All language subtitles for Behind.Convent.Walls.1978.ITALIAN.x264-CinemaGotico_ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,846 --> 00:00:38,412 ATR�S DOS MUROS DO CONVENTO 2 00:02:04,041 --> 00:02:07,199 - Quem �? - Silva! 3 00:02:20,257 --> 00:02:25,095 - Precisa lubrificar a porta, irm�. - Pode providenciar isso, Sr. Silva? 4 00:02:23,395 --> 00:02:27,551 - Certamente irm�. Daqui a pouco. - Obrigada. 5 00:02:30,509 --> 00:02:33,167 Com os santos �leos! 6 00:02:35,123 --> 00:02:38,667 N�o tomo ch� quando vou para cama. Tenho press�o baixa. Eu n�o preciso. 7 00:02:38,643 --> 00:02:44,132 Eu tomo. Devo ter press�o alta. Acordo de 5 a 6 vezes por noite... 8 00:02:42,280 --> 00:02:47,421 - e tenho pesadelos. - Com o que sonha? 9 00:02:45,417 --> 00:02:51,758 - Pecados. - Deve ser terr�vel ter pesadelos com pecados. 10 00:02:49,988 --> 00:02:57,354 � por isso que prefiro chocolate. � t�o quente e confortante. 11 00:02:57,796 --> 00:03:00,798 Se continuar vai ficar viciada. 12 00:03:07,525 --> 00:03:10,132 - Deus seja louvado! - Deus seja louvado! 13 00:03:11,841 --> 00:03:16,532 Tenha piedade irm�. Fa�a o Sr. Silva descansar um pouco. 14 00:03:17,708 --> 00:03:25,551 Poderia carregar um boi o dia inteiro, sem cansar. 15 00:03:25,989 --> 00:03:30,166 Tamb�m Jesus n�o hesitou em carregar o sagrado peso de seu sofrimento. 16 00:03:30,260 --> 00:03:32,859 N�o! Seja mais humilde em suas compara��es. 17 00:03:32,842 --> 00:03:36,811 Podem me comparar com quem quiser, mas n�o v�o me melhorar. 18 00:03:37,334 --> 00:03:41,168 Pode tirar a venda dos olhos. O homem que trabalha n�o est� exposto a tenta��es. 19 00:03:41,889 --> 00:03:44,889 - Como algu�m poderia pensar em alguma coisa dessa cortando uma carne assim? 20 00:03:46,477 --> 00:03:50,246 Comigo podem ficar sossegadas, irm�s, com os olhos fechados ou... 21 00:03:50,246 --> 00:03:53,083 abertos sempre as respeitarei como merecem. 22 00:03:53,451 --> 00:03:55,119 - Irm� Clarissa. - Diga! 23 00:03:55,319 --> 00:03:59,565 Pode emprestar seu chap�u? Estou cheia de sardas e � horr�vel. 24 00:04:00,875 --> 00:04:04,362 Deus lhe criou assim e est� bem. Eu tamb�m n�o gosto de me bronzear. 25 00:04:04,362 --> 00:04:08,375 Mas sua pele n�o bronzeia, irm�, est� sempre p�lida. 26 00:04:09,976 --> 00:04:12,624 Tenho a pele insens�vel aos raios de sol. 27 00:04:12,169 --> 00:04:14,918 - E aos da lua tamb�m. - Obrigada. 28 00:04:14,905 --> 00:04:17,389 Morda sua l�ngua, irm�, nunca saio do meu quarto � noite. 29 00:04:19,029 --> 00:04:24,081 - Eu esqueci, voc� � servida � domic�lio. - Morda a l�ngua. N�o ficamos felizes... 30 00:04:24,081 --> 00:04:27,618 em saber que tipo de pessoa voc� era. 31 00:04:27,618 --> 00:04:31,188 N�o fique zangada. 32 00:05:26,036 --> 00:05:31,706 Tenho at� veias de a�o em meus bra�os. Querem ver? 33 00:05:31,415 --> 00:05:35,553 - N�o, � feio. - Vejam! 34 00:05:37,088 --> 00:05:43,239 Posso ser est�pido, mas n�o sou louco. Toque! � aqui onde tenho a for�a. 35 00:05:46,030 --> 00:05:50,868 Viu? Mais duro que ferro. Tenho bra�os de ferro. Com um s�... 36 00:05:50,868 --> 00:05:54,155 murro sou capaz de derrubar as paredes desta velha casa. 37 00:05:56,115 --> 00:05:59,856 - Sr. Silva. - Obrigado, irm�. 38 00:06:01,245 --> 00:06:04,682 - Deus seja louvado. - Deus seja louvado. 39 00:06:04,682 --> 00:06:09,439 At� a pr�xima vez. � um prazer vir aqui. At� amanh�. 40 00:06:10,521 --> 00:06:11,689 Irm� Martina! 41 00:06:49,160 --> 00:06:58,135 Precisa lubrificar as dobradi�as... aqui... aqui... est� pronto. 42 00:06:58,588 --> 00:07:02,663 - Muito obrigada, Sr. Silva. - Ajude o pr�ximo e Deus lhe ajudar�. 43 00:07:02,206 --> 00:07:06,220 Sim, esta � a verdade. Deus lhe aben�oe Sr. Silva. 44 00:07:29,066 --> 00:07:35,272 Meu Deus. Odeio meus pecados e preferiria morrer que vos ofender... 45 00:07:35,272 --> 00:07:39,110 e pretendo com vossa ajuda nunca mais vos ofender. 46 00:08:25,065 --> 00:08:27,627 Meu Deus! Est�o loucas! 47 00:08:31,295 --> 00:08:35,232 Na nossa juventude n�o gost�vamos de nos divertir. 48 00:10:57,404 --> 00:10:58,598 Chega! 49 00:11:04,589 --> 00:11:09,248 N�o gosto que abusem deste santo instrumento. D�-me este violino. 50 00:11:17,829 --> 00:11:19,781 Largue-o! Em nome de Deus largue-o! Ordeno que o largue! 51 00:11:20,529 --> 00:11:21,971 Eu ordeno que o solte! 52 00:11:11,063 --> 00:11:25,680 - N�o dou! Se peg�-lo eu me mato! - Sil�ncio! Seus parentes ser�o... 53 00:11:25,680 --> 00:11:29,079 informados desse seu comportamento. 54 00:11:29,390 --> 00:11:34,889 - N�o me importo. Fa�a o que quiser. - O �rg�o! Toque o �rg�o, r�pido! 55 00:11:37,585 --> 00:11:42,721 Eu me mato. Mas mato voc� tamb�m! Eu me mato! 56 00:12:12,937 --> 00:12:18,171 J� foi feito? Foi r�pido! Como est� a capela agora? Bonita? 57 00:12:20,196 --> 00:12:25,129 Inacredit�vel. Mas a vida da minha velha tia n�o est� t�o f�cil... 58 00:12:25,129 --> 00:12:27,098 ela decidiu lutar com o diabo em todas as suas manifesta��es... 59 00:12:28,299 --> 00:12:31,213 - acho que ela n�o tem mais for�as. - Porque? O que aconteceu? 60 00:12:31,718 --> 00:12:34,514 - N�o ouviu aquela m�sica selvagem? - N�o. E a�? 61 00:12:36,507 --> 00:12:42,879 Nossas irm�s transformaram a capela num sal�o de festas. 62 00:12:39,222 --> 00:12:49,420 - De festas? E estavam dan�ando? - Sim. Como b�badas. Entre! 63 00:12:57,628 --> 00:13:00,717 O importante agora � dar � sua tia um apoio moral. 64 00:13:05,771 --> 00:13:07,648 Continuarei com o bordado. 65 00:13:41,153 --> 00:13:44,881 - Quem come�ou a dan�ar? - N�o posso lhe dizer, tia. Estava... 66 00:13:44,881 --> 00:13:49,245 na sacristia naquele momento, colocando uma coroa na cabe�a... 67 00:13:49,657 --> 00:13:51,514 - da Nossa Senhora. - Bonito gesto da sua parte. 68 00:13:51,814 --> 00:13:57,555 - As outras... n�o seja como elas. - Vim aqui, n�o porque meus pais... 69 00:13:57,555 --> 00:14:01,766 mandaram, mas por um chamado, no meio da noite. Uma voz disse... 70 00:14:02,226 --> 00:14:07,465 que meu destino � servir ao Senhor e ao seu agraciado Filho. 71 00:14:08,138 --> 00:14:10,930 Que Deus te aben�oe e ilumine seu caminho, irm� Clara. 72 00:14:13,788 --> 00:14:17,889 Querida tia, poderia lhe pedir um pequeno favor? 73 00:14:18,104 --> 00:14:23,769 - Vamos ouvi-lo. - H� noites que... 74 00:14:24,382 --> 00:14:31,410 n�o consigo dormir. Rezo, medito e h� momentos que tenho um... 75 00:14:31,410 --> 00:14:36,784 poderoso desejo de correr l� para baixo, cair de joelhos na capela e... 76 00:14:36,784 --> 00:14:43,200 falar com Jesus no altar. Tia, por favor, posso ter a permiss�o de... 77 00:14:44,201 --> 00:14:49,455 rezar na capela � noite? Para Jesus, l� perto dele? 78 00:14:51,502 --> 00:14:53,885 - Permiss�o concedida. - Obrigada. 79 00:14:55,446 --> 00:14:58,649 - Reze tamb�m por um bom sonho. - Rezarei! 80 00:15:05,014 --> 00:15:08,626 Eu amo Jesus com todos meus pensamentos e o cora��o... 81 00:15:10,215 --> 00:15:13,615 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 82 00:15:14,351 --> 00:15:19,471 Permita entrar em meu cora��o e absorver meu esp�rito. 83 00:15:19,471 --> 00:15:21,474 Sempre me ensinando o caminho correto. 84 00:15:21,474 --> 00:15:23,434 Permita-me aproximar com todo o respeito meu esp�rito... 85 00:15:23,675 --> 00:15:26,656 � minha carne. 86 00:15:26,657 --> 00:15:33,019 E que seja assim para sempre. 87 00:16:29,483 --> 00:16:30,681 Quem � voc�? 88 00:16:32,230 --> 00:16:34,801 Sinto muito, mas n�o terei tempo de responder nas pr�ximas duas semanas. 89 00:16:40,288 --> 00:16:45,957 - Que imprud�ncia. Responder� perante a corte. Quem � aquele homem? 90 00:16:45,992 --> 00:16:49,898 Confesso a minha culpa, mas o nome do meu amigo n�o direi a ningu�m. 91 00:16:49,933 --> 00:16:52,567 - Responda minha pergunta! - Sim, Madre. Tem que saber todos... 92 00:16:52,567 --> 00:16:59,467 os detalhes. Ele se chama Paolo Montessano di Forli. 93 00:16:59,502 --> 00:17:02,551 Devo denunci�-la � Delega��o dos Bispos. Seu procedimento certamente... 94 00:17:02,551 --> 00:17:05,578 levar� sua pessoa � desonra. 95 00:17:05,693 --> 00:17:09,875 Est� falando com uma Frangimani. Tenho muito mais comparada a voc�. 96 00:17:10,458 --> 00:17:13,988 - Este caso ser� levado � Roma. - O que lhe convence que seu... 97 00:17:13,988 --> 00:17:18,440 - convento ser� levado � desonra? - Este convento � a casa do Senhor. 98 00:17:18,475 --> 00:17:19,260 E minha fam�lia Frangimani Madre, tem a prote��o do Cardeal... 99 00:17:19,260 --> 00:17:27,472 Frangimani. Que � uma pessoa especial dentro da corte do Papa. 100 00:17:27,507 --> 00:17:31,302 Senhorita, h� casos que tamb�m os grandes n�o tem poder. A verdade... 101 00:17:31,302 --> 00:17:34,972 - cair� � luz do dia. - Meus pais me fizeram pronunciar... 102 00:17:35,372 --> 00:17:36,871 o voto de castidade quando era muito jovem pra saber o que... 103 00:17:36,871 --> 00:17:41,011 estava fazendo. Ent�o resolveram por mim. Exceto que n�o permitiram... 104 00:17:41,011 --> 00:17:45,787 que nenhuma filha deles fosse colocada em um inferno... e aqui... 105 00:17:46,115 --> 00:17:48,178 voc�s se distinguem de todas as mo�as e todas as mulheres pelo... 106 00:17:48,179 --> 00:17:49,455 Sil�ncio? 107 00:17:55,396 --> 00:18:00,903 Seu voto santo e pelo modo de vida que � a c�pia de seu esposo, 108 00:18:00,903 --> 00:18:06,521 Jesus e todos os santos crist�os. Ent�o esta garota deixa seu... 109 00:18:06,556 --> 00:18:11,651 cabelo crescer at� os ombros, tira sua sobrancelha e... 110 00:18:11,651 --> 00:18:18,387 e a ren�ncia ao s�mbolo da virtude � um sacril�gio. Pecou contra... 111 00:18:18,387 --> 00:18:26,450 o Senhor. Voc� traiu seu sagrado voto por satan�s, que vaga entre... 112 00:18:27,389 --> 00:18:35,979 voc�s como lobo entre ovelhas, escolhe a v�tima. Hoje Lucr�cia... 113 00:18:33,962 --> 00:18:39,804 pelo rei da escurid�o, que lhe trouxe a tenta��o da trai��o... 114 00:18:39,804 --> 00:18:51,182 e sujou sua alma instantaneamente. Confesse! N�o espere o dia da... 115 00:18:51,182 --> 00:18:55,204 da vergonha. Irm� Lucr�cia, j� se confessou com Cristo no... 116 00:18:55,204 --> 00:19:01,490 confession�rio. Repita pra n�s e em voz alta aqui. 117 00:19:10,437 --> 00:19:16,020 Eu me arrependo, Senhor, e vos pe�o perd�o, de acordo com a imensid�o... 118 00:19:16,020 --> 00:19:18,133 de vossa miseric�rdia. 119 00:19:21,905 --> 00:19:24,142 Eu me arrependo senhor, e pe�o... 120 00:19:24,576 --> 00:19:27,646 perd�o de acordo com a imensid�o de vossa miseric�rdia. 121 00:20:42,022 --> 00:20:45,639 Estou continuamente excitado... Voc� me deu seu corpo. Sinto... 122 00:20:45,639 --> 00:20:53,027 ainda seus l�bios quentes, Amandinha, ame-me, eu amo voc�. Jos�. 123 00:20:54,579 --> 00:20:57,977 Mas todos sabem que S�o Jo�o foi decapitado por Salom�. 124 00:20:57,977 --> 00:21:04,283 N�o � verdade. A cabe�a de S. Jo�o foi cortada por Erodes Antipas em pessoa... 125 00:21:06,255 --> 00:21:08,736 - Seu caf� est� em seu quarto. - Obrigada. 126 00:21:08,736 --> 00:21:13,172 - Irm� Martina, chame a irm� Amandina agora mesmo. - Sim Madre. 127 00:21:16,937 --> 00:21:25,862 Cristo, meu bom e doce Jesus. Rezo pra voc� meu amor e desejo... 128 00:21:25,862 --> 00:21:31,473 por voc� me coloque no caminho dos desejos carnais e prazeres... 129 00:21:31,473 --> 00:21:36,209 terrenos. Fa�a a alma ser do Senhor como num flash e a raz�o... 130 00:21:36,244 --> 00:21:38,456 domine a alma... 131 00:21:48,329 --> 00:21:49,689 Fa�a a alma ser do senhor como num flash e a raz�o dominar a... 132 00:21:49,689 --> 00:21:55,041 alma e assim de dentro pra fora a sua vontade. Fa�a que meu... 133 00:21:55,041 --> 00:22:00,372 cora��o, minha l�ngua e os meus ossos sejam exaltados. 134 00:22:03,882 --> 00:22:08,889 "Meu corpo � completamente seu sem limite". Quem � esse Jos�? 135 00:22:08,889 --> 00:22:11,782 � inven��o minha. Eu escrevi estas cartas. 136 00:22:11,782 --> 00:22:13,596 Com dois tipos diferentes de letra? 137 00:22:14,035 --> 00:22:15,281 Do Jos� escrevi com a m�o... 138 00:22:15,281 --> 00:22:18,035 esquerda e as minhas com a direita. 139 00:22:30,263 --> 00:22:34,792 Agora escreva-me uma linha, N�o primeiro com a direita... 140 00:22:35,836 --> 00:22:36,972 agora a esquerda. 141 00:22:41,508 --> 00:22:43,268 Certo, � suficiente. 142 00:22:51,730 --> 00:22:54,510 V� para seu quarto e que Deus lhe perdoe! 143 00:23:08,532 --> 00:23:14,317 S�o Jos�, patrono do puro amor, ajude esta pobre pecadora. 144 00:23:48,675 --> 00:23:52,512 Poderia, por favor, parar com este barulho? 145 00:23:53,256 --> 00:23:56,204 - Toco pela gl�ria do Senhor! - Poderia esperar at� amanh�... 146 00:23:56,204 --> 00:24:00,066 pra glorificar o senhor? Pra que algu�m possa dormir? 147 00:24:19,718 --> 00:24:20,472 Quem �? 148 00:24:20,472 --> 00:24:21,582 Fiorenza. 149 00:24:21,582 --> 00:24:23,163 Entre. 150 00:24:28,777 --> 00:24:32,814 - Que tal esse? - N�o, tem que ser largo. Assim... 151 00:24:32,814 --> 00:24:38,782 e de frente, n�o de perfil. Com olhos grandes e com bigodes, assim. 152 00:24:42,177 --> 00:24:47,997 - Assim? - Certo. Tem ideia de quando ficar� pronto? 153 00:24:50,734 --> 00:24:52,730 S�bado da pr�xima semana, tudo bem? 154 00:24:52,730 --> 00:24:55,630 - N�o pode ser antes? - N�o � imposs�vel antes disso... 155 00:24:58,645 --> 00:25:01,131 - Ficar� pronto amanh�. - Obrigada. 156 00:25:01,765 --> 00:25:03,281 - Boa noite. - Boa noite. 157 00:25:13,758 --> 00:25:16,458 - � voc�! Deus seja louvado. - Deus seja louvado. 158 00:25:16,458 --> 00:25:19,065 - A irm� Am�lia est� doente? - N�o. Ela est� bem, mas hoje �... 159 00:25:19,065 --> 00:25:22,561 anivers�rio da minha entrada no convento, 160 00:25:22,561 --> 00:25:28,288 - ent�o estou de plant�o na porta. - Vou no galinheiro. 161 00:25:44,555 --> 00:25:46,926 - Eu sei que continua fazendo. E o convento todo tamb�m. Se h�... 162 00:25:47,360 --> 00:25:53,292 outra raz�o pra sua honra. Acho que tem obriga��o de terminar com isso. 163 00:25:55,416 --> 00:25:57,537 Acha que pode me converter? Ent�o ela tamb�m pode admitir... 164 00:25:57,537 --> 00:26:03,632 a impot�ncia dela, ou melhor ainda, admitir que ganhei a batalha... 165 00:26:04,337 --> 00:26:08,611 de qualquer modo, ela n�o ir� me denunciar ao Bispo. 166 00:26:08,611 --> 00:26:11,234 Ela sabe que tenho mais influ�ncia do que ela. 167 00:26:13,114 --> 00:26:17,626 - Lucr�cia... isto � uma ofensa! - Deus decidir�. 168 00:26:18,542 --> 00:26:23,060 - No dia do julgamento final. - Voc�s nunca tiveram um homem apaixonado. 169 00:26:23,874 --> 00:26:25,799 Saber� se um dia acontecer. Como um olhar do meu... 170 00:26:25,799 --> 00:26:29,469 amor tem mais poder sobre mim que todas as ordens da Madre ou... 171 00:26:29,469 --> 00:26:33,606 qualquer puni��o que a mim couber. 172 00:26:34,701 --> 00:26:38,378 De qualquer forma, puni��o pra mim n�o significa nada. N�o... 173 00:26:38,731 --> 00:26:40,423 para algu�m que pertence � casa dos Frangimani. 174 00:26:40,342 --> 00:26:43,247 - E eu? Perten�o � casa dos Visconti! 175 00:26:43,844 --> 00:26:53,400 Quanto a mim, a fidelidade ao meu doce Jesus, que � meu esposo, ir� ficar... 176 00:26:54,912 --> 00:27:01,773 em segredo at� que a morte seja o fim e nos encontremos no para�so. 177 00:27:05,572 --> 00:27:08,949 Vou tirar sua roupa! 178 00:27:12,519 --> 00:27:17,760 Helicopterus hypicus... cathastrophus orientalis... garbus... 179 00:27:23,513 --> 00:27:24,975 - Sente-se. - Obrigado. 180 00:27:24,975 --> 00:27:28,699 - Posso ajud�-la? - N�o. Amanh� Clara e Lucr�cia... 181 00:27:28,699 --> 00:27:30,330 come�ar�o a bordar sua capa. Dedicar�o todo o tempo para... 182 00:27:30,330 --> 00:27:35,441 o senhor, padre. Para honrar seu anivers�rio. 183 00:27:35,476 --> 00:27:39,440 A senhora � sempre gentil. N�o fiz nada que merecesse tal presente Madre. 184 00:27:39,475 --> 00:27:42,775 Padre, n�o conhece um certo senhor Paolo Montessano de Forli? 185 00:27:42,810 --> 00:27:45,620 - O filho de Giovanni Montessano, morto recentemente? 186 00:27:45,620 --> 00:27:46,776 Sim. 187 00:27:46,776 --> 00:27:48,953 Ah! Quando o pai adoeceu, de acordo... 188 00:27:48,953 --> 00:27:51,885 com Paolo, deixou uma grande soma para completar e sustentar... 189 00:27:52,118 --> 00:27:54,638 seus estudos na Am�rica. 190 00:27:55,290 --> 00:27:57,839 Na Am�rica? � uma hora errada para... 191 00:27:57,839 --> 00:28:01,772 fazer cruzeiros. Sabe como pode ser perigoso. O grande Atl�ntico... 192 00:28:01,772 --> 00:28:04,173 se tornou um verdadeiro inferno. 193 00:28:05,487 --> 00:28:06,733 Em Livorno foi decretado que o �ltimo passo da prepara��o �... 194 00:28:06,733 --> 00:28:13,530 a confiss�o... ent�o, prefiro esperar a covardia pessoal, n�o o para�so. 195 00:28:13,530 --> 00:28:15,976 COMER DIREITO � MASTIGAR BEM D�-me Senhor Jesus... 196 00:28:16,011 --> 00:28:17,043 E d�-me Senhor Jesus... 197 00:28:20,469 --> 00:28:24,499 D�-me, Jesus a gra�a da restri��o pr�pria, pra que eu possa... 198 00:28:25,836 --> 00:28:27,305 Eu quero a coxa. 199 00:28:27,340 --> 00:28:27,687 Saber com certeza o que ele... 200 00:28:27,687 --> 00:28:29,990 disse, na hora que elas virem. Que ent�o nunca me exceda... 201 00:28:29,990 --> 00:28:32,425 na dura��o, que n�o deixarei de fazer coisas que � hora de... 202 00:28:32,425 --> 00:28:37,522 faz�-las e as coisas que comecei antes disso... 203 00:28:57,416 --> 00:29:01,755 do meu inimigo. E guie-me para que eu saiba o caminho que... 204 00:29:01,755 --> 00:29:05,191 me levar� ao Papa e me ajude... 205 00:29:06,059 --> 00:29:09,496 - Ioga � uma express�o do pensamento oriental e n�o tem nada a ver... 206 00:29:09,496 --> 00:29:11,298 com nossas filosofias. 207 00:29:11,298 --> 00:29:12,336 Ent�o porque um homem da Igreja, padre Parraud, a trouxe pra Europa? 208 00:29:12,336 --> 00:29:17,423 - Quietas! Que vergonha! N�o... - Irm�s! Tenham um pouco de... 209 00:29:17,423 --> 00:29:22,662 dignidade e parem com fofocas e mastiguem bem! 210 00:29:24,567 --> 00:29:30,270 Ajude-me Senhor Jesus, a executar com f� e resigna��o � ajudar... 211 00:30:41,276 --> 00:30:46,213 Posso lhe emprestar um velho livro de Ioga que foi traduzido em 1737. 212 00:30:46,689 --> 00:30:49,966 Deus seja louvado. Boa noite. 213 00:31:09,051 --> 00:31:11,640 Muito alto para pular, querida! 214 00:31:12,896 --> 00:31:15,187 - Muito profundo para eu nadar, se preferir! 215 00:31:15,222 --> 00:31:17,792 E acima de tudo muito longe... 216 00:31:17,792 --> 00:31:22,433 seu Conde Paolo Montessano foi para a Am�rica. 217 00:31:23,108 --> 00:31:24,688 Am�rica? 218 00:31:24,723 --> 00:31:28,704 - Para sempre. O padre o ouviu em Livorno, para ter certeza que a... 219 00:31:29,438 --> 00:31:32,968 �ltima vontade do pai fosse realizada. 220 00:31:33,003 --> 00:31:35,765 - Ele n�o deixou dinheiro para Paolo? 221 00:31:36,589 --> 00:31:41,261 - N�o exatamente. A �ltima vontade do falecido Conde de Montessano, 222 00:31:41,261 --> 00:31:43,123 no seu testamento, decretou que toda sua fortuna... 223 00:31:43,123 --> 00:31:45,686 fosse dedicada para os estudos do filho dele na Am�rica. 224 00:31:45,721 --> 00:31:51,183 Que muita ideia de democracia, usada quer seja no testamento dele, 225 00:31:52,364 --> 00:31:57,309 mas o orgulhoso Montessano n�o parou pra pensar, que uma... 226 00:31:57,309 --> 00:32:01,269 viagem para a Am�rica � uma longa e terr�vel viagem. 227 00:33:09,124 --> 00:33:12,808 - O que � isso? - Responda-me! 228 00:33:12,843 --> 00:33:14,664 Pietro Cavalloni. 229 00:33:14,699 --> 00:33:17,341 - Pietro Cavalloni? - O retrato dele. 230 00:33:17,376 --> 00:33:20,613 - Quem te deu? - Paguei muito por ele. 231 00:33:20,613 --> 00:33:22,626 - Para quem? - Foi desenhado por Beatricce. 232 00:33:24,456 --> 00:33:27,381 - E o que � isto? - � uma ferramenta. 233 00:33:28,327 --> 00:33:31,690 Onde pegou esta madeira? Vejo que tamb�m o comprou? 234 00:33:31,725 --> 00:33:36,195 N�o comprei. Caiu de l� de cima. Caiu do c�u, quando descia o hall... 235 00:33:36,230 --> 00:33:38,417 atravessou a janela e bateu nos meus p�s! 236 00:33:39,788 --> 00:33:45,104 - Pra que isto? - Pra descascar o galho da madeira. 237 00:33:51,746 --> 00:33:53,977 Tem um espelho? Como chegou aqui? 238 00:33:53,977 --> 00:33:55,933 � uma lembran�a de fam�lia. 239 00:33:55,968 --> 00:33:59,248 Diga o que acontecia quando entrei? 240 00:33:59,750 --> 00:34:02,204 Mostre-me o que acontecia aqui! 241 00:34:28,871 --> 00:34:31,151 Em minha presen�a? N�o tem vergonha? 242 00:34:31,379 --> 00:34:33,383 Como sabe fazer essa vergonha? 243 00:34:52,858 --> 00:34:57,534 Fa�a que meu seio, minha l�ngua, meus ossos e minha exaltada... 244 00:34:57,534 --> 00:35:01,836 gra�as sejam dedicadas ao Senhor, infinitamente misericordioso e s�bio Senhor... 245 00:35:01,836 --> 00:35:07,577 arrependidamente me coloco a vossos p�s, com o cora��o pesado... 246 00:35:07,577 --> 00:35:10,806 de vos ofender frequentemente, apenas vos pe�o que... 247 00:35:37,066 --> 00:35:37,733 Deus seja louvado. 248 00:35:37,733 --> 00:35:39,743 - Deus seja louvado. - N�o pode dormir? 249 00:35:40,606 --> 00:35:43,883 Estava fazendo penit�ncia, e quase beijei os joelhos de Jesus e... 250 00:35:43,918 --> 00:35:48,530 de repente Jesus voou. 251 00:35:48,530 --> 00:35:51,502 - Uma apari��o. V� dormir! - Imediatamente! 252 00:35:55,000 --> 00:35:56,262 Eu vos amo Jesus, 253 00:35:56,262 --> 00:35:57,620 amo com todos os meus pensamentos... 254 00:35:57,620 --> 00:36:01,791 e com todo o sentimento do meu cora��o, aben�oe sua filha... 255 00:36:02,124 --> 00:36:05,294 venha, venha � minha casa, aben�oado Jesus. Vos amarei... 256 00:36:05,294 --> 00:36:10,533 com toda a pot�ncia de minha alma. Venha, meu pr�ncipe Jesus... 257 00:36:10,533 --> 00:36:15,871 eu amarei por toda a eternidade. Meu doce Jesus... Quero vos amar... 258 00:36:15,871 --> 00:36:18,785 ador�vel Jesus, venha! 259 00:36:34,022 --> 00:36:36,277 Ei, voc�! Pare um minuto! 260 00:36:37,888 --> 00:36:38,929 Aonde vai? 261 00:36:38,964 --> 00:36:40,769 Apenas vendo arte. 262 00:36:40,769 --> 00:36:41,896 Que tipo de arte? 263 00:36:42,097 --> 00:36:43,499 Objetos religiosos? 264 00:36:43,903 --> 00:36:44,826 Sim. 265 00:36:47,453 --> 00:36:49,957 - Porque s� tem as paradas 6 e 9? 266 00:36:51,200 --> 00:36:52,885 - S�o as preferidas que os meus fregueses... 267 00:36:54,269 --> 00:36:55,859 t�m mais interesse. 268 00:36:56,827 --> 00:36:58,370 N�o � um bom vendedor? 269 00:36:58,696 --> 00:37:06,144 Sou, mas n�o posso fazer nada contra os gostos do povo. 270 00:37:06,553 --> 00:37:08,164 - Ent�o tem que mudar de profiss�o. 271 00:37:08,993 --> 00:37:11,508 Acho que logo o farei. 272 00:37:20,047 --> 00:37:21,138 Quem �? 273 00:37:21,173 --> 00:37:22,514 Abra a porta, por favor. 274 00:37:24,293 --> 00:37:25,134 Quem �? 275 00:37:25,134 --> 00:37:27,140 Abra a porta e descobrir�. 276 00:37:34,638 --> 00:37:36,263 Quem � voc�? 277 00:37:36,263 --> 00:37:39,591 Sou eu, Rodrigo, seu sobrinho. 278 00:37:41,035 --> 00:37:45,466 Tio Luicci como vai? Qual o problema? N�o reconhece seu sobrinho? 279 00:37:45,501 --> 00:37:47,057 N�o � meu sobrinho. 280 00:37:47,265 --> 00:37:49,072 Claro que sou... seu sobrinho Rodrigo... 281 00:37:49,107 --> 00:37:51,170 vem aqui, na luz. 282 00:37:51,205 --> 00:37:53,438 - Estou olhando, mas n�o se parece... 283 00:37:53,438 --> 00:37:55,297 Imagine-me sem barba! 284 00:37:55,507 --> 00:37:57,042 Sem barba? 285 00:38:06,251 --> 00:38:10,562 Na escurid�o os esp�ritos trabalharam e mudaram sua cabe�a. 286 00:38:10,789 --> 00:38:12,391 N�o brincar� com fogo? 287 00:38:12,391 --> 00:38:13,392 N�o. 288 00:38:13,392 --> 00:38:15,360 N�o carrega uma pistola? 289 00:38:15,360 --> 00:38:16,728 N�o, vamos... 290 00:38:16,728 --> 00:38:21,867 Olhe... n�o diga nada... se entrou aqui... vamos ver... muito bem... 291 00:38:27,684 --> 00:38:31,753 Enganou a guarda... n�o diga nada, eu sei de tudo. 292 00:38:36,800 --> 00:38:41,763 Deixar� a barba... arranjarei um lugar pra voc� longe daqui... 293 00:38:41,763 --> 00:38:45,820 n�o muito longe, mas distante de mim... falarei com Clara... 294 00:38:45,820 --> 00:38:47,562 da casa al�m-mar, 295 00:38:47,562 --> 00:38:50,902 pra estudar na biblioteca dela... 296 00:38:50,902 --> 00:38:52,807 naturalmente... 297 00:38:54,933 --> 00:38:58,009 acho que a madre Clara ficar� lisonjeada em receber... 298 00:38:58,009 --> 00:38:59,848 um presente t�o bonito como troca. 299 00:39:10,040 --> 00:39:14,149 - Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. - Am�m! 300 00:40:22,531 --> 00:40:26,823 Madre Clara, � Rodrigo, sobrinho do Padre Luicci. 301 00:40:26,823 --> 00:40:28,353 Que Deus lhe ilumine. 302 00:40:28,353 --> 00:40:30,777 - Poderia, por favor, abrir o cadeado do port�o? 303 00:40:33,714 --> 00:40:35,409 N�o tenho permiss�o! 304 00:40:35,409 --> 00:40:38,243 Quero... gostaria de falar com... 305 00:40:38,243 --> 00:40:41,051 voc� e lhe ver... ficar perto de voc�. 306 00:40:42,144 --> 00:40:43,881 Olhe. O que quer que esteja... 307 00:40:43,881 --> 00:40:46,588 pensando, est� perturbando os limites do bom comportamento... 308 00:40:47,368 --> 00:40:49,918 por favor, v� embora. Deixe-me sozinha. 309 00:40:50,981 --> 00:40:57,366 Prefere o grand�o? Conhece a variedade? Ent�o, paguei mais... 310 00:40:57,366 --> 00:40:58,522 � claro, mas valeu a pena v�? 311 00:40:58,522 --> 00:40:59,344 N�o, n�o v�? 312 00:40:59,344 --> 00:41:01,084 N�o me interessa isso. 313 00:41:01,637 --> 00:41:03,272 Este � perfeito pra mim. � bonito. 314 00:41:03,272 --> 00:41:09,534 E n�o preciso mesmo! Ele � o �nico para mim. � bonito! 315 00:41:09,535 --> 00:41:13,497 Entendeu? E n�o me incomode! 316 00:41:15,425 --> 00:41:16,589 Irm� Martina, 317 00:41:20,231 --> 00:41:21,705 a nossa superiora est� de mau humor hoje, acha... 318 00:41:21,705 --> 00:41:24,778 que poderia colocar um pouco de �pio pra acalm�-la? 319 00:41:25,197 --> 00:41:28,051 - �pio? N�o, sinto muito. - Por favor, s� um pouco. 320 00:41:28,051 --> 00:41:29,551 Ela est� se tornando muito repressiva... 321 00:41:33,014 --> 00:41:34,252 � fant�stico! 322 00:41:34,253 --> 00:41:35,253 N�o! 323 00:41:34,252 --> 00:41:37,753 Sabe, sei de tudo, irm� Martina, 324 00:41:37,753 --> 00:41:40,650 seu caso com o Sr. Silva, 325 00:41:41,813 --> 00:41:44,615 voc� sofre muito Martina, receio que seu amor possa ser considerado pecado 326 00:41:44,615 --> 00:41:48,304 e ser punido, da maneira que � neste convento. 327 00:41:48,528 --> 00:41:49,334 Lucr�cia... 328 00:41:51,127 --> 00:41:56,680 Silva quer dinheiro. Ele disse que ir� embora. Ele � pobre. 329 00:42:06,774 --> 00:42:07,584 Obrigada. 330 00:42:12,443 --> 00:42:13,446 R�pido! 331 00:42:25,390 --> 00:42:26,452 Continue. 332 00:42:30,130 --> 00:42:31,493 Espelho do diabo! 333 00:42:33,118 --> 00:42:37,006 Aconteceu uma coisa boa pra mim, recebi uma visita em meu quarto. 334 00:42:39,386 --> 00:42:42,088 - No seu quarto? De quem? - Quando? 335 00:42:42,123 --> 00:42:45,558 - Na noite passada. Com o Rei dos reis, Jesus Cristo. 336 00:42:47,164 --> 00:42:49,694 Ele lhe disse o que queria? 337 00:42:50,583 --> 00:42:56,158 N�o, ele n�o falou. Mas o reconheci, conhe�o os joelhos dele. 338 00:42:56,193 --> 00:42:57,766 - Voc� o qu�? - Os joelhos dele, seus p�s, os... 339 00:42:57,766 --> 00:43:04,070 quadris, o tornozelo, seu corpo todo, o pesco�o. 340 00:43:04,070 --> 00:43:05,380 Por favor, contenha-se! 341 00:43:05,415 --> 00:43:07,649 O peito dele, o ventre... 342 00:43:14,103 --> 00:43:15,956 O que fez com ele? 343 00:43:16,407 --> 00:43:18,117 Ele foi pra minha cama, 344 00:43:19,839 --> 00:43:25,217 bem ao lado, perto do meu seio, e nossas pernas se juntaram como tran�as. 345 00:43:25,428 --> 00:43:29,534 Como tran�as? � poss�vel? Como entrela�aria as pernas como tran�a? 346 00:43:30,167 --> 00:43:32,863 N�o! Descreva com palavras! 347 00:43:33,542 --> 00:43:35,649 Ele o fez de um jeito que... 348 00:43:35,649 --> 00:43:38,419 pensei que tivesse quatro pernas. 349 00:43:39,473 --> 00:43:41,587 Mas n�o cometemos nenhum tipo de pecado. 350 00:43:42,399 --> 00:43:44,514 - Porque me confessa essa visita? 351 00:43:45,848 --> 00:43:50,797 Porque detesto a madre superiora. Ela invadiu o meu quarto... de repente... 352 00:43:50,797 --> 00:43:53,563 e mandou Jesus Cristo embora, com aquela espada preta. 353 00:43:57,061 --> 00:43:59,393 Juro que ela � um anticristo, a Madre. 354 00:44:02,084 --> 00:44:04,283 - � uma inven��o sua o que est� me dizendo. 355 00:44:05,016 --> 00:44:08,305 Reflita e volte na pr�xima sexta-feira pra dizer-me que 356 00:44:08,305 --> 00:44:10,963 se arrependeu... v�... v� embora! 357 00:44:24,009 --> 00:44:26,120 Deus seja louvado. 358 00:44:30,164 --> 00:44:32,217 Est� sempre pulando, Madre. Bem aqui. 359 00:44:37,454 --> 00:44:41,171 Reze para S�o Jos� e para Nossa Senhora. Agora est� tudo nas m�os deles. 360 00:44:41,206 --> 00:44:41,945 Sim, Madre. 361 00:44:47,768 --> 00:44:52,089 Lembre-se irm� Benedita, nunca reze em voz alta e mantenha a janela fechada. 362 00:45:06,035 --> 00:45:07,100 O que � isto? 363 00:45:07,100 --> 00:45:08,305 Nada. 364 00:45:08,305 --> 00:45:09,006 O que �? 365 00:45:09,241 --> 00:45:13,079 - Um veneno para mosquito. Tem muitos, sobretudo no ver�o. 366 00:45:13,079 --> 00:45:14,137 N�o minta pra mim. 367 00:45:14,137 --> 00:45:16,863 N�o mentiria, juro. 368 00:45:18,455 --> 00:45:23,535 As nossas conversa��es duraram meio dia. Todas falaram a mesma coisa da senhora. 369 00:45:23,655 --> 00:45:27,218 Na opini�o delas voc� � o diabo, 370 00:45:27,218 --> 00:45:29,106 o anticristo. 371 00:45:45,152 --> 00:45:46,413 Irm� Martina! 372 00:45:46,413 --> 00:45:49,463 Falei com Florenza que est� tomando conta da porta... 373 00:45:49,463 --> 00:45:54,116 do convento, ela deixar� a porta aberta pra que o Silva entre e 374 00:45:54,116 --> 00:45:58,285 suba a escada e v� ao seu quarto. Ent�o poder� ficar 375 00:45:59,621 --> 00:46:00,761 com voc� a noite toda. 376 00:46:00,996 --> 00:46:01,875 Obrigada. 377 00:47:18,364 --> 00:47:20,372 Quem est� a�? 378 00:47:22,215 --> 00:47:24,240 - Seu inimigo, Senhora. - Para quem a 379 00:47:24,975 --> 00:47:29,838 a Madre superiora deu permiss�o pra fazer tudo que quiser, qualquer coisa. 380 00:47:35,703 --> 00:47:39,350 Agrade�o pela gentil lembran�a. 381 00:47:39,350 --> 00:47:44,152 - Os jovens de hoje s�o um desapontamento, h� exce��es, est� na universidade? 382 00:47:44,152 --> 00:47:45,619 Sim, estudo Ci�ncias �ticas. 383 00:47:45,619 --> 00:47:49,489 - �tica? Matem�tica, F�sica, n�o fazem sentido para mim. 384 00:47:49,594 --> 00:47:53,574 - Talvez n�o sejam f�ceis, mas s�o l�gicas e muito �teis. 385 00:47:54,128 --> 00:47:57,132 Por exemplo, exercito �tica para testar a santa eternidade, 386 00:47:57,132 --> 00:48:05,678 � como uma vela e um espelho. A vela � Deus e o espelho � seu filho Jesus Cristo. 387 00:48:06,182 --> 00:48:10,906 E o Esp�rito Santo � como um raio de luz que junta as duas imagens. 388 00:48:12,152 --> 00:48:15,711 Assim que a ci�ncia �tica me ensinou a raz�o. 389 00:48:15,801 --> 00:48:17,276 Onde mora? 390 00:48:17,276 --> 00:48:18,891 Minha casa n�o � longe... 391 00:48:19,359 --> 00:48:20,822 Que lindas rosas! 392 00:48:20,822 --> 00:48:25,183 - S�o tamb�m sagradas, irm� Clara. 393 00:48:25,183 --> 00:48:27,721 A sexta e a nona esta��o. 394 00:48:28,169 --> 00:48:29,281 Onde est�? 395 00:48:29,281 --> 00:48:33,489 Perto do padre confessor. Em uma casa amarela com uma escada toda florida. 396 00:49:14,371 --> 00:49:16,897 - Madre Clara, sou eu, Rodrigo. 397 00:49:19,593 --> 00:49:20,547 Deus seja louvado. 398 00:49:21,907 --> 00:49:23,436 Poderia. Por favor, abrir a cortina? 399 00:49:25,348 --> 00:49:27,243 Eu... eu n�o tenho permiss�o! 400 00:49:28,255 --> 00:49:30,506 Tenho certeza que sua superiora n�o far� obje��es. 401 00:49:34,213 --> 00:49:36,093 O que tem pra me dizer? 402 00:49:36,328 --> 00:49:38,019 Poderia se aproximar, por favor? 403 00:49:44,617 --> 00:49:50,085 N�o � f�cil conversar atrav�s deste tecido, abra a cortina, por favor, lhe pe�o. 404 00:49:52,862 --> 00:49:56,828 - Clara, eu lhe amo, lhe amo! - Me deixe ir! 405 00:50:05,034 --> 00:50:07,886 Os homens s�o bem piores que as crian�as quando est�o... 406 00:50:07,886 --> 00:50:09,281 - doentes se entregam... - Irm� Martina! 407 00:50:09,281 --> 00:50:12,919 - O que �? - Est� fingindo que n�o ouve? 408 00:50:13,707 --> 00:50:17,235 N�o, n�o! Ouvi tudo. Quando estava falando. 409 00:50:17,235 --> 00:50:20,834 Mas n�o est�vamos falando de voc�. Sabe, acho que o Sr. Silva... 410 00:50:20,834 --> 00:50:25,269 que ficaria feliz em tomar uma x�cara de chocolate quente. Ele est�... 411 00:50:25,269 --> 00:50:31,239 trabalhando duro e n�s n�o fazemos nada em compara��o a ele. 412 00:50:31,239 --> 00:50:35,511 Entendo que chocolate � maravilhoso para restaurar as... 413 00:50:35,511 --> 00:50:37,578 energias, pois ele tem muitos m�sculos. 414 00:50:41,597 --> 00:50:43,972 - Qual o problema, Clara? - Nada. O vento. 415 00:51:52,034 --> 00:51:58,160 Pai... me ajude... suplico... perdoe meus pecados... 416 00:52:06,276 --> 00:52:14,034 As chagas.. As chagas... iguais a de Jesus... 417 00:52:37,034 --> 00:52:40,680 - Deus seja louvado! - Deus seja louvado. Bonito dia. 418 00:52:42,089 --> 00:52:44,203 - Como est�, Irm�? - Bem, obrigada, est� um dia bonito. 419 00:52:53,034 --> 00:52:59,369 - Meu Deus... sangue! - N�o tenha medo. � s� uma c�pia das... 420 00:52:59,369 --> 00:53:06,723 das do nosso Senhor Jesus na cruz. Isto � bem menos que eu mere�o... 421 00:53:06,723 --> 00:53:12,671 uma demonstra��o de que haver� mais teste de nossas atitudes no mundo. 422 00:53:13,201 --> 00:53:16,173 E por nossas pr�prias faltas. E de qualquer outro que cometer pecados. 423 00:53:16,208 --> 00:53:19,576 Cada um ser� punido muito mais violentamente. 424 00:53:20,775 --> 00:53:25,031 Prometo este corpo, Senhor, cair mais abaixo ainda, e a voc� ofere�o... 425 00:53:25,031 --> 00:53:29,171 meu pr�prio sofrimento. 426 00:53:38,034 --> 00:53:40,034 O recolhimento do dinheiro ser� feito por voc�, madre, se cada... 427 00:53:40,034 --> 00:53:43,979 fam�lia pagar sua parte, talvez o teto seja consertado. 428 00:53:44,494 --> 00:53:48,034 E as grades das janelas que d�o para o lago, Madre? 429 00:53:49,933 --> 00:53:53,895 Est�o em condi��es muito ruins e s�o muito caras tamb�m. 430 00:53:53,896 --> 00:53:54,531 Sim! 431 00:53:55,034 --> 00:54:00,861 Sou eu, Irm� Am�lia. Madre! Irm� Ver�nica tem as m�os sangrando... 432 00:54:00,861 --> 00:54:03,938 claro, n�o acredito em milagres, s�o raros hoje em dia, eu sei... 433 00:54:03,938 --> 00:54:10,222 mas eu vi o sangue saindo das suas m�os! 434 00:54:10,257 --> 00:54:14,985 - Acalme-se, irm�. Quem? - O que e onde? 435 00:54:14,985 --> 00:54:18,034 M�e Sagrada, coloco-me a seus p�s... 436 00:54:44,034 --> 00:54:46,965 Levante-se, Irm�! Levante-se! 437 00:54:56,780 --> 00:55:03,766 - Explique-se. O que est� acontecendo? - Fui escolhida pelo senhor. 438 00:55:04,330 --> 00:55:08,666 - O que quer dizer com escolhida? - Toquei a cabe�a de Nossa Senhora... 439 00:55:08,667 --> 00:55:11,874 Para dizer do meu amor por seu filho! 440 00:57:31,346 --> 00:57:35,748 - Sangue de verdade! - Sem d�vida. Sangue � sangue. 441 00:57:37,034 --> 00:57:39,936 O mais turbulento momento da hist�ria que est� passando, Irm� Clara. 442 00:57:39,971 --> 00:57:42,296 Acha que Irm� Ver�nica diz a verdade? 443 00:57:42,331 --> 00:57:46,888 - Acho que sim e tamb�m prev� eventos futuros. 444 00:57:48,595 --> 00:57:51,826 � hora de fazermos uma estimativa de mudan�as radicais. 445 00:57:53,162 --> 00:57:55,784 Um levantamento de todas as maneiras de apari��es. 446 00:57:55,784 --> 00:57:59,002 E o fato no qual todas est�o falando do diabo. 447 00:57:59,431 --> 00:58:03,595 - Procure o Padre Luicci para que confesse a mo�a e me comunique o resultado. 448 00:58:03,690 --> 00:58:04,770 Sim, Madre. 449 01:03:16,034 --> 01:03:17,034 Quem �? 450 01:03:17,034 --> 01:03:20,034 - Trago uma not�cia de seu interesse, abra a porta! 451 01:03:29,792 --> 01:03:36,034 Meu Deus, Clara, o que faz aqui? O que fez? Como abriu a porta da frente? 452 01:03:36,034 --> 01:03:39,034 � um sacril�gio abrir a porta de um convento! 453 01:03:39,034 --> 01:03:44,703 N�o, n�o, n�o, seria um grande crime. Tem que ir embora. Est� louca? 454 01:03:48,468 --> 01:03:50,695 - N�o pode ficar aqui! - Onde � o seu quarto? 455 01:03:50,730 --> 01:03:53,392 N�o, n�o saia daqui esta noite! 456 01:04:12,710 --> 01:04:13,993 Onde � seu quarto? 457 01:04:15,722 --> 01:04:16,876 L� em cima! 458 01:04:21,358 --> 01:04:24,398 Eu lhe deixo aqui e viajo j�. 459 01:06:19,530 --> 01:06:30,007 Com todos os pensamentos da minha mente, com todo o sentimento do meu cora��o. 460 01:06:30,007 --> 01:06:36,657 Penetre com sua gra�a na minha dor... 461 01:06:45,405 --> 01:06:46,659 Rodrigo... 462 01:06:46,935 --> 01:06:48,766 sou sua... 463 01:06:52,334 --> 01:06:53,284 sou sua, Rodrigo... 464 01:06:56,626 --> 01:07:11,710 no fundo do meu desejo... 465 01:10:58,166 --> 01:11:02,034 Estou morrendo envenenada por ter tentado impedir o envolvimento... 466 01:11:02,034 --> 01:11:07,134 das religiosas com todos os homens da cidade. 467 01:11:07,134 --> 01:11:15,358 Por tudo isso estou certa que pela segunda vez a clausura foi violada. 468 01:11:15,359 --> 01:11:16,864 Jesus Cristo! 469 01:11:18,334 --> 01:11:21,334 Senhora Abadessa! Acalme-se! 470 01:11:23,434 --> 01:11:29,396 - Jos�, Maria. Ajudem-me na minha agonia. 471 01:11:39,480 --> 01:11:44,297 Santa Maria! M�e de Deus! Rogai por n�s pecadores. 472 01:11:44,298 --> 01:11:46,858 N�o nos abandone! Am�m! 473 01:12:01,034 --> 01:12:03,034 At� amanh�. 474 01:12:06,034 --> 01:12:08,034 At� amanh�. 475 01:12:13,034 --> 01:12:15,034 Vou lhe ensinar boas maneiras... 476 01:12:15,034 --> 01:12:17,034 me ama? 477 01:12:17,034 --> 01:12:19,134 Diga sim! 478 01:12:22,134 --> 01:12:27,134 A Madre Superiora est� morta. Morte no convento. Ela est� morta! 479 01:12:40,675 --> 01:12:42,227 Morte no convento! 480 01:12:42,474 --> 01:12:44,731 A Madre Superiora foi envenenada! 481 01:12:34,434 --> 01:12:45,613 A Madre est� morta! 482 01:12:46,034 --> 01:12:48,481 Abra! Abra! A Abadessa! 483 01:13:02,906 --> 01:13:05,928 A Abadessa est� morta! Est� morta! 484 01:13:41,864 --> 01:13:43,007 � ele! 485 01:13:43,134 --> 01:13:44,422 Eu o conhe�o! 486 01:13:44,457 --> 01:13:45,845 Est� aqui, ele � o assassino. 487 01:13:45,845 --> 01:13:50,134 Foi ele, eu reconhe�o, foi ele quem vendeu a cruz de ouro. 488 01:13:50,134 --> 01:13:52,234 N�o fiz nada! 489 01:13:52,234 --> 01:13:53,743 Deixem-me em paz! 490 01:13:53,765 --> 01:13:55,048 Deixem-me em paz! 491 01:13:55,048 --> 01:13:57,434 N�o! Parem! 492 01:14:38,880 --> 01:14:40,496 - Por que abriu a porta da frente? 493 01:14:40,496 --> 01:14:43,173 - Abriu? - N�o fui eu, juro! 494 01:14:43,208 --> 01:14:46,463 - Algu�m deve ter aberto. - N�o sei de nada. 495 01:14:46,591 --> 01:14:52,258 - Adormeci por 5 minutos. N�o sei de nada. - Apenas 5 minutos, hem? 496 01:15:00,034 --> 01:15:01,968 - Que horas Silva entrou no convento? 497 01:15:02,034 --> 01:15:04,939 N�o por muito tempo. S� alguns minutos. 498 01:15:04,939 --> 01:15:07,942 - N�o me interessa a dura��o da vossa visita. 499 01:15:08,545 --> 01:15:10,489 Me perdoe por falar nessas coisas. 500 01:15:12,183 --> 01:15:15,651 - Diga apenas quando seu homem entrou? - N�o sei. 501 01:15:16,654 --> 01:15:22,491 Agora mesmo, Irm�. Vai me dizer e agora, entendeu? 502 01:15:22,491 --> 01:15:24,867 Diga agora, quem abriu a porta da frente? 503 01:15:25,034 --> 01:15:28,676 - Eu confesso, Clara abriu a porta da frente para o amante dela. 504 01:15:30,034 --> 01:15:32,705 Clara! Clara Visconti... 505 01:15:33,810 --> 01:15:36,783 - Clara Visconti Tamb�m tem um amante. 506 01:15:39,173 --> 01:15:40,264 Sabe o nome dele? 507 01:15:40,931 --> 01:15:42,399 � Rodrigo Landriani, 508 01:15:42,399 --> 01:15:43,693 seu sobrinho. 509 01:15:46,047 --> 01:15:49,520 - N�o � verdade, deve estar mentindo. 510 01:15:49,520 --> 01:15:52,034 N�o, � verdade! Eu posso provar. 511 01:15:52,148 --> 01:15:56,831 Seu sobrinho perdeu o bot�o subindo a escada com Clara. 512 01:16:01,224 --> 01:16:04,842 Meu Deus, que horror! 513 01:16:05,655 --> 01:16:07,037 Traga os guardas... 514 01:16:07,861 --> 01:16:10,234 vamos peg�-la e tranc�-la no quarto. 515 01:16:10,234 --> 01:16:11,334 Vamos... 516 01:16:11,334 --> 01:16:13,893 voltem aos seus trabalhos. 517 01:16:19,132 --> 01:16:21,142 Uma ovelha negra entre as brancas. 518 01:16:21,092 --> 01:16:22,421 Que vergonha! 519 01:16:22,819 --> 01:16:24,335 Vamos rezar por ela. 520 01:16:25,034 --> 01:16:27,034 Padre confessor. 521 01:16:27,034 --> 01:16:29,134 - O que faz aqui? - Volte pro quarto. 522 01:16:29,134 --> 01:16:32,621 - Sei quem abriu a porta da frente. 523 01:16:34,367 --> 01:16:35,853 Quem? 524 01:16:35,853 --> 01:16:39,657 - Ele abriu a porta como um sussurro na luz da lua. 525 01:16:39,846 --> 01:16:41,074 Quem? 526 01:16:42,438 --> 01:16:43,858 Jesus Cristo. 527 01:16:46,034 --> 01:16:48,437 Saia daqui, v� embora! 528 01:17:04,279 --> 01:17:05,212 Tranque-a! 529 01:17:09,349 --> 01:17:12,315 - Quem �? - Sou eu, Padre Luicci. 530 01:17:12,350 --> 01:17:13,034 Entre! 531 01:17:18,834 --> 01:17:20,834 Deus seja louvado. 532 01:17:22,442 --> 01:17:24,811 - Sim Padre, o que lhe passa? 533 01:17:24,834 --> 01:17:28,286 Fale... Fale! E agora? 534 01:17:28,834 --> 01:17:34,834 Voc� est� fora de suspeitas. Sempre foi elogiada pela Madre Superiora, 535 01:17:34,834 --> 01:17:38,799 sempre foi exemplo de virtude, mas a vergonha e as mentiras... 536 01:17:38,799 --> 01:17:41,421 Conte-me, conte-me! 537 01:17:42,114 --> 01:17:49,814 - Pobre criatura, disseram que ganhou as gra�as da superiora, n�o sabe o que diz. Deve estar louca, n�o sabe o... 538 01:17:48,618 --> 01:17:51,813 Quem disse? Conte quem disse! 539 01:17:51,813 --> 01:17:54,816 Martina mancha de cal�nias a mem�ria da Superiora. 540 01:17:54,816 --> 01:18:03,038 Martina disse voc� introduziu um homem no convento... 541 01:18:03,038 --> 01:18:09,514 e por essa mentira eu a fechei e amanh� responder� ao Bispo. 542 01:18:10,834 --> 01:18:12,011 Ao Bispo? 543 01:18:12,046 --> 01:18:14,117 Ao Bispo em pessoa. 544 01:18:14,117 --> 01:18:19,934 � verdade que eu passei a noite com o amante no convento, eu fiz isso mesmo. 545 01:18:23,551 --> 01:18:26,620 Eu n�o estou com medo. Nem penso sobre isso! 546 01:18:26,655 --> 01:18:30,589 Nem me incomodo, mas a porta j� estava aberta. 547 01:18:30,589 --> 01:18:38,537 - Que Senhora me perdoe. Irm� Clara, voc� realmente introduziu um homem no convento? 548 01:18:38,572 --> 01:18:42,250 Voc�, em quem p�nhamos toda nossa esperan�a e aspira��es? 549 01:18:43,690 --> 01:18:46,842 Clara! Clara! Quem � esse homem? 550 01:18:48,134 --> 01:18:50,098 Rodrigo Landriani. 551 01:18:51,531 --> 01:18:52,444 Quem? 552 01:18:52,479 --> 01:18:55,548 Rodrigo Landriani, seu sobrinho! 553 01:18:55,834 --> 01:18:58,938 Sim! Ele � lindo! 554 01:19:00,134 --> 01:19:03,134 Rodrigo! Meu amante! 555 01:19:04,728 --> 01:19:08,424 � verdade! � verdade! 556 01:19:09,890 --> 01:19:15,346 Deus, onipotente, poupe esta louca dos sofrimentos do inferno, te pe�o. 557 01:19:16,834 --> 01:19:18,834 Sim, fa�a o que quiser! 558 01:19:24,421 --> 01:19:27,442 Sim, sim, reze! Isso � que � rapaz! 559 01:19:28,201 --> 01:19:32,977 Amanh�... o Bispo decidir� seu destino. 560 01:19:33,012 --> 01:19:35,953 Amanh�? Por que n�o hoje? 561 01:19:38,321 --> 01:19:40,463 Estou pronta pra ir. 562 01:19:50,079 --> 01:19:55,271 Assassinato, furto, viol�ncia. No que este pa�s est� se tornando? 563 01:19:54,561 --> 01:19:56,766 Que vergonha para este pa�s. 564 01:19:55,234 --> 01:20:03,443 - Dever� usar seu julgamento pra este caso. Tem que discutir... 565 01:20:03,443 --> 01:20:07,163 o ponto � que a apar�ncia engana mais frequentemente toda a no��o da realidade. 566 01:20:07,198 --> 01:20:16,766 - Claro, que s� porque v� uma cruz de diamante n�o diz que � uma prova de humildade. 567 01:20:16,766 --> 01:20:19,352 N�o foi isso que quis dizer. 568 01:20:19,352 --> 01:20:22,716 Claro, Monsenhor, desculpe. 569 01:20:22,809 --> 01:20:25,449 At� as paredes dos quartos podem ouvir. 570 01:20:25,484 --> 01:20:27,424 N�o esque�a disso. 571 01:21:45,034 --> 01:21:47,407 Tome, tire isso. 572 01:21:57,034 --> 01:21:59,034 Pobre pecador. Pedimos teu perd�o por isso tudo. 573 01:22:10,888 --> 01:22:12,204 Duas penas. 574 01:22:12,823 --> 01:22:14,448 Tinta em duas cores. 575 01:22:14,448 --> 01:22:17,234 Preta para o Bispo e 576 01:22:17,234 --> 01:22:18,990 marrom para Irm� Martina. 577 01:22:21,334 --> 01:22:23,334 Voc� fica aqui. 578 01:22:23,334 --> 01:22:24,054 Venha. 579 01:22:49,105 --> 01:22:50,905 Ei! Padre Luicci! 580 01:22:57,034 --> 01:22:59,034 O que �? 581 01:22:59,034 --> 01:23:01,134 Melhor vir ver. 582 01:23:34,134 --> 01:23:36,134 O mesmo veneno. 583 01:23:46,034 --> 01:23:48,979 A casa da morte! 584 01:24:33,034 --> 01:24:35,034 Morte no convento! 585 01:24:35,034 --> 01:24:37,044 Morte no convento! 586 01:25:31,577 --> 01:25:32,989 N�o, por a�, n�o! 587 01:25:32,989 --> 01:25:34,656 Por aqui! 588 01:25:51,688 --> 01:25:52,953 O que est�o fazendo? 589 01:25:52,953 --> 01:25:56,064 Parem, voltem a rezar! 590 01:26:01,074 --> 01:26:03,074 Tirem os corpos daqui! 591 01:26:06,034 --> 01:26:09,034 Coloquem na biblioteca. Vamos, vamos! 592 01:26:10,034 --> 01:26:12,034 V�o, v�o... tocar o �rg�o, v�o. 593 01:26:38,034 --> 01:26:40,484 Irm�! Fale! 594 01:26:40,519 --> 01:26:44,658 Clara Visconti, voc� nunca mentiu pra mim, por favor diga o que aconteceu! 595 01:26:44,658 --> 01:26:46,054 Por favor, abra os olhos, diga-me apenas quem abriu a porta. 596 01:26:46,054 --> 01:26:48,040 Abra os olhos! Abra os olhos! 597 01:26:48,040 --> 01:26:50,013 Tem que me dizer quem abriu a porta. 598 01:26:50,013 --> 01:26:54,268 Quem abriu a porta? Diga-me quem abriu a porta! 599 01:26:55,940 --> 01:26:58,431 Clara, quem abriu a porta? 600 01:26:58,432 --> 01:27:00,070 Fale! 601 01:27:12,034 --> 01:27:14,034 Mas ela est� morta! 602 01:27:14,034 --> 01:27:18,134 Mas ela est� morta! 603 01:27:19,034 --> 01:27:22,275 Fechem todas as portas e que ningu�m entre, ningu�m! 604 01:27:22,275 --> 01:27:25,615 N�o deixem os corpos sozinhos nem por um momento sequer. 605 01:27:33,034 --> 01:27:35,034 Pare Padre! Pare os sinos! 606 01:27:36,034 --> 01:27:37,438 Pelo amor de Deus! 607 01:27:37,438 --> 01:27:40,786 Quer mandar tudo pro inferno? 608 01:27:40,821 --> 01:27:43,652 N�o tem um pouco de vergonha? 609 01:27:58,134 --> 01:28:01,134 O que est� fazendo? Ficou louca? 610 01:28:01,134 --> 01:28:03,234 Pare! Ajudem-me. 611 01:28:04,234 --> 01:28:06,234 Deixe-me ir! 612 01:28:06,234 --> 01:28:08,334 O pr�ncipe do inferno... 613 01:28:08,334 --> 01:28:13,434 ele crucificou meu Jesus! 614 01:28:14,856 --> 01:28:16,166 Tire-a daqui! 615 01:28:18,180 --> 01:28:19,946 Completamente louca! 616 01:28:33,034 --> 01:28:39,034 Deus onipotente, perdoe nossos pecados. Misericordioso Senhor do c�u, 617 01:28:39,034 --> 01:28:45,134 comprometemo-nos com todos nossos meios, toda a vontade. 618 01:28:45,134 --> 01:28:51,234 Nossa intelig�ncia, conhecimento e for�a. 619 01:28:51,234 --> 01:28:59,981 Para nos certificarmos de que tudo neste Sagrado lugar n�o volte a acontecer. 620 01:29:00,034 --> 01:29:02,493 Am�m! 52354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.