Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,640 --> 00:00:45,608
I've got the vibes.
2
00:00:45,642 --> 00:00:47,132
This thing is evil,
Man.
3
00:00:47,177 --> 00:00:49,509
I got a bad feeling.
4
00:00:49,546 --> 00:00:51,207
Shut up and keep moving.
5
00:00:51,248 --> 00:00:53,273
Is big mistake.
6
00:00:53,316 --> 00:00:54,112
Let it go, Man.
7
00:00:54,150 --> 00:00:56,710
We set it down,
And we let it go.
8
00:00:57,854 --> 00:00:58,616
Aah!
9
00:01:03,793 --> 00:01:06,887
It's only a bloody monkey,
For christ's sake.
10
00:01:06,930 --> 00:01:09,922
Now pick it up.
11
00:01:11,868 --> 00:01:12,926
Listen,
12
00:01:12,969 --> 00:01:14,664
You no pick up the cage,
13
00:01:14,704 --> 00:01:17,935
You no get
The big dollars.
14
00:01:17,974 --> 00:01:19,066
Ooh!
Grr!
15
00:01:19,109 --> 00:01:20,542
Holy shit!
16
00:01:24,781 --> 00:01:27,045
Don't move!
17
00:01:27,083 --> 00:01:31,747
What are these buggers
Playing at?
18
00:01:37,160 --> 00:01:39,788
He says that that monkey
Must be set free.
19
00:01:39,829 --> 00:01:41,888
He says we must leave
This valley
20
00:01:41,931 --> 00:01:42,693
And never return,
21
00:01:42,732 --> 00:01:46,065
Or the evil spirits
Will exact their revenge.
22
00:01:46,102 --> 00:01:46,830
Permit.
23
00:01:46,870 --> 00:01:48,804
Look and see. Permit.
24
00:01:48,838 --> 00:01:50,829
Permit!
25
00:01:55,645 --> 00:01:57,636
Aah!
26
00:01:59,949 --> 00:02:01,576
I'm a new zealand
Zoo official,
27
00:02:01,618 --> 00:02:05,418
And this monkey is going
To new town.
28
00:02:11,961 --> 00:02:12,791
No.
29
00:02:12,829 --> 00:02:14,126
Oh! Aah! Aah!
30
00:02:14,164 --> 00:02:16,155
No!
31
00:02:18,435 --> 00:02:20,426
Move it!
32
00:02:21,137 --> 00:02:23,128
Aah!
33
00:02:39,222 --> 00:02:43,215
Start her up! Quick!
34
00:02:53,002 --> 00:02:54,128
Hey!
35
00:02:54,170 --> 00:02:55,364
Wait!
36
00:02:55,405 --> 00:02:58,397
Drive, You buggers!
37
00:02:58,575 --> 00:02:59,974
Ow!
38
00:03:00,009 --> 00:03:01,067
Man, Wait.
39
00:03:01,111 --> 00:03:02,305
Step on it!
40
00:03:02,345 --> 00:03:04,336
Aah!
41
00:03:08,518 --> 00:03:10,509
Ow!
42
00:03:19,829 --> 00:03:21,353
The little bugger bit me.
43
00:03:21,398 --> 00:03:23,229
Zingaya.
44
00:03:23,266 --> 00:03:25,257
Zingaya!
45
00:03:31,474 --> 00:03:32,805
You've got the bite.
46
00:03:32,842 --> 00:03:38,838
There's... There's some
Dettol in the jeep.
47
00:03:39,349 --> 00:03:42,341
Aw, Jeez! No!
48
00:03:43,620 --> 00:03:45,747
No! What are you doing?!
49
00:03:45,789 --> 00:03:48,881
Aah!
50
00:03:51,327 --> 00:03:52,794
Aah!
51
00:03:52,829 --> 00:03:54,820
Zingaya.
52
00:03:56,032 --> 00:03:57,863
Oh, Jee... Oh!
53
00:03:57,901 --> 00:03:58,993
Aah! Oh!
54
00:03:59,035 --> 00:04:00,764
Oh! Oh! Aah!
55
00:04:00,804 --> 00:04:02,795
Zingaya!
56
00:04:02,839 --> 00:04:04,830
Aah!
57
00:04:24,794 --> 00:04:26,785
N...
58
00:06:28,384 --> 00:06:30,181
Thank you.
59
00:06:34,691 --> 00:06:35,521
HI, Paquita.
60
00:06:35,558 --> 00:06:39,551
Good morning, Roger.
61
00:06:42,198 --> 00:06:43,460
That's the lot.
62
00:06:43,499 --> 00:06:45,865
Tell your dad I'll be
Round on thursday
63
00:06:45,902 --> 00:06:48,894
With the saveloys.
64
00:06:51,641 --> 00:06:56,635
That's a pretty dress,
Paquita.
65
00:06:59,816 --> 00:07:03,809
See you later,
Alligator.
66
00:07:08,157 --> 00:07:12,150
You like that boy,
Paquita?
67
00:07:14,731 --> 00:07:17,723
Shuffle the cards.
68
00:07:22,639 --> 00:07:24,607
We will see
If you and roger
69
00:07:24,641 --> 00:07:27,508
Are destined
To be together.
70
00:07:28,177 --> 00:07:30,907
Create his image
In your mind
71
00:07:30,947 --> 00:07:33,848
And cut the cards.
72
00:07:33,883 --> 00:07:34,440
Paquita,
73
00:07:34,484 --> 00:07:36,247
I thought we'd seen
The last of this.
74
00:07:36,285 --> 00:07:41,279
Whenever he come,
You start over again.
75
00:07:43,393 --> 00:07:44,917
This...
76
00:07:44,961 --> 00:07:46,952
Is you.
77
00:07:49,999 --> 00:07:51,466
And this...
78
00:07:51,501 --> 00:07:53,366
Is the man
Of your future.
79
00:07:53,403 --> 00:07:55,667
But he doesn't look
Like roger.
80
00:07:55,705 --> 00:07:58,697
It is not roger.
81
00:08:03,713 --> 00:08:06,614
There will be
One romance,
82
00:08:06,649 --> 00:08:10,449
And it shall last
Forever.
83
00:08:10,486 --> 00:08:11,817
Romance. Puh.
84
00:08:11,854 --> 00:08:13,116
What about money?
85
00:08:13,156 --> 00:08:17,286
This man will enter
Your life...
86
00:08:17,326 --> 00:08:18,691
In the near future.
87
00:08:18,728 --> 00:08:21,390
And you will become...
88
00:08:21,431 --> 00:08:24,400
Romantically entangled
With him
89
00:08:24,434 --> 00:08:27,335
Almost immediately.
90
00:08:27,370 --> 00:08:28,166
But who is it?
91
00:08:28,204 --> 00:08:32,868
You will recognize
This man...
92
00:08:32,909 --> 00:08:34,774
By the symbol...
93
00:08:34,811 --> 00:08:36,870
Of the star...
94
00:08:36,913 --> 00:08:39,905
And of the moon.
95
00:08:41,617 --> 00:08:42,982
What is this?
96
00:08:43,019 --> 00:08:44,486
Oh! No, Not that one.
97
00:08:44,520 --> 00:08:46,351
Paquita,
We have a customer.
98
00:08:51,527 --> 00:08:52,892
It is bad, Yes?
99
00:08:52,929 --> 00:08:54,487
Oh, Nothing.
100
00:08:54,530 --> 00:08:56,521
Paquita!
101
00:09:11,047 --> 00:09:16,041
Uh, Just dropping off
Our order.
102
00:09:19,555 --> 00:09:20,544
Um...
103
00:09:20,590 --> 00:09:22,956
Mum says to pack
The biscuits on top,
104
00:09:22,992 --> 00:09:26,758
Because she doesn't
Want any broken.
105
00:09:26,796 --> 00:09:29,026
Uh, Actually...
106
00:09:29,065 --> 00:09:33,058
I'll take
One of these now.
107
00:09:36,172 --> 00:09:37,867
Sorry.
108
00:09:45,915 --> 00:09:48,907
Santa maria.
109
00:09:56,959 --> 00:09:57,755
Ooh.
110
00:09:57,794 --> 00:10:01,787
I better be off,
Then.
111
00:10:09,806 --> 00:10:11,797
Oh!
112
00:10:28,491 --> 00:10:31,483
Woman: Lionel!
113
00:10:34,664 --> 00:10:36,655
Lionel!
114
00:10:37,733 --> 00:10:39,428
Woman on radio:
Good morning, Everybody.
115
00:10:39,468 --> 00:10:41,959
Morning, Everybody.
Well, Now I'd like...
116
00:10:42,004 --> 00:10:43,631
There's a beetle.
117
00:10:43,673 --> 00:10:44,298
Eh?
118
00:10:44,340 --> 00:10:47,104
There. Under the fridge.
119
00:10:47,143 --> 00:10:49,976
Horrid little creature
Scuttled right in front of me.
120
00:10:50,012 --> 00:10:52,105
I thought I told you
To spray this house!
121
00:10:52,148 --> 00:10:54,480
The place is infested
With vermin.
122
00:10:54,517 --> 00:10:59,511
I'll get on it
Straight away, Mum.
123
00:10:59,689 --> 00:11:01,680
Lionel!
124
00:11:03,092 --> 00:11:04,855
You'll be pleased
To know
125
00:11:04,894 --> 00:11:08,352
That your mother has been
Voted treasurer elect
126
00:11:08,397 --> 00:11:10,558
Of the w.L.W. L...
127
00:11:10,600 --> 00:11:13,933
The wellington ladies
Welfare league.
128
00:11:13,970 --> 00:11:15,767
Ah, That's great, Mum.
129
00:11:15,805 --> 00:11:16,999
And on friday,
130
00:11:17,039 --> 00:11:18,370
The president
Nora matheson
131
00:11:18,407 --> 00:11:21,535
Is dropping by to offer
Her congratulations.
132
00:11:21,577 --> 00:11:24,546
Wow. The president.
133
00:11:24,580 --> 00:11:25,945
Oh, God!
134
00:11:25,982 --> 00:11:30,919
Look at the state
Of this place!
135
00:11:30,953 --> 00:11:33,854
All the windows
Will have to be polished.
136
00:11:33,890 --> 00:11:35,881
Woman on radio: Whiter,
Brighter, Cleaner wash.
137
00:11:35,925 --> 00:11:37,358
Look at this dust!
138
00:11:37,393 --> 00:11:38,951
It's an inch thick!
139
00:11:38,995 --> 00:11:40,758
You'll have to do
The silver.
140
00:11:40,796 --> 00:11:43,162
I polished it
Last week.
141
00:11:43,199 --> 00:11:44,894
And the drapes
Need cleaning.
142
00:11:44,934 --> 00:11:47,164
Woman on radio:
Once a week, Once a month...
143
00:11:47,203 --> 00:11:47,760
Ohh!
144
00:11:47,803 --> 00:11:48,497
I just mowed
The lawn.
145
00:11:48,537 --> 00:11:51,267
Does this look like
A well-Maintained frontage?
146
00:11:51,307 --> 00:11:53,298
Woman on radio: Very often
After drying the dishes...
147
00:12:05,554 --> 00:12:07,021
Whoa! Aah!
148
00:12:07,056 --> 00:12:08,785
Ooh. Ugh.
149
00:12:09,525 --> 00:12:12,187
Get up,
You stupid dog.
150
00:12:12,228 --> 00:12:13,923
Here,
I'll help you.
151
00:12:13,963 --> 00:12:15,897
No. I manage.
152
00:12:15,932 --> 00:12:19,993
Your brother usually does
The deliveries.
153
00:12:20,036 --> 00:12:23,028
Not today.
154
00:12:32,348 --> 00:12:35,340
Ohh. Is big house.
155
00:12:35,952 --> 00:12:38,648
You live here always?
156
00:12:38,688 --> 00:12:39,518
Yeah.
157
00:12:42,158 --> 00:12:43,921
You like my dog?
158
00:12:43,960 --> 00:12:45,825
Is very big, Yes?
159
00:12:45,861 --> 00:12:49,228
Any bigger,
And he'd belong in a zoo.
160
00:12:49,265 --> 00:12:50,232
Zoo? Pardon?
161
00:12:50,266 --> 00:12:51,733
Zoo. You know.
162
00:12:51,767 --> 00:12:53,428
Uh... Animals.
163
00:12:53,469 --> 00:12:54,458
Cages.
164
00:12:54,503 --> 00:12:55,333
Ahh!
165
00:12:55,371 --> 00:12:56,838
Claro.
166
00:12:56,872 --> 00:12:59,841
I like to go with zoo.
167
00:12:59,875 --> 00:13:02,139
I go with the zoo?
168
00:13:02,178 --> 00:13:03,509
Oh, No. No, No.
169
00:13:03,546 --> 00:13:06,174
You want to go
To the zoo.
170
00:13:06,215 --> 00:13:09,207
Yes, Please.
171
00:13:09,285 --> 00:13:11,276
Ohh.
172
00:13:13,055 --> 00:13:14,113
Oh, Ok.
173
00:13:14,156 --> 00:13:16,147
Tomorrow?
174
00:13:18,928 --> 00:13:23,092
I'll meet you outside
The shop.
175
00:13:23,132 --> 00:13:25,123
Ok.
176
00:13:30,506 --> 00:13:33,498
I have to go.
177
00:13:41,350 --> 00:13:43,284
My jardiniere.
It's shattered.
178
00:13:43,319 --> 00:13:45,014
Ah, Mum,
That was your favorite.
179
00:13:45,054 --> 00:13:47,522
It wouldn't have happened
If you'd dusted carefully.
180
00:13:47,556 --> 00:13:49,456
I can get you another one.
181
00:13:49,492 --> 00:13:51,289
It's irreplaceable.
182
00:13:51,327 --> 00:13:53,295
A present
From your father.
183
00:13:53,329 --> 00:13:55,524
Our last
Wedding anniversary.
184
00:13:55,564 --> 00:13:56,792
Before...
185
00:13:56,832 --> 00:14:00,632
He was taken from us.
186
00:14:00,669 --> 00:14:02,660
Ohh.
187
00:14:04,974 --> 00:14:06,566
I miss him, Too.
188
00:14:06,609 --> 00:14:08,600
Ohh.
189
00:14:31,634 --> 00:14:32,566
Oh.
190
00:14:32,601 --> 00:14:34,592
Look.
191
00:14:35,304 --> 00:14:38,102
Cary grant.
He is such a dream.
192
00:14:38,140 --> 00:14:40,370
I wish I could be
Grace kelly.
193
00:14:40,409 --> 00:14:42,172
She is so pretty.
194
00:14:42,211 --> 00:14:46,204
Such beautiful
Blond hair.
195
00:14:56,592 --> 00:14:58,583
Lionel?
196
00:15:00,162 --> 00:15:03,154
What is wrong?
197
00:15:04,500 --> 00:15:05,967
Ohh.
198
00:15:06,001 --> 00:15:07,696
Uh, Sorry.
199
00:15:07,736 --> 00:15:08,964
Um...
200
00:15:09,004 --> 00:15:11,495
When I was young,
I was at the beach,
201
00:15:11,540 --> 00:15:12,700
And I...
202
00:15:12,741 --> 00:15:14,140
I nearly drowned
203
00:15:14,176 --> 00:15:17,373
When I fell off
This pier.
204
00:15:17,413 --> 00:15:21,372
Uh, My dad dived in
To save me, But...
205
00:15:21,417 --> 00:15:24,386
As he was climbing out,
This...
206
00:15:24,420 --> 00:15:26,786
Freak wave just...
207
00:15:26,822 --> 00:15:30,121
Washed him out to sea,
And...
208
00:15:30,159 --> 00:15:33,151
He drowned.
209
00:15:43,806 --> 00:15:45,273
Oh, The little monkeys!
210
00:15:45,307 --> 00:15:48,299
Look, Lionel.
211
00:16:06,795 --> 00:16:08,786
Oh!
Oh!
212
00:16:12,902 --> 00:16:15,894
There! For you!
213
00:16:43,933 --> 00:16:45,924
Oh!
214
00:16:48,204 --> 00:16:49,466
Ohh.
215
00:16:56,245 --> 00:16:59,237
Poor little bugger.
216
00:17:02,551 --> 00:17:08,547
You get out of there,
You vicious little shit!
217
00:17:12,294 --> 00:17:15,559
Reckon they're only found
On one island, You know?
218
00:17:15,598 --> 00:17:18,726
Story goes,
These great big rats...
219
00:17:18,767 --> 00:17:21,930
Come scuttling off
The slave ships...
220
00:17:21,971 --> 00:17:26,965
And raped all
The little tree monkeys.
221
00:17:27,543 --> 00:17:28,009
You know,
222
00:17:28,043 --> 00:17:31,012
The natives use them
In black magic rituals.
223
00:17:31,046 --> 00:17:32,070
Really?
224
00:17:32,114 --> 00:17:33,342
Yeah.
225
00:17:33,382 --> 00:17:34,212
Don't ask me how.
226
00:17:34,250 --> 00:17:38,277
Probably suck the blood
Of virgins, Eh? Eh?
227
00:17:38,320 --> 00:17:41,312
I want to sit down.
228
00:17:42,291 --> 00:17:44,282
Wow.
229
00:17:46,629 --> 00:17:48,620
Mmm.
230
00:17:55,371 --> 00:17:57,362
Oh! Oh.
231
00:17:58,574 --> 00:18:00,064
Aah!
232
00:18:00,109 --> 00:18:03,101
Aah! Aaaaah!
233
00:18:05,281 --> 00:18:06,145
Mum?
234
00:18:06,181 --> 00:18:07,876
Aah! Aah! Aah!
235
00:18:07,916 --> 00:18:09,907
Aah!
236
00:18:10,352 --> 00:18:12,343
Ew.
237
00:18:22,131 --> 00:18:24,122
Ew.
238
00:18:25,200 --> 00:18:27,191
Ohh.
239
00:18:30,406 --> 00:18:32,397
Mum!
240
00:18:32,608 --> 00:18:34,166
Holy shit!
241
00:18:34,209 --> 00:18:35,836
Look at this.
It bit me.
242
00:18:35,878 --> 00:18:37,402
I've been savaged.
243
00:18:37,446 --> 00:18:39,971
And my dress.
244
00:18:40,015 --> 00:18:42,279
Here. I help you.
245
00:18:42,318 --> 00:18:44,309
Oh!
246
00:18:45,688 --> 00:18:47,679
Lionel...
247
00:18:47,823 --> 00:18:50,815
Take me home.
248
00:18:51,393 --> 00:18:53,384
Uh...
249
00:19:07,042 --> 00:19:09,237
There you are, Vera.
250
00:19:09,278 --> 00:19:12,509
Now you just rest up.
251
00:19:12,548 --> 00:19:14,641
I'll be back
In a couple of days
252
00:19:14,683 --> 00:19:16,150
To change
That dressing.
253
00:19:16,185 --> 00:19:17,311
Thanks,
Nurse mctavish.
254
00:19:17,353 --> 00:19:18,615
It's all right,
Lionel.
255
00:19:18,654 --> 00:19:22,647
I'll see myself out.
256
00:19:31,066 --> 00:19:32,363
Why have you
Deliberately
257
00:19:32,401 --> 00:19:36,132
Gone out of your way
To upset me?
258
00:19:36,171 --> 00:19:39,163
I'm sorry.
259
00:19:40,676 --> 00:19:44,669
It won't happen again.
260
00:19:57,393 --> 00:20:00,453
I don't deserve
All this attention, Darling.
261
00:20:00,496 --> 00:20:02,589
If you need anything
During the night,
262
00:20:02,631 --> 00:20:03,791
You just call.
263
00:20:03,832 --> 00:20:05,891
You're so good to me.
264
00:20:05,934 --> 00:20:08,926
Good night, Mum.
265
00:20:28,123 --> 00:20:30,114
Lionel!
266
00:20:32,461 --> 00:20:34,452
Hello!
267
00:20:34,863 --> 00:20:35,522
Shh!
268
00:20:35,564 --> 00:20:36,690
Keep your voice down.
269
00:20:36,732 --> 00:20:38,597
Look.
I have your jacket.
270
00:20:38,634 --> 00:20:40,693
Yeah.
I'll get it tomorrow.
271
00:20:40,736 --> 00:20:42,727
What?
272
00:20:43,639 --> 00:20:45,630
Look.
273
00:20:59,755 --> 00:21:00,722
Ooh.
274
00:21:00,756 --> 00:21:02,747
Oh!
275
00:21:04,760 --> 00:21:06,284
It could've waited
Till the morning.
276
00:21:06,328 --> 00:21:09,229
Is that all
You have to say?
277
00:21:09,264 --> 00:21:09,821
Ohh.
278
00:21:09,865 --> 00:21:14,427
Look, I'm really sorry
About the zoo, Paquita.
279
00:21:14,470 --> 00:21:16,370
It's just mum.
280
00:21:16,405 --> 00:21:17,667
She's...
281
00:21:17,706 --> 00:21:19,435
You know.
282
00:21:19,475 --> 00:21:21,807
We go out again?
283
00:21:21,844 --> 00:21:23,141
To a movie?
284
00:21:23,178 --> 00:21:24,440
Look...
285
00:21:24,480 --> 00:21:26,971
I'd like to...
286
00:21:27,015 --> 00:21:31,008
But it's not...
It's just not possible.
287
00:21:31,053 --> 00:21:32,042
Not possible?
288
00:21:32,087 --> 00:21:34,988
But we are romantically
Entangled.
289
00:21:35,023 --> 00:21:36,490
Entangled?
290
00:21:36,525 --> 00:21:37,958
Oh, Look...
291
00:21:37,993 --> 00:21:40,518
Look, I don't know
What you're thinking,
292
00:21:40,562 --> 00:21:42,154
But, Um...
293
00:21:42,197 --> 00:21:46,190
I just can't see you
Anymore.
294
00:22:00,716 --> 00:22:01,512
Ohh.
295
00:22:01,550 --> 00:22:04,542
Oh, Paquita.
296
00:22:19,535 --> 00:22:22,197
There will be
One romance...
297
00:22:22,237 --> 00:22:26,230
And it shall last
Forever.
298
00:23:05,781 --> 00:23:07,772
Ohh!
299
00:23:23,899 --> 00:23:25,059
Ohh, Wow.
300
00:23:25,100 --> 00:23:28,433
Mum, What a beautiful day.
301
00:23:48,824 --> 00:23:50,815
Ohh.
302
00:23:55,631 --> 00:23:57,929
I'm gonna call
Nurse mctavish.
303
00:23:57,966 --> 00:24:00,093
No. You'll do
No such thing.
304
00:24:00,135 --> 00:24:02,603
I'm perfectly
All right.
305
00:24:02,638 --> 00:24:04,629
But...
306
00:24:05,207 --> 00:24:09,200
You look after me,
Lionel.
307
00:24:16,151 --> 00:24:17,311
Nora matheson.
308
00:24:17,352 --> 00:24:21,345
Ladies welfare league.
309
00:24:23,358 --> 00:24:27,351
Your mother's
Expecting us.
310
00:24:29,297 --> 00:24:31,197
The mathesons are here.
311
00:24:33,568 --> 00:24:35,968
No, Mum.
You're not well!
312
00:24:36,004 --> 00:24:39,997
Get my dress!
313
00:24:44,813 --> 00:24:45,780
Oh.
314
00:24:45,814 --> 00:24:47,213
Jeez.
315
00:24:47,249 --> 00:24:48,944
Please go back to bed,
Mum.
316
00:24:48,984 --> 00:24:51,248
I'll put them off.
It's only the mathesons.
317
00:24:51,286 --> 00:24:54,278
It's the w.L.W.L.
318
00:25:02,197 --> 00:25:03,095
Oh.
319
00:25:03,131 --> 00:25:04,029
Sorry.
320
00:25:07,569 --> 00:25:12,563
Careful.
It'll stick on crooked.
321
00:25:13,608 --> 00:25:14,302
Ok.
322
00:25:22,584 --> 00:25:23,676
Our...
323
00:25:23,719 --> 00:25:25,914
Main objective
Next year,
324
00:25:25,954 --> 00:25:27,182
Is to...
325
00:25:27,222 --> 00:25:29,713
Get the younger
Generation
326
00:25:29,758 --> 00:25:31,191
Involved
In the league.
327
00:25:31,226 --> 00:25:32,887
That's why
I'm so pleased
328
00:25:32,928 --> 00:25:37,058
That you're on
The committee.
329
00:25:37,099 --> 00:25:40,091
Thank you, Nora.
330
00:25:40,335 --> 00:25:44,328
It's a great... Honor.
331
00:25:47,242 --> 00:25:49,005
H- Have you had
Any thoughts
332
00:25:49,044 --> 00:25:51,774
On the agenda for
The annual meeting?
333
00:25:51,813 --> 00:25:54,805
Annual meeting.
334
00:25:55,450 --> 00:25:58,442
Annual meeting.
335
00:25:59,755 --> 00:26:01,746
Ann...
336
00:26:02,891 --> 00:26:04,518
Ann...
337
00:26:07,763 --> 00:26:09,856
What we need's
Another war!
338
00:26:09,898 --> 00:26:12,890
Yes, Dear.
339
00:26:14,169 --> 00:26:16,262
I hear
Sir edmund hillary's
340
00:26:16,304 --> 00:26:20,536
Planning an attempt
On the south pole.
341
00:26:20,575 --> 00:26:21,735
Right you go.
342
00:26:21,777 --> 00:26:26,771
Have some more beans,
Mrs. Matheson.
343
00:26:27,115 --> 00:26:28,810
I'll have
A few of those, Lad.
344
00:26:28,850 --> 00:26:31,341
I really think
We should be going.
345
00:26:31,386 --> 00:26:34,378
Thank you, Lionel.
346
00:26:34,589 --> 00:26:35,749
What?
347
00:26:35,791 --> 00:26:37,759
No pudding?
348
00:26:37,793 --> 00:26:41,058
Only custard,
I'm afraid.
349
00:26:41,096 --> 00:26:41,460
Custard!
350
00:26:41,496 --> 00:26:44,556
I haven't had
A good custard in years.
351
00:26:44,599 --> 00:26:48,592
She never
Makes the stuff.
352
00:27:00,048 --> 00:27:03,040
Damn fine custard.
353
00:27:07,122 --> 00:27:09,090
Mmm.
354
00:27:09,124 --> 00:27:15,120
Rich and creamy,
Just the way I like it.
355
00:27:38,720 --> 00:27:41,314
Touchy on
The old food front, Eh?
356
00:27:42,524 --> 00:27:43,684
Never mind.
357
00:27:43,725 --> 00:27:46,694
That was
A fine meal, Boy.
358
00:27:46,728 --> 00:27:50,721
Thank you,
Mr. Matheson.
359
00:28:01,776 --> 00:28:03,141
Lionel!
360
00:28:03,178 --> 00:28:04,008
What's wrong?
361
00:28:04,045 --> 00:28:07,503
Lionel,
You must listen to me.
362
00:28:07,549 --> 00:28:12,543
Dark forces are amassing
Against you.
363
00:28:13,922 --> 00:28:15,856
My grandmama has seen it.
364
00:28:15,891 --> 00:28:19,657
Say, "The path ahead
Is one of fear
365
00:28:19,694 --> 00:28:21,855
And great danger."
366
00:28:21,897 --> 00:28:23,057
Eh?
367
00:28:27,302 --> 00:28:29,293
Fernando!
368
00:28:31,106 --> 00:28:34,098
Paquita, Wait!
369
00:28:35,844 --> 00:28:37,835
God, Mum.
370
00:28:54,863 --> 00:28:57,855
Oh, Fernando.
371
00:28:58,566 --> 00:29:01,228
Your mother ate my dog!
372
00:29:01,269 --> 00:29:04,261
Not all of it.
373
00:29:07,175 --> 00:29:09,166
Aah!
374
00:29:24,359 --> 00:29:28,352
Get nurse mctavish, Quick.
375
00:29:43,645 --> 00:29:44,270
Ohh.
376
00:29:44,312 --> 00:29:47,281
How long has your mother
Been like this?
377
00:29:47,315 --> 00:29:49,044
Since this morning.
378
00:29:49,084 --> 00:29:51,746
Oh. I'll call
An ambulance.
379
00:29:51,786 --> 00:29:56,553
You pack some things
For the hospital.
380
00:29:56,591 --> 00:29:59,458
I'll do it.
381
00:30:11,806 --> 00:30:14,798
Nurse mctavish.
382
00:30:25,320 --> 00:30:29,313
Your mother's dead,
Lionel.
383
00:30:41,403 --> 00:30:43,496
I'm sorry, Lionel.
384
00:30:43,538 --> 00:30:48,532
There was nothing
We could do.
385
00:30:52,447 --> 00:30:55,712
She loved you very much.
386
00:31:19,874 --> 00:31:22,866
Which toothbrush?
387
00:31:23,144 --> 00:31:24,076
Lionel!
388
00:31:24,112 --> 00:31:25,579
Your mother's
Toothbrush...
389
00:31:25,613 --> 00:31:29,071
The white one
Or green one?
390
00:31:29,117 --> 00:31:31,108
Green!
391
00:31:37,892 --> 00:31:39,291
Man on radio: Mother.
392
00:31:39,327 --> 00:31:40,794
You are looking well today.
393
00:31:40,829 --> 00:31:42,763
Woman on radio:
I woke up this morning,
394
00:31:45,500 --> 00:31:47,491
How about
A nice cup of tea?
395
00:31:47,535 --> 00:31:50,993
I'll just put the jug on.
396
00:31:51,039 --> 00:31:55,703
Sorry, Mother. That
Was your favorite teapot.
397
00:31:55,743 --> 00:31:57,904
It slipped
Out of me hand.
398
00:31:57,946 --> 00:32:00,938
Never mind that.
399
00:32:05,120 --> 00:32:07,111
Aah!
400
00:32:41,089 --> 00:32:45,492
Paquita: Jacket,
Nightgown, Slippers,
401
00:32:45,527 --> 00:32:48,519
And toothbrush.
402
00:32:51,232 --> 00:32:52,995
Where's your mother?
403
00:32:53,034 --> 00:32:55,093
She's gone to hospital.
404
00:32:55,136 --> 00:32:55,625
Oh.
405
00:32:55,670 --> 00:32:58,036
I didn't hear
The ambulance.
406
00:32:58,072 --> 00:32:59,505
No, No.
407
00:33:00,742 --> 00:33:01,640
Um...
408
00:33:01,676 --> 00:33:03,075
No, Uh...
409
00:33:03,111 --> 00:33:05,841
She went
In nurse mctavish's car.
410
00:33:05,880 --> 00:33:07,939
Sort of, Uh, Well,
411
00:33:07,982 --> 00:33:10,348
Sort of Iying across
The back seat, Really.
412
00:33:10,385 --> 00:33:16,381
Yeah. Her and nurse mctavish.
Off to hospital.
413
00:33:16,524 --> 00:33:17,991
But her night bag?
414
00:33:18,026 --> 00:33:21,018
I'll take that.
415
00:33:26,601 --> 00:33:28,432
Man on radio:
So, It's you
416
00:33:28,469 --> 00:33:30,232
Who've been poaching
My rabbits.
417
00:33:30,271 --> 00:33:30,794
Lionel.
418
00:33:30,838 --> 00:33:31,827
Man on radio:
I've a good mind
419
00:33:31,873 --> 00:33:34,398
To let you have it
With both barrels.
420
00:33:34,442 --> 00:33:35,670
Second man on radio:
It weren't me, Sir.
421
00:33:35,710 --> 00:33:38,679
It were that johnny
Morris what did it.
422
00:33:38,713 --> 00:33:39,372
Well, I go now.
423
00:33:39,414 --> 00:33:41,712
Man on radio: You just be
On your way, Young lad.
424
00:33:41,749 --> 00:33:44,445
If I see you here again,
425
00:33:44,485 --> 00:33:48,478
I'll give you what for.
426
00:34:26,628 --> 00:34:29,620
What do you want?
427
00:34:29,664 --> 00:34:32,189
You're not
From the immigration?
428
00:34:32,233 --> 00:34:34,098
I told you people
429
00:34:34,135 --> 00:34:37,696
I lost
My bloody papers, Ok?
430
00:34:37,739 --> 00:34:41,300
My family left latvia
431
00:34:41,342 --> 00:34:42,934
During the occupation.
432
00:34:42,977 --> 00:34:46,504
We were hunted
Like dogs.
433
00:34:46,547 --> 00:34:50,540
I just want to buy some...
434
00:34:51,185 --> 00:34:51,742
Sedatives.
435
00:34:51,786 --> 00:34:55,381
What do you think I am,
A goddamn doctor?
436
00:34:55,423 --> 00:34:59,416
I don't sell sedatives.
437
00:35:00,695 --> 00:35:04,688
Tranquilizers,
I do have.
438
00:35:13,608 --> 00:35:15,235
Do you want
A syringe,
439
00:35:15,276 --> 00:35:19,269
Or are you
Going to sniff?
440
00:36:20,341 --> 00:36:22,332
Aah!
441
00:37:06,487 --> 00:37:11,481
Oh, Lionel,
I am happy to see you.
442
00:37:12,827 --> 00:37:16,820
Tell me about these...
443
00:37:17,198 --> 00:37:20,190
Dark forces.
444
00:37:21,969 --> 00:37:25,461
Death surrounds him.
445
00:37:25,506 --> 00:37:27,804
There will be torment
446
00:37:27,842 --> 00:37:29,742
And suffering.
447
00:37:29,777 --> 00:37:32,769
You are marked.
448
00:37:35,683 --> 00:37:37,674
Lionel.
449
00:37:40,621 --> 00:37:43,488
Lionel, If something
Is wrong, I can...
450
00:37:43,524 --> 00:37:47,517
Nothing's wrong, Ok?
451
00:37:55,403 --> 00:38:00,807
It contains the power
Of the white light.
452
00:38:00,842 --> 00:38:04,278
It will protect you.
453
00:38:04,312 --> 00:38:08,305
Keep it with you always.
454
00:38:13,154 --> 00:38:15,384
How is your mother?
455
00:38:15,423 --> 00:38:16,082
Oh, Fine.
456
00:38:16,123 --> 00:38:21,390
They want to keep her in
Hospital for a few more days.
457
00:38:21,429 --> 00:38:23,420
Bye.
458
00:38:33,341 --> 00:38:35,332
Aah!
459
00:38:47,788 --> 00:38:51,781
She ran
Right in front of me.
460
00:38:53,828 --> 00:38:58,822
They must have
Discharged her early.
461
00:39:04,405 --> 00:39:06,737
It was
A dreadful shock,
462
00:39:06,774 --> 00:39:08,469
Losing vera
Like that.
463
00:39:08,509 --> 00:39:10,704
Had lunch with her
Only last friday.
464
00:39:10,745 --> 00:39:11,803
Picture of health.
465
00:39:11,846 --> 00:39:14,178
That boy of hers,
Where is he?
466
00:39:14,215 --> 00:39:14,613
Fine lad.
467
00:39:14,649 --> 00:39:17,743
Lionel called half a dozen
Times in the last 2 days.
468
00:39:17,785 --> 00:39:20,549
Very keen
To view the remains.
469
00:39:20,588 --> 00:39:22,283
Of course,
I had to put him off.
470
00:39:22,323 --> 00:39:23,881
It would have been
Far too distressing.
471
00:39:23,925 --> 00:39:27,725
As it is, It's been a damn
Difficult embalming job.
472
00:39:27,762 --> 00:39:29,992
Oh, My god.
Excuse me.
473
00:39:50,518 --> 00:39:53,351
I can tell
You're not a cosgrove.
474
00:39:53,387 --> 00:39:55,685
You're far
Too good looking.
475
00:39:55,723 --> 00:39:56,655
Pardon?
476
00:39:56,691 --> 00:39:57,817
Les is the name.
477
00:39:57,858 --> 00:40:00,850
I'm lionel's u...
478
00:40:02,763 --> 00:40:04,060
Lionel's uncle.
479
00:40:04,098 --> 00:40:06,760
And who might you be?
480
00:40:06,801 --> 00:40:10,794
Paquita maria sanchez.
481
00:40:12,840 --> 00:40:14,569
Latin, Eh?
482
00:40:14,609 --> 00:40:15,940
Excuse me, Father.
483
00:40:15,977 --> 00:40:17,069
I am looking
For lionel.
484
00:40:17,111 --> 00:40:17,668
I haven't seen him.
485
00:40:17,712 --> 00:40:19,043
And if he's not here
In 10 minutes,
486
00:40:19,080 --> 00:40:22,106
His mother will be delivered
Into the hands of the lord
487
00:40:22,149 --> 00:40:25,141
In his absence.
488
00:40:55,282 --> 00:40:57,011
Mortician: You idiot.
489
00:40:57,051 --> 00:40:59,178
I told you to stay in there.
490
00:40:59,220 --> 00:41:05,216
The embalming machine
Should be turned off.
491
00:41:07,595 --> 00:41:10,587
Oh, Great!
Blowout!
492
00:41:18,039 --> 00:41:19,973
Mortician:
You're a half-Wit.
493
00:41:20,007 --> 00:41:22,373
This is coming
Off your wages.
494
00:41:22,410 --> 00:41:23,672
I'll fix them up.
495
00:41:23,711 --> 00:41:24,177
No, Leave it.
496
00:41:24,211 --> 00:41:30,207
We've got to get the body
To the service.
497
00:41:43,364 --> 00:41:45,958
The theme of
Today's service
498
00:41:46,000 --> 00:41:47,991
Is the sanctity
Of motherhood.
499
00:41:48,035 --> 00:41:51,493
Vera cosgrove
Will be surely missed
500
00:41:51,539 --> 00:41:54,303
By her friends
And grieving family,
501
00:41:54,341 --> 00:41:56,935
For she was indeed
A fine woman,
502
00:41:56,977 --> 00:42:02,540
And everything a boy
Could wish for in a mother.
503
00:42:02,583 --> 00:42:03,914
Father mcgruder: Lionel...
504
00:42:03,951 --> 00:42:07,114
Though deprived of his father
At an early age,
505
00:42:07,154 --> 00:42:11,523
Was blessed with an abundance
Of mother love.
506
00:42:11,559 --> 00:42:14,528
Father mcgruder:
Though our dear ones depart,
507
00:42:14,562 --> 00:42:17,087
They live on in our hearts
And memories
508
00:42:17,131 --> 00:42:21,363
Until,
In the fullness of time,
509
00:42:21,402 --> 00:42:24,633
We, Too, Depart
From this world...
510
00:42:24,672 --> 00:42:28,836
Until we are reunited
Once again.
511
00:42:28,876 --> 00:42:32,676
A christian spirit
Is eternal.
512
00:42:32,713 --> 00:42:38,709
Yea, Whosoever believeth
In the lord jesus christ
513
00:42:38,886 --> 00:42:41,878
Shall be...
514
00:42:45,793 --> 00:42:48,785
Resurrected.
515
00:43:04,211 --> 00:43:05,906
Poor lionel.
516
00:43:05,946 --> 00:43:08,437
He was always dreadfully
Attached to his mother.
517
00:43:08,482 --> 00:43:10,950
Well, I've seen some displays
Of grief in my day,
518
00:43:10,985 --> 00:43:14,978
But nothing
Quite like that.
519
00:43:19,026 --> 00:43:21,051
Do you need anything?
520
00:43:21,095 --> 00:43:23,086
I'm fine.
521
00:43:23,798 --> 00:43:25,766
I called
To see you yesterday,
522
00:43:25,800 --> 00:43:27,825
But you didn't
Answer the door.
523
00:43:27,868 --> 00:43:33,864
I just want to be left
Alone for a while, Ok?
524
00:43:34,275 --> 00:43:37,506
At least he's
Well provided for.
525
00:43:37,545 --> 00:43:40,673
Yes, Well, The cosgroves
Were hardly paupers.
526
00:43:40,714 --> 00:43:45,708
He'll be the sole
Beneficiary.
527
00:44:32,399 --> 00:44:34,731
Hey, Guys.
528
00:44:34,768 --> 00:44:37,760
Look what I found.
529
00:44:38,939 --> 00:44:41,237
What are you doing
With this thing?
530
00:44:41,275 --> 00:44:43,869
Digging up a few stiffs?
531
00:44:43,911 --> 00:44:45,139
L...
Shut up!
532
00:44:45,179 --> 00:44:48,046
You know
What you are?
533
00:44:48,082 --> 00:44:50,050
A bloody sicko.
534
00:44:50,084 --> 00:44:53,076
Yeah, Mean talk.
535
00:44:57,291 --> 00:45:00,283
Get his wallet.
536
00:45:05,599 --> 00:45:10,593
That's my mother
You're pissing on.
537
00:45:19,246 --> 00:45:21,271
It's a zombie!
538
00:45:21,315 --> 00:45:23,306
Aah!
539
00:45:39,166 --> 00:45:42,301
Aah!
540
00:45:44,972 --> 00:45:46,963
Mom, No!
541
00:45:57,251 --> 00:46:02,245
What in god's name
Is going on here?
542
00:46:17,638 --> 00:46:19,970
The devil is amongst us.
543
00:46:20,007 --> 00:46:21,975
Stay back, Boy.
544
00:46:22,009 --> 00:46:25,968
This calls
For divine intervention.
545
00:46:26,013 --> 00:46:28,004
Yaaaaaah!
546
00:46:35,990 --> 00:46:39,983
I kick ass for the lord!
547
00:47:34,882 --> 00:47:38,207
Aah!
548
00:47:39,319 --> 00:47:41,310
No!
549
00:47:42,656 --> 00:47:44,647
Aah!
550
00:48:27,501 --> 00:48:30,493
There you are, Mum.
551
00:48:39,680 --> 00:48:41,147
Void.
552
00:48:41,181 --> 00:48:44,173
Use the spoon.
553
00:48:52,659 --> 00:48:54,650
Ohh!
554
00:49:09,376 --> 00:49:10,400
Arrrrrr!
555
00:49:10,444 --> 00:49:11,741
Ohh.
556
00:49:23,557 --> 00:49:25,491
Hey, Hey.
557
00:49:25,526 --> 00:49:27,289
Cut that out.
558
00:49:29,496 --> 00:49:31,487
Shh.
559
00:49:40,340 --> 00:49:43,070
How's it going, Lionel?
560
00:49:43,110 --> 00:49:44,042
Uh...
561
00:49:44,077 --> 00:49:46,307
Come on, Mate.
562
00:49:46,346 --> 00:49:48,439
I'm dying for a slash.
563
00:49:48,482 --> 00:49:50,814
I've got a urinary infection.
564
00:49:50,851 --> 00:49:53,342
Christ, What a stink.
565
00:49:53,387 --> 00:49:54,752
Yeah. Dog
Must have crawled
566
00:49:54,788 --> 00:49:57,052
Under the house
And died.
567
00:49:57,090 --> 00:49:57,385
Huh.
568
00:49:57,424 --> 00:50:00,587
Can't have been easy for you
These past few weeks, Lionel,
569
00:50:00,627 --> 00:50:04,620
What, With your mother gone.
570
00:50:07,768 --> 00:50:10,994
Uhh.
571
00:50:12,973 --> 00:50:14,235
Who's that, Uh,
572
00:50:14,274 --> 00:50:17,402
Little girl
You've been seeing?
573
00:50:17,444 --> 00:50:18,536
What?
574
00:50:18,579 --> 00:50:21,241
You know,
The little latin number
575
00:50:21,281 --> 00:50:22,976
With the cute bum.
576
00:50:23,016 --> 00:50:24,483
Lionel: Paquita.
577
00:50:24,518 --> 00:50:26,076
Oh, Yeah, Paquita.
578
00:50:26,119 --> 00:50:27,984
That's the one.
579
00:50:28,021 --> 00:50:29,454
She's a bit of all right.
580
00:50:29,489 --> 00:50:32,390
Wouldn't mind her
Doing the growl on me.
581
00:50:39,299 --> 00:50:41,290
So...
582
00:50:41,435 --> 00:50:45,394
All this is coming
Your way, Eh?
583
00:50:45,439 --> 00:50:47,407
Of course, Uh...
584
00:50:47,441 --> 00:50:49,409
Your mother
Was always intending
585
00:50:49,443 --> 00:50:51,274
To leave me a bequest.
586
00:50:51,311 --> 00:50:52,209
Oh.
587
00:50:52,246 --> 00:50:52,769
Oh, Yes.
588
00:50:52,813 --> 00:50:54,747
We talked about it
Many times.
589
00:50:54,781 --> 00:50:57,409
It was a foregone
Conclusion, Really.
590
00:50:57,451 --> 00:51:00,420
It's just, With her
Dying suddenly,
591
00:51:00,454 --> 00:51:03,912
She didn't get the chance
To include me in her will.
592
00:51:03,957 --> 00:51:06,050
Well, You'll have
To talk to the lawyers
593
00:51:06,093 --> 00:51:07,060
About it, Uncle les.
594
00:51:07,094 --> 00:51:10,325
Don't bring the bloody
Lawyers into it.
595
00:51:10,364 --> 00:51:13,060
This is a private
Family matter.
596
00:51:13,900 --> 00:51:16,926
What the hell's that?
597
00:51:16,970 --> 00:51:19,530
It's the pipes.
598
00:51:19,573 --> 00:51:20,665
They do that sometimes.
599
00:51:20,707 --> 00:51:21,867
It's not the pipes,
Lionel.
600
00:51:21,908 --> 00:51:23,933
It's somebody
Doing the business.
601
00:51:23,977 --> 00:51:26,241
Please, Uncle les,
You just gotta leave.
602
00:51:26,280 --> 00:51:32,276
So you found your dad's
Old stag movies, Eh?
603
00:51:32,319 --> 00:51:34,184
Yeah.
604
00:51:34,221 --> 00:51:37,782
Father mcgruder:
Oh, Oh, Oh, Oh!
605
00:51:37,824 --> 00:51:39,052
Is that the one
With the donkey
606
00:51:39,092 --> 00:51:40,184
And the chambermaid?
607
00:51:40,227 --> 00:51:42,127
No, Please.
608
00:51:42,162 --> 00:51:43,925
All right.
609
00:51:43,964 --> 00:51:45,761
I understand,
Lionel.
610
00:51:45,799 --> 00:51:48,029
Some things
A man prefers
611
00:51:48,068 --> 00:51:49,296
To do on his own.
612
00:51:50,003 --> 00:51:54,997
It's all part
Of the grieving process.
613
00:52:02,082 --> 00:52:06,075
Be seeing you, Lionel.
614
00:52:29,643 --> 00:52:31,440
Man on radio: Nijinsky
Was of what nationality?
615
00:52:31,478 --> 00:52:34,936
Second man on radio:
Nijinsky is russian.
616
00:52:34,981 --> 00:52:37,347
Russian is right.
That's very good.
617
00:52:37,384 --> 00:52:38,009
Um, 13.
618
00:52:38,051 --> 00:52:42,044
Number 13,
He's going for.
619
00:52:51,465 --> 00:52:53,456
Lionel!
620
00:53:11,151 --> 00:53:13,119
I dropped a shilling.
621
00:53:13,153 --> 00:53:14,347
It must have, Uh...
622
00:53:14,388 --> 00:53:15,582
Rolled down the drain.
623
00:53:15,622 --> 00:53:16,782
I come to see you,
624
00:53:16,823 --> 00:53:18,450
You shut the door
In my face.
625
00:53:18,492 --> 00:53:19,652
You built a big wall.
626
00:53:19,693 --> 00:53:22,662
I telephone,
And you don't answer.
627
00:53:22,696 --> 00:53:23,526
Why?
628
00:53:23,563 --> 00:53:26,293
Speak to me.
629
00:53:26,333 --> 00:53:30,030
You don't want
To see me anymore?
630
00:53:30,070 --> 00:53:33,062
It was a mistake.
631
00:53:33,940 --> 00:53:35,931
Sorry.
632
00:53:36,943 --> 00:53:38,934
Good-Bye.
633
00:53:53,693 --> 00:53:54,625
Paquita.
634
00:53:54,661 --> 00:53:56,026
Leave me alone.
635
00:53:56,062 --> 00:53:57,154
I'm sorry.
636
00:53:57,197 --> 00:53:58,596
Leave me alone.
637
00:53:58,632 --> 00:54:03,626
Take your hands
Off her, You creep!
638
00:54:04,104 --> 00:54:06,095
You know what they're saying
About you, Don't you?
639
00:54:06,139 --> 00:54:08,733
You've gone funny
In the head.
640
00:54:08,775 --> 00:54:11,608
A real bloody weirdo.
641
00:54:11,645 --> 00:54:12,202
You touch her again,
642
00:54:12,245 --> 00:54:15,146
And I'll knock you into
The middle of next week.
643
00:54:15,182 --> 00:54:16,911
Come on, Paquita.
644
00:54:16,950 --> 00:54:18,941
Ohh.
645
00:54:26,593 --> 00:54:28,584
Ohh.
646
00:54:44,511 --> 00:54:46,103
Hmm.
647
00:54:46,146 --> 00:54:48,137
Ohh!
648
00:55:45,105 --> 00:55:47,096
Ahh.
649
00:55:47,173 --> 00:55:48,231
Cute.
650
00:55:48,275 --> 00:55:50,266
Ahh.
651
00:55:50,410 --> 00:55:52,401
Uhh! Aah!
652
00:56:06,493 --> 00:56:09,485
Hello. Hello.
653
00:56:16,570 --> 00:56:20,563
Oh, There's a cutie.
654
00:56:22,742 --> 00:56:25,905
How's cute little selwyn
There?
655
00:56:25,946 --> 00:56:27,937
Ow!
656
00:56:29,182 --> 00:56:30,706
Ohh. Ohh.
657
00:56:30,750 --> 00:56:33,742
Peekaboo.
Peekaboo.
658
00:56:54,107 --> 00:56:56,098
Whee!
659
00:57:04,784 --> 00:57:06,775
Whee!
660
00:57:30,543 --> 00:57:32,534
Aah!
661
00:57:35,749 --> 00:57:38,741
So I said...
662
00:57:45,492 --> 00:57:47,483
Yeah!
663
00:58:11,951 --> 00:58:14,943
Hyperactive.
664
00:58:21,361 --> 00:58:23,226
So, I tackled
This guy, Right?
665
00:58:23,263 --> 00:58:25,356
I brought him down
This real bone cruncher.
666
00:58:25,398 --> 00:58:27,889
And the ball rolls free,
So I scooped it up,
667
00:58:27,934 --> 00:58:28,696
And you know what I did?
668
00:58:28,735 --> 00:58:31,169
I drop-Kicked
From 50 yards out.
669
00:58:31,204 --> 00:58:32,967
Ha ha! God, You
Should have seen it.
670
00:58:33,006 --> 00:58:36,032
Put us 3 points ahead.
Gave us the match.
671
00:58:36,076 --> 00:58:39,068
Fantastic.
672
00:58:53,593 --> 00:58:54,685
Hello, Lionel.
673
00:58:54,728 --> 00:58:56,389
That's quite
A collection
674
00:58:56,429 --> 00:58:57,760
Of stiffs
You got down there.
675
00:58:57,797 --> 00:59:00,766
And I thought you were
Such a quiet chappie.
676
00:59:00,800 --> 00:59:03,394
Uncle les,
They're not what you think.
677
00:59:03,436 --> 00:59:04,733
Back off, Mate!
678
00:59:04,771 --> 00:59:05,829
Lay a hand on me,
679
00:59:05,872 --> 00:59:07,931
I'll have you
For breakfast.
680
00:59:10,110 --> 00:59:11,577
I'm sorry, Lionel.
681
00:59:11,611 --> 00:59:13,078
If I don't
Report this,
682
00:59:13,113 --> 00:59:18,107
I'll be an accessory
After the fact.
683
00:59:23,356 --> 00:59:25,984
I hope they can keep it
Out of the papers
684
00:59:26,025 --> 00:59:27,322
For your mother's sake.
685
00:59:27,360 --> 00:59:30,659
She always
Hated a scandal.
686
00:59:30,697 --> 00:59:32,494
This is hard
For me, Lionel,
687
00:59:32,532 --> 00:59:35,023
Informing on
Me sister's boy and all.
688
00:59:35,068 --> 00:59:36,695
Of course, If I was
To keep me mouth shut,
689
00:59:36,736 --> 00:59:38,397
I'd be taking
A hell of a risk.
690
00:59:38,438 --> 00:59:43,137
Hey, Put me through
To the police, Please.
691
00:59:43,176 --> 00:59:44,666
Of course,
If I was to, Uh,
692
00:59:44,711 --> 00:59:47,839
Get my fair share
Of vera's estate,
693
00:59:47,881 --> 00:59:49,143
I might be
More inclined
694
00:59:49,182 --> 00:59:52,549
To protect a member
Of the family.
695
00:59:52,585 --> 00:59:53,779
You want the money?
696
00:59:53,820 --> 00:59:55,583
Speak to sergeant bauer.
697
00:59:55,622 --> 01:00:00,616
I'd like to report
A multiple murder.
698
01:00:02,095 --> 01:00:04,495
Yes, I'll wait.
699
01:00:04,531 --> 01:00:08,524
The money and the house.
700
01:00:10,937 --> 01:00:15,931
Blood is thicker
Than water, Lionel.
701
01:00:51,578 --> 01:00:52,840
Yeah, G'day.
702
01:00:52,879 --> 01:00:55,609
Les about?
703
01:00:55,648 --> 01:00:56,979
Hey, You bastard!
704
01:00:57,016 --> 01:00:57,948
Thought
We'd pop over
705
01:00:57,984 --> 01:01:00,077
And take a squish
At your new digs.
706
01:01:00,119 --> 01:01:00,881
Yeah, Mate. Why not?
707
01:01:00,920 --> 01:01:02,683
Rip the skins off
A few brown ones.
708
01:01:02,722 --> 01:01:04,019
Yeah. We'll make
A night of it.
709
01:01:04,057 --> 01:01:05,081
Where are you going?
710
01:01:05,124 --> 01:01:05,681
Just for a walk.
711
01:01:05,725 --> 01:01:07,488
No, Mate. These people
Want a feast.
712
01:01:07,527 --> 01:01:08,391
We'll get a party going.
713
01:01:08,428 --> 01:01:10,396
Let's get
Some snacks, Mate.
714
01:01:10,430 --> 01:01:12,728
You got real-Live
Stiffs here?
715
01:01:12,765 --> 01:01:15,233
Man: Hey, Les, Let's
Stick some real music on.
716
01:01:15,268 --> 01:01:17,031
Oh, Yeah.
Comin' through, Buzzer.
717
01:01:17,070 --> 01:01:19,368
Clear the dance floor.
718
01:01:19,405 --> 01:01:20,394
I don't know
What sort
719
01:01:20,440 --> 01:01:22,374
Of kinky shit
You're into,
720
01:01:22,408 --> 01:01:27,402
But I want
Those things buried.
721
01:01:55,208 --> 01:01:57,369
Come on, Babe.
Have a dance.
722
01:01:57,410 --> 01:01:59,378
It's no good asking lionel.
723
01:01:59,412 --> 01:02:02,142
He's nothing
Like his old man.
724
01:02:02,181 --> 01:02:03,409
He was a real stick man.
725
01:02:03,449 --> 01:02:05,713
Used to pull the birds
Like you wouldn't believe.
726
01:02:05,752 --> 01:02:07,617
Don't talk about
My father like that.
727
01:02:07,654 --> 01:02:11,647
Ho ho ho ho ho!
Ho ho!
728
01:02:12,458 --> 01:02:14,289
Mmm.
729
01:02:14,327 --> 01:02:15,385
Tasty.
730
01:02:15,428 --> 01:02:17,760
You got anything else
That I can, Uh,
731
01:02:17,797 --> 01:02:18,525
Nibble on?
732
01:02:18,564 --> 01:02:20,691
So, You know,
I throw him a dummy,
733
01:02:20,733 --> 01:02:21,961
Fooled him
Completely.
734
01:02:22,001 --> 01:02:22,831
Now, You
Gotta imagine,
735
01:02:22,869 --> 01:02:25,337
This is, Like,
10, 15 Yards out
736
01:02:25,371 --> 01:02:26,065
From the sideline.
737
01:02:26,105 --> 01:02:27,367
There are several
Of these big buggers
738
01:02:27,407 --> 01:02:28,704
Coming towards me,
Right?
739
01:02:28,741 --> 01:02:29,605
So what do I do?
740
01:02:29,642 --> 01:02:31,371
L... I put
My head down,
741
01:02:31,411 --> 01:02:33,606
And I shot
To get a touchdown
742
01:02:33,646 --> 01:02:35,375
Right between
The posts. God.
743
01:02:35,415 --> 01:02:36,746
The coach reckons
I'm a dead certain
744
01:02:36,783 --> 01:02:37,977
For the next
Callback trials.
745
01:02:38,017 --> 01:02:39,314
What do you think
About that, Paquita?
746
01:02:39,352 --> 01:02:45,348
You could be going out
With the next bob scott.
747
01:03:06,813 --> 01:03:07,871
Where were you?
748
01:03:07,914 --> 01:03:09,905
A cute little
Se}orita, Eh?
749
01:03:09,949 --> 01:03:10,415
Oh, God. Wait.
750
01:03:10,450 --> 01:03:13,146
Oh, Come on, Now.
Don't be a party pooper.
751
01:03:13,186 --> 01:03:14,653
Come and have a drink.
752
01:03:14,687 --> 01:03:15,085
Oh!
753
01:03:15,121 --> 01:03:18,215
Oh, I bet you go off
Like a rocket.
754
01:03:18,257 --> 01:03:19,622
Oof!
755
01:03:19,659 --> 01:03:21,354
Ohh!
756
01:03:21,394 --> 01:03:24,329
Oh! Oh! Little bitch!
757
01:03:24,364 --> 01:03:25,956
I'll get you!
Where is she?
758
01:03:25,999 --> 01:03:30,993
Aw, You foreign bitch!
I'll get...
759
01:03:41,047 --> 01:03:43,038
Hello?
760
01:03:54,560 --> 01:03:56,551
Hello?
761
01:03:57,263 --> 01:03:59,254
Aah!
762
01:04:06,572 --> 01:04:08,563
Paquita!
763
01:04:12,912 --> 01:04:15,904
Eeeeeee! Aah!
764
01:04:18,117 --> 01:04:20,108
Paquita.
765
01:04:24,590 --> 01:04:28,583
"Death surrounds him."
766
01:04:34,567 --> 01:04:37,559
Lionel: They're not...
Dead exactly.
767
01:04:37,603 --> 01:04:39,833
They're just...
768
01:04:39,872 --> 01:04:42,602
Sort of rotting.
769
01:04:42,642 --> 01:04:45,042
Nurse mctavish.
770
01:04:45,078 --> 01:04:47,444
Father mcgruder.
771
01:04:48,881 --> 01:04:51,873
Your mother!
772
01:04:53,119 --> 01:04:56,919
I don't know what to do,
You know? I...
773
01:04:56,956 --> 01:05:00,949
Don't know how
To stop it.
774
01:05:01,694 --> 01:05:05,255
You must destroy them.
775
01:05:05,298 --> 01:05:06,765
I...
776
01:05:06,799 --> 01:05:08,790
I can't.
777
01:05:09,102 --> 01:05:11,093
Not mum.
778
01:05:13,172 --> 01:05:18,166
That thing
Is not your mother.
779
01:05:25,818 --> 01:05:29,811
Come on, Les.
Join in.
780
01:05:52,278 --> 01:05:55,270
I'll do it.
781
01:07:05,918 --> 01:07:06,748
Aye, What's this?
782
01:07:06,786 --> 01:07:09,346
Her lap bird's
Flying the coop, Is it?
783
01:07:09,388 --> 01:07:10,013
Out of the way!
784
01:07:10,056 --> 01:07:11,956
You're not going
Anywhere, Mate,
785
01:07:11,991 --> 01:07:15,119
Until the house
Papers come through.
786
01:07:15,161 --> 01:07:16,150
Come on, Lionel.
787
01:07:16,195 --> 01:07:18,322
No, You don't!
788
01:07:18,364 --> 01:07:20,355
Oh!
789
01:07:22,802 --> 01:07:24,793
Oooooh!
790
01:07:25,071 --> 01:07:27,062
Arrrrrr!
791
01:07:30,042 --> 01:07:32,033
Whoa!
792
01:07:33,479 --> 01:07:35,470
Come on!
793
01:07:35,514 --> 01:07:38,108
Rrrr! You foreign
Animal bitch.
794
01:07:38,150 --> 01:07:42,587
Time you and I got
Better acquainted.
795
01:08:24,130 --> 01:08:26,189
Help! Someone!
796
01:08:26,232 --> 01:08:28,223
Please!
797
01:08:35,675 --> 01:08:37,609
For god's sake, Run!
798
01:08:37,643 --> 01:08:40,635
Not so loud, Mate!
799
01:08:42,882 --> 01:08:44,873
Aah!
800
01:09:22,822 --> 01:09:25,814
Oh! Aah! Aah!
801
01:09:26,192 --> 01:09:28,183
Bitch!
802
01:09:30,896 --> 01:09:33,888
Lmadre de dios!
803
01:09:36,102 --> 01:09:37,000
Help us!
804
01:09:37,036 --> 01:09:40,028
Bugger that!
805
01:10:08,000 --> 01:10:09,991
Aah!
806
01:10:20,246 --> 01:10:23,238
Run, Paquita!
807
01:10:39,732 --> 01:10:41,723
Help!
808
01:10:50,176 --> 01:10:52,007
Help! Help! Help!
809
01:10:52,044 --> 01:10:55,036
Oh, No! Shit!
810
01:10:58,551 --> 01:11:01,543
Help! Help!
811
01:11:02,955 --> 01:11:04,946
Aah!
812
01:11:05,891 --> 01:11:07,882
Aah!
813
01:12:38,250 --> 01:12:42,243
Please don't kill me.
814
01:12:44,456 --> 01:12:47,448
It's ok. It's me.
815
01:13:05,544 --> 01:13:12,541
That's a nasty plaque
Problem you got there, Mate.
816
01:13:14,620 --> 01:13:16,485
Got a bit of a cavity
There, Mate.
817
01:13:16,522 --> 01:13:18,513
Heh heh!
818
01:13:40,913 --> 01:13:42,904
Mandy.
819
01:13:43,449 --> 01:13:45,610
It's me, Rita.
820
01:13:45,651 --> 01:13:47,642
Remember?
821
01:14:54,987 --> 01:14:56,978
Oh. Oh.
822
01:16:25,210 --> 01:16:28,202
Aah! Aah! Aah!
823
01:16:32,518 --> 01:16:35,510
Ha ha ha ha!
824
01:16:49,234 --> 01:16:51,225
Oh!
825
01:17:07,486 --> 01:17:09,477
Uhh!
826
01:17:13,992 --> 01:17:17,985
Ya mutant
Little shit!
827
01:17:27,539 --> 01:17:30,531
You'll be ok.
828
01:17:31,777 --> 01:17:32,209
Let me in!
829
01:17:32,244 --> 01:17:36,271
For christ's sake,
Let me in!
830
01:17:36,315 --> 01:17:38,613
Let me in! Help me!
831
01:17:38,650 --> 01:17:39,480
Help!
832
01:17:39,518 --> 01:17:41,281
Paquita,
We must.
833
01:17:41,320 --> 01:17:43,345
Come on! Help!
834
01:17:43,388 --> 01:17:45,379
Quickly!
835
01:17:54,499 --> 01:17:56,433
There's thousands of them!
836
01:17:56,468 --> 01:17:59,369
What the hell's this?!
837
01:17:59,404 --> 01:18:00,962
Leave her alone.
838
01:18:01,006 --> 01:18:02,132
She's been bitten!
839
01:18:02,174 --> 01:18:03,732
You know
What that means?!
840
01:18:03,775 --> 01:18:05,470
She's gonna turn
Into one of them!
841
01:18:05,510 --> 01:18:08,502
I won't. I won't.
842
01:18:10,782 --> 01:18:11,942
Help me!
843
01:18:52,324 --> 01:18:53,689
You stay out of it!
844
01:18:53,725 --> 01:18:56,285
I know what to do.
She's history.
845
01:18:56,328 --> 01:18:57,386
I've read
The comics!
846
01:18:57,429 --> 01:19:00,091
Total lobotomy!
Dismemberment!
847
01:19:00,132 --> 01:19:01,394
Are you crazy?!
848
01:19:01,433 --> 01:19:07,429
There's no room for
Hysterical women in my unit.
849
01:19:40,639 --> 01:19:42,630
Aah!
850
01:20:00,459 --> 01:20:05,453
Step right up,
You creepo bastards!
851
01:20:12,404 --> 01:20:14,395
Aah!
852
01:20:15,107 --> 01:20:16,074
Lionel.
853
01:20:16,108 --> 01:20:17,769
Paquita!
854
01:20:17,809 --> 01:20:19,800
No!
855
01:20:29,488 --> 01:20:31,080
Uhh!
856
01:20:31,123 --> 01:20:33,114
Oh!
857
01:20:55,847 --> 01:20:57,838
Aah!
858
01:21:13,999 --> 01:21:18,163
Just as well someone around
Here's got balls, Eh, Girls?
859
01:21:18,203 --> 01:21:20,194
Ohh!
860
01:21:24,876 --> 01:21:28,869
Goddamn little rug rat!
861
01:21:31,616 --> 01:21:34,608
Get out of the way!
862
01:21:36,221 --> 01:21:40,214
Come on, You little maggot!
863
01:21:42,294 --> 01:21:47,288
Where are you,
You little crawler?!
864
01:22:10,255 --> 01:22:11,745
Aah!
865
01:22:11,790 --> 01:22:13,781
No! Whoa!
866
01:22:20,966 --> 01:22:22,957
Whoa!
867
01:22:23,802 --> 01:22:25,793
Lionel!
868
01:22:36,081 --> 01:22:39,073
Holy christ. Vera.
869
01:22:39,184 --> 01:22:43,086
Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! Ooh!
870
01:22:59,070 --> 01:23:01,061
Leave me.
871
01:23:03,608 --> 01:23:05,576
Aah! Aah!
872
01:23:16,688 --> 01:23:19,680
Party's over.
873
01:24:09,140 --> 01:24:12,132
Aah! Aah! Aah!
874
01:24:24,723 --> 01:24:26,714
Aah!
875
01:27:12,857 --> 01:27:14,848
Rita?
876
01:27:25,136 --> 01:27:27,127
No!
877
01:28:22,093 --> 01:28:24,084
Oh!
878
01:28:24,295 --> 01:28:26,627
Now, You just get
Out of here.
879
01:28:26,664 --> 01:28:28,655
What?
880
01:28:29,434 --> 01:28:32,369
Haven't seen mum yet.
881
01:28:37,242 --> 01:28:39,233
Aah!
882
01:28:54,692 --> 01:28:58,287
Come to mummy,
Lionel.
883
01:28:58,329 --> 01:29:00,320
Come on!
884
01:29:56,054 --> 01:29:58,045
No!
885
01:30:00,124 --> 01:30:04,117
You don't
Scare me, Mum.
886
01:30:10,635 --> 01:30:12,762
All my life...
887
01:30:12,804 --> 01:30:15,272
You told me nothing
But lies.
888
01:30:15,306 --> 01:30:17,467
That stuff about dad,
889
01:30:17,508 --> 01:30:21,501
None of that was true!
890
01:30:24,582 --> 01:30:27,676
You drowned them both,
Mum...
891
01:30:27,719 --> 01:30:29,983
Dad and that blond woman.
892
01:30:30,021 --> 01:30:31,386
You caught them together,
893
01:30:31,422 --> 01:30:33,014
And you killed them,
Didn't you?
894
01:30:33,057 --> 01:30:36,083
How dare you speak
To me like that.
895
01:30:36,127 --> 01:30:39,119
Didn't you?!
896
01:30:59,250 --> 01:31:02,913
Lionel, Help! Quick!
897
01:31:02,954 --> 01:31:04,945
Slut!
898
01:31:13,398 --> 01:31:17,266
Don't you touch her.
899
01:31:17,301 --> 01:31:19,098
No!
900
01:31:19,137 --> 01:31:25,133
No one will ever love you
Like your mother.
901
01:31:26,310 --> 01:31:28,301
No! No!
902
01:31:36,654 --> 01:31:38,645
No!
903
01:31:43,361 --> 01:31:45,158
No!
904
01:31:45,196 --> 01:31:48,188
Such a good boy.
905
01:31:50,501 --> 01:31:53,493
Heh heh heh heh.
906
01:32:51,729 --> 01:32:53,720
Aah!
907
01:32:54,766 --> 01:32:56,757
Aah!
908
01:33:39,110 --> 01:33:41,101
No.
909
01:34:11,375 --> 01:34:14,344
The sign of love
910
01:34:14,378 --> 01:34:17,370
Has cost its toll
911
01:34:19,517 --> 01:34:22,509
The truth foretold
912
01:34:22,787 --> 01:34:25,779
Is now revealed
913
01:34:27,792 --> 01:34:30,784
Its mystery
914
01:34:30,962 --> 01:34:33,954
Our destiny
915
01:34:34,966 --> 01:34:37,958
The stars and moon
916
01:34:40,271 --> 01:34:43,263
The sign of love
917
01:34:43,374 --> 01:34:46,366
Has come at last
918
01:34:48,880 --> 01:34:51,872
2 Lonely hearts
919
01:34:52,049 --> 01:34:55,041
Are in the past
920
01:34:56,888 --> 01:34:59,652
It blazes bright
921
01:34:59,690 --> 01:35:02,853
Love's blinding light
922
01:35:02,894 --> 01:35:05,192
Through darkest night
923
01:35:05,229 --> 01:35:09,222
And floods the room
924
01:35:09,734 --> 01:35:12,726
The stars and moon
925
01:35:37,762 --> 01:35:40,754
The sign of love
926
01:35:41,065 --> 01:35:44,057
Our time has come
927
01:35:45,036 --> 01:35:47,004
The stars and moon
928
01:35:47,038 --> 01:35:49,199
Stars and moon
929
01:35:49,240 --> 01:35:52,232
Will shine for us
930
01:35:53,344 --> 01:35:56,905
The stars and the moon
931
01:35:56,948 --> 01:35:59,940
Are guiding us
932
01:36:01,953 --> 01:36:04,945
We follow the sign
933
01:36:06,457 --> 01:36:09,449
To perfect love
934
01:36:40,491 --> 01:36:43,483
The sign of love
935
01:36:44,695 --> 01:36:47,687
Our time has come
936
01:36:48,899 --> 01:36:51,891
The stars and moon
937
01:36:52,737 --> 01:36:55,729
Will shine for us
938
01:36:57,308 --> 01:37:01,074
The stars and the moon
939
01:37:01,112 --> 01:37:04,104
Are guiding us
940
01:37:05,683 --> 01:37:08,675
We follow the sign
941
01:37:10,154 --> 01:37:13,146
To perfect love
57008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.