All language subtitles for Balu Gani Talkies (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,160 --> 00:01:21,040 No one is going to come here, right? 2 00:01:21,620 --> 00:01:22,790 No one will come. 3 00:01:22,950 --> 00:01:25,540 Something is happening in the village. 4 00:01:29,750 --> 00:01:31,410 Everyone's celebrating. 5 00:01:33,950 --> 00:01:34,700 Stand up. 6 00:01:37,750 --> 00:01:38,750 What's this? 7 00:01:38,830 --> 00:01:41,660 Why are you all alone after you've been digging? 8 00:01:42,660 --> 00:01:43,450 Nothing, Master! 9 00:01:46,080 --> 00:01:49,790 I want half the share of what we dig up. 10 00:01:50,660 --> 00:01:52,000 You're going to dig here? 11 00:01:52,250 --> 00:01:55,040 We will share it between ourselves. 12 00:03:03,580 --> 00:03:04,290 Hey Stop! 13 00:03:04,950 --> 00:03:06,870 If you touch the treasure without cleansing it 14 00:03:07,000 --> 00:03:08,790 This sin will haunt your family for generations. 15 00:03:09,580 --> 00:03:10,250 Bring it here 16 00:03:22,290 --> 00:03:23,870 Bring some black rice 17 00:04:11,540 --> 00:04:13,500 Will we get a separate state of Telangana or not? 18 00:04:14,250 --> 00:04:15,950 I don't know, It depends 19 00:04:16,200 --> 00:04:17,330 I doubt it 20 00:04:17,540 --> 00:04:18,700 That's What you say? 21 00:04:25,950 --> 00:04:27,370 Bro, A cup of tea please 22 00:04:27,870 --> 00:04:30,080 Bro, where is Balraju's house? 23 00:04:30,660 --> 00:04:31,370 Balaraju? 24 00:04:31,450 --> 00:04:32,250 Yes? 25 00:04:33,040 --> 00:04:33,830 Which Balraju? 26 00:04:34,080 --> 00:04:35,750 The one who owns a cinema hall here. 27 00:04:36,870 --> 00:04:39,370 You're asking about BF Balu? 28 00:04:39,500 --> 00:04:40,580 What's with him? 29 00:04:40,700 --> 00:04:42,830 We're planning to marry our daughter to him. 30 00:04:43,370 --> 00:04:45,160 Are you really considering giving your daughter to that worthless man? 31 00:04:45,450 --> 00:04:48,700 Didn't you check on him? He has debts all over the village 32 00:04:49,330 --> 00:04:51,660 and you're here for tea. 33 00:04:52,330 --> 00:04:53,540 Debts all over the village? 34 00:04:54,660 --> 00:04:57,950 They're not even serving tea when we ask about him? 35 00:04:58,200 --> 00:05:00,290 Why Balraju is in debt? 36 00:05:00,700 --> 00:05:02,750 He did it to run films in his cinema hall 37 00:05:03,040 --> 00:05:05,450 How many people have lent him money? 38 00:05:05,580 --> 00:05:08,950 Who gave money to BF Balu? Please raise your hands. 39 00:05:09,040 --> 00:05:09,700 I gave 5000 40 00:05:09,790 --> 00:05:10,790 I gave 7000 41 00:05:10,870 --> 00:05:12,660 I have given him a 1000 rupees from my pension 42 00:05:13,370 --> 00:05:14,500 What kind of man is he? 43 00:05:15,200 --> 00:05:16,700 He didn't even spare the elderly. 44 00:05:17,040 --> 00:05:18,910 If you give him your daughter, 45 00:05:19,750 --> 00:05:20,790 you will be left penniless. 46 00:05:22,540 --> 00:05:25,540 He's playing B-grade movies and spoiling his father's reputation. 47 00:05:30,200 --> 00:05:32,750 Where did you come from? 48 00:05:32,790 --> 00:05:34,330 It's time waste to inquire about him 49 00:05:34,500 --> 00:05:36,330 Listen to me. Go back to your place. 50 00:05:36,700 --> 00:05:38,580 I will leave after I meet him. 51 00:05:38,870 --> 00:05:39,830 What will you do? 52 00:05:40,080 --> 00:05:44,200 I will make sure no one marries him. 53 00:05:44,290 --> 00:05:45,540 Okay, good. 54 00:05:45,660 --> 00:05:46,580 Where's he now? 55 00:05:47,160 --> 00:05:48,910 He's at the talkies. Go straight. 56 00:06:10,450 --> 00:06:13,160 By birth, B Balaraju, 57 00:06:13,200 --> 00:06:14,950 King in debts 58 00:06:15,790 --> 00:06:18,000 Crush on Talkies 59 00:06:18,250 --> 00:06:20,160 Zero Image in Town 60 00:06:20,660 --> 00:06:21,790 Big Girl 61 00:06:22,040 --> 00:06:23,000 Small girl 62 00:06:25,080 --> 00:06:26,250 Again the same 63 00:06:26,500 --> 00:06:29,620 He and the people who are watching it again are both shameless. 64 00:06:30,000 --> 00:06:31,200 Hey Srinu 65 00:06:31,290 --> 00:06:34,080 With the money we have, acquiring this is a big challenge. 66 00:06:34,290 --> 00:06:36,950 Who's watching this stuff in this generation? 67 00:06:38,370 --> 00:06:42,370 Raja... 68 00:06:42,950 --> 00:06:45,750 Rasa Raajaa... 69 00:06:48,330 --> 00:06:51,000 Watch the kiss that touched the body... 70 00:06:51,160 --> 00:06:53,450 Labalaba jubukku, labalaba jubukku 71 00:06:53,500 --> 00:06:56,500 The warmth that was born from love... 72 00:06:58,410 --> 00:07:02,080 Did it strain the muscles with the sway of the hips? 73 00:07:03,660 --> 00:07:07,290 Did it change the walk of those moving heights? 74 00:07:08,080 --> 00:07:12,790 When things heat up, hold on tight... 75 00:07:13,450 --> 00:07:18,200 How can we stop this chant of “Ahah, ahah”? 76 00:07:18,410 --> 00:07:28,000 Shakeela… Ah… I love you… I love you… 77 00:07:28,410 --> 00:07:31,500 Shakeela… Ah… I love you… I love you… 78 00:07:31,830 --> 00:07:32,790 Hey 79 00:07:33,660 --> 00:07:34,950 Shakila 80 00:07:35,450 --> 00:07:36,660 Shakila 81 00:07:36,700 --> 00:07:38,620 I love you... 82 00:07:43,790 --> 00:07:45,250 Who's Operator there? 83 00:07:45,290 --> 00:07:46,080 Is he drunk? 84 00:07:52,830 --> 00:07:54,160 Hey Srinu 85 00:07:54,540 --> 00:07:56,200 Why are the people shouting? 86 00:07:56,410 --> 00:07:57,330 Yes 87 00:07:57,580 --> 00:07:59,620 Let's go and see 88 00:08:00,790 --> 00:08:01,330 Hey 89 00:08:01,500 --> 00:08:02,080 what? 90 00:08:02,290 --> 00:08:03,620 Why are you taking out the fuse without informing us? 91 00:08:03,790 --> 00:08:05,450 I will kill you 92 00:08:05,700 --> 00:08:09,080 You haven't paid the power bill in four months. 93 00:08:09,330 --> 00:08:11,040 Pay the bill and get the fuse back. 94 00:08:11,200 --> 00:08:14,200 Why are you doing this in the middle of the movie just for your ridiculous power bill? 95 00:08:14,330 --> 00:08:15,830 Won't the audience inside get annoyed? 96 00:08:16,120 --> 00:08:16,950 Oh 97 00:08:18,870 --> 00:08:21,750 It's not a Balakrishna or Chiranjeevi movie to annoy the audience. 98 00:08:23,330 --> 00:08:26,750 Only old age and college bunkers are there inside. 99 00:08:27,290 --> 00:08:28,830 If you don't even have 10 people inside the hall 100 00:08:29,000 --> 00:08:30,160 don't call them an audience. 101 00:08:31,620 --> 00:08:34,290 Nothing can stop the movie. 102 00:08:34,450 --> 00:08:36,410 I will play the movie with a generator 103 00:08:36,950 --> 00:08:38,330 Hey, Srinu, 104 00:08:38,540 --> 00:08:39,950 Where will you get the generator? 105 00:08:40,080 --> 00:08:42,370 Two months ago, we sold the generator to repair the projector. 106 00:08:42,790 --> 00:08:44,580 To hell with the generator. 107 00:08:44,910 --> 00:08:47,040 Hey, How dare you? 108 00:08:47,370 --> 00:08:50,450 They stopped the show right before she appeared on screen. 109 00:08:50,950 --> 00:08:52,950 He removed the fuse because we didn't pay the power bill. 110 00:08:55,330 --> 00:08:57,120 To remove the fuse in the middle of the movie. 111 00:08:57,250 --> 00:08:58,620 What can I do, They haven't paid the power bill. 112 00:08:59,120 --> 00:08:59,950 They didn't pay the bill. 113 00:09:00,370 --> 00:09:01,250 How can you disconnect the power? 114 00:09:01,700 --> 00:09:02,750 We're influential people. 115 00:09:03,000 --> 00:09:04,450 You should have asked us first. 116 00:09:05,250 --> 00:09:07,580 You can settle this later. Return our money first. 117 00:09:09,950 --> 00:09:12,200 People who watch this are not considered elite. 118 00:09:12,290 --> 00:09:13,370 Wow 119 00:09:13,700 --> 00:09:16,200 Talking all this nonsense without considering the age. 120 00:09:16,330 --> 00:09:18,580 Stand here; I'll show you who I am. 121 00:09:20,750 --> 00:09:21,870 Return our money 122 00:09:22,910 --> 00:09:24,330 For the money you gave, 123 00:09:24,700 --> 00:09:27,040 she showed her thighs, 124 00:09:27,330 --> 00:09:28,080 That's enough. 125 00:09:28,500 --> 00:09:29,250 Go! Go! 126 00:09:30,540 --> 00:09:31,660 Hey, young lad. 127 00:09:32,250 --> 00:09:33,950 I will come for the second show tonight 128 00:09:35,580 --> 00:09:37,580 Add few more extra bits. 129 00:09:38,200 --> 00:09:40,450 There's nothing wrong with calling you a mischievous old man. 130 00:09:40,830 --> 00:09:43,000 Such an apt name. 131 00:09:44,080 --> 00:09:46,250 People speak highly of you in my village. 132 00:09:46,450 --> 00:09:48,500 Chennakesavalu is a good man. 133 00:09:50,000 --> 00:09:50,790 Is it? 134 00:09:52,580 --> 00:09:53,950 What do you get in the end? 135 00:09:54,330 --> 00:09:55,120 Good or Bad? 136 00:09:55,830 --> 00:09:56,410 It's true 137 00:09:57,040 --> 00:09:58,450 How's your money lending business? 138 00:09:58,830 --> 00:10:00,120 It's going good 139 00:10:00,540 --> 00:10:02,700 You came to my village to lend money to someone. 140 00:10:03,290 --> 00:10:05,450 For the cinema hall owner, Balu 141 00:10:05,750 --> 00:10:07,620 He called me and asked for money 142 00:10:07,790 --> 00:10:08,950 So I came to give it to him. 143 00:10:09,750 --> 00:10:11,160 For Balu? 144 00:10:11,750 --> 00:10:14,450 He's my Brother's son 145 00:10:15,790 --> 00:10:17,410 You look like a good man 146 00:10:17,750 --> 00:10:19,790 Think twice before giving it to him. 147 00:10:21,950 --> 00:10:24,830 I trust him, so I'm willing to give. 148 00:10:25,160 --> 00:10:26,870 A word for a man is a blow for a buffalo. 149 00:10:27,040 --> 00:10:28,250 Don't you get it? 150 00:10:29,080 --> 00:10:31,870 Many people gave him money despite my warning. 151 00:10:32,370 --> 00:10:34,580 They disappeared after that. 152 00:10:34,700 --> 00:10:36,830 I don't know how to tell you. 153 00:10:37,660 --> 00:10:39,790 Last time, some people from the neighboring village... 154 00:10:41,870 --> 00:10:43,410 They lent money to the talkies. 155 00:10:44,250 --> 00:10:45,410 They gave it two or three years ago. 156 00:10:46,910 --> 00:10:49,080 Until now, there's been no return of the principal nor the interest. 157 00:10:51,870 --> 00:10:55,080 My brother built that cinema hall against my wishes. 158 00:10:57,830 --> 00:10:58,580 What happened? 159 00:10:59,950 --> 00:11:01,660 He died in a lorry accident. 160 00:11:03,000 --> 00:11:04,290 Now this fellow 161 00:11:05,160 --> 00:11:07,040 He will also face the same fate. 162 00:11:08,910 --> 00:11:11,870 You decide it for yourself 163 00:11:13,620 --> 00:11:15,950 Why would I after this conversation? 164 00:11:18,370 --> 00:11:19,290 I'm leaving 165 00:11:26,660 --> 00:11:31,370 Hey Srinu, at any cost, we need to place a 'House Full' card for the talkies. 166 00:11:32,040 --> 00:11:33,080 Hey stop 167 00:11:33,160 --> 00:11:35,200 You always talk about the talkies. 168 00:11:35,750 --> 00:11:39,080 You’re in debt all over the village because of this talkies. 169 00:11:39,580 --> 00:11:41,870 How many years have you been doing this with the talkies? 170 00:11:42,540 --> 00:11:43,620 Listen 171 00:11:43,830 --> 00:11:44,870 Sell this cinema hall 172 00:11:45,000 --> 00:11:46,290 Do a business 173 00:11:46,620 --> 00:11:48,620 At least you'll have some respect in the village. 174 00:11:51,580 --> 00:11:52,250 What? 175 00:11:53,830 --> 00:11:54,750 What did you say? 176 00:11:55,910 --> 00:11:57,080 Sell off my talkies? 177 00:11:58,910 --> 00:12:00,750 Hey Srinu 178 00:12:00,950 --> 00:12:01,870 Don't you remember? 179 00:12:03,370 --> 00:12:04,910 In our Childhood 180 00:12:05,290 --> 00:12:07,040 Whenever a new movie releases at the talkies... 181 00:12:07,870 --> 00:12:10,080 People come here as if it's a festival. 182 00:12:10,660 --> 00:12:13,040 Those drums and trumpets... 183 00:12:13,830 --> 00:12:15,620 It had a festival vibe. 184 00:12:19,250 --> 00:12:22,250 I grew up in the talkies more than at home. 185 00:12:23,000 --> 00:12:27,330 People believed that the talkies could help those in need. 186 00:12:30,080 --> 00:12:31,790 Not about new films here 187 00:12:32,080 --> 00:12:36,910 People from other places came here to watch the films. 188 00:12:43,620 --> 00:12:45,330 After that stage of talkies 189 00:12:49,790 --> 00:12:52,120 I got down to here 190 00:12:53,700 --> 00:12:56,120 Hey srinu 191 00:12:56,540 --> 00:12:58,120 Remember what I say today 192 00:12:59,790 --> 00:13:02,250 I will release a big film at this talkies. 193 00:13:03,250 --> 00:13:06,120 Son of talkies Madhayya - Balraju 194 00:13:07,370 --> 00:13:09,580 I will make a name for my father. 195 00:13:10,500 --> 00:13:11,660 I will do it someday 196 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 Why didn't you eat lunch here? 197 00:13:47,500 --> 00:13:48,830 I was busy with work at the talkies. 198 00:13:48,910 --> 00:13:51,790 Wow, the talkies are as crowded as always. 199 00:13:51,950 --> 00:13:54,660 No one is coming forward to give you money because of the talkies. 200 00:13:55,080 --> 00:13:57,200 Did I ask you to arrange a match for me? 201 00:13:57,830 --> 00:13:59,910 How many days will you hang on to the talkies? 202 00:14:00,200 --> 00:14:01,410 Isn't the debt on the talkies enough? 203 00:14:01,660 --> 00:14:02,910 Adding to this 204 00:14:03,080 --> 00:14:03,950 Your uncle 205 00:14:04,410 --> 00:14:06,290 He has sent his man to collect the interest. 206 00:14:06,790 --> 00:14:08,330 You don't even care 207 00:14:11,450 --> 00:14:12,200 Hey 208 00:14:12,330 --> 00:14:13,660 What happened? 209 00:14:14,040 --> 00:14:16,290 Washing hands in the middle. 210 00:14:21,250 --> 00:14:23,370 Why are you leaving without listening? 211 00:14:24,870 --> 00:14:25,870 How many times have I told you? 212 00:14:26,120 --> 00:14:27,950 Don't send your man to collect the interest. 213 00:14:28,160 --> 00:14:30,040 Send them to the talkies; I will answer. 214 00:14:30,370 --> 00:14:31,290 What balu? 215 00:14:31,450 --> 00:14:32,290 He's a big shot in the village 216 00:14:32,500 --> 00:14:33,450 You're uncle 217 00:14:33,620 --> 00:14:35,250 You're just saying whatever you like? 218 00:14:35,580 --> 00:14:37,040 If he's my uncle, he should behave like one. 219 00:14:37,160 --> 00:14:39,040 Long ago, my father took out a loan. 220 00:14:39,160 --> 00:14:40,200 I'm still paying the interest. 221 00:14:41,290 --> 00:14:43,250 The loan lacks both documentation and account records. 222 00:14:43,410 --> 00:14:47,160 If you send someone to my house one more time, you will no longer have my respect. 223 00:14:47,250 --> 00:14:49,410 Why are you silent? 224 00:14:49,540 --> 00:14:50,450 Just say yes 225 00:14:50,790 --> 00:14:51,700 I will kill him here 226 00:14:51,950 --> 00:14:53,870 Wow, You're such a loyal man 227 00:14:54,040 --> 00:14:55,200 Come Let's see! 228 00:14:55,370 --> 00:14:57,540 Bastards, I will kill you with knives. 229 00:15:03,790 --> 00:15:05,450 Why did you left him like that? 230 00:15:08,700 --> 00:15:10,870 When the bull tries to use its horns. 231 00:15:13,080 --> 00:15:13,870 We shouldn't kill it 232 00:15:15,200 --> 00:15:16,120 We should break those horns. 233 00:15:17,750 --> 00:15:18,120 Let's see 234 00:15:19,120 --> 00:15:21,580 How many days is he going to be flying? 235 00:15:22,540 --> 00:15:24,540 Let it be 236 00:15:34,080 --> 00:15:36,330 Hey Ranga, give me a tea 237 00:15:37,910 --> 00:15:39,660 Hey Ranga 238 00:15:40,120 --> 00:15:42,660 I’ve been trying to say this for a few days. 239 00:15:43,700 --> 00:15:46,200 I forgot it 240 00:15:48,040 --> 00:15:50,790 Hey Balu, How are you? 241 00:15:52,160 --> 00:15:52,950 I'm Fine, Girija 242 00:15:53,450 --> 00:15:55,750 Can you come over here? I want to talk. 243 00:15:56,000 --> 00:15:57,160 Let's go 244 00:15:58,000 --> 00:15:59,620 What's going on with him now? 245 00:15:59,790 --> 00:16:01,410 We met after a long time. 246 00:16:01,910 --> 00:16:03,700 How are you ? What are you doing? 247 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 I'm Fine Girija 248 00:16:05,700 --> 00:16:06,750 Nothing 249 00:16:06,790 --> 00:16:08,250 Same old talkies 250 00:16:08,580 --> 00:16:10,250 How are you? Where are you staying now? 251 00:16:10,700 --> 00:16:12,620 I'm doing PG in Kurnool 252 00:16:13,040 --> 00:16:14,790 I used to come here for holidays. 253 00:16:17,910 --> 00:16:19,080 Do you remember me? 254 00:16:19,580 --> 00:16:20,830 How could I ever forget you, Girija? 255 00:16:22,160 --> 00:16:22,580 Next? 256 00:16:22,830 --> 00:16:24,120 You have to tell me Girija 257 00:16:29,160 --> 00:16:29,660 So? 258 00:16:30,790 --> 00:16:33,540 Tomorrow is my wedding; you should definitely attend. 259 00:16:33,620 --> 00:16:34,330 Hey Srinu 260 00:16:36,250 --> 00:16:37,080 Hey Srinu 261 00:16:37,200 --> 00:16:38,200 You keep quiet 262 00:16:38,410 --> 00:16:41,120 I'm trying to tell you 263 00:16:41,790 --> 00:16:42,910 You’re such a fumbler! 264 00:16:43,080 --> 00:16:44,500 You look at everything 265 00:16:44,790 --> 00:16:46,750 You try to say something, but you never actually say it. 266 00:16:47,370 --> 00:16:49,370 Yeah, I’ll try to say that. 267 00:16:59,870 --> 00:17:01,540 Why did you drink all of that at once? 268 00:17:01,830 --> 00:17:05,910 I'm trying to get a loan to renovate the cinema hall, but no one is lending. 269 00:17:06,870 --> 00:17:09,830 Additionally, everyone calls it a B-grade talkies. 270 00:17:10,040 --> 00:17:12,040 What can I do? 271 00:17:13,290 --> 00:17:14,540 We should do something 272 00:17:15,330 --> 00:17:17,250 I have a plan for that 273 00:17:17,540 --> 00:17:18,450 wow 274 00:17:19,250 --> 00:17:20,450 What's the plan? 275 00:17:20,620 --> 00:17:22,910 The Shivarathri festival is coming up soon. 276 00:17:23,160 --> 00:17:23,830 Yes, So? 277 00:17:24,250 --> 00:17:25,910 Are you planning to hang that day? or what? 278 00:17:26,410 --> 00:17:29,040 Hey, Just listen to what I say 279 00:17:29,330 --> 00:17:31,910 Let's screen a devotional movie for the festival. 280 00:17:32,580 --> 00:17:34,580 We'll earn some money and gain a good reputation for the talkies. 281 00:17:43,830 --> 00:17:44,830 Hey Srinu 282 00:17:46,200 --> 00:17:49,830 Hey Old man! Shakeela Old man 283 00:17:50,450 --> 00:17:51,660 Are you done? 284 00:17:51,830 --> 00:17:54,000 Keep quiet 285 00:17:55,290 --> 00:17:57,250 Take it 286 00:18:04,330 --> 00:18:06,080 Om Namashivaya 287 00:18:08,790 --> 00:18:09,910 Hey Srinu 288 00:18:10,120 --> 00:18:13,910 He's better than us, even with just a handful of work. 289 00:18:14,370 --> 00:18:16,870 Every evening, He watches the second show here 290 00:18:17,040 --> 00:18:19,290 He drinks a quarter of wine and then goes home. 291 00:18:19,500 --> 00:18:20,450 Hey Srinu 292 00:18:20,950 --> 00:18:23,620 I haven't been able to see her face for the last three days. 293 00:18:24,700 --> 00:18:27,790 Try playing a Shakila movie. 294 00:18:28,000 --> 00:18:29,370 It’s been a while. 295 00:18:31,330 --> 00:18:34,830 Even in your last days, you still haven't shaken off your horniness. 296 00:18:35,330 --> 00:18:36,830 It's okay 297 00:18:37,450 --> 00:18:39,540 What do you like about Shakila so much? 298 00:18:39,910 --> 00:18:40,700 I Like 299 00:18:41,620 --> 00:18:43,250 Shakila 300 00:18:43,540 --> 00:18:45,290 I’m head over heels for her. 301 00:18:46,120 --> 00:18:50,700 Money has stopped me from building a temple for her. 302 00:18:53,290 --> 00:18:55,250 He wants devotional movies 303 00:18:55,330 --> 00:18:56,660 You want shakila movies 304 00:18:57,540 --> 00:18:58,620 It's a Super match 305 00:18:59,250 --> 00:19:02,790 Devotional movies? Who's going to watch them? 306 00:19:03,120 --> 00:19:05,000 You Moron 307 00:19:05,330 --> 00:19:07,000 'One Night Stand' 308 00:19:07,250 --> 00:19:08,370 'Virgin Desire' 309 00:19:08,540 --> 00:19:10,830 People would watch if you played them. 310 00:19:13,870 --> 00:19:15,370 Why's Girija calling at this hour? 311 00:19:16,950 --> 00:19:17,790 Hey 312 00:19:18,290 --> 00:19:21,250 She’ll definitely ditch you. 313 00:19:21,370 --> 00:19:22,200 Don't lift 314 00:19:23,290 --> 00:19:26,950 Why are you so suspicious? We don’t even know why she called. 315 00:19:27,200 --> 00:19:32,450 A girl calling a man at this hour usually means 316 00:19:35,540 --> 00:19:37,290 You've become like this because of these whistles. 317 00:19:37,660 --> 00:19:41,450 A man like you says, I can't do it on no-moon days 318 00:19:42,370 --> 00:19:44,700 Don't worry, She will call you again. 319 00:19:46,000 --> 00:19:49,160 That’s me! What a lucky guess! 320 00:19:52,580 --> 00:19:53,540 Hello? 321 00:20:04,410 --> 00:20:06,330 Hey Srinu 322 00:20:07,040 --> 00:20:08,290 No one's at her home 323 00:20:09,120 --> 00:20:10,330 She's calling me 324 00:20:10,500 --> 00:20:11,870 Why are you asking him? 325 00:20:11,910 --> 00:20:14,080 I'm the elder here, so I'm telling you to just go. 326 00:20:14,250 --> 00:20:16,250 Don’t listen to him; you’ll end up regretting it. 327 00:20:21,040 --> 00:20:23,250 What’s wrong, Girija? Why did you ask me to come here at this time? 328 00:20:23,250 --> 00:20:27,620 Nothing, Balu. we couldn't meet each other in the morning and talk properly. 329 00:20:28,620 --> 00:20:30,700 We don't know when we'll meet once we’re married. 330 00:20:31,200 --> 00:20:32,040 That's why I called you. 331 00:20:34,000 --> 00:20:35,040 Is there no one at home? 332 00:20:35,620 --> 00:20:39,830 No, everyone has gone to the temple. It might take 2-3 hours for them to come back. 333 00:20:44,120 --> 00:20:47,000 By the way, do you still have feelings for me? 334 00:20:47,790 --> 00:20:52,830 How could I forget you? We used to play a lot of games together when we were kids. 335 00:20:53,790 --> 00:20:58,660 If you want, we can still play now. 336 00:21:04,500 --> 00:21:05,500 What happened? 337 00:21:05,580 --> 00:21:06,790 I don’t feel the same excitement. 338 00:21:08,250 --> 00:21:09,250 What do you mean, then? 339 00:21:15,410 --> 00:21:17,700 Can you shout like that? 340 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 If you shout like that I get excited. 341 00:21:20,370 --> 00:21:24,620 Watching so many dirty pictures in your talkies, seems like you got used to it. 342 00:21:25,040 --> 00:21:26,830 No one really shouts like that. 343 00:21:27,330 --> 00:21:28,700 For me, you should shout like that. 344 00:21:29,870 --> 00:21:31,330 Okay, come. 345 00:21:31,830 --> 00:21:32,830 Can I avoid it! 346 00:21:41,870 --> 00:21:43,330 Girija! 347 00:21:43,910 --> 00:21:45,040 Who is it at this time? 348 00:21:45,700 --> 00:21:47,450 Didn't you say that your family doesn't come back until 3'O clock? 349 00:21:47,580 --> 00:21:50,450 I didn't know. How would I know that would come back so quickly? 350 00:21:50,830 --> 00:21:53,200 If they see both of us like this, they will kill me. 351 00:21:53,580 --> 00:21:55,160 Then what about me? Will they get you married to me? 352 00:21:58,200 --> 00:22:01,080 Srinu was already warning me. If I don't stop playing poker, I am gone. 353 00:22:01,200 --> 00:22:01,950 I didn’t listen to him. 354 00:22:02,620 --> 00:22:03,750 Hey, shut up! 355 00:22:04,620 --> 00:22:06,790 I am getting tensed after seeing you getting tensed. 356 00:22:07,120 --> 00:22:09,040 Don't shout loudly. Someone will hear. 357 00:22:10,040 --> 00:22:10,870 Hmm 358 00:22:11,750 --> 00:22:13,750 Previously you asked me to shout. 359 00:22:14,580 --> 00:22:16,080 Now you are saying no. 360 00:22:16,120 --> 00:22:18,120 First tell a way out. 361 00:22:21,120 --> 00:22:22,830 Okay, go from the back door. 362 00:22:22,950 --> 00:22:23,790 Girija, how long will you take? 363 00:22:24,620 --> 00:22:25,540 I am coming, mother. 364 00:22:28,910 --> 00:22:29,910 Girija. 365 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 What happened again? 366 00:22:32,580 --> 00:22:35,620 I plan to play religious movie in the Talkies. 367 00:22:36,040 --> 00:22:37,080 I need 10,000 rupees. 368 00:22:37,120 --> 00:22:38,330 I'll give you tomorrow. Go. 369 00:22:38,540 --> 00:22:41,120 You'll be married tomorrow. Why would you remember me? 370 00:22:43,040 --> 00:22:44,120 Do you have shame? 371 00:22:44,450 --> 00:22:46,120 What are you asking at this time? 372 00:22:47,250 --> 00:22:48,620 Why would you or I be shy, Girija? 373 00:22:48,950 --> 00:22:50,120 Just 10,000 rupees. 374 00:22:50,540 --> 00:22:51,290 Abbaa! 375 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 Okay. 376 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 Hey, Puliga! 377 00:22:57,250 --> 00:22:59,500 Sivarathri Jagaran is around the corner right? 378 00:22:59,540 --> 00:23:01,330 We are going to play Bhukailas movie in our Talkies. 379 00:23:01,620 --> 00:23:02,790 Bhukailas movie? 380 00:23:02,790 --> 00:23:03,120 Yes 381 00:23:03,750 --> 00:23:06,750 So, what you do is, clean the entire Talkies neatly. 382 00:23:06,870 --> 00:23:08,830 And all the bathrooms should be neat. 383 00:23:09,080 --> 00:23:11,080 There should not even be one glass in the Talkies. 384 00:23:11,450 --> 00:23:13,620 Similarly, hang Bhukailas posters in the entire village. 385 00:23:15,870 --> 00:23:19,120 From now on, we are going to play religious movies in our Talkies! Bhukailas! 386 00:23:19,330 --> 00:23:20,120 Bhukailas 387 00:23:20,120 --> 00:23:21,290 What is this? There seems to be no fear. 388 00:23:21,370 --> 00:23:22,660 I am washing here right, move aside. 389 00:23:28,250 --> 00:23:31,540 Hey, tomorrow Bhukailas movie going to be played in our Talkies! 390 00:23:31,950 --> 00:23:37,450 On the night of Shiva Ratri, Bhukailas movie is going to be played at our Talkies. 391 00:23:43,120 --> 00:23:44,080 Bhukailas movie 392 00:23:44,160 --> 00:23:45,500 All of you have to come. 393 00:23:49,870 --> 00:23:52,200 What happened to him? Playing a religious movie suddenly? 394 00:23:52,250 --> 00:23:55,540 Sir, Balu is playing Bhukailas movie in Talkies on Shivaratri night. 395 00:24:00,790 --> 00:24:01,410 Thatha! 396 00:24:01,750 --> 00:24:03,870 Mythological movie is going to be played in our Talkies. Come and watch! 397 00:24:03,910 --> 00:24:04,370 Who are you? 398 00:24:04,370 --> 00:24:05,370 You come as well. 399 00:24:05,500 --> 00:24:06,750 Bring that old woman in front. 400 00:24:07,120 --> 00:24:07,620 Hey! 401 00:24:07,620 --> 00:24:10,120 In your talkies, Bhukailas cinema. 402 00:24:10,500 --> 00:24:11,620 who you are telling this to? 403 00:24:11,620 --> 00:24:12,120 Go. 404 00:24:12,700 --> 00:24:14,500 He is playing Bhukailas cinema. 405 00:24:14,910 --> 00:24:15,580 Go. 406 00:24:15,620 --> 00:24:16,330 Idiot. 407 00:24:16,410 --> 00:24:19,660 It will be played in our same Talkies. 408 00:24:24,120 --> 00:24:24,750 Hey 409 00:24:24,790 --> 00:24:25,080 What? 410 00:24:25,120 --> 00:24:25,750 Srinu 411 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 Why are the people not coming? 412 00:24:28,120 --> 00:24:29,120 They will 413 00:24:29,120 --> 00:24:31,120 Can I at least collect the electricity bill amount! 414 00:24:31,750 --> 00:24:34,750 I told you right? Who will come to a religious movie? 415 00:24:34,910 --> 00:24:37,290 Play Shakeela scenes. Then there will be no worry. 416 00:24:37,750 --> 00:24:38,750 Grandpa, you stay quiet. 417 00:24:39,000 --> 00:24:39,790 Hmm, hmm. 418 00:24:42,040 --> 00:24:43,160 Hey, Srinu 419 00:24:43,290 --> 00:24:43,540 What? 420 00:24:43,830 --> 00:24:45,120 People might be coming. 421 00:24:46,410 --> 00:24:47,910 Brother, you are going to Bhukailas movie, right? 422 00:24:47,950 --> 00:24:49,080 Yes, for Bhukailas. Why? 423 00:24:49,080 --> 00:24:50,540 Did you play some other movie? 424 00:24:50,660 --> 00:24:52,120 To a religious movie only. Let's go. 425 00:24:52,450 --> 00:24:52,830 Wow! 426 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 They are here for religious movie. 427 00:24:57,040 --> 00:24:58,580 People are coming in crowds. 428 00:24:58,700 --> 00:25:00,660 I will go and give the tickets. You stay at the door. 429 00:25:00,660 --> 00:25:01,120 I am going. 430 00:25:05,120 --> 00:25:08,620 What! So many people came. If this is the case, 431 00:25:08,620 --> 00:25:12,660 from tomorrow maybe they won't play Shakeela movies. 432 00:25:13,290 --> 00:25:15,290 Brother, give me two tickets. 433 00:25:15,750 --> 00:25:16,410 Brother, 3 tickets. 434 00:25:16,450 --> 00:25:18,080 Brother, give me 2 tickets. 435 00:25:23,580 --> 00:25:24,500 What Nagaraju? 436 00:25:24,750 --> 00:25:26,450 Did you also come for the religious movie? Yes, we came 437 00:25:26,450 --> 00:25:29,450 We came. Just to count how many people have visited here. 438 00:25:29,620 --> 00:25:31,120 What Atha, you didn't go to the movie? 439 00:25:31,580 --> 00:25:34,370 Heyyy, there’s a box here… 440 00:25:42,580 --> 00:25:43,950 Grandpa, I'll leave. 441 00:25:45,620 --> 00:25:46,410 Hmm... 442 00:25:48,500 --> 00:25:49,910 Hey Puliga! Yes brother! 443 00:25:50,120 --> 00:25:52,580 Take the box below and place it in the projector room. 444 00:25:52,700 --> 00:25:54,250 Ok brother. Okay. 445 00:26:53,830 --> 00:26:54,910 Hey, Srinu 446 00:26:55,830 --> 00:26:58,750 How many days have passed by since we last heard these kind of whistles and sounds? 447 00:27:00,040 --> 00:27:01,040 That's right. 448 00:27:14,250 --> 00:27:18,910 Brother, Mallanna! He went to religious movie and played a Shakeela movie. 449 00:27:18,910 --> 00:27:21,120 If people find him, they will kill him. 450 00:27:21,120 --> 00:27:22,120 Go, go. 451 00:27:22,160 --> 00:27:24,370 He said he will play the movie of Shakeela. 452 00:27:25,370 --> 00:27:29,330 Early in the morning, he comes and pastes posters of dirty pictures. 453 00:27:29,370 --> 00:27:32,330 Does he think those are family homes or brothels? 454 00:27:32,500 --> 00:27:35,120 Leave it. Why do we care about it? Let them handle it. 455 00:27:35,200 --> 00:27:36,040 Surireddy! 456 00:27:36,540 --> 00:27:40,250 All the teens of the village are staying at the Talkies instead of going to college. 457 00:27:40,580 --> 00:27:42,500 No matter how many times they are told, they 458 00:27:42,540 --> 00:27:44,450 are still allowing them inside the Talkies. 459 00:27:44,620 --> 00:27:45,750 They are not listening 460 00:27:45,950 --> 00:27:47,080 At least, you tell Reddy. 461 00:27:47,500 --> 00:27:49,750 Not to play those dirty pictures. 462 00:27:49,870 --> 00:27:52,450 Sir, not Ashleela, Shakeela 463 00:27:52,620 --> 00:27:56,450 Lord, bring these these lost sheep back in the herd. 464 00:27:56,660 --> 00:27:59,000 Sir, we don't mix anything in alcohol. We drink directly. 465 00:27:59,160 --> 00:27:59,830 Suri Reddy 466 00:28:00,200 --> 00:28:02,000 Look how he is talking in front of you. 467 00:28:02,200 --> 00:28:04,910 What Srinu, do you think this is Panchayati or a market? 468 00:28:05,120 --> 00:28:06,540 You are talking with no restrictions. 469 00:28:06,700 --> 00:28:09,450 Then restrict their kids from entering our Talkies. 470 00:28:10,120 --> 00:28:12,580 Hey, you dare talk to elders like that? 471 00:28:12,750 --> 00:28:14,700 Ha? Did you think this is a Panchayati or what? 472 00:28:15,120 --> 00:28:16,790 On the eve of the festival too, saying that you would 473 00:28:16,790 --> 00:28:18,410 play religious movie, you played a dirty picture. 474 00:28:18,540 --> 00:28:20,200 Entire village's respect is gone because of you. 475 00:28:21,790 --> 00:28:25,700 Wow! Everyone is shouting as if they never watched a dirty picture. 476 00:28:25,790 --> 00:28:27,830 Did we do it intentionally? We made a mistake. 477 00:28:27,870 --> 00:28:29,910 You should show a blind eye to it and leave it. 478 00:28:30,200 --> 00:28:31,700 How can a mistake happen? 479 00:28:31,830 --> 00:28:33,080 There are women and children. 480 00:28:33,200 --> 00:28:34,330 Won't you look carefully? 481 00:28:35,040 --> 00:28:38,040 Chennakesavulu, I am being patient because he is your brother's son. 482 00:28:38,540 --> 00:28:40,830 If it was someone else, we would have tied him to 483 00:28:40,870 --> 00:28:43,160 a tree, beat him and ousted him from the village. 484 00:28:43,500 --> 00:28:46,540 Balu, people of the village have a right to speak. 485 00:28:50,160 --> 00:28:53,370 All of this is not the point, Reddy. 486 00:28:53,450 --> 00:28:56,120 Only good movies should be played. Or else the Talkies should be shut down. 487 00:28:56,290 --> 00:28:58,660 Why don't you give money? We will play good movies. 488 00:28:59,160 --> 00:29:01,580 If you shout loudly, we won't let you run the Talkies from tomorrow. 489 00:29:01,580 --> 00:29:03,410 Which idiot will not let the Talkies run? 490 00:29:03,410 --> 00:29:04,120 Come on. 491 00:29:04,120 --> 00:29:06,910 Which idiot? Huh? You want to shut down the Talkies? 492 00:29:08,410 --> 00:29:08,830 Hey! 493 00:29:09,540 --> 00:29:10,040 Stop it! 494 00:29:10,120 --> 00:29:10,540 Hey! 495 00:29:10,830 --> 00:29:11,910 Hey! 496 00:29:11,910 --> 00:29:12,700 Stop! 497 00:29:16,370 --> 00:29:17,540 What do you want to do now? 498 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 Nothing to say. 499 00:29:19,910 --> 00:29:21,950 These guys don't have the guts to play a big movie. 500 00:29:22,250 --> 00:29:23,410 It is better the shut down the Talkies. 501 00:29:24,120 --> 00:29:26,410 Shut down the Talkies! 502 00:29:26,450 --> 00:29:26,950 Hey! 503 00:29:27,410 --> 00:29:28,290 Stop it! 504 00:29:29,450 --> 00:29:31,620 If he has to get money, where will even he get it? 505 00:29:33,120 --> 00:29:35,910 Reddy, consider my advice and give him a week's time. 506 00:29:36,160 --> 00:29:37,160 Okay, Chennakesavulu. 507 00:29:37,790 --> 00:29:39,000 You heard, right, Balu? 508 00:29:39,200 --> 00:29:40,330 We will give you a week's time. 509 00:29:40,620 --> 00:29:43,410 Play good movies. Or else, shut down the Talkies. 510 00:29:44,040 --> 00:29:44,790 Now go. 511 00:30:04,160 --> 00:30:04,910 Where is the towel? 512 00:30:05,290 --> 00:30:07,290 Nothing can be found in this house. 513 00:30:11,830 --> 00:30:13,830 If you search peacefully, anything can be found. 514 00:30:16,200 --> 00:30:18,660 I heard there was a Panchayati again at the Talkies? 515 00:30:18,950 --> 00:30:21,370 Why do you need to bother about all of them? I will take care of them. 516 00:30:22,410 --> 00:30:24,120 So, you don't want me to ask anything? 517 00:30:24,500 --> 00:30:25,950 I don't have that much of a freedom? 518 00:30:26,410 --> 00:30:27,950 You always worry about the Talkies. 519 00:30:28,040 --> 00:30:29,250 You don't care about me. 520 00:30:29,700 --> 00:30:32,000 What problems do you have? Tell me. I'll listen. 521 00:30:32,120 --> 00:30:33,120 At least get married. 522 00:30:33,910 --> 00:30:35,540 I will. Go bring the girl. 523 00:30:35,580 --> 00:30:36,950 I will see which idiot offers the girl. 524 00:30:37,700 --> 00:30:39,580 Every time someone comes to the Village, people 525 00:30:39,580 --> 00:30:41,410 will say something about me and they leave. 526 00:30:41,450 --> 00:30:43,500 What do you lack, to get a girl? 527 00:30:43,790 --> 00:30:45,160 There seems to be a girl in our village. 528 00:30:45,830 --> 00:30:47,620 I have told them everything about us. 529 00:30:47,870 --> 00:30:50,120 If you say yes, we will go to the 'Wedding Looks' tomorrow. 530 00:30:50,580 --> 00:30:51,540 What do you say? 531 00:30:51,580 --> 00:30:52,540 What do I say? 532 00:30:52,660 --> 00:30:54,000 You are saying that I am hurting you. 533 00:30:54,540 --> 00:30:56,250 We will go tomorrow and see. 534 00:31:31,790 --> 00:31:32,620 Please sit. 535 00:31:37,950 --> 00:31:39,410 Did she study anything, brother? 536 00:31:39,500 --> 00:31:44,120 She studied well but she is very good at works at home and cooking. 537 00:31:44,750 --> 00:31:47,120 I can understand that just by looking at her. 538 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 Take her inside. 539 00:31:53,120 --> 00:31:54,120 Shall I? 540 00:31:54,120 --> 00:31:55,120 Come. 541 00:31:58,790 --> 00:32:02,120 If you liked the girl, we can discuss the other things. 542 00:32:02,500 --> 00:32:04,040 Hmm, I like her. 543 00:32:04,660 --> 00:32:06,290 We like the girl, brother. 544 00:32:06,450 --> 00:32:08,660 When will he sell the talkies and start his own business? 545 00:32:12,160 --> 00:32:12,910 Business? 546 00:32:13,870 --> 00:32:14,870 What business? 547 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 What is it? 548 00:32:21,830 --> 00:32:25,580 Why is he saying 'What business' as if he doesn't know? You only said it right? 549 00:32:26,080 --> 00:32:28,660 Only after you said that he will sell the Talkies 550 00:32:28,700 --> 00:32:31,000 and start a business, we invited you here. 551 00:32:31,500 --> 00:32:35,040 Look big man, my mother doesn't know anything. Let me tell you. 552 00:32:35,200 --> 00:32:37,160 I don't have the thought of selling the Talkies and starting a business. 553 00:32:37,200 --> 00:32:39,410 If you say that you will give the girl only if I 554 00:32:39,410 --> 00:32:41,870 sell the Talkies, then I don't need you or the girl. 555 00:32:44,790 --> 00:32:46,120 Hey, Balu! 556 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 Hey, Ranga, give me one Tea 557 00:33:04,620 --> 00:33:08,040 What brother, I heard the 'Wedding Looks' got failed? 558 00:33:10,290 --> 00:33:13,790 As if he is an accomplished man, he went to 'Wedding Looks'! 559 00:33:13,910 --> 00:33:15,410 Girl is gone and Respect is also gone! 560 00:33:19,160 --> 00:33:20,950 As if he has honor. Huh? 561 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 You are saying honor. Yeah, right! 562 00:33:26,200 --> 00:33:26,870 Hey, Ranga. 563 00:33:27,700 --> 00:33:28,950 how much is his debt? 564 00:33:29,330 --> 00:33:30,580 350 rupees. 565 00:33:32,250 --> 00:33:35,250 These idiots don't have money to buy tea. 566 00:33:36,040 --> 00:33:38,160 But they will play a big movie. 567 00:33:38,620 --> 00:33:41,700 They are thinking it is child's play to play a big movie in the Talkies 568 00:33:44,120 --> 00:33:45,120 Hey, do one thing. 569 00:33:46,620 --> 00:33:48,700 Convert the talkies into a lodge. 570 00:33:49,620 --> 00:33:52,620 He and I will come sometimes, with some girls. 571 00:33:52,830 --> 00:33:53,950 What do you say? 572 00:33:53,950 --> 00:33:54,790 You are right. 573 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 What do you say? 574 00:33:56,540 --> 00:33:57,200 Well said. 575 00:33:57,830 --> 00:33:59,290 You are talking all rubbish right? 576 00:33:59,750 --> 00:34:03,660 Remember, I will play a big movie in the same Talkies and put a house full board. 577 00:34:03,830 --> 00:34:04,330 Board? 578 00:34:04,750 --> 00:34:05,660 Playing a big movie? 579 00:34:05,910 --> 00:34:07,660 Or else I will do what you said. 580 00:34:08,830 --> 00:34:09,370 Yes, put it. 581 00:34:09,660 --> 00:34:11,330 He will play a big movie! 582 00:34:11,790 --> 00:34:12,660 Big movie! 583 00:34:16,370 --> 00:34:18,370 I am getting angry with those idiots' words. 584 00:34:18,620 --> 00:34:20,500 At Panchayati, they gave me only one week. 585 00:34:21,000 --> 00:34:22,950 Each guy in the village talks in different ways. 586 00:34:23,080 --> 00:34:24,700 The next week is the release of Balakrishna movie. 587 00:34:24,750 --> 00:34:26,120 It should be played in our talkies. 588 00:34:26,370 --> 00:34:28,120 What? Balakrishna movie? 589 00:34:28,200 --> 00:34:29,580 It is not a small task. 590 00:34:30,410 --> 00:34:32,910 Hey, my friend knows a distributor. 591 00:34:33,330 --> 00:34:34,700 He will tell everything if we talk to him. 592 00:34:34,700 --> 00:34:36,870 He said he will give for a rupee less compared to the rest. 593 00:34:37,250 --> 00:34:37,950 Is it? 594 00:34:38,330 --> 00:34:39,870 Less meaning, how much less? 595 00:34:43,410 --> 00:34:44,500 It will be around 5-6 lakhs 596 00:34:44,580 --> 00:34:46,750 3 lakhs to renovate the Talkies. 597 00:34:47,870 --> 00:34:49,080 We need 10 lakhs. 598 00:34:49,330 --> 00:34:50,330 10 lakhs? 599 00:34:50,830 --> 00:34:53,410 Who will give 10 lakhs looking at our face? 600 00:34:54,250 --> 00:34:56,620 Hey, anybody will be willing to give, looking at me and the Talkies. 601 00:34:57,120 --> 00:34:59,580 In this poor talkies, if it rains, people 602 00:34:59,620 --> 00:35:02,500 won't know if it is raining inside or outside. 603 00:35:02,620 --> 00:35:04,250 Who will give 10 lakhs for this? 604 00:35:04,330 --> 00:35:06,620 Hey, I will kill you if you say anything against the Talkies. 605 00:35:06,950 --> 00:35:09,330 Even before nothing happened, stop singing inauspicious words. 606 00:35:09,370 --> 00:35:11,120 Hey Ranga, how is business? 607 00:35:11,450 --> 00:35:13,540 It is fine. But tell me directly, what is the matter? 608 00:35:14,000 --> 00:35:17,040 Nothing, I am planning to play a big movie in the Talkies. 609 00:35:17,450 --> 00:35:19,080 Can you give me 20,000 rupees for loan? 610 00:35:19,620 --> 00:35:22,080 How can you tell Balu? How many times did you got money from me! 611 00:35:22,160 --> 00:35:23,200 You have not paid even once. 612 00:35:23,330 --> 00:35:25,410 The math till now was different and from now on it is going to be different. 613 00:35:25,500 --> 00:35:27,040 Let a big movie run in the Talkies once, 614 00:35:27,120 --> 00:35:29,000 I will return all money including the amount I previous owed you. 615 00:35:37,120 --> 00:35:39,660 You can't repay the old debt. But now you came for a new loan! 616 00:35:39,700 --> 00:35:41,080 Go, go, no loan, no nothing! 617 00:35:41,120 --> 00:35:42,410 From where will I get money? 618 00:35:42,910 --> 00:35:45,120 Return the remaining money once the Talkies is renovated. 619 00:35:45,200 --> 00:35:46,120 Okay. 620 00:35:46,410 --> 00:35:47,120 Okay. 621 00:35:47,450 --> 00:35:48,120 Give me a tea. 622 00:35:48,580 --> 00:35:49,580 Sit. 623 00:35:50,120 --> 00:35:51,410 Hey, Srinu 624 00:35:53,000 --> 00:35:54,250 How much is the total? 625 00:35:54,330 --> 00:35:55,450 Looks like you got a hefty amount? 626 00:35:55,580 --> 00:35:56,750 Yes, I got a hefty amount. 627 00:35:56,910 --> 00:35:58,500 You will faint if I tell you the amount. 628 00:35:59,000 --> 00:35:59,870 How much did you get? 629 00:36:00,290 --> 00:36:03,080 I got 35,550 rupees. 630 00:36:03,450 --> 00:36:07,120 If we keep going like this, we can save the 10 lakhs we planned in 2-3 years. 631 00:36:07,120 --> 00:36:08,120 Then we can play a big movie. 632 00:36:08,830 --> 00:36:10,120 What are you saying? 633 00:36:10,200 --> 00:36:11,500 I warned you banging my head. 634 00:36:11,580 --> 00:36:12,080 Did you listen to me? 635 00:36:12,950 --> 00:36:14,950 That no one would give us money. 636 00:36:16,410 --> 00:36:18,120 Only 35,000? 637 00:36:18,450 --> 00:36:21,950 Be happy that we got that amount at least. From tomorrow, we won't get even that much. 638 00:36:22,330 --> 00:36:26,540 We asked everyone but forgot an important person. 639 00:36:45,580 --> 00:36:47,500 Why is Atha looking at you like this? 640 00:36:47,660 --> 00:36:49,750 Yes, even I don't understand it. 641 00:36:49,790 --> 00:36:51,620 Ok, first focus on the work we came here for. 642 00:36:58,200 --> 00:37:00,040 Came here after many days. 643 00:37:00,250 --> 00:37:02,500 Look, bring them some tea. 644 00:37:03,120 --> 00:37:04,330 What else? 645 00:37:04,910 --> 00:37:09,700 You must be aware of all he Pachayatis that happened in the village, right? 646 00:37:09,790 --> 00:37:11,660 Yes, I heard too. 647 00:37:13,120 --> 00:37:15,540 We are planning to play a big movie in our Talkies. 648 00:37:15,910 --> 00:37:18,500 We need some money for that. I came to ask you. 649 00:37:19,410 --> 00:37:20,410 Is it? 650 00:37:22,700 --> 00:37:24,120 How much do you want? 651 00:37:25,160 --> 00:37:27,830 Nearly, we need 10 lakhs. 652 00:37:28,250 --> 00:37:29,120 10 lakhs? 653 00:37:29,620 --> 00:37:31,120 Where do I have that much amount of money? 654 00:37:31,330 --> 00:37:34,120 Recently I picked a chit. So I have 1 lakh from that. 655 00:37:34,700 --> 00:37:38,120 That too, only if your aunt agrees. 656 00:37:38,160 --> 00:37:39,160 Okay uncle. 657 00:37:46,700 --> 00:37:47,700 Suvarna, 658 00:37:48,120 --> 00:37:51,540 Balu is planning to play a big movie in the Talkies. 659 00:37:52,000 --> 00:37:54,080 Shall we give him the 1 lakh we have? 660 00:37:54,750 --> 00:37:55,750 Give it. 661 00:37:56,120 --> 00:37:57,120 He has our Balu, right? 662 00:37:57,620 --> 00:37:59,120 Where else can he go? 663 00:38:10,120 --> 00:38:12,120 Who is it your are disconnecting on phone? 664 00:38:12,410 --> 00:38:13,410 That... 665 00:38:14,410 --> 00:38:16,870 I told you my friend will give me Balakrishna movie. 666 00:38:16,950 --> 00:38:17,620 Distributor. 667 00:38:18,120 --> 00:38:20,120 He is calling for money. 668 00:38:21,620 --> 00:38:24,620 I don't know what to say. I have only two days. 669 00:38:26,580 --> 00:38:27,580 What can I do? 670 00:38:28,750 --> 00:38:31,950 Knowing that we cannot arrange money, you uncle trapped us like this. 671 00:38:33,250 --> 00:38:35,790 We are in this bad condition, because of that idiot only. 672 00:38:41,580 --> 00:38:41,950 Hey! 673 00:38:43,370 --> 00:38:46,000 Why ask anyone else? I will directly go and ask him. 674 00:38:46,700 --> 00:38:50,700 You uncle? When will your uncle give us money! 675 00:38:53,000 --> 00:38:56,290 I will go to my uncle's place. You go home. 676 00:39:04,790 --> 00:39:05,790 Uncle! 677 00:39:06,580 --> 00:39:07,660 Uncle, come outside. 678 00:39:08,410 --> 00:39:10,040 I want to talk, come out! 679 00:39:14,660 --> 00:39:15,500 Uncle! 680 00:39:18,580 --> 00:39:21,080 What's this? Why are you shouting at this odd time? 681 00:39:21,290 --> 00:39:23,790 Hey, call Uncle. I need to talk to him urgently. 682 00:39:24,120 --> 00:39:26,620 Come tomorrow morning. I will let you talk to him. 683 00:39:26,620 --> 00:39:29,120 Hey, Who are you to let me talk to my uncle? 684 00:39:29,160 --> 00:39:32,580 I'll thrash you! Call my uncle. 685 00:39:36,330 --> 00:39:37,330 What? 686 00:39:40,410 --> 00:39:42,120 Why are you shouting here at this time? 687 00:39:42,620 --> 00:39:43,620 What is the story? 688 00:39:43,790 --> 00:39:46,750 Uncle, I need... Hey, I didn't come to fight. 689 00:39:48,250 --> 00:39:49,700 Uncle, I need 10 lakhs. 690 00:39:50,410 --> 00:39:53,410 You think 10 lakhs is a joke? 691 00:39:54,120 --> 00:39:57,330 Did alcohol get your head or what? 692 00:39:57,950 --> 00:39:59,080 Don't you have some responsibility to money? 693 00:39:59,330 --> 00:40:01,290 Are you a teacher to teach me to be responsible for money? 694 00:40:01,540 --> 00:40:02,910 I am talking right, hold your horses! 695 00:40:03,450 --> 00:40:05,450 Uncle, I am planning to play a big movie in the Talkies. 696 00:40:05,620 --> 00:40:06,620 I want 10 lakhs. 697 00:40:11,660 --> 00:40:12,660 Okay. 698 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 What do you have? 699 00:40:15,040 --> 00:40:16,040 Cinema Talkies only. 700 00:40:16,910 --> 00:40:18,080 Put its papers then. 701 00:40:33,290 --> 00:40:34,000 Speak up! 702 00:40:34,450 --> 00:40:36,700 Documents for the Talkies? I will put them. 703 00:40:37,950 --> 00:40:39,950 Come tomorrow morning and take the money. 704 00:40:41,910 --> 00:40:43,910 Don't forget the papers. 705 00:40:49,910 --> 00:40:51,910 Why did you agree to give him money? 706 00:40:56,830 --> 00:40:57,250 Hey 707 00:40:58,910 --> 00:41:01,790 All the assets his father earned for him, 708 00:41:02,540 --> 00:41:03,790 We grabbed them from him. 709 00:41:05,200 --> 00:41:07,700 But he put his name for the Talkies. 710 00:41:08,580 --> 00:41:10,450 Tomorrow, he will bring even those papers. 711 00:41:10,580 --> 00:41:11,370 No, sir. 712 00:41:11,450 --> 00:41:15,120 We can't tolerate him if he plays a big movie with the money you give him. 713 00:41:16,450 --> 00:41:18,120 He has to buy a movie. 714 00:41:19,120 --> 00:41:21,120 He has to play that movie in the Talkies. 715 00:41:22,250 --> 00:41:24,250 And people should come for that cinema. 716 00:41:25,370 --> 00:41:27,370 Even if they come, 717 00:41:28,250 --> 00:41:30,250 We did it on Sivarathri, right? 718 00:41:30,910 --> 00:41:32,450 We will do it again tomorrow in a different way. 719 00:41:37,700 --> 00:41:42,790 People who called 'Hey fellow', are now saying 'Well done Sir' 720 00:41:42,950 --> 00:41:47,410 Won't your status instantly touch the skies? 721 00:41:47,830 --> 00:41:50,330 World is an illusion. 722 00:41:50,370 --> 00:41:53,200 It will come back to you again. 723 00:41:53,250 --> 00:41:53,700 They'll surround you for tickets. 724 00:41:53,750 --> 00:41:56,120 Our Balu brother is a king! 725 00:41:56,540 --> 00:41:57,660 Oh my God! 726 00:41:58,080 --> 00:42:01,370 Well done! You are playing a big movie. 727 00:42:01,620 --> 00:42:03,950 Whistles fly! 728 00:42:04,040 --> 00:42:06,330 Hall resounds with the shouts. 729 00:42:06,500 --> 00:42:11,830 Clean up the 'Housefull' board lost in the bushes 730 00:42:12,830 --> 00:42:15,200 Hey, put the light under the board. 731 00:42:15,370 --> 00:42:16,250 Yeah, there. 732 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 Hey, Balu. 733 00:42:17,250 --> 00:42:18,080 Hmm. 734 00:42:18,620 --> 00:42:19,450 I want to tell you something. 735 00:42:19,500 --> 00:42:20,200 What is it? 736 00:42:20,250 --> 00:42:21,950 I heard that some Swami came to the neighbouring village. 737 00:42:22,000 --> 00:42:22,330 Hmm. 738 00:42:22,370 --> 00:42:24,250 It seems that everything he says is becoming true. 739 00:42:24,580 --> 00:42:27,000 Let us go there once. At least, we can remove our poverty. 740 00:42:27,040 --> 00:42:27,580 Hey 741 00:42:27,700 --> 00:42:29,290 all those are for idiots like you. 742 00:42:29,580 --> 00:42:30,910 What fate do I have that I need to go there! 743 00:42:31,250 --> 00:42:32,120 Wow! 744 00:42:32,200 --> 00:42:33,910 That means you are lucky. 745 00:42:34,080 --> 00:42:35,700 Then? Once a movie is played in the Talkies, what 746 00:42:35,700 --> 00:42:37,250 do you think my range will be in the village? 747 00:42:37,790 --> 00:42:38,790 Oh my god! 748 00:42:38,910 --> 00:42:40,910 You and your show-off! 749 00:42:43,250 --> 00:42:45,250 Come on. 750 00:42:46,370 --> 00:42:48,580 Did you see how the Talkies is getting ready? 751 00:42:48,950 --> 00:42:50,950 What Talkies! 752 00:42:51,330 --> 00:42:53,330 I am left without any Shakeela movies now. 753 00:42:54,160 --> 00:42:55,830 It's okay. Don't worry. 754 00:42:56,000 --> 00:43:00,120 Tonight, for your batch, I will play good scenes from Shakeela movies. 755 00:43:01,950 --> 00:43:03,120 Hey Balu 756 00:43:03,290 --> 00:43:07,250 For all our loyal fans, let us put a Shakeela show tomorrow? 757 00:43:07,370 --> 00:43:10,080 Okay Thatha, tell everyone to come tonight 758 00:43:10,160 --> 00:43:13,370 Hey Srinu, give a full bottle to him when you leave. 759 00:43:13,910 --> 00:43:14,700 Okay. 760 00:43:25,620 --> 00:43:27,950 What's this? It stopped today. 761 00:43:30,330 --> 00:43:31,540 There's petrol as well. 762 00:43:31,910 --> 00:43:34,120 I got it repaired only 4 days ago 763 00:43:35,160 --> 00:43:39,160 If you bother me every 4 days, after the movie is a hit, I will sell you. 764 00:43:42,000 --> 00:43:44,370 Okay, I said in anger. 765 00:43:44,580 --> 00:43:48,790 Anyway, you are my father's sentiment. 766 00:43:49,120 --> 00:43:55,950 Son, no matter how much you try, whatever you do will not work. 767 00:43:56,290 --> 00:44:00,370 Yes, Swami. That is what I am worried too. Today I might have to hit this today. 768 00:44:10,120 --> 00:44:14,370 Oh God! Finally we are playing a big movie. 769 00:44:14,910 --> 00:44:17,910 Otherwise, everyone in the village makes fun of us. 770 00:44:20,660 --> 00:44:23,250 Hey, from tomorrow, we will twist our moustache. 771 00:44:23,330 --> 00:44:27,080 Hey, what moustache? It is Balakrishna movie. We have to 'Beat the thigh'! 772 00:44:42,910 --> 00:44:44,870 Namaste, Balu brother! 773 00:44:44,910 --> 00:44:46,830 I need 10 tickets tomorrow no matter what. 774 00:44:47,000 --> 00:44:47,660 I'll arrange. Go! 775 00:44:47,830 --> 00:44:48,620 Okay, brother. I'll leave. 776 00:44:48,660 --> 00:44:49,540 Come to the Talkies in the morning. 777 00:44:49,540 --> 00:44:50,540 Okay brother. 778 00:44:53,250 --> 00:44:54,750 I need 2 tickets too as well, brother. 779 00:44:55,040 --> 00:44:56,950 I'll arrange. Go now! Come to the Talkies in the morning. 780 00:44:57,000 --> 00:44:57,700 Okay, I'll leave. 781 00:44:59,120 --> 00:45:00,620 Hey, Srinu, 782 00:45:00,870 --> 00:45:01,870 Have you seen? 783 00:45:02,290 --> 00:45:03,410 These idiots, 784 00:45:03,870 --> 00:45:06,370 Everyone in the village called me 'BF Balu' 785 00:45:07,040 --> 00:45:08,040 Look at them now. 786 00:45:08,120 --> 00:45:09,410 Brother, brother, brother. 787 00:45:10,200 --> 00:45:11,870 That is the level of a big movie. 788 00:45:11,870 --> 00:45:12,370 Hey! 789 00:45:12,910 --> 00:45:14,000 Don't back down. 790 00:45:16,500 --> 00:45:20,200 No, everyone left. 791 00:45:20,450 --> 00:45:22,410 Why didn't the Shakeela Thatha come yet? 792 00:45:24,330 --> 00:45:25,750 Did he get drunk and fall down somewhere? 793 00:45:26,200 --> 00:45:27,870 I sent him in the evening. 794 00:45:28,370 --> 00:45:29,370 Hold this. 795 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Let me go take a look. 796 00:45:35,450 --> 00:45:37,620 Balu, brother. Balu, brother. 797 00:45:42,540 --> 00:45:45,580 Hey, looks like Shakeela Thatha died while watching the movie. 798 00:45:58,830 --> 00:46:00,750 Need to go to second show at night. 799 00:46:02,580 --> 00:46:04,910 Please put 4 extra Shakeela clips. 800 00:46:16,160 --> 00:46:21,290 Damn! Grandfather left. 801 00:46:22,450 --> 00:46:26,750 Damn! Your life went upside down. 802 00:46:26,870 --> 00:46:30,910 Mark my words. I will play a big movie in the same talkies and put a housefull board. 803 00:46:32,660 --> 00:46:36,660 Do one thing. Convert the Talkies into a lodge. 804 00:46:36,700 --> 00:46:40,290 He and I will come sometimes with girls. 805 00:46:41,040 --> 00:46:43,450 Talkies documents right? I'll put. 806 00:46:45,910 --> 00:46:50,950 If you play, play a good movie. Or else shut the talkies down! shut it down! 807 00:47:04,450 --> 00:47:09,250 With the movie getting released in the morning, this old idiot died now! 808 00:47:09,700 --> 00:47:13,080 As today is the last show, I played a few more scenes. 809 00:47:13,410 --> 00:47:15,120 He must have died in too much excitment. 810 00:47:15,370 --> 00:47:17,370 He died in excitement. 811 00:47:18,370 --> 00:47:20,830 He could have died at home! 812 00:47:25,040 --> 00:47:27,160 Poor guy, Shakeela Thatha. 813 00:47:27,200 --> 00:47:29,370 He used to say that he wished to touch Shakeela at least once before dying. 814 00:47:29,750 --> 00:47:33,080 But I didn't think that he would die while watching the movie. 815 00:47:33,700 --> 00:47:36,620 Hey, my hands and legs are not functioning. 816 00:47:37,040 --> 00:47:38,080 What do we do? 817 00:47:38,870 --> 00:47:40,370 Shall we inform the police? 818 00:47:41,200 --> 00:47:43,040 Hey, seems like you are still intoxicated. 819 00:47:43,250 --> 00:47:45,950 If they come, they will end up shutting down the Talkies. 820 00:47:46,080 --> 00:47:49,290 Not shutting down. If an man died, then nobody 821 00:47:49,290 --> 00:47:52,330 will come to watch a movie in the Talkies. 822 00:47:53,580 --> 00:47:56,410 I told them that there is a big movie tomorrow 823 00:47:56,450 --> 00:47:59,290 and got the payment for the tickets in advance. 824 00:47:59,700 --> 00:48:01,700 I don't know what to say. 825 00:48:04,870 --> 00:48:06,370 There is no one for the old man, right? 826 00:48:06,660 --> 00:48:07,830 Yes, there is no one. 827 00:48:09,950 --> 00:48:10,950 Let's do one thing. 828 00:48:12,370 --> 00:48:14,370 Let's leave the old man's body at his home. 829 00:48:15,080 --> 00:48:18,410 By morning, they will think he might have died of some heart attack. 830 00:48:19,370 --> 00:48:21,370 That's all. Let's do it that way. 831 00:48:22,950 --> 00:48:24,450 Hey, Balu! 832 00:48:25,370 --> 00:48:26,200 Hey, Balu! 833 00:48:26,830 --> 00:48:29,040 Hey, who is it? 834 00:48:29,200 --> 00:48:30,370 Wait, I'll check. 835 00:48:31,370 --> 00:48:33,700 Why did he come at this hour? 836 00:48:38,750 --> 00:48:40,120 What son-in-law? 837 00:48:40,410 --> 00:48:42,410 I heard you finally bought a Balakrishna movie. 838 00:48:43,370 --> 00:48:45,370 You revamped the Talkies very well. 839 00:48:46,160 --> 00:48:47,160 I don't know, uncle. 840 00:48:47,450 --> 00:48:49,200 I made it as part of the general expenses. 841 00:48:49,200 --> 00:48:50,200 You seem to have drunk. 842 00:48:50,250 --> 00:48:51,250 Nothing. 843 00:48:51,790 --> 00:48:54,330 Just got off my duty, had a quarter of alchohol and going home now. 844 00:48:55,790 --> 00:48:58,370 Anyway, for a Balakrishna movie, 845 00:48:58,370 --> 00:49:01,160 there'll be a huge crowd from the next village. 846 00:49:01,790 --> 00:49:04,620 Shall I send two policemen to the Talkies tomorrow, for security? 847 00:49:05,370 --> 00:49:06,790 For now, nothing, uncle. 848 00:49:06,910 --> 00:49:08,700 I'll call you if I need anything. 849 00:49:16,540 --> 00:49:18,040 It's yours. 850 00:49:23,370 --> 00:49:25,160 It's okay. 851 00:49:25,750 --> 00:49:27,540 Okay, call me if you need anything 852 00:49:34,000 --> 00:49:35,040 Damn it! 853 00:49:35,370 --> 00:49:39,000 This old guy watches dirty pictures but puts religious ringtones. 854 00:49:39,040 --> 00:49:41,370 First, take the phone out. Half of my tension will be gone. 855 00:49:41,950 --> 00:49:44,950 First hold the body. We will put it somewhere. 856 00:49:45,370 --> 00:49:48,370 Seems like this old man gained weight while watching Shakeela movies. 857 00:49:48,870 --> 00:49:51,040 Who is it at this hour? 858 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 How would I know? 859 00:49:52,500 --> 00:49:53,950 Okay, sit him down. 860 00:50:06,500 --> 00:50:07,540 Hey! 861 00:50:09,500 --> 00:50:10,950 Who is it? 862 00:50:12,120 --> 00:50:15,450 Won't you wake up if I slept in the Talkies? 863 00:50:20,250 --> 00:50:21,580 Brother, Balu! 864 00:50:23,120 --> 00:50:24,000 Namaste. 865 00:50:24,290 --> 00:50:25,290 What is this, brother? 866 00:50:26,160 --> 00:50:29,330 Once the movie is finished, won't you see if anyone is sleeping in the Talkies? 867 00:50:29,370 --> 00:50:30,500 Who should wake them up? 868 00:50:31,370 --> 00:50:33,370 You are talking rubbish because you are drunk? 869 00:50:33,790 --> 00:50:36,370 Don't you know that you have to go home after show is over in Talkies? 870 00:50:36,370 --> 00:50:37,370 Ok, okay. 871 00:50:37,370 --> 00:50:38,370 Don't scold me. 872 00:50:38,580 --> 00:50:39,580 I will leave. 873 00:50:42,370 --> 00:50:44,370 Oh God! We were caught in his eye. 874 00:50:46,660 --> 00:50:48,660 Hey you old man. 875 00:50:49,370 --> 00:50:50,830 You are also like them? 876 00:50:50,950 --> 00:50:52,700 At least you should have woke me up? 877 00:50:58,120 --> 00:50:59,330 Old man 878 00:51:00,040 --> 00:51:02,330 Why is he talking to a dead man? 879 00:51:02,540 --> 00:51:03,540 Give me a matchstick. 880 00:51:06,040 --> 00:51:07,750 If I hit you, you will die in one blow. 881 00:51:09,870 --> 00:51:12,080 He doesn't talk and doesn't give matchstick. 882 00:51:12,370 --> 00:51:14,580 Why is he giving beedi to the old man's dead body? 883 00:51:23,950 --> 00:51:25,700 Do you know one thing? 884 00:51:25,950 --> 00:51:31,370 From tomorrow, there will be no more Shakeela movies in this Talkies 885 00:51:35,580 --> 00:51:37,160 How did this guy stick to us like a glue? 886 00:51:37,500 --> 00:51:40,910 It's ok, you don't worry. 887 00:51:42,370 --> 00:51:43,370 I am here for you. 888 00:51:44,040 --> 00:51:47,040 You may not talk now, but you have to talk tomorrow. 889 00:51:47,500 --> 00:51:48,370 Come. 890 00:51:48,540 --> 00:51:50,370 Time to go. Get up. 891 00:51:50,870 --> 00:51:53,200 Balu brother, I'll leave. 892 00:51:55,870 --> 00:51:57,290 Tell the old man. 893 00:51:57,290 --> 00:51:58,290 Go. 894 00:51:58,580 --> 00:51:59,580 Go. 895 00:52:03,290 --> 00:52:04,370 Old man 896 00:52:04,870 --> 00:52:05,870 Get in. 897 00:52:06,540 --> 00:52:07,790 I'll drop you at home. 898 00:52:07,950 --> 00:52:09,870 Why is he saying he will take grandpa? 899 00:52:10,500 --> 00:52:11,870 Come on, get in. 900 00:52:13,370 --> 00:52:15,750 Look, the old man climbing. 901 00:52:16,450 --> 00:52:17,790 Hold me tight and sit. 902 00:52:18,250 --> 00:52:19,870 Or else you'll fall down. 903 00:52:20,120 --> 00:52:22,040 The old man got on, take him straight to his house. 904 00:52:22,370 --> 00:52:25,040 What brother, you think I have too much alchohol? 905 00:52:25,370 --> 00:52:27,250 I will take you straight to your house. 906 00:52:27,750 --> 00:52:29,330 I'll leave, Balu brother. 907 00:52:29,700 --> 00:52:30,410 Bye. 908 00:52:38,250 --> 00:52:40,660 Okay, he's gone. 909 00:52:40,950 --> 00:52:44,910 Let's put old man's dead body in the office room without anyone seeing. 910 00:52:46,410 --> 00:52:48,160 Let's go to Venkat for the auto. 911 00:52:49,000 --> 00:52:50,160 Come there. 912 00:53:02,370 --> 00:53:05,450 Even though you are old, you are strong. 913 00:53:05,910 --> 00:53:09,000 The whole bike got holes. 914 00:53:09,330 --> 00:53:12,120 Your house is here. Go and sleep. 915 00:53:15,830 --> 00:53:16,830 Old man? 916 00:53:18,910 --> 00:53:19,910 Oh God! 917 00:53:20,870 --> 00:53:22,790 Old man is very fast. 918 00:53:23,410 --> 00:53:26,410 He didn't even tell me that he was leaving. 919 00:53:28,580 --> 00:53:31,160 I expected 10 minutes. But it became an hour here itself. 920 00:53:31,200 --> 00:53:33,250 What auto! 921 00:53:43,450 --> 00:53:46,330 Hey Srinu, what is this shitty auto? It is bothering like this? 922 00:53:46,370 --> 00:53:48,370 How would I know it was going to be like this? 923 00:53:53,580 --> 00:53:55,620 Who are these guys? 924 00:53:58,040 --> 00:53:59,830 Can't figure out. 925 00:54:00,160 --> 00:54:01,120 Shit! 926 00:54:06,580 --> 00:54:07,870 Who is there? 927 00:54:08,540 --> 00:54:10,290 Hey, Talkies owner here. 928 00:54:10,410 --> 00:54:12,620 Hi brother, Namaste! 929 00:54:12,790 --> 00:54:14,750 We are all Balayya Babu's fans. 930 00:54:15,080 --> 00:54:16,330 We came from Koilkonda. 931 00:54:16,700 --> 00:54:20,500 In the end, you played the movie on the release day of Balayya Babu's movie. 932 00:54:20,620 --> 00:54:22,830 None of the people around here played it. 933 00:54:23,120 --> 00:54:27,160 If you didn't play it, we will have to go 30 kms to watch the movie. 934 00:54:27,160 --> 00:54:29,950 I will take care of it. You forget about the talkies. 935 00:54:30,450 --> 00:54:33,500 By the morning, I will make it spectacular. 936 00:54:33,950 --> 00:54:35,950 Thanks, brother. Thanks. Thanks. 937 00:54:37,370 --> 00:54:40,410 Who is this guy? He came at this time. 938 00:54:50,200 --> 00:54:52,370 What is this? These people don't seem to go. 939 00:54:52,870 --> 00:54:55,370 Yeah, bro. I'm feeling the same way. 940 00:54:55,500 --> 00:54:58,500 I hid the old man's dead body under rice so that it is not visibile. 941 00:54:59,450 --> 00:55:02,450 Bro, how are our guys building it? 942 00:55:03,370 --> 00:55:06,120 Bro, it's already 3'O clock. Please leave. 943 00:55:06,330 --> 00:55:09,700 Go where, brother? Our people are coming in crowds. 944 00:55:10,040 --> 00:55:13,080 Bro, go home. I'll take care of it. 945 00:55:13,080 --> 00:55:14,830 Leave the talkies to me, brother. 946 00:55:15,000 --> 00:55:17,290 Cut out Raju. I'll take care of it. 947 00:55:17,620 --> 00:55:20,620 By the morning, I'll make an image. 948 00:55:20,750 --> 00:55:22,370 You guys go. Go! 949 00:55:23,250 --> 00:55:24,250 Hey! 950 00:55:25,250 --> 00:55:27,000 Build it properly. 951 00:55:27,790 --> 00:55:31,830 It is already so late. Mother must be waiting. You go. I will take care of it. 952 00:55:31,910 --> 00:55:34,200 Yes, that's what I feel too. 953 00:55:34,660 --> 00:55:35,700 They keep coming. 954 00:55:37,500 --> 00:55:38,500 Okay. 955 00:55:39,330 --> 00:55:40,330 I'll go and come back. 956 00:55:40,370 --> 00:55:41,370 I'll take care of it. 957 00:56:07,040 --> 00:56:12,000 With early Sun rays, a fresh hope sprouted in heart. 958 00:56:16,200 --> 00:56:20,950 A perfect turn came at the right time. 959 00:56:25,500 --> 00:56:30,330 The people sing along and stand with you whole heart. 960 00:56:34,540 --> 00:56:39,290 Heart flew and is elated with over joy. 961 00:56:43,790 --> 00:56:48,160 Doesn't surrounding look like heaven, if people care for you? 962 00:56:48,200 --> 00:56:52,660 If you have the courage to grow, won't you get what you desire? 963 00:56:52,700 --> 00:56:57,120 Won't people who nod will stick to their word? 964 00:56:57,330 --> 00:57:01,790 Fight and reach your goal. 965 00:57:15,620 --> 00:57:16,660 Why are you tensed? 966 00:57:16,700 --> 00:57:22,700 Hey, not for the movie. I am worried about grandpa's dead body. 967 00:57:23,040 --> 00:57:28,040 We will look into later. First, let us go to the canteen. There are a lot of people. 968 00:57:28,370 --> 00:57:29,370 Come on. 969 00:57:30,000 --> 00:57:32,700 Movie is superb. It is outstanding. 970 00:57:32,830 --> 00:57:36,120 During the fight, his blood was spilling on the floor like anything. 971 00:57:36,790 --> 00:57:37,500 It's superb. 972 00:57:37,540 --> 00:57:38,450 The movie is excellent. 973 00:57:39,200 --> 00:57:40,120 Hey, Balu! 974 00:57:40,120 --> 00:57:41,200 Put the housefull board. 975 00:57:41,250 --> 00:57:42,200 My dreams are becoming true. 976 00:57:42,250 --> 00:57:43,250 The movie is superb. 977 00:57:43,290 --> 00:57:44,370 New lights fill the heart. 978 00:57:44,410 --> 00:57:45,910 Puli, bring the board. 979 00:57:47,040 --> 00:57:52,000 This time is happy like the tune of Shehnai. 980 00:57:52,120 --> 00:57:55,370 Arise a few happy tears. 981 00:57:56,370 --> 00:58:03,620 To reach the goal keep continuing. 982 00:58:05,950 --> 00:58:10,700 With early Sun rays, a fresh hope sprouted in heart. 983 00:58:12,040 --> 00:58:14,000 Why is Atha looking at him like that? 984 00:58:14,620 --> 00:58:15,410 Ha? 985 00:58:16,160 --> 00:58:18,790 Hey Srinu, where is Venkat's auto? 986 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 He? He took the auto home long back. 987 00:58:21,330 --> 00:58:22,450 What kind of idiots! 988 00:58:22,750 --> 00:58:23,950 Okay continue. 989 00:58:58,830 --> 00:59:01,080 Even though the old man died, he is hefty. 990 00:59:33,540 --> 00:59:35,290 Damn! This idiot! 991 00:59:35,500 --> 00:59:36,540 Hold this 992 00:59:37,500 --> 00:59:38,750 Drink & die somewhere. 993 00:59:39,250 --> 00:59:41,330 What, you want me to die? 994 00:59:41,910 --> 00:59:43,910 Will I be here after this much humiliation? 995 00:59:44,750 --> 00:59:45,750 See 996 00:59:56,160 --> 00:59:57,290 What the hell? Where is the vehicle? 997 00:59:57,830 --> 00:59:58,750 Srinu! 998 00:59:59,580 --> 01:00:00,830 Hey Srinu! 999 01:00:02,790 --> 01:00:03,950 Where is the poster vehicle? 1000 01:00:04,040 --> 01:00:06,790 Just now, as Puli was over his head, I sent him off after scolding. 1001 01:00:06,790 --> 01:00:07,660 What happened? 1002 01:00:07,700 --> 01:00:09,540 What do you mean, what happened? You loafer. 1003 01:00:09,750 --> 01:00:11,540 Fearing someone would see, I packed the body of 1004 01:00:11,580 --> 01:00:13,330 the old man and put it in the poster vehicle. 1005 01:00:13,370 --> 01:00:15,370 And you sent him off after scolding! 1006 01:00:15,370 --> 01:00:16,370 Oh God! 1007 01:00:16,870 --> 01:00:19,290 What can we do now? Let us go and search for him. 1008 01:00:19,370 --> 01:00:21,370 Wonder where the idiot is! 1009 01:00:26,370 --> 01:00:29,330 The hell! He just left. 1010 01:00:29,700 --> 01:00:32,370 Yes, I wonder where he fell down after drinking. 1011 01:00:37,910 --> 01:00:39,370 Where did he go? 1012 01:00:39,500 --> 01:00:41,700 Hey, it won't work like this. 1013 01:00:41,830 --> 01:00:44,160 You go search this way an I'll go search this way. 1014 01:00:44,410 --> 01:00:46,580 Go! Go this way. I'll go this way. 1015 01:00:59,370 --> 01:01:01,620 Wonder where this durnkard fell down! 1016 01:01:08,910 --> 01:01:11,040 Hey, did you find him? 1017 01:01:11,120 --> 01:01:12,660 No, I didn't. 1018 01:01:12,830 --> 01:01:15,830 Wonder where this drunkard is dead! 1019 01:01:16,450 --> 01:01:18,660 Nothing happens right for my life... 1020 01:01:23,500 --> 01:01:24,290 Oh God! 1021 01:01:25,540 --> 01:01:27,700 I think, believing the bag to be trash, that 1022 01:01:27,750 --> 01:01:29,910 drunkard must have dropped it in some garbage. 1023 01:01:30,000 --> 01:01:33,200 If he throws it away, then it is fine. Or else what will happen to us? 1024 01:01:33,790 --> 01:01:36,700 It will only spiral down to us as long as the dead body is there in the Talkies. 1025 01:01:37,500 --> 01:01:38,910 What help would it be, if it is thrown somehere. 1026 01:01:42,080 --> 01:01:44,500 Hey... Let's go 1027 01:01:53,580 --> 01:01:53,700 I am a racist 1028 01:01:59,500 --> 01:02:01,250 Hey, where? 1029 01:02:20,870 --> 01:02:25,450 Saturn is doing over time duty. 1030 01:02:25,500 --> 01:02:29,410 Is making you mad in the middle. 1031 01:02:29,660 --> 01:02:35,750 No chance of removing your counter, before boss arrives. 1032 01:02:36,250 --> 01:02:40,160 Alas, your line is erased. 1033 01:02:40,370 --> 01:02:41,450 Alas, your fate just woke up. 1034 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 Hey Balu! 1035 01:02:48,000 --> 01:02:50,500 Balu! Come out for a minute. 1036 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 Hey Balu! 1037 01:02:53,000 --> 01:02:53,500 Hey Balu! 1038 01:02:54,000 --> 01:02:55,500 Police is here for you. 1039 01:02:57,250 --> 01:02:58,750 What have you done now? 1040 01:03:00,910 --> 01:03:03,160 People are fighting for tickets at the Talkies, due to big crowd. 1041 01:03:03,580 --> 01:03:04,290 I asked them to come here. 1042 01:03:13,000 --> 01:03:14,500 SI sir asked you to come. 1043 01:03:14,620 --> 01:03:15,580 SI sir asked me to come? 1044 01:03:15,750 --> 01:03:16,370 For what? 1045 01:03:22,540 --> 01:03:24,290 Sir, sir, sir please stop the vehicle once. 1046 01:03:24,410 --> 01:03:24,830 Why? 1047 01:03:24,870 --> 01:03:27,500 Sir, this is my friend, Srinu. We do everything together. 1048 01:03:27,540 --> 01:03:28,500 Hey, come here. 1049 01:03:29,120 --> 01:03:30,700 Brother, it is you? 1050 01:03:31,120 --> 01:03:32,750 Why are you taking our guy with you? 1051 01:03:33,370 --> 01:03:34,540 Let us take him as well, Sir. 1052 01:03:35,830 --> 01:03:37,540 Vamshi, bring that guy as well. 1053 01:03:37,540 --> 01:03:38,540 Come. 1054 01:03:40,450 --> 01:03:41,450 Minimum 14 years. 1055 01:03:41,580 --> 01:03:42,450 What are you saying? 1056 01:03:42,750 --> 01:03:43,500 What else can we do? 1057 01:03:43,910 --> 01:03:46,080 He put the vehicle directly at the police station. 1058 01:03:47,000 --> 01:03:47,750 Let's do one thing. 1059 01:03:47,870 --> 01:03:50,540 Whatever they ask, we'll tell them we don't anything about the dead body. 1060 01:03:51,330 --> 01:03:52,330 Okay, slowly. 1061 01:03:53,080 --> 01:03:54,080 I'm here. 1062 01:03:55,950 --> 01:03:56,950 You can tell me. 1063 01:03:59,200 --> 01:04:01,450 Tell me the cases that bring some money. 1064 01:04:03,040 --> 01:04:05,040 Sir, these are the people related to the vehicle. 1065 01:04:06,830 --> 01:04:07,830 Namaste sir. 1066 01:04:12,790 --> 01:04:14,080 Nice shirt. Where did you buy it? 1067 01:04:14,330 --> 01:04:15,410 Sir, Kurnool. 1068 01:04:18,500 --> 01:04:19,500 It seems the movie is playing well? 1069 01:04:19,950 --> 01:04:21,120 Yes, sir. It's going well. 1070 01:04:25,910 --> 01:04:27,370 Why are you getting tensed? 1071 01:04:27,950 --> 01:04:29,160 Nothing like that sir. 1072 01:04:30,500 --> 01:04:32,200 Hey, bring him out! 1073 01:04:43,750 --> 01:04:44,620 Do you know him? 1074 01:04:45,160 --> 01:04:47,660 He fixes posters in our Talkies. 1075 01:04:50,500 --> 01:04:52,500 Do you know what he did last night? 1076 01:05:11,620 --> 01:05:13,950 Does anyone stick a poster to the police station? 1077 01:05:18,040 --> 01:05:20,450 Next time, if you stick posters at all places, 1078 01:05:20,450 --> 01:05:22,830 I will stick you to the wall like a poster. 1079 01:05:23,330 --> 01:05:23,790 Be careful. 1080 01:05:26,160 --> 01:05:29,450 He will make a mess if he is drunk. I will make sure that he doesn't do it again. 1081 01:05:30,540 --> 01:05:31,200 Go, take him. 1082 01:05:36,540 --> 01:05:37,120 Here. 1083 01:05:38,540 --> 01:05:39,080 Why? 1084 01:05:40,410 --> 01:05:40,870 Ohh is it. 1085 01:05:42,290 --> 01:05:43,500 What can I say? 1086 01:05:44,660 --> 01:05:45,700 It's happening. 1087 01:05:45,870 --> 01:05:48,000 But one thing is... 1088 01:05:55,500 --> 01:05:57,500 I'll call you back. 1089 01:06:01,080 --> 01:06:02,080 Hey! 1090 01:06:03,290 --> 01:06:04,290 Come here, both of you. 1091 01:06:04,870 --> 01:06:06,370 What happened to him again? 1092 01:06:06,580 --> 01:06:07,580 Come on. 1093 01:06:11,660 --> 01:06:12,080 Sir. 1094 01:06:12,700 --> 01:06:13,700 What's in this bag? 1095 01:06:14,540 --> 01:06:16,000 I am asking you, What's in this bag? 1096 01:06:16,120 --> 01:06:18,370 Sir, it's papers and posters. 1097 01:06:18,540 --> 01:06:19,540 It's trash. 1098 01:06:20,660 --> 01:06:21,660 Waste papers? 1099 01:06:22,080 --> 01:06:23,000 Yes. 1100 01:06:24,830 --> 01:06:25,830 Nothing bro. 1101 01:06:26,500 --> 01:06:28,500 Last week, I saw an English movie in City cable. 1102 01:06:29,120 --> 01:06:30,120 Dubbed in Telugu. 1103 01:06:30,370 --> 01:06:31,370 Same. 1104 01:06:31,500 --> 01:06:33,290 The police are checking. 1105 01:06:33,700 --> 01:06:34,620 There is a bag. 1106 01:06:35,910 --> 01:06:37,910 They open it and it's a dead body. 1107 01:06:39,290 --> 01:06:39,910 Dead body 1108 01:06:46,950 --> 01:06:48,080 Dead body 1109 01:07:06,830 --> 01:07:08,450 Shall we open this bag as well? 1110 01:07:09,450 --> 01:07:10,290 Rangayya? 1111 01:07:12,160 --> 01:07:13,250 Open this. 1112 01:07:37,750 --> 01:07:40,370 I thought it would be a dead body, like in the movie! 1113 01:07:42,290 --> 01:07:43,250 Missed the thrill. 1114 01:07:44,580 --> 01:07:45,580 Go away. 1115 01:07:45,910 --> 01:07:46,580 It's nothing. 1116 01:07:50,200 --> 01:07:53,290 Hey, Srinu. Where did grandfather's body go? 1117 01:07:53,330 --> 01:07:55,580 Shout louder. Or shall I ask the SI and come? 1118 01:07:56,040 --> 01:07:57,410 Hey, why do you say like that? 1119 01:07:57,500 --> 01:08:00,040 Or else what? Just be happy that the body is gone. 1120 01:08:00,250 --> 01:08:02,080 After so many days, Puligadu did something good. 1121 01:08:02,660 --> 01:08:05,700 As far as I know, he must have thrown the body in some stream. 1122 01:08:05,870 --> 01:08:07,500 It's not bad to give him even a full bottle. 1123 01:08:08,290 --> 01:08:10,080 Grandfather's death is feeling like our death. 1124 01:08:10,120 --> 01:08:12,500 We have no relation with that body. Just leave the topic now. 1125 01:08:40,450 --> 01:08:45,370 When my dreams are becoming true, 1126 01:08:45,540 --> 01:08:48,250 new lights fill my heart. 1127 01:08:49,660 --> 01:08:53,830 This time is happy like the tune of Shehnai. 1128 01:08:54,200 --> 01:08:56,870 Arise a few happy tears. 1129 01:08:58,790 --> 01:09:06,330 To reach the goal keep continuing. 1130 01:09:08,580 --> 01:09:11,200 I came to talkies when your father was alive. 1131 01:09:11,700 --> 01:09:14,290 I am watching after so many years. 1132 01:09:19,500 --> 01:09:22,950 What sir, checking if your kids came to talkies? 1133 01:09:23,120 --> 01:09:26,330 Why? How can we not watch a Balakrishna movie? 1134 01:09:26,870 --> 01:09:30,870 You don't need ticket sir. Hey Srinu, take sir to the balcony seat. 1135 01:09:31,000 --> 01:09:32,080 Come sir 1136 01:09:33,950 --> 01:09:34,950 Send sir 1137 01:09:35,410 --> 01:09:38,080 What happened has happened. Now, we are all 1138 01:09:38,120 --> 01:09:41,160 happy to get your son and our daughter married. 1139 01:09:41,790 --> 01:09:43,080 What is your decision? 1140 01:09:43,500 --> 01:09:44,950 What else do you have to say? 1141 01:09:45,040 --> 01:09:47,200 Let us find an auspicious day to get them engaged. 1142 01:09:47,250 --> 01:09:51,540 With early Sun rays, a fresh hope sprouted in heart. 1143 01:09:55,000 --> 01:09:59,950 A perfect turn came at the right time. 1144 01:10:04,080 --> 01:10:09,250 The people sing along and stand with you whole heart. 1145 01:10:13,330 --> 01:10:16,200 Heart flew and is elated with over joy. 1146 01:10:16,250 --> 01:10:21,410 Did you really like me? or just agree because your family asked you to. 1147 01:10:21,500 --> 01:10:23,040 Why did you get that doubt? 1148 01:10:23,330 --> 01:10:25,700 You must have known what people thought about me 1149 01:10:25,750 --> 01:10:28,080 before I played a big film in the talkies, right? 1150 01:10:28,200 --> 01:10:30,500 I am wondering how you accepted even after knowing that. 1151 01:10:31,120 --> 01:10:31,910 I know, I know 1152 01:10:31,950 --> 01:10:33,500 I know everything about you 1153 01:10:33,700 --> 01:10:37,040 I know about your fame and also your debts. 1154 01:10:37,790 --> 01:10:40,250 I didn't like you at the time of 'Wedding Looks'. 1155 01:10:40,950 --> 01:10:42,950 I wanted to tell my dad then 1156 01:10:43,500 --> 01:10:46,250 But when my people told you to stop talkies, 1157 01:10:46,620 --> 01:10:48,620 you scolded everyone and left, right? 1158 01:10:49,500 --> 01:10:50,500 Then I understood 1159 01:10:51,080 --> 01:10:53,500 that you like this talkies a lot. 1160 01:10:53,830 --> 01:10:56,830 And for that you must have taken a lot of debt and went into fights. 1161 01:10:58,500 --> 01:11:01,830 Still, I still have a lot of doubts on you 1162 01:11:02,000 --> 01:11:04,580 What one me? Ask me what doubts you have, Shashi. 1163 01:11:04,790 --> 01:11:06,700 My life is like open talkies. 1164 01:11:06,790 --> 01:11:08,250 Anybody can watch. 1165 01:11:08,580 --> 01:11:09,950 That is my fear too 1166 01:11:10,540 --> 01:11:14,500 What does everyone in the village call you 'BF Balu'? 1167 01:11:14,790 --> 01:11:17,950 I am the best friend to everyone in the village 1168 01:11:18,160 --> 01:11:19,500 So everyone calls me like that. 1169 01:11:20,450 --> 01:11:21,950 I know why they call you. 1170 01:11:22,040 --> 01:11:23,450 Then you asked me even after knowing! 1171 01:11:23,500 --> 01:11:24,500 Just to know, what you would say. 1172 01:11:24,540 --> 01:11:25,910 Then will anyone tell the truth in things like these? 1173 01:11:37,950 --> 01:11:42,500 Doesn't surrounding look like heaven, if people care for you? 1174 01:11:42,580 --> 01:11:47,040 If you have the courage to grow, won't you get what you desire? 1175 01:11:47,120 --> 01:11:51,580 Won't people who nod will stick to their word? 1176 01:11:51,660 --> 01:11:56,410 Fight and reach your goal. 1177 01:11:59,450 --> 01:12:02,000 For 2-3 days, the old man has not even been coming to work. 1178 01:12:03,910 --> 01:12:04,540 Hey Old man, 1179 01:12:15,290 --> 01:12:16,290 Hey dude, 1180 01:12:16,750 --> 01:12:17,750 Did you see Madhileti Thatha? 1181 01:12:17,830 --> 01:12:19,000 Didn't meet him in last 2-3 days. 1182 01:12:19,370 --> 01:12:20,750 Did you see Madhileti Thatha? 1183 01:12:20,870 --> 01:12:23,200 I don't know. He must have drunk and have fallen somewhere. 1184 01:12:23,750 --> 01:12:26,660 Hey, did you see Madhileti Thatha? 1185 01:12:26,660 --> 01:12:27,500 I have not seen him. 1186 01:12:27,500 --> 01:12:29,500 Aren't you both going to work together? 1187 01:12:29,950 --> 01:12:32,160 Everybody in the village is thinking of what must have happened. 1188 01:12:32,750 --> 01:12:34,250 Let us go and search. 1189 01:12:34,370 --> 01:12:35,080 Where is he? 1190 01:12:35,120 --> 01:12:36,370 Let's find where he is. 1191 01:12:36,700 --> 01:12:38,290 He has to give me some money. 1192 01:12:38,370 --> 01:12:40,500 Tell me if you find him 1193 01:12:40,500 --> 01:12:41,330 Don't forget 1194 01:12:41,330 --> 01:12:42,080 Okay. 1195 01:12:42,540 --> 01:12:44,200 I doubt that Balu 1196 01:12:45,160 --> 01:12:46,830 Yes, I doubt him too. 1197 01:12:59,830 --> 01:13:02,160 Ranga, give me a pack of beedis. 1198 01:13:09,040 --> 01:13:10,620 Take this 1199 01:13:16,700 --> 01:13:21,040 Hey Das, Madhuleti Thatha was not seen for 2-3 days. Did you see him? 1200 01:13:21,450 --> 01:13:23,910 Why not? I have seen him day before yesterday. 1201 01:13:24,620 --> 01:13:25,790 Hey, tell me the truth. 1202 01:13:25,830 --> 01:13:28,500 Hey, why do I need to lie? 1203 01:13:29,000 --> 01:13:30,450 I am telling you that I have seen him 1204 01:13:31,250 --> 01:13:33,500 When I am drunk, my tongue won't lie. 1205 01:13:34,290 --> 01:13:36,200 Okay, but where did you see him and when did you see him? 1206 01:13:36,660 --> 01:13:39,790 Day before yesterday. Before the day Balakrishna's movie was played. 1207 01:13:40,200 --> 01:13:41,500 I saw him at night. 1208 01:13:41,750 --> 01:13:42,910 Talked to him. 1209 01:13:43,700 --> 01:13:44,700 You saw him at the talkies? 1210 01:13:45,250 --> 01:13:46,250 Yes 1211 01:13:47,750 --> 01:13:50,160 Balu brother was also there beside me, when I was talking. 1212 01:13:50,330 --> 01:13:51,330 Won't you believe me? 1213 01:13:52,580 --> 01:13:54,000 Was Balu there with you? 1214 01:13:55,330 --> 01:13:56,450 How many times do I have to tell? 1215 01:13:56,910 --> 01:13:58,330 Balu was also there. 1216 01:13:58,500 --> 01:14:00,500 You will not believe me. 1217 01:14:00,500 --> 01:14:01,040 Come 1218 01:14:01,120 --> 01:14:02,500 I will confirm it with Balu. 1219 01:14:02,500 --> 01:14:04,160 Come, we will also come 1220 01:14:04,200 --> 01:14:05,500 Let's go. 1221 01:14:05,750 --> 01:14:06,500 Come 1222 01:14:06,700 --> 01:14:07,500 Will you come? 1223 01:14:08,410 --> 01:14:09,500 No, I won't come. 1224 01:14:09,910 --> 01:14:10,500 Leave it 1225 01:14:10,870 --> 01:14:11,500 Sell tea. 1226 01:14:12,120 --> 01:14:14,790 Tickets are not enough, order a 1000 1227 01:14:14,830 --> 01:14:16,950 1000 is not enough, let us order 2000 1228 01:14:17,000 --> 01:14:18,500 Hey, 1000 is enough 1229 01:14:19,370 --> 01:14:19,830 Okay 1230 01:14:21,450 --> 01:14:23,450 Why are these guys here? 1231 01:14:27,410 --> 01:14:29,040 Why are you here? 1232 01:14:29,290 --> 01:14:30,580 Do you want any donation? 1233 01:14:30,620 --> 01:14:33,660 You can donate later. But first, pay the interest of money my father loaned you. 1234 01:14:33,870 --> 01:14:36,790 Your father gave it for loan only right? Not for free 1235 01:14:37,250 --> 01:14:38,620 What are you talking? 1236 01:14:38,700 --> 01:14:39,160 Hey! 1237 01:14:39,500 --> 01:14:40,700 Come here. What is it? 1238 01:14:41,200 --> 01:14:42,080 What did we come here for? 1239 01:14:42,370 --> 01:14:43,370 Did we come here to fight? 1240 01:14:44,660 --> 01:14:46,540 Hey Balu, you know Madhuleti Thatha is missing 1241 01:14:46,540 --> 01:14:48,410 since two days. You know that as well right? 1242 01:14:49,040 --> 01:14:51,040 Madhuleti Thatha is missing since two days? 1243 01:14:51,950 --> 01:14:54,620 I saw him at the talkies some day before a big movie was played. 1244 01:14:55,290 --> 01:14:57,830 That's what I was wondering. Why is he not coming these days? 1245 01:14:58,040 --> 01:15:00,080 So, you didn't see the old man on the night when the big movie was played? 1246 01:15:00,120 --> 01:15:01,830 Hey, that's what I'm saying. 1247 01:15:02,660 --> 01:15:03,500 Hey, call him. 1248 01:15:03,870 --> 01:15:05,250 Will they bring the CM? 1249 01:15:05,370 --> 01:15:07,120 He will come. See. 1250 01:15:20,250 --> 01:15:21,250 What? 1251 01:15:24,910 --> 01:15:25,700 Balu brother! 1252 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 Namaste! 1253 01:15:28,000 --> 01:15:31,080 That day you told you saw grandfather at the Talkies right? 1254 01:15:31,330 --> 01:15:33,410 We are all behind you. Say it bravely. 1255 01:15:33,870 --> 01:15:36,290 You are beside me but say you are behind me, idiot! 1256 01:15:36,450 --> 01:15:37,450 Wait! 1257 01:15:37,620 --> 01:15:38,660 I will tell you. 1258 01:15:40,540 --> 01:15:43,830 Balu brother, on that day when grandfather was sitting at the talkies, 1259 01:15:44,000 --> 01:15:46,040 I lit a beedi as well. 1260 01:15:46,330 --> 01:15:47,250 You saw, right? 1261 01:15:47,410 --> 01:15:48,330 Why don't you tell? 1262 01:15:48,410 --> 01:15:50,290 I was in some work and didn't notice. 1263 01:15:51,700 --> 01:15:53,290 You were saying that you did not see just before, 1264 01:15:53,330 --> 01:15:55,500 but you will understand only if we beat you instead of talking. 1265 01:15:55,500 --> 01:15:56,080 Hey, tell me completely. 1266 01:15:57,660 --> 01:15:59,370 let me tell you completely. 1267 01:15:59,790 --> 01:16:01,290 What happened to you again? 1268 01:16:02,540 --> 01:16:04,540 That day, I did not just see grandpa, 1269 01:16:05,290 --> 01:16:08,000 I got him on my bike and dropped him at home. 1270 01:16:08,790 --> 01:16:09,910 Even Balu brother saw it. 1271 01:16:10,000 --> 01:16:11,080 Balu brother, tell them. 1272 01:16:11,540 --> 01:16:12,330 What Balu brother? 1273 01:16:12,410 --> 01:16:13,910 You saw it, right? Why don't you speak? 1274 01:16:13,950 --> 01:16:15,950 The one sitting behind you is was Madhileti Thatha? 1275 01:16:16,080 --> 01:16:18,410 I was in some work and didn't notice. 1276 01:16:18,910 --> 01:16:20,290 Yes, grandpa. 1277 01:16:20,410 --> 01:16:22,790 You also told me to take him properly. 1278 01:16:22,910 --> 01:16:24,500 I dropped him safely at his home. 1279 01:16:24,580 --> 01:16:27,000 You want us to believe you that you took him home? 1280 01:16:27,500 --> 01:16:31,160 You believed me when I just said that I took grandpa to the talkies. 1281 01:16:31,370 --> 01:16:33,500 But you don't believe me when I say I dropped him at his home? 1282 01:16:34,500 --> 01:16:36,500 Don't believe this drunkard. 1283 01:16:36,540 --> 01:16:38,660 Definitely, this Balu knows. Tell us! 1284 01:16:38,750 --> 01:16:41,500 Tell us! Where is grandpa? 1285 01:16:41,700 --> 01:16:43,750 Who is the drunkard? Who? 1286 01:16:44,410 --> 01:16:46,620 No matter how much I drink, I can tell the 12th 1287 01:16:46,660 --> 01:16:49,290 multiplication table without a mistake. Can you tell? 1288 01:16:50,290 --> 01:16:52,290 Malla, let us talk like men. 1289 01:16:52,450 --> 01:16:53,450 Shut up. 1290 01:16:55,790 --> 01:16:57,950 Balu brother, sorry. 1291 01:16:58,410 --> 01:17:00,160 I am here for you. 1292 01:17:00,540 --> 01:17:01,910 Sorry. Let's go! 1293 01:17:02,750 --> 01:17:03,750 As if they are big guys! 1294 01:17:04,290 --> 01:17:05,040 Go! 1295 01:17:12,830 --> 01:17:17,040 What is it Sunkanna, you have come with so many people? 1296 01:17:17,500 --> 01:17:18,500 What is the story? 1297 01:17:18,500 --> 01:17:22,750 In our village, Madhileti Thatha has been missing for 3-4 days. 1298 01:17:23,370 --> 01:17:26,080 I have searched the whole village but could not find him 1299 01:17:27,750 --> 01:17:30,500 Did you find out if he went to some other village? 1300 01:17:30,950 --> 01:17:33,500 The man does not even have any relatives. 1301 01:17:34,450 --> 01:17:38,000 But isn't the old man all the time at the talkies? 1302 01:17:38,700 --> 01:17:40,500 Did you go and investigate Balu? 1303 01:17:40,500 --> 01:17:41,790 We all went and asked him. 1304 01:17:41,910 --> 01:17:43,500 He is saying that doesn't know. 1305 01:17:44,500 --> 01:17:45,500 Is it? 1306 01:17:46,410 --> 01:17:47,410 Do one thing. 1307 01:17:48,290 --> 01:17:49,950 Go to the police station and file a complaint. 1308 01:17:50,290 --> 01:17:51,290 I will talk to the SI. 1309 01:17:55,330 --> 01:17:58,540 Hey, even today the collections are good. 1310 01:17:59,500 --> 01:18:02,290 If we get 4-5 hit movies in our talkies, I 1311 01:18:02,330 --> 01:18:05,500 can clear off my uncle's loan just like that. 1312 01:18:08,580 --> 01:18:10,160 All of this feels like a dream. 1313 01:18:11,290 --> 01:18:15,410 Playing a big movie in our talkies, People coming 1314 01:18:15,450 --> 01:18:19,500 to our talkies, and me getting marriage fixed. 1315 01:18:21,620 --> 01:18:23,410 After my father's death, 1316 01:18:24,200 --> 01:18:26,950 I saw my mother happy only now. 1317 01:18:33,910 --> 01:18:35,290 Who is it at this time? 1318 01:18:40,250 --> 01:18:42,330 Hello, who is this? 1319 01:18:52,450 --> 01:18:53,750 Why did you freeze like that? 1320 01:18:55,580 --> 01:18:56,790 Suvarna Atha! 1321 01:18:56,870 --> 01:18:58,700 She says she knows that we killed Thatha, 1322 01:18:58,750 --> 01:19:00,870 packed him, put him in rikshaw and everything. 1323 01:19:00,950 --> 01:19:02,000 What is she saying now? 1324 01:19:04,000 --> 01:19:05,160 She wants me to come home. 1325 01:19:11,330 --> 01:19:12,330 Atha! 1326 01:19:15,870 --> 01:19:18,410 Granpa died on his own, while watching movie. 1327 01:19:21,450 --> 01:19:24,790 I have no connection to that. 1328 01:19:25,790 --> 01:19:28,750 Who shot that video? 1329 01:19:34,450 --> 01:19:38,000 My friend and I came to Talkies when Balakrishna cinema was played. 1330 01:19:38,790 --> 01:19:43,250 I came back to the Talkies as I forgot my phone. 1331 01:20:01,330 --> 01:20:03,200 I shot the video then. 1332 01:20:14,830 --> 01:20:16,830 Why do I care if the grandfather dies? 1333 01:20:18,750 --> 01:20:21,500 Give me what I want. 1334 01:20:22,660 --> 01:20:25,080 You know what I want. 1335 01:20:29,290 --> 01:20:32,660 What I want, You know right? 1336 01:20:51,290 --> 01:20:52,660 Hey, old man! 1337 01:20:53,450 --> 01:20:57,040 Your villagers complained that Madhuleti Thatha is dead. 1338 01:20:57,580 --> 01:20:58,700 Do you know that old man? 1339 01:20:58,790 --> 01:21:00,000 Haven't seen him in 2-3 days. 1340 01:21:01,500 --> 01:21:02,790 How is he? 1341 01:21:03,160 --> 01:21:05,160 Did he have any quarrels? 1342 01:21:05,700 --> 01:21:08,410 Haven't seen him in 2-3 days. 1343 01:21:08,660 --> 01:21:13,000 He used to drink. But he used to keep to himself. 1344 01:21:20,580 --> 01:21:22,000 Where did I put it? 1345 01:21:22,200 --> 01:21:23,660 Not able to find it since morning. 1346 01:21:25,040 --> 01:21:25,540 What are you searching for so much? 1347 01:21:25,540 --> 01:21:27,950 Did you hide any money? 1348 01:21:28,080 --> 01:21:31,330 I am hiding it from you because you are burning money everyday. 1349 01:21:32,040 --> 01:21:33,750 That time is also nearby. 1350 01:21:33,750 --> 01:21:35,200 First, tell me what were you searching for? 1351 01:21:35,580 --> 01:21:37,410 My phone has been missing since morning. 1352 01:21:37,830 --> 01:21:38,830 That is why I am searching for it. 1353 01:21:39,250 --> 01:21:40,660 Don't stop me in the middle. 1354 01:22:06,290 --> 01:22:07,250 This is not your phone. 1355 01:22:07,870 --> 01:22:09,330 It looks like my phone only, right? 1356 01:22:09,790 --> 01:22:11,790 Just because it is green, will it become your phone? This is not your phone. 1357 01:22:12,540 --> 01:22:15,000 Here, here is your phone. 1358 01:22:16,330 --> 01:22:18,330 I told you my phone is broken, but you won't get it repaired. 1359 01:22:18,750 --> 01:22:19,750 I will get it fixed. Give it. 1360 01:22:22,040 --> 01:22:23,500 When will you do it? 1361 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Namaste, sir 1362 01:22:39,250 --> 01:22:39,830 Namaste, sir. 1363 01:22:42,000 --> 01:22:43,500 I am waiting for you. 1364 01:22:45,000 --> 01:22:46,500 The theatre is good. 1365 01:22:47,500 --> 01:22:50,000 The villagers said that it is good but I never visited it. 1366 01:22:51,370 --> 01:22:52,450 New movie? 1367 01:22:52,620 --> 01:22:53,620 How is the collection? 1368 01:22:53,700 --> 01:22:54,700 It is good sir. 1369 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 The shirt is good. 1370 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 Which brand? 1371 01:23:00,000 --> 01:23:00,700 I don't know sir. 1372 01:23:02,000 --> 01:23:04,290 You didn't tell me why you came here. 1373 01:23:04,410 --> 01:23:05,620 I came to talk to you. 1374 01:23:05,620 --> 01:23:07,410 Come sir. Let's sit in the office room. 1375 01:23:08,790 --> 01:23:10,000 Why office? 1376 01:23:11,790 --> 01:23:13,000 It's good here. 1377 01:23:14,000 --> 01:23:14,790 Let's talk here. 1378 01:23:19,290 --> 01:23:22,500 An old man named Madhuleti is missing. 1379 01:23:22,500 --> 01:23:23,830 Do you know about that? 1380 01:23:25,290 --> 01:23:27,290 Sir, I heard that from the villagers. 1381 01:23:37,950 --> 01:23:38,950 Sir, that is.. 1382 01:23:40,120 --> 01:23:42,700 I heard he used to come here everyday to watch movies. 1383 01:23:42,750 --> 01:23:43,410 Yes, sir. He used to come. 1384 01:23:43,620 --> 01:23:44,580 Since when did you know him? 1385 01:23:46,410 --> 01:23:48,910 I knew him from many years, sir. 1386 01:23:50,160 --> 01:23:53,250 Where were you before you started playing this Balakrishna movie? 1387 01:23:53,370 --> 01:23:54,160 Right here, sir. 1388 01:23:54,250 --> 01:23:56,000 The next day, because Balakrishna's movie was being released, right? 1389 01:23:56,450 --> 01:23:59,330 As it was a bit busy at the talkies, we were here only, sir. 1390 01:24:00,500 --> 01:24:01,410 Where were you? 1391 01:24:01,540 --> 01:24:02,830 Sir, I went to festival. 1392 01:24:03,500 --> 01:24:05,330 You didn't see that old man? 1393 01:24:07,080 --> 01:24:08,080 No, sir 1394 01:24:08,500 --> 01:24:12,500 You say you didn't see the old man, who comes to the cinema everyday? 1395 01:24:13,200 --> 01:24:13,790 No, sir 1396 01:24:15,660 --> 01:24:17,160 Then what is that Maria Das saying? 1397 01:24:18,450 --> 01:24:21,200 He is saying that he saw him through a bus standing in front of the theatre 1398 01:24:24,080 --> 01:24:26,080 Many people come here 1399 01:24:27,620 --> 01:24:28,620 May be I didn't notice. 1400 01:24:30,500 --> 01:24:33,500 You say that you don't anything about that old man? 1401 01:24:36,080 --> 01:24:38,540 What can you say if you don't know anything? 1402 01:24:39,830 --> 01:24:41,540 Tell me if you know anything about grandpa. 1403 01:24:41,580 --> 01:24:42,200 Sir 1404 01:24:42,250 --> 01:24:42,870 Right? 1405 01:24:44,500 --> 01:24:45,290 Right. 1406 01:25:01,870 --> 01:25:05,790 Hey Gowdu, It's been a long time since you came home. 1407 01:25:06,370 --> 01:25:07,160 What's the matter? 1408 01:25:07,750 --> 01:25:09,910 It's been a long time since I met you. 1409 01:25:11,040 --> 01:25:13,750 But, if a big man like you calls, I would come immediately. 1410 01:25:15,080 --> 01:25:17,160 It looks like you've lost some weight. 1411 01:25:19,450 --> 01:25:20,410 Yes, sir. 1412 01:25:20,790 --> 01:25:23,790 There's a lot of work in this village, but the pay is too low. What can I do, sir? 1413 01:25:26,120 --> 01:25:27,250 Pour me a drink. 1414 01:25:33,540 --> 01:25:34,790 What happened to Madhuleti? 1415 01:25:35,160 --> 01:25:37,200 I made some inquiries in the village this morning. 1416 01:25:38,040 --> 01:25:39,410 The old man doesn't have any relatives. 1417 01:25:40,450 --> 01:25:42,450 And the villagers are not suspecting anyone. 1418 01:25:43,750 --> 01:25:46,290 However, the villagers say he's always at the 1419 01:25:46,330 --> 01:25:48,870 theater, drinking alcohol since the morning. 1420 01:25:49,950 --> 01:25:51,950 I also have a doubt on him. 1421 01:25:52,620 --> 01:25:54,580 But I don't have the right evidence. 1422 01:25:56,500 --> 01:25:57,910 I think 1423 01:25:58,580 --> 01:26:01,370 Someone who hated that old man must have done it. 1424 01:26:02,330 --> 01:26:04,620 Who would have a grudge on 70 years old man? 1425 01:26:05,700 --> 01:26:08,700 I am sure that Balu knows about this old man. 1426 01:26:09,250 --> 01:26:11,500 How can we be sure that he did it? 1427 01:26:12,450 --> 01:26:14,450 And what use is the old man for him? 1428 01:26:14,830 --> 01:26:16,870 You have to find out what need must be there. 1429 01:26:17,290 --> 01:26:18,160 Not me, right? 1430 01:26:21,160 --> 01:26:21,830 Hey! 1431 01:26:21,950 --> 01:26:22,330 Sir! 1432 01:26:47,290 --> 01:26:47,660 Here. 1433 01:26:58,330 --> 01:26:59,290 Okay, Sir. 1434 01:27:03,450 --> 01:27:06,450 I thought he would give the full bundle. But he gave a meager 2000. 1435 01:27:07,160 --> 01:27:08,370 And a cover for this! 1436 01:27:38,250 --> 01:27:40,700 If everyone in the village knows, what will they think? 1437 01:27:43,120 --> 01:27:45,700 In that case, is it okay, if they know about Thatha? 1438 01:27:47,830 --> 01:27:49,830 I heard even the police came to the village? 1439 01:27:52,700 --> 01:27:53,700 Don't worry 1440 01:27:53,790 --> 01:27:57,450 As long as you keep doing what I say, I won't show this video to anyone. 1441 01:27:57,910 --> 01:28:00,910 Okay, where did Naidu mama go? 1442 01:28:01,950 --> 01:28:03,950 He went to Kurnool for some work. 1443 01:28:05,040 --> 01:28:08,040 He said it will take at least 2-3 days to come back. 1444 01:28:08,910 --> 01:28:12,910 We will also have work for another 2-3 days 1445 01:28:13,160 --> 01:28:16,040 Hey Shashi, come here, I have work 1446 01:28:16,290 --> 01:28:18,450 What is it? What work? 1447 01:28:18,830 --> 01:28:21,870 The wheat powder is finished. Will you get me some? 1448 01:28:22,040 --> 01:28:23,660 Did you look at how late it is? 1449 01:28:24,160 --> 01:28:26,000 Where will the shop be open at this hour? 1450 01:28:26,410 --> 01:28:30,410 Then, it will be there at Survana's house. Go and get a Kg. 1451 01:28:30,790 --> 01:28:32,410 Why, do I have to go so far now? 1452 01:28:33,160 --> 01:28:37,160 If we don't have bread at night, your father will scold like anything. 1453 01:28:38,250 --> 01:28:39,450 Okay, I will go 1454 01:28:39,870 --> 01:28:41,870 You won't leave me if I don't get it. 1455 01:28:42,830 --> 01:28:43,830 Suvarna! 1456 01:28:45,620 --> 01:28:46,620 Who is it, at this hour? 1457 01:28:47,450 --> 01:28:48,450 How would I know? 1458 01:28:50,790 --> 01:28:51,790 Suvarna! 1459 01:28:52,370 --> 01:28:53,370 Suvarna! 1460 01:28:53,540 --> 01:28:56,500 Why did he come back so early? 1461 01:28:56,660 --> 01:28:57,160 How would I know? 1462 01:28:57,200 --> 01:28:57,910 Wear the clothes quickly! 1463 01:28:58,950 --> 01:29:00,950 Suvarna! quickly, open the door! 1464 01:29:01,540 --> 01:29:02,910 Coming uncle 1465 01:29:03,330 --> 01:29:04,080 Suvarna! 1466 01:29:05,200 --> 01:29:06,540 Leave quickly from behind 1467 01:29:12,250 --> 01:29:12,750 What? 1468 01:29:14,250 --> 01:29:15,250 I told you to go right? 1469 01:29:15,790 --> 01:29:17,410 I won't go, what will you do? 1470 01:29:17,450 --> 01:29:18,700 What are you saying? 1471 01:29:18,830 --> 01:29:19,830 Are you crazy? 1472 01:29:20,870 --> 01:29:23,410 If uncle comes to know, he will kill us both 1473 01:29:23,450 --> 01:29:24,450 Let him kill. 1474 01:29:25,410 --> 01:29:26,790 What happened? Why are you talking like this? 1475 01:29:27,250 --> 01:29:30,250 Nothing, I will leave if you give the phone 1476 01:29:31,370 --> 01:29:32,040 What? 1477 01:29:32,290 --> 01:29:33,290 I will not give, even if I die. 1478 01:29:35,160 --> 01:29:37,870 You need not die, just open the door and uncle will kill. 1479 01:29:40,120 --> 01:29:41,790 I will show that video to everyone in the village 1480 01:29:42,200 --> 01:29:44,410 Show! Let it go anywhere it can go. 1481 01:29:44,660 --> 01:29:46,450 Why here and there, first show it to uncle. 1482 01:29:46,450 --> 01:29:48,450 Suvarna! Open the door. 1483 01:29:49,580 --> 01:29:51,580 Yes, I am coming uncle 1484 01:29:52,450 --> 01:29:54,450 Suvarna, open the door! 1485 01:29:59,750 --> 01:30:00,370 Here! 1486 01:30:00,790 --> 01:30:01,410 Now go! 1487 01:30:01,580 --> 01:30:02,580 I will go 1488 01:30:03,450 --> 01:30:04,450 What work do I have? 1489 01:30:04,660 --> 01:30:05,450 Go 1490 01:30:05,870 --> 01:30:06,450 Suvarna! 1491 01:30:06,790 --> 01:30:07,910 Coming uncle 1492 01:30:11,450 --> 01:30:12,450 Suvarna! 1493 01:30:12,790 --> 01:30:13,790 Yes, coming, coming! 1494 01:30:18,410 --> 01:30:21,410 Suvarna, why did you took so long to open the door? 1495 01:30:21,660 --> 01:30:23,250 My leg got numb. 1496 01:30:23,450 --> 01:30:25,080 How is it now? 1497 01:30:25,370 --> 01:30:26,370 It is fine 1498 01:30:26,870 --> 01:30:27,450 Take this 1499 01:30:27,950 --> 01:30:28,950 What is this? 1500 01:30:29,950 --> 01:30:32,080 Jasmine flowers and Jalebi 1501 01:30:32,750 --> 01:30:34,160 I will take a bath and come back 1502 01:30:34,750 --> 01:30:35,750 You be ready. 1503 01:30:36,120 --> 01:30:36,830 Okay? 1504 01:30:45,160 --> 01:30:45,660 Uncle 1505 01:30:46,200 --> 01:30:47,250 Can you get me the powder? 1506 01:30:52,330 --> 01:30:53,200 What is this? 1507 01:31:06,250 --> 01:31:07,410 Why is Shashikala here? 1508 01:31:07,620 --> 01:31:09,000 If she sees here, then I am gone. 1509 01:31:24,580 --> 01:31:26,200 Why is she following me like this? 1510 01:32:21,830 --> 01:32:22,830 Do you have a Cigarette? 1511 01:32:43,540 --> 01:32:45,080 So you didn't kill the old man? 1512 01:32:45,830 --> 01:32:49,160 Sir, after so much trouble, I played a big cinema in the Talkies. 1513 01:32:49,620 --> 01:32:54,410 So, at this time, if the old man is dead in the Talkies, who will come to the Talkies? 1514 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 I was suspicoius of you when I saw you for the first time at Talkies. 1515 01:33:04,580 --> 01:33:07,580 All in all, the suspicion that Gowdu has is right. 1516 01:33:12,330 --> 01:33:14,330 I really did not kill the old man. 1517 01:33:20,500 --> 01:33:22,160 I feel like believing when you say it. 1518 01:33:22,580 --> 01:33:25,080 But there are many formalities. A man is dead there. 1519 01:33:27,450 --> 01:33:28,700 I have to do the enquiry. 1520 01:33:28,830 --> 01:33:30,830 I have to do a lot of things. 1521 01:33:31,580 --> 01:33:34,580 Sir, I worked very hard to play this big movie on debt, in the Talkies. 1522 01:33:35,000 --> 01:33:38,870 At this time, if you say enquiry and case, it will bring bad name for the Talkies. 1523 01:33:39,080 --> 01:33:41,120 Just these days, we are doing fine. 1524 01:33:43,750 --> 01:33:47,750 If you can consider.. And recently my marriage is also fixed. 1525 01:33:51,450 --> 01:33:53,040 As you are asking so much 1526 01:33:54,040 --> 01:33:56,370 I feel like believing you. 1527 01:33:56,790 --> 01:33:58,790 I will take care of it. 1528 01:34:00,250 --> 01:34:02,250 You'll really take care of it, right? 1529 01:34:03,120 --> 01:34:05,120 Thank you very much. 1530 01:34:05,910 --> 01:34:10,160 All the stories you told me, the alchohol intoxication left 1531 01:34:10,870 --> 01:34:15,080 Entirely gone. And I only drink costly alchohol. Not easily available. 1532 01:34:15,750 --> 01:34:16,790 I don't have money. 1533 01:34:17,200 --> 01:34:18,200 Sir, I have the money. 1534 01:34:18,580 --> 01:34:19,250 No. 1535 01:34:19,290 --> 01:34:20,290 Why would I take from you? 1536 01:34:20,330 --> 01:34:21,450 It's okay sir. I have some money. 1537 01:34:21,500 --> 01:34:21,870 No. 1538 01:34:21,910 --> 01:34:22,540 It's okay, sir. 1539 01:34:22,580 --> 01:34:23,450 No. 1540 01:34:23,450 --> 01:34:24,450 It's okay sir. 1541 01:34:24,450 --> 01:34:25,450 How much do you want? 1542 01:34:25,450 --> 01:34:26,450 5 lakhs. 1543 01:34:34,160 --> 01:34:35,290 5 lakhs? 1544 01:34:35,540 --> 01:34:38,950 He is more dangerous than your uncle. 1545 01:34:39,410 --> 01:34:42,370 I was not able to digest what he said. 1546 01:34:42,870 --> 01:34:44,000 On one side is Suvarna. 1547 01:34:44,080 --> 01:34:45,410 All these days she threatened showing the phone. 1548 01:34:45,540 --> 01:34:46,700 Now it is with the SI. 1549 01:34:46,790 --> 01:34:48,450 I wish the phone was at least with her. 1550 01:34:50,870 --> 01:34:52,160 Our Fate, 1551 01:34:52,450 --> 01:34:54,080 I've never seen a real-life example of the 1552 01:34:54,080 --> 01:34:56,000 saying, "out of the frying pan, into the fire. 1553 01:34:56,200 --> 01:34:57,580 But your situation is like that. 1554 01:34:57,750 --> 01:35:00,250 While I am suffering, you are recollecting proverbs? 1555 01:35:02,450 --> 01:35:03,750 Hey, Shashi is coming. 1556 01:35:04,250 --> 01:35:05,450 Shashikala! 1557 01:35:10,450 --> 01:35:11,410 How are you, Balu? 1558 01:35:11,450 --> 01:35:12,160 I am fine, Shashi. 1559 01:35:12,370 --> 01:35:14,250 I thought I would call you. But you are already here. 1560 01:35:14,370 --> 01:35:15,290 What is the matter so early? 1561 01:35:15,580 --> 01:35:18,040 Shouldn't I come? It's my Talkies, right? That's why I came. 1562 01:35:18,290 --> 01:35:19,000 What, Srinu? 1563 01:35:19,450 --> 01:35:20,910 Yes, yours, yours! 1564 01:35:21,660 --> 01:35:23,790 You seem to be very busy. 1565 01:35:24,160 --> 01:35:27,080 You don't pick up the phone. And you are roaming away from me? 1566 01:35:27,450 --> 01:35:30,450 I am just doing some small work in the talkies. 1567 01:35:31,830 --> 01:35:34,620 Is it? I came to talkies 2-3 times. 1568 01:35:34,750 --> 01:35:36,450 You were not there at the talkies. 1569 01:35:36,450 --> 01:35:38,700 Srinu told that you went for some work. 1570 01:35:39,000 --> 01:35:43,120 I mean, just when you arrived, he had to leave for some work. 1571 01:35:44,450 --> 01:35:45,450 Right? 1572 01:35:46,290 --> 01:35:47,290 Is it? 1573 01:35:47,450 --> 01:35:49,450 Where were you at 9'O last night, Balu? 1574 01:35:49,620 --> 01:35:50,450 That was... 1575 01:35:50,830 --> 01:35:53,450 Last night at 9... 1576 01:35:54,370 --> 01:35:55,450 I was at home. 1577 01:35:55,450 --> 01:35:57,870 Watching news on ETV which having dinner. 1578 01:35:58,040 --> 01:35:59,040 Right? 1579 01:36:00,000 --> 01:36:02,120 Then I saw someone who looked exactly 1580 01:36:02,120 --> 01:36:05,250 like you jumping over Naidu's house wall. 1581 01:36:05,660 --> 01:36:06,870 Just like him? 1582 01:36:07,120 --> 01:36:09,410 Just like him? Probably it is Rajendra. 1583 01:36:09,450 --> 01:36:11,160 He just.. He always... 1584 01:36:11,450 --> 01:36:12,450 He often climbs walls. 1585 01:36:12,620 --> 01:36:14,330 We look alike. 1586 01:36:21,450 --> 01:36:22,250 Don't you have shame? 1587 01:36:22,450 --> 01:36:26,040 You got married to a girl and now you are sleeping with another girl. 1588 01:36:27,450 --> 01:36:29,620 How did you feel like doing this dirty thing, 1589 01:36:29,620 --> 01:36:31,790 when you are getting married in two months? 1590 01:36:33,370 --> 01:36:34,370 Tell me! 1591 01:36:37,450 --> 01:36:40,120 Is that all? Are there many more in the village? 1592 01:37:03,120 --> 01:37:05,370 Hey Balu! SI, sir is calling you. 1593 01:37:21,040 --> 01:37:21,450 Hey brother, 1594 01:37:21,950 --> 01:37:23,120 Will the auto go to Chintapalli? 1595 01:37:23,370 --> 01:37:23,950 Yes, get in. 1596 01:37:34,870 --> 01:37:35,870 Which village are you from? 1597 01:37:36,700 --> 01:37:38,700 I didn't see you anywhere around here. 1598 01:37:39,450 --> 01:37:40,620 I am from Kadiri, brother. 1599 01:37:40,870 --> 01:37:41,450 But 1600 01:37:41,830 --> 01:37:43,830 My grandfather is from Sandrapalli. 1601 01:37:44,790 --> 01:37:45,790 Wow! 1602 01:37:45,910 --> 01:37:47,450 You have come from far away bro! 1603 01:37:48,290 --> 01:37:49,450 Who is your grandfather? 1604 01:37:49,910 --> 01:37:51,620 Thalaru Madhileti. You must have seen him. 1605 01:37:52,790 --> 01:37:53,870 Madhileti Thatha? 1606 01:37:54,200 --> 01:37:56,450 Everyone knows him right? 1607 01:37:56,790 --> 01:37:58,330 From kids to adults. 1608 01:37:58,410 --> 01:38:01,410 But don't you know? He is missing for nearly 1 week. 1609 01:38:01,660 --> 01:38:03,790 We have also filed a complaint to the police station. 1610 01:38:05,580 --> 01:38:06,580 You broght well! 1611 01:38:06,750 --> 01:38:10,410 Sir, the collection from the Talkies. It is slightly less. 1612 01:38:22,700 --> 01:38:23,700 Shashi! 1613 01:38:25,450 --> 01:38:28,450 Shashi, I am talking to you. Stop washing the clothes for a moment. 1614 01:38:28,500 --> 01:38:29,750 Listen to me, Shashi. 1615 01:38:30,950 --> 01:38:31,950 Shashi! 1616 01:38:33,500 --> 01:38:35,500 Just like how these clothes look bad when they get dirty 1617 01:38:36,700 --> 01:38:39,700 it would have been if people looked dirty if they made any mistakes. 1618 01:38:40,450 --> 01:38:43,160 Otherwise, it would be hard to know people who cheat like you. 1619 01:38:44,450 --> 01:38:46,660 Ask me what happened, Shashi. 1620 01:38:47,790 --> 01:38:48,370 Shashi! 1621 01:38:51,000 --> 01:38:53,000 Why did you stand outside? 1622 01:38:53,450 --> 01:38:57,450 Nothing. I was going on some work. Just stopped to greet Shashi. 1623 01:38:59,330 --> 01:39:00,370 Brother, I will give. 1624 01:39:09,450 --> 01:39:12,450 Grandfather's phone is responding as switched off. 1625 01:39:14,410 --> 01:39:16,410 Why didn't you come to see your grandpa? 1626 01:39:17,830 --> 01:39:20,830 As you didn't come, people are thinking that the old man had no family. 1627 01:39:21,120 --> 01:39:22,660 Tell us what happened. 1628 01:39:23,620 --> 01:39:25,620 Tell us thinking of us as your brothers. 1629 01:39:27,700 --> 01:39:28,700 Tell us 1630 01:39:32,290 --> 01:39:36,580 A policeman took money from me promising to write me as A2. But instead put me as A1. 1631 01:39:37,830 --> 01:39:40,330 That's why I murdered him 1632 01:39:42,450 --> 01:39:44,450 Since then I hate the policemen. 1633 01:39:52,080 --> 01:39:53,080 What? 1634 01:39:54,000 --> 01:39:55,200 You killed a cop? 1635 01:40:02,870 --> 01:40:06,450 Don't leave anyone responsible for grandfather's death. 1636 01:40:06,660 --> 01:40:07,160 What? 1637 01:40:07,700 --> 01:40:08,950 Grandfather has a grandson? 1638 01:40:09,500 --> 01:40:11,330 From where did this guy land to trouble us! 1639 01:40:12,370 --> 01:40:15,830 It seems, he used to come to the village to visit Grandfather. 1640 01:40:16,250 --> 01:40:19,950 He was in jail for 2 years after killing a police officer. He came out on bail. 1641 01:40:20,950 --> 01:40:24,330 As grandfather's phone is switched off, he came to meet him. 1642 01:40:24,790 --> 01:40:26,790 I heard when he was telling that to Nagaraju. 1643 01:40:27,750 --> 01:40:30,200 I was worried thinking what he would say next. 1644 01:40:31,450 --> 01:40:33,450 Grandpa's death seems to be our death. 1645 01:40:33,750 --> 01:40:36,450 No, grandpa's phone is with you, right? 1646 01:40:36,620 --> 01:40:38,830 I have it. I switched it off and put is somewhere in the Talkies. 1647 01:40:43,370 --> 01:40:44,250 What is this? 1648 01:40:44,370 --> 01:40:45,750 We are facing one after the other. 1649 01:40:49,540 --> 01:40:50,410 Two days ago, it was Suvarna. 1650 01:40:50,910 --> 01:40:51,910 Yesterday, it was the SI. 1651 01:40:52,080 --> 01:40:53,700 Today it was Shashikala. And now it is Grandfather's grandson. 1652 01:40:53,870 --> 01:40:55,870 It looks like, all of them will do something to us. 1653 01:40:56,500 --> 01:40:57,500 No, 1654 01:40:58,450 --> 01:40:59,450 I don't understand. 1655 01:40:59,450 --> 01:41:01,450 How did the old man die watching a movie? 1656 01:41:02,540 --> 01:41:04,040 Do you think someone might have killed him? 1657 01:41:04,080 --> 01:41:04,500 No, 1658 01:41:04,750 --> 01:41:06,750 Who in our village hates Grandfather? 1659 01:41:06,870 --> 01:41:07,910 Not the old man. 1660 01:41:07,950 --> 01:41:08,950 Us. 1661 01:41:10,950 --> 01:41:11,950 Don't you understand? 1662 01:41:12,080 --> 01:41:13,080 It's your uncle. 1663 01:41:15,950 --> 01:41:16,950 That means 1664 01:41:17,910 --> 01:41:20,870 My uncle lent money for a loan. 1665 01:41:21,620 --> 01:41:23,660 Then have Grandfather killed in our movie theater. 1666 01:41:24,330 --> 01:41:26,290 Then if he traps us in that case, 1667 01:41:27,040 --> 01:41:29,000 He intended to steal the cinema hall? 1668 01:41:33,790 --> 01:41:36,620 There’s only one way to escape this. 1669 01:41:36,660 --> 01:41:38,450 We need to locate Grandfather's body. 1670 01:41:40,080 --> 01:41:44,080 To find Grandfather's body, we must first watch our uncle closely. 1671 01:41:44,830 --> 01:41:47,330 If he truly killed him, he would have hidden the 1672 01:41:47,370 --> 01:41:49,830 body somewhere accessible to himself, wouldn’t he? 1673 01:41:50,080 --> 01:41:52,910 If we can find that place, that is enough! 1674 01:42:05,500 --> 01:42:08,040 We searched the whole town. Found nowhere. 1675 01:42:12,870 --> 01:42:14,120 Is someone from your family there? 1676 01:42:15,080 --> 01:42:15,750 Greetings, sir. 1677 01:42:16,250 --> 01:42:17,790 My name is Kampagiri, sir. 1678 01:42:17,830 --> 01:42:19,830 We have filed a report stating that my grandfather is missing.. 1679 01:42:19,830 --> 01:42:21,450 We will handle his case. 1680 01:42:23,540 --> 01:42:24,540 What else? 1681 01:42:31,200 --> 01:42:31,620 Sir 1682 01:42:32,750 --> 01:42:33,450 Sir 1683 01:42:33,870 --> 01:42:36,120 We have been searching for my grandpa since many days. 1684 01:42:36,290 --> 01:42:38,290 Please tell us if you found any evidence. 1685 01:42:39,160 --> 01:42:40,160 Let's search. 1686 01:42:40,160 --> 01:42:41,160 What happened to my grandfather's case? 1687 01:42:41,750 --> 01:42:43,160 I have been searching. 1688 01:42:47,160 --> 01:42:48,450 What kind of place is this? 1689 01:42:51,040 --> 01:42:52,040 Brother. 1690 01:42:56,080 --> 01:42:57,700 This is Balu's talkies. 1691 01:43:04,160 --> 01:43:07,160 Our grandpa used to come here everyday. 1692 01:43:09,330 --> 01:43:09,830 Brother 1693 01:43:10,450 --> 01:43:11,290 He is Balu. 1694 01:43:45,120 --> 01:43:46,580 What did you do our grandfather's case? 1695 01:43:56,910 --> 01:43:59,370 Everyone is saying that you did something to my grandfather. 1696 01:44:00,870 --> 01:44:02,870 If that is true, 1697 01:44:06,080 --> 01:44:07,250 be careful. 1698 01:44:08,160 --> 01:44:10,160 Brother, 1699 01:44:10,160 --> 01:44:11,370 it is true that your grandfather used to visit our talkies. 1700 01:44:11,910 --> 01:44:15,250 But, we don't have anything to do with his missing. 1701 01:44:15,660 --> 01:44:16,660 Trust me. 1702 01:44:25,370 --> 01:44:26,410 Balu brother! 1703 01:44:30,330 --> 01:44:31,330 Balu brother! 1704 01:44:31,790 --> 01:44:33,120 Balu brother, Namaste! 1705 01:44:34,540 --> 01:44:35,370 Balu brother! 1706 01:44:36,200 --> 01:44:38,040 I have a doubt, brother. 1707 01:44:38,750 --> 01:44:41,750 Did I take the old man on my bike that day? 1708 01:44:43,250 --> 01:44:43,870 Hey! 1709 01:44:44,250 --> 01:44:46,040 Didn't you give him a ride? 1710 01:44:47,120 --> 01:44:47,700 Me? 1711 01:44:49,750 --> 01:44:50,700 Hey! 1712 01:45:01,120 --> 01:45:03,120 I took him, right? 1713 01:45:03,910 --> 01:45:04,410 Yes! 1714 01:45:05,160 --> 01:45:06,250 I took him. 1715 01:45:07,200 --> 01:45:08,200 I know 1716 01:45:08,500 --> 01:45:09,660 I took grandfather, on the bike. 1717 01:45:10,200 --> 01:45:11,120 I dropped him. 1718 01:45:13,160 --> 01:45:15,160 I just checked to see what you will say. 1719 01:45:15,700 --> 01:45:18,200 I remember. I took him. Me. 1720 01:45:18,330 --> 01:45:20,160 I took him on my bike. 1721 01:45:20,500 --> 01:45:23,620 Even after getting drunk, I remember everything. 1722 01:45:23,830 --> 01:45:26,620 Okay. Balu brother! I will leave. 1723 01:45:40,040 --> 01:45:40,700 Hey! 1724 01:45:41,660 --> 01:45:43,580 You drunkard! 1725 01:45:44,160 --> 01:45:46,540 Too many drunkards in the village! 1726 01:45:46,830 --> 01:45:48,830 Come on, get in the vehicle. 1727 01:45:50,580 --> 01:45:51,580 I will drop you at home. 1728 01:45:52,620 --> 01:45:54,620 Everybody is a drunkard. 1729 01:45:54,750 --> 01:45:55,750 Entire village. 1730 01:45:58,660 --> 01:45:59,660 Did you get on? 1731 01:46:00,290 --> 01:46:01,580 Hold tightly! 1732 01:46:18,410 --> 01:46:20,080 Shashi, please once listen to me. 1733 01:46:20,500 --> 01:46:22,410 Listen to me, Shashi. Give me a chance to talk. 1734 01:46:22,660 --> 01:46:23,330 Whether you believe me or not... 1735 01:46:23,330 --> 01:46:24,660 What will you say? 1736 01:46:25,830 --> 01:46:27,830 You'll say you didn't do anything wrong? 1737 01:46:28,160 --> 01:46:29,290 No, Shashi. 1738 01:46:29,330 --> 01:46:32,790 Everyone in the village thinks I'm to blame for Madhileti Thatha's death. 1739 01:46:32,830 --> 01:46:34,500 But, the thing that no one knows is... 1740 01:46:34,540 --> 01:46:36,830 He died while watching a movie in the talkies. 1741 01:46:36,870 --> 01:46:40,500 I didn't tell anyone fearing that I have close the Talkies. 1742 01:46:40,700 --> 01:46:43,500 Knowing this, Suvarna Atha asked me to come home once to talk. 1743 01:46:44,910 --> 01:46:48,540 After I went, I found that she is infatuated by me 1744 01:46:48,700 --> 01:46:51,160 You saw me when I was escaping from there. 1745 01:46:53,000 --> 01:46:54,750 This is true. Believe it or not. 1746 01:47:05,830 --> 01:47:08,700 I feel it would be better if we go inside Balu's Talkies. 1747 01:47:09,160 --> 01:47:10,160 True, brother. 1748 01:47:10,580 --> 01:47:13,040 Hey, he is gone. Let us go. 1749 01:47:21,620 --> 01:47:23,580 Hey, today something should be finalized. 1750 01:48:33,450 --> 01:48:34,290 Speak up! 1751 01:48:34,580 --> 01:48:36,080 What did you do to Madhileti Thatha? 1752 01:48:36,790 --> 01:48:38,790 I warn you. Don't lay your hand on me. 1753 01:48:39,040 --> 01:48:40,040 What will you do? 1754 01:48:40,250 --> 01:48:41,950 You killed the old man, will you kill us too? 1755 01:48:42,000 --> 01:48:44,790 Hey, you are talking anything, just because everyone is here? 1756 01:48:45,160 --> 01:48:46,620 Did you see us kill the old man? 1757 01:48:47,080 --> 01:48:48,870 You are fearless just because no one saw it? 1758 01:48:50,200 --> 01:48:51,120 Are you playing with us? 1759 01:48:51,790 --> 01:48:54,950 Confess that you committed the crime before the village heads. 1760 01:48:56,790 --> 01:48:59,200 Brother, we really don't know about grandfather 1761 01:48:59,450 --> 01:49:00,620 It's true, believe us. 1762 01:49:00,700 --> 01:49:03,790 Hey, why will these idiots confess like this? 1763 01:49:04,330 --> 01:49:05,580 Ask them in proper way. 1764 01:49:05,620 --> 01:49:09,000 Kill these idiots! Beat them! 1765 01:49:19,160 --> 01:49:21,250 What is happening here? 1766 01:49:25,290 --> 01:49:26,580 What is happening here? 1767 01:49:27,290 --> 01:49:29,290 Why are you beating them? 1768 01:49:30,200 --> 01:49:33,040 This is my grandfather's phone. I was the one who bought it. 1769 01:49:33,120 --> 01:49:35,120 I had a doubt on these people. 1770 01:49:35,700 --> 01:49:38,700 So last night when I searched in Talkies, I found this phone there. 1771 01:49:38,870 --> 01:49:42,330 If these people are not related, how did this phone come there? 1772 01:49:42,580 --> 01:49:44,160 Ask them to tell, sir. 1773 01:49:44,620 --> 01:49:45,620 Speak up! 1774 01:49:47,790 --> 01:49:49,790 Is this enough evidence, SI? 1775 01:49:49,910 --> 01:49:51,160 Do you want anything else? 1776 01:49:52,620 --> 01:49:56,620 Sir, that phone is my mom's. 1777 01:49:59,160 --> 01:50:00,160 The phone is not switching on? 1778 01:50:00,580 --> 01:50:03,580 Battery is not working. I'll switch it on. 1779 01:50:06,370 --> 01:50:07,620 Take a small paper. 1780 01:50:19,000 --> 01:50:19,620 Sir. 1781 01:50:25,500 --> 01:50:28,160 Based on this number, this phone belongs his mother. 1782 01:50:31,290 --> 01:50:34,160 If you force tag a crime on innocent, this is how it looks like. 1783 01:50:36,160 --> 01:50:39,160 Is it enough if your grandfather's phone color and this phone's color match? 1784 01:50:40,450 --> 01:50:43,450 Don't you have to dig further? 1785 01:50:43,500 --> 01:50:44,830 Seems like you have done something. 1786 01:50:45,120 --> 01:50:47,290 After all, if your kind of police look after 1787 01:50:47,330 --> 01:50:49,500 these kind of people, even wrong becomes right 1788 01:50:49,580 --> 01:50:50,580 What are you saying? 1789 01:50:51,040 --> 01:50:54,120 Don't you think I know what both of you did together? 1790 01:50:54,750 --> 01:50:56,250 How many days have passed since we filed a complaint? 1791 01:50:57,040 --> 01:50:58,200 What happened to our old man's case? 1792 01:50:59,750 --> 01:51:02,330 This guy is teaching me how to do my duty. 1793 01:51:03,750 --> 01:51:05,120 Is it the only case I have? 1794 01:51:05,950 --> 01:51:07,040 There are a million tasks. 1795 01:51:08,330 --> 01:51:11,120 Your grandfather is not an MLA to focus only on this case. 1796 01:51:11,660 --> 01:51:12,790 He is not a government officer. 1797 01:51:13,830 --> 01:51:15,250 He must have over-drunk and died somewhere. 1798 01:51:15,330 --> 01:51:16,790 I warn you, talk politely! 1799 01:51:16,910 --> 01:51:18,160 I won't even consider that you are a police. 1800 01:51:18,410 --> 01:51:20,160 Or else will you kill me? 1801 01:51:21,040 --> 01:51:22,160 Will you kill me? 1802 01:51:24,910 --> 01:51:26,370 Killing is not new to me. 1803 01:51:26,370 --> 01:51:29,410 I have already killed a police officer like you and I am walking around in bail. 1804 01:51:29,660 --> 01:51:32,660 Killing another police officer is not a big deal. 1805 01:51:35,620 --> 01:51:37,330 I have seen many people like you in my service. 1806 01:51:37,410 --> 01:51:38,410 Go, go, go. 1807 01:51:39,370 --> 01:51:40,200 Wait. 1808 01:51:43,620 --> 01:51:45,200 Even though it is not branded, the shirt looks nice. 1809 01:51:46,330 --> 01:51:47,040 It is nice. 1810 01:51:47,080 --> 01:51:48,200 Hey, go. 1811 01:51:48,290 --> 01:51:49,290 Go away from here. 1812 01:51:49,370 --> 01:51:50,540 Go home. There is nothing here. 1813 01:51:51,080 --> 01:51:51,950 Listen. 1814 01:51:52,910 --> 01:51:55,120 Think before doing any work. 1815 01:51:55,540 --> 01:51:57,160 Fights happen. You are a big man. 1816 01:51:58,290 --> 01:51:59,120 Come on. 1817 01:51:59,330 --> 01:52:02,160 Go. Go. 1818 01:52:05,750 --> 01:52:10,040 Even for your father's death, people say it is because of your uncle. 1819 01:52:10,830 --> 01:52:16,160 After all these years, by God's grace, we are living happily. 1820 01:52:16,250 --> 01:52:20,290 But your uncle is looking to lock you in any case. 1821 01:52:21,660 --> 01:52:24,160 In fact, these Talkies don't seem to be a good fortune for us. 1822 01:52:24,540 --> 01:52:28,410 Listen to me. Let us sell this Talkies. We will go to any other place 1823 01:52:28,450 --> 01:52:30,160 and start a business. 1824 01:52:33,200 --> 01:52:34,910 You put something on stove, mother-in-law. 1825 01:52:43,160 --> 01:52:45,410 Let's do as she says, Balu. 1826 01:52:45,910 --> 01:52:47,540 I too think that's good. 1827 01:52:48,620 --> 01:52:52,540 I get scared when I think about what will happen if we stay in this village 1828 01:52:55,080 --> 01:52:57,080 Balu, what do you say? 1829 01:53:02,160 --> 01:53:03,750 Did you get the money day before yesterday? 1830 01:53:03,830 --> 01:53:04,870 No, it didn't. 1831 01:53:04,950 --> 01:53:05,750 Did you get? 1832 01:53:05,870 --> 01:53:06,790 I didn't get as well. 1833 01:53:06,790 --> 01:53:10,700 He said he will give me on Saturday 1834 01:53:11,120 --> 01:53:14,250 I thought I will get chicken on Sunday if he gives money on Saturday. 1835 01:53:14,410 --> 01:53:15,950 Who is he? He is fallen. 1836 01:53:16,120 --> 01:53:17,450 Is he dead? 1837 01:53:17,450 --> 01:53:18,160 Yes 1838 01:53:18,160 --> 01:53:19,160 Come fast 1839 01:53:19,160 --> 01:53:20,160 Come fast 1840 01:53:20,160 --> 01:53:22,160 Come fast 1841 01:53:22,160 --> 01:53:22,700 Come fast 1842 01:53:22,750 --> 01:53:25,290 Let us tell the people of the village. 1843 01:53:25,370 --> 01:53:26,080 Come fast 1844 01:53:37,000 --> 01:53:38,500 Brother! Brother! 1845 01:53:38,540 --> 01:53:40,620 Hey! What happened? You are running like that. 1846 01:53:41,660 --> 01:53:44,660 In the fields of Simha Reddy, someone killed our village SI. 1847 01:53:45,040 --> 01:53:47,000 Everyone is going there to see. 1848 01:54:22,950 --> 01:54:25,120 Look, Kampagiri did this violent act. 1849 01:55:08,040 --> 01:55:12,540 That day, did I take Madhileti Thatha on my bike? 1850 01:55:19,250 --> 01:55:20,620 Did you get on? 1851 01:55:21,330 --> 01:55:22,750 Hold tight! 1852 01:55:23,620 --> 01:55:25,370 Yes, that's it. 1853 01:55:27,200 --> 01:55:29,160 Hold tight! 1854 01:55:30,000 --> 01:55:31,080 Yes, that's it. 1855 01:55:31,250 --> 01:55:34,250 Did I take Madhileti Thatha on my bike? 1856 01:55:52,160 --> 01:55:54,160 No matter how hard you try, 1857 01:55:54,620 --> 01:55:56,950 the task you set out to do, will not happen properly. 1858 01:55:57,830 --> 01:56:00,160 Every step you take there is an obstacle. 1859 01:56:00,870 --> 01:56:03,160 Every task you do is a failure. 1860 01:56:03,790 --> 01:56:06,790 Void is following you. 1861 01:56:09,580 --> 01:56:12,040 Your father found a treasure. 1862 01:56:12,540 --> 01:56:19,200 Without cleansing the treasure, he built the Talkies with that money. 1863 01:56:19,660 --> 01:56:23,500 But that danger has been following the Talkies. 1864 01:56:26,660 --> 01:56:31,660 That is the reason for your father's death and the downfall of the Talkies. 1865 01:56:33,160 --> 01:56:35,160 What should we do now sir? 1866 01:56:35,790 --> 01:56:38,790 There is only one solution for that. 1867 01:56:40,330 --> 01:56:43,330 At the place where your father built the Talkies 1868 01:56:44,160 --> 01:56:46,700 to get rid of the curse on the Talkies, 1869 01:56:47,330 --> 01:56:49,330 you have to offer a sacrifice. 1870 01:56:49,500 --> 01:56:54,250 That too, a human sacrifice. 1871 01:56:59,830 --> 01:57:03,790 From the third day of the human sacrifice, you 1872 01:57:03,790 --> 01:57:08,200 will see riches you have never seen in your life. 1873 01:57:18,870 --> 01:57:21,830 Hey, little one. Why are you sitting alone? Where did Srinu go? 1874 01:57:22,000 --> 01:57:23,080 He hasn't come yet. 1875 01:57:23,370 --> 01:57:26,580 Okay, I'll go and take a look at Shakeela. You stay here. 1876 01:57:27,620 --> 01:57:29,950 From the third day of the human sacrifice, 1877 01:57:30,160 --> 01:57:32,830 You will see the pleasures that you have never seen in your life. 1878 01:57:36,330 --> 01:57:37,580 Do you think all this is true? 1879 01:57:38,750 --> 01:57:39,750 What if it is true? 1880 01:57:40,580 --> 01:57:41,750 What happens to my Talkies? 1881 01:57:42,290 --> 01:57:47,330 Take this carefully and bury it along with the dead body. 1882 01:57:47,910 --> 01:57:49,370 All will be good. 1883 01:58:43,410 --> 01:58:44,870 You are giving money. 1884 01:58:45,620 --> 01:58:46,620 Happy 1885 01:58:47,330 --> 01:58:52,700 For this case and for me, looks like, you will do anything! 1886 01:58:55,160 --> 01:58:59,160 Probably you will give me even your fiance and your Talkies! 1887 01:59:02,160 --> 01:59:06,500 Probably you will give me even your fiance and your Talkies! 1888 01:59:17,410 --> 01:59:19,580 If you asked, I would have given you money for the entire life. 1889 01:59:20,200 --> 01:59:22,200 But, for the first time, 1890 01:59:22,500 --> 01:59:25,040 Your eye was on Talkies. 1891 01:59:44,000 --> 01:59:45,870 Balu, brother! Have some tea. 1892 01:59:48,410 --> 01:59:50,870 Why did this Kampagiri do this? 1893 01:59:50,910 --> 01:59:52,660 Why do we need to bother about him? 1894 01:59:54,160 --> 01:59:56,160 I don't understand one thing. 1895 01:59:56,160 --> 01:59:58,160 Where did the old man's dead body go? 1896 02:00:10,370 --> 02:00:12,000 When did you plant this tree? 1897 02:00:12,040 --> 02:00:13,660 It seems like it was planted yesterday. 1898 02:00:14,160 --> 02:00:16,660 I think master got it planted here. Oh, is it! 1899 02:00:35,660 --> 02:00:36,870 I'll take a leave, Shashi. 1900 02:00:37,660 --> 02:00:39,120 Be careful, Balu. 137510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.