All language subtitles for Braindead aka Dead Alive Urated 1992 HDTVRip 1080p AAC - DD (Kingdom Release)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,640 --> 00:00:45,608 I've got the vibes. 2 00:00:45,642 --> 00:00:47,132 This thing is evil, Man. 3 00:00:47,177 --> 00:00:49,509 I got a bad feeling. 4 00:00:49,546 --> 00:00:51,207 Shut up and keep moving. 5 00:00:51,248 --> 00:00:53,273 Is big mistake. 6 00:00:53,316 --> 00:00:54,112 Let it go, Man. 7 00:00:54,150 --> 00:00:56,710 We set it down, And we let it go. 8 00:00:57,854 --> 00:00:58,616 Aah! 9 00:01:03,793 --> 00:01:06,887 It's only a bloody monkey, For christ's sake. 10 00:01:06,930 --> 00:01:09,922 Now pick it up. 11 00:01:11,868 --> 00:01:12,926 Listen, 12 00:01:12,969 --> 00:01:14,664 You no pick up the cage, 13 00:01:14,704 --> 00:01:17,935 You no get The big dollars. 14 00:01:17,974 --> 00:01:19,066 Ooh! Grr! 15 00:01:19,109 --> 00:01:20,542 Holy shit! 16 00:01:24,781 --> 00:01:27,045 Don't move! 17 00:01:27,083 --> 00:01:31,747 What are these buggers Playing at? 18 00:01:37,160 --> 00:01:39,788 He says that that monkey Must be set free. 19 00:01:39,829 --> 00:01:41,888 He says we must leave This valley 20 00:01:41,931 --> 00:01:42,693 And never return, 21 00:01:42,732 --> 00:01:46,065 Or the evil spirits Will exact their revenge. 22 00:01:46,102 --> 00:01:46,830 Permit. 23 00:01:46,870 --> 00:01:48,804 Look and see. Permit. 24 00:01:48,838 --> 00:01:50,829 Permit! 25 00:01:55,645 --> 00:01:57,636 Aah! 26 00:01:59,949 --> 00:02:01,576 I'm a new zealand Zoo official, 27 00:02:01,618 --> 00:02:05,418 And this monkey is going To new town. 28 00:02:11,961 --> 00:02:12,791 No. 29 00:02:12,829 --> 00:02:14,126 Oh! Aah! Aah! 30 00:02:14,164 --> 00:02:16,155 No! 31 00:02:18,435 --> 00:02:20,426 Move it! 32 00:02:21,137 --> 00:02:23,128 Aah! 33 00:02:39,222 --> 00:02:43,215 Start her up! Quick! 34 00:02:53,002 --> 00:02:54,128 Hey! 35 00:02:54,170 --> 00:02:55,364 Wait! 36 00:02:55,405 --> 00:02:58,397 Drive, You buggers! 37 00:02:58,575 --> 00:02:59,974 Ow! 38 00:03:00,009 --> 00:03:01,067 Man, Wait. 39 00:03:01,111 --> 00:03:02,305 Step on it! 40 00:03:02,345 --> 00:03:04,336 Aah! 41 00:03:08,518 --> 00:03:10,509 Ow! 42 00:03:19,829 --> 00:03:21,353 The little bugger bit me. 43 00:03:21,398 --> 00:03:23,229 Zingaya. 44 00:03:23,266 --> 00:03:25,257 Zingaya! 45 00:03:31,474 --> 00:03:32,805 You've got the bite. 46 00:03:32,842 --> 00:03:38,838 There's... There's some Dettol in the jeep. 47 00:03:39,349 --> 00:03:42,341 Aw, Jeez! No! 48 00:03:43,620 --> 00:03:45,747 No! What are you doing?! 49 00:03:45,789 --> 00:03:48,881 Aah! 50 00:03:51,327 --> 00:03:52,794 Aah! 51 00:03:52,829 --> 00:03:54,820 Zingaya. 52 00:03:56,032 --> 00:03:57,863 Oh, Jee... Oh! 53 00:03:57,901 --> 00:03:58,993 Aah! Oh! 54 00:03:59,035 --> 00:04:00,764 Oh! Oh! Aah! 55 00:04:00,804 --> 00:04:02,795 Zingaya! 56 00:04:02,839 --> 00:04:04,830 Aah! 57 00:04:24,794 --> 00:04:26,785 N... 58 00:06:28,384 --> 00:06:30,181 Thank you. 59 00:06:34,691 --> 00:06:35,521 HI, Paquita. 60 00:06:35,558 --> 00:06:39,551 Good morning, Roger. 61 00:06:42,198 --> 00:06:43,460 That's the lot. 62 00:06:43,499 --> 00:06:45,865 Tell your dad I'll be Round on thursday 63 00:06:45,902 --> 00:06:48,894 With the saveloys. 64 00:06:51,641 --> 00:06:56,635 That's a pretty dress, Paquita. 65 00:06:59,816 --> 00:07:03,809 See you later, Alligator. 66 00:07:08,157 --> 00:07:12,150 You like that boy, Paquita? 67 00:07:14,731 --> 00:07:17,723 Shuffle the cards. 68 00:07:22,639 --> 00:07:24,607 We will see If you and roger 69 00:07:24,641 --> 00:07:27,508 Are destined To be together. 70 00:07:28,177 --> 00:07:30,907 Create his image In your mind 71 00:07:30,947 --> 00:07:33,848 And cut the cards. 72 00:07:33,883 --> 00:07:34,440 Paquita, 73 00:07:34,484 --> 00:07:36,247 I thought we'd seen The last of this. 74 00:07:36,285 --> 00:07:41,279 Whenever he come, You start over again. 75 00:07:43,393 --> 00:07:44,917 This... 76 00:07:44,961 --> 00:07:46,952 Is you. 77 00:07:49,999 --> 00:07:51,466 And this... 78 00:07:51,501 --> 00:07:53,366 Is the man Of your future. 79 00:07:53,403 --> 00:07:55,667 But he doesn't look Like roger. 80 00:07:55,705 --> 00:07:58,697 It is not roger. 81 00:08:03,713 --> 00:08:06,614 There will be One romance, 82 00:08:06,649 --> 00:08:10,449 And it shall last Forever. 83 00:08:10,486 --> 00:08:11,817 Romance. Puh. 84 00:08:11,854 --> 00:08:13,116 What about money? 85 00:08:13,156 --> 00:08:17,286 This man will enter Your life... 86 00:08:17,326 --> 00:08:18,691 In the near future. 87 00:08:18,728 --> 00:08:21,390 And you will become... 88 00:08:21,431 --> 00:08:24,400 Romantically entangled With him 89 00:08:24,434 --> 00:08:27,335 Almost immediately. 90 00:08:27,370 --> 00:08:28,166 But who is it? 91 00:08:28,204 --> 00:08:32,868 You will recognize This man... 92 00:08:32,909 --> 00:08:34,774 By the symbol... 93 00:08:34,811 --> 00:08:36,870 Of the star... 94 00:08:36,913 --> 00:08:39,905 And of the moon. 95 00:08:41,617 --> 00:08:42,982 What is this? 96 00:08:43,019 --> 00:08:44,486 Oh! No, Not that one. 97 00:08:44,520 --> 00:08:46,351 Paquita, We have a customer. 98 00:08:51,527 --> 00:08:52,892 It is bad, Yes? 99 00:08:52,929 --> 00:08:54,487 Oh, Nothing. 100 00:08:54,530 --> 00:08:56,521 Paquita! 101 00:09:11,047 --> 00:09:16,041 Uh, Just dropping off Our order. 102 00:09:19,555 --> 00:09:20,544 Um... 103 00:09:20,590 --> 00:09:22,956 Mum says to pack The biscuits on top, 104 00:09:22,992 --> 00:09:26,758 Because she doesn't Want any broken. 105 00:09:26,796 --> 00:09:29,026 Uh, Actually... 106 00:09:29,065 --> 00:09:33,058 I'll take One of these now. 107 00:09:36,172 --> 00:09:37,867 Sorry. 108 00:09:45,915 --> 00:09:48,907 Santa maria. 109 00:09:56,959 --> 00:09:57,755 Ooh. 110 00:09:57,794 --> 00:10:01,787 I better be off, Then. 111 00:10:09,806 --> 00:10:11,797 Oh! 112 00:10:28,491 --> 00:10:31,483 Woman: Lionel! 113 00:10:34,664 --> 00:10:36,655 Lionel! 114 00:10:37,733 --> 00:10:39,428 Woman on radio: Good morning, Everybody. 115 00:10:39,468 --> 00:10:41,959 Morning, Everybody. Well, Now I'd like... 116 00:10:42,004 --> 00:10:43,631 There's a beetle. 117 00:10:43,673 --> 00:10:44,298 Eh? 118 00:10:44,340 --> 00:10:47,104 There. Under the fridge. 119 00:10:47,143 --> 00:10:49,976 Horrid little creature Scuttled right in front of me. 120 00:10:50,012 --> 00:10:52,105 I thought I told you To spray this house! 121 00:10:52,148 --> 00:10:54,480 The place is infested With vermin. 122 00:10:54,517 --> 00:10:59,511 I'll get on it Straight away, Mum. 123 00:10:59,689 --> 00:11:01,680 Lionel! 124 00:11:03,092 --> 00:11:04,855 You'll be pleased To know 125 00:11:04,894 --> 00:11:08,352 That your mother has been Voted treasurer elect 126 00:11:08,397 --> 00:11:10,558 Of the w.L.W. L... 127 00:11:10,600 --> 00:11:13,933 The wellington ladies Welfare league. 128 00:11:13,970 --> 00:11:15,767 Ah, That's great, Mum. 129 00:11:15,805 --> 00:11:16,999 And on friday, 130 00:11:17,039 --> 00:11:18,370 The president Nora matheson 131 00:11:18,407 --> 00:11:21,535 Is dropping by to offer Her congratulations. 132 00:11:21,577 --> 00:11:24,546 Wow. The president. 133 00:11:24,580 --> 00:11:25,945 Oh, God! 134 00:11:25,982 --> 00:11:30,919 Look at the state Of this place! 135 00:11:30,953 --> 00:11:33,854 All the windows Will have to be polished. 136 00:11:33,890 --> 00:11:35,881 Woman on radio: Whiter, Brighter, Cleaner wash. 137 00:11:35,925 --> 00:11:37,358 Look at this dust! 138 00:11:37,393 --> 00:11:38,951 It's an inch thick! 139 00:11:38,995 --> 00:11:40,758 You'll have to do The silver. 140 00:11:40,796 --> 00:11:43,162 I polished it Last week. 141 00:11:43,199 --> 00:11:44,894 And the drapes Need cleaning. 142 00:11:44,934 --> 00:11:47,164 Woman on radio: Once a week, Once a month... 143 00:11:47,203 --> 00:11:47,760 Ohh! 144 00:11:47,803 --> 00:11:48,497 I just mowed The lawn. 145 00:11:48,537 --> 00:11:51,267 Does this look like A well-Maintained frontage? 146 00:11:51,307 --> 00:11:53,298 Woman on radio: Very often After drying the dishes... 147 00:12:05,554 --> 00:12:07,021 Whoa! Aah! 148 00:12:07,056 --> 00:12:08,785 Ooh. Ugh. 149 00:12:09,525 --> 00:12:12,187 Get up, You stupid dog. 150 00:12:12,228 --> 00:12:13,923 Here, I'll help you. 151 00:12:13,963 --> 00:12:15,897 No. I manage. 152 00:12:15,932 --> 00:12:19,993 Your brother usually does The deliveries. 153 00:12:20,036 --> 00:12:23,028 Not today. 154 00:12:32,348 --> 00:12:35,340 Ohh. Is big house. 155 00:12:35,952 --> 00:12:38,648 You live here always? 156 00:12:38,688 --> 00:12:39,518 Yeah. 157 00:12:42,158 --> 00:12:43,921 You like my dog? 158 00:12:43,960 --> 00:12:45,825 Is very big, Yes? 159 00:12:45,861 --> 00:12:49,228 Any bigger, And he'd belong in a zoo. 160 00:12:49,265 --> 00:12:50,232 Zoo? Pardon? 161 00:12:50,266 --> 00:12:51,733 Zoo. You know. 162 00:12:51,767 --> 00:12:53,428 Uh... Animals. 163 00:12:53,469 --> 00:12:54,458 Cages. 164 00:12:54,503 --> 00:12:55,333 Ahh! 165 00:12:55,371 --> 00:12:56,838 Claro. 166 00:12:56,872 --> 00:12:59,841 I like to go with zoo. 167 00:12:59,875 --> 00:13:02,139 I go with the zoo? 168 00:13:02,178 --> 00:13:03,509 Oh, No. No, No. 169 00:13:03,546 --> 00:13:06,174 You want to go To the zoo. 170 00:13:06,215 --> 00:13:09,207 Yes, Please. 171 00:13:09,285 --> 00:13:11,276 Ohh. 172 00:13:13,055 --> 00:13:14,113 Oh, Ok. 173 00:13:14,156 --> 00:13:16,147 Tomorrow? 174 00:13:18,928 --> 00:13:23,092 I'll meet you outside The shop. 175 00:13:23,132 --> 00:13:25,123 Ok. 176 00:13:30,506 --> 00:13:33,498 I have to go. 177 00:13:41,350 --> 00:13:43,284 My jardiniere. It's shattered. 178 00:13:43,319 --> 00:13:45,014 Ah, Mum, That was your favorite. 179 00:13:45,054 --> 00:13:47,522 It wouldn't have happened If you'd dusted carefully. 180 00:13:47,556 --> 00:13:49,456 I can get you another one. 181 00:13:49,492 --> 00:13:51,289 It's irreplaceable. 182 00:13:51,327 --> 00:13:53,295 A present From your father. 183 00:13:53,329 --> 00:13:55,524 Our last Wedding anniversary. 184 00:13:55,564 --> 00:13:56,792 Before... 185 00:13:56,832 --> 00:14:00,632 He was taken from us. 186 00:14:00,669 --> 00:14:02,660 Ohh. 187 00:14:04,974 --> 00:14:06,566 I miss him, Too. 188 00:14:06,609 --> 00:14:08,600 Ohh. 189 00:14:31,634 --> 00:14:32,566 Oh. 190 00:14:32,601 --> 00:14:34,592 Look. 191 00:14:35,304 --> 00:14:38,102 Cary grant. He is such a dream. 192 00:14:38,140 --> 00:14:40,370 I wish I could be Grace kelly. 193 00:14:40,409 --> 00:14:42,172 She is so pretty. 194 00:14:42,211 --> 00:14:46,204 Such beautiful Blond hair. 195 00:14:56,592 --> 00:14:58,583 Lionel? 196 00:15:00,162 --> 00:15:03,154 What is wrong? 197 00:15:04,500 --> 00:15:05,967 Ohh. 198 00:15:06,001 --> 00:15:07,696 Uh, Sorry. 199 00:15:07,736 --> 00:15:08,964 Um... 200 00:15:09,004 --> 00:15:11,495 When I was young, I was at the beach, 201 00:15:11,540 --> 00:15:12,700 And I... 202 00:15:12,741 --> 00:15:14,140 I nearly drowned 203 00:15:14,176 --> 00:15:17,373 When I fell off This pier. 204 00:15:17,413 --> 00:15:21,372 Uh, My dad dived in To save me, But... 205 00:15:21,417 --> 00:15:24,386 As he was climbing out, This... 206 00:15:24,420 --> 00:15:26,786 Freak wave just... 207 00:15:26,822 --> 00:15:30,121 Washed him out to sea, And... 208 00:15:30,159 --> 00:15:33,151 He drowned. 209 00:15:43,806 --> 00:15:45,273 Oh, The little monkeys! 210 00:15:45,307 --> 00:15:48,299 Look, Lionel. 211 00:16:06,795 --> 00:16:08,786 Oh! Oh! 212 00:16:12,902 --> 00:16:15,894 There! For you! 213 00:16:43,933 --> 00:16:45,924 Oh! 214 00:16:48,204 --> 00:16:49,466 Ohh. 215 00:16:56,245 --> 00:16:59,237 Poor little bugger. 216 00:17:02,551 --> 00:17:08,547 You get out of there, You vicious little shit! 217 00:17:12,294 --> 00:17:15,559 Reckon they're only found On one island, You know? 218 00:17:15,598 --> 00:17:18,726 Story goes, These great big rats... 219 00:17:18,767 --> 00:17:21,930 Come scuttling off The slave ships... 220 00:17:21,971 --> 00:17:26,965 And raped all The little tree monkeys. 221 00:17:27,543 --> 00:17:28,009 You know, 222 00:17:28,043 --> 00:17:31,012 The natives use them In black magic rituals. 223 00:17:31,046 --> 00:17:32,070 Really? 224 00:17:32,114 --> 00:17:33,342 Yeah. 225 00:17:33,382 --> 00:17:34,212 Don't ask me how. 226 00:17:34,250 --> 00:17:38,277 Probably suck the blood Of virgins, Eh? Eh? 227 00:17:38,320 --> 00:17:41,312 I want to sit down. 228 00:17:42,291 --> 00:17:44,282 Wow. 229 00:17:46,629 --> 00:17:48,620 Mmm. 230 00:17:55,371 --> 00:17:57,362 Oh! Oh. 231 00:17:58,574 --> 00:18:00,064 Aah! 232 00:18:00,109 --> 00:18:03,101 Aah! Aaaaah! 233 00:18:05,281 --> 00:18:06,145 Mum? 234 00:18:06,181 --> 00:18:07,876 Aah! Aah! Aah! 235 00:18:07,916 --> 00:18:09,907 Aah! 236 00:18:10,352 --> 00:18:12,343 Ew. 237 00:18:22,131 --> 00:18:24,122 Ew. 238 00:18:25,200 --> 00:18:27,191 Ohh. 239 00:18:30,406 --> 00:18:32,397 Mum! 240 00:18:32,608 --> 00:18:34,166 Holy shit! 241 00:18:34,209 --> 00:18:35,836 Look at this. It bit me. 242 00:18:35,878 --> 00:18:37,402 I've been savaged. 243 00:18:37,446 --> 00:18:39,971 And my dress. 244 00:18:40,015 --> 00:18:42,279 Here. I help you. 245 00:18:42,318 --> 00:18:44,309 Oh! 246 00:18:45,688 --> 00:18:47,679 Lionel... 247 00:18:47,823 --> 00:18:50,815 Take me home. 248 00:18:51,393 --> 00:18:53,384 Uh... 249 00:19:07,042 --> 00:19:09,237 There you are, Vera. 250 00:19:09,278 --> 00:19:12,509 Now you just rest up. 251 00:19:12,548 --> 00:19:14,641 I'll be back In a couple of days 252 00:19:14,683 --> 00:19:16,150 To change That dressing. 253 00:19:16,185 --> 00:19:17,311 Thanks, Nurse mctavish. 254 00:19:17,353 --> 00:19:18,615 It's all right, Lionel. 255 00:19:18,654 --> 00:19:22,647 I'll see myself out. 256 00:19:31,066 --> 00:19:32,363 Why have you Deliberately 257 00:19:32,401 --> 00:19:36,132 Gone out of your way To upset me? 258 00:19:36,171 --> 00:19:39,163 I'm sorry. 259 00:19:40,676 --> 00:19:44,669 It won't happen again. 260 00:19:57,393 --> 00:20:00,453 I don't deserve All this attention, Darling. 261 00:20:00,496 --> 00:20:02,589 If you need anything During the night, 262 00:20:02,631 --> 00:20:03,791 You just call. 263 00:20:03,832 --> 00:20:05,891 You're so good to me. 264 00:20:05,934 --> 00:20:08,926 Good night, Mum. 265 00:20:28,123 --> 00:20:30,114 Lionel! 266 00:20:32,461 --> 00:20:34,452 Hello! 267 00:20:34,863 --> 00:20:35,522 Shh! 268 00:20:35,564 --> 00:20:36,690 Keep your voice down. 269 00:20:36,732 --> 00:20:38,597 Look. I have your jacket. 270 00:20:38,634 --> 00:20:40,693 Yeah. I'll get it tomorrow. 271 00:20:40,736 --> 00:20:42,727 What? 272 00:20:43,639 --> 00:20:45,630 Look. 273 00:20:59,755 --> 00:21:00,722 Ooh. 274 00:21:00,756 --> 00:21:02,747 Oh! 275 00:21:04,760 --> 00:21:06,284 It could've waited Till the morning. 276 00:21:06,328 --> 00:21:09,229 Is that all You have to say? 277 00:21:09,264 --> 00:21:09,821 Ohh. 278 00:21:09,865 --> 00:21:14,427 Look, I'm really sorry About the zoo, Paquita. 279 00:21:14,470 --> 00:21:16,370 It's just mum. 280 00:21:16,405 --> 00:21:17,667 She's... 281 00:21:17,706 --> 00:21:19,435 You know. 282 00:21:19,475 --> 00:21:21,807 We go out again? 283 00:21:21,844 --> 00:21:23,141 To a movie? 284 00:21:23,178 --> 00:21:24,440 Look... 285 00:21:24,480 --> 00:21:26,971 I'd like to... 286 00:21:27,015 --> 00:21:31,008 But it's not... It's just not possible. 287 00:21:31,053 --> 00:21:32,042 Not possible? 288 00:21:32,087 --> 00:21:34,988 But we are romantically Entangled. 289 00:21:35,023 --> 00:21:36,490 Entangled? 290 00:21:36,525 --> 00:21:37,958 Oh, Look... 291 00:21:37,993 --> 00:21:40,518 Look, I don't know What you're thinking, 292 00:21:40,562 --> 00:21:42,154 But, Um... 293 00:21:42,197 --> 00:21:46,190 I just can't see you Anymore. 294 00:22:00,716 --> 00:22:01,512 Ohh. 295 00:22:01,550 --> 00:22:04,542 Oh, Paquita. 296 00:22:19,535 --> 00:22:22,197 There will be One romance... 297 00:22:22,237 --> 00:22:26,230 And it shall last Forever. 298 00:23:05,781 --> 00:23:07,772 Ohh! 299 00:23:23,899 --> 00:23:25,059 Ohh, Wow. 300 00:23:25,100 --> 00:23:28,433 Mum, What a beautiful day. 301 00:23:48,824 --> 00:23:50,815 Ohh. 302 00:23:55,631 --> 00:23:57,929 I'm gonna call Nurse mctavish. 303 00:23:57,966 --> 00:24:00,093 No. You'll do No such thing. 304 00:24:00,135 --> 00:24:02,603 I'm perfectly All right. 305 00:24:02,638 --> 00:24:04,629 But... 306 00:24:05,207 --> 00:24:09,200 You look after me, Lionel. 307 00:24:16,151 --> 00:24:17,311 Nora matheson. 308 00:24:17,352 --> 00:24:21,345 Ladies welfare league. 309 00:24:23,358 --> 00:24:27,351 Your mother's Expecting us. 310 00:24:29,297 --> 00:24:31,197 The mathesons are here. 311 00:24:33,568 --> 00:24:35,968 No, Mum. You're not well! 312 00:24:36,004 --> 00:24:39,997 Get my dress! 313 00:24:44,813 --> 00:24:45,780 Oh. 314 00:24:45,814 --> 00:24:47,213 Jeez. 315 00:24:47,249 --> 00:24:48,944 Please go back to bed, Mum. 316 00:24:48,984 --> 00:24:51,248 I'll put them off. It's only the mathesons. 317 00:24:51,286 --> 00:24:54,278 It's the w.L.W.L. 318 00:25:02,197 --> 00:25:03,095 Oh. 319 00:25:03,131 --> 00:25:04,029 Sorry. 320 00:25:07,569 --> 00:25:12,563 Careful. It'll stick on crooked. 321 00:25:13,608 --> 00:25:14,302 Ok. 322 00:25:22,584 --> 00:25:23,676 Our... 323 00:25:23,719 --> 00:25:25,914 Main objective Next year, 324 00:25:25,954 --> 00:25:27,182 Is to... 325 00:25:27,222 --> 00:25:29,713 Get the younger Generation 326 00:25:29,758 --> 00:25:31,191 Involved In the league. 327 00:25:31,226 --> 00:25:32,887 That's why I'm so pleased 328 00:25:32,928 --> 00:25:37,058 That you're on The committee. 329 00:25:37,099 --> 00:25:40,091 Thank you, Nora. 330 00:25:40,335 --> 00:25:44,328 It's a great... Honor. 331 00:25:47,242 --> 00:25:49,005 H- Have you had Any thoughts 332 00:25:49,044 --> 00:25:51,774 On the agenda for The annual meeting? 333 00:25:51,813 --> 00:25:54,805 Annual meeting. 334 00:25:55,450 --> 00:25:58,442 Annual meeting. 335 00:25:59,755 --> 00:26:01,746 Ann... 336 00:26:02,891 --> 00:26:04,518 Ann... 337 00:26:07,763 --> 00:26:09,856 What we need's Another war! 338 00:26:09,898 --> 00:26:12,890 Yes, Dear. 339 00:26:14,169 --> 00:26:16,262 I hear Sir edmund hillary's 340 00:26:16,304 --> 00:26:20,536 Planning an attempt On the south pole. 341 00:26:20,575 --> 00:26:21,735 Right you go. 342 00:26:21,777 --> 00:26:26,771 Have some more beans, Mrs. Matheson. 343 00:26:27,115 --> 00:26:28,810 I'll have A few of those, Lad. 344 00:26:28,850 --> 00:26:31,341 I really think We should be going. 345 00:26:31,386 --> 00:26:34,378 Thank you, Lionel. 346 00:26:34,589 --> 00:26:35,749 What? 347 00:26:35,791 --> 00:26:37,759 No pudding? 348 00:26:37,793 --> 00:26:41,058 Only custard, I'm afraid. 349 00:26:41,096 --> 00:26:41,460 Custard! 350 00:26:41,496 --> 00:26:44,556 I haven't had A good custard in years. 351 00:26:44,599 --> 00:26:48,592 She never Makes the stuff. 352 00:27:00,048 --> 00:27:03,040 Damn fine custard. 353 00:27:07,122 --> 00:27:09,090 Mmm. 354 00:27:09,124 --> 00:27:15,120 Rich and creamy, Just the way I like it. 355 00:27:38,720 --> 00:27:41,314 Touchy on The old food front, Eh? 356 00:27:42,524 --> 00:27:43,684 Never mind. 357 00:27:43,725 --> 00:27:46,694 That was A fine meal, Boy. 358 00:27:46,728 --> 00:27:50,721 Thank you, Mr. Matheson. 359 00:28:01,776 --> 00:28:03,141 Lionel! 360 00:28:03,178 --> 00:28:04,008 What's wrong? 361 00:28:04,045 --> 00:28:07,503 Lionel, You must listen to me. 362 00:28:07,549 --> 00:28:12,543 Dark forces are amassing Against you. 363 00:28:13,922 --> 00:28:15,856 My grandmama has seen it. 364 00:28:15,891 --> 00:28:19,657 Say, "The path ahead Is one of fear 365 00:28:19,694 --> 00:28:21,855 And great danger." 366 00:28:21,897 --> 00:28:23,057 Eh? 367 00:28:27,302 --> 00:28:29,293 Fernando! 368 00:28:31,106 --> 00:28:34,098 Paquita, Wait! 369 00:28:35,844 --> 00:28:37,835 God, Mum. 370 00:28:54,863 --> 00:28:57,855 Oh, Fernando. 371 00:28:58,566 --> 00:29:01,228 Your mother ate my dog! 372 00:29:01,269 --> 00:29:04,261 Not all of it. 373 00:29:07,175 --> 00:29:09,166 Aah! 374 00:29:24,359 --> 00:29:28,352 Get nurse mctavish, Quick. 375 00:29:43,645 --> 00:29:44,270 Ohh. 376 00:29:44,312 --> 00:29:47,281 How long has your mother Been like this? 377 00:29:47,315 --> 00:29:49,044 Since this morning. 378 00:29:49,084 --> 00:29:51,746 Oh. I'll call An ambulance. 379 00:29:51,786 --> 00:29:56,553 You pack some things For the hospital. 380 00:29:56,591 --> 00:29:59,458 I'll do it. 381 00:30:11,806 --> 00:30:14,798 Nurse mctavish. 382 00:30:25,320 --> 00:30:29,313 Your mother's dead, Lionel. 383 00:30:41,403 --> 00:30:43,496 I'm sorry, Lionel. 384 00:30:43,538 --> 00:30:48,532 There was nothing We could do. 385 00:30:52,447 --> 00:30:55,712 She loved you very much. 386 00:31:19,874 --> 00:31:22,866 Which toothbrush? 387 00:31:23,144 --> 00:31:24,076 Lionel! 388 00:31:24,112 --> 00:31:25,579 Your mother's Toothbrush... 389 00:31:25,613 --> 00:31:29,071 The white one Or green one? 390 00:31:29,117 --> 00:31:31,108 Green! 391 00:31:37,892 --> 00:31:39,291 Man on radio: Mother. 392 00:31:39,327 --> 00:31:40,794 You are looking well today. 393 00:31:40,829 --> 00:31:42,763 Woman on radio: I woke up this morning, 394 00:31:45,500 --> 00:31:47,491 How about A nice cup of tea? 395 00:31:47,535 --> 00:31:50,993 I'll just put the jug on. 396 00:31:51,039 --> 00:31:55,703 Sorry, Mother. That Was your favorite teapot. 397 00:31:55,743 --> 00:31:57,904 It slipped Out of me hand. 398 00:31:57,946 --> 00:32:00,938 Never mind that. 399 00:32:05,120 --> 00:32:07,111 Aah! 400 00:32:41,089 --> 00:32:45,492 Paquita: Jacket, Nightgown, Slippers, 401 00:32:45,527 --> 00:32:48,519 And toothbrush. 402 00:32:51,232 --> 00:32:52,995 Where's your mother? 403 00:32:53,034 --> 00:32:55,093 She's gone to hospital. 404 00:32:55,136 --> 00:32:55,625 Oh. 405 00:32:55,670 --> 00:32:58,036 I didn't hear The ambulance. 406 00:32:58,072 --> 00:32:59,505 No, No. 407 00:33:00,742 --> 00:33:01,640 Um... 408 00:33:01,676 --> 00:33:03,075 No, Uh... 409 00:33:03,111 --> 00:33:05,841 She went In nurse mctavish's car. 410 00:33:05,880 --> 00:33:07,939 Sort of, Uh, Well, 411 00:33:07,982 --> 00:33:10,348 Sort of Iying across The back seat, Really. 412 00:33:10,385 --> 00:33:16,381 Yeah. Her and nurse mctavish. Off to hospital. 413 00:33:16,524 --> 00:33:17,991 But her night bag? 414 00:33:18,026 --> 00:33:21,018 I'll take that. 415 00:33:26,601 --> 00:33:28,432 Man on radio: So, It's you 416 00:33:28,469 --> 00:33:30,232 Who've been poaching My rabbits. 417 00:33:30,271 --> 00:33:30,794 Lionel. 418 00:33:30,838 --> 00:33:31,827 Man on radio: I've a good mind 419 00:33:31,873 --> 00:33:34,398 To let you have it With both barrels. 420 00:33:34,442 --> 00:33:35,670 Second man on radio: It weren't me, Sir. 421 00:33:35,710 --> 00:33:38,679 It were that johnny Morris what did it. 422 00:33:38,713 --> 00:33:39,372 Well, I go now. 423 00:33:39,414 --> 00:33:41,712 Man on radio: You just be On your way, Young lad. 424 00:33:41,749 --> 00:33:44,445 If I see you here again, 425 00:33:44,485 --> 00:33:48,478 I'll give you what for. 426 00:34:26,628 --> 00:34:29,620 What do you want? 427 00:34:29,664 --> 00:34:32,189 You're not From the immigration? 428 00:34:32,233 --> 00:34:34,098 I told you people 429 00:34:34,135 --> 00:34:37,696 I lost My bloody papers, Ok? 430 00:34:37,739 --> 00:34:41,300 My family left latvia 431 00:34:41,342 --> 00:34:42,934 During the occupation. 432 00:34:42,977 --> 00:34:46,504 We were hunted Like dogs. 433 00:34:46,547 --> 00:34:50,540 I just want to buy some... 434 00:34:51,185 --> 00:34:51,742 Sedatives. 435 00:34:51,786 --> 00:34:55,381 What do you think I am, A goddamn doctor? 436 00:34:55,423 --> 00:34:59,416 I don't sell sedatives. 437 00:35:00,695 --> 00:35:04,688 Tranquilizers, I do have. 438 00:35:13,608 --> 00:35:15,235 Do you want A syringe, 439 00:35:15,276 --> 00:35:19,269 Or are you Going to sniff? 440 00:36:20,341 --> 00:36:22,332 Aah! 441 00:37:06,487 --> 00:37:11,481 Oh, Lionel, I am happy to see you. 442 00:37:12,827 --> 00:37:16,820 Tell me about these... 443 00:37:17,198 --> 00:37:20,190 Dark forces. 444 00:37:21,969 --> 00:37:25,461 Death surrounds him. 445 00:37:25,506 --> 00:37:27,804 There will be torment 446 00:37:27,842 --> 00:37:29,742 And suffering. 447 00:37:29,777 --> 00:37:32,769 You are marked. 448 00:37:35,683 --> 00:37:37,674 Lionel. 449 00:37:40,621 --> 00:37:43,488 Lionel, If something Is wrong, I can... 450 00:37:43,524 --> 00:37:47,517 Nothing's wrong, Ok? 451 00:37:55,403 --> 00:38:00,807 It contains the power Of the white light. 452 00:38:00,842 --> 00:38:04,278 It will protect you. 453 00:38:04,312 --> 00:38:08,305 Keep it with you always. 454 00:38:13,154 --> 00:38:15,384 How is your mother? 455 00:38:15,423 --> 00:38:16,082 Oh, Fine. 456 00:38:16,123 --> 00:38:21,390 They want to keep her in Hospital for a few more days. 457 00:38:21,429 --> 00:38:23,420 Bye. 458 00:38:33,341 --> 00:38:35,332 Aah! 459 00:38:47,788 --> 00:38:51,781 She ran Right in front of me. 460 00:38:53,828 --> 00:38:58,822 They must have Discharged her early. 461 00:39:04,405 --> 00:39:06,737 It was A dreadful shock, 462 00:39:06,774 --> 00:39:08,469 Losing vera Like that. 463 00:39:08,509 --> 00:39:10,704 Had lunch with her Only last friday. 464 00:39:10,745 --> 00:39:11,803 Picture of health. 465 00:39:11,846 --> 00:39:14,178 That boy of hers, Where is he? 466 00:39:14,215 --> 00:39:14,613 Fine lad. 467 00:39:14,649 --> 00:39:17,743 Lionel called half a dozen Times in the last 2 days. 468 00:39:17,785 --> 00:39:20,549 Very keen To view the remains. 469 00:39:20,588 --> 00:39:22,283 Of course, I had to put him off. 470 00:39:22,323 --> 00:39:23,881 It would have been Far too distressing. 471 00:39:23,925 --> 00:39:27,725 As it is, It's been a damn Difficult embalming job. 472 00:39:27,762 --> 00:39:29,992 Oh, My god. Excuse me. 473 00:39:50,518 --> 00:39:53,351 I can tell You're not a cosgrove. 474 00:39:53,387 --> 00:39:55,685 You're far Too good looking. 475 00:39:55,723 --> 00:39:56,655 Pardon? 476 00:39:56,691 --> 00:39:57,817 Les is the name. 477 00:39:57,858 --> 00:40:00,850 I'm lionel's u... 478 00:40:02,763 --> 00:40:04,060 Lionel's uncle. 479 00:40:04,098 --> 00:40:06,760 And who might you be? 480 00:40:06,801 --> 00:40:10,794 Paquita maria sanchez. 481 00:40:12,840 --> 00:40:14,569 Latin, Eh? 482 00:40:14,609 --> 00:40:15,940 Excuse me, Father. 483 00:40:15,977 --> 00:40:17,069 I am looking For lionel. 484 00:40:17,111 --> 00:40:17,668 I haven't seen him. 485 00:40:17,712 --> 00:40:19,043 And if he's not here In 10 minutes, 486 00:40:19,080 --> 00:40:22,106 His mother will be delivered Into the hands of the lord 487 00:40:22,149 --> 00:40:25,141 In his absence. 488 00:40:55,282 --> 00:40:57,011 Mortician: You idiot. 489 00:40:57,051 --> 00:40:59,178 I told you to stay in there. 490 00:40:59,220 --> 00:41:05,216 The embalming machine Should be turned off. 491 00:41:07,595 --> 00:41:10,587 Oh, Great! Blowout! 492 00:41:18,039 --> 00:41:19,973 Mortician: You're a half-Wit. 493 00:41:20,007 --> 00:41:22,373 This is coming Off your wages. 494 00:41:22,410 --> 00:41:23,672 I'll fix them up. 495 00:41:23,711 --> 00:41:24,177 No, Leave it. 496 00:41:24,211 --> 00:41:30,207 We've got to get the body To the service. 497 00:41:43,364 --> 00:41:45,958 The theme of Today's service 498 00:41:46,000 --> 00:41:47,991 Is the sanctity Of motherhood. 499 00:41:48,035 --> 00:41:51,493 Vera cosgrove Will be surely missed 500 00:41:51,539 --> 00:41:54,303 By her friends And grieving family, 501 00:41:54,341 --> 00:41:56,935 For she was indeed A fine woman, 502 00:41:56,977 --> 00:42:02,540 And everything a boy Could wish for in a mother. 503 00:42:02,583 --> 00:42:03,914 Father mcgruder: Lionel... 504 00:42:03,951 --> 00:42:07,114 Though deprived of his father At an early age, 505 00:42:07,154 --> 00:42:11,523 Was blessed with an abundance Of mother love. 506 00:42:11,559 --> 00:42:14,528 Father mcgruder: Though our dear ones depart, 507 00:42:14,562 --> 00:42:17,087 They live on in our hearts And memories 508 00:42:17,131 --> 00:42:21,363 Until, In the fullness of time, 509 00:42:21,402 --> 00:42:24,633 We, Too, Depart From this world... 510 00:42:24,672 --> 00:42:28,836 Until we are reunited Once again. 511 00:42:28,876 --> 00:42:32,676 A christian spirit Is eternal. 512 00:42:32,713 --> 00:42:38,709 Yea, Whosoever believeth In the lord jesus christ 513 00:42:38,886 --> 00:42:41,878 Shall be... 514 00:42:45,793 --> 00:42:48,785 Resurrected. 515 00:43:04,211 --> 00:43:05,906 Poor lionel. 516 00:43:05,946 --> 00:43:08,437 He was always dreadfully Attached to his mother. 517 00:43:08,482 --> 00:43:10,950 Well, I've seen some displays Of grief in my day, 518 00:43:10,985 --> 00:43:14,978 But nothing Quite like that. 519 00:43:19,026 --> 00:43:21,051 Do you need anything? 520 00:43:21,095 --> 00:43:23,086 I'm fine. 521 00:43:23,798 --> 00:43:25,766 I called To see you yesterday, 522 00:43:25,800 --> 00:43:27,825 But you didn't Answer the door. 523 00:43:27,868 --> 00:43:33,864 I just want to be left Alone for a while, Ok? 524 00:43:34,275 --> 00:43:37,506 At least he's Well provided for. 525 00:43:37,545 --> 00:43:40,673 Yes, Well, The cosgroves Were hardly paupers. 526 00:43:40,714 --> 00:43:45,708 He'll be the sole Beneficiary. 527 00:44:32,399 --> 00:44:34,731 Hey, Guys. 528 00:44:34,768 --> 00:44:37,760 Look what I found. 529 00:44:38,939 --> 00:44:41,237 What are you doing With this thing? 530 00:44:41,275 --> 00:44:43,869 Digging up a few stiffs? 531 00:44:43,911 --> 00:44:45,139 L... Shut up! 532 00:44:45,179 --> 00:44:48,046 You know What you are? 533 00:44:48,082 --> 00:44:50,050 A bloody sicko. 534 00:44:50,084 --> 00:44:53,076 Yeah, Mean talk. 535 00:44:57,291 --> 00:45:00,283 Get his wallet. 536 00:45:05,599 --> 00:45:10,593 That's my mother You're pissing on. 537 00:45:19,246 --> 00:45:21,271 It's a zombie! 538 00:45:21,315 --> 00:45:23,306 Aah! 539 00:45:39,166 --> 00:45:42,301 Aah! 540 00:45:44,972 --> 00:45:46,963 Mom, No! 541 00:45:57,251 --> 00:46:02,245 What in god's name Is going on here? 542 00:46:17,638 --> 00:46:19,970 The devil is amongst us. 543 00:46:20,007 --> 00:46:21,975 Stay back, Boy. 544 00:46:22,009 --> 00:46:25,968 This calls For divine intervention. 545 00:46:26,013 --> 00:46:28,004 Yaaaaaah! 546 00:46:35,990 --> 00:46:39,983 I kick ass for the lord! 547 00:47:34,882 --> 00:47:38,207 Aah! 548 00:47:39,319 --> 00:47:41,310 No! 549 00:47:42,656 --> 00:47:44,647 Aah! 550 00:48:27,501 --> 00:48:30,493 There you are, Mum. 551 00:48:39,680 --> 00:48:41,147 Void. 552 00:48:41,181 --> 00:48:44,173 Use the spoon. 553 00:48:52,659 --> 00:48:54,650 Ohh! 554 00:49:09,376 --> 00:49:10,400 Arrrrrr! 555 00:49:10,444 --> 00:49:11,741 Ohh. 556 00:49:23,557 --> 00:49:25,491 Hey, Hey. 557 00:49:25,526 --> 00:49:27,289 Cut that out. 558 00:49:29,496 --> 00:49:31,487 Shh. 559 00:49:40,340 --> 00:49:43,070 How's it going, Lionel? 560 00:49:43,110 --> 00:49:44,042 Uh... 561 00:49:44,077 --> 00:49:46,307 Come on, Mate. 562 00:49:46,346 --> 00:49:48,439 I'm dying for a slash. 563 00:49:48,482 --> 00:49:50,814 I've got a urinary infection. 564 00:49:50,851 --> 00:49:53,342 Christ, What a stink. 565 00:49:53,387 --> 00:49:54,752 Yeah. Dog Must have crawled 566 00:49:54,788 --> 00:49:57,052 Under the house And died. 567 00:49:57,090 --> 00:49:57,385 Huh. 568 00:49:57,424 --> 00:50:00,587 Can't have been easy for you These past few weeks, Lionel, 569 00:50:00,627 --> 00:50:04,620 What, With your mother gone. 570 00:50:07,768 --> 00:50:10,994 Uhh. 571 00:50:12,973 --> 00:50:14,235 Who's that, Uh, 572 00:50:14,274 --> 00:50:17,402 Little girl You've been seeing? 573 00:50:17,444 --> 00:50:18,536 What? 574 00:50:18,579 --> 00:50:21,241 You know, The little latin number 575 00:50:21,281 --> 00:50:22,976 With the cute bum. 576 00:50:23,016 --> 00:50:24,483 Lionel: Paquita. 577 00:50:24,518 --> 00:50:26,076 Oh, Yeah, Paquita. 578 00:50:26,119 --> 00:50:27,984 That's the one. 579 00:50:28,021 --> 00:50:29,454 She's a bit of all right. 580 00:50:29,489 --> 00:50:32,390 Wouldn't mind her Doing the growl on me. 581 00:50:39,299 --> 00:50:41,290 So... 582 00:50:41,435 --> 00:50:45,394 All this is coming Your way, Eh? 583 00:50:45,439 --> 00:50:47,407 Of course, Uh... 584 00:50:47,441 --> 00:50:49,409 Your mother Was always intending 585 00:50:49,443 --> 00:50:51,274 To leave me a bequest. 586 00:50:51,311 --> 00:50:52,209 Oh. 587 00:50:52,246 --> 00:50:52,769 Oh, Yes. 588 00:50:52,813 --> 00:50:54,747 We talked about it Many times. 589 00:50:54,781 --> 00:50:57,409 It was a foregone Conclusion, Really. 590 00:50:57,451 --> 00:51:00,420 It's just, With her Dying suddenly, 591 00:51:00,454 --> 00:51:03,912 She didn't get the chance To include me in her will. 592 00:51:03,957 --> 00:51:06,050 Well, You'll have To talk to the lawyers 593 00:51:06,093 --> 00:51:07,060 About it, Uncle les. 594 00:51:07,094 --> 00:51:10,325 Don't bring the bloody Lawyers into it. 595 00:51:10,364 --> 00:51:13,060 This is a private Family matter. 596 00:51:13,900 --> 00:51:16,926 What the hell's that? 597 00:51:16,970 --> 00:51:19,530 It's the pipes. 598 00:51:19,573 --> 00:51:20,665 They do that sometimes. 599 00:51:20,707 --> 00:51:21,867 It's not the pipes, Lionel. 600 00:51:21,908 --> 00:51:23,933 It's somebody Doing the business. 601 00:51:23,977 --> 00:51:26,241 Please, Uncle les, You just gotta leave. 602 00:51:26,280 --> 00:51:32,276 So you found your dad's Old stag movies, Eh? 603 00:51:32,319 --> 00:51:34,184 Yeah. 604 00:51:34,221 --> 00:51:37,782 Father mcgruder: Oh, Oh, Oh, Oh! 605 00:51:37,824 --> 00:51:39,052 Is that the one With the donkey 606 00:51:39,092 --> 00:51:40,184 And the chambermaid? 607 00:51:40,227 --> 00:51:42,127 No, Please. 608 00:51:42,162 --> 00:51:43,925 All right. 609 00:51:43,964 --> 00:51:45,761 I understand, Lionel. 610 00:51:45,799 --> 00:51:48,029 Some things A man prefers 611 00:51:48,068 --> 00:51:49,296 To do on his own. 612 00:51:50,003 --> 00:51:54,997 It's all part Of the grieving process. 613 00:52:02,082 --> 00:52:06,075 Be seeing you, Lionel. 614 00:52:29,643 --> 00:52:31,440 Man on radio: Nijinsky Was of what nationality? 615 00:52:31,478 --> 00:52:34,936 Second man on radio: Nijinsky is russian. 616 00:52:34,981 --> 00:52:37,347 Russian is right. That's very good. 617 00:52:37,384 --> 00:52:38,009 Um, 13. 618 00:52:38,051 --> 00:52:42,044 Number 13, He's going for. 619 00:52:51,465 --> 00:52:53,456 Lionel! 620 00:53:11,151 --> 00:53:13,119 I dropped a shilling. 621 00:53:13,153 --> 00:53:14,347 It must have, Uh... 622 00:53:14,388 --> 00:53:15,582 Rolled down the drain. 623 00:53:15,622 --> 00:53:16,782 I come to see you, 624 00:53:16,823 --> 00:53:18,450 You shut the door In my face. 625 00:53:18,492 --> 00:53:19,652 You built a big wall. 626 00:53:19,693 --> 00:53:22,662 I telephone, And you don't answer. 627 00:53:22,696 --> 00:53:23,526 Why? 628 00:53:23,563 --> 00:53:26,293 Speak to me. 629 00:53:26,333 --> 00:53:30,030 You don't want To see me anymore? 630 00:53:30,070 --> 00:53:33,062 It was a mistake. 631 00:53:33,940 --> 00:53:35,931 Sorry. 632 00:53:36,943 --> 00:53:38,934 Good-Bye. 633 00:53:53,693 --> 00:53:54,625 Paquita. 634 00:53:54,661 --> 00:53:56,026 Leave me alone. 635 00:53:56,062 --> 00:53:57,154 I'm sorry. 636 00:53:57,197 --> 00:53:58,596 Leave me alone. 637 00:53:58,632 --> 00:54:03,626 Take your hands Off her, You creep! 638 00:54:04,104 --> 00:54:06,095 You know what they're saying About you, Don't you? 639 00:54:06,139 --> 00:54:08,733 You've gone funny In the head. 640 00:54:08,775 --> 00:54:11,608 A real bloody weirdo. 641 00:54:11,645 --> 00:54:12,202 You touch her again, 642 00:54:12,245 --> 00:54:15,146 And I'll knock you into The middle of next week. 643 00:54:15,182 --> 00:54:16,911 Come on, Paquita. 644 00:54:16,950 --> 00:54:18,941 Ohh. 645 00:54:26,593 --> 00:54:28,584 Ohh. 646 00:54:44,511 --> 00:54:46,103 Hmm. 647 00:54:46,146 --> 00:54:48,137 Ohh! 648 00:55:45,105 --> 00:55:47,096 Ahh. 649 00:55:47,173 --> 00:55:48,231 Cute. 650 00:55:48,275 --> 00:55:50,266 Ahh. 651 00:55:50,410 --> 00:55:52,401 Uhh! Aah! 652 00:56:06,493 --> 00:56:09,485 Hello. Hello. 653 00:56:16,570 --> 00:56:20,563 Oh, There's a cutie. 654 00:56:22,742 --> 00:56:25,905 How's cute little selwyn There? 655 00:56:25,946 --> 00:56:27,937 Ow! 656 00:56:29,182 --> 00:56:30,706 Ohh. Ohh. 657 00:56:30,750 --> 00:56:33,742 Peekaboo. Peekaboo. 658 00:56:54,107 --> 00:56:56,098 Whee! 659 00:57:04,784 --> 00:57:06,775 Whee! 660 00:57:30,543 --> 00:57:32,534 Aah! 661 00:57:35,749 --> 00:57:38,741 So I said... 662 00:57:45,492 --> 00:57:47,483 Yeah! 663 00:58:11,951 --> 00:58:14,943 Hyperactive. 664 00:58:21,361 --> 00:58:23,226 So, I tackled This guy, Right? 665 00:58:23,263 --> 00:58:25,356 I brought him down This real bone cruncher. 666 00:58:25,398 --> 00:58:27,889 And the ball rolls free, So I scooped it up, 667 00:58:27,934 --> 00:58:28,696 And you know what I did? 668 00:58:28,735 --> 00:58:31,169 I drop-Kicked From 50 yards out. 669 00:58:31,204 --> 00:58:32,967 Ha ha! God, You Should have seen it. 670 00:58:33,006 --> 00:58:36,032 Put us 3 points ahead. Gave us the match. 671 00:58:36,076 --> 00:58:39,068 Fantastic. 672 00:58:53,593 --> 00:58:54,685 Hello, Lionel. 673 00:58:54,728 --> 00:58:56,389 That's quite A collection 674 00:58:56,429 --> 00:58:57,760 Of stiffs You got down there. 675 00:58:57,797 --> 00:59:00,766 And I thought you were Such a quiet chappie. 676 00:59:00,800 --> 00:59:03,394 Uncle les, They're not what you think. 677 00:59:03,436 --> 00:59:04,733 Back off, Mate! 678 00:59:04,771 --> 00:59:05,829 Lay a hand on me, 679 00:59:05,872 --> 00:59:07,931 I'll have you For breakfast. 680 00:59:10,110 --> 00:59:11,577 I'm sorry, Lionel. 681 00:59:11,611 --> 00:59:13,078 If I don't Report this, 682 00:59:13,113 --> 00:59:18,107 I'll be an accessory After the fact. 683 00:59:23,356 --> 00:59:25,984 I hope they can keep it Out of the papers 684 00:59:26,025 --> 00:59:27,322 For your mother's sake. 685 00:59:27,360 --> 00:59:30,659 She always Hated a scandal. 686 00:59:30,697 --> 00:59:32,494 This is hard For me, Lionel, 687 00:59:32,532 --> 00:59:35,023 Informing on Me sister's boy and all. 688 00:59:35,068 --> 00:59:36,695 Of course, If I was To keep me mouth shut, 689 00:59:36,736 --> 00:59:38,397 I'd be taking A hell of a risk. 690 00:59:38,438 --> 00:59:43,137 Hey, Put me through To the police, Please. 691 00:59:43,176 --> 00:59:44,666 Of course, If I was to, Uh, 692 00:59:44,711 --> 00:59:47,839 Get my fair share Of vera's estate, 693 00:59:47,881 --> 00:59:49,143 I might be More inclined 694 00:59:49,182 --> 00:59:52,549 To protect a member Of the family. 695 00:59:52,585 --> 00:59:53,779 You want the money? 696 00:59:53,820 --> 00:59:55,583 Speak to sergeant bauer. 697 00:59:55,622 --> 01:00:00,616 I'd like to report A multiple murder. 698 01:00:02,095 --> 01:00:04,495 Yes, I'll wait. 699 01:00:04,531 --> 01:00:08,524 The money and the house. 700 01:00:10,937 --> 01:00:15,931 Blood is thicker Than water, Lionel. 701 01:00:51,578 --> 01:00:52,840 Yeah, G'day. 702 01:00:52,879 --> 01:00:55,609 Les about? 703 01:00:55,648 --> 01:00:56,979 Hey, You bastard! 704 01:00:57,016 --> 01:00:57,948 Thought We'd pop over 705 01:00:57,984 --> 01:01:00,077 And take a squish At your new digs. 706 01:01:00,119 --> 01:01:00,881 Yeah, Mate. Why not? 707 01:01:00,920 --> 01:01:02,683 Rip the skins off A few brown ones. 708 01:01:02,722 --> 01:01:04,019 Yeah. We'll make A night of it. 709 01:01:04,057 --> 01:01:05,081 Where are you going? 710 01:01:05,124 --> 01:01:05,681 Just for a walk. 711 01:01:05,725 --> 01:01:07,488 No, Mate. These people Want a feast. 712 01:01:07,527 --> 01:01:08,391 We'll get a party going. 713 01:01:08,428 --> 01:01:10,396 Let's get Some snacks, Mate. 714 01:01:10,430 --> 01:01:12,728 You got real-Live Stiffs here? 715 01:01:12,765 --> 01:01:15,233 Man: Hey, Les, Let's Stick some real music on. 716 01:01:15,268 --> 01:01:17,031 Oh, Yeah. Comin' through, Buzzer. 717 01:01:17,070 --> 01:01:19,368 Clear the dance floor. 718 01:01:19,405 --> 01:01:20,394 I don't know What sort 719 01:01:20,440 --> 01:01:22,374 Of kinky shit You're into, 720 01:01:22,408 --> 01:01:27,402 But I want Those things buried. 721 01:01:55,208 --> 01:01:57,369 Come on, Babe. Have a dance. 722 01:01:57,410 --> 01:01:59,378 It's no good asking lionel. 723 01:01:59,412 --> 01:02:02,142 He's nothing Like his old man. 724 01:02:02,181 --> 01:02:03,409 He was a real stick man. 725 01:02:03,449 --> 01:02:05,713 Used to pull the birds Like you wouldn't believe. 726 01:02:05,752 --> 01:02:07,617 Don't talk about My father like that. 727 01:02:07,654 --> 01:02:11,647 Ho ho ho ho ho! Ho ho! 728 01:02:12,458 --> 01:02:14,289 Mmm. 729 01:02:14,327 --> 01:02:15,385 Tasty. 730 01:02:15,428 --> 01:02:17,760 You got anything else That I can, Uh, 731 01:02:17,797 --> 01:02:18,525 Nibble on? 732 01:02:18,564 --> 01:02:20,691 So, You know, I throw him a dummy, 733 01:02:20,733 --> 01:02:21,961 Fooled him Completely. 734 01:02:22,001 --> 01:02:22,831 Now, You Gotta imagine, 735 01:02:22,869 --> 01:02:25,337 This is, Like, 10, 15 Yards out 736 01:02:25,371 --> 01:02:26,065 From the sideline. 737 01:02:26,105 --> 01:02:27,367 There are several Of these big buggers 738 01:02:27,407 --> 01:02:28,704 Coming towards me, Right? 739 01:02:28,741 --> 01:02:29,605 So what do I do? 740 01:02:29,642 --> 01:02:31,371 L... I put My head down, 741 01:02:31,411 --> 01:02:33,606 And I shot To get a touchdown 742 01:02:33,646 --> 01:02:35,375 Right between The posts. God. 743 01:02:35,415 --> 01:02:36,746 The coach reckons I'm a dead certain 744 01:02:36,783 --> 01:02:37,977 For the next Callback trials. 745 01:02:38,017 --> 01:02:39,314 What do you think About that, Paquita? 746 01:02:39,352 --> 01:02:45,348 You could be going out With the next bob scott. 747 01:03:06,813 --> 01:03:07,871 Where were you? 748 01:03:07,914 --> 01:03:09,905 A cute little Se}orita, Eh? 749 01:03:09,949 --> 01:03:10,415 Oh, God. Wait. 750 01:03:10,450 --> 01:03:13,146 Oh, Come on, Now. Don't be a party pooper. 751 01:03:13,186 --> 01:03:14,653 Come and have a drink. 752 01:03:14,687 --> 01:03:15,085 Oh! 753 01:03:15,121 --> 01:03:18,215 Oh, I bet you go off Like a rocket. 754 01:03:18,257 --> 01:03:19,622 Oof! 755 01:03:19,659 --> 01:03:21,354 Ohh! 756 01:03:21,394 --> 01:03:24,329 Oh! Oh! Little bitch! 757 01:03:24,364 --> 01:03:25,956 I'll get you! Where is she? 758 01:03:25,999 --> 01:03:30,993 Aw, You foreign bitch! I'll get... 759 01:03:41,047 --> 01:03:43,038 Hello? 760 01:03:54,560 --> 01:03:56,551 Hello? 761 01:03:57,263 --> 01:03:59,254 Aah! 762 01:04:06,572 --> 01:04:08,563 Paquita! 763 01:04:12,912 --> 01:04:15,904 Eeeeeee! Aah! 764 01:04:18,117 --> 01:04:20,108 Paquita. 765 01:04:24,590 --> 01:04:28,583 "Death surrounds him." 766 01:04:34,567 --> 01:04:37,559 Lionel: They're not... Dead exactly. 767 01:04:37,603 --> 01:04:39,833 They're just... 768 01:04:39,872 --> 01:04:42,602 Sort of rotting. 769 01:04:42,642 --> 01:04:45,042 Nurse mctavish. 770 01:04:45,078 --> 01:04:47,444 Father mcgruder. 771 01:04:48,881 --> 01:04:51,873 Your mother! 772 01:04:53,119 --> 01:04:56,919 I don't know what to do, You know? I... 773 01:04:56,956 --> 01:05:00,949 Don't know how To stop it. 774 01:05:01,694 --> 01:05:05,255 You must destroy them. 775 01:05:05,298 --> 01:05:06,765 I... 776 01:05:06,799 --> 01:05:08,790 I can't. 777 01:05:09,102 --> 01:05:11,093 Not mum. 778 01:05:13,172 --> 01:05:18,166 That thing Is not your mother. 779 01:05:25,818 --> 01:05:29,811 Come on, Les. Join in. 780 01:05:52,278 --> 01:05:55,270 I'll do it. 781 01:07:05,918 --> 01:07:06,748 Aye, What's this? 782 01:07:06,786 --> 01:07:09,346 Her lap bird's Flying the coop, Is it? 783 01:07:09,388 --> 01:07:10,013 Out of the way! 784 01:07:10,056 --> 01:07:11,956 You're not going Anywhere, Mate, 785 01:07:11,991 --> 01:07:15,119 Until the house Papers come through. 786 01:07:15,161 --> 01:07:16,150 Come on, Lionel. 787 01:07:16,195 --> 01:07:18,322 No, You don't! 788 01:07:18,364 --> 01:07:20,355 Oh! 789 01:07:22,802 --> 01:07:24,793 Oooooh! 790 01:07:25,071 --> 01:07:27,062 Arrrrrr! 791 01:07:30,042 --> 01:07:32,033 Whoa! 792 01:07:33,479 --> 01:07:35,470 Come on! 793 01:07:35,514 --> 01:07:38,108 Rrrr! You foreign Animal bitch. 794 01:07:38,150 --> 01:07:42,587 Time you and I got Better acquainted. 795 01:08:24,130 --> 01:08:26,189 Help! Someone! 796 01:08:26,232 --> 01:08:28,223 Please! 797 01:08:35,675 --> 01:08:37,609 For god's sake, Run! 798 01:08:37,643 --> 01:08:40,635 Not so loud, Mate! 799 01:08:42,882 --> 01:08:44,873 Aah! 800 01:09:22,822 --> 01:09:25,814 Oh! Aah! Aah! 801 01:09:26,192 --> 01:09:28,183 Bitch! 802 01:09:30,896 --> 01:09:33,888 Lmadre de dios! 803 01:09:36,102 --> 01:09:37,000 Help us! 804 01:09:37,036 --> 01:09:40,028 Bugger that! 805 01:10:08,000 --> 01:10:09,991 Aah! 806 01:10:20,246 --> 01:10:23,238 Run, Paquita! 807 01:10:39,732 --> 01:10:41,723 Help! 808 01:10:50,176 --> 01:10:52,007 Help! Help! Help! 809 01:10:52,044 --> 01:10:55,036 Oh, No! Shit! 810 01:10:58,551 --> 01:11:01,543 Help! Help! 811 01:11:02,955 --> 01:11:04,946 Aah! 812 01:11:05,891 --> 01:11:07,882 Aah! 813 01:12:38,250 --> 01:12:42,243 Please don't kill me. 814 01:12:44,456 --> 01:12:47,448 It's ok. It's me. 815 01:13:05,544 --> 01:13:12,541 That's a nasty plaque Problem you got there, Mate. 816 01:13:14,620 --> 01:13:16,485 Got a bit of a cavity There, Mate. 817 01:13:16,522 --> 01:13:18,513 Heh heh! 818 01:13:40,913 --> 01:13:42,904 Mandy. 819 01:13:43,449 --> 01:13:45,610 It's me, Rita. 820 01:13:45,651 --> 01:13:47,642 Remember? 821 01:14:54,987 --> 01:14:56,978 Oh. Oh. 822 01:16:25,210 --> 01:16:28,202 Aah! Aah! Aah! 823 01:16:32,518 --> 01:16:35,510 Ha ha ha ha! 824 01:16:49,234 --> 01:16:51,225 Oh! 825 01:17:07,486 --> 01:17:09,477 Uhh! 826 01:17:13,992 --> 01:17:17,985 Ya mutant Little shit! 827 01:17:27,539 --> 01:17:30,531 You'll be ok. 828 01:17:31,777 --> 01:17:32,209 Let me in! 829 01:17:32,244 --> 01:17:36,271 For christ's sake, Let me in! 830 01:17:36,315 --> 01:17:38,613 Let me in! Help me! 831 01:17:38,650 --> 01:17:39,480 Help! 832 01:17:39,518 --> 01:17:41,281 Paquita, We must. 833 01:17:41,320 --> 01:17:43,345 Come on! Help! 834 01:17:43,388 --> 01:17:45,379 Quickly! 835 01:17:54,499 --> 01:17:56,433 There's thousands of them! 836 01:17:56,468 --> 01:17:59,369 What the hell's this?! 837 01:17:59,404 --> 01:18:00,962 Leave her alone. 838 01:18:01,006 --> 01:18:02,132 She's been bitten! 839 01:18:02,174 --> 01:18:03,732 You know What that means?! 840 01:18:03,775 --> 01:18:05,470 She's gonna turn Into one of them! 841 01:18:05,510 --> 01:18:08,502 I won't. I won't. 842 01:18:10,782 --> 01:18:11,942 Help me! 843 01:18:52,324 --> 01:18:53,689 You stay out of it! 844 01:18:53,725 --> 01:18:56,285 I know what to do. She's history. 845 01:18:56,328 --> 01:18:57,386 I've read The comics! 846 01:18:57,429 --> 01:19:00,091 Total lobotomy! Dismemberment! 847 01:19:00,132 --> 01:19:01,394 Are you crazy?! 848 01:19:01,433 --> 01:19:07,429 There's no room for Hysterical women in my unit. 849 01:19:40,639 --> 01:19:42,630 Aah! 850 01:20:00,459 --> 01:20:05,453 Step right up, You creepo bastards! 851 01:20:12,404 --> 01:20:14,395 Aah! 852 01:20:15,107 --> 01:20:16,074 Lionel. 853 01:20:16,108 --> 01:20:17,769 Paquita! 854 01:20:17,809 --> 01:20:19,800 No! 855 01:20:29,488 --> 01:20:31,080 Uhh! 856 01:20:31,123 --> 01:20:33,114 Oh! 857 01:20:55,847 --> 01:20:57,838 Aah! 858 01:21:13,999 --> 01:21:18,163 Just as well someone around Here's got balls, Eh, Girls? 859 01:21:18,203 --> 01:21:20,194 Ohh! 860 01:21:24,876 --> 01:21:28,869 Goddamn little rug rat! 861 01:21:31,616 --> 01:21:34,608 Get out of the way! 862 01:21:36,221 --> 01:21:40,214 Come on, You little maggot! 863 01:21:42,294 --> 01:21:47,288 Where are you, You little crawler?! 864 01:22:10,255 --> 01:22:11,745 Aah! 865 01:22:11,790 --> 01:22:13,781 No! Whoa! 866 01:22:20,966 --> 01:22:22,957 Whoa! 867 01:22:23,802 --> 01:22:25,793 Lionel! 868 01:22:36,081 --> 01:22:39,073 Holy christ. Vera. 869 01:22:39,184 --> 01:22:43,086 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 870 01:22:59,070 --> 01:23:01,061 Leave me. 871 01:23:03,608 --> 01:23:05,576 Aah! Aah! 872 01:23:16,688 --> 01:23:19,680 Party's over. 873 01:24:09,140 --> 01:24:12,132 Aah! Aah! Aah! 874 01:24:24,723 --> 01:24:26,714 Aah! 875 01:27:12,857 --> 01:27:14,848 Rita? 876 01:27:25,136 --> 01:27:27,127 No! 877 01:28:22,093 --> 01:28:24,084 Oh! 878 01:28:24,295 --> 01:28:26,627 Now, You just get Out of here. 879 01:28:26,664 --> 01:28:28,655 What? 880 01:28:29,434 --> 01:28:32,369 Haven't seen mum yet. 881 01:28:37,242 --> 01:28:39,233 Aah! 882 01:28:54,692 --> 01:28:58,287 Come to mummy, Lionel. 883 01:28:58,329 --> 01:29:00,320 Come on! 884 01:29:56,054 --> 01:29:58,045 No! 885 01:30:00,124 --> 01:30:04,117 You don't Scare me, Mum. 886 01:30:10,635 --> 01:30:12,762 All my life... 887 01:30:12,804 --> 01:30:15,272 You told me nothing But lies. 888 01:30:15,306 --> 01:30:17,467 That stuff about dad, 889 01:30:17,508 --> 01:30:21,501 None of that was true! 890 01:30:24,582 --> 01:30:27,676 You drowned them both, Mum... 891 01:30:27,719 --> 01:30:29,983 Dad and that blond woman. 892 01:30:30,021 --> 01:30:31,386 You caught them together, 893 01:30:31,422 --> 01:30:33,014 And you killed them, Didn't you? 894 01:30:33,057 --> 01:30:36,083 How dare you speak To me like that. 895 01:30:36,127 --> 01:30:39,119 Didn't you?! 896 01:30:59,250 --> 01:31:02,913 Lionel, Help! Quick! 897 01:31:02,954 --> 01:31:04,945 Slut! 898 01:31:13,398 --> 01:31:17,266 Don't you touch her. 899 01:31:17,301 --> 01:31:19,098 No! 900 01:31:19,137 --> 01:31:25,133 No one will ever love you Like your mother. 901 01:31:26,310 --> 01:31:28,301 No! No! 902 01:31:36,654 --> 01:31:38,645 No! 903 01:31:43,361 --> 01:31:45,158 No! 904 01:31:45,196 --> 01:31:48,188 Such a good boy. 905 01:31:50,501 --> 01:31:53,493 Heh heh heh heh. 906 01:32:51,729 --> 01:32:53,720 Aah! 907 01:32:54,766 --> 01:32:56,757 Aah! 908 01:33:39,110 --> 01:33:41,101 No. 909 01:34:11,375 --> 01:34:14,344 The sign of love 910 01:34:14,378 --> 01:34:17,370 Has cost its toll 911 01:34:19,517 --> 01:34:22,509 The truth foretold 912 01:34:22,787 --> 01:34:25,779 Is now revealed 913 01:34:27,792 --> 01:34:30,784 Its mystery 914 01:34:30,962 --> 01:34:33,954 Our destiny 915 01:34:34,966 --> 01:34:37,958 The stars and moon 916 01:34:40,271 --> 01:34:43,263 The sign of love 917 01:34:43,374 --> 01:34:46,366 Has come at last 918 01:34:48,880 --> 01:34:51,872 2 Lonely hearts 919 01:34:52,049 --> 01:34:55,041 Are in the past 920 01:34:56,888 --> 01:34:59,652 It blazes bright 921 01:34:59,690 --> 01:35:02,853 Love's blinding light 922 01:35:02,894 --> 01:35:05,192 Through darkest night 923 01:35:05,229 --> 01:35:09,222 And floods the room 924 01:35:09,734 --> 01:35:12,726 The stars and moon 925 01:35:37,762 --> 01:35:40,754 The sign of love 926 01:35:41,065 --> 01:35:44,057 Our time has come 927 01:35:45,036 --> 01:35:47,004 The stars and moon 928 01:35:47,038 --> 01:35:49,199 Stars and moon 929 01:35:49,240 --> 01:35:52,232 Will shine for us 930 01:35:53,344 --> 01:35:56,905 The stars and the moon 931 01:35:56,948 --> 01:35:59,940 Are guiding us 932 01:36:01,953 --> 01:36:04,945 We follow the sign 933 01:36:06,457 --> 01:36:09,449 To perfect love 934 01:36:40,491 --> 01:36:43,483 The sign of love 935 01:36:44,695 --> 01:36:47,687 Our time has come 936 01:36:48,899 --> 01:36:51,891 The stars and moon 937 01:36:52,737 --> 01:36:55,729 Will shine for us 938 01:36:57,308 --> 01:37:01,074 The stars and the moon 939 01:37:01,112 --> 01:37:04,104 Are guiding us 940 01:37:05,683 --> 01:37:08,675 We follow the sign 941 01:37:10,154 --> 01:37:13,146 To perfect love 57008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.