Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,160 --> 00:01:21,040
No one is going to come here, right?
2
00:01:21,620 --> 00:01:22,790
No one will come.
3
00:01:22,950 --> 00:01:25,540
Something is happening in the village.
4
00:01:29,750 --> 00:01:31,410
Everyone's celebrating.
5
00:01:33,950 --> 00:01:34,700
Stand up.
6
00:01:37,750 --> 00:01:38,750
What's this?
7
00:01:38,830 --> 00:01:41,660
Why are you all alone
after you've been digging?
8
00:01:42,660 --> 00:01:43,450
Nothing, Master!
9
00:01:46,080 --> 00:01:49,790
I want half the share of what we dig up.
10
00:01:50,660 --> 00:01:52,000
You're going to dig here?
11
00:01:52,250 --> 00:01:55,040
We will share it between ourselves.
12
00:03:03,580 --> 00:03:04,290
Hey Stop!
13
00:03:04,950 --> 00:03:06,870
If you touch the treasure
without cleansing it
14
00:03:07,000 --> 00:03:08,790
This sin will haunt your
family for generations.
15
00:03:09,580 --> 00:03:10,250
Bring it here
16
00:03:22,290 --> 00:03:23,870
Bring some black rice
17
00:04:11,540 --> 00:04:13,500
Will we get a separate
state of Telangana or not?
18
00:04:14,250 --> 00:04:15,950
I don't know, It depends
19
00:04:16,200 --> 00:04:17,330
I doubt it
20
00:04:17,540 --> 00:04:18,700
That's What you say?
21
00:04:25,950 --> 00:04:27,370
Bro, A cup of tea please
22
00:04:27,870 --> 00:04:30,080
Bro, where is Balraju's house?
23
00:04:30,660 --> 00:04:31,370
Balaraju?
24
00:04:31,450 --> 00:04:32,250
Yes?
25
00:04:33,040 --> 00:04:33,830
Which Balraju?
26
00:04:34,080 --> 00:04:35,750
The one who owns a cinema hall here.
27
00:04:36,870 --> 00:04:39,370
You're asking about BF Balu?
28
00:04:39,500 --> 00:04:40,580
What's with him?
29
00:04:40,700 --> 00:04:42,830
We're planning to marry
our daughter to him.
30
00:04:43,370 --> 00:04:45,160
Are you really considering giving
your daughter to that worthless man?
31
00:04:45,450 --> 00:04:48,700
Didn't you check on him? He
has debts all over the village
32
00:04:49,330 --> 00:04:51,660
and you're here for tea.
33
00:04:52,330 --> 00:04:53,540
Debts all over the village?
34
00:04:54,660 --> 00:04:57,950
They're not even serving
tea when we ask about him?
35
00:04:58,200 --> 00:05:00,290
Why Balraju is in debt?
36
00:05:00,700 --> 00:05:02,750
He did it to run films in his cinema hall
37
00:05:03,040 --> 00:05:05,450
How many people have lent him money?
38
00:05:05,580 --> 00:05:08,950
Who gave money to BF
Balu? Please raise your hands.
39
00:05:09,040 --> 00:05:09,700
I gave 5000
40
00:05:09,790 --> 00:05:10,790
I gave 7000
41
00:05:10,870 --> 00:05:12,660
I have given him a 1000
rupees from my pension
42
00:05:13,370 --> 00:05:14,500
What kind of man is he?
43
00:05:15,200 --> 00:05:16,700
He didn't even spare the elderly.
44
00:05:17,040 --> 00:05:18,910
If you give him your daughter,
45
00:05:19,750 --> 00:05:20,790
you will be left penniless.
46
00:05:22,540 --> 00:05:25,540
He's playing B-grade movies
and spoiling his father's reputation.
47
00:05:30,200 --> 00:05:32,750
Where did you come from?
48
00:05:32,790 --> 00:05:34,330
It's time waste to inquire about him
49
00:05:34,500 --> 00:05:36,330
Listen to me. Go back to your place.
50
00:05:36,700 --> 00:05:38,580
I will leave after I meet him.
51
00:05:38,870 --> 00:05:39,830
What will you do?
52
00:05:40,080 --> 00:05:44,200
I will make sure no one marries him.
53
00:05:44,290 --> 00:05:45,540
Okay, good.
54
00:05:45,660 --> 00:05:46,580
Where's he now?
55
00:05:47,160 --> 00:05:48,910
He's at the
talkies. Go straight.
56
00:06:10,450 --> 00:06:13,160
By birth, B Balaraju,
57
00:06:13,200 --> 00:06:14,950
King in debts
58
00:06:15,790 --> 00:06:18,000
Crush on Talkies
59
00:06:18,250 --> 00:06:20,160
Zero Image in Town
60
00:06:20,660 --> 00:06:21,790
Big Girl
61
00:06:22,040 --> 00:06:23,000
Small girl
62
00:06:25,080 --> 00:06:26,250
Again the same
63
00:06:26,500 --> 00:06:29,620
He and the people who are
watching it again are both shameless.
64
00:06:30,000 --> 00:06:31,200
Hey Srinu
65
00:06:31,290 --> 00:06:34,080
With the money we have,
acquiring this is a big challenge.
66
00:06:34,290 --> 00:06:36,950
Who's watching this
stuff in this generation?
67
00:06:38,370 --> 00:06:42,370
Raja...
68
00:06:42,950 --> 00:06:45,750
Rasa Raajaa...
69
00:06:48,330 --> 00:06:51,000
Watch the kiss that touched the body...
70
00:06:51,160 --> 00:06:53,450
Labalaba jubukku, labalaba jubukku
71
00:06:53,500 --> 00:06:56,500
The warmth that was born from love...
72
00:06:58,410 --> 00:07:02,080
Did it strain the muscles
with the sway of the hips?
73
00:07:03,660 --> 00:07:07,290
Did it change the walk
of those moving heights?
74
00:07:08,080 --> 00:07:12,790
When things heat up, hold on tight...
75
00:07:13,450 --> 00:07:18,200
How can we stop this chant of “Ahah, ahah”?
76
00:07:18,410 --> 00:07:28,000
Shakeela… Ah… I love you… I love you…
77
00:07:28,410 --> 00:07:31,500
Shakeela… Ah… I love you… I love you…
78
00:07:31,830 --> 00:07:32,790
Hey
79
00:07:33,660 --> 00:07:34,950
Shakila
80
00:07:35,450 --> 00:07:36,660
Shakila
81
00:07:36,700 --> 00:07:38,620
I love you...
82
00:07:43,790 --> 00:07:45,250
Who's Operator there?
83
00:07:45,290 --> 00:07:46,080
Is he drunk?
84
00:07:52,830 --> 00:07:54,160
Hey Srinu
85
00:07:54,540 --> 00:07:56,200
Why are the people shouting?
86
00:07:56,410 --> 00:07:57,330
Yes
87
00:07:57,580 --> 00:07:59,620
Let's go and see
88
00:08:00,790 --> 00:08:01,330
Hey
89
00:08:01,500 --> 00:08:02,080
what?
90
00:08:02,290 --> 00:08:03,620
Why are you taking out the
fuse without informing us?
91
00:08:03,790 --> 00:08:05,450
I will kill you
92
00:08:05,700 --> 00:08:09,080
You haven't paid the
power bill in four months.
93
00:08:09,330 --> 00:08:11,040
Pay the bill and get the fuse back.
94
00:08:11,200 --> 00:08:14,200
Why are you doing this in the middle of the
movie just for your ridiculous power bill?
95
00:08:14,330 --> 00:08:15,830
Won't the audience
inside get annoyed?
96
00:08:16,120 --> 00:08:16,950
Oh
97
00:08:18,870 --> 00:08:21,750
It's not a Balakrishna or Chiranjeevi
movie to annoy the audience.
98
00:08:23,330 --> 00:08:26,750
Only old age and college
bunkers are there inside.
99
00:08:27,290 --> 00:08:28,830
If you don't even have
10 people inside the hall
100
00:08:29,000 --> 00:08:30,160
don't call them an audience.
101
00:08:31,620 --> 00:08:34,290
Nothing can stop the movie.
102
00:08:34,450 --> 00:08:36,410
I will play the movie with a generator
103
00:08:36,950 --> 00:08:38,330
Hey, Srinu,
104
00:08:38,540 --> 00:08:39,950
Where will you get the generator?
105
00:08:40,080 --> 00:08:42,370
Two months ago, we sold the
generator to repair the projector.
106
00:08:42,790 --> 00:08:44,580
To hell with the generator.
107
00:08:44,910 --> 00:08:47,040
Hey, How dare you?
108
00:08:47,370 --> 00:08:50,450
They stopped the show right
before she appeared on screen.
109
00:08:50,950 --> 00:08:52,950
He removed the fuse because
we didn't pay the power bill.
110
00:08:55,330 --> 00:08:57,120
To remove the fuse in
the middle of the movie.
111
00:08:57,250 --> 00:08:58,620
What can I do, They
haven't paid the power bill.
112
00:08:59,120 --> 00:08:59,950
They didn't pay the bill.
113
00:09:00,370 --> 00:09:01,250
How can you disconnect the power?
114
00:09:01,700 --> 00:09:02,750
We're influential people.
115
00:09:03,000 --> 00:09:04,450
You should have asked us first.
116
00:09:05,250 --> 00:09:07,580
You can settle this later.
Return our money first.
117
00:09:09,950 --> 00:09:12,200
People who watch this
are not considered elite.
118
00:09:12,290 --> 00:09:13,370
Wow
119
00:09:13,700 --> 00:09:16,200
Talking all this nonsense
without considering the age.
120
00:09:16,330 --> 00:09:18,580
Stand here; I'll show you who I am.
121
00:09:20,750 --> 00:09:21,870
Return our money
122
00:09:22,910 --> 00:09:24,330
For the money you gave,
123
00:09:24,700 --> 00:09:27,040
she showed her thighs,
124
00:09:27,330 --> 00:09:28,080
That's enough.
125
00:09:28,500 --> 00:09:29,250
Go! Go!
126
00:09:30,540 --> 00:09:31,660
Hey, young lad.
127
00:09:32,250 --> 00:09:33,950
I will come for the second show tonight
128
00:09:35,580 --> 00:09:37,580
Add few more extra bits.
129
00:09:38,200 --> 00:09:40,450
There's nothing wrong with
calling you a mischievous old man.
130
00:09:40,830 --> 00:09:43,000
Such an apt name.
131
00:09:44,080 --> 00:09:46,250
People speak highly of you in my village.
132
00:09:46,450 --> 00:09:48,500
Chennakesavalu is a good man.
133
00:09:50,000 --> 00:09:50,790
Is it?
134
00:09:52,580 --> 00:09:53,950
What do you get in the end?
135
00:09:54,330 --> 00:09:55,120
Good or Bad?
136
00:09:55,830 --> 00:09:56,410
It's true
137
00:09:57,040 --> 00:09:58,450
How's your money lending business?
138
00:09:58,830 --> 00:10:00,120
It's going good
139
00:10:00,540 --> 00:10:02,700
You came to my village
to lend money to someone.
140
00:10:03,290 --> 00:10:05,450
For the cinema hall owner, Balu
141
00:10:05,750 --> 00:10:07,620
He called me and asked for money
142
00:10:07,790 --> 00:10:08,950
So I came to give it to him.
143
00:10:09,750 --> 00:10:11,160
For Balu?
144
00:10:11,750 --> 00:10:14,450
He's my Brother's son
145
00:10:15,790 --> 00:10:17,410
You look like a good man
146
00:10:17,750 --> 00:10:19,790
Think twice before giving it to him.
147
00:10:21,950 --> 00:10:24,830
I trust him, so I'm willing to give.
148
00:10:25,160 --> 00:10:26,870
A word for a man is a blow for a buffalo.
149
00:10:27,040 --> 00:10:28,250
Don't you get it?
150
00:10:29,080 --> 00:10:31,870
Many people gave him
money despite my warning.
151
00:10:32,370 --> 00:10:34,580
They disappeared after that.
152
00:10:34,700 --> 00:10:36,830
I don't know how to tell you.
153
00:10:37,660 --> 00:10:39,790
Last time, some people
from the neighboring village...
154
00:10:41,870 --> 00:10:43,410
They lent money to the talkies.
155
00:10:44,250 --> 00:10:45,410
They gave it two or three years ago.
156
00:10:46,910 --> 00:10:49,080
Until now, there's been no return
of the principal nor the interest.
157
00:10:51,870 --> 00:10:55,080
My brother built that cinema
hall against my wishes.
158
00:10:57,830 --> 00:10:58,580
What happened?
159
00:10:59,950 --> 00:11:01,660
He died in a lorry accident.
160
00:11:03,000 --> 00:11:04,290
Now this fellow
161
00:11:05,160 --> 00:11:07,040
He will also face the same fate.
162
00:11:08,910 --> 00:11:11,870
You decide it for yourself
163
00:11:13,620 --> 00:11:15,950
Why would I after this conversation?
164
00:11:18,370 --> 00:11:19,290
I'm leaving
165
00:11:26,660 --> 00:11:31,370
Hey Srinu, at any cost, we need to
place a 'House Full' card for the talkies.
166
00:11:32,040 --> 00:11:33,080
Hey stop
167
00:11:33,160 --> 00:11:35,200
You always talk about the talkies.
168
00:11:35,750 --> 00:11:39,080
You’re in debt all over the
village because of this talkies.
169
00:11:39,580 --> 00:11:41,870
How many years have you
been doing this with the talkies?
170
00:11:42,540 --> 00:11:43,620
Listen
171
00:11:43,830 --> 00:11:44,870
Sell this cinema hall
172
00:11:45,000 --> 00:11:46,290
Do a business
173
00:11:46,620 --> 00:11:48,620
At least you'll have some
respect in the village.
174
00:11:51,580 --> 00:11:52,250
What?
175
00:11:53,830 --> 00:11:54,750
What did you say?
176
00:11:55,910 --> 00:11:57,080
Sell off my talkies?
177
00:11:58,910 --> 00:12:00,750
Hey Srinu
178
00:12:00,950 --> 00:12:01,870
Don't you remember?
179
00:12:03,370 --> 00:12:04,910
In our Childhood
180
00:12:05,290 --> 00:12:07,040
Whenever a new movie
releases at the talkies...
181
00:12:07,870 --> 00:12:10,080
People come here as if it's a festival.
182
00:12:10,660 --> 00:12:13,040
Those drums and trumpets...
183
00:12:13,830 --> 00:12:15,620
It had a festival vibe.
184
00:12:19,250 --> 00:12:22,250
I grew up in the talkies more than at home.
185
00:12:23,000 --> 00:12:27,330
People believed that the
talkies could help those in need.
186
00:12:30,080 --> 00:12:31,790
Not about new films here
187
00:12:32,080 --> 00:12:36,910
People from other places
came here to watch the films.
188
00:12:43,620 --> 00:12:45,330
After that stage of talkies
189
00:12:49,790 --> 00:12:52,120
I got down to here
190
00:12:53,700 --> 00:12:56,120
Hey srinu
191
00:12:56,540 --> 00:12:58,120
Remember what I say today
192
00:12:59,790 --> 00:13:02,250
I will release a big film at this talkies.
193
00:13:03,250 --> 00:13:06,120
Son of talkies Madhayya - Balraju
194
00:13:07,370 --> 00:13:09,580
I will make a name for my father.
195
00:13:10,500 --> 00:13:11,660
I will do it someday
196
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
Why didn't you eat lunch here?
197
00:13:47,500 --> 00:13:48,830
I was busy with work at the talkies.
198
00:13:48,910 --> 00:13:51,790
Wow, the talkies are as crowded as always.
199
00:13:51,950 --> 00:13:54,660
No one is coming forward to give
you money because of the talkies.
200
00:13:55,080 --> 00:13:57,200
Did I ask you to arrange a match for me?
201
00:13:57,830 --> 00:13:59,910
How many days will you
hang on to the talkies?
202
00:14:00,200 --> 00:14:01,410
Isn't the debt on the talkies enough?
203
00:14:01,660 --> 00:14:02,910
Adding to this
204
00:14:03,080 --> 00:14:03,950
Your uncle
205
00:14:04,410 --> 00:14:06,290
He has sent his man
to collect the interest.
206
00:14:06,790 --> 00:14:08,330
You don't even care
207
00:14:11,450 --> 00:14:12,200
Hey
208
00:14:12,330 --> 00:14:13,660
What happened?
209
00:14:14,040 --> 00:14:16,290
Washing hands in the middle.
210
00:14:21,250 --> 00:14:23,370
Why are you leaving without listening?
211
00:14:24,870 --> 00:14:25,870
How many times have I told you?
212
00:14:26,120 --> 00:14:27,950
Don't send your man
to collect the interest.
213
00:14:28,160 --> 00:14:30,040
Send them to the talkies; I will answer.
214
00:14:30,370 --> 00:14:31,290
What balu?
215
00:14:31,450 --> 00:14:32,290
He's a big shot in the village
216
00:14:32,500 --> 00:14:33,450
You're uncle
217
00:14:33,620 --> 00:14:35,250
You're just saying whatever you like?
218
00:14:35,580 --> 00:14:37,040
If he's my uncle, he
should behave like one.
219
00:14:37,160 --> 00:14:39,040
Long ago, my father took out a loan.
220
00:14:39,160 --> 00:14:40,200
I'm still paying the interest.
221
00:14:41,290 --> 00:14:43,250
The loan lacks both
documentation and account records.
222
00:14:43,410 --> 00:14:47,160
If you send someone to my house one more
time, you will no longer have my respect.
223
00:14:47,250 --> 00:14:49,410
Why are you silent?
224
00:14:49,540 --> 00:14:50,450
Just say yes
225
00:14:50,790 --> 00:14:51,700
I will kill him here
226
00:14:51,950 --> 00:14:53,870
Wow, You're such a loyal man
227
00:14:54,040 --> 00:14:55,200
Come Let's see!
228
00:14:55,370 --> 00:14:57,540
Bastards, I will kill you with knives.
229
00:15:03,790 --> 00:15:05,450
Why did you left him like that?
230
00:15:08,700 --> 00:15:10,870
When the bull tries to use its horns.
231
00:15:13,080 --> 00:15:13,870
We shouldn't kill it
232
00:15:15,200 --> 00:15:16,120
We should break those horns.
233
00:15:17,750 --> 00:15:18,120
Let's see
234
00:15:19,120 --> 00:15:21,580
How many days is he going to be flying?
235
00:15:22,540 --> 00:15:24,540
Let it be
236
00:15:34,080 --> 00:15:36,330
Hey Ranga, give me a tea
237
00:15:37,910 --> 00:15:39,660
Hey Ranga
238
00:15:40,120 --> 00:15:42,660
I’ve been trying to
say this for a few days.
239
00:15:43,700 --> 00:15:46,200
I forgot it
240
00:15:48,040 --> 00:15:50,790
Hey Balu, How are you?
241
00:15:52,160 --> 00:15:52,950
I'm Fine, Girija
242
00:15:53,450 --> 00:15:55,750
Can you come over here? I want to talk.
243
00:15:56,000 --> 00:15:57,160
Let's go
244
00:15:58,000 --> 00:15:59,620
What's going on with him now?
245
00:15:59,790 --> 00:16:01,410
We met after a long time.
246
00:16:01,910 --> 00:16:03,700
How are you ?
What are you doing?
247
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
I'm Fine Girija
248
00:16:05,700 --> 00:16:06,750
Nothing
249
00:16:06,790 --> 00:16:08,250
Same old talkies
250
00:16:08,580 --> 00:16:10,250
How are you?
Where are you staying now?
251
00:16:10,700 --> 00:16:12,620
I'm doing PG in Kurnool
252
00:16:13,040 --> 00:16:14,790
I used to come here for holidays.
253
00:16:17,910 --> 00:16:19,080
Do you remember me?
254
00:16:19,580 --> 00:16:20,830
How could I ever forget you, Girija?
255
00:16:22,160 --> 00:16:22,580
Next?
256
00:16:22,830 --> 00:16:24,120
You have to tell me Girija
257
00:16:29,160 --> 00:16:29,660
So?
258
00:16:30,790 --> 00:16:33,540
Tomorrow is my wedding;
you should definitely attend.
259
00:16:33,620 --> 00:16:34,330
Hey Srinu
260
00:16:36,250 --> 00:16:37,080
Hey Srinu
261
00:16:37,200 --> 00:16:38,200
You keep quiet
262
00:16:38,410 --> 00:16:41,120
I'm trying to tell you
263
00:16:41,790 --> 00:16:42,910
You’re such a fumbler!
264
00:16:43,080 --> 00:16:44,500
You look at everything
265
00:16:44,790 --> 00:16:46,750
You try to say something,
but you never actually say it.
266
00:16:47,370 --> 00:16:49,370
Yeah, I’ll try to say that.
267
00:16:59,870 --> 00:17:01,540
Why did you drink all of that at once?
268
00:17:01,830 --> 00:17:05,910
I'm trying to get a loan to renovate
the cinema hall, but no one is lending.
269
00:17:06,870 --> 00:17:09,830
Additionally, everyone
calls it a B-grade talkies.
270
00:17:10,040 --> 00:17:12,040
What can I do?
271
00:17:13,290 --> 00:17:14,540
We should do something
272
00:17:15,330 --> 00:17:17,250
I have a plan for that
273
00:17:17,540 --> 00:17:18,450
wow
274
00:17:19,250 --> 00:17:20,450
What's the plan?
275
00:17:20,620 --> 00:17:22,910
The Shivarathri festival is coming up soon.
276
00:17:23,160 --> 00:17:23,830
Yes, So?
277
00:17:24,250 --> 00:17:25,910
Are you planning to hang that day? or what?
278
00:17:26,410 --> 00:17:29,040
Hey, Just listen to what I say
279
00:17:29,330 --> 00:17:31,910
Let's screen a devotional
movie for the festival.
280
00:17:32,580 --> 00:17:34,580
We'll earn some money and gain
a good reputation for the talkies.
281
00:17:43,830 --> 00:17:44,830
Hey Srinu
282
00:17:46,200 --> 00:17:49,830
Hey Old man! Shakeela Old man
283
00:17:50,450 --> 00:17:51,660
Are you done?
284
00:17:51,830 --> 00:17:54,000
Keep quiet
285
00:17:55,290 --> 00:17:57,250
Take it
286
00:18:04,330 --> 00:18:06,080
Om Namashivaya
287
00:18:08,790 --> 00:18:09,910
Hey Srinu
288
00:18:10,120 --> 00:18:13,910
He's better than us, even
with just a handful of work.
289
00:18:14,370 --> 00:18:16,870
Every evening, He watches
the second show here
290
00:18:17,040 --> 00:18:19,290
He drinks a quarter of
wine and then goes home.
291
00:18:19,500 --> 00:18:20,450
Hey Srinu
292
00:18:20,950 --> 00:18:23,620
I haven't been able to see
her face for the last three days.
293
00:18:24,700 --> 00:18:27,790
Try playing a Shakila movie.
294
00:18:28,000 --> 00:18:29,370
It’s been a while.
295
00:18:31,330 --> 00:18:34,830
Even in your last days, you still
haven't shaken off your horniness.
296
00:18:35,330 --> 00:18:36,830
It's okay
297
00:18:37,450 --> 00:18:39,540
What do you like about Shakila so much?
298
00:18:39,910 --> 00:18:40,700
I Like
299
00:18:41,620 --> 00:18:43,250
Shakila
300
00:18:43,540 --> 00:18:45,290
I’m head over heels for her.
301
00:18:46,120 --> 00:18:50,700
Money has stopped me
from building a temple for her.
302
00:18:53,290 --> 00:18:55,250
He wants devotional movies
303
00:18:55,330 --> 00:18:56,660
You want shakila movies
304
00:18:57,540 --> 00:18:58,620
It's a Super match
305
00:18:59,250 --> 00:19:02,790
Devotional movies?
Who's going to watch them?
306
00:19:03,120 --> 00:19:05,000
You Moron
307
00:19:05,330 --> 00:19:07,000
'One Night Stand'
308
00:19:07,250 --> 00:19:08,370
'Virgin Desire'
309
00:19:08,540 --> 00:19:10,830
People would watch if you played them.
310
00:19:13,870 --> 00:19:15,370
Why's Girija calling at this hour?
311
00:19:16,950 --> 00:19:17,790
Hey
312
00:19:18,290 --> 00:19:21,250
She’ll definitely ditch you.
313
00:19:21,370 --> 00:19:22,200
Don't lift
314
00:19:23,290 --> 00:19:26,950
Why are you so suspicious?
We don’t even know why she called.
315
00:19:27,200 --> 00:19:32,450
A girl calling a man at
this hour usually means
316
00:19:35,540 --> 00:19:37,290
You've become like this
because of these whistles.
317
00:19:37,660 --> 00:19:41,450
A man like you says,
I can't do it on no-moon days
318
00:19:42,370 --> 00:19:44,700
Don't worry, She will call you again.
319
00:19:46,000 --> 00:19:49,160
That’s me! What a lucky guess!
320
00:19:52,580 --> 00:19:53,540
Hello?
321
00:20:04,410 --> 00:20:06,330
Hey Srinu
322
00:20:07,040 --> 00:20:08,290
No one's at her home
323
00:20:09,120 --> 00:20:10,330
She's calling me
324
00:20:10,500 --> 00:20:11,870
Why are you asking him?
325
00:20:11,910 --> 00:20:14,080
I'm the elder here,
so I'm telling you to just go.
326
00:20:14,250 --> 00:20:16,250
Don’t listen to him;
you’ll end up regretting it.
327
00:20:21,040 --> 00:20:23,250
What’s wrong, Girija? Why did you ask me to
come here at this time?
328
00:20:23,250 --> 00:20:27,620
Nothing, Balu. we couldn't meet each other
in the morning and talk properly.
329
00:20:28,620 --> 00:20:30,700
We don't know when we'll meet
once we’re married.
330
00:20:31,200 --> 00:20:32,040
That's why I called you.
331
00:20:34,000 --> 00:20:35,040
Is there no one at home?
332
00:20:35,620 --> 00:20:39,830
No, everyone has gone to the temple. It
might take 2-3 hours for them to come back.
333
00:20:44,120 --> 00:20:47,000
By the way, do you still
have feelings for me?
334
00:20:47,790 --> 00:20:52,830
How could I forget you? We used to play a
lot of games together when we were kids.
335
00:20:53,790 --> 00:20:58,660
If you want, we can still play now.
336
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
What happened?
337
00:21:05,580 --> 00:21:06,790
I don’t feel the same excitement.
338
00:21:08,250 --> 00:21:09,250
What do you mean, then?
339
00:21:15,410 --> 00:21:17,700
Can you shout like that?
340
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
If you shout like that I get excited.
341
00:21:20,370 --> 00:21:24,620
Watching so many dirty pictures in your
talkies, seems like you got used to it.
342
00:21:25,040 --> 00:21:26,830
No one really shouts like that.
343
00:21:27,330 --> 00:21:28,700
For me, you should shout like that.
344
00:21:29,870 --> 00:21:31,330
Okay, come.
345
00:21:31,830 --> 00:21:32,830
Can I avoid it!
346
00:21:41,870 --> 00:21:43,330
Girija!
347
00:21:43,910 --> 00:21:45,040
Who is it at this time?
348
00:21:45,700 --> 00:21:47,450
Didn't you say that your family doesn't
come back until 3'O clock?
349
00:21:47,580 --> 00:21:50,450
I didn't know. How would I know that would
come back so quickly?
350
00:21:50,830 --> 00:21:53,200
If they see both of us like this,
they will kill me.
351
00:21:53,580 --> 00:21:55,160
Then what about me?
Will they get you married to me?
352
00:21:58,200 --> 00:22:01,080
Srinu was already warning me.
If I don't stop playing poker, I am gone.
353
00:22:01,200 --> 00:22:01,950
I didn’t listen to him.
354
00:22:02,620 --> 00:22:03,750
Hey, shut up!
355
00:22:04,620 --> 00:22:06,790
I am getting tensed after
seeing you getting tensed.
356
00:22:07,120 --> 00:22:09,040
Don't shout loudly. Someone will hear.
357
00:22:10,040 --> 00:22:10,870
Hmm
358
00:22:11,750 --> 00:22:13,750
Previously you asked me to shout.
359
00:22:14,580 --> 00:22:16,080
Now you are saying no.
360
00:22:16,120 --> 00:22:18,120
First tell a way out.
361
00:22:21,120 --> 00:22:22,830
Okay, go from the back door.
362
00:22:22,950 --> 00:22:23,790
Girija, how long will you take?
363
00:22:24,620 --> 00:22:25,540
I am coming, mother.
364
00:22:28,910 --> 00:22:29,910
Girija.
365
00:22:31,200 --> 00:22:32,200
What happened again?
366
00:22:32,580 --> 00:22:35,620
I plan to play religious
movie in the Talkies.
367
00:22:36,040 --> 00:22:37,080
I need 10,000 rupees.
368
00:22:37,120 --> 00:22:38,330
I'll give you tomorrow. Go.
369
00:22:38,540 --> 00:22:41,120
You'll be married tomorrow.
Why would you remember me?
370
00:22:43,040 --> 00:22:44,120
Do you have shame?
371
00:22:44,450 --> 00:22:46,120
What are you asking at this time?
372
00:22:47,250 --> 00:22:48,620
Why would you or I be shy, Girija?
373
00:22:48,950 --> 00:22:50,120
Just 10,000 rupees.
374
00:22:50,540 --> 00:22:51,290
Abbaa!
375
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
Okay.
376
00:22:54,700 --> 00:22:55,700
Hey, Puliga!
377
00:22:57,250 --> 00:22:59,500
Sivarathri Jagaran is
around the corner right?
378
00:22:59,540 --> 00:23:01,330
We are going to play
Bhukailas movie in our Talkies.
379
00:23:01,620 --> 00:23:02,790
Bhukailas movie?
380
00:23:02,790 --> 00:23:03,120
Yes
381
00:23:03,750 --> 00:23:06,750
So, what you do is, clean
the entire Talkies neatly.
382
00:23:06,870 --> 00:23:08,830
And all the bathrooms should be neat.
383
00:23:09,080 --> 00:23:11,080
There should not even
be one glass in the Talkies.
384
00:23:11,450 --> 00:23:13,620
Similarly, hang Bhukailas posters
in the entire village.
385
00:23:15,870 --> 00:23:19,120
From now on, we are going to play
religious movies in our Talkies! Bhukailas!
386
00:23:19,330 --> 00:23:20,120
Bhukailas
387
00:23:20,120 --> 00:23:21,290
What is this? There seems to be no fear.
388
00:23:21,370 --> 00:23:22,660
I am washing here right, move aside.
389
00:23:28,250 --> 00:23:31,540
Hey, tomorrow Bhukailas movie going to be
played in our Talkies!
390
00:23:31,950 --> 00:23:37,450
On the night of Shiva Ratri, Bhukailas
movie is going to be played at our Talkies.
391
00:23:43,120 --> 00:23:44,080
Bhukailas movie
392
00:23:44,160 --> 00:23:45,500
All of you have to come.
393
00:23:49,870 --> 00:23:52,200
What happened to him? Playing a
religious movie suddenly?
394
00:23:52,250 --> 00:23:55,540
Sir, Balu is playing Bhukailas
movie in Talkies on Shivaratri night.
395
00:24:00,790 --> 00:24:01,410
Thatha!
396
00:24:01,750 --> 00:24:03,870
Mythological movie is going to be
played in our Talkies. Come and watch!
397
00:24:03,910 --> 00:24:04,370
Who are you?
398
00:24:04,370 --> 00:24:05,370
You come as well.
399
00:24:05,500 --> 00:24:06,750
Bring that old woman in front.
400
00:24:07,120 --> 00:24:07,620
Hey!
401
00:24:07,620 --> 00:24:10,120
In your talkies, Bhukailas cinema.
402
00:24:10,500 --> 00:24:11,620
who you are telling this to?
403
00:24:11,620 --> 00:24:12,120
Go.
404
00:24:12,700 --> 00:24:14,500
He is playing Bhukailas cinema.
405
00:24:14,910 --> 00:24:15,580
Go.
406
00:24:15,620 --> 00:24:16,330
Idiot.
407
00:24:16,410 --> 00:24:19,660
It will be played in our same Talkies.
408
00:24:24,120 --> 00:24:24,750
Hey
409
00:24:24,790 --> 00:24:25,080
What?
410
00:24:25,120 --> 00:24:25,750
Srinu
411
00:24:26,120 --> 00:24:28,120
Why are the people not coming?
412
00:24:28,120 --> 00:24:29,120
They will
413
00:24:29,120 --> 00:24:31,120
Can I at least collect
the electricity bill amount!
414
00:24:31,750 --> 00:24:34,750
I told you right? Who will come
to a religious movie?
415
00:24:34,910 --> 00:24:37,290
Play Shakeela scenes.
Then there will be no worry.
416
00:24:37,750 --> 00:24:38,750
Grandpa, you stay quiet.
417
00:24:39,000 --> 00:24:39,790
Hmm, hmm.
418
00:24:42,040 --> 00:24:43,160
Hey, Srinu
419
00:24:43,290 --> 00:24:43,540
What?
420
00:24:43,830 --> 00:24:45,120
People might be coming.
421
00:24:46,410 --> 00:24:47,910
Brother, you are going to Bhukailas movie,
right?
422
00:24:47,950 --> 00:24:49,080
Yes, for Bhukailas. Why?
423
00:24:49,080 --> 00:24:50,540
Did you play some other movie?
424
00:24:50,660 --> 00:24:52,120
To a religious movie only. Let's go.
425
00:24:52,450 --> 00:24:52,830
Wow!
426
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
They are here for religious movie.
427
00:24:57,040 --> 00:24:58,580
People are coming in crowds.
428
00:24:58,700 --> 00:25:00,660
I will go and give the tickets.
You stay at the door.
429
00:25:00,660 --> 00:25:01,120
I am going.
430
00:25:05,120 --> 00:25:08,620
What! So many people
came. If this is the case,
431
00:25:08,620 --> 00:25:12,660
from tomorrow maybe they
won't play Shakeela movies.
432
00:25:13,290 --> 00:25:15,290
Brother, give me two tickets.
433
00:25:15,750 --> 00:25:16,410
Brother, 3 tickets.
434
00:25:16,450 --> 00:25:18,080
Brother, give me 2 tickets.
435
00:25:23,580 --> 00:25:24,500
What Nagaraju?
436
00:25:24,750 --> 00:25:26,450
Did you also come for the religious movie?
Yes, we came
437
00:25:26,450 --> 00:25:29,450
We came. Just to count how many people
have visited here.
438
00:25:29,620 --> 00:25:31,120
What Atha, you didn't go to the movie?
439
00:25:31,580 --> 00:25:34,370
Heyyy, there’s a box here…
440
00:25:42,580 --> 00:25:43,950
Grandpa, I'll leave.
441
00:25:45,620 --> 00:25:46,410
Hmm...
442
00:25:48,500 --> 00:25:49,910
Hey Puliga!
Yes brother!
443
00:25:50,120 --> 00:25:52,580
Take the box below and
place it in the projector room.
444
00:25:52,700 --> 00:25:54,250
Ok brother. Okay.
445
00:26:53,830 --> 00:26:54,910
Hey, Srinu
446
00:26:55,830 --> 00:26:58,750
How many days have passed by since we last
heard these kind of whistles and sounds?
447
00:27:00,040 --> 00:27:01,040
That's right.
448
00:27:14,250 --> 00:27:18,910
Brother, Mallanna! He went to religious
movie and played a Shakeela movie.
449
00:27:18,910 --> 00:27:21,120
If people find him, they will kill him.
450
00:27:21,120 --> 00:27:22,120
Go, go.
451
00:27:22,160 --> 00:27:24,370
He said he will play the movie of Shakeela.
452
00:27:25,370 --> 00:27:29,330
Early in the morning, he comes
and pastes posters of dirty pictures.
453
00:27:29,370 --> 00:27:32,330
Does he think those are
family homes or brothels?
454
00:27:32,500 --> 00:27:35,120
Leave it. Why do we care about it?
Let them handle it.
455
00:27:35,200 --> 00:27:36,040
Surireddy!
456
00:27:36,540 --> 00:27:40,250
All the teens of the village are staying at
the Talkies instead of going to college.
457
00:27:40,580 --> 00:27:42,500
No matter how many
times they are told, they
458
00:27:42,540 --> 00:27:44,450
are still allowing them
inside the Talkies.
459
00:27:44,620 --> 00:27:45,750
They are not listening
460
00:27:45,950 --> 00:27:47,080
At least, you tell Reddy.
461
00:27:47,500 --> 00:27:49,750
Not to play those dirty pictures.
462
00:27:49,870 --> 00:27:52,450
Sir, not Ashleela, Shakeela
463
00:27:52,620 --> 00:27:56,450
Lord, bring these these lost sheep
back in the herd.
464
00:27:56,660 --> 00:27:59,000
Sir, we don't mix anything in alcohol.
We drink directly.
465
00:27:59,160 --> 00:27:59,830
Suri Reddy
466
00:28:00,200 --> 00:28:02,000
Look how he is talking in front of you.
467
00:28:02,200 --> 00:28:04,910
What Srinu, do you think
this is Panchayati or a market?
468
00:28:05,120 --> 00:28:06,540
You are talking with no restrictions.
469
00:28:06,700 --> 00:28:09,450
Then restrict their kids from
entering our Talkies.
470
00:28:10,120 --> 00:28:12,580
Hey, you dare talk to elders like that?
471
00:28:12,750 --> 00:28:14,700
Ha? Did you think this
is a Panchayati or what?
472
00:28:15,120 --> 00:28:16,790
On the eve of the festival
too, saying that you would
473
00:28:16,790 --> 00:28:18,410
play religious movie,
you played a dirty picture.
474
00:28:18,540 --> 00:28:20,200
Entire village's respect is
gone because of you.
475
00:28:21,790 --> 00:28:25,700
Wow! Everyone is shouting as if they
never watched a dirty picture.
476
00:28:25,790 --> 00:28:27,830
Did we do it intentionally?
We made a mistake.
477
00:28:27,870 --> 00:28:29,910
You should show a
blind eye to it and leave it.
478
00:28:30,200 --> 00:28:31,700
How can a mistake happen?
479
00:28:31,830 --> 00:28:33,080
There are women and children.
480
00:28:33,200 --> 00:28:34,330
Won't you look carefully?
481
00:28:35,040 --> 00:28:38,040
Chennakesavulu, I am being patient because
he is your brother's son.
482
00:28:38,540 --> 00:28:40,830
If it was someone else,
we would have tied him to
483
00:28:40,870 --> 00:28:43,160
a tree, beat him and
ousted him from the village.
484
00:28:43,500 --> 00:28:46,540
Balu, people of the village have
a right to speak.
485
00:28:50,160 --> 00:28:53,370
All of this is not the point, Reddy.
486
00:28:53,450 --> 00:28:56,120
Only good movies should be played.
Or else the Talkies should be shut down.
487
00:28:56,290 --> 00:28:58,660
Why don't you give money?
We will play good movies.
488
00:28:59,160 --> 00:29:01,580
If you shout loudly, we won't let you run
the Talkies from tomorrow.
489
00:29:01,580 --> 00:29:03,410
Which idiot will not let the Talkies run?
490
00:29:03,410 --> 00:29:04,120
Come on.
491
00:29:04,120 --> 00:29:06,910
Which idiot? Huh?
You want to shut down the Talkies?
492
00:29:08,410 --> 00:29:08,830
Hey!
493
00:29:09,540 --> 00:29:10,040
Stop it!
494
00:29:10,120 --> 00:29:10,540
Hey!
495
00:29:10,830 --> 00:29:11,910
Hey!
496
00:29:11,910 --> 00:29:12,700
Stop!
497
00:29:16,370 --> 00:29:17,540
What do you want to do now?
498
00:29:18,500 --> 00:29:19,500
Nothing to say.
499
00:29:19,910 --> 00:29:21,950
These guys don't have
the guts to play a big movie.
500
00:29:22,250 --> 00:29:23,410
It is better the shut down the Talkies.
501
00:29:24,120 --> 00:29:26,410
Shut down the Talkies!
502
00:29:26,450 --> 00:29:26,950
Hey!
503
00:29:27,410 --> 00:29:28,290
Stop it!
504
00:29:29,450 --> 00:29:31,620
If he has to get money, where
will even he get it?
505
00:29:33,120 --> 00:29:35,910
Reddy, consider my advice and
give him a week's time.
506
00:29:36,160 --> 00:29:37,160
Okay, Chennakesavulu.
507
00:29:37,790 --> 00:29:39,000
You heard, right, Balu?
508
00:29:39,200 --> 00:29:40,330
We will give you a week's time.
509
00:29:40,620 --> 00:29:43,410
Play good movies. Or else,
shut down the Talkies.
510
00:29:44,040 --> 00:29:44,790
Now go.
511
00:30:04,160 --> 00:30:04,910
Where is the towel?
512
00:30:05,290 --> 00:30:07,290
Nothing can be found in this house.
513
00:30:11,830 --> 00:30:13,830
If you search peacefully,
anything can be found.
514
00:30:16,200 --> 00:30:18,660
I heard there was a Panchayati
again at the Talkies?
515
00:30:18,950 --> 00:30:21,370
Why do you need to bother about
all of them? I will take care of them.
516
00:30:22,410 --> 00:30:24,120
So, you don't want me to ask anything?
517
00:30:24,500 --> 00:30:25,950
I don't have that much of a freedom?
518
00:30:26,410 --> 00:30:27,950
You always worry about the Talkies.
519
00:30:28,040 --> 00:30:29,250
You don't care about me.
520
00:30:29,700 --> 00:30:32,000
What problems do you have?
Tell me. I'll listen.
521
00:30:32,120 --> 00:30:33,120
At least get married.
522
00:30:33,910 --> 00:30:35,540
I will. Go bring the girl.
523
00:30:35,580 --> 00:30:36,950
I will see which idiot offers the girl.
524
00:30:37,700 --> 00:30:39,580
Every time someone
comes to the Village, people
525
00:30:39,580 --> 00:30:41,410
will say something
about me and they leave.
526
00:30:41,450 --> 00:30:43,500
What do you lack, to get a girl?
527
00:30:43,790 --> 00:30:45,160
There seems to be a girl
in our village.
528
00:30:45,830 --> 00:30:47,620
I have told them everything about us.
529
00:30:47,870 --> 00:30:50,120
If you say yes, we will go to
the 'Wedding Looks' tomorrow.
530
00:30:50,580 --> 00:30:51,540
What do you say?
531
00:30:51,580 --> 00:30:52,540
What do I say?
532
00:30:52,660 --> 00:30:54,000
You are saying that I am hurting you.
533
00:30:54,540 --> 00:30:56,250
We will go tomorrow and see.
534
00:31:31,790 --> 00:31:32,620
Please sit.
535
00:31:37,950 --> 00:31:39,410
Did she study anything, brother?
536
00:31:39,500 --> 00:31:44,120
She studied well but she is very
good at works at home and cooking.
537
00:31:44,750 --> 00:31:47,120
I can understand that just by
looking at her.
538
00:31:51,200 --> 00:31:52,200
Take her inside.
539
00:31:53,120 --> 00:31:54,120
Shall I?
540
00:31:54,120 --> 00:31:55,120
Come.
541
00:31:58,790 --> 00:32:02,120
If you liked the girl,
we can discuss the other things.
542
00:32:02,500 --> 00:32:04,040
Hmm, I like her.
543
00:32:04,660 --> 00:32:06,290
We like the girl, brother.
544
00:32:06,450 --> 00:32:08,660
When will he sell the talkies
and start his own business?
545
00:32:12,160 --> 00:32:12,910
Business?
546
00:32:13,870 --> 00:32:14,870
What business?
547
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
What is it?
548
00:32:21,830 --> 00:32:25,580
Why is he saying 'What business' as if
he doesn't know? You only said it right?
549
00:32:26,080 --> 00:32:28,660
Only after you said that
he will sell the Talkies
550
00:32:28,700 --> 00:32:31,000
and start a business,
we invited you here.
551
00:32:31,500 --> 00:32:35,040
Look big man, my mother doesn't
know anything. Let me tell you.
552
00:32:35,200 --> 00:32:37,160
I don't have the thought of selling the
Talkies and starting a business.
553
00:32:37,200 --> 00:32:39,410
If you say that you
will give the girl only if I
554
00:32:39,410 --> 00:32:41,870
sell the Talkies, then I
don't need you or the girl.
555
00:32:44,790 --> 00:32:46,120
Hey, Balu!
556
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
Hey, Ranga, give me one Tea
557
00:33:04,620 --> 00:33:08,040
What brother, I heard the 'Wedding Looks'
got failed?
558
00:33:10,290 --> 00:33:13,790
As if he is an accomplished man,
he went to 'Wedding Looks'!
559
00:33:13,910 --> 00:33:15,410
Girl is gone and Respect is also gone!
560
00:33:19,160 --> 00:33:20,950
As if he has honor. Huh?
561
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
You are saying honor.
Yeah, right!
562
00:33:26,200 --> 00:33:26,870
Hey, Ranga.
563
00:33:27,700 --> 00:33:28,950
how much is his debt?
564
00:33:29,330 --> 00:33:30,580
350 rupees.
565
00:33:32,250 --> 00:33:35,250
These idiots don't have money to buy tea.
566
00:33:36,040 --> 00:33:38,160
But they will play a big movie.
567
00:33:38,620 --> 00:33:41,700
They are thinking it is child's play to
play a big movie in the Talkies
568
00:33:44,120 --> 00:33:45,120
Hey, do one thing.
569
00:33:46,620 --> 00:33:48,700
Convert the talkies into a lodge.
570
00:33:49,620 --> 00:33:52,620
He and I will come sometimes,
with some girls.
571
00:33:52,830 --> 00:33:53,950
What do you say?
572
00:33:53,950 --> 00:33:54,790
You are right.
573
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
What do you say?
574
00:33:56,540 --> 00:33:57,200
Well said.
575
00:33:57,830 --> 00:33:59,290
You are talking all rubbish right?
576
00:33:59,750 --> 00:34:03,660
Remember, I will play a big movie in the
same Talkies and put a house full board.
577
00:34:03,830 --> 00:34:04,330
Board?
578
00:34:04,750 --> 00:34:05,660
Playing a big movie?
579
00:34:05,910 --> 00:34:07,660
Or else I will do what you said.
580
00:34:08,830 --> 00:34:09,370
Yes, put it.
581
00:34:09,660 --> 00:34:11,330
He will play a big movie!
582
00:34:11,790 --> 00:34:12,660
Big movie!
583
00:34:16,370 --> 00:34:18,370
I am getting angry with
those idiots' words.
584
00:34:18,620 --> 00:34:20,500
At Panchayati, they gave me only one week.
585
00:34:21,000 --> 00:34:22,950
Each guy in the village
talks in different ways.
586
00:34:23,080 --> 00:34:24,700
The next week is the
release of Balakrishna movie.
587
00:34:24,750 --> 00:34:26,120
It should be played in our talkies.
588
00:34:26,370 --> 00:34:28,120
What? Balakrishna movie?
589
00:34:28,200 --> 00:34:29,580
It is not a small task.
590
00:34:30,410 --> 00:34:32,910
Hey, my friend knows a distributor.
591
00:34:33,330 --> 00:34:34,700
He will tell everything if we
talk to him.
592
00:34:34,700 --> 00:34:36,870
He said he will give for a rupee less
compared to the rest.
593
00:34:37,250 --> 00:34:37,950
Is it?
594
00:34:38,330 --> 00:34:39,870
Less meaning, how much less?
595
00:34:43,410 --> 00:34:44,500
It will be around 5-6 lakhs
596
00:34:44,580 --> 00:34:46,750
3 lakhs to renovate the Talkies.
597
00:34:47,870 --> 00:34:49,080
We need 10 lakhs.
598
00:34:49,330 --> 00:34:50,330
10 lakhs?
599
00:34:50,830 --> 00:34:53,410
Who will give 10 lakhs looking at our face?
600
00:34:54,250 --> 00:34:56,620
Hey, anybody will be willing to give,
looking at me and the Talkies.
601
00:34:57,120 --> 00:34:59,580
In this poor talkies,
if it rains, people
602
00:34:59,620 --> 00:35:02,500
won't know if it is
raining inside or outside.
603
00:35:02,620 --> 00:35:04,250
Who will give 10 lakhs for this?
604
00:35:04,330 --> 00:35:06,620
Hey, I will kill you if you say
anything against the Talkies.
605
00:35:06,950 --> 00:35:09,330
Even before nothing happened, stop
singing inauspicious words.
606
00:35:09,370 --> 00:35:11,120
Hey Ranga, how is business?
607
00:35:11,450 --> 00:35:13,540
It is fine. But tell me directly,
what is the matter?
608
00:35:14,000 --> 00:35:17,040
Nothing, I am planning to play a
big movie in the Talkies.
609
00:35:17,450 --> 00:35:19,080
Can you give me 20,000 rupees for loan?
610
00:35:19,620 --> 00:35:22,080
How can you tell Balu? How many times did
you got money from me!
611
00:35:22,160 --> 00:35:23,200
You have not paid even once.
612
00:35:23,330 --> 00:35:25,410
The math till now was different and
from now on it is going to be different.
613
00:35:25,500 --> 00:35:27,040
Let a big movie run in the Talkies once,
614
00:35:27,120 --> 00:35:29,000
I will return all money including the
amount I previous owed you.
615
00:35:37,120 --> 00:35:39,660
You can't repay the old debt. But now you
came for a new loan!
616
00:35:39,700 --> 00:35:41,080
Go, go, no loan, no nothing!
617
00:35:41,120 --> 00:35:42,410
From where will I get money?
618
00:35:42,910 --> 00:35:45,120
Return the remaining money once
the Talkies is renovated.
619
00:35:45,200 --> 00:35:46,120
Okay.
620
00:35:46,410 --> 00:35:47,120
Okay.
621
00:35:47,450 --> 00:35:48,120
Give me a tea.
622
00:35:48,580 --> 00:35:49,580
Sit.
623
00:35:50,120 --> 00:35:51,410
Hey, Srinu
624
00:35:53,000 --> 00:35:54,250
How much is the total?
625
00:35:54,330 --> 00:35:55,450
Looks like you got a hefty amount?
626
00:35:55,580 --> 00:35:56,750
Yes, I got a hefty amount.
627
00:35:56,910 --> 00:35:58,500
You will faint if I tell you the amount.
628
00:35:59,000 --> 00:35:59,870
How much did you get?
629
00:36:00,290 --> 00:36:03,080
I got 35,550 rupees.
630
00:36:03,450 --> 00:36:07,120
If we keep going like this, we can save
the 10 lakhs we planned in 2-3 years.
631
00:36:07,120 --> 00:36:08,120
Then we can play a big movie.
632
00:36:08,830 --> 00:36:10,120
What are you saying?
633
00:36:10,200 --> 00:36:11,500
I warned you banging my head.
634
00:36:11,580 --> 00:36:12,080
Did you listen to me?
635
00:36:12,950 --> 00:36:14,950
That no one would give us money.
636
00:36:16,410 --> 00:36:18,120
Only 35,000?
637
00:36:18,450 --> 00:36:21,950
Be happy that we got that amount at least.
From tomorrow, we won't get even that much.
638
00:36:22,330 --> 00:36:26,540
We asked everyone but forgot
an important person.
639
00:36:45,580 --> 00:36:47,500
Why is Atha looking at you like this?
640
00:36:47,660 --> 00:36:49,750
Yes, even I don't understand it.
641
00:36:49,790 --> 00:36:51,620
Ok, first focus on the work
we came here for.
642
00:36:58,200 --> 00:37:00,040
Came here after many days.
643
00:37:00,250 --> 00:37:02,500
Look, bring them some tea.
644
00:37:03,120 --> 00:37:04,330
What else?
645
00:37:04,910 --> 00:37:09,700
You must be aware of all he Pachayatis
that happened in the village, right?
646
00:37:09,790 --> 00:37:11,660
Yes, I heard too.
647
00:37:13,120 --> 00:37:15,540
We are planning to play
a big movie in our Talkies.
648
00:37:15,910 --> 00:37:18,500
We need some money for that.
I came to ask you.
649
00:37:19,410 --> 00:37:20,410
Is it?
650
00:37:22,700 --> 00:37:24,120
How much do you want?
651
00:37:25,160 --> 00:37:27,830
Nearly, we need 10 lakhs.
652
00:37:28,250 --> 00:37:29,120
10 lakhs?
653
00:37:29,620 --> 00:37:31,120
Where do I have that much
amount of money?
654
00:37:31,330 --> 00:37:34,120
Recently I picked a chit.
So I have 1 lakh from that.
655
00:37:34,700 --> 00:37:38,120
That too, only if your aunt agrees.
656
00:37:38,160 --> 00:37:39,160
Okay uncle.
657
00:37:46,700 --> 00:37:47,700
Suvarna,
658
00:37:48,120 --> 00:37:51,540
Balu is planning to play a big
movie in the Talkies.
659
00:37:52,000 --> 00:37:54,080
Shall we give him the 1 lakh we have?
660
00:37:54,750 --> 00:37:55,750
Give it.
661
00:37:56,120 --> 00:37:57,120
He has our Balu, right?
662
00:37:57,620 --> 00:37:59,120
Where else can he go?
663
00:38:10,120 --> 00:38:12,120
Who is it your are disconnecting on phone?
664
00:38:12,410 --> 00:38:13,410
That...
665
00:38:14,410 --> 00:38:16,870
I told you my friend will
give me Balakrishna movie.
666
00:38:16,950 --> 00:38:17,620
Distributor.
667
00:38:18,120 --> 00:38:20,120
He is calling for money.
668
00:38:21,620 --> 00:38:24,620
I don't know what to say.
I have only two days.
669
00:38:26,580 --> 00:38:27,580
What can I do?
670
00:38:28,750 --> 00:38:31,950
Knowing that we cannot arrange money,
you uncle trapped us like this.
671
00:38:33,250 --> 00:38:35,790
We are in this bad condition, because of
that idiot only.
672
00:38:41,580 --> 00:38:41,950
Hey!
673
00:38:43,370 --> 00:38:46,000
Why ask anyone else? I will
directly go and ask him.
674
00:38:46,700 --> 00:38:50,700
You uncle? When will your uncle
give us money!
675
00:38:53,000 --> 00:38:56,290
I will go to my uncle's place. You go home.
676
00:39:04,790 --> 00:39:05,790
Uncle!
677
00:39:06,580 --> 00:39:07,660
Uncle, come outside.
678
00:39:08,410 --> 00:39:10,040
I want to talk, come out!
679
00:39:14,660 --> 00:39:15,500
Uncle!
680
00:39:18,580 --> 00:39:21,080
What's this? Why are you shouting
at this odd time?
681
00:39:21,290 --> 00:39:23,790
Hey, call Uncle.
I need to talk to him urgently.
682
00:39:24,120 --> 00:39:26,620
Come tomorrow morning.
I will let you talk to him.
683
00:39:26,620 --> 00:39:29,120
Hey, Who are you to
let me talk to my uncle?
684
00:39:29,160 --> 00:39:32,580
I'll thrash you!
Call my uncle.
685
00:39:36,330 --> 00:39:37,330
What?
686
00:39:40,410 --> 00:39:42,120
Why are you shouting here at this time?
687
00:39:42,620 --> 00:39:43,620
What is the story?
688
00:39:43,790 --> 00:39:46,750
Uncle, I need...
Hey, I didn't come to fight.
689
00:39:48,250 --> 00:39:49,700
Uncle, I need 10 lakhs.
690
00:39:50,410 --> 00:39:53,410
You think 10 lakhs is a joke?
691
00:39:54,120 --> 00:39:57,330
Did alcohol get your head or what?
692
00:39:57,950 --> 00:39:59,080
Don't you have some responsibility
to money?
693
00:39:59,330 --> 00:40:01,290
Are you a teacher to teach me to be
responsible for money?
694
00:40:01,540 --> 00:40:02,910
I am talking right, hold your horses!
695
00:40:03,450 --> 00:40:05,450
Uncle, I am planning to play a
big movie in the Talkies.
696
00:40:05,620 --> 00:40:06,620
I want 10 lakhs.
697
00:40:11,660 --> 00:40:12,660
Okay.
698
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
What do you have?
699
00:40:15,040 --> 00:40:16,040
Cinema Talkies only.
700
00:40:16,910 --> 00:40:18,080
Put its papers then.
701
00:40:33,290 --> 00:40:34,000
Speak up!
702
00:40:34,450 --> 00:40:36,700
Documents for the Talkies? I will put them.
703
00:40:37,950 --> 00:40:39,950
Come tomorrow morning and take the money.
704
00:40:41,910 --> 00:40:43,910
Don't forget the papers.
705
00:40:49,910 --> 00:40:51,910
Why did you agree to give him money?
706
00:40:56,830 --> 00:40:57,250
Hey
707
00:40:58,910 --> 00:41:01,790
All the assets his father earned for him,
708
00:41:02,540 --> 00:41:03,790
We grabbed them from him.
709
00:41:05,200 --> 00:41:07,700
But he put his name for the Talkies.
710
00:41:08,580 --> 00:41:10,450
Tomorrow, he will bring even those papers.
711
00:41:10,580 --> 00:41:11,370
No, sir.
712
00:41:11,450 --> 00:41:15,120
We can't tolerate him if he plays a
big movie with the money you give him.
713
00:41:16,450 --> 00:41:18,120
He has to buy a movie.
714
00:41:19,120 --> 00:41:21,120
He has to play that movie in the Talkies.
715
00:41:22,250 --> 00:41:24,250
And people should come for that cinema.
716
00:41:25,370 --> 00:41:27,370
Even if they come,
717
00:41:28,250 --> 00:41:30,250
We did it on Sivarathri, right?
718
00:41:30,910 --> 00:41:32,450
We will do it again tomorrow
in a different way.
719
00:41:37,700 --> 00:41:42,790
People who called 'Hey fellow',
are now saying 'Well done Sir'
720
00:41:42,950 --> 00:41:47,410
Won't your status instantly
touch the skies?
721
00:41:47,830 --> 00:41:50,330
World is an illusion.
722
00:41:50,370 --> 00:41:53,200
It will come back to you again.
723
00:41:53,250 --> 00:41:53,700
They'll surround you for tickets.
724
00:41:53,750 --> 00:41:56,120
Our Balu brother is a king!
725
00:41:56,540 --> 00:41:57,660
Oh my God!
726
00:41:58,080 --> 00:42:01,370
Well done! You are playing a big movie.
727
00:42:01,620 --> 00:42:03,950
Whistles fly!
728
00:42:04,040 --> 00:42:06,330
Hall resounds with the shouts.
729
00:42:06,500 --> 00:42:11,830
Clean up the 'Housefull' board
lost in the bushes
730
00:42:12,830 --> 00:42:15,200
Hey, put the light under the board.
731
00:42:15,370 --> 00:42:16,250
Yeah, there.
732
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
Hey, Balu.
733
00:42:17,250 --> 00:42:18,080
Hmm.
734
00:42:18,620 --> 00:42:19,450
I want to tell you something.
735
00:42:19,500 --> 00:42:20,200
What is it?
736
00:42:20,250 --> 00:42:21,950
I heard that some Swami came
to the neighbouring village.
737
00:42:22,000 --> 00:42:22,330
Hmm.
738
00:42:22,370 --> 00:42:24,250
It seems that everything
he says is becoming true.
739
00:42:24,580 --> 00:42:27,000
Let us go there once. At least, we
can remove our poverty.
740
00:42:27,040 --> 00:42:27,580
Hey
741
00:42:27,700 --> 00:42:29,290
all those are for idiots like you.
742
00:42:29,580 --> 00:42:30,910
What fate do I have
that I need to go there!
743
00:42:31,250 --> 00:42:32,120
Wow!
744
00:42:32,200 --> 00:42:33,910
That means you are lucky.
745
00:42:34,080 --> 00:42:35,700
Then? Once a movie is
played in the Talkies, what
746
00:42:35,700 --> 00:42:37,250
do you think my range
will be in the village?
747
00:42:37,790 --> 00:42:38,790
Oh my god!
748
00:42:38,910 --> 00:42:40,910
You and your show-off!
749
00:42:43,250 --> 00:42:45,250
Come on.
750
00:42:46,370 --> 00:42:48,580
Did you see how the
Talkies is getting ready?
751
00:42:48,950 --> 00:42:50,950
What Talkies!
752
00:42:51,330 --> 00:42:53,330
I am left without any Shakeela movies now.
753
00:42:54,160 --> 00:42:55,830
It's okay. Don't worry.
754
00:42:56,000 --> 00:43:00,120
Tonight, for your batch, I will play
good scenes from Shakeela movies.
755
00:43:01,950 --> 00:43:03,120
Hey Balu
756
00:43:03,290 --> 00:43:07,250
For all our loyal fans, let us put a
Shakeela show tomorrow?
757
00:43:07,370 --> 00:43:10,080
Okay Thatha, tell everyone to come tonight
758
00:43:10,160 --> 00:43:13,370
Hey Srinu, give a full
bottle to him when you leave.
759
00:43:13,910 --> 00:43:14,700
Okay.
760
00:43:25,620 --> 00:43:27,950
What's this? It stopped today.
761
00:43:30,330 --> 00:43:31,540
There's petrol as well.
762
00:43:31,910 --> 00:43:34,120
I got it repaired only 4 days ago
763
00:43:35,160 --> 00:43:39,160
If you bother me every 4 days, after
the movie is a hit, I will sell you.
764
00:43:42,000 --> 00:43:44,370
Okay, I said in anger.
765
00:43:44,580 --> 00:43:48,790
Anyway, you are my father's sentiment.
766
00:43:49,120 --> 00:43:55,950
Son, no matter how much you try,
whatever you do will not work.
767
00:43:56,290 --> 00:44:00,370
Yes, Swami. That is what I am worried too.
Today I might have to hit this today.
768
00:44:10,120 --> 00:44:14,370
Oh God! Finally we are playing a big movie.
769
00:44:14,910 --> 00:44:17,910
Otherwise, everyone in the village
makes fun of us.
770
00:44:20,660 --> 00:44:23,250
Hey, from tomorrow, we
will twist our moustache.
771
00:44:23,330 --> 00:44:27,080
Hey, what moustache? It is Balakrishna
movie. We have to 'Beat the thigh'!
772
00:44:42,910 --> 00:44:44,870
Namaste, Balu brother!
773
00:44:44,910 --> 00:44:46,830
I need 10 tickets tomorrow no matter what.
774
00:44:47,000 --> 00:44:47,660
I'll arrange. Go!
775
00:44:47,830 --> 00:44:48,620
Okay, brother. I'll leave.
776
00:44:48,660 --> 00:44:49,540
Come to the Talkies in the morning.
777
00:44:49,540 --> 00:44:50,540
Okay brother.
778
00:44:53,250 --> 00:44:54,750
I need 2 tickets too as well, brother.
779
00:44:55,040 --> 00:44:56,950
I'll arrange. Go now! Come
to the Talkies in the morning.
780
00:44:57,000 --> 00:44:57,700
Okay, I'll leave.
781
00:44:59,120 --> 00:45:00,620
Hey, Srinu,
782
00:45:00,870 --> 00:45:01,870
Have you seen?
783
00:45:02,290 --> 00:45:03,410
These idiots,
784
00:45:03,870 --> 00:45:06,370
Everyone in the village called me 'BF Balu'
785
00:45:07,040 --> 00:45:08,040
Look at them now.
786
00:45:08,120 --> 00:45:09,410
Brother, brother, brother.
787
00:45:10,200 --> 00:45:11,870
That is the level of a big movie.
788
00:45:11,870 --> 00:45:12,370
Hey!
789
00:45:12,910 --> 00:45:14,000
Don't back down.
790
00:45:16,500 --> 00:45:20,200
No, everyone left.
791
00:45:20,450 --> 00:45:22,410
Why didn't the Shakeela Thatha come yet?
792
00:45:24,330 --> 00:45:25,750
Did he get drunk and fall down somewhere?
793
00:45:26,200 --> 00:45:27,870
I sent him in the evening.
794
00:45:28,370 --> 00:45:29,370
Hold this.
795
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Let me go take a look.
796
00:45:35,450 --> 00:45:37,620
Balu, brother. Balu, brother.
797
00:45:42,540 --> 00:45:45,580
Hey, looks like Shakeela Thatha died
while watching the movie.
798
00:45:58,830 --> 00:46:00,750
Need to go to second show at night.
799
00:46:02,580 --> 00:46:04,910
Please put 4 extra Shakeela clips.
800
00:46:16,160 --> 00:46:21,290
Damn! Grandfather left.
801
00:46:22,450 --> 00:46:26,750
Damn! Your life went upside down.
802
00:46:26,870 --> 00:46:30,910
Mark my words. I will play a big movie in
the same talkies and put a housefull board.
803
00:46:32,660 --> 00:46:36,660
Do one thing. Convert
the Talkies into a lodge.
804
00:46:36,700 --> 00:46:40,290
He and I will come
sometimes with girls.
805
00:46:41,040 --> 00:46:43,450
Talkies documents right? I'll put.
806
00:46:45,910 --> 00:46:50,950
If you play, play a good movie. Or else
shut the talkies down! shut it down!
807
00:47:04,450 --> 00:47:09,250
With the movie getting released in
the morning, this old idiot died now!
808
00:47:09,700 --> 00:47:13,080
As today is the last show,
I played a few more scenes.
809
00:47:13,410 --> 00:47:15,120
He must have died in too much excitment.
810
00:47:15,370 --> 00:47:17,370
He died in excitement.
811
00:47:18,370 --> 00:47:20,830
He could have died at home!
812
00:47:25,040 --> 00:47:27,160
Poor guy, Shakeela Thatha.
813
00:47:27,200 --> 00:47:29,370
He used to say that he wished to
touch Shakeela at least once before dying.
814
00:47:29,750 --> 00:47:33,080
But I didn't think that he would die
while watching the movie.
815
00:47:33,700 --> 00:47:36,620
Hey, my hands and legs are not functioning.
816
00:47:37,040 --> 00:47:38,080
What do we do?
817
00:47:38,870 --> 00:47:40,370
Shall we inform the police?
818
00:47:41,200 --> 00:47:43,040
Hey, seems like you are still intoxicated.
819
00:47:43,250 --> 00:47:45,950
If they come, they will end
up shutting down the Talkies.
820
00:47:46,080 --> 00:47:49,290
Not shutting down. If an
man died, then nobody
821
00:47:49,290 --> 00:47:52,330
will come to watch a
movie in the Talkies.
822
00:47:53,580 --> 00:47:56,410
I told them that there
is a big movie tomorrow
823
00:47:56,450 --> 00:47:59,290
and got the payment
for the tickets in advance.
824
00:47:59,700 --> 00:48:01,700
I don't know what to say.
825
00:48:04,870 --> 00:48:06,370
There is no one for the old man, right?
826
00:48:06,660 --> 00:48:07,830
Yes, there is no one.
827
00:48:09,950 --> 00:48:10,950
Let's do one thing.
828
00:48:12,370 --> 00:48:14,370
Let's leave the old man's body at his home.
829
00:48:15,080 --> 00:48:18,410
By morning, they will think he
might have died of some heart attack.
830
00:48:19,370 --> 00:48:21,370
That's all. Let's do it that way.
831
00:48:22,950 --> 00:48:24,450
Hey, Balu!
832
00:48:25,370 --> 00:48:26,200
Hey, Balu!
833
00:48:26,830 --> 00:48:29,040
Hey, who is it?
834
00:48:29,200 --> 00:48:30,370
Wait, I'll check.
835
00:48:31,370 --> 00:48:33,700
Why did he come at this hour?
836
00:48:38,750 --> 00:48:40,120
What son-in-law?
837
00:48:40,410 --> 00:48:42,410
I heard you finally bought
a Balakrishna movie.
838
00:48:43,370 --> 00:48:45,370
You revamped the Talkies very well.
839
00:48:46,160 --> 00:48:47,160
I don't know, uncle.
840
00:48:47,450 --> 00:48:49,200
I made it as part of the general expenses.
841
00:48:49,200 --> 00:48:50,200
You seem to have drunk.
842
00:48:50,250 --> 00:48:51,250
Nothing.
843
00:48:51,790 --> 00:48:54,330
Just got off my duty, had a quarter
of alchohol and going home now.
844
00:48:55,790 --> 00:48:58,370
Anyway, for a Balakrishna movie,
845
00:48:58,370 --> 00:49:01,160
there'll be a huge crowd
from the next village.
846
00:49:01,790 --> 00:49:04,620
Shall I send two policemen to the
Talkies tomorrow, for security?
847
00:49:05,370 --> 00:49:06,790
For now, nothing, uncle.
848
00:49:06,910 --> 00:49:08,700
I'll call you if I need anything.
849
00:49:16,540 --> 00:49:18,040
It's yours.
850
00:49:23,370 --> 00:49:25,160
It's okay.
851
00:49:25,750 --> 00:49:27,540
Okay, call me if you need anything
852
00:49:34,000 --> 00:49:35,040
Damn it!
853
00:49:35,370 --> 00:49:39,000
This old guy watches dirty pictures
but puts religious ringtones.
854
00:49:39,040 --> 00:49:41,370
First, take the phone out. Half of my
tension will be gone.
855
00:49:41,950 --> 00:49:44,950
First hold the body. We
will put it somewhere.
856
00:49:45,370 --> 00:49:48,370
Seems like this old man gained weight
while watching Shakeela movies.
857
00:49:48,870 --> 00:49:51,040
Who is it at this hour?
858
00:49:51,250 --> 00:49:52,250
How would I know?
859
00:49:52,500 --> 00:49:53,950
Okay, sit him down.
860
00:50:06,500 --> 00:50:07,540
Hey!
861
00:50:09,500 --> 00:50:10,950
Who is it?
862
00:50:12,120 --> 00:50:15,450
Won't you wake up if
I slept in the Talkies?
863
00:50:20,250 --> 00:50:21,580
Brother, Balu!
864
00:50:23,120 --> 00:50:24,000
Namaste.
865
00:50:24,290 --> 00:50:25,290
What is this, brother?
866
00:50:26,160 --> 00:50:29,330
Once the movie is finished, won't you see
if anyone is sleeping in the Talkies?
867
00:50:29,370 --> 00:50:30,500
Who should wake them up?
868
00:50:31,370 --> 00:50:33,370
You are talking rubbish
because you are drunk?
869
00:50:33,790 --> 00:50:36,370
Don't you know that you have to go
home after show is over in Talkies?
870
00:50:36,370 --> 00:50:37,370
Ok, okay.
871
00:50:37,370 --> 00:50:38,370
Don't scold me.
872
00:50:38,580 --> 00:50:39,580
I will leave.
873
00:50:42,370 --> 00:50:44,370
Oh God! We were caught in his eye.
874
00:50:46,660 --> 00:50:48,660
Hey you old man.
875
00:50:49,370 --> 00:50:50,830
You are also like them?
876
00:50:50,950 --> 00:50:52,700
At least you should have woke me up?
877
00:50:58,120 --> 00:50:59,330
Old man
878
00:51:00,040 --> 00:51:02,330
Why is he talking to a dead man?
879
00:51:02,540 --> 00:51:03,540
Give me a matchstick.
880
00:51:06,040 --> 00:51:07,750
If I hit you, you will die in one blow.
881
00:51:09,870 --> 00:51:12,080
He doesn't talk and
doesn't give matchstick.
882
00:51:12,370 --> 00:51:14,580
Why is he giving beedi to the
old man's dead body?
883
00:51:23,950 --> 00:51:25,700
Do you know one thing?
884
00:51:25,950 --> 00:51:31,370
From tomorrow, there will be no
more Shakeela movies in this Talkies
885
00:51:35,580 --> 00:51:37,160
How did this guy stick to us like a glue?
886
00:51:37,500 --> 00:51:40,910
It's ok, you don't worry.
887
00:51:42,370 --> 00:51:43,370
I am here for you.
888
00:51:44,040 --> 00:51:47,040
You may not talk now, but you
have to talk tomorrow.
889
00:51:47,500 --> 00:51:48,370
Come.
890
00:51:48,540 --> 00:51:50,370
Time to go. Get up.
891
00:51:50,870 --> 00:51:53,200
Balu brother, I'll leave.
892
00:51:55,870 --> 00:51:57,290
Tell the old man.
893
00:51:57,290 --> 00:51:58,290
Go.
894
00:51:58,580 --> 00:51:59,580
Go.
895
00:52:03,290 --> 00:52:04,370
Old man
896
00:52:04,870 --> 00:52:05,870
Get in.
897
00:52:06,540 --> 00:52:07,790
I'll drop you at home.
898
00:52:07,950 --> 00:52:09,870
Why is he saying he will take grandpa?
899
00:52:10,500 --> 00:52:11,870
Come on, get in.
900
00:52:13,370 --> 00:52:15,750
Look, the old man climbing.
901
00:52:16,450 --> 00:52:17,790
Hold me tight and sit.
902
00:52:18,250 --> 00:52:19,870
Or else you'll fall down.
903
00:52:20,120 --> 00:52:22,040
The old man got on, take
him straight to his house.
904
00:52:22,370 --> 00:52:25,040
What brother, you think I
have too much alchohol?
905
00:52:25,370 --> 00:52:27,250
I will take you straight to your house.
906
00:52:27,750 --> 00:52:29,330
I'll leave, Balu brother.
907
00:52:29,700 --> 00:52:30,410
Bye.
908
00:52:38,250 --> 00:52:40,660
Okay, he's gone.
909
00:52:40,950 --> 00:52:44,910
Let's put old man's dead body in
the office room without anyone seeing.
910
00:52:46,410 --> 00:52:48,160
Let's go to Venkat for the auto.
911
00:52:49,000 --> 00:52:50,160
Come there.
912
00:53:02,370 --> 00:53:05,450
Even though you are old, you are strong.
913
00:53:05,910 --> 00:53:09,000
The whole bike got holes.
914
00:53:09,330 --> 00:53:12,120
Your house is here. Go and sleep.
915
00:53:15,830 --> 00:53:16,830
Old man?
916
00:53:18,910 --> 00:53:19,910
Oh God!
917
00:53:20,870 --> 00:53:22,790
Old man is very fast.
918
00:53:23,410 --> 00:53:26,410
He didn't even tell me that he was leaving.
919
00:53:28,580 --> 00:53:31,160
I expected 10 minutes. But
it became an hour here itself.
920
00:53:31,200 --> 00:53:33,250
What auto!
921
00:53:43,450 --> 00:53:46,330
Hey Srinu, what is this shitty auto?
It is bothering like this?
922
00:53:46,370 --> 00:53:48,370
How would I know it
was going to be like this?
923
00:53:53,580 --> 00:53:55,620
Who are these guys?
924
00:53:58,040 --> 00:53:59,830
Can't figure out.
925
00:54:00,160 --> 00:54:01,120
Shit!
926
00:54:06,580 --> 00:54:07,870
Who is there?
927
00:54:08,540 --> 00:54:10,290
Hey, Talkies owner here.
928
00:54:10,410 --> 00:54:12,620
Hi brother, Namaste!
929
00:54:12,790 --> 00:54:14,750
We are all Balayya Babu's fans.
930
00:54:15,080 --> 00:54:16,330
We came from Koilkonda.
931
00:54:16,700 --> 00:54:20,500
In the end, you played the movie on
the release day of Balayya Babu's movie.
932
00:54:20,620 --> 00:54:22,830
None of the people around here played it.
933
00:54:23,120 --> 00:54:27,160
If you didn't play it, we will have
to go 30 kms to watch the movie.
934
00:54:27,160 --> 00:54:29,950
I will take care of it.
You forget about the talkies.
935
00:54:30,450 --> 00:54:33,500
By the morning, I will make it spectacular.
936
00:54:33,950 --> 00:54:35,950
Thanks, brother. Thanks. Thanks.
937
00:54:37,370 --> 00:54:40,410
Who is this guy? He came at this time.
938
00:54:50,200 --> 00:54:52,370
What is this? These
people don't seem to go.
939
00:54:52,870 --> 00:54:55,370
Yeah, bro. I'm feeling the same way.
940
00:54:55,500 --> 00:54:58,500
I hid the old man's dead body under rice
so that it is not visibile.
941
00:54:59,450 --> 00:55:02,450
Bro, how are our guys building it?
942
00:55:03,370 --> 00:55:06,120
Bro, it's already 3'O clock. Please leave.
943
00:55:06,330 --> 00:55:09,700
Go where, brother?
Our people are coming in crowds.
944
00:55:10,040 --> 00:55:13,080
Bro, go home. I'll take care of it.
945
00:55:13,080 --> 00:55:14,830
Leave the talkies to me, brother.
946
00:55:15,000 --> 00:55:17,290
Cut out Raju. I'll take care of it.
947
00:55:17,620 --> 00:55:20,620
By the morning, I'll make an image.
948
00:55:20,750 --> 00:55:22,370
You guys go. Go!
949
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
Hey!
950
00:55:25,250 --> 00:55:27,000
Build it properly.
951
00:55:27,790 --> 00:55:31,830
It is already so late. Mother must be
waiting. You go. I will take care of it.
952
00:55:31,910 --> 00:55:34,200
Yes, that's what I feel too.
953
00:55:34,660 --> 00:55:35,700
They keep coming.
954
00:55:37,500 --> 00:55:38,500
Okay.
955
00:55:39,330 --> 00:55:40,330
I'll go and come back.
956
00:55:40,370 --> 00:55:41,370
I'll take care of it.
957
00:56:07,040 --> 00:56:12,000
With early Sun rays, a fresh hope
sprouted in heart.
958
00:56:16,200 --> 00:56:20,950
A perfect turn came at the right time.
959
00:56:25,500 --> 00:56:30,330
The people sing along and
stand with you whole heart.
960
00:56:34,540 --> 00:56:39,290
Heart flew and is elated with over joy.
961
00:56:43,790 --> 00:56:48,160
Doesn't surrounding look like heaven,
if people care for you?
962
00:56:48,200 --> 00:56:52,660
If you have the courage to grow,
won't you get what you desire?
963
00:56:52,700 --> 00:56:57,120
Won't people who nod
will stick to their word?
964
00:56:57,330 --> 00:57:01,790
Fight and reach your goal.
965
00:57:15,620 --> 00:57:16,660
Why are you tensed?
966
00:57:16,700 --> 00:57:22,700
Hey, not for the movie. I am worried
about grandpa's dead body.
967
00:57:23,040 --> 00:57:28,040
We will look into later. First, let us go
to the canteen. There are a lot of people.
968
00:57:28,370 --> 00:57:29,370
Come on.
969
00:57:30,000 --> 00:57:32,700
Movie is superb. It is outstanding.
970
00:57:32,830 --> 00:57:36,120
During the fight, his blood was spilling
on the floor like anything.
971
00:57:36,790 --> 00:57:37,500
It's superb.
972
00:57:37,540 --> 00:57:38,450
The movie is excellent.
973
00:57:39,200 --> 00:57:40,120
Hey, Balu!
974
00:57:40,120 --> 00:57:41,200
Put the housefull board.
975
00:57:41,250 --> 00:57:42,200
My dreams are becoming true.
976
00:57:42,250 --> 00:57:43,250
The movie is superb.
977
00:57:43,290 --> 00:57:44,370
New lights fill the heart.
978
00:57:44,410 --> 00:57:45,910
Puli, bring the board.
979
00:57:47,040 --> 00:57:52,000
This time is happy
like the tune of Shehnai.
980
00:57:52,120 --> 00:57:55,370
Arise a few happy tears.
981
00:57:56,370 --> 00:58:03,620
To reach the goal keep continuing.
982
00:58:05,950 --> 00:58:10,700
With early Sun rays, a fresh hope
sprouted in heart.
983
00:58:12,040 --> 00:58:14,000
Why is Atha looking at him like that?
984
00:58:14,620 --> 00:58:15,410
Ha?
985
00:58:16,160 --> 00:58:18,790
Hey Srinu, where is Venkat's auto?
986
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
He? He took the auto home long back.
987
00:58:21,330 --> 00:58:22,450
What kind of idiots!
988
00:58:22,750 --> 00:58:23,950
Okay continue.
989
00:58:58,830 --> 00:59:01,080
Even though the old man died, he is hefty.
990
00:59:33,540 --> 00:59:35,290
Damn! This idiot!
991
00:59:35,500 --> 00:59:36,540
Hold this
992
00:59:37,500 --> 00:59:38,750
Drink & die somewhere.
993
00:59:39,250 --> 00:59:41,330
What, you want me to die?
994
00:59:41,910 --> 00:59:43,910
Will I be here after this much humiliation?
995
00:59:44,750 --> 00:59:45,750
See
996
00:59:56,160 --> 00:59:57,290
What the hell? Where is the vehicle?
997
00:59:57,830 --> 00:59:58,750
Srinu!
998
00:59:59,580 --> 01:00:00,830
Hey Srinu!
999
01:00:02,790 --> 01:00:03,950
Where is the poster vehicle?
1000
01:00:04,040 --> 01:00:06,790
Just now, as Puli was over his head,
I sent him off after scolding.
1001
01:00:06,790 --> 01:00:07,660
What happened?
1002
01:00:07,700 --> 01:00:09,540
What do you mean, what happened?
You loafer.
1003
01:00:09,750 --> 01:00:11,540
Fearing someone would
see, I packed the body of
1004
01:00:11,580 --> 01:00:13,330
the old man and put
it in the poster vehicle.
1005
01:00:13,370 --> 01:00:15,370
And you sent him off after scolding!
1006
01:00:15,370 --> 01:00:16,370
Oh God!
1007
01:00:16,870 --> 01:00:19,290
What can we do now? Let
us go and search for him.
1008
01:00:19,370 --> 01:00:21,370
Wonder where the idiot is!
1009
01:00:26,370 --> 01:00:29,330
The hell! He just left.
1010
01:00:29,700 --> 01:00:32,370
Yes, I wonder where he
fell down after drinking.
1011
01:00:37,910 --> 01:00:39,370
Where did he go?
1012
01:00:39,500 --> 01:00:41,700
Hey, it won't work like this.
1013
01:00:41,830 --> 01:00:44,160
You go search this way an
I'll go search this way.
1014
01:00:44,410 --> 01:00:46,580
Go! Go this way.
I'll go this way.
1015
01:00:59,370 --> 01:01:01,620
Wonder where this durnkard fell down!
1016
01:01:08,910 --> 01:01:11,040
Hey, did you find him?
1017
01:01:11,120 --> 01:01:12,660
No, I didn't.
1018
01:01:12,830 --> 01:01:15,830
Wonder where this drunkard is dead!
1019
01:01:16,450 --> 01:01:18,660
Nothing happens right for my life...
1020
01:01:23,500 --> 01:01:24,290
Oh God!
1021
01:01:25,540 --> 01:01:27,700
I think, believing the
bag to be trash, that
1022
01:01:27,750 --> 01:01:29,910
drunkard must have
dropped it in some garbage.
1023
01:01:30,000 --> 01:01:33,200
If he throws it away, then it is
fine. Or else what will happen to us?
1024
01:01:33,790 --> 01:01:36,700
It will only spiral down to us as long
as the dead body is there in the Talkies.
1025
01:01:37,500 --> 01:01:38,910
What help would it be,
if it is thrown somehere.
1026
01:01:42,080 --> 01:01:44,500
Hey...
Let's go
1027
01:01:53,580 --> 01:01:53,700
I am a racist
1028
01:01:59,500 --> 01:02:01,250
Hey, where?
1029
01:02:20,870 --> 01:02:25,450
Saturn is doing over time duty.
1030
01:02:25,500 --> 01:02:29,410
Is making you mad in the middle.
1031
01:02:29,660 --> 01:02:35,750
No chance of removing your counter,
before boss arrives.
1032
01:02:36,250 --> 01:02:40,160
Alas, your line is erased.
1033
01:02:40,370 --> 01:02:41,450
Alas, your fate just woke up.
1034
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
Hey Balu!
1035
01:02:48,000 --> 01:02:50,500
Balu! Come out for a minute.
1036
01:02:51,500 --> 01:02:52,500
Hey Balu!
1037
01:02:53,000 --> 01:02:53,500
Hey Balu!
1038
01:02:54,000 --> 01:02:55,500
Police is here for you.
1039
01:02:57,250 --> 01:02:58,750
What have you done now?
1040
01:03:00,910 --> 01:03:03,160
People are fighting for tickets
at the Talkies, due to big crowd.
1041
01:03:03,580 --> 01:03:04,290
I asked them to come here.
1042
01:03:13,000 --> 01:03:14,500
SI sir asked you to come.
1043
01:03:14,620 --> 01:03:15,580
SI sir asked me to come?
1044
01:03:15,750 --> 01:03:16,370
For what?
1045
01:03:22,540 --> 01:03:24,290
Sir, sir, sir please stop the vehicle once.
1046
01:03:24,410 --> 01:03:24,830
Why?
1047
01:03:24,870 --> 01:03:27,500
Sir, this is my friend, Srinu.
We do everything together.
1048
01:03:27,540 --> 01:03:28,500
Hey, come here.
1049
01:03:29,120 --> 01:03:30,700
Brother, it is you?
1050
01:03:31,120 --> 01:03:32,750
Why are you taking our guy with you?
1051
01:03:33,370 --> 01:03:34,540
Let us take him as well, Sir.
1052
01:03:35,830 --> 01:03:37,540
Vamshi, bring that guy as well.
1053
01:03:37,540 --> 01:03:38,540
Come.
1054
01:03:40,450 --> 01:03:41,450
Minimum 14 years.
1055
01:03:41,580 --> 01:03:42,450
What are you saying?
1056
01:03:42,750 --> 01:03:43,500
What else can we do?
1057
01:03:43,910 --> 01:03:46,080
He put the vehicle
directly at the police station.
1058
01:03:47,000 --> 01:03:47,750
Let's do one thing.
1059
01:03:47,870 --> 01:03:50,540
Whatever they ask, we'll tell them
we don't anything about the dead body.
1060
01:03:51,330 --> 01:03:52,330
Okay, slowly.
1061
01:03:53,080 --> 01:03:54,080
I'm here.
1062
01:03:55,950 --> 01:03:56,950
You can tell me.
1063
01:03:59,200 --> 01:04:01,450
Tell me the cases that bring some money.
1064
01:04:03,040 --> 01:04:05,040
Sir, these are the people
related to the vehicle.
1065
01:04:06,830 --> 01:04:07,830
Namaste sir.
1066
01:04:12,790 --> 01:04:14,080
Nice shirt. Where did you buy it?
1067
01:04:14,330 --> 01:04:15,410
Sir, Kurnool.
1068
01:04:18,500 --> 01:04:19,500
It seems the movie is playing well?
1069
01:04:19,950 --> 01:04:21,120
Yes, sir. It's going well.
1070
01:04:25,910 --> 01:04:27,370
Why are you getting tensed?
1071
01:04:27,950 --> 01:04:29,160
Nothing like that sir.
1072
01:04:30,500 --> 01:04:32,200
Hey, bring him out!
1073
01:04:43,750 --> 01:04:44,620
Do you know him?
1074
01:04:45,160 --> 01:04:47,660
He fixes posters in our Talkies.
1075
01:04:50,500 --> 01:04:52,500
Do you know what he did last night?
1076
01:05:11,620 --> 01:05:13,950
Does anyone stick a
poster to the police station?
1077
01:05:18,040 --> 01:05:20,450
Next time, if you stick
posters at all places,
1078
01:05:20,450 --> 01:05:22,830
I will stick you to
the wall like a poster.
1079
01:05:23,330 --> 01:05:23,790
Be careful.
1080
01:05:26,160 --> 01:05:29,450
He will make a mess if he is drunk. I
will make sure that he doesn't do it again.
1081
01:05:30,540 --> 01:05:31,200
Go, take him.
1082
01:05:36,540 --> 01:05:37,120
Here.
1083
01:05:38,540 --> 01:05:39,080
Why?
1084
01:05:40,410 --> 01:05:40,870
Ohh is it.
1085
01:05:42,290 --> 01:05:43,500
What can I say?
1086
01:05:44,660 --> 01:05:45,700
It's happening.
1087
01:05:45,870 --> 01:05:48,000
But one thing is...
1088
01:05:55,500 --> 01:05:57,500
I'll call you back.
1089
01:06:01,080 --> 01:06:02,080
Hey!
1090
01:06:03,290 --> 01:06:04,290
Come here, both of you.
1091
01:06:04,870 --> 01:06:06,370
What happened to him again?
1092
01:06:06,580 --> 01:06:07,580
Come on.
1093
01:06:11,660 --> 01:06:12,080
Sir.
1094
01:06:12,700 --> 01:06:13,700
What's in this bag?
1095
01:06:14,540 --> 01:06:16,000
I am asking you,
What's in this bag?
1096
01:06:16,120 --> 01:06:18,370
Sir, it's papers and posters.
1097
01:06:18,540 --> 01:06:19,540
It's trash.
1098
01:06:20,660 --> 01:06:21,660
Waste papers?
1099
01:06:22,080 --> 01:06:23,000
Yes.
1100
01:06:24,830 --> 01:06:25,830
Nothing bro.
1101
01:06:26,500 --> 01:06:28,500
Last week, I saw an
English movie in City cable.
1102
01:06:29,120 --> 01:06:30,120
Dubbed in Telugu.
1103
01:06:30,370 --> 01:06:31,370
Same.
1104
01:06:31,500 --> 01:06:33,290
The police are checking.
1105
01:06:33,700 --> 01:06:34,620
There is a bag.
1106
01:06:35,910 --> 01:06:37,910
They open it and it's a dead body.
1107
01:06:39,290 --> 01:06:39,910
Dead body
1108
01:06:46,950 --> 01:06:48,080
Dead body
1109
01:07:06,830 --> 01:07:08,450
Shall we open this bag as well?
1110
01:07:09,450 --> 01:07:10,290
Rangayya?
1111
01:07:12,160 --> 01:07:13,250
Open this.
1112
01:07:37,750 --> 01:07:40,370
I thought it would be a dead body,
like in the movie!
1113
01:07:42,290 --> 01:07:43,250
Missed the thrill.
1114
01:07:44,580 --> 01:07:45,580
Go away.
1115
01:07:45,910 --> 01:07:46,580
It's nothing.
1116
01:07:50,200 --> 01:07:53,290
Hey, Srinu. Where did
grandfather's body go?
1117
01:07:53,330 --> 01:07:55,580
Shout louder. Or shall
I ask the SI and come?
1118
01:07:56,040 --> 01:07:57,410
Hey, why do you say like that?
1119
01:07:57,500 --> 01:08:00,040
Or else what? Just be happy
that the body is gone.
1120
01:08:00,250 --> 01:08:02,080
After so many days,
Puligadu did something good.
1121
01:08:02,660 --> 01:08:05,700
As far as I know, he must have
thrown the body in some stream.
1122
01:08:05,870 --> 01:08:07,500
It's not bad to give
him even a full bottle.
1123
01:08:08,290 --> 01:08:10,080
Grandfather's death is feeling
like our death.
1124
01:08:10,120 --> 01:08:12,500
We have no relation with that body.
Just leave the topic now.
1125
01:08:40,450 --> 01:08:45,370
When my dreams are becoming true,
1126
01:08:45,540 --> 01:08:48,250
new lights fill my heart.
1127
01:08:49,660 --> 01:08:53,830
This time is happy
like the tune of Shehnai.
1128
01:08:54,200 --> 01:08:56,870
Arise a few happy tears.
1129
01:08:58,790 --> 01:09:06,330
To reach the goal keep continuing.
1130
01:09:08,580 --> 01:09:11,200
I came to talkies when
your father was alive.
1131
01:09:11,700 --> 01:09:14,290
I am watching after so many years.
1132
01:09:19,500 --> 01:09:22,950
What sir, checking if
your kids came to talkies?
1133
01:09:23,120 --> 01:09:26,330
Why? How can we not
watch a Balakrishna movie?
1134
01:09:26,870 --> 01:09:30,870
You don't need ticket sir. Hey Srinu,
take sir to the balcony seat.
1135
01:09:31,000 --> 01:09:32,080
Come sir
1136
01:09:33,950 --> 01:09:34,950
Send sir
1137
01:09:35,410 --> 01:09:38,080
What happened has
happened. Now, we are all
1138
01:09:38,120 --> 01:09:41,160
happy to get your son
and our daughter married.
1139
01:09:41,790 --> 01:09:43,080
What is your decision?
1140
01:09:43,500 --> 01:09:44,950
What else do you have to say?
1141
01:09:45,040 --> 01:09:47,200
Let us find an auspicious
day to get them engaged.
1142
01:09:47,250 --> 01:09:51,540
With early Sun rays, a fresh hope
sprouted in heart.
1143
01:09:55,000 --> 01:09:59,950
A perfect turn came at the right time.
1144
01:10:04,080 --> 01:10:09,250
The people sing along and
stand with you whole heart.
1145
01:10:13,330 --> 01:10:16,200
Heart flew and is elated with over joy.
1146
01:10:16,250 --> 01:10:21,410
Did you really like me? or just agree
because your family asked you to.
1147
01:10:21,500 --> 01:10:23,040
Why did you get that doubt?
1148
01:10:23,330 --> 01:10:25,700
You must have known what
people thought about me
1149
01:10:25,750 --> 01:10:28,080
before I played a big
film in the talkies, right?
1150
01:10:28,200 --> 01:10:30,500
I am wondering how you accepted
even after knowing that.
1151
01:10:31,120 --> 01:10:31,910
I know, I know
1152
01:10:31,950 --> 01:10:33,500
I know everything about you
1153
01:10:33,700 --> 01:10:37,040
I know about your fame and also your debts.
1154
01:10:37,790 --> 01:10:40,250
I didn't like you at the
time of 'Wedding Looks'.
1155
01:10:40,950 --> 01:10:42,950
I wanted to tell my dad then
1156
01:10:43,500 --> 01:10:46,250
But when my people
told you to stop talkies,
1157
01:10:46,620 --> 01:10:48,620
you scolded everyone and left, right?
1158
01:10:49,500 --> 01:10:50,500
Then I understood
1159
01:10:51,080 --> 01:10:53,500
that you like this talkies a lot.
1160
01:10:53,830 --> 01:10:56,830
And for that you must have taken a lot of
debt and went into fights.
1161
01:10:58,500 --> 01:11:01,830
Still, I still have a lot of doubts on you
1162
01:11:02,000 --> 01:11:04,580
What one me? Ask me what
doubts you have, Shashi.
1163
01:11:04,790 --> 01:11:06,700
My life is like open talkies.
1164
01:11:06,790 --> 01:11:08,250
Anybody can watch.
1165
01:11:08,580 --> 01:11:09,950
That is my fear too
1166
01:11:10,540 --> 01:11:14,500
What does everyone in the
village call you 'BF Balu'?
1167
01:11:14,790 --> 01:11:17,950
I am the best friend to
everyone in the village
1168
01:11:18,160 --> 01:11:19,500
So everyone calls me like that.
1169
01:11:20,450 --> 01:11:21,950
I know why they call you.
1170
01:11:22,040 --> 01:11:23,450
Then you asked me even after knowing!
1171
01:11:23,500 --> 01:11:24,500
Just to know, what you would say.
1172
01:11:24,540 --> 01:11:25,910
Then will anyone tell the
truth in things like these?
1173
01:11:37,950 --> 01:11:42,500
Doesn't surrounding look like heaven,
if people care for you?
1174
01:11:42,580 --> 01:11:47,040
If you have the courage to grow,
won't you get what you desire?
1175
01:11:47,120 --> 01:11:51,580
Won't people who nod
will stick to their word?
1176
01:11:51,660 --> 01:11:56,410
Fight and reach your goal.
1177
01:11:59,450 --> 01:12:02,000
For 2-3 days, the old man has not
even been coming to work.
1178
01:12:03,910 --> 01:12:04,540
Hey Old man,
1179
01:12:15,290 --> 01:12:16,290
Hey dude,
1180
01:12:16,750 --> 01:12:17,750
Did you see Madhileti Thatha?
1181
01:12:17,830 --> 01:12:19,000
Didn't meet him in last 2-3 days.
1182
01:12:19,370 --> 01:12:20,750
Did you see Madhileti Thatha?
1183
01:12:20,870 --> 01:12:23,200
I don't know. He must have drunk and
have fallen somewhere.
1184
01:12:23,750 --> 01:12:26,660
Hey, did you see Madhileti Thatha?
1185
01:12:26,660 --> 01:12:27,500
I have not seen him.
1186
01:12:27,500 --> 01:12:29,500
Aren't you both going to work together?
1187
01:12:29,950 --> 01:12:32,160
Everybody in the village is thinking
of what must have happened.
1188
01:12:32,750 --> 01:12:34,250
Let us go and search.
1189
01:12:34,370 --> 01:12:35,080
Where is he?
1190
01:12:35,120 --> 01:12:36,370
Let's find where he is.
1191
01:12:36,700 --> 01:12:38,290
He has to give me some money.
1192
01:12:38,370 --> 01:12:40,500
Tell me if you find him
1193
01:12:40,500 --> 01:12:41,330
Don't forget
1194
01:12:41,330 --> 01:12:42,080
Okay.
1195
01:12:42,540 --> 01:12:44,200
I doubt that Balu
1196
01:12:45,160 --> 01:12:46,830
Yes, I doubt him too.
1197
01:12:59,830 --> 01:13:02,160
Ranga, give me a pack of beedis.
1198
01:13:09,040 --> 01:13:10,620
Take this
1199
01:13:16,700 --> 01:13:21,040
Hey Das, Madhuleti Thatha was not seen
for 2-3 days. Did you see him?
1200
01:13:21,450 --> 01:13:23,910
Why not? I have seen
him day before yesterday.
1201
01:13:24,620 --> 01:13:25,790
Hey, tell me the truth.
1202
01:13:25,830 --> 01:13:28,500
Hey, why do I need to lie?
1203
01:13:29,000 --> 01:13:30,450
I am telling you that I have seen him
1204
01:13:31,250 --> 01:13:33,500
When I am drunk, my tongue won't lie.
1205
01:13:34,290 --> 01:13:36,200
Okay, but where did you see him
and when did you see him?
1206
01:13:36,660 --> 01:13:39,790
Day before yesterday. Before the
day Balakrishna's movie was played.
1207
01:13:40,200 --> 01:13:41,500
I saw him at night.
1208
01:13:41,750 --> 01:13:42,910
Talked to him.
1209
01:13:43,700 --> 01:13:44,700
You saw him at the talkies?
1210
01:13:45,250 --> 01:13:46,250
Yes
1211
01:13:47,750 --> 01:13:50,160
Balu brother was also there beside me,
when I was talking.
1212
01:13:50,330 --> 01:13:51,330
Won't you believe me?
1213
01:13:52,580 --> 01:13:54,000
Was Balu there with you?
1214
01:13:55,330 --> 01:13:56,450
How many times do I have to tell?
1215
01:13:56,910 --> 01:13:58,330
Balu was also there.
1216
01:13:58,500 --> 01:14:00,500
You will not believe me.
1217
01:14:00,500 --> 01:14:01,040
Come
1218
01:14:01,120 --> 01:14:02,500
I will confirm it with Balu.
1219
01:14:02,500 --> 01:14:04,160
Come, we will also come
1220
01:14:04,200 --> 01:14:05,500
Let's go.
1221
01:14:05,750 --> 01:14:06,500
Come
1222
01:14:06,700 --> 01:14:07,500
Will you come?
1223
01:14:08,410 --> 01:14:09,500
No, I won't come.
1224
01:14:09,910 --> 01:14:10,500
Leave it
1225
01:14:10,870 --> 01:14:11,500
Sell tea.
1226
01:14:12,120 --> 01:14:14,790
Tickets are not enough, order a 1000
1227
01:14:14,830 --> 01:14:16,950
1000 is not enough, let us order 2000
1228
01:14:17,000 --> 01:14:18,500
Hey, 1000 is enough
1229
01:14:19,370 --> 01:14:19,830
Okay
1230
01:14:21,450 --> 01:14:23,450
Why are these guys here?
1231
01:14:27,410 --> 01:14:29,040
Why are you here?
1232
01:14:29,290 --> 01:14:30,580
Do you want any donation?
1233
01:14:30,620 --> 01:14:33,660
You can donate later. But first, pay the
interest of money my father loaned you.
1234
01:14:33,870 --> 01:14:36,790
Your father gave it for loan only right?
Not for free
1235
01:14:37,250 --> 01:14:38,620
What are you talking?
1236
01:14:38,700 --> 01:14:39,160
Hey!
1237
01:14:39,500 --> 01:14:40,700
Come here. What is it?
1238
01:14:41,200 --> 01:14:42,080
What did we come here for?
1239
01:14:42,370 --> 01:14:43,370
Did we come here to fight?
1240
01:14:44,660 --> 01:14:46,540
Hey Balu, you know
Madhuleti Thatha is missing
1241
01:14:46,540 --> 01:14:48,410
since two days. You
know that as well right?
1242
01:14:49,040 --> 01:14:51,040
Madhuleti Thatha is missing since two days?
1243
01:14:51,950 --> 01:14:54,620
I saw him at the talkies some day
before a big movie was played.
1244
01:14:55,290 --> 01:14:57,830
That's what I was wondering.
Why is he not coming these days?
1245
01:14:58,040 --> 01:15:00,080
So, you didn't see the old man on the night
when the big movie was played?
1246
01:15:00,120 --> 01:15:01,830
Hey, that's what I'm saying.
1247
01:15:02,660 --> 01:15:03,500
Hey, call him.
1248
01:15:03,870 --> 01:15:05,250
Will they bring the CM?
1249
01:15:05,370 --> 01:15:07,120
He will come. See.
1250
01:15:20,250 --> 01:15:21,250
What?
1251
01:15:24,910 --> 01:15:25,700
Balu brother!
1252
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
Namaste!
1253
01:15:28,000 --> 01:15:31,080
That day you told you saw
grandfather at the Talkies right?
1254
01:15:31,330 --> 01:15:33,410
We are all behind you. Say it bravely.
1255
01:15:33,870 --> 01:15:36,290
You are beside me but
say you are behind me, idiot!
1256
01:15:36,450 --> 01:15:37,450
Wait!
1257
01:15:37,620 --> 01:15:38,660
I will tell you.
1258
01:15:40,540 --> 01:15:43,830
Balu brother, on that day when grandfather
was sitting at the talkies,
1259
01:15:44,000 --> 01:15:46,040
I lit a beedi as well.
1260
01:15:46,330 --> 01:15:47,250
You saw, right?
1261
01:15:47,410 --> 01:15:48,330
Why don't you tell?
1262
01:15:48,410 --> 01:15:50,290
I was in some work and didn't notice.
1263
01:15:51,700 --> 01:15:53,290
You were saying that
you did not see just before,
1264
01:15:53,330 --> 01:15:55,500
but you will understand only
if we beat you instead of talking.
1265
01:15:55,500 --> 01:15:56,080
Hey, tell me completely.
1266
01:15:57,660 --> 01:15:59,370
let me tell you completely.
1267
01:15:59,790 --> 01:16:01,290
What happened to you again?
1268
01:16:02,540 --> 01:16:04,540
That day, I did not just see grandpa,
1269
01:16:05,290 --> 01:16:08,000
I got him on my bike
and dropped him at home.
1270
01:16:08,790 --> 01:16:09,910
Even Balu brother saw it.
1271
01:16:10,000 --> 01:16:11,080
Balu brother, tell them.
1272
01:16:11,540 --> 01:16:12,330
What Balu brother?
1273
01:16:12,410 --> 01:16:13,910
You saw it, right? Why don't you speak?
1274
01:16:13,950 --> 01:16:15,950
The one sitting behind you
is was Madhileti Thatha?
1275
01:16:16,080 --> 01:16:18,410
I was in some work and didn't notice.
1276
01:16:18,910 --> 01:16:20,290
Yes, grandpa.
1277
01:16:20,410 --> 01:16:22,790
You also told me to take him properly.
1278
01:16:22,910 --> 01:16:24,500
I dropped him safely at his home.
1279
01:16:24,580 --> 01:16:27,000
You want us to believe you that
you took him home?
1280
01:16:27,500 --> 01:16:31,160
You believed me when I just said that
I took grandpa to the talkies.
1281
01:16:31,370 --> 01:16:33,500
But you don't believe me when I say
I dropped him at his home?
1282
01:16:34,500 --> 01:16:36,500
Don't believe this drunkard.
1283
01:16:36,540 --> 01:16:38,660
Definitely, this Balu knows.
Tell us!
1284
01:16:38,750 --> 01:16:41,500
Tell us! Where is grandpa?
1285
01:16:41,700 --> 01:16:43,750
Who is the drunkard? Who?
1286
01:16:44,410 --> 01:16:46,620
No matter how much I
drink, I can tell the 12th
1287
01:16:46,660 --> 01:16:49,290
multiplication table without
a mistake. Can you tell?
1288
01:16:50,290 --> 01:16:52,290
Malla, let us talk like men.
1289
01:16:52,450 --> 01:16:53,450
Shut up.
1290
01:16:55,790 --> 01:16:57,950
Balu brother, sorry.
1291
01:16:58,410 --> 01:17:00,160
I am here for you.
1292
01:17:00,540 --> 01:17:01,910
Sorry. Let's go!
1293
01:17:02,750 --> 01:17:03,750
As if they are big guys!
1294
01:17:04,290 --> 01:17:05,040
Go!
1295
01:17:12,830 --> 01:17:17,040
What is it Sunkanna, you have
come with so many people?
1296
01:17:17,500 --> 01:17:18,500
What is the story?
1297
01:17:18,500 --> 01:17:22,750
In our village, Madhileti Thatha has
been missing for 3-4 days.
1298
01:17:23,370 --> 01:17:26,080
I have searched the whole
village but could not find him
1299
01:17:27,750 --> 01:17:30,500
Did you find out if he
went to some other village?
1300
01:17:30,950 --> 01:17:33,500
The man does not even have any relatives.
1301
01:17:34,450 --> 01:17:38,000
But isn't the old man
all the time at the talkies?
1302
01:17:38,700 --> 01:17:40,500
Did you go and investigate Balu?
1303
01:17:40,500 --> 01:17:41,790
We all went and asked him.
1304
01:17:41,910 --> 01:17:43,500
He is saying that doesn't know.
1305
01:17:44,500 --> 01:17:45,500
Is it?
1306
01:17:46,410 --> 01:17:47,410
Do one thing.
1307
01:17:48,290 --> 01:17:49,950
Go to the police station
and file a complaint.
1308
01:17:50,290 --> 01:17:51,290
I will talk to the SI.
1309
01:17:55,330 --> 01:17:58,540
Hey, even today the collections are good.
1310
01:17:59,500 --> 01:18:02,290
If we get 4-5 hit
movies in our talkies, I
1311
01:18:02,330 --> 01:18:05,500
can clear off my
uncle's loan just like that.
1312
01:18:08,580 --> 01:18:10,160
All of this feels like a dream.
1313
01:18:11,290 --> 01:18:15,410
Playing a big movie in
our talkies, People coming
1314
01:18:15,450 --> 01:18:19,500
to our talkies, and me
getting marriage fixed.
1315
01:18:21,620 --> 01:18:23,410
After my father's death,
1316
01:18:24,200 --> 01:18:26,950
I saw my mother happy only now.
1317
01:18:33,910 --> 01:18:35,290
Who is it at this time?
1318
01:18:40,250 --> 01:18:42,330
Hello, who is this?
1319
01:18:52,450 --> 01:18:53,750
Why did you freeze like that?
1320
01:18:55,580 --> 01:18:56,790
Suvarna Atha!
1321
01:18:56,870 --> 01:18:58,700
She says she knows
that we killed Thatha,
1322
01:18:58,750 --> 01:19:00,870
packed him, put him in
rikshaw and everything.
1323
01:19:00,950 --> 01:19:02,000
What is she saying now?
1324
01:19:04,000 --> 01:19:05,160
She wants me to come home.
1325
01:19:11,330 --> 01:19:12,330
Atha!
1326
01:19:15,870 --> 01:19:18,410
Granpa died on his own,
while watching movie.
1327
01:19:21,450 --> 01:19:24,790
I have no connection to that.
1328
01:19:25,790 --> 01:19:28,750
Who shot that video?
1329
01:19:34,450 --> 01:19:38,000
My friend and I came to Talkies when
Balakrishna cinema was played.
1330
01:19:38,790 --> 01:19:43,250
I came back to the Talkies
as I forgot my phone.
1331
01:20:01,330 --> 01:20:03,200
I shot the video then.
1332
01:20:14,830 --> 01:20:16,830
Why do I care if the grandfather dies?
1333
01:20:18,750 --> 01:20:21,500
Give me what I want.
1334
01:20:22,660 --> 01:20:25,080
You know what I want.
1335
01:20:29,290 --> 01:20:32,660
What I want, You know right?
1336
01:20:51,290 --> 01:20:52,660
Hey, old man!
1337
01:20:53,450 --> 01:20:57,040
Your villagers complained
that Madhuleti Thatha is dead.
1338
01:20:57,580 --> 01:20:58,700
Do you know that old man?
1339
01:20:58,790 --> 01:21:00,000
Haven't seen him in 2-3 days.
1340
01:21:01,500 --> 01:21:02,790
How is he?
1341
01:21:03,160 --> 01:21:05,160
Did he have any quarrels?
1342
01:21:05,700 --> 01:21:08,410
Haven't seen him in 2-3 days.
1343
01:21:08,660 --> 01:21:13,000
He used to drink. But he
used to keep to himself.
1344
01:21:20,580 --> 01:21:22,000
Where did I put it?
1345
01:21:22,200 --> 01:21:23,660
Not able to find it since morning.
1346
01:21:25,040 --> 01:21:25,540
What are you searching for so much?
1347
01:21:25,540 --> 01:21:27,950
Did you hide any money?
1348
01:21:28,080 --> 01:21:31,330
I am hiding it from you because
you are burning money everyday.
1349
01:21:32,040 --> 01:21:33,750
That time is also nearby.
1350
01:21:33,750 --> 01:21:35,200
First, tell me what were you searching for?
1351
01:21:35,580 --> 01:21:37,410
My phone has been missing since morning.
1352
01:21:37,830 --> 01:21:38,830
That is why I am searching for it.
1353
01:21:39,250 --> 01:21:40,660
Don't stop me in the middle.
1354
01:22:06,290 --> 01:22:07,250
This is not your phone.
1355
01:22:07,870 --> 01:22:09,330
It looks like my phone only, right?
1356
01:22:09,790 --> 01:22:11,790
Just because it is green, will it become
your phone? This is not your phone.
1357
01:22:12,540 --> 01:22:15,000
Here, here is your phone.
1358
01:22:16,330 --> 01:22:18,330
I told you my phone is broken, but
you won't get it repaired.
1359
01:22:18,750 --> 01:22:19,750
I will get it fixed. Give it.
1360
01:22:22,040 --> 01:22:23,500
When will you do it?
1361
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Namaste, sir
1362
01:22:39,250 --> 01:22:39,830
Namaste, sir.
1363
01:22:42,000 --> 01:22:43,500
I am waiting for you.
1364
01:22:45,000 --> 01:22:46,500
The theatre is good.
1365
01:22:47,500 --> 01:22:50,000
The villagers said that it is good but
I never visited it.
1366
01:22:51,370 --> 01:22:52,450
New movie?
1367
01:22:52,620 --> 01:22:53,620
How is the collection?
1368
01:22:53,700 --> 01:22:54,700
It is good sir.
1369
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
The shirt is good.
1370
01:22:59,000 --> 01:23:00,000
Which brand?
1371
01:23:00,000 --> 01:23:00,700
I don't know sir.
1372
01:23:02,000 --> 01:23:04,290
You didn't tell me why you came here.
1373
01:23:04,410 --> 01:23:05,620
I came to talk to you.
1374
01:23:05,620 --> 01:23:07,410
Come sir. Let's sit in the office room.
1375
01:23:08,790 --> 01:23:10,000
Why office?
1376
01:23:11,790 --> 01:23:13,000
It's good here.
1377
01:23:14,000 --> 01:23:14,790
Let's talk here.
1378
01:23:19,290 --> 01:23:22,500
An old man named Madhuleti is missing.
1379
01:23:22,500 --> 01:23:23,830
Do you know about that?
1380
01:23:25,290 --> 01:23:27,290
Sir, I heard that from the villagers.
1381
01:23:37,950 --> 01:23:38,950
Sir, that is..
1382
01:23:40,120 --> 01:23:42,700
I heard he used to come
here everyday to watch movies.
1383
01:23:42,750 --> 01:23:43,410
Yes, sir. He used to come.
1384
01:23:43,620 --> 01:23:44,580
Since when did you know him?
1385
01:23:46,410 --> 01:23:48,910
I knew him from many years, sir.
1386
01:23:50,160 --> 01:23:53,250
Where were you before you started
playing this Balakrishna movie?
1387
01:23:53,370 --> 01:23:54,160
Right here, sir.
1388
01:23:54,250 --> 01:23:56,000
The next day, because Balakrishna's
movie was being released, right?
1389
01:23:56,450 --> 01:23:59,330
As it was a bit busy at the
talkies, we were here only, sir.
1390
01:24:00,500 --> 01:24:01,410
Where were you?
1391
01:24:01,540 --> 01:24:02,830
Sir, I went to festival.
1392
01:24:03,500 --> 01:24:05,330
You didn't see that old man?
1393
01:24:07,080 --> 01:24:08,080
No, sir
1394
01:24:08,500 --> 01:24:12,500
You say you didn't see the old man,
who comes to the cinema everyday?
1395
01:24:13,200 --> 01:24:13,790
No, sir
1396
01:24:15,660 --> 01:24:17,160
Then what is that Maria Das saying?
1397
01:24:18,450 --> 01:24:21,200
He is saying that he saw him through a bus
standing in front of the theatre
1398
01:24:24,080 --> 01:24:26,080
Many people come here
1399
01:24:27,620 --> 01:24:28,620
May be I didn't notice.
1400
01:24:30,500 --> 01:24:33,500
You say that you don't anything
about that old man?
1401
01:24:36,080 --> 01:24:38,540
What can you say if you
don't know anything?
1402
01:24:39,830 --> 01:24:41,540
Tell me if you know anything about grandpa.
1403
01:24:41,580 --> 01:24:42,200
Sir
1404
01:24:42,250 --> 01:24:42,870
Right?
1405
01:24:44,500 --> 01:24:45,290
Right.
1406
01:25:01,870 --> 01:25:05,790
Hey Gowdu,
It's been a long time since you came home.
1407
01:25:06,370 --> 01:25:07,160
What's the matter?
1408
01:25:07,750 --> 01:25:09,910
It's been a long time since I met you.
1409
01:25:11,040 --> 01:25:13,750
But, if a big man like you calls,
I would come immediately.
1410
01:25:15,080 --> 01:25:17,160
It looks like you've lost some weight.
1411
01:25:19,450 --> 01:25:20,410
Yes, sir.
1412
01:25:20,790 --> 01:25:23,790
There's a lot of work in this village,
but the pay is too low. What can I do, sir?
1413
01:25:26,120 --> 01:25:27,250
Pour me a drink.
1414
01:25:33,540 --> 01:25:34,790
What happened to Madhuleti?
1415
01:25:35,160 --> 01:25:37,200
I made some inquiries
in the village this morning.
1416
01:25:38,040 --> 01:25:39,410
The old man doesn't have any relatives.
1417
01:25:40,450 --> 01:25:42,450
And the villagers are
not suspecting anyone.
1418
01:25:43,750 --> 01:25:46,290
However, the villagers
say he's always at the
1419
01:25:46,330 --> 01:25:48,870
theater, drinking alcohol
since the morning.
1420
01:25:49,950 --> 01:25:51,950
I also have a doubt on him.
1421
01:25:52,620 --> 01:25:54,580
But I don't have the right evidence.
1422
01:25:56,500 --> 01:25:57,910
I think
1423
01:25:58,580 --> 01:26:01,370
Someone who hated that
old man must have done it.
1424
01:26:02,330 --> 01:26:04,620
Who would have a grudge
on 70 years old man?
1425
01:26:05,700 --> 01:26:08,700
I am sure that Balu
knows about this old man.
1426
01:26:09,250 --> 01:26:11,500
How can we be sure that he did it?
1427
01:26:12,450 --> 01:26:14,450
And what use is the old man for him?
1428
01:26:14,830 --> 01:26:16,870
You have to find out
what need must be there.
1429
01:26:17,290 --> 01:26:18,160
Not me, right?
1430
01:26:21,160 --> 01:26:21,830
Hey!
1431
01:26:21,950 --> 01:26:22,330
Sir!
1432
01:26:47,290 --> 01:26:47,660
Here.
1433
01:26:58,330 --> 01:26:59,290
Okay, Sir.
1434
01:27:03,450 --> 01:27:06,450
I thought he would give the full bundle.
But he gave a meager 2000.
1435
01:27:07,160 --> 01:27:08,370
And a cover for this!
1436
01:27:38,250 --> 01:27:40,700
If everyone in the village knows,
what will they think?
1437
01:27:43,120 --> 01:27:45,700
In that case, is it okay, if
they know about Thatha?
1438
01:27:47,830 --> 01:27:49,830
I heard even the police
came to the village?
1439
01:27:52,700 --> 01:27:53,700
Don't worry
1440
01:27:53,790 --> 01:27:57,450
As long as you keep doing what I say,
I won't show this video to anyone.
1441
01:27:57,910 --> 01:28:00,910
Okay, where did Naidu mama go?
1442
01:28:01,950 --> 01:28:03,950
He went to Kurnool for some work.
1443
01:28:05,040 --> 01:28:08,040
He said it will take at least
2-3 days to come back.
1444
01:28:08,910 --> 01:28:12,910
We will also have work for another 2-3 days
1445
01:28:13,160 --> 01:28:16,040
Hey Shashi, come here, I have work
1446
01:28:16,290 --> 01:28:18,450
What is it? What work?
1447
01:28:18,830 --> 01:28:21,870
The wheat powder is finished.
Will you get me some?
1448
01:28:22,040 --> 01:28:23,660
Did you look at how late it is?
1449
01:28:24,160 --> 01:28:26,000
Where will the shop be open at this hour?
1450
01:28:26,410 --> 01:28:30,410
Then, it will be there at Survana's house.
Go and get a Kg.
1451
01:28:30,790 --> 01:28:32,410
Why, do I have to go so far now?
1452
01:28:33,160 --> 01:28:37,160
If we don't have bread at night,
your father will scold like anything.
1453
01:28:38,250 --> 01:28:39,450
Okay, I will go
1454
01:28:39,870 --> 01:28:41,870
You won't leave me if I don't get it.
1455
01:28:42,830 --> 01:28:43,830
Suvarna!
1456
01:28:45,620 --> 01:28:46,620
Who is it, at this hour?
1457
01:28:47,450 --> 01:28:48,450
How would I know?
1458
01:28:50,790 --> 01:28:51,790
Suvarna!
1459
01:28:52,370 --> 01:28:53,370
Suvarna!
1460
01:28:53,540 --> 01:28:56,500
Why did he come back so early?
1461
01:28:56,660 --> 01:28:57,160
How would I know?
1462
01:28:57,200 --> 01:28:57,910
Wear the clothes quickly!
1463
01:28:58,950 --> 01:29:00,950
Suvarna! quickly, open the door!
1464
01:29:01,540 --> 01:29:02,910
Coming uncle
1465
01:29:03,330 --> 01:29:04,080
Suvarna!
1466
01:29:05,200 --> 01:29:06,540
Leave quickly from behind
1467
01:29:12,250 --> 01:29:12,750
What?
1468
01:29:14,250 --> 01:29:15,250
I told you to go right?
1469
01:29:15,790 --> 01:29:17,410
I won't go, what will you do?
1470
01:29:17,450 --> 01:29:18,700
What are you saying?
1471
01:29:18,830 --> 01:29:19,830
Are you crazy?
1472
01:29:20,870 --> 01:29:23,410
If uncle comes to
know, he will kill us both
1473
01:29:23,450 --> 01:29:24,450
Let him kill.
1474
01:29:25,410 --> 01:29:26,790
What happened? Why
are you talking like this?
1475
01:29:27,250 --> 01:29:30,250
Nothing, I will leave if you give the phone
1476
01:29:31,370 --> 01:29:32,040
What?
1477
01:29:32,290 --> 01:29:33,290
I will not give, even if I die.
1478
01:29:35,160 --> 01:29:37,870
You need not die, just open the door
and uncle will kill.
1479
01:29:40,120 --> 01:29:41,790
I will show that video
to everyone in the village
1480
01:29:42,200 --> 01:29:44,410
Show! Let it go anywhere it can go.
1481
01:29:44,660 --> 01:29:46,450
Why here and there, first show it to uncle.
1482
01:29:46,450 --> 01:29:48,450
Suvarna! Open the door.
1483
01:29:49,580 --> 01:29:51,580
Yes, I am coming uncle
1484
01:29:52,450 --> 01:29:54,450
Suvarna, open the door!
1485
01:29:59,750 --> 01:30:00,370
Here!
1486
01:30:00,790 --> 01:30:01,410
Now go!
1487
01:30:01,580 --> 01:30:02,580
I will go
1488
01:30:03,450 --> 01:30:04,450
What work do I have?
1489
01:30:04,660 --> 01:30:05,450
Go
1490
01:30:05,870 --> 01:30:06,450
Suvarna!
1491
01:30:06,790 --> 01:30:07,910
Coming uncle
1492
01:30:11,450 --> 01:30:12,450
Suvarna!
1493
01:30:12,790 --> 01:30:13,790
Yes, coming, coming!
1494
01:30:18,410 --> 01:30:21,410
Suvarna, why did you took
so long to open the door?
1495
01:30:21,660 --> 01:30:23,250
My leg got numb.
1496
01:30:23,450 --> 01:30:25,080
How is it now?
1497
01:30:25,370 --> 01:30:26,370
It is fine
1498
01:30:26,870 --> 01:30:27,450
Take this
1499
01:30:27,950 --> 01:30:28,950
What is this?
1500
01:30:29,950 --> 01:30:32,080
Jasmine flowers and Jalebi
1501
01:30:32,750 --> 01:30:34,160
I will take a bath and come back
1502
01:30:34,750 --> 01:30:35,750
You be ready.
1503
01:30:36,120 --> 01:30:36,830
Okay?
1504
01:30:45,160 --> 01:30:45,660
Uncle
1505
01:30:46,200 --> 01:30:47,250
Can you get me the powder?
1506
01:30:52,330 --> 01:30:53,200
What is this?
1507
01:31:06,250 --> 01:31:07,410
Why is Shashikala here?
1508
01:31:07,620 --> 01:31:09,000
If she sees here, then I am gone.
1509
01:31:24,580 --> 01:31:26,200
Why is she following me like this?
1510
01:32:21,830 --> 01:32:22,830
Do you have a Cigarette?
1511
01:32:43,540 --> 01:32:45,080
So you didn't kill the old man?
1512
01:32:45,830 --> 01:32:49,160
Sir, after so much trouble, I
played a big cinema in the Talkies.
1513
01:32:49,620 --> 01:32:54,410
So, at this time, if the old man is dead in
the Talkies, who will come to the Talkies?
1514
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
I was suspicoius of you when I saw you
for the first time at Talkies.
1515
01:33:04,580 --> 01:33:07,580
All in all, the suspicion
that Gowdu has is right.
1516
01:33:12,330 --> 01:33:14,330
I really did not kill the old man.
1517
01:33:20,500 --> 01:33:22,160
I feel like believing when you say it.
1518
01:33:22,580 --> 01:33:25,080
But there are many
formalities. A man is dead there.
1519
01:33:27,450 --> 01:33:28,700
I have to do the enquiry.
1520
01:33:28,830 --> 01:33:30,830
I have to do a lot of things.
1521
01:33:31,580 --> 01:33:34,580
Sir, I worked very hard to play
this big movie on debt, in the Talkies.
1522
01:33:35,000 --> 01:33:38,870
At this time, if you say enquiry and case,
it will bring bad name for the Talkies.
1523
01:33:39,080 --> 01:33:41,120
Just these days, we are doing fine.
1524
01:33:43,750 --> 01:33:47,750
If you can consider..
And recently my marriage is also fixed.
1525
01:33:51,450 --> 01:33:53,040
As you are asking so much
1526
01:33:54,040 --> 01:33:56,370
I feel like believing you.
1527
01:33:56,790 --> 01:33:58,790
I will take care of it.
1528
01:34:00,250 --> 01:34:02,250
You'll really take care of it, right?
1529
01:34:03,120 --> 01:34:05,120
Thank you very much.
1530
01:34:05,910 --> 01:34:10,160
All the stories you told me,
the alchohol intoxication left
1531
01:34:10,870 --> 01:34:15,080
Entirely gone. And I only drink
costly alchohol. Not easily available.
1532
01:34:15,750 --> 01:34:16,790
I don't have money.
1533
01:34:17,200 --> 01:34:18,200
Sir, I have the money.
1534
01:34:18,580 --> 01:34:19,250
No.
1535
01:34:19,290 --> 01:34:20,290
Why would I take from you?
1536
01:34:20,330 --> 01:34:21,450
It's okay sir. I have some money.
1537
01:34:21,500 --> 01:34:21,870
No.
1538
01:34:21,910 --> 01:34:22,540
It's okay, sir.
1539
01:34:22,580 --> 01:34:23,450
No.
1540
01:34:23,450 --> 01:34:24,450
It's okay sir.
1541
01:34:24,450 --> 01:34:25,450
How much do you want?
1542
01:34:25,450 --> 01:34:26,450
5 lakhs.
1543
01:34:34,160 --> 01:34:35,290
5 lakhs?
1544
01:34:35,540 --> 01:34:38,950
He is more dangerous than your uncle.
1545
01:34:39,410 --> 01:34:42,370
I was not able to digest what he said.
1546
01:34:42,870 --> 01:34:44,000
On one side is Suvarna.
1547
01:34:44,080 --> 01:34:45,410
All these days she threatened
showing the phone.
1548
01:34:45,540 --> 01:34:46,700
Now it is with the SI.
1549
01:34:46,790 --> 01:34:48,450
I wish the phone was at least with her.
1550
01:34:50,870 --> 01:34:52,160
Our Fate,
1551
01:34:52,450 --> 01:34:54,080
I've never seen a
real-life example of the
1552
01:34:54,080 --> 01:34:56,000
saying, "out of the
frying pan, into the fire.
1553
01:34:56,200 --> 01:34:57,580
But your situation is like that.
1554
01:34:57,750 --> 01:35:00,250
While I am suffering, you are
recollecting proverbs?
1555
01:35:02,450 --> 01:35:03,750
Hey, Shashi is coming.
1556
01:35:04,250 --> 01:35:05,450
Shashikala!
1557
01:35:10,450 --> 01:35:11,410
How are you, Balu?
1558
01:35:11,450 --> 01:35:12,160
I am fine, Shashi.
1559
01:35:12,370 --> 01:35:14,250
I thought I would call you.
But you are already here.
1560
01:35:14,370 --> 01:35:15,290
What is the matter so early?
1561
01:35:15,580 --> 01:35:18,040
Shouldn't I come? It's my Talkies, right?
That's why I came.
1562
01:35:18,290 --> 01:35:19,000
What, Srinu?
1563
01:35:19,450 --> 01:35:20,910
Yes, yours, yours!
1564
01:35:21,660 --> 01:35:23,790
You seem to be very busy.
1565
01:35:24,160 --> 01:35:27,080
You don't pick up the phone. And you are
roaming away from me?
1566
01:35:27,450 --> 01:35:30,450
I am just doing some
small work in the talkies.
1567
01:35:31,830 --> 01:35:34,620
Is it? I came to talkies 2-3 times.
1568
01:35:34,750 --> 01:35:36,450
You were not there at the talkies.
1569
01:35:36,450 --> 01:35:38,700
Srinu told that you went for some work.
1570
01:35:39,000 --> 01:35:43,120
I mean, just when you arrived,
he had to leave for some work.
1571
01:35:44,450 --> 01:35:45,450
Right?
1572
01:35:46,290 --> 01:35:47,290
Is it?
1573
01:35:47,450 --> 01:35:49,450
Where were you at 9'O last night, Balu?
1574
01:35:49,620 --> 01:35:50,450
That was...
1575
01:35:50,830 --> 01:35:53,450
Last night at 9...
1576
01:35:54,370 --> 01:35:55,450
I was at home.
1577
01:35:55,450 --> 01:35:57,870
Watching news on ETV which having dinner.
1578
01:35:58,040 --> 01:35:59,040
Right?
1579
01:36:00,000 --> 01:36:02,120
Then I saw someone
who looked exactly
1580
01:36:02,120 --> 01:36:05,250
like you jumping over
Naidu's house wall.
1581
01:36:05,660 --> 01:36:06,870
Just like him?
1582
01:36:07,120 --> 01:36:09,410
Just like him?
Probably it is Rajendra.
1583
01:36:09,450 --> 01:36:11,160
He just.. He always...
1584
01:36:11,450 --> 01:36:12,450
He often climbs walls.
1585
01:36:12,620 --> 01:36:14,330
We look alike.
1586
01:36:21,450 --> 01:36:22,250
Don't you have shame?
1587
01:36:22,450 --> 01:36:26,040
You got married to a girl and now
you are sleeping with another girl.
1588
01:36:27,450 --> 01:36:29,620
How did you feel like
doing this dirty thing,
1589
01:36:29,620 --> 01:36:31,790
when you are getting
married in two months?
1590
01:36:33,370 --> 01:36:34,370
Tell me!
1591
01:36:37,450 --> 01:36:40,120
Is that all? Are there
many more in the village?
1592
01:37:03,120 --> 01:37:05,370
Hey Balu!
SI, sir is calling you.
1593
01:37:21,040 --> 01:37:21,450
Hey brother,
1594
01:37:21,950 --> 01:37:23,120
Will the auto go to Chintapalli?
1595
01:37:23,370 --> 01:37:23,950
Yes, get in.
1596
01:37:34,870 --> 01:37:35,870
Which village are you from?
1597
01:37:36,700 --> 01:37:38,700
I didn't see you
anywhere around here.
1598
01:37:39,450 --> 01:37:40,620
I am from Kadiri, brother.
1599
01:37:40,870 --> 01:37:41,450
But
1600
01:37:41,830 --> 01:37:43,830
My grandfather is from Sandrapalli.
1601
01:37:44,790 --> 01:37:45,790
Wow!
1602
01:37:45,910 --> 01:37:47,450
You have come from far away bro!
1603
01:37:48,290 --> 01:37:49,450
Who is your grandfather?
1604
01:37:49,910 --> 01:37:51,620
Thalaru Madhileti. You must have seen him.
1605
01:37:52,790 --> 01:37:53,870
Madhileti Thatha?
1606
01:37:54,200 --> 01:37:56,450
Everyone knows him right?
1607
01:37:56,790 --> 01:37:58,330
From kids to adults.
1608
01:37:58,410 --> 01:38:01,410
But don't you know?
He is missing for nearly 1 week.
1609
01:38:01,660 --> 01:38:03,790
We have also filed a
complaint to the police station.
1610
01:38:05,580 --> 01:38:06,580
You broght well!
1611
01:38:06,750 --> 01:38:10,410
Sir, the collection from the Talkies.
It is slightly less.
1612
01:38:22,700 --> 01:38:23,700
Shashi!
1613
01:38:25,450 --> 01:38:28,450
Shashi, I am talking to you.
Stop washing the clothes for a moment.
1614
01:38:28,500 --> 01:38:29,750
Listen to me, Shashi.
1615
01:38:30,950 --> 01:38:31,950
Shashi!
1616
01:38:33,500 --> 01:38:35,500
Just like how these clothes
look bad when they get dirty
1617
01:38:36,700 --> 01:38:39,700
it would have been if people looked
dirty if they made any mistakes.
1618
01:38:40,450 --> 01:38:43,160
Otherwise, it would be hard to know
people who cheat like you.
1619
01:38:44,450 --> 01:38:46,660
Ask me what happened, Shashi.
1620
01:38:47,790 --> 01:38:48,370
Shashi!
1621
01:38:51,000 --> 01:38:53,000
Why did you stand outside?
1622
01:38:53,450 --> 01:38:57,450
Nothing. I was going on some work.
Just stopped to greet Shashi.
1623
01:38:59,330 --> 01:39:00,370
Brother, I will give.
1624
01:39:09,450 --> 01:39:12,450
Grandfather's phone is
responding as switched off.
1625
01:39:14,410 --> 01:39:16,410
Why didn't you come to see your grandpa?
1626
01:39:17,830 --> 01:39:20,830
As you didn't come, people are thinking
that the old man had no family.
1627
01:39:21,120 --> 01:39:22,660
Tell us what happened.
1628
01:39:23,620 --> 01:39:25,620
Tell us thinking of us as your brothers.
1629
01:39:27,700 --> 01:39:28,700
Tell us
1630
01:39:32,290 --> 01:39:36,580
A policeman took money from me promising to
write me as A2. But instead put me as A1.
1631
01:39:37,830 --> 01:39:40,330
That's why I murdered him
1632
01:39:42,450 --> 01:39:44,450
Since then I hate the policemen.
1633
01:39:52,080 --> 01:39:53,080
What?
1634
01:39:54,000 --> 01:39:55,200
You killed a cop?
1635
01:40:02,870 --> 01:40:06,450
Don't leave anyone responsible
for grandfather's death.
1636
01:40:06,660 --> 01:40:07,160
What?
1637
01:40:07,700 --> 01:40:08,950
Grandfather has a grandson?
1638
01:40:09,500 --> 01:40:11,330
From where did this guy land to trouble us!
1639
01:40:12,370 --> 01:40:15,830
It seems, he used to come to
the village to visit Grandfather.
1640
01:40:16,250 --> 01:40:19,950
He was in jail for 2 years after killing
a police officer. He came out on bail.
1641
01:40:20,950 --> 01:40:24,330
As grandfather's phone is switched off,
he came to meet him.
1642
01:40:24,790 --> 01:40:26,790
I heard when he was
telling that to Nagaraju.
1643
01:40:27,750 --> 01:40:30,200
I was worried thinking
what he would say next.
1644
01:40:31,450 --> 01:40:33,450
Grandpa's death seems to be our death.
1645
01:40:33,750 --> 01:40:36,450
No, grandpa's phone is with you, right?
1646
01:40:36,620 --> 01:40:38,830
I have it. I switched it off and
put is somewhere in the Talkies.
1647
01:40:43,370 --> 01:40:44,250
What is this?
1648
01:40:44,370 --> 01:40:45,750
We are facing one after the other.
1649
01:40:49,540 --> 01:40:50,410
Two days ago, it was Suvarna.
1650
01:40:50,910 --> 01:40:51,910
Yesterday, it was the SI.
1651
01:40:52,080 --> 01:40:53,700
Today it was Shashikala. And now it is
Grandfather's grandson.
1652
01:40:53,870 --> 01:40:55,870
It looks like, all of them will
do something to us.
1653
01:40:56,500 --> 01:40:57,500
No,
1654
01:40:58,450 --> 01:40:59,450
I don't understand.
1655
01:40:59,450 --> 01:41:01,450
How did the old man die watching a movie?
1656
01:41:02,540 --> 01:41:04,040
Do you think someone might have killed him?
1657
01:41:04,080 --> 01:41:04,500
No,
1658
01:41:04,750 --> 01:41:06,750
Who in our village hates Grandfather?
1659
01:41:06,870 --> 01:41:07,910
Not the old man.
1660
01:41:07,950 --> 01:41:08,950
Us.
1661
01:41:10,950 --> 01:41:11,950
Don't you understand?
1662
01:41:12,080 --> 01:41:13,080
It's your uncle.
1663
01:41:15,950 --> 01:41:16,950
That means
1664
01:41:17,910 --> 01:41:20,870
My uncle lent money for a loan.
1665
01:41:21,620 --> 01:41:23,660
Then have Grandfather
killed in our movie theater.
1666
01:41:24,330 --> 01:41:26,290
Then if he traps us in that case,
1667
01:41:27,040 --> 01:41:29,000
He intended to steal the cinema hall?
1668
01:41:33,790 --> 01:41:36,620
There’s only one way to escape this.
1669
01:41:36,660 --> 01:41:38,450
We need to locate Grandfather's body.
1670
01:41:40,080 --> 01:41:44,080
To find Grandfather's body,
we must first watch our uncle closely.
1671
01:41:44,830 --> 01:41:47,330
If he truly killed him, he
would have hidden the
1672
01:41:47,370 --> 01:41:49,830
body somewhere accessible
to himself, wouldn’t he?
1673
01:41:50,080 --> 01:41:52,910
If we can find that place, that is enough!
1674
01:42:05,500 --> 01:42:08,040
We searched the whole town. Found nowhere.
1675
01:42:12,870 --> 01:42:14,120
Is someone from your family there?
1676
01:42:15,080 --> 01:42:15,750
Greetings, sir.
1677
01:42:16,250 --> 01:42:17,790
My name is Kampagiri, sir.
1678
01:42:17,830 --> 01:42:19,830
We have filed a report stating
that my grandfather is missing..
1679
01:42:19,830 --> 01:42:21,450
We will handle his case.
1680
01:42:23,540 --> 01:42:24,540
What else?
1681
01:42:31,200 --> 01:42:31,620
Sir
1682
01:42:32,750 --> 01:42:33,450
Sir
1683
01:42:33,870 --> 01:42:36,120
We have been searching for
my grandpa since many days.
1684
01:42:36,290 --> 01:42:38,290
Please tell us if you found any evidence.
1685
01:42:39,160 --> 01:42:40,160
Let's search.
1686
01:42:40,160 --> 01:42:41,160
What happened to my grandfather's case?
1687
01:42:41,750 --> 01:42:43,160
I have been searching.
1688
01:42:47,160 --> 01:42:48,450
What kind of place is this?
1689
01:42:51,040 --> 01:42:52,040
Brother.
1690
01:42:56,080 --> 01:42:57,700
This is Balu's talkies.
1691
01:43:04,160 --> 01:43:07,160
Our grandpa used to come here everyday.
1692
01:43:09,330 --> 01:43:09,830
Brother
1693
01:43:10,450 --> 01:43:11,290
He is Balu.
1694
01:43:45,120 --> 01:43:46,580
What did you do our grandfather's case?
1695
01:43:56,910 --> 01:43:59,370
Everyone is saying that you
did something to my grandfather.
1696
01:44:00,870 --> 01:44:02,870
If that is true,
1697
01:44:06,080 --> 01:44:07,250
be careful.
1698
01:44:08,160 --> 01:44:10,160
Brother,
1699
01:44:10,160 --> 01:44:11,370
it is true that your grandfather
used to visit our talkies.
1700
01:44:11,910 --> 01:44:15,250
But, we don't have anything
to do with his missing.
1701
01:44:15,660 --> 01:44:16,660
Trust me.
1702
01:44:25,370 --> 01:44:26,410
Balu brother!
1703
01:44:30,330 --> 01:44:31,330
Balu brother!
1704
01:44:31,790 --> 01:44:33,120
Balu brother, Namaste!
1705
01:44:34,540 --> 01:44:35,370
Balu brother!
1706
01:44:36,200 --> 01:44:38,040
I have a doubt, brother.
1707
01:44:38,750 --> 01:44:41,750
Did I take the old man
on my bike that day?
1708
01:44:43,250 --> 01:44:43,870
Hey!
1709
01:44:44,250 --> 01:44:46,040
Didn't you give him a ride?
1710
01:44:47,120 --> 01:44:47,700
Me?
1711
01:44:49,750 --> 01:44:50,700
Hey!
1712
01:45:01,120 --> 01:45:03,120
I took him, right?
1713
01:45:03,910 --> 01:45:04,410
Yes!
1714
01:45:05,160 --> 01:45:06,250
I took him.
1715
01:45:07,200 --> 01:45:08,200
I know
1716
01:45:08,500 --> 01:45:09,660
I took grandfather, on the bike.
1717
01:45:10,200 --> 01:45:11,120
I dropped him.
1718
01:45:13,160 --> 01:45:15,160
I just checked to see what you will say.
1719
01:45:15,700 --> 01:45:18,200
I remember. I took him. Me.
1720
01:45:18,330 --> 01:45:20,160
I took him on my bike.
1721
01:45:20,500 --> 01:45:23,620
Even after getting drunk,
I remember everything.
1722
01:45:23,830 --> 01:45:26,620
Okay. Balu brother! I will leave.
1723
01:45:40,040 --> 01:45:40,700
Hey!
1724
01:45:41,660 --> 01:45:43,580
You drunkard!
1725
01:45:44,160 --> 01:45:46,540
Too many drunkards in the village!
1726
01:45:46,830 --> 01:45:48,830
Come on, get in the vehicle.
1727
01:45:50,580 --> 01:45:51,580
I will drop you at home.
1728
01:45:52,620 --> 01:45:54,620
Everybody is a drunkard.
1729
01:45:54,750 --> 01:45:55,750
Entire village.
1730
01:45:58,660 --> 01:45:59,660
Did you get on?
1731
01:46:00,290 --> 01:46:01,580
Hold tightly!
1732
01:46:18,410 --> 01:46:20,080
Shashi, please once listen to me.
1733
01:46:20,500 --> 01:46:22,410
Listen to me, Shashi.
Give me a chance to talk.
1734
01:46:22,660 --> 01:46:23,330
Whether you believe me or not...
1735
01:46:23,330 --> 01:46:24,660
What will you say?
1736
01:46:25,830 --> 01:46:27,830
You'll say you didn't do anything wrong?
1737
01:46:28,160 --> 01:46:29,290
No, Shashi.
1738
01:46:29,330 --> 01:46:32,790
Everyone in the village thinks I'm to
blame for Madhileti Thatha's death.
1739
01:46:32,830 --> 01:46:34,500
But, the thing that no one knows is...
1740
01:46:34,540 --> 01:46:36,830
He died while watching
a movie in the talkies.
1741
01:46:36,870 --> 01:46:40,500
I didn't tell anyone fearing
that I have close the Talkies.
1742
01:46:40,700 --> 01:46:43,500
Knowing this, Suvarna Atha asked me
to come home once to talk.
1743
01:46:44,910 --> 01:46:48,540
After I went, I found that she is
infatuated by me
1744
01:46:48,700 --> 01:46:51,160
You saw me when I was escaping from there.
1745
01:46:53,000 --> 01:46:54,750
This is true. Believe it or not.
1746
01:47:05,830 --> 01:47:08,700
I feel it would be better if
we go inside Balu's Talkies.
1747
01:47:09,160 --> 01:47:10,160
True, brother.
1748
01:47:10,580 --> 01:47:13,040
Hey, he is gone. Let us go.
1749
01:47:21,620 --> 01:47:23,580
Hey, today something should be finalized.
1750
01:48:33,450 --> 01:48:34,290
Speak up!
1751
01:48:34,580 --> 01:48:36,080
What did you do to Madhileti Thatha?
1752
01:48:36,790 --> 01:48:38,790
I warn you. Don't lay your hand on me.
1753
01:48:39,040 --> 01:48:40,040
What will you do?
1754
01:48:40,250 --> 01:48:41,950
You killed the old
man, will you kill us too?
1755
01:48:42,000 --> 01:48:44,790
Hey, you are talking anything,
just because everyone is here?
1756
01:48:45,160 --> 01:48:46,620
Did you see us kill the old man?
1757
01:48:47,080 --> 01:48:48,870
You are fearless just
because no one saw it?
1758
01:48:50,200 --> 01:48:51,120
Are you playing with us?
1759
01:48:51,790 --> 01:48:54,950
Confess that you committed
the crime before the village heads.
1760
01:48:56,790 --> 01:48:59,200
Brother, we really don't
know about grandfather
1761
01:48:59,450 --> 01:49:00,620
It's true, believe us.
1762
01:49:00,700 --> 01:49:03,790
Hey, why will these
idiots confess like this?
1763
01:49:04,330 --> 01:49:05,580
Ask them in proper way.
1764
01:49:05,620 --> 01:49:09,000
Kill these idiots! Beat them!
1765
01:49:19,160 --> 01:49:21,250
What is happening here?
1766
01:49:25,290 --> 01:49:26,580
What is happening here?
1767
01:49:27,290 --> 01:49:29,290
Why are you beating them?
1768
01:49:30,200 --> 01:49:33,040
This is my grandfather's phone.
I was the one who bought it.
1769
01:49:33,120 --> 01:49:35,120
I had a doubt on these people.
1770
01:49:35,700 --> 01:49:38,700
So last night when I searched in Talkies,
I found this phone there.
1771
01:49:38,870 --> 01:49:42,330
If these people are not related,
how did this phone come there?
1772
01:49:42,580 --> 01:49:44,160
Ask them to tell, sir.
1773
01:49:44,620 --> 01:49:45,620
Speak up!
1774
01:49:47,790 --> 01:49:49,790
Is this enough evidence, SI?
1775
01:49:49,910 --> 01:49:51,160
Do you want anything else?
1776
01:49:52,620 --> 01:49:56,620
Sir, that phone is my mom's.
1777
01:49:59,160 --> 01:50:00,160
The phone is not switching on?
1778
01:50:00,580 --> 01:50:03,580
Battery is not working. I'll switch it on.
1779
01:50:06,370 --> 01:50:07,620
Take a small paper.
1780
01:50:19,000 --> 01:50:19,620
Sir.
1781
01:50:25,500 --> 01:50:28,160
Based on this number,
this phone belongs his mother.
1782
01:50:31,290 --> 01:50:34,160
If you force tag a crime on innocent,
this is how it looks like.
1783
01:50:36,160 --> 01:50:39,160
Is it enough if your grandfather's
phone color and this phone's color match?
1784
01:50:40,450 --> 01:50:43,450
Don't you have to dig further?
1785
01:50:43,500 --> 01:50:44,830
Seems like you have done something.
1786
01:50:45,120 --> 01:50:47,290
After all, if your kind
of police look after
1787
01:50:47,330 --> 01:50:49,500
these kind of people,
even wrong becomes right
1788
01:50:49,580 --> 01:50:50,580
What are you saying?
1789
01:50:51,040 --> 01:50:54,120
Don't you think I know what
both of you did together?
1790
01:50:54,750 --> 01:50:56,250
How many days have passed
since we filed a complaint?
1791
01:50:57,040 --> 01:50:58,200
What happened to our old man's case?
1792
01:50:59,750 --> 01:51:02,330
This guy is teaching me how to do my duty.
1793
01:51:03,750 --> 01:51:05,120
Is it the only case I have?
1794
01:51:05,950 --> 01:51:07,040
There are a million tasks.
1795
01:51:08,330 --> 01:51:11,120
Your grandfather is not an
MLA to focus only on this case.
1796
01:51:11,660 --> 01:51:12,790
He is not a government officer.
1797
01:51:13,830 --> 01:51:15,250
He must have over-drunk and died somewhere.
1798
01:51:15,330 --> 01:51:16,790
I warn you, talk politely!
1799
01:51:16,910 --> 01:51:18,160
I won't even consider
that you are a police.
1800
01:51:18,410 --> 01:51:20,160
Or else will you kill me?
1801
01:51:21,040 --> 01:51:22,160
Will you kill me?
1802
01:51:24,910 --> 01:51:26,370
Killing is not new to me.
1803
01:51:26,370 --> 01:51:29,410
I have already killed a police officer
like you and I am walking around in bail.
1804
01:51:29,660 --> 01:51:32,660
Killing another police
officer is not a big deal.
1805
01:51:35,620 --> 01:51:37,330
I have seen many people
like you in my service.
1806
01:51:37,410 --> 01:51:38,410
Go, go, go.
1807
01:51:39,370 --> 01:51:40,200
Wait.
1808
01:51:43,620 --> 01:51:45,200
Even though it is not branded,
the shirt looks nice.
1809
01:51:46,330 --> 01:51:47,040
It is nice.
1810
01:51:47,080 --> 01:51:48,200
Hey, go.
1811
01:51:48,290 --> 01:51:49,290
Go away from here.
1812
01:51:49,370 --> 01:51:50,540
Go home. There is nothing here.
1813
01:51:51,080 --> 01:51:51,950
Listen.
1814
01:51:52,910 --> 01:51:55,120
Think before doing any work.
1815
01:51:55,540 --> 01:51:57,160
Fights happen. You are a big man.
1816
01:51:58,290 --> 01:51:59,120
Come on.
1817
01:51:59,330 --> 01:52:02,160
Go. Go.
1818
01:52:05,750 --> 01:52:10,040
Even for your father's death,
people say it is because of your uncle.
1819
01:52:10,830 --> 01:52:16,160
After all these years, by God's grace,
we are living happily.
1820
01:52:16,250 --> 01:52:20,290
But your uncle is looking
to lock you in any case.
1821
01:52:21,660 --> 01:52:24,160
In fact, these Talkies don't
seem to be a good fortune for us.
1822
01:52:24,540 --> 01:52:28,410
Listen to me. Let us sell this
Talkies. We will go to any other place
1823
01:52:28,450 --> 01:52:30,160
and start a business.
1824
01:52:33,200 --> 01:52:34,910
You put something on stove, mother-in-law.
1825
01:52:43,160 --> 01:52:45,410
Let's do as she says, Balu.
1826
01:52:45,910 --> 01:52:47,540
I too think that's good.
1827
01:52:48,620 --> 01:52:52,540
I get scared when I think about what
will happen if we stay in this village
1828
01:52:55,080 --> 01:52:57,080
Balu, what do you say?
1829
01:53:02,160 --> 01:53:03,750
Did you get the money day before yesterday?
1830
01:53:03,830 --> 01:53:04,870
No, it didn't.
1831
01:53:04,950 --> 01:53:05,750
Did you get?
1832
01:53:05,870 --> 01:53:06,790
I didn't get as well.
1833
01:53:06,790 --> 01:53:10,700
He said he will give me on Saturday
1834
01:53:11,120 --> 01:53:14,250
I thought I will get chicken on Sunday
if he gives money on Saturday.
1835
01:53:14,410 --> 01:53:15,950
Who is he? He is fallen.
1836
01:53:16,120 --> 01:53:17,450
Is he dead?
1837
01:53:17,450 --> 01:53:18,160
Yes
1838
01:53:18,160 --> 01:53:19,160
Come fast
1839
01:53:19,160 --> 01:53:20,160
Come fast
1840
01:53:20,160 --> 01:53:22,160
Come fast
1841
01:53:22,160 --> 01:53:22,700
Come fast
1842
01:53:22,750 --> 01:53:25,290
Let us tell the people of the village.
1843
01:53:25,370 --> 01:53:26,080
Come fast
1844
01:53:37,000 --> 01:53:38,500
Brother! Brother!
1845
01:53:38,540 --> 01:53:40,620
Hey! What happened?
You are running like that.
1846
01:53:41,660 --> 01:53:44,660
In the fields of Simha Reddy,
someone killed our village SI.
1847
01:53:45,040 --> 01:53:47,000
Everyone is going there to see.
1848
01:54:22,950 --> 01:54:25,120
Look, Kampagiri did this violent act.
1849
01:55:08,040 --> 01:55:12,540
That day, did I take Madhileti Thatha
on my bike?
1850
01:55:19,250 --> 01:55:20,620
Did you get on?
1851
01:55:21,330 --> 01:55:22,750
Hold tight!
1852
01:55:23,620 --> 01:55:25,370
Yes, that's it.
1853
01:55:27,200 --> 01:55:29,160
Hold tight!
1854
01:55:30,000 --> 01:55:31,080
Yes, that's it.
1855
01:55:31,250 --> 01:55:34,250
Did I take Madhileti Thatha on my bike?
1856
01:55:52,160 --> 01:55:54,160
No matter how hard you try,
1857
01:55:54,620 --> 01:55:56,950
the task you set out to do,
will not happen properly.
1858
01:55:57,830 --> 01:56:00,160
Every step you take there is an obstacle.
1859
01:56:00,870 --> 01:56:03,160
Every task you do is a failure.
1860
01:56:03,790 --> 01:56:06,790
Void is following you.
1861
01:56:09,580 --> 01:56:12,040
Your father found a treasure.
1862
01:56:12,540 --> 01:56:19,200
Without cleansing the treasure,
he built the Talkies with that money.
1863
01:56:19,660 --> 01:56:23,500
But that danger has
been following the Talkies.
1864
01:56:26,660 --> 01:56:31,660
That is the reason for your father's death
and the downfall of the Talkies.
1865
01:56:33,160 --> 01:56:35,160
What should we do now sir?
1866
01:56:35,790 --> 01:56:38,790
There is only one solution for that.
1867
01:56:40,330 --> 01:56:43,330
At the place where your father
built the Talkies
1868
01:56:44,160 --> 01:56:46,700
to get rid of the curse on the Talkies,
1869
01:56:47,330 --> 01:56:49,330
you have to offer a sacrifice.
1870
01:56:49,500 --> 01:56:54,250
That too, a human sacrifice.
1871
01:56:59,830 --> 01:57:03,790
From the third day of
the human sacrifice, you
1872
01:57:03,790 --> 01:57:08,200
will see riches you have
never seen in your life.
1873
01:57:18,870 --> 01:57:21,830
Hey, little one. Why are you sitting alone?
Where did Srinu go?
1874
01:57:22,000 --> 01:57:23,080
He hasn't come yet.
1875
01:57:23,370 --> 01:57:26,580
Okay, I'll go and take a look at Shakeela.
You stay here.
1876
01:57:27,620 --> 01:57:29,950
From the third day of the human sacrifice,
1877
01:57:30,160 --> 01:57:32,830
You will see the pleasures that
you have never seen in your life.
1878
01:57:36,330 --> 01:57:37,580
Do you think all this is true?
1879
01:57:38,750 --> 01:57:39,750
What if it is true?
1880
01:57:40,580 --> 01:57:41,750
What happens to my Talkies?
1881
01:57:42,290 --> 01:57:47,330
Take this carefully and bury it
along with the dead body.
1882
01:57:47,910 --> 01:57:49,370
All will be good.
1883
01:58:43,410 --> 01:58:44,870
You are giving money.
1884
01:58:45,620 --> 01:58:46,620
Happy
1885
01:58:47,330 --> 01:58:52,700
For this case and for me, looks like,
you will do anything!
1886
01:58:55,160 --> 01:58:59,160
Probably you will give me even your fiance
and your Talkies!
1887
01:59:02,160 --> 01:59:06,500
Probably you will give me even your fiance
and your Talkies!
1888
01:59:17,410 --> 01:59:19,580
If you asked, I would have given you money
for the entire life.
1889
01:59:20,200 --> 01:59:22,200
But, for the first time,
1890
01:59:22,500 --> 01:59:25,040
Your eye was on Talkies.
1891
01:59:44,000 --> 01:59:45,870
Balu, brother! Have some tea.
1892
01:59:48,410 --> 01:59:50,870
Why did this Kampagiri do this?
1893
01:59:50,910 --> 01:59:52,660
Why do we need to bother about him?
1894
01:59:54,160 --> 01:59:56,160
I don't understand one thing.
1895
01:59:56,160 --> 01:59:58,160
Where did the old man's dead body go?
1896
02:00:10,370 --> 02:00:12,000
When did you plant this tree?
1897
02:00:12,040 --> 02:00:13,660
It seems like it was planted yesterday.
1898
02:00:14,160 --> 02:00:16,660
I think master got it planted here.
Oh, is it!
1899
02:00:35,660 --> 02:00:36,870
I'll take a leave, Shashi.
1900
02:00:37,660 --> 02:00:39,120
Be careful, Balu.
137510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.