Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,846 --> 00:00:38,412
ATR�S DOS MUROS DO CONVENTO
2
00:02:04,041 --> 00:02:07,199
- Quem �?
- Silva!
3
00:02:20,257 --> 00:02:25,095
- Precisa lubrificar a porta, irm�.
- Pode providenciar isso, Sr. Silva?
4
00:02:23,395 --> 00:02:27,551
- Certamente irm�. Daqui a pouco.
- Obrigada.
5
00:02:30,509 --> 00:02:33,167
Com os santos �leos!
6
00:02:35,123 --> 00:02:38,667
N�o tomo ch� quando vou para cama.
Tenho press�o baixa. Eu n�o preciso.
7
00:02:38,643 --> 00:02:44,132
Eu tomo. Devo ter press�o alta.
Acordo de 5 a 6 vezes por noite...
8
00:02:42,280 --> 00:02:47,421
- e tenho pesadelos.
- Com o que sonha?
9
00:02:45,417 --> 00:02:51,758
- Pecados.
- Deve ser terr�vel ter pesadelos com pecados.
10
00:02:49,988 --> 00:02:57,354
� por isso que prefiro chocolate.
� t�o quente e confortante.
11
00:02:57,796 --> 00:03:00,798
Se continuar vai ficar viciada.
12
00:03:07,525 --> 00:03:10,132
- Deus seja louvado!
- Deus seja louvado!
13
00:03:11,841 --> 00:03:16,532
Tenha piedade irm�.
Fa�a o Sr. Silva descansar um pouco.
14
00:03:17,708 --> 00:03:25,551
Poderia carregar um boi
o dia inteiro, sem cansar.
15
00:03:25,989 --> 00:03:30,166
Tamb�m Jesus n�o hesitou em carregar
o sagrado peso de seu sofrimento.
16
00:03:30,260 --> 00:03:32,859
N�o! Seja mais humilde em
suas compara��es.
17
00:03:32,842 --> 00:03:36,811
Podem me comparar com quem
quiser, mas n�o v�o me melhorar.
18
00:03:37,334 --> 00:03:41,168
Pode tirar a venda dos olhos. O homem
que trabalha n�o est� exposto a tenta��es.
19
00:03:41,889 --> 00:03:44,889
- Como algu�m poderia pensar em alguma
coisa dessa cortando uma carne assim?
20
00:03:46,477 --> 00:03:50,246
Comigo podem ficar sossegadas,
irm�s, com os olhos fechados ou...
21
00:03:50,246 --> 00:03:53,083
abertos sempre as respeitarei
como merecem.
22
00:03:53,451 --> 00:03:55,119
- Irm� Clarissa.
- Diga!
23
00:03:55,319 --> 00:03:59,565
Pode emprestar seu chap�u? Estou
cheia de sardas e � horr�vel.
24
00:04:00,875 --> 00:04:04,362
Deus lhe criou assim e est� bem. Eu
tamb�m n�o gosto de me bronzear.
25
00:04:04,362 --> 00:04:08,375
Mas sua pele n�o bronzeia, irm�,
est� sempre p�lida.
26
00:04:09,976 --> 00:04:12,624
Tenho a pele insens�vel aos
raios de sol.
27
00:04:12,169 --> 00:04:14,918
- E aos da lua tamb�m.
- Obrigada.
28
00:04:14,905 --> 00:04:17,389
Morda sua l�ngua, irm�, nunca saio
do meu quarto � noite.
29
00:04:19,029 --> 00:04:24,081
- Eu esqueci, voc� � servida � domic�lio.
- Morda a l�ngua. N�o ficamos felizes...
30
00:04:24,081 --> 00:04:27,618
em saber que tipo de pessoa
voc� era.
31
00:04:27,618 --> 00:04:31,188
N�o fique zangada.
32
00:05:26,036 --> 00:05:31,706
Tenho at� veias de a�o em meus
bra�os. Querem ver?
33
00:05:31,415 --> 00:05:35,553
- N�o, � feio.
- Vejam!
34
00:05:37,088 --> 00:05:43,239
Posso ser est�pido, mas n�o sou louco.
Toque! � aqui onde tenho a for�a.
35
00:05:46,030 --> 00:05:50,868
Viu? Mais duro que ferro. Tenho
bra�os de ferro. Com um s�...
36
00:05:50,868 --> 00:05:54,155
murro sou capaz de derrubar as
paredes desta velha casa.
37
00:05:56,115 --> 00:05:59,856
- Sr. Silva.
- Obrigado, irm�.
38
00:06:01,245 --> 00:06:04,682
- Deus seja louvado.
- Deus seja louvado.
39
00:06:04,682 --> 00:06:09,439
At� a pr�xima vez. � um prazer
vir aqui. At� amanh�.
40
00:06:10,521 --> 00:06:11,689
Irm� Martina!
41
00:06:49,160 --> 00:06:58,135
Precisa lubrificar as dobradi�as...
aqui... aqui... est� pronto.
42
00:06:58,588 --> 00:07:02,663
- Muito obrigada, Sr. Silva.
- Ajude o pr�ximo e Deus lhe ajudar�.
43
00:07:02,206 --> 00:07:06,220
Sim, esta � a verdade. Deus lhe
aben�oe Sr. Silva.
44
00:07:29,066 --> 00:07:35,272
Meu Deus. Odeio meus pecados e
preferiria morrer que vos ofender...
45
00:07:35,272 --> 00:07:39,110
e pretendo com vossa ajuda
nunca mais vos ofender.
46
00:08:25,065 --> 00:08:27,627
Meu Deus!
Est�o loucas!
47
00:08:31,295 --> 00:08:35,232
Na nossa juventude n�o
gost�vamos de nos divertir.
48
00:10:57,404 --> 00:10:58,598
Chega!
49
00:11:04,589 --> 00:11:09,248
N�o gosto que abusem deste santo
instrumento. D�-me este violino.
50
00:11:17,829 --> 00:11:19,781
Largue-o! Em nome de Deus largue-o!
Ordeno que o largue!
51
00:11:20,529 --> 00:11:21,971
Eu ordeno que o solte!
52
00:11:11,063 --> 00:11:25,680
- N�o dou! Se peg�-lo eu me mato!
- Sil�ncio! Seus parentes ser�o...
53
00:11:25,680 --> 00:11:29,079
informados desse seu
comportamento.
54
00:11:29,390 --> 00:11:34,889
- N�o me importo. Fa�a o que quiser.
- O �rg�o! Toque o �rg�o, r�pido!
55
00:11:37,585 --> 00:11:42,721
Eu me mato. Mas mato voc� tamb�m!
Eu me mato!
56
00:12:12,937 --> 00:12:18,171
J� foi feito? Foi r�pido! Como
est� a capela agora? Bonita?
57
00:12:20,196 --> 00:12:25,129
Inacredit�vel. Mas a vida da minha
velha tia n�o est� t�o f�cil...
58
00:12:25,129 --> 00:12:27,098
ela decidiu lutar com o diabo
em todas as suas manifesta��es...
59
00:12:28,299 --> 00:12:31,213
- acho que ela n�o tem mais for�as.
- Porque? O que aconteceu?
60
00:12:31,718 --> 00:12:34,514
- N�o ouviu aquela m�sica selvagem?
- N�o. E a�?
61
00:12:36,507 --> 00:12:42,879
Nossas irm�s transformaram a
capela num sal�o de festas.
62
00:12:39,222 --> 00:12:49,420
- De festas? E estavam dan�ando?
- Sim. Como b�badas. Entre!
63
00:12:57,628 --> 00:13:00,717
O importante agora � dar � sua
tia um apoio moral.
64
00:13:05,771 --> 00:13:07,648
Continuarei com o bordado.
65
00:13:41,153 --> 00:13:44,881
- Quem come�ou a dan�ar?
- N�o posso lhe dizer, tia. Estava...
66
00:13:44,881 --> 00:13:49,245
na sacristia naquele momento,
colocando uma coroa na cabe�a...
67
00:13:49,657 --> 00:13:51,514
- da Nossa Senhora.
- Bonito gesto da sua parte.
68
00:13:51,814 --> 00:13:57,555
- As outras... n�o seja como elas.
- Vim aqui, n�o porque meus pais...
69
00:13:57,555 --> 00:14:01,766
mandaram, mas por um chamado, no
meio da noite. Uma voz disse...
70
00:14:02,226 --> 00:14:07,465
que meu destino � servir ao Senhor
e ao seu agraciado Filho.
71
00:14:08,138 --> 00:14:10,930
Que Deus te aben�oe e ilumine
seu caminho, irm� Clara.
72
00:14:13,788 --> 00:14:17,889
Querida tia, poderia lhe
pedir um pequeno favor?
73
00:14:18,104 --> 00:14:23,769
- Vamos ouvi-lo.
- H� noites que...
74
00:14:24,382 --> 00:14:31,410
n�o consigo dormir. Rezo, medito
e h� momentos que tenho um...
75
00:14:31,410 --> 00:14:36,784
poderoso desejo de correr l� para
baixo, cair de joelhos na capela e...
76
00:14:36,784 --> 00:14:43,200
falar com Jesus no altar. Tia, por
favor, posso ter a permiss�o de...
77
00:14:44,201 --> 00:14:49,455
rezar na capela � noite? Para
Jesus, l� perto dele?
78
00:14:51,502 --> 00:14:53,885
- Permiss�o concedida.
- Obrigada.
79
00:14:55,446 --> 00:14:58,649
- Reze tamb�m por um bom sonho.
- Rezarei!
80
00:15:05,014 --> 00:15:08,626
Eu amo Jesus com todos meus
pensamentos e o cora��o...
81
00:15:10,215 --> 00:15:13,615
Em nome do Pai, do Filho e
do Esp�rito Santo. Am�m.
82
00:15:14,351 --> 00:15:19,471
Permita entrar em meu cora��o e
absorver meu esp�rito.
83
00:15:19,471 --> 00:15:21,474
Sempre me ensinando o
caminho correto.
84
00:15:21,474 --> 00:15:23,434
Permita-me aproximar com todo o
respeito meu esp�rito...
85
00:15:23,675 --> 00:15:26,656
� minha carne.
86
00:15:26,657 --> 00:15:33,019
E que seja assim para sempre.
87
00:16:29,483 --> 00:16:30,681
Quem � voc�?
88
00:16:32,230 --> 00:16:34,801
Sinto muito, mas n�o terei tempo de
responder nas pr�ximas duas semanas.
89
00:16:40,288 --> 00:16:45,957
- Que imprud�ncia. Responder�
perante a corte. Quem � aquele homem?
90
00:16:45,992 --> 00:16:49,898
Confesso a minha culpa, mas o nome
do meu amigo n�o direi a ningu�m.
91
00:16:49,933 --> 00:16:52,567
- Responda minha pergunta!
- Sim, Madre. Tem que saber todos...
92
00:16:52,567 --> 00:16:59,467
os detalhes. Ele se chama Paolo
Montessano di Forli.
93
00:16:59,502 --> 00:17:02,551
Devo denunci�-la � Delega��o dos Bispos.
Seu procedimento certamente...
94
00:17:02,551 --> 00:17:05,578
levar� sua pessoa � desonra.
95
00:17:05,693 --> 00:17:09,875
Est� falando com uma Frangimani.
Tenho muito mais comparada a voc�.
96
00:17:10,458 --> 00:17:13,988
- Este caso ser� levado � Roma.
- O que lhe convence que seu...
97
00:17:13,988 --> 00:17:18,440
- convento ser� levado � desonra?
- Este convento � a casa do Senhor.
98
00:17:18,475 --> 00:17:19,260
E minha fam�lia Frangimani Madre,
tem a prote��o do Cardeal...
99
00:17:19,260 --> 00:17:27,472
Frangimani. Que � uma pessoa
especial dentro da corte do Papa.
100
00:17:27,507 --> 00:17:31,302
Senhorita, h� casos que tamb�m os
grandes n�o tem poder. A verdade...
101
00:17:31,302 --> 00:17:34,972
- cair� � luz do dia.
- Meus pais me fizeram pronunciar...
102
00:17:35,372 --> 00:17:36,871
o voto de castidade quando era
muito jovem pra saber o que...
103
00:17:36,871 --> 00:17:41,011
estava fazendo. Ent�o resolveram
por mim. Exceto que n�o permitiram...
104
00:17:41,011 --> 00:17:45,787
que nenhuma filha deles fosse
colocada em um inferno... e aqui...
105
00:17:46,115 --> 00:17:48,178
voc�s se distinguem de todas
as mo�as e todas as mulheres pelo...
106
00:17:48,179 --> 00:17:49,455
Sil�ncio?
107
00:17:55,396 --> 00:18:00,903
Seu voto santo e pelo modo de
vida que � a c�pia de seu esposo,
108
00:18:00,903 --> 00:18:06,521
Jesus e todos os santos crist�os.
Ent�o esta garota deixa seu...
109
00:18:06,556 --> 00:18:11,651
cabelo crescer at� os ombros,
tira sua sobrancelha e...
110
00:18:11,651 --> 00:18:18,387
e a ren�ncia ao s�mbolo da
virtude � um sacril�gio. Pecou contra...
111
00:18:18,387 --> 00:18:26,450
o Senhor. Voc� traiu seu sagrado
voto por satan�s, que vaga entre...
112
00:18:27,389 --> 00:18:35,979
voc�s como lobo entre ovelhas,
escolhe a v�tima. Hoje Lucr�cia...
113
00:18:33,962 --> 00:18:39,804
pelo rei da escurid�o, que lhe
trouxe a tenta��o da trai��o...
114
00:18:39,804 --> 00:18:51,182
e sujou sua alma instantaneamente.
Confesse! N�o espere o dia da...
115
00:18:51,182 --> 00:18:55,204
da vergonha. Irm� Lucr�cia, j�
se confessou com Cristo no...
116
00:18:55,204 --> 00:19:01,490
confession�rio. Repita pra n�s
e em voz alta aqui.
117
00:19:10,437 --> 00:19:16,020
Eu me arrependo, Senhor, e vos pe�o
perd�o, de acordo com a imensid�o...
118
00:19:16,020 --> 00:19:18,133
de vossa miseric�rdia.
119
00:19:21,905 --> 00:19:24,142
Eu me arrependo senhor, e pe�o...
120
00:19:24,576 --> 00:19:27,646
perd�o de acordo com a imensid�o
de vossa miseric�rdia.
121
00:20:42,022 --> 00:20:45,639
Estou continuamente excitado...
Voc� me deu seu corpo. Sinto...
122
00:20:45,639 --> 00:20:53,027
ainda seus l�bios quentes,
Amandinha, ame-me, eu amo voc�. Jos�.
123
00:20:54,579 --> 00:20:57,977
Mas todos sabem que S�o Jo�o
foi decapitado por Salom�.
124
00:20:57,977 --> 00:21:04,283
N�o � verdade. A cabe�a de S. Jo�o foi
cortada por Erodes Antipas em pessoa...
125
00:21:06,255 --> 00:21:08,736
- Seu caf� est� em seu quarto.
- Obrigada.
126
00:21:08,736 --> 00:21:13,172
- Irm� Martina, chame a irm� Amandina agora mesmo.
- Sim Madre.
127
00:21:16,937 --> 00:21:25,862
Cristo, meu bom e doce Jesus. Rezo
pra voc� meu amor e desejo...
128
00:21:25,862 --> 00:21:31,473
por voc� me coloque no caminho
dos desejos carnais e prazeres...
129
00:21:31,473 --> 00:21:36,209
terrenos. Fa�a a alma ser do
Senhor como num flash e a raz�o...
130
00:21:36,244 --> 00:21:38,456
domine a alma...
131
00:21:48,329 --> 00:21:49,689
Fa�a a alma ser do senhor como
num flash e a raz�o dominar a...
132
00:21:49,689 --> 00:21:55,041
alma e assim de dentro pra
fora a sua vontade. Fa�a que meu...
133
00:21:55,041 --> 00:22:00,372
cora��o, minha l�ngua e os
meus ossos sejam exaltados.
134
00:22:03,882 --> 00:22:08,889
"Meu corpo � completamente seu
sem limite". Quem � esse Jos�?
135
00:22:08,889 --> 00:22:11,782
� inven��o minha. Eu escrevi
estas cartas.
136
00:22:11,782 --> 00:22:13,596
Com dois tipos diferentes de letra?
137
00:22:14,035 --> 00:22:15,281
Do Jos� escrevi com a m�o...
138
00:22:15,281 --> 00:22:18,035
esquerda e as minhas
com a direita.
139
00:22:30,263 --> 00:22:34,792
Agora escreva-me uma linha, N�o
primeiro com a direita...
140
00:22:35,836 --> 00:22:36,972
agora a esquerda.
141
00:22:41,508 --> 00:22:43,268
Certo, � suficiente.
142
00:22:51,730 --> 00:22:54,510
V� para seu quarto e que Deus
lhe perdoe!
143
00:23:08,532 --> 00:23:14,317
S�o Jos�, patrono do puro amor,
ajude esta pobre pecadora.
144
00:23:48,675 --> 00:23:52,512
Poderia, por favor, parar com
este barulho?
145
00:23:53,256 --> 00:23:56,204
- Toco pela gl�ria do Senhor!
- Poderia esperar at� amanh�...
146
00:23:56,204 --> 00:24:00,066
pra glorificar o senhor? Pra
que algu�m possa dormir?
147
00:24:19,718 --> 00:24:20,472
Quem �?
148
00:24:20,472 --> 00:24:21,582
Fiorenza.
149
00:24:21,582 --> 00:24:23,163
Entre.
150
00:24:28,777 --> 00:24:32,814
- Que tal esse?
- N�o, tem que ser largo. Assim...
151
00:24:32,814 --> 00:24:38,782
e de frente, n�o de perfil. Com
olhos grandes e com bigodes, assim.
152
00:24:42,177 --> 00:24:47,997
- Assim?
- Certo. Tem ideia de quando ficar� pronto?
153
00:24:50,734 --> 00:24:52,730
S�bado da pr�xima semana, tudo bem?
154
00:24:52,730 --> 00:24:55,630
- N�o pode ser antes?
- N�o � imposs�vel antes disso...
155
00:24:58,645 --> 00:25:01,131
- Ficar� pronto amanh�.
- Obrigada.
156
00:25:01,765 --> 00:25:03,281
- Boa noite.
- Boa noite.
157
00:25:13,758 --> 00:25:16,458
- � voc�! Deus seja louvado.
- Deus seja louvado.
158
00:25:16,458 --> 00:25:19,065
- A irm� Am�lia est� doente?
- N�o. Ela est� bem, mas hoje �...
159
00:25:19,065 --> 00:25:22,561
anivers�rio da minha entrada no
convento,
160
00:25:22,561 --> 00:25:28,288
- ent�o estou de plant�o na porta.
- Vou no galinheiro.
161
00:25:44,555 --> 00:25:46,926
- Eu sei que continua fazendo. E o
convento todo tamb�m. Se h�...
162
00:25:47,360 --> 00:25:53,292
outra raz�o pra sua honra. Acho que
tem obriga��o de terminar com isso.
163
00:25:55,416 --> 00:25:57,537
Acha que pode me converter?
Ent�o ela tamb�m pode admitir...
164
00:25:57,537 --> 00:26:03,632
a impot�ncia dela, ou melhor
ainda, admitir que ganhei a batalha...
165
00:26:04,337 --> 00:26:08,611
de qualquer modo, ela n�o ir�
me denunciar ao Bispo.
166
00:26:08,611 --> 00:26:11,234
Ela sabe que tenho mais
influ�ncia do que ela.
167
00:26:13,114 --> 00:26:17,626
- Lucr�cia... isto � uma ofensa!
- Deus decidir�.
168
00:26:18,542 --> 00:26:23,060
- No dia do julgamento final.
- Voc�s nunca tiveram um homem apaixonado.
169
00:26:23,874 --> 00:26:25,799
Saber� se um dia
acontecer. Como um olhar do meu...
170
00:26:25,799 --> 00:26:29,469
amor tem mais poder sobre mim
que todas as ordens da Madre ou...
171
00:26:29,469 --> 00:26:33,606
qualquer puni��o que a
mim couber.
172
00:26:34,701 --> 00:26:38,378
De qualquer forma, puni��o pra
mim n�o significa nada. N�o...
173
00:26:38,731 --> 00:26:40,423
para algu�m que pertence � casa
dos Frangimani.
174
00:26:40,342 --> 00:26:43,247
- E eu? Perten�o � casa
dos Visconti!
175
00:26:43,844 --> 00:26:53,400
Quanto a mim, a fidelidade ao meu doce
Jesus, que � meu esposo, ir� ficar...
176
00:26:54,912 --> 00:27:01,773
em segredo at� que a morte seja o
fim e nos encontremos no para�so.
177
00:27:05,572 --> 00:27:08,949
Vou tirar sua roupa!
178
00:27:12,519 --> 00:27:17,760
Helicopterus hypicus...
cathastrophus orientalis... garbus...
179
00:27:23,513 --> 00:27:24,975
- Sente-se.
- Obrigado.
180
00:27:24,975 --> 00:27:28,699
- Posso ajud�-la?
- N�o. Amanh� Clara e Lucr�cia...
181
00:27:28,699 --> 00:27:30,330
come�ar�o a bordar sua capa.
Dedicar�o todo o tempo para...
182
00:27:30,330 --> 00:27:35,441
o senhor, padre. Para honrar seu
anivers�rio.
183
00:27:35,476 --> 00:27:39,440
A senhora � sempre gentil. N�o fiz
nada que merecesse tal presente Madre.
184
00:27:39,475 --> 00:27:42,775
Padre, n�o conhece um certo senhor
Paolo Montessano de Forli?
185
00:27:42,810 --> 00:27:45,620
- O filho de Giovanni Montessano,
morto recentemente?
186
00:27:45,620 --> 00:27:46,776
Sim.
187
00:27:46,776 --> 00:27:48,953
Ah! Quando o pai adoeceu, de acordo...
188
00:27:48,953 --> 00:27:51,885
com Paolo, deixou uma grande
soma para completar e sustentar...
189
00:27:52,118 --> 00:27:54,638
seus estudos na Am�rica.
190
00:27:55,290 --> 00:27:57,839
Na Am�rica? � uma hora errada para...
191
00:27:57,839 --> 00:28:01,772
fazer cruzeiros. Sabe como pode ser
perigoso. O grande Atl�ntico...
192
00:28:01,772 --> 00:28:04,173
se tornou um verdadeiro inferno.
193
00:28:05,487 --> 00:28:06,733
Em Livorno foi decretado que o
�ltimo passo da prepara��o �...
194
00:28:06,733 --> 00:28:13,530
a confiss�o... ent�o, prefiro esperar
a covardia pessoal, n�o o para�so.
195
00:28:13,530 --> 00:28:15,976
COMER DIREITO � MASTIGAR BEM
D�-me Senhor Jesus...
196
00:28:16,011 --> 00:28:17,043
E d�-me Senhor Jesus...
197
00:28:20,469 --> 00:28:24,499
D�-me, Jesus a gra�a da restri��o pr�pria,
pra que eu possa...
198
00:28:25,836 --> 00:28:27,305
Eu quero a coxa.
199
00:28:27,340 --> 00:28:27,687
Saber com certeza o que ele...
200
00:28:27,687 --> 00:28:29,990
disse, na hora que elas virem.
Que ent�o nunca me exceda...
201
00:28:29,990 --> 00:28:32,425
na dura��o, que n�o deixarei de
fazer coisas que � hora de...
202
00:28:32,425 --> 00:28:37,522
faz�-las e as coisas que
comecei antes disso...
203
00:28:57,416 --> 00:29:01,755
do meu inimigo. E guie-me para
que eu saiba o caminho que...
204
00:29:01,755 --> 00:29:05,191
me levar� ao Papa e me ajude...
205
00:29:06,059 --> 00:29:09,496
- Ioga � uma express�o do pensamento
oriental e n�o tem nada a ver...
206
00:29:09,496 --> 00:29:11,298
com nossas filosofias.
207
00:29:11,298 --> 00:29:12,336
Ent�o porque um homem da Igreja,
padre Parraud, a trouxe pra Europa?
208
00:29:12,336 --> 00:29:17,423
- Quietas! Que vergonha! N�o...
- Irm�s! Tenham um pouco de...
209
00:29:17,423 --> 00:29:22,662
dignidade e parem com fofocas
e mastiguem bem!
210
00:29:24,567 --> 00:29:30,270
Ajude-me Senhor Jesus, a executar
com f� e resigna��o � ajudar...
211
00:30:41,276 --> 00:30:46,213
Posso lhe emprestar um velho livro
de Ioga que foi traduzido em 1737.
212
00:30:46,689 --> 00:30:49,966
Deus seja louvado.
Boa noite.
213
00:31:09,051 --> 00:31:11,640
Muito alto para pular, querida!
214
00:31:12,896 --> 00:31:15,187
- Muito profundo para eu nadar,
se preferir!
215
00:31:15,222 --> 00:31:17,792
E acima de tudo muito longe...
216
00:31:17,792 --> 00:31:22,433
seu Conde Paolo Montessano
foi para a Am�rica.
217
00:31:23,108 --> 00:31:24,688
Am�rica?
218
00:31:24,723 --> 00:31:28,704
- Para sempre. O padre o ouviu em
Livorno, para ter certeza que a...
219
00:31:29,438 --> 00:31:32,968
�ltima vontade do
pai fosse realizada.
220
00:31:33,003 --> 00:31:35,765
- Ele n�o deixou dinheiro
para Paolo?
221
00:31:36,589 --> 00:31:41,261
- N�o exatamente. A �ltima vontade do
falecido Conde de Montessano,
222
00:31:41,261 --> 00:31:43,123
no seu testamento,
decretou que toda sua fortuna...
223
00:31:43,123 --> 00:31:45,686
fosse dedicada para os estudos
do filho dele na Am�rica.
224
00:31:45,721 --> 00:31:51,183
Que muita ideia de democracia, usada
quer seja no testamento dele,
225
00:31:52,364 --> 00:31:57,309
mas o orgulhoso Montessano
n�o parou pra pensar, que uma...
226
00:31:57,309 --> 00:32:01,269
viagem para a Am�rica �
uma longa e terr�vel viagem.
227
00:33:09,124 --> 00:33:12,808
- O que � isso?
- Responda-me!
228
00:33:12,843 --> 00:33:14,664
Pietro Cavalloni.
229
00:33:14,699 --> 00:33:17,341
- Pietro Cavalloni?
- O retrato dele.
230
00:33:17,376 --> 00:33:20,613
- Quem te deu?
- Paguei muito por ele.
231
00:33:20,613 --> 00:33:22,626
- Para quem?
- Foi desenhado por Beatricce.
232
00:33:24,456 --> 00:33:27,381
- E o que � isto?
- � uma ferramenta.
233
00:33:28,327 --> 00:33:31,690
Onde pegou esta madeira? Vejo
que tamb�m o comprou?
234
00:33:31,725 --> 00:33:36,195
N�o comprei. Caiu de l� de cima.
Caiu do c�u, quando descia o hall...
235
00:33:36,230 --> 00:33:38,417
atravessou a janela e
bateu nos meus p�s!
236
00:33:39,788 --> 00:33:45,104
- Pra que isto?
- Pra descascar o galho da madeira.
237
00:33:51,746 --> 00:33:53,977
Tem um espelho? Como chegou aqui?
238
00:33:53,977 --> 00:33:55,933
� uma lembran�a de fam�lia.
239
00:33:55,968 --> 00:33:59,248
Diga o que acontecia
quando entrei?
240
00:33:59,750 --> 00:34:02,204
Mostre-me o que acontecia aqui!
241
00:34:28,871 --> 00:34:31,151
Em minha presen�a? N�o
tem vergonha?
242
00:34:31,379 --> 00:34:33,383
Como sabe fazer essa vergonha?
243
00:34:52,858 --> 00:34:57,534
Fa�a que meu seio, minha l�ngua,
meus ossos e minha exaltada...
244
00:34:57,534 --> 00:35:01,836
gra�as sejam dedicadas ao Senhor,
infinitamente misericordioso e s�bio Senhor...
245
00:35:01,836 --> 00:35:07,577
arrependidamente me coloco a
vossos p�s, com o cora��o pesado...
246
00:35:07,577 --> 00:35:10,806
de vos ofender frequentemente,
apenas vos pe�o que...
247
00:35:37,066 --> 00:35:37,733
Deus seja louvado.
248
00:35:37,733 --> 00:35:39,743
- Deus seja louvado.
- N�o pode dormir?
249
00:35:40,606 --> 00:35:43,883
Estava fazendo penit�ncia,
e quase beijei os joelhos de Jesus e...
250
00:35:43,918 --> 00:35:48,530
de repente Jesus voou.
251
00:35:48,530 --> 00:35:51,502
- Uma apari��o. V� dormir!
- Imediatamente!
252
00:35:55,000 --> 00:35:56,262
Eu vos amo Jesus,
253
00:35:56,262 --> 00:35:57,620
amo com todos os
meus pensamentos...
254
00:35:57,620 --> 00:36:01,791
e com todo o sentimento do meu
cora��o, aben�oe sua filha...
255
00:36:02,124 --> 00:36:05,294
venha, venha � minha casa,
aben�oado Jesus. Vos amarei...
256
00:36:05,294 --> 00:36:10,533
com toda a pot�ncia de minha
alma. Venha, meu pr�ncipe Jesus...
257
00:36:10,533 --> 00:36:15,871
eu amarei por toda a eternidade.
Meu doce Jesus... Quero vos amar...
258
00:36:15,871 --> 00:36:18,785
ador�vel Jesus, venha!
259
00:36:34,022 --> 00:36:36,277
Ei, voc�! Pare um minuto!
260
00:36:37,888 --> 00:36:38,929
Aonde vai?
261
00:36:38,964 --> 00:36:40,769
Apenas vendo arte.
262
00:36:40,769 --> 00:36:41,896
Que tipo de arte?
263
00:36:42,097 --> 00:36:43,499
Objetos religiosos?
264
00:36:43,903 --> 00:36:44,826
Sim.
265
00:36:47,453 --> 00:36:49,957
- Porque s� tem as
paradas 6 e 9?
266
00:36:51,200 --> 00:36:52,885
- S�o as preferidas que
os meus fregueses...
267
00:36:54,269 --> 00:36:55,859
t�m mais interesse.
268
00:36:56,827 --> 00:36:58,370
N�o � um bom vendedor?
269
00:36:58,696 --> 00:37:06,144
Sou, mas n�o posso fazer
nada contra os gostos do povo.
270
00:37:06,553 --> 00:37:08,164
- Ent�o tem que mudar
de profiss�o.
271
00:37:08,993 --> 00:37:11,508
Acho que logo o farei.
272
00:37:20,047 --> 00:37:21,138
Quem �?
273
00:37:21,173 --> 00:37:22,514
Abra a porta, por favor.
274
00:37:24,293 --> 00:37:25,134
Quem �?
275
00:37:25,134 --> 00:37:27,140
Abra a porta e descobrir�.
276
00:37:34,638 --> 00:37:36,263
Quem � voc�?
277
00:37:36,263 --> 00:37:39,591
Sou eu, Rodrigo, seu sobrinho.
278
00:37:41,035 --> 00:37:45,466
Tio Luicci como vai? Qual o
problema? N�o reconhece seu sobrinho?
279
00:37:45,501 --> 00:37:47,057
N�o � meu sobrinho.
280
00:37:47,265 --> 00:37:49,072
Claro que sou...
seu sobrinho Rodrigo...
281
00:37:49,107 --> 00:37:51,170
vem aqui, na luz.
282
00:37:51,205 --> 00:37:53,438
- Estou olhando,
mas n�o se parece...
283
00:37:53,438 --> 00:37:55,297
Imagine-me sem barba!
284
00:37:55,507 --> 00:37:57,042
Sem barba?
285
00:38:06,251 --> 00:38:10,562
Na escurid�o os esp�ritos
trabalharam e mudaram sua cabe�a.
286
00:38:10,789 --> 00:38:12,391
N�o brincar� com fogo?
287
00:38:12,391 --> 00:38:13,392
N�o.
288
00:38:13,392 --> 00:38:15,360
N�o carrega uma pistola?
289
00:38:15,360 --> 00:38:16,728
N�o, vamos...
290
00:38:16,728 --> 00:38:21,867
Olhe... n�o diga nada... se entrou
aqui... vamos ver... muito bem...
291
00:38:27,684 --> 00:38:31,753
Enganou a guarda... n�o diga
nada, eu sei de tudo.
292
00:38:36,800 --> 00:38:41,763
Deixar� a barba... arranjarei um
lugar pra voc� longe daqui...
293
00:38:41,763 --> 00:38:45,820
n�o muito longe, mas distante
de mim... falarei com Clara...
294
00:38:45,820 --> 00:38:47,562
da casa al�m-mar,
295
00:38:47,562 --> 00:38:50,902
pra estudar na biblioteca dela...
296
00:38:50,902 --> 00:38:52,807
naturalmente...
297
00:38:54,933 --> 00:38:58,009
acho que a madre Clara ficar�
lisonjeada em receber...
298
00:38:58,009 --> 00:38:59,848
um presente t�o bonito
como troca.
299
00:39:10,040 --> 00:39:14,149
- Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo.
- Am�m!
300
00:40:22,531 --> 00:40:26,823
Madre Clara, � Rodrigo, sobrinho
do Padre Luicci.
301
00:40:26,823 --> 00:40:28,353
Que Deus lhe ilumine.
302
00:40:28,353 --> 00:40:30,777
- Poderia, por favor,
abrir o cadeado do port�o?
303
00:40:33,714 --> 00:40:35,409
N�o tenho permiss�o!
304
00:40:35,409 --> 00:40:38,243
Quero... gostaria de falar com...
305
00:40:38,243 --> 00:40:41,051
voc� e lhe ver...
ficar perto de voc�.
306
00:40:42,144 --> 00:40:43,881
Olhe. O que quer que esteja...
307
00:40:43,881 --> 00:40:46,588
pensando, est� perturbando os
limites do bom comportamento...
308
00:40:47,368 --> 00:40:49,918
por favor, v� embora.
Deixe-me sozinha.
309
00:40:50,981 --> 00:40:57,366
Prefere o grand�o? Conhece a
variedade? Ent�o, paguei mais...
310
00:40:57,366 --> 00:40:58,522
� claro, mas valeu a pena v�?
311
00:40:58,522 --> 00:40:59,344
N�o, n�o v�?
312
00:40:59,344 --> 00:41:01,084
N�o me interessa isso.
313
00:41:01,637 --> 00:41:03,272
Este � perfeito pra mim.
� bonito.
314
00:41:03,272 --> 00:41:09,534
E n�o preciso mesmo!
Ele � o �nico para mim. � bonito!
315
00:41:09,535 --> 00:41:13,497
Entendeu?
E n�o me incomode!
316
00:41:15,425 --> 00:41:16,589
Irm� Martina,
317
00:41:20,231 --> 00:41:21,705
a nossa superiora
est� de mau humor hoje, acha...
318
00:41:21,705 --> 00:41:24,778
que poderia colocar um pouco
de �pio pra acalm�-la?
319
00:41:25,197 --> 00:41:28,051
- �pio? N�o, sinto muito.
- Por favor, s� um pouco.
320
00:41:28,051 --> 00:41:29,551
Ela est� se tornando
muito repressiva...
321
00:41:33,014 --> 00:41:34,252
� fant�stico!
322
00:41:34,253 --> 00:41:35,253
N�o!
323
00:41:34,252 --> 00:41:37,753
Sabe, sei de tudo, irm� Martina,
324
00:41:37,753 --> 00:41:40,650
seu caso com o Sr. Silva,
325
00:41:41,813 --> 00:41:44,615
voc� sofre muito Martina, receio que
seu amor possa ser considerado pecado
326
00:41:44,615 --> 00:41:48,304
e ser punido, da maneira
que � neste convento.
327
00:41:48,528 --> 00:41:49,334
Lucr�cia...
328
00:41:51,127 --> 00:41:56,680
Silva quer dinheiro. Ele disse
que ir� embora. Ele � pobre.
329
00:42:06,774 --> 00:42:07,584
Obrigada.
330
00:42:12,443 --> 00:42:13,446
R�pido!
331
00:42:25,390 --> 00:42:26,452
Continue.
332
00:42:30,130 --> 00:42:31,493
Espelho do diabo!
333
00:42:33,118 --> 00:42:37,006
Aconteceu uma coisa boa pra mim,
recebi uma visita em meu quarto.
334
00:42:39,386 --> 00:42:42,088
- No seu quarto? De quem?
- Quando?
335
00:42:42,123 --> 00:42:45,558
- Na noite passada. Com o Rei dos reis,
Jesus Cristo.
336
00:42:47,164 --> 00:42:49,694
Ele lhe disse o que queria?
337
00:42:50,583 --> 00:42:56,158
N�o, ele n�o falou. Mas o
reconheci, conhe�o os joelhos dele.
338
00:42:56,193 --> 00:42:57,766
- Voc� o qu�?
- Os joelhos dele, seus p�s, os...
339
00:42:57,766 --> 00:43:04,070
quadris, o tornozelo, seu corpo
todo, o pesco�o.
340
00:43:04,070 --> 00:43:05,380
Por favor, contenha-se!
341
00:43:05,415 --> 00:43:07,649
O peito dele, o ventre...
342
00:43:14,103 --> 00:43:15,956
O que fez com ele?
343
00:43:16,407 --> 00:43:18,117
Ele foi pra minha cama,
344
00:43:19,839 --> 00:43:25,217
bem ao lado, perto do meu seio, e
nossas pernas se juntaram como tran�as.
345
00:43:25,428 --> 00:43:29,534
Como tran�as? � poss�vel? Como
entrela�aria as pernas como tran�a?
346
00:43:30,167 --> 00:43:32,863
N�o! Descreva com palavras!
347
00:43:33,542 --> 00:43:35,649
Ele o fez de um jeito que...
348
00:43:35,649 --> 00:43:38,419
pensei que tivesse
quatro pernas.
349
00:43:39,473 --> 00:43:41,587
Mas n�o cometemos nenhum
tipo de pecado.
350
00:43:42,399 --> 00:43:44,514
- Porque me confessa
essa visita?
351
00:43:45,848 --> 00:43:50,797
Porque detesto a madre superiora.
Ela invadiu o meu quarto... de repente...
352
00:43:50,797 --> 00:43:53,563
e mandou Jesus Cristo embora,
com aquela espada preta.
353
00:43:57,061 --> 00:43:59,393
Juro que ela � um anticristo,
a Madre.
354
00:44:02,084 --> 00:44:04,283
- � uma inven��o sua o que
est� me dizendo.
355
00:44:05,016 --> 00:44:08,305
Reflita e volte na pr�xima
sexta-feira pra dizer-me que
356
00:44:08,305 --> 00:44:10,963
se arrependeu... v�...
v� embora!
357
00:44:24,009 --> 00:44:26,120
Deus seja louvado.
358
00:44:30,164 --> 00:44:32,217
Est� sempre pulando, Madre.
Bem aqui.
359
00:44:37,454 --> 00:44:41,171
Reze para S�o Jos� e para Nossa Senhora.
Agora est� tudo nas m�os deles.
360
00:44:41,206 --> 00:44:41,945
Sim, Madre.
361
00:44:47,768 --> 00:44:52,089
Lembre-se irm� Benedita, nunca reze em
voz alta e mantenha a janela fechada.
362
00:45:06,035 --> 00:45:07,100
O que � isto?
363
00:45:07,100 --> 00:45:08,305
Nada.
364
00:45:08,305 --> 00:45:09,006
O que �?
365
00:45:09,241 --> 00:45:13,079
- Um veneno para mosquito. Tem
muitos, sobretudo no ver�o.
366
00:45:13,079 --> 00:45:14,137
N�o minta pra mim.
367
00:45:14,137 --> 00:45:16,863
N�o mentiria, juro.
368
00:45:18,455 --> 00:45:23,535
As nossas conversa��es duraram meio dia.
Todas falaram a mesma coisa da senhora.
369
00:45:23,655 --> 00:45:27,218
Na opini�o delas voc� � o diabo,
370
00:45:27,218 --> 00:45:29,106
o anticristo.
371
00:45:45,152 --> 00:45:46,413
Irm� Martina!
372
00:45:46,413 --> 00:45:49,463
Falei com Florenza que est�
tomando conta da porta...
373
00:45:49,463 --> 00:45:54,116
do convento, ela deixar� a porta
aberta pra que o Silva entre e
374
00:45:54,116 --> 00:45:58,285
suba a escada e v� ao seu
quarto. Ent�o poder� ficar
375
00:45:59,621 --> 00:46:00,761
com voc� a noite toda.
376
00:46:00,996 --> 00:46:01,875
Obrigada.
377
00:47:18,364 --> 00:47:20,372
Quem est� a�?
378
00:47:22,215 --> 00:47:24,240
- Seu inimigo, Senhora.
- Para quem a
379
00:47:24,975 --> 00:47:29,838
a Madre superiora deu permiss�o pra
fazer tudo que quiser, qualquer coisa.
380
00:47:35,703 --> 00:47:39,350
Agrade�o pela gentil lembran�a.
381
00:47:39,350 --> 00:47:44,152
- Os jovens de hoje s�o um desapontamento,
h� exce��es, est� na universidade?
382
00:47:44,152 --> 00:47:45,619
Sim, estudo Ci�ncias �ticas.
383
00:47:45,619 --> 00:47:49,489
- �tica? Matem�tica, F�sica,
n�o fazem sentido para mim.
384
00:47:49,594 --> 00:47:53,574
- Talvez n�o sejam f�ceis, mas s�o
l�gicas e muito �teis.
385
00:47:54,128 --> 00:47:57,132
Por exemplo, exercito �tica para
testar a santa eternidade,
386
00:47:57,132 --> 00:48:05,678
� como uma vela e um espelho. A vela �
Deus e o espelho � seu filho Jesus Cristo.
387
00:48:06,182 --> 00:48:10,906
E o Esp�rito Santo � como um raio de
luz que junta as duas imagens.
388
00:48:12,152 --> 00:48:15,711
Assim que a ci�ncia �tica
me ensinou a raz�o.
389
00:48:15,801 --> 00:48:17,276
Onde mora?
390
00:48:17,276 --> 00:48:18,891
Minha casa n�o � longe...
391
00:48:19,359 --> 00:48:20,822
Que lindas rosas!
392
00:48:20,822 --> 00:48:25,183
- S�o tamb�m sagradas,
irm� Clara.
393
00:48:25,183 --> 00:48:27,721
A sexta e a nona esta��o.
394
00:48:28,169 --> 00:48:29,281
Onde est�?
395
00:48:29,281 --> 00:48:33,489
Perto do padre confessor. Em uma casa
amarela com uma escada toda florida.
396
00:49:14,371 --> 00:49:16,897
- Madre Clara, sou eu, Rodrigo.
397
00:49:19,593 --> 00:49:20,547
Deus seja louvado.
398
00:49:21,907 --> 00:49:23,436
Poderia. Por favor,
abrir a cortina?
399
00:49:25,348 --> 00:49:27,243
Eu... eu n�o tenho permiss�o!
400
00:49:28,255 --> 00:49:30,506
Tenho certeza que sua
superiora n�o far� obje��es.
401
00:49:34,213 --> 00:49:36,093
O que tem pra me dizer?
402
00:49:36,328 --> 00:49:38,019
Poderia se aproximar, por favor?
403
00:49:44,617 --> 00:49:50,085
N�o � f�cil conversar atrav�s deste tecido,
abra a cortina, por favor, lhe pe�o.
404
00:49:52,862 --> 00:49:56,828
- Clara, eu lhe amo, lhe amo!
- Me deixe ir!
405
00:50:05,034 --> 00:50:07,886
Os homens s�o bem piores
que as crian�as quando est�o...
406
00:50:07,886 --> 00:50:09,281
- doentes se entregam...
- Irm� Martina!
407
00:50:09,281 --> 00:50:12,919
- O que �?
- Est� fingindo que n�o ouve?
408
00:50:13,707 --> 00:50:17,235
N�o, n�o! Ouvi tudo. Quando
estava falando.
409
00:50:17,235 --> 00:50:20,834
Mas n�o est�vamos falando de
voc�. Sabe, acho que o Sr. Silva...
410
00:50:20,834 --> 00:50:25,269
que ficaria feliz em tomar uma x�cara
de chocolate quente. Ele est�...
411
00:50:25,269 --> 00:50:31,239
trabalhando duro e n�s n�o
fazemos nada em compara��o a ele.
412
00:50:31,239 --> 00:50:35,511
Entendo que chocolate �
maravilhoso para restaurar as...
413
00:50:35,511 --> 00:50:37,578
energias, pois ele tem
muitos m�sculos.
414
00:50:41,597 --> 00:50:43,972
- Qual o problema, Clara?
- Nada. O vento.
415
00:51:52,034 --> 00:51:58,160
Pai... me ajude... suplico...
perdoe meus pecados...
416
00:52:06,276 --> 00:52:14,034
As chagas.. As chagas...
iguais a de Jesus...
417
00:52:37,034 --> 00:52:40,680
- Deus seja louvado!
- Deus seja louvado. Bonito dia.
418
00:52:42,089 --> 00:52:44,203
- Como est�, Irm�?
- Bem, obrigada, est� um dia bonito.
419
00:52:53,034 --> 00:52:59,369
- Meu Deus... sangue!
- N�o tenha medo. � s� uma c�pia das...
420
00:52:59,369 --> 00:53:06,723
das do nosso Senhor Jesus na cruz.
Isto � bem menos que eu mere�o...
421
00:53:06,723 --> 00:53:12,671
uma demonstra��o de que haver�
mais teste de nossas atitudes no mundo.
422
00:53:13,201 --> 00:53:16,173
E por nossas pr�prias faltas. E de
qualquer outro que cometer pecados.
423
00:53:16,208 --> 00:53:19,576
Cada um ser� punido
muito mais violentamente.
424
00:53:20,775 --> 00:53:25,031
Prometo este corpo, Senhor, cair
mais abaixo ainda, e a voc� ofere�o...
425
00:53:25,031 --> 00:53:29,171
meu pr�prio sofrimento.
426
00:53:38,034 --> 00:53:40,034
O recolhimento do dinheiro ser�
feito por voc�, madre, se cada...
427
00:53:40,034 --> 00:53:43,979
fam�lia pagar sua parte, talvez
o teto seja consertado.
428
00:53:44,494 --> 00:53:48,034
E as grades das janelas
que d�o para o lago, Madre?
429
00:53:49,933 --> 00:53:53,895
Est�o em condi��es muito ruins e
s�o muito caras tamb�m.
430
00:53:53,896 --> 00:53:54,531
Sim!
431
00:53:55,034 --> 00:54:00,861
Sou eu, Irm� Am�lia. Madre! Irm�
Ver�nica tem as m�os sangrando...
432
00:54:00,861 --> 00:54:03,938
claro, n�o acredito em milagres,
s�o raros hoje em dia, eu sei...
433
00:54:03,938 --> 00:54:10,222
mas eu vi o sangue
saindo das suas m�os!
434
00:54:10,257 --> 00:54:14,985
- Acalme-se, irm�. Quem?
- O que e onde?
435
00:54:14,985 --> 00:54:18,034
M�e Sagrada, coloco-me a seus p�s...
436
00:54:44,034 --> 00:54:46,965
Levante-se, Irm�!
Levante-se!
437
00:54:56,780 --> 00:55:03,766
- Explique-se. O que est� acontecendo?
- Fui escolhida pelo senhor.
438
00:55:04,330 --> 00:55:08,666
- O que quer dizer com escolhida?
- Toquei a cabe�a de Nossa Senhora...
439
00:55:08,667 --> 00:55:11,874
Para dizer do meu amor
por seu filho!
440
00:57:31,346 --> 00:57:35,748
- Sangue de verdade!
- Sem d�vida. Sangue � sangue.
441
00:57:37,034 --> 00:57:39,936
O mais turbulento momento da
hist�ria que est� passando, Irm� Clara.
442
00:57:39,971 --> 00:57:42,296
Acha que Irm� Ver�nica
diz a verdade?
443
00:57:42,331 --> 00:57:46,888
- Acho que sim e tamb�m
prev� eventos futuros.
444
00:57:48,595 --> 00:57:51,826
� hora de fazermos uma
estimativa de mudan�as radicais.
445
00:57:53,162 --> 00:57:55,784
Um levantamento de todas
as maneiras de apari��es.
446
00:57:55,784 --> 00:57:59,002
E o fato no qual todas
est�o falando do diabo.
447
00:57:59,431 --> 00:58:03,595
- Procure o Padre Luicci para que confesse
a mo�a e me comunique o resultado.
448
00:58:03,690 --> 00:58:04,770
Sim, Madre.
449
01:03:16,034 --> 01:03:17,034
Quem �?
450
01:03:17,034 --> 01:03:20,034
- Trago uma not�cia de seu
interesse, abra a porta!
451
01:03:29,792 --> 01:03:36,034
Meu Deus, Clara, o que faz aqui?
O que fez? Como abriu a porta da frente?
452
01:03:36,034 --> 01:03:39,034
� um sacril�gio abrir a porta
de um convento!
453
01:03:39,034 --> 01:03:44,703
N�o, n�o, n�o, seria um grande crime.
Tem que ir embora. Est� louca?
454
01:03:48,468 --> 01:03:50,695
- N�o pode ficar aqui!
- Onde � o seu quarto?
455
01:03:50,730 --> 01:03:53,392
N�o, n�o saia daqui esta noite!
456
01:04:12,710 --> 01:04:13,993
Onde � seu quarto?
457
01:04:15,722 --> 01:04:16,876
L� em cima!
458
01:04:21,358 --> 01:04:24,398
Eu lhe deixo aqui e viajo j�.
459
01:06:19,530 --> 01:06:30,007
Com todos os pensamentos da minha mente,
com todo o sentimento do meu cora��o.
460
01:06:30,007 --> 01:06:36,657
Penetre com sua gra�a na minha dor...
461
01:06:45,405 --> 01:06:46,659
Rodrigo...
462
01:06:46,935 --> 01:06:48,766
sou sua...
463
01:06:52,334 --> 01:06:53,284
sou sua, Rodrigo...
464
01:06:56,626 --> 01:07:11,710
no fundo do meu desejo...
465
01:10:58,166 --> 01:11:02,034
Estou morrendo envenenada por ter
tentado impedir o envolvimento...
466
01:11:02,034 --> 01:11:07,134
das religiosas com todos os
homens da cidade.
467
01:11:07,134 --> 01:11:15,358
Por tudo isso estou certa que pela
segunda vez a clausura foi violada.
468
01:11:15,359 --> 01:11:16,864
Jesus Cristo!
469
01:11:18,334 --> 01:11:21,334
Senhora Abadessa!
Acalme-se!
470
01:11:23,434 --> 01:11:29,396
- Jos�, Maria. Ajudem-me
na minha agonia.
471
01:11:39,480 --> 01:11:44,297
Santa Maria! M�e de Deus!
Rogai por n�s pecadores.
472
01:11:44,298 --> 01:11:46,858
N�o nos abandone!
Am�m!
473
01:12:01,034 --> 01:12:03,034
At� amanh�.
474
01:12:06,034 --> 01:12:08,034
At� amanh�.
475
01:12:13,034 --> 01:12:15,034
Vou lhe ensinar boas maneiras...
476
01:12:15,034 --> 01:12:17,034
me ama?
477
01:12:17,034 --> 01:12:19,134
Diga sim!
478
01:12:22,134 --> 01:12:27,134
A Madre Superiora est� morta.
Morte no convento. Ela est� morta!
479
01:12:40,675 --> 01:12:42,227
Morte no convento!
480
01:12:42,474 --> 01:12:44,731
A Madre Superiora foi envenenada!
481
01:12:34,434 --> 01:12:45,613
A Madre est� morta!
482
01:12:46,034 --> 01:12:48,481
Abra! Abra!
A Abadessa!
483
01:13:02,906 --> 01:13:05,928
A Abadessa est� morta!
Est� morta!
484
01:13:41,864 --> 01:13:43,007
� ele!
485
01:13:43,134 --> 01:13:44,422
Eu o conhe�o!
486
01:13:44,457 --> 01:13:45,845
Est� aqui, ele � o assassino.
487
01:13:45,845 --> 01:13:50,134
Foi ele, eu reconhe�o, foi ele
quem vendeu a cruz de ouro.
488
01:13:50,134 --> 01:13:52,234
N�o fiz nada!
489
01:13:52,234 --> 01:13:53,743
Deixem-me em paz!
490
01:13:53,765 --> 01:13:55,048
Deixem-me em paz!
491
01:13:55,048 --> 01:13:57,434
N�o!
Parem!
492
01:14:38,880 --> 01:14:40,496
- Por que abriu a porta
da frente?
493
01:14:40,496 --> 01:14:43,173
- Abriu?
- N�o fui eu, juro!
494
01:14:43,208 --> 01:14:46,463
- Algu�m deve ter aberto.
- N�o sei de nada.
495
01:14:46,591 --> 01:14:52,258
- Adormeci por 5 minutos. N�o sei de nada.
- Apenas 5 minutos, hem?
496
01:15:00,034 --> 01:15:01,968
- Que horas Silva entrou
no convento?
497
01:15:02,034 --> 01:15:04,939
N�o por muito tempo. S� alguns minutos.
498
01:15:04,939 --> 01:15:07,942
- N�o me interessa a dura��o
da vossa visita.
499
01:15:08,545 --> 01:15:10,489
Me perdoe por falar
nessas coisas.
500
01:15:12,183 --> 01:15:15,651
- Diga apenas quando seu homem entrou?
- N�o sei.
501
01:15:16,654 --> 01:15:22,491
Agora mesmo, Irm�. Vai me
dizer e agora, entendeu?
502
01:15:22,491 --> 01:15:24,867
Diga agora, quem abriu a porta
da frente?
503
01:15:25,034 --> 01:15:28,676
- Eu confesso, Clara abriu a porta
da frente para o amante dela.
504
01:15:30,034 --> 01:15:32,705
Clara! Clara Visconti...
505
01:15:33,810 --> 01:15:36,783
- Clara Visconti Tamb�m
tem um amante.
506
01:15:39,173 --> 01:15:40,264
Sabe o nome dele?
507
01:15:40,931 --> 01:15:42,399
� Rodrigo Landriani,
508
01:15:42,399 --> 01:15:43,693
seu sobrinho.
509
01:15:46,047 --> 01:15:49,520
- N�o � verdade, deve
estar mentindo.
510
01:15:49,520 --> 01:15:52,034
N�o, � verdade!
Eu posso provar.
511
01:15:52,148 --> 01:15:56,831
Seu sobrinho perdeu o bot�o
subindo a escada com Clara.
512
01:16:01,224 --> 01:16:04,842
Meu Deus, que horror!
513
01:16:05,655 --> 01:16:07,037
Traga os guardas...
514
01:16:07,861 --> 01:16:10,234
vamos peg�-la e tranc�-la
no quarto.
515
01:16:10,234 --> 01:16:11,334
Vamos...
516
01:16:11,334 --> 01:16:13,893
voltem aos seus trabalhos.
517
01:16:19,132 --> 01:16:21,142
Uma ovelha negra entre as brancas.
518
01:16:21,092 --> 01:16:22,421
Que vergonha!
519
01:16:22,819 --> 01:16:24,335
Vamos rezar por ela.
520
01:16:25,034 --> 01:16:27,034
Padre confessor.
521
01:16:27,034 --> 01:16:29,134
- O que faz aqui?
- Volte pro quarto.
522
01:16:29,134 --> 01:16:32,621
- Sei quem abriu a
porta da frente.
523
01:16:34,367 --> 01:16:35,853
Quem?
524
01:16:35,853 --> 01:16:39,657
- Ele abriu a porta como um
sussurro na luz da lua.
525
01:16:39,846 --> 01:16:41,074
Quem?
526
01:16:42,438 --> 01:16:43,858
Jesus Cristo.
527
01:16:46,034 --> 01:16:48,437
Saia daqui, v� embora!
528
01:17:04,279 --> 01:17:05,212
Tranque-a!
529
01:17:09,349 --> 01:17:12,315
- Quem �?
- Sou eu, Padre Luicci.
530
01:17:12,350 --> 01:17:13,034
Entre!
531
01:17:18,834 --> 01:17:20,834
Deus seja louvado.
532
01:17:22,442 --> 01:17:24,811
- Sim Padre, o que lhe passa?
533
01:17:24,834 --> 01:17:28,286
Fale... Fale!
E agora?
534
01:17:28,834 --> 01:17:34,834
Voc� est� fora de suspeitas. Sempre
foi elogiada pela Madre Superiora,
535
01:17:34,834 --> 01:17:38,799
sempre foi exemplo de virtude,
mas a vergonha e as mentiras...
536
01:17:38,799 --> 01:17:41,421
Conte-me, conte-me!
537
01:17:42,114 --> 01:17:49,814
- Pobre criatura, disseram que ganhou as gra�as da superiora,
n�o sabe o que diz. Deve estar louca, n�o sabe o...
538
01:17:48,618 --> 01:17:51,813
Quem disse?
Conte quem disse!
539
01:17:51,813 --> 01:17:54,816
Martina mancha de cal�nias
a mem�ria da Superiora.
540
01:17:54,816 --> 01:18:03,038
Martina disse voc� introduziu
um homem no convento...
541
01:18:03,038 --> 01:18:09,514
e por essa mentira eu a fechei e
amanh� responder� ao Bispo.
542
01:18:10,834 --> 01:18:12,011
Ao Bispo?
543
01:18:12,046 --> 01:18:14,117
Ao Bispo em pessoa.
544
01:18:14,117 --> 01:18:19,934
� verdade que eu passei a noite com o
amante no convento, eu fiz isso mesmo.
545
01:18:23,551 --> 01:18:26,620
Eu n�o estou com medo.
Nem penso sobre isso!
546
01:18:26,655 --> 01:18:30,589
Nem me incomodo, mas a porta j�
estava aberta.
547
01:18:30,589 --> 01:18:38,537
- Que Senhora me perdoe. Irm� Clara, voc�
realmente introduziu um homem no convento?
548
01:18:38,572 --> 01:18:42,250
Voc�, em quem p�nhamos toda nossa
esperan�a e aspira��es?
549
01:18:43,690 --> 01:18:46,842
Clara! Clara!
Quem � esse homem?
550
01:18:48,134 --> 01:18:50,098
Rodrigo Landriani.
551
01:18:51,531 --> 01:18:52,444
Quem?
552
01:18:52,479 --> 01:18:55,548
Rodrigo Landriani, seu sobrinho!
553
01:18:55,834 --> 01:18:58,938
Sim!
Ele � lindo!
554
01:19:00,134 --> 01:19:03,134
Rodrigo!
Meu amante!
555
01:19:04,728 --> 01:19:08,424
� verdade!
� verdade!
556
01:19:09,890 --> 01:19:15,346
Deus, onipotente, poupe esta
louca dos sofrimentos do inferno, te pe�o.
557
01:19:16,834 --> 01:19:18,834
Sim, fa�a o que quiser!
558
01:19:24,421 --> 01:19:27,442
Sim, sim, reze!
Isso � que � rapaz!
559
01:19:28,201 --> 01:19:32,977
Amanh�... o Bispo decidir� seu destino.
560
01:19:33,012 --> 01:19:35,953
Amanh�? Por que n�o hoje?
561
01:19:38,321 --> 01:19:40,463
Estou pronta pra ir.
562
01:19:50,079 --> 01:19:55,271
Assassinato, furto, viol�ncia. No
que este pa�s est� se tornando?
563
01:19:54,561 --> 01:19:56,766
Que vergonha para este pa�s.
564
01:19:55,234 --> 01:20:03,443
- Dever� usar seu julgamento
pra este caso. Tem que discutir...
565
01:20:03,443 --> 01:20:07,163
o ponto � que a apar�ncia engana mais
frequentemente toda a no��o da realidade.
566
01:20:07,198 --> 01:20:16,766
- Claro, que s� porque v� uma cruz de
diamante n�o diz que � uma prova de humildade.
567
01:20:16,766 --> 01:20:19,352
N�o foi isso que quis dizer.
568
01:20:19,352 --> 01:20:22,716
Claro, Monsenhor, desculpe.
569
01:20:22,809 --> 01:20:25,449
At� as paredes dos quartos
podem ouvir.
570
01:20:25,484 --> 01:20:27,424
N�o esque�a disso.
571
01:21:45,034 --> 01:21:47,407
Tome, tire isso.
572
01:21:57,034 --> 01:21:59,034
Pobre pecador.
Pedimos teu perd�o por isso tudo.
573
01:22:10,888 --> 01:22:12,204
Duas penas.
574
01:22:12,823 --> 01:22:14,448
Tinta em duas cores.
575
01:22:14,448 --> 01:22:17,234
Preta para o Bispo e
576
01:22:17,234 --> 01:22:18,990
marrom para Irm� Martina.
577
01:22:21,334 --> 01:22:23,334
Voc� fica aqui.
578
01:22:23,334 --> 01:22:24,054
Venha.
579
01:22:49,105 --> 01:22:50,905
Ei!
Padre Luicci!
580
01:22:57,034 --> 01:22:59,034
O que �?
581
01:22:59,034 --> 01:23:01,134
Melhor vir ver.
582
01:23:34,134 --> 01:23:36,134
O mesmo veneno.
583
01:23:46,034 --> 01:23:48,979
A casa da morte!
584
01:24:33,034 --> 01:24:35,034
Morte no convento!
585
01:24:35,034 --> 01:24:37,044
Morte no convento!
586
01:25:31,577 --> 01:25:32,989
N�o, por a�, n�o!
587
01:25:32,989 --> 01:25:34,656
Por aqui!
588
01:25:51,688 --> 01:25:52,953
O que est�o fazendo?
589
01:25:52,953 --> 01:25:56,064
Parem, voltem a rezar!
590
01:26:01,074 --> 01:26:03,074
Tirem os corpos daqui!
591
01:26:06,034 --> 01:26:09,034
Coloquem na biblioteca.
Vamos, vamos!
592
01:26:10,034 --> 01:26:12,034
V�o, v�o... tocar o �rg�o, v�o.
593
01:26:38,034 --> 01:26:40,484
Irm�!
Fale!
594
01:26:40,519 --> 01:26:44,658
Clara Visconti, voc� nunca mentiu pra
mim, por favor diga o que aconteceu!
595
01:26:44,658 --> 01:26:46,054
Por favor, abra os olhos, diga-me
apenas quem abriu a porta.
596
01:26:46,054 --> 01:26:48,040
Abra os olhos!
Abra os olhos!
597
01:26:48,040 --> 01:26:50,013
Tem que me dizer quem
abriu a porta.
598
01:26:50,013 --> 01:26:54,268
Quem abriu a porta?
Diga-me quem abriu a porta!
599
01:26:55,940 --> 01:26:58,431
Clara, quem abriu a porta?
600
01:26:58,432 --> 01:27:00,070
Fale!
601
01:27:12,034 --> 01:27:14,034
Mas ela est� morta!
602
01:27:14,034 --> 01:27:18,134
Mas ela est� morta!
603
01:27:19,034 --> 01:27:22,275
Fechem todas as portas e
que ningu�m entre, ningu�m!
604
01:27:22,275 --> 01:27:25,615
N�o deixem os corpos sozinhos
nem por um momento sequer.
605
01:27:33,034 --> 01:27:35,034
Pare Padre!
Pare os sinos!
606
01:27:36,034 --> 01:27:37,438
Pelo amor de Deus!
607
01:27:37,438 --> 01:27:40,786
Quer mandar tudo pro inferno?
608
01:27:40,821 --> 01:27:43,652
N�o tem um pouco de vergonha?
609
01:27:58,134 --> 01:28:01,134
O que est� fazendo?
Ficou louca?
610
01:28:01,134 --> 01:28:03,234
Pare!
Ajudem-me.
611
01:28:04,234 --> 01:28:06,234
Deixe-me ir!
612
01:28:06,234 --> 01:28:08,334
O pr�ncipe do inferno...
613
01:28:08,334 --> 01:28:13,434
ele crucificou meu Jesus!
614
01:28:14,856 --> 01:28:16,166
Tire-a daqui!
615
01:28:18,180 --> 01:28:19,946
Completamente louca!
616
01:28:33,034 --> 01:28:39,034
Deus onipotente, perdoe nossos
pecados. Misericordioso Senhor do c�u,
617
01:28:39,034 --> 01:28:45,134
comprometemo-nos com todos
nossos meios, toda a vontade.
618
01:28:45,134 --> 01:28:51,234
Nossa intelig�ncia,
conhecimento e for�a.
619
01:28:51,234 --> 01:28:59,981
Para nos certificarmos de que tudo
neste Sagrado lugar n�o volte a acontecer.
620
01:29:00,034 --> 01:29:02,493
Am�m!
52354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.