Man 2: Come on. Let’s go. 41 00:28:19,865 --> 00:28:23,411 If you’re saying that there is an Italian problem, 42 00:28:24,453 --> 00:28:25,913 then yes, there is. 43 00:28:26,539 --> 00:28:27,665 Quite a large one! 44 00:28:27,790 --> 00:28:31,127 Now, I... It’s not safe-- 45 00:28:32,378 --> 00:28:34,213 not for you, not for your wards. 46 00:28:35,923 --> 00:28:38,259 Now, I’m terribly sorry 47 00:28:38,801 --> 00:28:40,594 that you sailed the Atlantic to hear it, 48 00:28:40,719 --> 00:28:42,304 but that is my letter in brief. 49 00:28:45,433 --> 00:28:47,101 Then I take it as a great sign, 50 00:28:47,935 --> 00:28:49,311 I did not receive it. 51 00:28:52,356 --> 00:28:53,858 Because I’m staying. 52 00:28:57,862 --> 00:28:58,988 Ah. 53 00:29:00,865 --> 00:29:03,075 Well, uh... 54 00:29:04,743 --> 00:29:06,036 I made my decision, 55 00:29:06,162 --> 00:29:07,580 so I’m afraid there’s no choice 56 00:29:07,705 --> 00:29:09,874 but for you to get on a boat and go back home. 57 00:29:09,999 --> 00:29:12,001 Now, my office 58 00:29:12,126 --> 00:29:13,502 would be pleased to assist you 59 00:29:13,627 --> 00:29:16,464 in arranging a steamer, if that might- 60 00:29:16,589 --> 00:29:17,965 I was sent here by the Pope. 61 00:29:20,050 --> 00:29:21,760 I would not want to disappoint him. 62 00:29:41,155 --> 00:29:41,947 Hmm. 63 00:29:58,464 --> 00:30:02,843 Of course, I am delighted that the Pope wishes you well. 64 00:30:05,429 --> 00:30:08,766 But please know that I am empowered by Him 65 00:30:09,767 --> 00:30:11,936 to make decisions for the Archdiocese 66 00:30:12,061 --> 00:30:14,522 entirely as I see fit. 67 00:30:16,524 --> 00:30:19,902 So if you are to remain in New York 68 00:30:21,612 --> 00:30:25,074 it is only because I allow it. 69 00:30:27,368 --> 00:30:28,369 Is this clear? 70 00:30:54,228 --> 00:30:54,895 Well... 71 00:30:58,607 --> 00:31:00,276 This should be just fine. 72 00:32:25,986 --> 00:32:27,071 Look, Mother. 73 00:32:32,409 --> 00:32:34,078 This one. 74 00:32:35,120 --> 00:32:37,748 But this is nice too and it does cost less. 75 00:32:37,873 --> 00:32:38,832 We’ll save on other things. 76 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 Our children deserve the best. 77 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 They will notice. 78 00:37:16,693 --> 00:37:19,112 My lungs are very compromised. 79 00:37:20,489 --> 00:37:21,156 I know. 80 00:37:25,369 --> 00:37:26,370 How do you say it? 81 00:37:27,955 --> 00:37:29,665 Post-tubercular symptoms... 82 00:37:35,170 --> 00:37:37,547 We can speak English, Dr. Murphy. 83 00:37:37,673 --> 00:37:39,299 I need the practice. 84 00:37:42,928 --> 00:37:44,930 You’re fortunate I was here tonight. 85 00:37:46,723 --> 00:37:48,809 I only volunteer on occasion. 86 00:37:51,728 --> 00:37:54,272 Dr. Murphy: I take it you know your prognosis. 87 00:37:55,357 --> 00:37:57,317 I’m afraid it’s not a cheerful one. 88 00:37:58,902 --> 00:38:00,737 The doctors tell me five years. 89 00:38:03,490 --> 00:38:06,535 In my experience... two, 90 00:38:07,661 --> 00:38:09,121 perhaps three. 91 00:38:10,288 --> 00:38:12,791 Five would be a miracle. 92 00:38:18,130 --> 00:38:19,673 In that case, 93 00:38:21,591 --> 00:38:23,135 I should get to work. 94 00:38:23,260 --> 00:38:25,220 That’s if you rest, Mother. 95 00:38:27,723 --> 00:38:29,266 If you have another episode like this... 96 00:38:30,267 --> 00:38:32,144 it could very well spell the end. 97 00:38:38,984 --> 00:38:39,860 She’s here. 98 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 Don’t worry about me. 99 00:39:12,809 --> 00:39:14,311 There will be a time... 100 00:39:16,563 --> 00:39:18,440 There will be a time when I am away. 101 00:39:22,611 --> 00:39:24,905 That’s why you have to learn 102 00:39:25,822 --> 00:39:27,532 to face your fears, 103 00:39:29,284 --> 00:39:30,827 to not just carry on 104 00:39:32,079 --> 00:39:33,538 but to lead. 105 00:39:37,125 --> 00:39:38,126 And to demonstrate 106 00:39:39,795 --> 00:39:41,213 you can do all things, 107 00:39:45,801 --> 00:39:47,886 all things in Him who strengthens us. 108 00:39:52,849 --> 00:39:54,810 Whether I am here or not. 109 00:40:03,902 --> 00:40:06,446 This is a beautiful place to live in. 110 00:40:07,864 --> 00:40:09,866 Now we need to fill it with children. 111 00:43:35,530 --> 00:43:37,532 Enzo, Paolo... 112 00:47:49,909 --> 00:47:53,913 Be careful, Mother, or this place will eat you alive. 113 00:50:52,967 --> 00:50:55,762 And you’ve been in America for how long? 114 00:50:56,512 --> 00:50:57,430 A few weeks. 115 00:50:58,014 --> 00:50:59,474 Then, I suppose you can be excused 116 00:50:59,599 --> 00:51:01,350 for not knowing that the City of New York 117 00:51:01,476 --> 00:51:03,352 is not in the business of giving assistance 118 00:51:03,478 --> 00:51:05,688 to people of... 119 00:51:07,315 --> 00:51:08,900 ...the Latin persuasion. 120 00:51:10,693 --> 00:51:12,862 Of course, I wish you the best in all your- 121 00:51:12,987 --> 00:51:14,071 Is this 122 00:51:14,822 --> 00:51:16,741 the Mayor’s decision 123 00:51:17,533 --> 00:51:18,701 or is it yours? 124 00:51:21,662 --> 00:51:22,872 Pardon me? 125 00:51:24,540 --> 00:51:26,542 I’d prefer to discuss this with the Mayor, 126 00:51:27,502 --> 00:51:28,669 if you don’t mind. 127 00:51:30,838 --> 00:51:33,049 The Archdiocese simply cannot allow you 128 00:51:33,174 --> 00:51:35,009 to solicit funds from City Hall. 129 00:51:35,384 --> 00:51:36,761 Because I’m Italian? 130 00:51:37,804 --> 00:51:41,098 The Archdiocese has worked many years indeed, 131 00:51:41,224 --> 00:51:43,893 to earn the support of the highest echelons of this City. 132 00:51:44,018 --> 00:51:45,728 I will not put that at risk. 133 00:51:54,153 --> 00:51:55,947 I need your help. 134 00:51:57,198 --> 00:51:59,492 I need an orphanage with more room, 135 00:51:59,826 --> 00:52:02,078 where my children can be children, 136 00:52:02,203 --> 00:52:03,246 and I don’t have to worry 137 00:52:03,371 --> 00:52:05,748 that a pimp will smack them in the face. 138 00:52:09,377 --> 00:52:10,169 All right. 139 00:52:15,091 --> 00:52:17,468 This is all I can do. 140 00:52:19,512 --> 00:52:21,806 Once-a-year contribution. 141 00:52:22,849 --> 00:52:24,725 That should help a little. 142 00:52:26,394 --> 00:52:28,145 But allow me to make myself clear, 143 00:52:29,188 --> 00:52:30,606 You 144 00:52:31,232 --> 00:52:36,112 are not to solicit money from any American institution-- 145 00:52:37,572 --> 00:52:40,408 or any American individual for that matter. 146 00:52:41,534 --> 00:52:43,327 I will not have you begging your way 147 00:52:43,452 --> 00:52:45,162 through the Upper West Side. 148 00:52:45,288 --> 00:52:48,332 You are to solicit from Italians only. 149 00:52:50,001 --> 00:52:51,502 You ask me to 150 00:52:51,878 --> 00:52:54,338 fund the needs of impoverished Italians... 151 00:52:55,673 --> 00:52:57,633 entirely from impoverished Italians. 152 00:52:57,758 --> 00:53:01,178 I am giving you an order, Mother. 153 00:58:13,115 --> 00:58:16,243 The problem is, I have to write articles that people read. 154 00:58:18,537 --> 00:58:19,705 Do people know 155 00:58:20,039 --> 00:58:22,625 that in America, the greatest nation on earth, 156 00:58:23,709 --> 00:58:27,213 rats have it better than the children of Five Points? 157 00:58:29,673 --> 00:58:31,383 I sincerely doubt that. 158 00:58:34,178 --> 00:58:36,013 Then you clearly... 159 00:58:36,972 --> 00:58:38,933 haven’t been to Five Points. 160 00:58:41,060 --> 00:58:42,561 Vittoria, if you would be so kind 161 00:58:42,686 --> 00:58:45,147 as to get Mr. Calloway’s hat. 162 00:59:26,897 --> 00:59:31,652 ā€œEven Rats Have It Better.ā€ By Theodore Calloway. 163 00:59:34,613 --> 00:59:36,573 Over the last several months, 164 00:59:36,782 --> 00:59:39,201 a group of dark-eyed nuns, 165 00:59:39,326 --> 00:59:42,454 led by a frail woman named Cabrini, 166 00:59:42,871 --> 00:59:44,623 have been taking the risk of entering 167 00:59:44,748 --> 00:59:46,917 certain forbidding places 168 00:59:47,042 --> 00:59:49,295 where not even police dare to enter. 169 00:59:56,802 --> 00:59:58,429 To each child, 170 00:59:58,554 --> 00:59:59,638 Cabrini makes a promise, 171 01:00:01,265 --> 01:00:03,600 ā€œSoon we shall have a bed for you.ā€ 172 01:00:05,352 --> 01:00:07,396 These kids are coming home with us tonight. 173 01:00:12,943 --> 01:00:14,445 They learn in English, 174 01:00:14,570 --> 01:00:17,156 so they can be American citizens, 175 01:00:17,281 --> 01:00:18,157 great ones, 176 01:00:18,282 --> 01:00:20,743 proud of the land where they now live. 177 01:00:21,452 --> 01:00:22,661 ...will always be protected by the government. 178 01:00:25,205 --> 01:00:26,874 And they sing in Italian, 179 01:00:27,333 --> 01:00:30,294 so they can be proud of the land they came from. 180 01:00:31,628 --> 01:00:34,006 She imbues these castaways 181 01:00:34,381 --> 01:00:37,343 with a dignity their parents never knew. 182 01:00:38,218 --> 01:00:41,138 For she believes the wounds these children bear 183 01:00:41,263 --> 01:00:43,766 can only be healed through love, 184 01:00:44,391 --> 01:00:46,560 and through an education of the heart. 185 01:00:49,772 --> 01:00:50,814 Take the case 186 01:00:50,939 --> 01:00:52,024 of the little waif 187 01:00:52,149 --> 01:00:54,777 whose body was found upon the street 188 01:00:54,902 --> 01:00:56,987 by one of Cabrini’s orphans. 189 01:00:59,823 --> 01:01:02,326 No one stepped forward as the girl’s family, 190 01:01:02,451 --> 01:01:06,246 so Cabrini and her children claimed her as their own. 191 01:01:15,089 --> 01:01:16,548 Dear Reader, 192 01:01:18,717 --> 01:01:21,178 New York is built upon the dead. 193 01:01:23,680 --> 01:01:25,224 Her mighty rails, 194 01:01:25,641 --> 01:01:26,892 her tunnels... 195 01:01:28,310 --> 01:01:30,229 her shining streets, 196 01:01:30,771 --> 01:01:35,401 all are set upon a bedrock of immigrant bone. 197 01:01:38,320 --> 01:01:41,907 Is this bone not ours as well? 198 01:01:44,118 --> 01:01:47,496 Did we not all arrive as immigrants? 199 01:01:51,959 --> 01:01:55,921 Do we not owe these children-- our children 200 01:01:57,131 --> 01:01:59,591 a life better than a rat’s? 201 01:02:15,732 --> 01:02:17,067 Dear Reader, 202 01:02:17,484 --> 01:02:20,154 what kind of New York do we want? 203 01:02:21,697 --> 01:02:23,949 The one imagined by City Hall, 204 01:02:24,158 --> 01:02:26,577 where the Italian is voiceless, 205 01:02:26,702 --> 01:02:28,704 quarantined in slums? 206 01:02:39,006 --> 01:02:41,967 Or do we want the New York that Cabrini imagines-- 207 01:02:43,927 --> 01:02:46,930 where the Italian is our equal in dignity, 208 01:02:47,055 --> 01:02:50,017 and their children have a chance to live? 209 01:02:55,355 --> 01:02:56,356 Here. 210 01:02:57,274 --> 01:02:59,443 Oh, but didn’t the Archbishop say-- 211 01:02:59,568 --> 01:03:01,945 The Archbishop ordered us not to beg here. 212 01:03:03,113 --> 01:03:04,406 So we won’t. 213 01:03:05,949 --> 01:03:07,659 We will live here instead. 214 01:04:33,412 --> 01:04:35,831 So she didn’t need your permission. 215 01:04:37,457 --> 01:04:39,543 That’s not exactly how she operates. 216 01:04:39,668 --> 01:04:42,963 So you let a woman push you around, 217 01:04:44,965 --> 01:04:46,258 an Italian woman. 218 01:04:48,176 --> 01:04:50,470 Is that how you run your Church? 219 01:04:54,391 --> 01:04:56,184 I’ve got the whole Upper West Side 220 01:04:56,310 --> 01:04:58,145 climbing down my throat. 221 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 They look out their window, 222 01:05:00,355 --> 01:05:01,857 and what do they see? 223 01:05:01,982 --> 01:05:04,526 A wave of brown-skinned filth 224 01:05:05,319 --> 01:05:06,862 parading up their street, 225 01:05:07,487 --> 01:05:08,572 with a nun 226 01:05:09,448 --> 01:05:11,825 as their pied-piper. 227 01:05:14,578 --> 01:05:15,746 But don’t be mistaken, 228 01:05:17,748 --> 01:05:19,750 this is not about a neighborhood. 229 01:05:23,962 --> 01:05:25,756 This is about New York. 230 01:05:25,881 --> 01:05:29,676 This is about the kind of New York we want. 231 01:05:30,510 --> 01:05:31,887 About our New York. 232 01:05:33,388 --> 01:05:35,223 A beacon of prosperity. 233 01:05:36,683 --> 01:05:38,685 Somewhere, somehow, 234 01:05:39,269 --> 01:05:40,979 a line must be drawn. 235 01:05:45,942 --> 01:05:48,654 Well I am a shepherd, Mr. Mayor. 236 01:05:49,821 --> 01:05:51,448 And, perhaps inconveniently, 237 01:05:51,573 --> 01:05:54,493 the Italians are among my flock. 238 01:05:55,285 --> 01:05:56,912 And the people of Crown Heights 239 01:05:57,954 --> 01:05:59,623 and Corcoran’s Roost, 240 01:05:59,748 --> 01:06:03,210 are they not among your flock? 241 01:06:05,629 --> 01:06:07,214 Wouldn’t it be a shame 242 01:06:07,547 --> 01:06:11,259 if a few permits got between all those good people 243 01:06:11,385 --> 01:06:13,387 and the new churches they deserve? 244 01:06:14,554 --> 01:06:16,264 And all those Irish kids 245 01:06:16,640 --> 01:06:18,058 on their city grants, 246 01:06:18,433 --> 01:06:19,643 my grants 247 01:06:20,602 --> 01:06:22,020 —are we going to let some 248 01:06:22,646 --> 01:06:24,356 puffed-up ā€˜dago’ nun 249 01:06:24,523 --> 01:06:26,274 get in the way of all that? 250 01:06:30,904 --> 01:06:32,614 A shepherd like you, 251 01:06:33,865 --> 01:06:35,283 a good shepherd... 252 01:06:36,034 --> 01:06:37,786 he knows where his sheep belong. 253 01:06:40,997 --> 01:06:42,582 Bottoms-up, Your Grace. 254 01:06:52,008 --> 01:06:53,677 Oh come now-- 255 01:06:54,428 --> 01:06:57,139 you’re a good Irish man, bottoms-up. 256 01:07:13,155 --> 01:07:15,490 Inspector Hennessy, Housing Department. 257 01:07:25,375 --> 01:07:28,754 Maybe I can show you the classrooms, Inspector... 258 01:07:55,906 --> 01:07:56,948 Okay... 259 01:08:17,844 --> 01:08:18,804 Congratulations, 260 01:08:18,929 --> 01:08:20,555 you’ve broken 14 city codes 261 01:08:20,680 --> 01:08:21,890 and stuffed 71 children 262 01:08:22,015 --> 01:08:24,100 into a space appropriate for 20. 263 01:08:24,851 --> 01:08:26,520 Italians like to stay close. 264 01:08:27,395 --> 01:08:29,064 It’s unsanitary. 265 01:08:29,439 --> 01:08:30,941 Then surely you’d like to inspect 266 01:08:31,066 --> 01:08:32,859 the cellars where they used to live. 267 01:08:32,984 --> 01:08:34,945 What I’d like you to do is to keep your crime 268 01:08:35,070 --> 01:08:37,489 and your filth out of this neighborhood. 269 01:08:38,323 --> 01:08:39,741 What crime? 270 01:08:41,409 --> 01:08:43,411 You have seven days to make all modifications 271 01:08:43,537 --> 01:08:45,622 and pay all fines or you will be evicted at once. 272 01:08:46,289 --> 01:08:47,374 At which time, 273 01:08:47,499 --> 01:08:48,875 you can move back to Five Points, 274 01:08:49,000 --> 01:08:51,419 pack’em in there like herrings in a barrel. 275 01:09:08,061 --> 01:09:10,814 You’ve acted in direct disobedience, Mother. 276 01:09:12,107 --> 01:09:14,568 I was ordered not to solicit Americans, 277 01:09:14,693 --> 01:09:15,902 and I did not. 278 01:09:16,403 --> 01:09:17,696 America came to me. 279 01:09:17,821 --> 01:09:20,240 Oh, that’s clever. 280 01:09:21,533 --> 01:09:22,951 But you’ve strayed into waters 281 01:09:23,076 --> 01:09:24,953 that are far too deep for you. 282 01:09:25,704 --> 01:09:27,372 Maybe you could run to the papers again, 283 01:09:27,497 --> 01:09:30,500 maybe you could raise enough to pay the fines, 284 01:09:30,625 --> 01:09:33,044 but the Mayor will find a way to get you out 285 01:09:34,296 --> 01:09:36,673 if he has to have his rowdies plant 286 01:09:36,798 --> 01:09:39,843 a dead body in your yard, he will get you out 287 01:09:39,968 --> 01:09:42,721 and your children will be right back in the rubbish dump. 288 01:09:44,973 --> 01:09:47,934 Now, I don’t want to see that any more than you do. 289 01:09:49,227 --> 01:09:51,980 So, I have a proposition. 290 01:09:53,064 --> 01:09:57,694 The Jesuits own a property just north of here, 291 01:09:58,987 --> 01:10:02,407 one they’d be willing to part with at a discount, 292 01:10:02,532 --> 01:10:06,620 but only for the right cause. 293 01:10:12,834 --> 01:10:16,463 There’s fifteen acres, 294 01:10:16,588 --> 01:10:19,966 views of the Hudson, and room to play. 295 01:10:23,136 --> 01:10:26,181 You know I couldn’t possibly afford this. 296 01:10:26,306 --> 01:10:28,141 How much can you afford? 297 01:10:29,059 --> 01:10:31,353 Have you come to make fun of me...? 298 01:10:31,478 --> 01:10:32,854 Let me ask this way 299 01:10:32,979 --> 01:10:35,523 how much do you have right now in your bank account? 300 01:10:37,817 --> 01:10:41,363 Nine hundred sixteen dollars and twelve cents. 301 01:10:41,488 --> 01:10:42,197 Mostly pennies. 302 01:10:42,322 --> 01:10:43,740 Let’s call it a thousand, 303 01:10:43,865 --> 01:10:47,243 I’ll chip in the difference. 304 01:10:47,369 --> 01:10:49,412 And the Jesuits, they will accept, but... 305 01:10:52,082 --> 01:10:56,753 the property does have a certain... 306 01:10:58,421 --> 01:10:59,965 Well, it’s a challenge. 307 01:11:00,090 --> 01:11:01,841 So how about we just discuss 308 01:11:01,967 --> 01:11:04,135 that while we’re there, shall we? 309 01:11:04,260 --> 01:11:04,970 Hmm? 310 01:12:43,568 --> 01:12:44,652 Well...? 311 01:12:58,541 --> 01:13:00,251 I shall be buried here. 312 01:13:06,049 --> 01:13:07,717 May I meet you at the carriage? 313 01:13:57,600 --> 01:13:59,102 Yes, those are the wells. 314 01:14:00,520 --> 01:14:02,147 As I said, there is a challenge. 315 01:14:03,565 --> 01:14:05,984 There’s no water? None at all? 316 01:14:06,818 --> 01:14:09,154 The Jesuits spent a lot of money looking. 317 01:14:09,988 --> 01:14:11,990 But they had 300 men. 318 01:14:12,532 --> 01:14:14,826 Far too many to support without a well. 319 01:14:15,952 --> 01:14:17,912 If you keep your numbers low, 320 01:14:18,246 --> 01:14:19,998 maybe you can find a way. 321 01:14:24,252 --> 01:14:25,795 The Jesuits failed. 322 01:14:26,546 --> 01:14:28,756 That does not mean we will. 323 01:14:42,520 --> 01:14:44,647 The Jesuits dug here, 324 01:14:44,772 --> 01:14:46,065 and on the south side. 325 01:14:46,191 --> 01:14:47,942 So we will start from the north. 326 01:14:48,067 --> 01:14:50,445 They dug every fifteen meters, 327 01:14:50,570 --> 01:14:52,572 we will have to dig every ten meters. 328 01:14:53,656 --> 01:14:55,241 Umilia, establish two shifts, 329 01:14:55,450 --> 01:14:57,577 and work your way south. 330 01:14:57,702 --> 01:14:59,162 The older children can also help 331 01:14:59,287 --> 01:15:00,747 when they’re free from class. 332 01:15:04,042 --> 01:15:06,711 In the meantime, we will make the river work for us. 333 01:16:09,983 --> 01:16:11,776 Want to join me? 334 01:19:52,371 --> 01:19:53,664 Keep that tight. 335 01:19:53,789 --> 01:19:55,249 Mother! 336 01:19:56,667 --> 01:19:58,461 I need someone to go to Mt. Carmel. 337 01:19:58,586 --> 01:20:01,088 Now! Tell them I need morphine and chloroform! 338 01:20:01,839 --> 01:20:03,049 And doctors! 339 01:20:05,343 --> 01:20:06,886 Concetta. 340 01:20:15,353 --> 01:20:16,437 I can pay, please. 341 01:20:16,562 --> 01:20:17,813 We are not a supply store. 342 01:20:17,939 --> 01:20:19,273 But we need help! 343 01:20:19,398 --> 01:20:20,525 Sorry. We can’t help. 344 01:20:20,650 --> 01:20:21,901 We need doctors! Please! 345 01:20:22,026 --> 01:20:23,569 People are dying! 346 01:23:18,202 --> 01:23:19,829 Dr Murphy: The explosion pushed Morelli over the edge. 347 01:23:21,497 --> 01:23:22,289 As far as I can tell, 348 01:23:22,415 --> 01:23:23,666 the hospital’s bankrupt. 349 01:23:24,834 --> 01:23:27,378 He plans to shut it down, go back to Italy. 350 01:23:29,046 --> 01:23:30,506 But they need that hospital. 351 01:23:32,007 --> 01:23:34,260 Even if it’s just a place to die. 352 01:23:35,803 --> 01:23:37,388 That’s more or less why I’ve come. 353 01:23:38,723 --> 01:23:41,434 I know it’s mad to even think about it... 354 01:23:42,393 --> 01:23:44,311 but if anyone could make a go of it... 355 01:23:45,396 --> 01:23:46,814 it’d be you. 356 01:23:54,280 --> 01:23:57,825 We live bucket-by-bucket, Dr. Murphy. 357 01:23:59,076 --> 01:24:01,829 I couldn’t possibly take on a hospital. 358 01:24:08,627 --> 01:24:10,463 Here’s the cold hard truth. 359 01:24:12,590 --> 01:24:14,884 If that had been Mt. Carmel Hospital, 360 01:24:16,218 --> 01:24:17,720 Enzo would be alive. 361 01:24:19,472 --> 01:24:21,515 As would a good many of those men. 362 01:24:31,901 --> 01:24:35,863 My lunch begins in an hour and fifty-three minutes, 363 01:24:36,238 --> 01:24:38,616 not nearly enough time for me to list all the reasons 364 01:24:38,741 --> 01:24:41,660 this bank will never make a loan to anyone who looks, 365 01:24:42,119 --> 01:24:45,664 smells, walks, or talks like you. 366 01:24:48,542 --> 01:24:50,503 If you’re asking my permission, 367 01:24:51,337 --> 01:24:53,047 I won’t stop you. 368 01:24:53,172 --> 01:24:55,007 If you’re asking my advice, 369 01:24:55,424 --> 01:24:57,927 I think that you are barking mad. 370 01:24:59,929 --> 01:25:01,430 Why even consider it? 371 01:25:03,057 --> 01:25:07,311 Because people died that should not have. 372 01:25:08,813 --> 01:25:10,898 How can we sleep knowing that? 373 01:25:13,818 --> 01:25:15,194 I need funding. 374 01:25:16,529 --> 01:25:18,280 From Americans! 375 01:25:19,240 --> 01:25:19,907 No. 376 01:27:12,353 --> 01:27:13,187 May I help you? 377 01:27:13,312 --> 01:27:15,397 I am here to see signore DiSalvo. 378 01:27:15,522 --> 01:27:16,774 I’m sorry but Mr. DiSalvo 379 01:27:16,899 --> 01:27:18,651 does not accept any uninvited guests. 380 01:27:18,776 --> 01:27:19,485 I’m sure he won’t mind! 381 01:27:19,610 --> 01:27:22,112 To Americans, the great Verdi, Puccini, 382 01:27:22,237 --> 01:27:23,280 Michelangelo, DaVinci, 383 01:27:23,405 --> 01:27:24,657 they are one thing. 384 01:27:25,616 --> 01:27:27,409 The men digging tunnels, 385 01:27:27,534 --> 01:27:28,619 dying without a doctor, 386 01:27:29,828 --> 01:27:31,997 these men are quite another. 387 01:27:33,123 --> 01:27:34,333 Poor men, 388 01:27:34,959 --> 01:27:36,502 from Sicily, 389 01:27:36,627 --> 01:27:38,087 like you were. 390 01:27:40,130 --> 01:27:44,343 We have to show America that we are all people of dignity. 391 01:27:47,554 --> 01:27:49,431 As indeed we are. 392 01:27:51,517 --> 01:27:52,643 But I’m afraid 393 01:27:52,768 --> 01:27:55,396 I will not participate in your adventure. 394 01:27:55,521 --> 01:27:57,272 Now, if you’ll excuse me 395 01:27:57,398 --> 01:27:59,149 it’s time for me to go to the Opera. 396 01:27:59,274 --> 01:28:01,068 This is about helping your people... 397 01:28:01,193 --> 01:28:03,237 I have never been late to the theater 398 01:28:03,362 --> 01:28:04,780 and today is not going to be the first. 399 01:28:04,905 --> 01:28:06,740 But you must understand, this is not an issue you can just- 400 01:28:06,865 --> 01:28:08,033 No, no, no. 401 01:28:09,076 --> 01:28:10,786 you must understand. 402 01:28:13,163 --> 01:28:15,374 I will never participate in any scheme 403 01:28:15,499 --> 01:28:17,376 that involves... the church. 404 01:28:21,380 --> 01:28:22,464 Show her out. 405 01:29:09,887 --> 01:29:11,180 Evening George. 406 01:29:17,895 --> 01:29:19,980 Dr. Murphy. - Yeah. 407 01:29:21,732 --> 01:29:22,858 May I have a moment? 408 01:29:23,233 --> 01:29:25,486 No one is going to invest in a failed hospital, 409 01:29:25,694 --> 01:29:28,405 in a rat-infested building that was once a brothel. 410 01:29:29,448 --> 01:29:32,785 But we could found a hospital like this one, a great one. 411 01:29:34,078 --> 01:29:35,412 How would we begin? 412 01:29:35,788 --> 01:29:37,289 We would need a real building 413 01:29:37,956 --> 01:29:40,918 with a board of directors comprised of men of influence, 414 01:29:41,043 --> 01:29:43,170 who are also sons of immigrants 415 01:29:43,295 --> 01:29:45,506 Irish, Polish, Jewish. 416 01:29:47,633 --> 01:29:49,051 Can you introduce me to such men? 417 01:29:52,930 --> 01:29:56,558 My father came here from Ireland to work the rails. 418 01:29:57,684 --> 01:29:58,977 Cheap labor, 419 01:29:59,603 --> 01:30:01,021 disposable,... 420 01:30:01,688 --> 01:30:04,066 just like the Italians in that pump station. 421 01:30:06,485 --> 01:30:10,948 I figure anyone who came here on a boat, anyone at all, 422 01:30:12,032 --> 01:30:13,742 I owe them a hand. 423 01:30:14,993 --> 01:30:17,538 As does Mother Cabrini. 424 01:30:26,130 --> 01:30:28,549 When I stepped off the boat, 425 01:30:30,759 --> 01:30:33,345 gentlemen, not so long ago, 426 01:30:35,389 --> 01:30:38,433 I had to learn words that were not in my dictionary. 427 01:30:40,561 --> 01:30:43,147 Dago. Guinea pig. 428 01:30:45,232 --> 01:30:48,360 Words said with such disdain, such hate, 429 01:30:50,487 --> 01:30:52,948 that they cut just like a knife. 430 01:30:55,742 --> 01:30:58,996 When your fathers first came here 431 01:30:59,830 --> 01:31:02,791 did they not also have to learn words 432 01:31:03,417 --> 01:31:10,465 such as Kike, Mick, Polack? 433 01:31:12,134 --> 01:31:13,468 And even now, 434 01:31:13,594 --> 01:31:15,470 in this fine neighborhood-- 435 01:31:15,596 --> 01:31:17,139 don’t you still hear 436 01:31:17,556 --> 01:31:20,684 those names whispered behind your back? 437 01:31:23,979 --> 01:31:27,649 I ask you to take those names, and turn them into a hospital. 438 01:31:29,151 --> 01:31:31,862 I propose purchasing this property 439 01:31:32,029 --> 01:31:34,615 and renovating it for 400 beds, 440 01:31:34,990 --> 01:31:37,951 with services fine enough to attract the wealthy. 441 01:31:38,410 --> 01:31:40,162 The fees we earn here, 442 01:31:40,412 --> 01:31:42,080 we use to fund the needs 443 01:31:42,247 --> 01:31:44,833 of the immigrant with nothing. 444 01:31:45,542 --> 01:31:49,004 Who will also be treated by the finest doctors, 445 01:31:50,255 --> 01:31:52,925 so that America will learn 446 01:31:54,051 --> 01:31:57,763 we are more than Kike and Polack and butcher’s meat. 447 01:32:00,933 --> 01:32:02,309 But you don’t even have the funds 448 01:32:02,434 --> 01:32:04,519 to sustain the hospital in Five Points. 449 01:32:09,566 --> 01:32:13,111 Begin the mission and the means will come. 450 01:32:16,198 --> 01:32:18,659 This mission begins tonight, 451 01:32:19,701 --> 01:32:20,994 in this room, 452 01:32:22,371 --> 01:32:23,747 with you, gentlemen-- 453 01:32:25,165 --> 01:32:27,209 or it does not begin at all. 454 01:32:34,341 --> 01:32:36,635 Gentlemen, have you all met? 455 01:32:38,303 --> 01:32:39,346 Thank you for being here. 456 01:32:39,471 --> 01:32:40,472 As you can see... 457 01:32:49,648 --> 01:32:50,774 ...pediatrics. 458 01:32:50,899 --> 01:32:52,442 Dr. Murphy: ...and if Abrams makes a pledge 459 01:32:52,567 --> 01:32:53,860 I see no reason why his colleagues 460 01:32:53,986 --> 01:32:55,195 wouldn’t follow suit. 461 01:32:56,071 --> 01:32:59,157 It won’t put a dent in the grand total but... 462 01:33:00,075 --> 01:33:01,118 it’s a start. 463 01:33:01,451 --> 01:33:03,203 Dr. Murphy... 464 01:33:03,870 --> 01:33:07,457 see if you can add another zero to his pledge. 465 01:33:37,738 --> 01:33:40,449 There are 200 here. 466 01:33:40,574 --> 01:33:42,409 And with the pledges that came in this week, 467 01:33:42,534 --> 01:33:44,328 it’s... 617- 468 01:36:04,176 --> 01:36:07,846 Oh no! Please, do not put me in jail. Please! 469 01:36:07,971 --> 01:36:11,933 No, no jail! They need you to clean their toilets. 470 01:37:44,568 --> 01:37:46,403 Man 1: You take money from a kid?! 471 01:37:58,999 --> 01:38:00,542 Time to clear the park! 472 01:38:01,710 --> 01:38:03,253 Get out, Dagos! 473 01:38:03,378 --> 01:38:05,338 Go, go! 474 01:38:10,594 --> 01:38:11,845 You’re under arrest. 475 01:38:21,062 --> 01:38:22,188 Well, 476 01:38:24,733 --> 01:38:26,067 on behalf of the Mayor, 477 01:38:26,192 --> 01:38:29,154 I promise you that this is the last time New York will ever 478 01:38:29,487 --> 01:38:31,573 see an Italian Festival. 479 01:38:33,158 --> 01:38:37,454 The fines, including those attended upon your arrest, 480 01:38:37,579 --> 01:38:41,791 amount to 3,111 dollars, 481 01:38:41,916 --> 01:38:45,253 which happens to be exactly the amount we collected. 482 01:38:45,670 --> 01:38:46,838 It’s your lucky day. 483 01:39:08,443 --> 01:39:10,111 I need to speak to the Mayor. 484 01:39:10,779 --> 01:39:11,863 Oh do you? 485 01:39:12,697 --> 01:39:14,658 This money belongs to the poor! 486 01:39:17,077 --> 01:39:19,663 I will speak to the Mayor, signore! 487 01:39:20,705 --> 01:39:22,332 Who the hell do you think you are? 488 01:39:24,167 --> 01:39:25,669 I am a woman! 489 01:39:25,919 --> 01:39:27,587 And I am Italian! 490 01:39:28,463 --> 01:39:31,883 And I am done with little men like you! 491 01:39:32,300 --> 01:39:34,427 With hearts the size of a peanut! 492 01:39:34,552 --> 01:39:35,303 Officer Rentschler! 493 01:39:35,428 --> 01:39:37,931 Too blind to understand the truth! 494 01:39:38,264 --> 01:39:40,892 To know that we are all human beings! 495 01:39:41,101 --> 01:39:42,602 We are all the same! 496 01:39:42,852 --> 01:39:44,479 Children of God! 497 01:39:44,646 --> 01:39:47,148 And you dismiss us at your own peril! 498 01:39:47,273 --> 01:39:48,733 Officer, 499 01:39:48,858 --> 01:39:50,193 please escort this guinea 500 01:39:50,318 --> 01:39:51,820 back to Five Points where she belongs. 501 01:39:51,986 --> 01:39:53,530 I can walk myself! 502 01:40:05,625 --> 01:40:07,335 I warned you! 503 01:40:08,628 --> 01:40:11,131 But you were blinded by ambition! 504 01:40:12,048 --> 01:40:13,800 Naked ambition! 505 01:40:15,051 --> 01:40:16,594 You chose to disobey me 506 01:40:16,720 --> 01:40:17,721 and now your actions 507 01:40:17,846 --> 01:40:19,931 have become the problem of the Archdiocese, 508 01:40:20,056 --> 01:40:22,767 and the souls under my care! 509 01:40:26,521 --> 01:40:28,189 You have left me no choice 510 01:40:29,607 --> 01:40:33,778 but to inform you that your institutions 511 01:40:35,196 --> 01:40:37,574 are to be disbanded, 512 01:40:39,242 --> 01:40:41,745 and you and your sisters are to return to Italy. 513 01:40:44,330 --> 01:40:45,790 I assure you 514 01:40:46,583 --> 01:40:47,625 that the Archdiocese 515 01:40:47,751 --> 01:40:49,461 will handle your wards appropriately. 516 01:40:50,170 --> 01:40:52,088 You mean my children. 517 01:40:52,964 --> 01:40:54,841 Your mission is over, Mother. 518 01:40:54,966 --> 01:40:57,218 My mission has barely begun. 519 01:40:57,802 --> 01:40:58,720 Mother Cabrini- 520 01:40:58,845 --> 01:41:01,765 You ask me to destroy my houses 521 01:41:02,974 --> 01:41:05,435 and run back to Italy like a criminal. 522 01:41:05,560 --> 01:41:08,813 You were arrested, were you not? 523 01:41:12,066 --> 01:41:15,528 This problem will be with us in a hundred years. 524 01:41:17,322 --> 01:41:18,865 There’s no point working yourself 525 01:41:18,990 --> 01:41:20,492 to death trying to change it. 526 01:41:20,617 --> 01:41:22,243 Some things never change. 527 01:41:24,621 --> 01:41:29,667 Forgive me if I don’t have the strength to think like you. 528 01:41:34,214 --> 01:41:38,635 Well, despite that, the Italians 529 01:41:40,011 --> 01:41:42,055 have survived without you, 530 01:41:43,056 --> 01:41:45,433 and somehow they will continue to do so. 531 01:41:52,982 --> 01:41:55,193 You are to leave New York and never return. 532 01:41:57,695 --> 01:41:59,489 This is an order of obedience. 533 01:43:13,479 --> 01:43:16,816 It is an order of obedience, and must be obeyed. 534 01:43:17,942 --> 01:43:19,569 Corrigan gave us 30 days, 535 01:43:20,528 --> 01:43:22,030 I intend to use them. 536 01:43:22,655 --> 01:43:26,576 In my absence, Concetta will manage all New York operations. 537 01:43:29,704 --> 01:43:31,664 Until we hear otherwise, 538 01:43:31,789 --> 01:43:33,833 we will continue the work we’ve begun. 539 01:43:35,293 --> 01:43:38,838 As Mother says, we have plenty of time to rest in Heaven. 540 01:43:38,963 --> 01:43:41,215 So, let’s get back to work. 541 01:44:40,525 --> 01:44:42,610 We are survivors... 542 01:44:45,405 --> 01:44:46,489 are we not? 543 01:44:55,498 --> 01:44:56,541 We are. 544 01:45:08,928 --> 01:45:11,014 Would you take me with you? 545 01:57:41,388 --> 01:57:42,973 We are bold, 546 01:57:43,932 --> 01:57:45,642 or we die. 547 01:58:29,895 --> 01:58:31,230 Mother Cabrini! 548 01:58:43,200 --> 01:58:44,618 Your Grace. 549 01:58:44,993 --> 01:58:47,162 What an honor that you came to greet us. 550 01:58:48,622 --> 01:58:49,832 May I? 551 01:58:50,207 --> 01:58:52,584 No, thank you. I can manage. 552 01:58:53,794 --> 01:58:54,795 Sister. 553 01:58:59,174 --> 01:59:00,717 When I was a boy, 554 01:59:01,635 --> 01:59:03,136 I would sit in a parlor 555 01:59:03,971 --> 01:59:06,014 with my father and his cronies. 556 01:59:07,349 --> 01:59:10,644 All of them fresh from Ireland, all of them illiterate. 557 01:59:13,647 --> 01:59:14,731 And 558 01:59:16,149 --> 01:59:18,026 when the whiskey hit my father, 559 01:59:18,569 --> 01:59:19,903 he would pin me 560 01:59:20,279 --> 01:59:22,114 with his blue eyes and say, 561 01:59:23,282 --> 01:59:26,076 ā€œListen to me, Mikey boy, 562 01:59:27,911 --> 01:59:29,413 our generation 563 01:59:29,538 --> 01:59:33,375 is digging the whole bloody tunnel from old Croton Dam. 564 01:59:33,500 --> 01:59:36,753 So you lads can drink cool water from a tap. 565 01:59:38,755 --> 01:59:40,507 And don’t you forget it.ā€ 566 01:59:44,136 --> 01:59:46,096 Well, I never did forget. 567 01:59:50,893 --> 01:59:53,186 Please don’t think I don’t understand. 568 01:59:55,856 --> 01:59:58,483 Or that I don’t on some level 569 02:00:00,485 --> 02:00:02,195 admire what you’re doing. 570 02:00:05,866 --> 02:00:07,618 But please know, Mother, 571 02:00:08,327 --> 02:00:11,330 that you have swatted the hornet’s nest. 572 02:00:12,831 --> 02:00:14,750 And neither I nor the Pope 573 02:00:15,250 --> 02:00:17,002 can protect you from what may come. 574 02:00:26,219 --> 02:00:28,138 Good morning, Mr. Merton. 575 02:00:34,645 --> 02:00:36,146 Francesca Cabrini. 576 02:00:41,401 --> 02:00:43,028 Shall we begin? 577 02:00:44,112 --> 02:00:47,449 Of course half of the workers must be Italian. 578 02:00:47,574 --> 02:00:49,993 Italian? No, no, no. Sorry, sister. 579 02:00:50,118 --> 02:00:52,704 We built Rome, I am sure we can build a hospital. 580 02:00:52,829 --> 02:00:53,580 I’m afraid- 581 02:00:53,705 --> 02:00:55,082 It is not negotiable. 582 02:00:55,207 --> 02:00:57,626 And all workers-- including Italians-- 583 02:00:57,751 --> 02:00:59,586 must get the same pay. 584 02:01:01,380 --> 02:01:04,007 We’ll see what Dr. Murphy has to say about that. 585 02:01:04,132 --> 02:01:06,593 You’ll have to do as I say, Mr. Merton. 586 02:01:09,638 --> 02:01:12,265 And from now on, the sisters and I sleep here. 587 02:01:38,542 --> 02:01:41,878 No, no Salvitore... 588 02:04:56,740 --> 02:04:59,576 I have a favor to ask, Mr. Calloway. 589 02:05:11,379 --> 02:05:12,964 I will see the Mayor. 590 02:05:14,716 --> 02:05:15,842 Now, Mr. Jenkins. 591 02:05:15,967 --> 02:05:17,302 You will never see the Mayor. 592 02:05:18,970 --> 02:05:21,640 Mr. Calloway wants a front page story. 593 02:05:21,765 --> 02:05:24,017 And Mother is the only one holding it back. 594 02:05:24,976 --> 02:05:26,770 So I’d do as she says. 595 02:05:37,948 --> 02:05:39,032 Mr. Mayor. 596 02:05:41,243 --> 02:05:42,661 Mother Cabrini. 597 02:05:43,453 --> 02:05:44,788 Your Honor. 598 02:05:46,539 --> 02:05:48,124 Where’s Calloway? 599 02:05:49,125 --> 02:05:52,545 I’d like to speak to the Mayor alone, Mr. Jenkins. 600 02:06:10,855 --> 02:06:12,607 Do you know why I am here, Mr. Mayor? 601 02:06:12,732 --> 02:06:14,317 Not in the least. 602 02:06:14,818 --> 02:06:17,445 Are you aware of the fire at my construction site? 603 02:06:17,946 --> 02:06:20,073 If I was kept abreast of every fire in this-- 604 02:06:20,198 --> 02:06:21,574 It was arson. 605 02:06:21,700 --> 02:06:23,910 The Detective Unit is on the third floor. 606 02:06:24,035 --> 02:06:25,620 Is there anything else I can help you with? 607 02:06:25,745 --> 02:06:27,706 Lives were almost lost... 608 02:06:27,831 --> 02:06:28,957 And I am willing to believe 609 02:06:29,082 --> 02:06:30,500 that whoever did this 610 02:06:30,667 --> 02:06:32,294 thought the place was empty. 611 02:06:34,462 --> 02:06:35,839 Careful, Mother. 612 02:06:42,554 --> 02:06:45,140 I am not here to accuse. 613 02:06:46,433 --> 02:06:49,477 Mr. Calloway, however, has his own ideas. 614 02:06:51,146 --> 02:06:54,357 I believe I am being threatened by a nun. 615 02:06:54,941 --> 02:06:56,192 If Mr. Calloway- 616 02:06:56,318 --> 02:06:58,069 Mr. Calloway is a lying son of a bitch! 617 02:06:58,194 --> 02:06:59,779 Mr. Calloway is a friend. 618 02:07:00,155 --> 02:07:02,407 Who would be delighted to hear that you have put your support 619 02:07:02,615 --> 02:07:03,867 behind my hospital 620 02:07:03,992 --> 02:07:04,993 and the good work of- 621 02:07:05,118 --> 02:07:07,370 Oh, no, no, no! 622 02:07:07,495 --> 02:07:09,998 If you think you’re gonna march in here and tell me- 623 02:07:10,123 --> 02:07:11,333 I want the best hospital! 624 02:07:11,916 --> 02:07:13,168 For your people 625 02:07:13,752 --> 02:07:14,836 and for mine! 626 02:07:14,961 --> 02:07:15,837 Oh, what rot! 627 02:07:15,962 --> 02:07:19,424 You may think we are lazy, dirty animals, 628 02:07:20,425 --> 02:07:23,678 but someday, sooner than you think, 629 02:07:24,387 --> 02:07:26,556 there will be an Italian in this office! 630 02:07:26,681 --> 02:07:28,808 And he will not be cleaning it! 631 02:07:30,101 --> 02:07:31,603 He will be running New York. 632 02:07:33,438 --> 02:07:37,484 Because most of these ā€˜Dagos’ 633 02:07:38,568 --> 02:07:40,236 are already Americans! 634 02:07:51,831 --> 02:07:54,376 You have an election coming up, do you not? 635 02:07:58,463 --> 02:08:00,256 Support my work now, 636 02:08:00,673 --> 02:08:02,634 and you will have their loyalty. 637 02:08:03,968 --> 02:08:05,220 That I promise. 638 02:08:06,805 --> 02:08:09,933 And if I cannot have your support, 639 02:08:10,642 --> 02:08:13,103 I will settle for your protection. 640 02:08:16,606 --> 02:08:19,526 Mr. Calloway will be very happy to hear it, 641 02:08:20,276 --> 02:08:22,570 as will the voters of Five Points. 642 02:08:33,456 --> 02:08:35,250 And I thought you were new at this. 643 02:08:58,481 --> 02:08:59,566 Yes, please. 644 02:09:02,277 --> 02:09:04,737 Now, I need to know that this is the end of all the fires, 645 02:09:04,863 --> 02:09:06,614 of any kind. 646 02:09:07,991 --> 02:09:10,160 And I am willing to take your word for it, 647 02:09:10,827 --> 02:09:12,454 because you are a good man, 648 02:09:13,705 --> 02:09:15,290 and good men don’t lie to nuns. 649 02:09:22,464 --> 02:09:24,382 It’s a shame that you’re a woman, Mother. 650 02:09:25,884 --> 02:09:28,052 You would have made an excellent man. 651 02:09:30,472 --> 02:09:31,556 Oh no, Mr. Mayor. 652 02:09:40,773 --> 02:09:42,942 Men could never do what we do. 653 02:10:16,518 --> 02:10:20,021 ā€œAn Empire of Hope,ā€ by Theodore Calloway. 654 02:10:22,357 --> 02:10:26,611 My dear friend, Frances Xavier Cabrini, 655 02:10:26,736 --> 02:10:29,906 arrived in New York with nothing but a small suitcase 656 02:10:30,031 --> 02:10:31,449 and a few sisters-- 657 02:10:31,824 --> 02:10:35,620 and went on to become one of the great entrepreneurs of her time. 658 02:10:38,331 --> 02:10:39,666 Her first hospital-- 659 02:10:39,791 --> 02:10:42,210 built amid the smoke of controversy-- 660 02:10:42,335 --> 02:10:45,463 was soon considered one of the finest in all New York, 661 02:10:46,130 --> 02:10:48,758 and was a source of pride and healing 662 02:10:48,883 --> 02:10:51,302 and hope for immigrants of all nations. 663 02:10:53,721 --> 02:10:56,474 Cabrini and her sisters went on to found hundreds 664 02:10:56,599 --> 02:10:59,352 of hospitals, orphanages, schools, 665 02:10:59,477 --> 02:11:02,313 and aid centers all around the world... 666 02:11:03,314 --> 02:11:04,857 on every continent... 667 02:11:06,651 --> 02:11:10,071 including institutions deep in China. 668 02:11:13,199 --> 02:11:15,243 It was the largest charitable empire 669 02:11:15,368 --> 02:11:17,120 the world had ever known-- 670 02:11:18,788 --> 02:11:20,290 an accomplishment equal to that 671 02:11:20,415 --> 02:11:23,042 of any Rockefeller or Vanderbilt. 672 02:11:24,502 --> 02:11:28,089 And all of her institutions were run by women. 673 02:11:33,553 --> 02:11:35,847 Cabrini continued to defy death 674 02:11:36,097 --> 02:11:38,182 until the age of 67. 675 02:11:39,225 --> 02:11:41,436 She was buried at her grand orphanage 676 02:11:41,644 --> 02:11:43,313 high above the Hudson, 677 02:11:43,521 --> 02:11:45,189 just as she predicted. 678 02:11:47,942 --> 02:11:49,277 She was canonized 679 02:11:49,402 --> 02:11:51,904 at St. Peter’s Basilica in the Vatican. 680 02:11:53,406 --> 02:11:54,407 The great plaza-- 681 02:11:54,532 --> 02:11:56,367 across which she had walked alone 682 02:11:56,492 --> 02:11:58,036 so many years before - 683 02:11:58,494 --> 02:12:00,371 was packed to bursting. 684 02:12:03,374 --> 02:12:05,668 Just as Cabrini had wrapped her arms 685 02:12:05,793 --> 02:12:08,296 around the forgotten immigrant, 686 02:12:08,421 --> 02:12:11,424 America now embraced her as one of its own. 687 02:12:12,925 --> 02:12:14,844 A celebration was held in her honor at 688 02:12:14,969 --> 02:12:16,888 Chicago’s Soldier Field, 689 02:12:17,221 --> 02:12:19,182 while hundreds of thousands more 690 02:12:19,307 --> 02:12:22,310 listened on radios all across the country. 691 02:12:24,562 --> 02:12:26,981 Cabrini was the first American saint, 692 02:12:28,274 --> 02:12:31,027 and is the patron saint of all immigrants. 693 02:12:32,737 --> 02:12:36,366 And even now she begs us to ask – 694 02:12:37,241 --> 02:12:39,535 what kind of world do we want? 695 02:12:41,120 --> 02:12:44,123 And what will we do to achieve it? 46211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.