Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:06,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,021 --> 00:00:08,341
[tense music playing]
3
00:00:12,181 --> 00:00:13,181
[Jaro] Malia!
4
00:00:14,661 --> 00:00:16,661
[sounds echo]
5
00:00:20,541 --> 00:00:21,701
Malia!
6
00:00:23,261 --> 00:00:26,101
[sounds echo]
7
00:00:28,061 --> 00:00:29,341
[ragged breathing]
8
00:00:30,381 --> 00:00:31,701
[Jaro screams]
9
00:00:31,701 --> 00:00:33,541
[music cuts out]
10
00:00:34,901 --> 00:00:37,061
[wind blowing]
11
00:00:37,061 --> 00:00:38,861
[tense music playing]
12
00:00:38,861 --> 00:00:40,941
[static crackles]
13
00:00:46,701 --> 00:00:48,221
[thunder rumbling in distance]
14
00:00:49,061 --> 00:00:51,061
[panting]
15
00:01:03,821 --> 00:01:06,101
[wind blows]
16
00:01:07,021 --> 00:01:10,261
[indistinct whispering]
17
00:01:14,821 --> 00:01:16,501
[whispering dies down]
18
00:01:20,621 --> 00:01:22,781
[whispering resumes]
19
00:01:22,781 --> 00:01:25,461
[thunder rumbles]
20
00:01:27,181 --> 00:01:29,181
[whispers grow louder in distance]
21
00:01:39,421 --> 00:01:41,861
[whispering grows louder]
22
00:01:51,861 --> 00:01:54,581
[whispering distorts and reverberates]
23
00:02:08,381 --> 00:02:10,381
[screaming inaudibly]
24
00:02:10,381 --> 00:02:12,461
[whispering intensifies]
25
00:02:19,021 --> 00:02:22,021
[high-pitched ringing]
26
00:02:22,021 --> 00:02:25,501
- [ethereal music playing]
- [whispering slowly subsides]
27
00:02:27,821 --> 00:02:29,101
[Caleb sighs]
28
00:02:36,301 --> 00:02:37,381
[sighs]
29
00:02:44,541 --> 00:02:49,861
ANTHRACITE
SECRETS OF THE SECT
30
00:02:49,861 --> 00:02:51,941
[ethereal music fades]
31
00:02:55,101 --> 00:02:56,181
[Caleb panting]
32
00:02:56,181 --> 00:02:57,501
[Ida coughs]
33
00:03:00,381 --> 00:03:02,381
[panting]
34
00:03:03,901 --> 00:03:05,981
Uh... do you know where you're going, or...
35
00:03:05,981 --> 00:03:08,141
I was lost here once before.
36
00:03:08,661 --> 00:03:10,661
And this is how I found my way.
37
00:03:11,501 --> 00:03:14,421
[Ida] And do you ever give
a straight answer to a question?
38
00:03:15,301 --> 00:03:19,501
If you doubt me, you are
more than free to make your own way.
39
00:03:23,861 --> 00:03:25,341
[Ida coughs]
40
00:03:26,901 --> 00:03:27,941
[exhales sharply]
41
00:03:34,301 --> 00:03:36,061
[coughing]
42
00:03:37,741 --> 00:03:39,501
[labored breathing]
43
00:03:43,141 --> 00:03:45,301
- [Hari] I'm so sorry.
- [trunk closes]
44
00:03:45,301 --> 00:03:47,341
[panting]
45
00:03:48,421 --> 00:03:49,421
[grunts]
46
00:03:53,021 --> 00:03:55,181
I got in touch with Sofiane.
He'll be coordinating.
47
00:03:55,181 --> 00:03:57,421
Cave rescue will start at the mass grave.
48
00:03:57,421 --> 00:03:59,101
- Hurry up.
- [nurse 1] I'm doing my best.
49
00:03:59,101 --> 00:04:01,781
- Don't you want this done right?
- We're not going back, Giovanna.
50
00:04:01,781 --> 00:04:04,461
- We're letting the team handle it.
- But we can't just do nothing.
51
00:04:04,461 --> 00:04:05,901
You almost fucking died!
52
00:04:09,261 --> 00:04:11,141
I'm finished. I'll leave you.
53
00:04:11,661 --> 00:04:12,981
[sighs]
54
00:04:15,821 --> 00:04:16,901
[Gio exhales]
55
00:04:18,181 --> 00:04:19,381
[sighs]
56
00:04:21,821 --> 00:04:22,901
[sniffles]
57
00:04:25,061 --> 00:04:26,141
Nothing happened with Jaro.
58
00:04:26,981 --> 00:04:29,181
- It's not the time.
- I need you to know that.
59
00:04:31,621 --> 00:04:34,901
I was upset and got caught up,
but I... I stopped right away.
60
00:04:36,861 --> 00:04:38,341
[huffs]
61
00:04:40,741 --> 00:04:42,341
We can't go on like this.
62
00:04:45,221 --> 00:04:47,221
[somber music playing]
63
00:04:49,461 --> 00:04:51,381
I scared you after the miscarriage.
64
00:04:54,461 --> 00:04:55,901
I scared myself too.
65
00:05:03,581 --> 00:05:05,301
I really wanted that baby.
66
00:05:10,821 --> 00:05:11,941
[inhales sharply]
67
00:05:12,701 --> 00:05:13,821
So did I.
68
00:05:17,581 --> 00:05:18,861
[sighs]
69
00:05:19,501 --> 00:05:22,621
It became so hard to talk to you
about anything. I'm so sorry.
70
00:05:24,901 --> 00:05:27,021
[somber music continues]
71
00:05:27,021 --> 00:05:28,261
[Gio sniffles]
72
00:05:30,541 --> 00:05:32,221
I'm sorry I didn't believe you.
73
00:05:42,181 --> 00:05:43,501
[music grows tense]
74
00:05:44,301 --> 00:05:46,821
[nurse 2] Out of the way!
Let's go. His vitals are falling.
75
00:05:46,821 --> 00:05:48,021
Roméo!
76
00:05:48,541 --> 00:05:50,621
- Roméo!
- Sorry. He's going to the OR!
77
00:05:50,621 --> 00:05:51,861
He's my brother!
78
00:05:51,861 --> 00:05:56,101
- Roméo, can you hear me? Look at me!
- [nurse 3] Sorry. You can't go in there.
79
00:05:56,101 --> 00:05:58,181
We're taking him to surgery, okay?
80
00:05:58,181 --> 00:06:00,621
It'll be a few hours.
When I have news, I'll let you know.
81
00:06:02,981 --> 00:06:04,461
[panting]
82
00:06:05,901 --> 00:06:08,221
- [Gio] What happened?
- I had no choice. I'm sorry.
83
00:06:08,221 --> 00:06:09,981
If I hadn't, my mom would have killed him.
84
00:06:09,981 --> 00:06:11,261
[Gio] Did you do this?
85
00:06:11,261 --> 00:06:13,261
- I--
- Answer me! Did you hurt my brother?
86
00:06:13,261 --> 00:06:15,541
I'm sorry. I'm sorry! [crying]
87
00:06:19,621 --> 00:06:21,541
I'm sorry. [panting]
88
00:06:21,541 --> 00:06:23,181
She's going to kill them.
89
00:06:23,181 --> 00:06:25,501
All of them. I'm so sorry. [sobbing]
90
00:06:25,501 --> 00:06:27,581
[tense music playing]
91
00:06:30,901 --> 00:06:32,781
[groans weakly]
92
00:06:32,781 --> 00:06:34,101
[music fades]
93
00:06:34,101 --> 00:06:36,661
[panting, grunts]
94
00:06:41,421 --> 00:06:43,421
[panting]
95
00:06:47,261 --> 00:06:50,781
Malia! Hey!
96
00:06:50,781 --> 00:06:51,901
Malia!
97
00:06:51,901 --> 00:06:53,301
[straining]
98
00:06:53,301 --> 00:06:54,741
Come on, son of a bitch.
99
00:06:56,941 --> 00:06:58,581
- [Jaro, in distance] Malia!
- [gasps]
100
00:07:00,381 --> 00:07:02,181
Jaro! [yelps]
101
00:07:02,181 --> 00:07:03,101
[Caleb] Shh!
102
00:07:03,101 --> 00:07:04,141
[Ida grunts]
103
00:07:05,541 --> 00:07:07,181
[panting]
104
00:07:07,181 --> 00:07:08,781
[tense music playing]
105
00:07:09,541 --> 00:07:11,021
[Jaro] What did you do to her?
106
00:07:11,821 --> 00:07:14,061
I gave her a light anesthetic.
107
00:07:14,781 --> 00:07:17,781
Oh, but don't worry.
You can trust me. I'm a nurse, after all.
108
00:07:17,781 --> 00:07:19,341
Why are you doing this to her?
109
00:07:19,341 --> 00:07:21,381
Is it... Is it about my mother?
110
00:07:21,381 --> 00:07:23,621
Caleb's predictions about our bloodline?
111
00:07:23,621 --> 00:07:26,101
You know that's bullshit!
He made it all up!
112
00:07:26,101 --> 00:07:27,901
My girl's got nothing to do with this!
113
00:07:27,901 --> 00:07:30,221
Your blood is heavy
with the burden of destiny.
114
00:07:32,421 --> 00:07:33,901
But don't you worry.
115
00:07:34,621 --> 00:07:36,421
You will be set free.
116
00:07:36,421 --> 00:07:37,941
[metallic scraping]
117
00:07:37,941 --> 00:07:39,141
[breathing shakily]
118
00:07:39,141 --> 00:07:41,221
[ominous music playing]
119
00:07:47,621 --> 00:07:51,021
- So where can we find this ritual chamber?
- You don't get it.
120
00:07:51,021 --> 00:07:52,781
The mine belongs to the darkness.
121
00:07:53,461 --> 00:07:56,261
It belongs to my sister and my mother.
I've never been down there before.
122
00:07:56,261 --> 00:07:59,141
We found a cave that was full of corpses.
Near there? Somewhere else?
123
00:07:59,141 --> 00:08:02,101
It's a maze. The caves run so deep,
I wouldn't know where to start.
124
00:08:02,101 --> 00:08:03,821
Then how do we find it?
125
00:08:05,701 --> 00:08:08,861
[sighs] The scientists,
the ones who were attacked,
126
00:08:09,741 --> 00:08:11,461
they must have gotten
too close to my sister,
127
00:08:11,461 --> 00:08:13,861
which is why she went after them.
It has to be.
128
00:08:14,861 --> 00:08:17,541
So if we know where they were attacked,
we find Jaro and Malia?
129
00:08:19,381 --> 00:08:20,861
We have to get to Bachelard.
130
00:08:21,581 --> 00:08:22,741
I'll go to Arcacia.
131
00:08:23,501 --> 00:08:25,701
You watch him for me. Put him in a cell.
132
00:08:27,941 --> 00:08:31,061
Wait up. I'm coming with you.
I'll go crazy if I stay here.
133
00:08:31,581 --> 00:08:33,701
Let me know
if there's news about my brother.
134
00:08:34,581 --> 00:08:37,021
[young sister] I am the child of shadows.
135
00:08:38,341 --> 00:08:40,941
I will make the sacrifice.
136
00:08:40,941 --> 00:08:43,101
- [filtered breathing]
- [Jaro] Please!
137
00:08:43,101 --> 00:08:45,701
Do whatever you want with me,
but please just let my girl go.
138
00:08:45,701 --> 00:08:47,261
She didn't do anything, please!
139
00:08:47,261 --> 00:08:49,341
[Faure] I'm afraid we have no choice.
140
00:08:49,341 --> 00:08:51,741
But she's sleeping.
She won't feel a thing.
141
00:08:51,741 --> 00:08:53,501
- [Jaro] No!
- [Faure] Cali.
142
00:08:54,821 --> 00:08:57,341
- [Jaro] Don't... No!
- [metal scrapes]
143
00:08:57,341 --> 00:08:59,021
[Jaro] No! No!
144
00:09:00,181 --> 00:09:02,981
[crying] No! Don't! Please! Stop!
145
00:09:02,981 --> 00:09:04,701
- Malia!
- [Caleb] Leave her!
146
00:09:07,381 --> 00:09:08,981
[breathing shakily]
147
00:09:12,341 --> 00:09:13,981
My poor children.
148
00:09:15,381 --> 00:09:17,301
How could you do something this horrible?
149
00:09:18,261 --> 00:09:20,341
But it was for you that I did all of this.
150
00:09:20,341 --> 00:09:22,141
I suffered for years.
151
00:09:22,141 --> 00:09:24,541
I followed all your instructions.
152
00:09:24,541 --> 00:09:26,301
I made your vision a reality.
153
00:09:26,301 --> 00:09:27,981
I sacrificed my children's innocence
154
00:09:27,981 --> 00:09:31,501
to maintain the balance
between the dark and the light.
155
00:09:38,701 --> 00:09:43,061
The darkness and the light
both exist within each of us.
156
00:09:43,061 --> 00:09:46,341
You are not merely of the darkness,
my child.
157
00:09:55,581 --> 00:09:57,261
[breathing shakily]
158
00:09:58,701 --> 00:10:00,141
[softly] Put down your weapon.
159
00:10:00,141 --> 00:10:01,941
[somber string music playing]
160
00:10:08,061 --> 00:10:12,581
Let me look inside of you
and find the path of light.
161
00:10:13,861 --> 00:10:16,461
My daughter. My child.
162
00:10:17,541 --> 00:10:18,901
[takes a deep breath]
163
00:10:20,941 --> 00:10:22,381
He's lying.
164
00:10:22,381 --> 00:10:24,101
- He's a liar!
- [gasps]
165
00:10:24,101 --> 00:10:25,901
- Ida! Ida!
- No!
166
00:10:25,901 --> 00:10:27,141
No! [groans]
167
00:10:27,141 --> 00:10:28,541
[inhales sharply]
168
00:10:28,541 --> 00:10:30,221
[screams]
169
00:10:30,221 --> 00:10:31,461
[Ida groans]
170
00:10:32,821 --> 00:10:34,381
- No!
- [screams]
171
00:10:34,381 --> 00:10:35,341
No!
172
00:10:35,341 --> 00:10:36,661
[screams]
173
00:10:36,661 --> 00:10:38,101
[grunts]
174
00:10:38,101 --> 00:10:39,701
[panting]
175
00:10:44,861 --> 00:10:46,421
[high-pitched ringing]
176
00:10:47,901 --> 00:10:49,901
[suspenseful music playing]
177
00:10:52,861 --> 00:10:54,621
[angry chanting in distance]
178
00:10:56,581 --> 00:10:57,861
What did we miss?
179
00:10:59,821 --> 00:11:01,501
Shit, take this. Put it on. Put it on.
180
00:11:01,501 --> 00:11:04,901
[group chanting] Arcacia! Out of Lévionna!
181
00:11:04,901 --> 00:11:07,501
[man] Murderers! You murdered our kids!
182
00:11:07,501 --> 00:11:10,781
Arcacia! Out of Lévionna! Arcacia!
183
00:11:10,781 --> 00:11:13,141
[Vincent] Why are you scared
if you got nothing to hide?
184
00:11:13,141 --> 00:11:15,261
You free her now!
185
00:11:15,261 --> 00:11:16,461
What are you doing?
186
00:11:16,461 --> 00:11:18,661
Titouan told me everything.
They stole a little girl.
187
00:11:18,661 --> 00:11:20,701
And they brought her
to the mine for experiments.
188
00:11:20,701 --> 00:11:22,461
What are you talking about?
That's not true!
189
00:11:22,461 --> 00:11:24,821
They've been taking
our children from us for months!
190
00:11:24,821 --> 00:11:26,261
That's enough! Calm down, everyone!
191
00:11:26,261 --> 00:11:27,701
Your protest here is illegal!
192
00:11:27,701 --> 00:11:28,861
Let's just calm down!
193
00:11:28,861 --> 00:11:31,101
Hey! Hey! Calm down!
194
00:11:31,101 --> 00:11:34,261
All you're doing here is stopping us
from rescuing a child in the mine.
195
00:11:34,941 --> 00:11:36,381
What are you talking about?
196
00:11:36,381 --> 00:11:38,221
[crowd booing]
197
00:11:38,221 --> 00:11:39,861
[glass shatters]
198
00:11:39,861 --> 00:11:41,861
We need backup! We need backup right now!
199
00:11:41,861 --> 00:11:43,301
Okay? Hurry up!
200
00:11:44,061 --> 00:11:48,021
[crowd chanting] Arcacia! Out of Lévionna!
Arcacia! Out of Lévionna!
201
00:11:48,021 --> 00:11:49,101
Out of the way! Hey!
202
00:11:49,101 --> 00:11:51,101
We need backup at Arcacia right now.
203
00:11:51,101 --> 00:11:52,701
Everyone, stop! Calm down!
204
00:11:52,701 --> 00:11:53,981
Whoa! Hey!
205
00:11:53,981 --> 00:11:55,661
- [crowd screams]
- Whoa!
206
00:11:55,661 --> 00:11:57,461
Hey! Now calm down!
207
00:11:57,461 --> 00:11:59,381
- [indistinct shouting]
- Fucking hell.
208
00:11:59,381 --> 00:12:00,461
Just stay back!
209
00:12:00,461 --> 00:12:01,541
Hey!
210
00:12:01,541 --> 00:12:02,501
[groans]
211
00:12:05,501 --> 00:12:06,781
[engine revs]
212
00:12:08,101 --> 00:12:09,741
[crowd shouting]
213
00:12:15,861 --> 00:12:17,181
[tires squeal]
214
00:12:23,741 --> 00:12:25,261
[tense music playing]
215
00:12:25,261 --> 00:12:26,661
Sir! Sir!
216
00:12:26,661 --> 00:12:29,261
- [man 1] Mister! Don't move! No!
- [groaning]
217
00:12:32,621 --> 00:12:34,021
[screaming]
218
00:12:36,621 --> 00:12:38,061
[woman] Where are they?
219
00:12:40,101 --> 00:12:42,061
[man 2] You poisoned them all!
220
00:12:42,061 --> 00:12:44,381
[alarm blaring]
221
00:12:46,741 --> 00:12:48,501
- [man 3] Come on!
- Where's Bachelard?
222
00:12:48,501 --> 00:12:50,901
- I don't know. We started evacuating!
- Your security room?
223
00:12:50,901 --> 00:12:53,101
- [man 3] At the end, on the left.
- Backup is on the way!
224
00:12:56,381 --> 00:12:58,861
[guard 1 on radio] Two officers are
on their way. Let them in.
225
00:12:58,861 --> 00:12:59,981
[lock beeps]
226
00:13:02,661 --> 00:13:04,261
- [guard 2] It's chaos.
- [Erwan] Yeah.
227
00:13:04,261 --> 00:13:06,821
- Police backup is on the way.
- Bachelard, there.
228
00:13:06,821 --> 00:13:09,981
That's the depot where we stock
all the explosives for the mine.
229
00:13:10,781 --> 00:13:13,061
- What the hell is he doing?
- [pounding on glass]
230
00:13:13,061 --> 00:13:15,181
[guard 2] He's heading
to the prospecting sector.
231
00:13:15,181 --> 00:13:17,141
- What is that?
- The entrance to the mine.
232
00:13:18,021 --> 00:13:20,341
- Fuck, they're breaking in.
- How do we get down there?
233
00:13:20,341 --> 00:13:22,461
[guard 3] Basement level 3, on the left.
234
00:13:22,461 --> 00:13:24,061
[Gio] I'll handle Bachelard.
235
00:13:24,061 --> 00:13:26,181
Stay here. Get this chaos under control.
236
00:13:26,181 --> 00:13:29,541
Wait! What? No! I can't let you go alone.
We've gotta stick together.
237
00:13:29,541 --> 00:13:30,981
Hey. Please just trust me.
238
00:13:33,781 --> 00:13:34,821
I'll cover you, all right?
239
00:13:36,021 --> 00:13:37,941
- [loud bang]
- [Erwan grunts] Get down!
240
00:13:37,941 --> 00:13:39,021
[crowd clamoring]
241
00:13:41,781 --> 00:13:44,021
- [Gio] Going now.
- [both grunting]
242
00:13:50,181 --> 00:13:51,901
[tense music playing]
243
00:13:51,901 --> 00:13:53,821
[Gio panting]
244
00:14:01,221 --> 00:14:02,301
[gasps]
245
00:14:02,301 --> 00:14:04,061
[bleating]
246
00:14:05,701 --> 00:14:06,981
[Gio panting]
247
00:14:06,981 --> 00:14:08,581
[alarm sounding in distance]
248
00:14:15,501 --> 00:14:17,061
[door creaks open]
249
00:14:18,701 --> 00:14:20,701
[alarm continues blaring]
250
00:14:29,741 --> 00:14:32,381
- What are you doing?
- [Bachelard] It's over.
251
00:14:32,381 --> 00:14:34,141
They cut off my financing.
252
00:14:34,661 --> 00:14:36,221
All this for nothing.
253
00:14:36,221 --> 00:14:38,221
I've always been wrong.
254
00:14:38,221 --> 00:14:39,781
Doctor, please don't do this.
255
00:14:40,861 --> 00:14:43,221
I thought I'd be able to change my story,
256
00:14:44,941 --> 00:14:47,261
but nothing good comes from the mines.
257
00:14:47,261 --> 00:14:48,861
- We have to finish it.
- [Gio] No, wait!
258
00:14:48,861 --> 00:14:51,301
There's a child down there
who has nothing to do with this.
259
00:14:52,141 --> 00:14:55,301
She's just like you. You're both innocent.
260
00:14:55,821 --> 00:14:57,381
[breathing shakily]
261
00:14:58,341 --> 00:15:00,341
No one ever came to save me.
262
00:15:02,141 --> 00:15:03,701
You're not like them, though.
263
00:15:06,461 --> 00:15:08,701
Don't be defined by your father's actions.
264
00:15:09,701 --> 00:15:11,781
You can save Malia. I need your help.
265
00:15:14,061 --> 00:15:15,901
[breathing shakily]
266
00:15:21,541 --> 00:15:23,341
You have to tell me
what tunnel they were in.
267
00:15:24,301 --> 00:15:26,541
The scientists
who were attacked yesterday.
268
00:15:30,021 --> 00:15:31,981
[sniffles, grunts]
269
00:15:32,821 --> 00:15:36,381
They were in... in tunnel B, section 314.
270
00:15:36,381 --> 00:15:38,381
- [radio clicks]
- [Gio] Erwan.
271
00:15:39,381 --> 00:15:41,221
Tunnel B, section 314.
272
00:15:43,541 --> 00:15:46,541
- [tense music playing]
- [Gio gasps]
273
00:15:46,541 --> 00:15:48,861
[panting]
274
00:15:48,861 --> 00:15:49,821
[crying]
275
00:15:49,821 --> 00:15:51,741
[Faure] You couldn't help yourself,
could you?
276
00:15:51,741 --> 00:15:54,741
- You just had to come here.
- [coughs] I'm sorry.
277
00:15:54,741 --> 00:15:57,461
[coughs] I really wanted
to meet my sister.
278
00:15:57,461 --> 00:15:59,781
[coughing and gasping]
279
00:16:00,981 --> 00:16:02,381
You didn't know about me?
280
00:16:03,621 --> 00:16:05,661
Juliette had a baby girl.
281
00:16:06,581 --> 00:16:08,861
You weren't the only one
who had kids with Caleb.
282
00:16:08,861 --> 00:16:11,061
[tense music playing]
283
00:16:12,581 --> 00:16:14,981
- Kill the girl!
- [Jaro] No! No!
284
00:16:14,981 --> 00:16:16,301
- No! No! No!
- [Ida] No!
285
00:16:16,301 --> 00:16:18,261
- No! No!
- [screams]
286
00:16:18,261 --> 00:16:20,581
[Jaro] No! Malia!
287
00:16:20,581 --> 00:16:22,341
Stop! No! No!
288
00:16:22,341 --> 00:16:23,901
No! No! Let her go!
289
00:16:23,901 --> 00:16:25,381
Let her go! No!
290
00:16:26,981 --> 00:16:29,021
You took my son's childhood from him.
291
00:16:29,541 --> 00:16:32,021
- You took our lives.
- Vincent. Vincent, put the gun down.
292
00:16:36,341 --> 00:16:38,981
Vincent... Put it down.
293
00:16:38,981 --> 00:16:40,861
[inaudible]
294
00:16:43,101 --> 00:16:45,061
[control beeps]
295
00:16:45,861 --> 00:16:47,501
[Gio screams]
296
00:16:47,501 --> 00:16:49,581
[glass shatters]
297
00:16:50,661 --> 00:16:52,141
No!
298
00:16:52,901 --> 00:16:55,301
[explosion blasts]
299
00:16:58,981 --> 00:17:00,981
[rubble clatters]
300
00:17:04,301 --> 00:17:06,541
[gentle music playing]
301
00:17:06,541 --> 00:17:07,781
[echoing] Jaro...
302
00:17:09,621 --> 00:17:10,741
[softly] My baby.
303
00:17:11,701 --> 00:17:13,301
My sweet love.
304
00:17:16,021 --> 00:17:17,421
[Jaro sighs]
305
00:17:19,021 --> 00:17:20,221
[Juliette] I know you're tired.
306
00:17:22,141 --> 00:17:23,741
So very tired.
307
00:17:25,461 --> 00:17:27,261
But you have to wake up.
308
00:17:29,101 --> 00:17:30,981
You have to save them.
309
00:17:32,821 --> 00:17:34,061
[kisses]
310
00:17:34,061 --> 00:17:35,701
[coughing]
311
00:17:40,021 --> 00:17:43,101
- [panting]
- [distant rumbling]
312
00:17:43,101 --> 00:17:44,781
[Jaro coughs]
313
00:17:44,781 --> 00:17:46,621
[Ida gasping]
314
00:17:48,701 --> 00:17:50,341
[Gio coughing]
315
00:17:50,341 --> 00:17:52,421
[alarm continues blaring]
316
00:17:58,621 --> 00:17:59,901
[Gio panting]
317
00:17:59,901 --> 00:18:02,141
[Vincent coughing weakly]
318
00:18:06,541 --> 00:18:08,621
[rumbling grows louder]
319
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
[Jaro] Malia?
320
00:18:13,501 --> 00:18:15,501
Sweetheart. Honey.
321
00:18:15,501 --> 00:18:17,581
[gentle music playing]
322
00:18:18,861 --> 00:18:19,941
[Ida coughing]
323
00:18:19,941 --> 00:18:22,301
[Jaro] Malia. It's okay. I'm here.
324
00:18:26,981 --> 00:18:28,701
- [Jaro] It's gonna cave in!
- [Ida screams]
325
00:18:30,061 --> 00:18:31,381
[Jaro] Hurry!
326
00:18:40,141 --> 00:18:42,381
[rumbling intensifies]
327
00:18:44,301 --> 00:18:45,821
[Ida screams]
328
00:18:52,781 --> 00:18:54,781
[explosion echoes]
329
00:18:57,781 --> 00:18:59,501
[Gio panting] This one's hurt!
330
00:19:00,661 --> 00:19:02,581
- We need help, please!
- [Vincent groans]
331
00:19:02,581 --> 00:19:06,021
["Bright Horses"
by Nick Cave & The Bad Seeds playing]
332
00:19:11,061 --> 00:19:12,261
[Vincent grunts]
333
00:19:12,261 --> 00:19:14,021
- [Gio] Go on.
- [Vincent coughs]
334
00:19:16,861 --> 00:19:19,461
♪ They are parting the cities ♪
335
00:19:19,461 --> 00:19:22,541
♪ Those bright, burning horses ♪
336
00:19:24,981 --> 00:19:27,381
♪ And everyone is hiding ♪
337
00:19:27,381 --> 00:19:29,541
♪ And no one makes a sound ♪
338
00:19:33,541 --> 00:19:36,021
♪ And I'm by your side ♪
339
00:19:36,021 --> 00:19:39,021
♪ And I'm holding your hand ♪
340
00:19:39,021 --> 00:19:41,101
[explosion echoes]
341
00:19:42,221 --> 00:19:45,341
♪ Bright horses of wonder springing ♪
342
00:19:46,021 --> 00:19:49,901
♪ From your burning hand ♪
343
00:20:01,101 --> 00:20:03,141
[song fades]
344
00:20:03,141 --> 00:20:04,901
[low rumbling]
345
00:20:07,301 --> 00:20:08,901
[rumbling fades]
346
00:20:10,461 --> 00:20:12,741
[tense music playing]
347
00:20:12,741 --> 00:20:14,821
[water dripping]
348
00:20:16,141 --> 00:20:20,021
[static crackling on radio]
349
00:20:21,061 --> 00:20:22,301
[woman on radio] Tunnel B.
350
00:20:23,021 --> 00:20:25,101
Just before section 314.
351
00:20:29,941 --> 00:20:31,981
Section S seems to be blocked.
352
00:20:31,981 --> 00:20:34,421
Passage to section S blocked.
353
00:20:43,781 --> 00:20:47,421
I see them, they're here!
We need oxygen. Hurry! Come on, now!
354
00:20:48,581 --> 00:20:50,141
Give me a hand!
355
00:20:50,141 --> 00:20:51,581
Hurry up!
356
00:20:51,581 --> 00:20:53,981
Pass it here! How much do we have?
357
00:20:55,181 --> 00:20:56,541
Hurry up!
358
00:20:56,541 --> 00:20:58,621
[tense music fades]
359
00:21:02,221 --> 00:21:03,661
{\an8}THREE WEEKS LATER
360
00:21:03,661 --> 00:21:05,661
{\an8}[metallic clicking]
361
00:21:08,381 --> 00:21:10,381
[door buzzes]
362
00:21:11,061 --> 00:21:12,221
[sniffles]
363
00:21:17,141 --> 00:21:18,261
[sighs]
364
00:21:30,021 --> 00:21:32,061
Thanks for agreeing to see me in here.
365
00:21:34,381 --> 00:21:36,541
[clicks tongue, takes a deep breath]
366
00:21:36,541 --> 00:21:38,381
I'm not even sure why I came.
367
00:21:42,821 --> 00:21:43,781
[sniffles]
368
00:21:44,541 --> 00:21:47,181
I told myself over and over
what I'd say to you when you got here,
369
00:21:47,181 --> 00:21:48,381
but now...
370
00:21:49,581 --> 00:21:50,661
[sighs]
371
00:21:53,981 --> 00:21:55,741
Well, maybe there's nothing to say.
372
00:22:00,301 --> 00:22:01,461
[sighs]
373
00:22:02,861 --> 00:22:05,181
[sniffles] I wanted you to know that...
374
00:22:06,661 --> 00:22:09,061
I never lied about my feelings for you.
I swear.
375
00:22:16,301 --> 00:22:17,301
[sighs]
376
00:22:21,501 --> 00:22:23,781
- [footsteps fade]
- [door closes]
377
00:22:27,061 --> 00:22:28,061
I know.
378
00:22:28,821 --> 00:22:32,021
["Summer" by The Wash playing]
379
00:22:32,821 --> 00:22:33,981
[buzzer sounds]
380
00:22:33,981 --> 00:22:35,701
[Roméo] Jaro, it's Roméo.
381
00:22:35,701 --> 00:22:38,261
I got out of the hospital
this morning, so I...
382
00:22:39,061 --> 00:22:40,501
Well, I wanted to thank you.
383
00:22:41,021 --> 00:22:43,541
Thanks for being my nurse
for the last few weeks.
384
00:22:44,221 --> 00:22:45,981
And for everything. Yeah.
385
00:22:47,181 --> 00:22:48,781
Also, I'm out.
386
00:22:49,941 --> 00:22:51,021
I'm leaving.
387
00:22:51,941 --> 00:22:55,741
I don't know where I'm going yet,
but I'll let you know. 'Kay?
388
00:22:56,501 --> 00:22:57,381
[sniffles]
389
00:22:57,381 --> 00:23:00,021
[Roméo] Take care of yourself
and Ida, all right?
390
00:23:00,781 --> 00:23:02,901
- [engine revs]
- [Roméo] See you around.
391
00:23:02,901 --> 00:23:04,501
♪ Summer ♪
392
00:23:06,941 --> 00:23:10,061
♪ I miss you ♪
393
00:23:10,061 --> 00:23:12,741
♪ Give me your beating ♪
394
00:23:13,501 --> 00:23:16,501
♪ I'll kill you ♪
395
00:23:18,381 --> 00:23:23,061
NOW LEAVING LÉVIONNA
396
00:23:32,381 --> 00:23:34,101
["Summer" fades]
397
00:23:37,381 --> 00:23:38,581
[coughs]
398
00:23:38,581 --> 00:23:40,661
[wheezing]
399
00:23:44,661 --> 00:23:46,141
[groans]
400
00:23:47,621 --> 00:23:48,981
[coughs]
401
00:23:57,901 --> 00:24:00,421
[gasps, coughs]
402
00:24:01,301 --> 00:24:03,341
- [Jaro] You're closing up shop?
- [coughs]
403
00:24:03,981 --> 00:24:05,741
Is that your way of saying
I'll be dead soon?
404
00:24:05,741 --> 00:24:06,981
Cut it out.
405
00:24:08,861 --> 00:24:09,981
You know what?
406
00:24:11,061 --> 00:24:14,981
Before I met you or came here,
I'd made my peace with it.
407
00:24:15,901 --> 00:24:18,021
But now, whoa, I feel like...
408
00:24:18,021 --> 00:24:20,581
It just feels so unfair
that it has to be like this.
409
00:24:20,581 --> 00:24:21,541
[Jaro] Ida...
410
00:24:21,541 --> 00:24:22,981
It's better than being impaled.
411
00:24:22,981 --> 00:24:25,741
Because I remember this iData case
about a Bulgarian guy
412
00:24:25,741 --> 00:24:28,741
who tried to make the world's
biggest human kebab. Just disgusting.
413
00:24:28,741 --> 00:24:30,981
He managed to stab
and impale seven or eight guys.
414
00:24:30,981 --> 00:24:32,981
He almost got to ten meters.
Honestly... I mean--
415
00:24:32,981 --> 00:24:34,181
Ida.
416
00:24:34,981 --> 00:24:36,221
I'm compatible.
417
00:24:36,221 --> 00:24:37,501
[gentle music playing]
418
00:24:37,501 --> 00:24:38,541
What?
419
00:24:38,541 --> 00:24:41,341
The Lévionna hospital called
your oncologist in Cochin,
420
00:24:41,341 --> 00:24:44,621
and they can schedule
the operation as soon as next month.
421
00:24:45,981 --> 00:24:49,301
- That's impossible.
- I'm serious, Ida.
422
00:24:50,821 --> 00:24:53,021
You're really going to doubt
something's possible
423
00:24:53,021 --> 00:24:54,621
after everything that we've faced?
424
00:24:55,421 --> 00:24:56,541
[gasps softly]
425
00:25:00,181 --> 00:25:01,461
[gentle music swells]
426
00:25:01,461 --> 00:25:03,541
- [Ida gasps]
- [Jaro chuckles]
427
00:25:08,301 --> 00:25:09,381
[sighs]
428
00:25:15,141 --> 00:25:18,381
- What about your conditional release?
- Giovanna handled everything for me.
429
00:25:21,141 --> 00:25:24,901
She was able to get me an exemption.
I can travel to Paris in two weeks.
430
00:25:25,461 --> 00:25:27,381
I'm picking up Malia
from her grandmother's place
431
00:25:27,381 --> 00:25:29,661
and minding her while Anaïs recovers.
432
00:25:29,661 --> 00:25:31,581
Right. You get to see your family.
433
00:25:32,701 --> 00:25:34,501
Yeah, but you are a part of my family now.
434
00:25:34,501 --> 00:25:36,541
Yeah. I wish we had known about that
435
00:25:36,541 --> 00:25:39,221
before we did
the remake of Game of Thrones. [laughs]
436
00:25:39,221 --> 00:25:41,101
[chuckles]
437
00:25:41,101 --> 00:25:43,541
Let's never talk about it.
Like, ever again.
438
00:25:44,141 --> 00:25:45,901
- Never again.
- Never again.
439
00:25:46,421 --> 00:25:48,661
[Jaro laughs]
440
00:25:50,381 --> 00:25:52,181
[chuckles] Whoa! I'm sorry.
441
00:25:52,981 --> 00:25:54,221
[gasps]
442
00:25:56,461 --> 00:25:57,581
[laughs]
443
00:26:01,421 --> 00:26:03,821
You know, your dad's
out of rehabilitation.
444
00:26:04,941 --> 00:26:07,461
You'll have to talk
to him sooner or later.
445
00:26:07,461 --> 00:26:09,541
What? [sighs]
446
00:26:09,541 --> 00:26:11,621
[gentle music playing]
447
00:26:17,821 --> 00:26:19,821
[gasps softly]
448
00:26:26,861 --> 00:26:29,501
[gentle music swells]
449
00:26:29,501 --> 00:26:30,621
[Ida gasps]
450
00:26:31,501 --> 00:26:33,261
I'm so sorry, Ida.
451
00:26:34,781 --> 00:26:36,541
I just couldn't lose you.
452
00:26:37,661 --> 00:26:40,541
- I was so scared.
- Dad! [crying]
453
00:26:43,141 --> 00:26:45,141
[sobbing]
454
00:26:47,661 --> 00:26:49,701
[gasps] I'm gonna make it. For real.
455
00:26:50,381 --> 00:26:52,661
I don't doubt it for a second, honey.
456
00:27:02,581 --> 00:27:03,861
[sighs]
457
00:27:04,821 --> 00:27:05,901
[softly] You okay?
458
00:27:06,621 --> 00:27:08,141
[Ida sniffles]
459
00:27:14,141 --> 00:27:15,461
I wanna go home.
460
00:27:16,381 --> 00:27:17,541
Then let's go home.
461
00:27:19,541 --> 00:27:21,061
[sobs]
462
00:27:28,981 --> 00:27:30,821
[Ida sighs]
463
00:27:33,581 --> 00:27:35,581
[music fades]
464
00:27:36,701 --> 00:27:38,701
[crows cawing]
465
00:27:41,221 --> 00:27:42,421
[car door closes]
466
00:27:42,421 --> 00:27:44,501
[footsteps approaching]
467
00:27:48,981 --> 00:27:50,701
[bell tolling]
468
00:27:57,021 --> 00:27:58,901
[footsteps approaching]
469
00:28:16,741 --> 00:28:17,901
[Claude sighs]
470
00:28:38,021 --> 00:28:40,021
[wind whistling]
471
00:28:43,861 --> 00:28:46,941
- [Ida] What exit are we taking, Dad?
- [Solal] Uh, I don't know...
472
00:28:46,941 --> 00:28:49,101
[Ida] Can't believe I forgot to charge
my stupid phone.
473
00:28:49,101 --> 00:28:51,261
This is some serious post-traumatic shock.
474
00:28:51,261 --> 00:28:52,981
- And you don't even have a phone?
- No.
475
00:28:52,981 --> 00:28:55,221
[sighs] We're almost out of gas,
you've lost a leg,
476
00:28:55,221 --> 00:28:58,221
and soon the car's gonna break down
and we won't be able to call anybody.
477
00:28:58,221 --> 00:28:59,341
Calm down, honey!
478
00:28:59,341 --> 00:29:02,421
You ever heard of this old artifact
called a "map" before?
479
00:29:03,621 --> 00:29:05,781
So manual navigation? You kidding me?
480
00:29:06,301 --> 00:29:08,741
- [chuckles]
- [indistinct chatter on radio]
481
00:29:09,821 --> 00:29:11,101
[sighs]
482
00:29:11,101 --> 00:29:14,661
Uh, we must be
between transmitters. Let's see.
483
00:29:15,941 --> 00:29:17,501
I don't have my glasses.
484
00:29:18,021 --> 00:29:20,741
- I think we've gotta take the next exit.
- You think, or you're sure?
485
00:29:20,741 --> 00:29:23,581
Well, look at this.
About ten kilometers back, we were there.
486
00:29:23,581 --> 00:29:24,781
IDA URGENT CONTACT THE FORUM
487
00:29:24,781 --> 00:29:27,661
- At exit 27, right? That was 27?
- I don't know, Dad.
488
00:29:27,661 --> 00:29:29,341
I can't read those maps.
489
00:29:29,341 --> 00:29:30,581
[wind whistling]
490
00:29:30,581 --> 00:29:32,261
[sheep bleating]
491
00:29:35,941 --> 00:29:41,141
iDATA ALERT - TO ALL IDA'S CONTACTS,
WE'RE TRYING TO REACH HER. IT'S URGENT!
492
00:29:45,581 --> 00:29:47,741
- Jaro, come with me.
- What is it?
493
00:29:48,261 --> 00:29:50,701
A difficult birth.
I can't get the vet out.
494
00:29:50,701 --> 00:29:52,181
Come on, let's go.
495
00:29:52,861 --> 00:29:54,781
[sheep bleating]
496
00:29:55,941 --> 00:29:58,461
You don't wanna ruin your clothes.
Put this on.
497
00:30:01,421 --> 00:30:02,341
Right.
498
00:30:04,301 --> 00:30:05,301
Okay, girl.
499
00:30:09,781 --> 00:30:10,821
Hold her head.
500
00:30:13,461 --> 00:30:15,021
- Good girl. That's good.
- [bleats]
501
00:30:15,021 --> 00:30:16,741
Hey, hey. Careful. Get back over there.
502
00:30:16,741 --> 00:30:19,901
- She's exhausted.
- She's been pushing for an hour now.
503
00:30:19,901 --> 00:30:21,061
That's too long.
504
00:30:21,061 --> 00:30:23,141
We have to pull it out,
or we're gonna lose her.
505
00:30:23,141 --> 00:30:25,301
Okay, girl. Calm down.
Hey. Hold her steady.
506
00:30:25,301 --> 00:30:27,581
Try to keep her calm. Shh, shh, it's okay.
507
00:30:27,581 --> 00:30:29,821
Good girl. Here we go.
508
00:30:29,821 --> 00:30:32,221
We're gonna get him out.
Come on. Push! Push!
509
00:30:32,221 --> 00:30:33,381
Yes!
510
00:30:33,381 --> 00:30:35,661
Good! He's almost there. I can see him.
511
00:30:35,661 --> 00:30:36,821
That's good, girl.
512
00:30:36,821 --> 00:30:39,581
There we go, that's it, a bit more!
Ah, he's beautiful!
513
00:30:39,581 --> 00:30:42,341
Almost there. Here he comes. Keep it up!
514
00:30:42,341 --> 00:30:45,141
And here he is, good! There! Hey!
515
00:30:45,141 --> 00:30:46,501
Whoa, look at you!
516
00:30:46,501 --> 00:30:48,141
There we go. Hey.
517
00:30:48,141 --> 00:30:51,381
- Hang on... There...
- [calf bleats]
518
00:30:51,381 --> 00:30:52,821
How's my little beauty?
519
00:30:53,381 --> 00:30:54,861
Hey, you.
520
00:30:54,861 --> 00:30:57,181
Look at you, yes! Good girl.
521
00:30:57,181 --> 00:30:58,221
Look at that.
522
00:30:58,221 --> 00:31:00,141
A little boy. See?
523
00:31:00,141 --> 00:31:02,581
- And now he just needs a name.
- Ah.
524
00:31:02,581 --> 00:31:05,821
After what he went through,
I think he deserves a survivor's name.
525
00:31:05,821 --> 00:31:07,781
- [chuckles]
- What about Rambo?
526
00:31:08,741 --> 00:31:10,741
Jaro. Yeah?
527
00:31:11,381 --> 00:31:13,181
Yeah, right. Jaro suits him.
528
00:31:13,181 --> 00:31:14,341
Jaro Junior!
529
00:31:14,341 --> 00:31:16,461
Hey! Jaro Junior! Perfect.
530
00:31:17,141 --> 00:31:18,901
[chuckles, sighs]
531
00:31:19,661 --> 00:31:21,781
Hey, Junior. Ah, he's freezing.
532
00:31:22,301 --> 00:31:24,381
Here, warm him up. Take the little guy.
533
00:31:24,381 --> 00:31:26,461
- Careful.
- [gentle music playing]
534
00:31:27,341 --> 00:31:28,301
- Easy.
- Like that?
535
00:31:28,301 --> 00:31:29,381
Yeah.
536
00:31:29,381 --> 00:31:30,741
There.
537
00:31:30,741 --> 00:31:32,621
You can pet him. It's okay.
538
00:31:33,141 --> 00:31:35,501
See? You all right, Junior?
539
00:31:35,501 --> 00:31:36,701
[chuckles]
540
00:31:59,341 --> 00:32:01,341
[pump whirring]
541
00:32:05,101 --> 00:32:06,261
[man on PA] Ida Heilman?
542
00:32:07,061 --> 00:32:08,821
Ida Heilman, is that you?
543
00:32:08,821 --> 00:32:10,861
Uh, yes. That's me. I'm Ida.
544
00:32:10,861 --> 00:32:13,421
I have an urgent call for you at the cash.
545
00:32:14,781 --> 00:32:17,501
And tell your friend
I'm not a receptionist.
546
00:32:18,461 --> 00:32:19,421
Hello?
547
00:32:19,421 --> 00:32:21,861
- [woman speaking on phone]
- [clerk sighs]
548
00:32:23,221 --> 00:32:24,741
I'm Ida. Who's this?
549
00:32:27,341 --> 00:32:28,501
Look, can I have my phone?
550
00:32:28,501 --> 00:32:30,861
[woman speaking indistinctly]
551
00:32:31,541 --> 00:32:32,781
[clerk sighs]
552
00:32:44,861 --> 00:32:46,021
Did you pay?
553
00:32:49,061 --> 00:32:50,421
Ida, you okay?
554
00:32:51,301 --> 00:32:54,461
One of my iData contacts was doing
a deep dive into the gene maps.
555
00:32:54,461 --> 00:32:57,061
You know, Caleb's... and mine.
556
00:32:57,061 --> 00:32:58,101
And?
557
00:32:59,181 --> 00:33:01,621
It's impossible that Caleb is my dad.
558
00:33:01,621 --> 00:33:04,461
[somber music playing]
559
00:33:59,061 --> 00:34:00,221
[player clicks]
560
00:34:00,221 --> 00:34:02,701
[Juliette] Get out! Get the fuck out!
561
00:34:02,701 --> 00:34:04,661
Get the hell out of my room!
562
00:34:04,661 --> 00:34:06,341
Fucking leave!
563
00:34:06,341 --> 00:34:07,781
[Juliette panting]
564
00:34:09,821 --> 00:34:11,421
[player rewinds]
565
00:34:13,541 --> 00:34:16,021
[Juliette] ♪ Cover your face ♪
566
00:34:16,021 --> 00:34:18,261
♪ From the sun ♪
567
00:34:18,261 --> 00:34:23,221
♪ Another day has gone by ♪
568
00:34:23,221 --> 00:34:25,541
♪ And I try every day ♪
569
00:34:25,541 --> 00:34:31,901
♪ To be a better person
Than I used to be ♪
570
00:34:33,141 --> 00:34:36,581
♪ At least as good as you ♪
571
00:34:36,581 --> 00:34:37,901
[strumming guitar]
572
00:34:37,901 --> 00:34:42,581
♪ You tell me stories from back home ♪
573
00:34:42,581 --> 00:34:47,341
♪ Of long winters and drugs and guns ♪
574
00:34:47,341 --> 00:34:51,861
♪ And as much as I want to ♪
575
00:34:51,861 --> 00:34:56,701
♪ I don't think I can help you ♪
576
00:34:56,701 --> 00:35:00,781
♪ I understand that you're coming from ♪
577
00:35:02,541 --> 00:35:07,501
♪ You tell me money in pages ♪
578
00:35:07,501 --> 00:35:12,181
♪ And you go through different stages ♪
579
00:35:12,181 --> 00:35:16,781
♪ Don't come and plant your flag ♪
580
00:35:16,781 --> 00:35:19,861
♪ Don't go and burn another bri... ♪
581
00:35:19,861 --> 00:35:21,141
[knocking on door]
582
00:35:21,901 --> 00:35:22,901
What?
583
00:35:24,501 --> 00:35:25,501
It's me.
584
00:35:26,021 --> 00:35:27,421
[Juliette] What do you want?
585
00:35:33,541 --> 00:35:35,541
[tense music playing]
586
00:35:38,661 --> 00:35:41,941
I know you don't wanna talk to me,
but this is really important.
587
00:35:41,941 --> 00:35:43,661
I don't have time for this, Roxane.
588
00:35:46,741 --> 00:35:48,581
What's happening to you is serious.
589
00:35:49,621 --> 00:35:51,701
You can't face it alone.
You have to tell someone.
590
00:35:51,701 --> 00:35:54,381
Stop it. You have no idea...
591
00:35:56,301 --> 00:35:58,821
[Roxane] Yeah. I do.
592
00:36:02,981 --> 00:36:03,981
[sighs]
593
00:36:04,781 --> 00:36:06,381
I know who Enola is.
594
00:36:08,701 --> 00:36:09,861
I figured it out.
595
00:36:14,461 --> 00:36:16,781
You can't let your brother
keep hurting you...
596
00:36:16,781 --> 00:36:18,981
Get out! Get the fuck out!
597
00:36:18,981 --> 00:36:21,061
Get the hell out of my room!
598
00:36:21,061 --> 00:36:22,381
Fucking leave!
599
00:36:22,381 --> 00:36:24,541
[tense music building]
600
00:36:24,541 --> 00:36:26,341
[breathing shakily]
601
00:36:28,381 --> 00:36:30,821
[Juliette breathing shakily on player]
602
00:36:32,221 --> 00:36:34,021
[Jaro gasps]
603
00:36:43,541 --> 00:36:44,981
[crying]
604
00:36:53,661 --> 00:36:55,381
[Juliette] Do you know the Black Virgin?
605
00:36:55,381 --> 00:36:57,341
She comes to my room at night.
606
00:36:57,981 --> 00:36:59,861
She watches me sleep.
607
00:36:59,861 --> 00:37:01,341
{\an8}[Claude] I played in a band.
608
00:37:01,341 --> 00:37:04,381
I'm trying to breathe, but I can't.
I can't move. I can't do anything.
609
00:37:04,381 --> 00:37:06,541
- [Roxane] I know who Enola is.
- [gasps]
610
00:37:06,541 --> 00:37:08,781
[Roxane] You can't let your brother
keep hurting you.
611
00:37:08,781 --> 00:37:10,221
[Juliette screams]
612
00:37:33,581 --> 00:37:34,981
[Claude panting]
613
00:37:46,221 --> 00:37:47,661
[Jaro] It was you.
614
00:37:49,061 --> 00:37:51,981
You... You raped her.
615
00:37:51,981 --> 00:37:53,981
[breathing shakily]
616
00:38:00,861 --> 00:38:02,141
It was a mistake.
617
00:38:03,621 --> 00:38:04,901
A horrible mistake.
618
00:38:06,621 --> 00:38:07,821
I'm so ashamed.
619
00:38:08,661 --> 00:38:10,341
I regret it, you have to know that.
620
00:38:11,141 --> 00:38:12,341
Put it down.
621
00:38:15,021 --> 00:38:16,821
I didn't want you to find out.
622
00:38:17,621 --> 00:38:19,701
I did everything I could
to keep it buried.
623
00:38:20,581 --> 00:38:21,661
Roxane?
624
00:38:23,141 --> 00:38:24,621
She knew the truth.
625
00:38:26,141 --> 00:38:27,421
And you killed her.
626
00:38:28,141 --> 00:38:31,821
You used anthracite
to point the police toward the cult,
627
00:38:32,341 --> 00:38:33,781
but you were the one...
628
00:38:36,381 --> 00:38:37,901
I just want to forget.
629
00:38:39,021 --> 00:38:42,901
But you won't let me forget.
Why won't you let me forget?
630
00:38:42,901 --> 00:38:44,661
[tense music playing]
631
00:38:44,661 --> 00:38:48,581
[Claude] First, it was the journalist
with all his questions...
632
00:38:49,461 --> 00:38:50,701
Then...
633
00:38:53,981 --> 00:38:55,021
Marie...
634
00:38:57,821 --> 00:38:58,821
You're a monster.
635
00:38:58,821 --> 00:39:00,461
[gasps]
636
00:39:00,461 --> 00:39:01,461
No.
637
00:39:05,741 --> 00:39:06,781
I need to know.
638
00:39:08,421 --> 00:39:09,941
I want to know.
639
00:39:12,301 --> 00:39:13,621
My mother...
640
00:39:14,381 --> 00:39:16,141
Did she really kill herself?
641
00:39:20,821 --> 00:39:23,301
Did she light the fire
while I was sleeping or not?
642
00:39:27,661 --> 00:39:29,701
Your mother loved you more than anything.
643
00:39:31,021 --> 00:39:32,781
She would never hurt you.
644
00:39:33,701 --> 00:39:34,901
So you lit the fire?
645
00:39:34,901 --> 00:39:37,341
[panting]
646
00:39:37,341 --> 00:39:39,221
Juliette was doing therapy.
647
00:39:39,221 --> 00:39:41,621
She was starting to remember things.
648
00:39:44,461 --> 00:39:45,701
- [screams]
- [groans]
649
00:39:47,741 --> 00:39:49,981
[both grunting]
650
00:40:03,941 --> 00:40:05,461
You ruined my life!
651
00:40:05,461 --> 00:40:07,301
You're a monster!
652
00:40:07,301 --> 00:40:09,221
- [shouts]
- [Claude groans]
653
00:40:09,221 --> 00:40:10,141
[young Jaro] Mommy!
654
00:40:11,821 --> 00:40:13,461
[panting] I'll kill you!
655
00:40:15,101 --> 00:40:17,341
Do it. [gasping]
656
00:40:17,341 --> 00:40:19,301
I'm not going to jail.
657
00:40:19,861 --> 00:40:20,901
[Gio] Jaro Gatsi.
658
00:40:20,901 --> 00:40:22,301
- [Ida] My name's Ida.
- [Roméo] Shy.
659
00:40:22,301 --> 00:40:23,861
[overlapping voices]
660
00:40:23,861 --> 00:40:25,141
[Roméo] I'll protect you.
661
00:40:25,821 --> 00:40:27,301
[screams]
662
00:40:27,301 --> 00:40:28,821
[panting]
663
00:40:30,181 --> 00:40:32,741
[dramatic music playing]
664
00:40:36,621 --> 00:40:38,341
[panting]
665
00:40:56,541 --> 00:40:58,541
[ethereal music playing]
666
00:40:58,541 --> 00:41:00,621
[wind gusting]
667
00:41:23,261 --> 00:41:24,821
[Ida] What's up, sleuths? Big news.
668
00:41:24,821 --> 00:41:27,261
A film crew decided they would finish
my dad's documentary
669
00:41:27,261 --> 00:41:28,781
about the Écrins cult.
670
00:41:30,581 --> 00:41:32,701
Oh my God! You wanna see a preview?
671
00:41:34,141 --> 00:41:35,741
[man] It's a very old story.
672
00:41:35,741 --> 00:41:38,501
Passed down
through generations of mining families.
673
00:41:39,101 --> 00:41:41,781
When I was little,
my grandfather would tell me
674
00:41:41,781 --> 00:41:43,661
{\an8}if you see the Black Virgin,
bad luck follows.
675
00:41:43,661 --> 00:41:44,581
{\an8}RETIRED MINER
676
00:41:44,581 --> 00:41:45,861
[suspenseful music playing]
677
00:41:45,861 --> 00:41:47,781
We could never have imagined
what happened next.
678
00:41:47,781 --> 00:41:50,621
- [coughing]
- [crowd clamoring]
679
00:41:51,221 --> 00:41:53,341
{\an8}We were all in shock, to be sure.
680
00:41:53,341 --> 00:41:55,981
{\an8}Because we had just found the grave.
681
00:41:55,981 --> 00:41:57,141
[camera shutter clicks]
682
00:41:57,661 --> 00:41:59,261
{\an8}[reporter] There's been extensive damage
683
00:41:59,261 --> 00:42:01,941
{\an8}because the explosion
in the laboratory brought with it
684
00:42:01,941 --> 00:42:03,821
a complete collapse of tunnels
in the mines.
685
00:42:03,821 --> 00:42:04,781
The anthracite--
686
00:42:04,781 --> 00:42:08,301
[reporter] Lieutenant DeLuca!
You first investigated the disappearances.
687
00:42:08,301 --> 00:42:11,941
- No comment. No comment!
- Tell us about Caleb Johansson's daughter.
688
00:42:11,941 --> 00:42:13,861
{\an8}Lieutenant DeLuca isn't...
689
00:42:13,861 --> 00:42:16,701
{\an8}I mean, she's not... You know...
She isn't the most friendly person.
690
00:42:16,701 --> 00:42:19,901
But I would say she's hella classy,
and I think we make a good team.
691
00:42:20,861 --> 00:42:23,781
[inhales sharply] What was the question?
692
00:42:23,781 --> 00:42:24,821
Um, thanks!
693
00:42:24,821 --> 00:42:28,101
My dad, well,
he's the world's greatest reporter.
694
00:42:28,101 --> 00:42:29,141
And he was investigating
695
00:42:29,141 --> 00:42:31,101
the Écrins cult 30 years ago,
before anyone else.
696
00:42:31,101 --> 00:42:32,221
Cut?
697
00:42:32,221 --> 00:42:34,741
I'm really sorry,
but my mic is so itchy. [groans]
698
00:42:34,741 --> 00:42:37,181
Has the full truth been revealed
to the public?
699
00:42:37,181 --> 00:42:38,821
- I believe it's up to--
- [alert chimes]
700
00:42:38,821 --> 00:42:40,461
Oh. I'm sorry about that.
701
00:42:40,461 --> 00:42:41,821
Sorry. [sighs]
702
00:42:41,821 --> 00:42:43,221
[sighs]
703
00:42:43,221 --> 00:42:44,301
[Ida] Oh, shit.
704
00:42:45,221 --> 00:42:48,061
- Sorry. I gotta run.
- We're not done. We've got nothing usable.
705
00:42:48,061 --> 00:42:49,261
[Ida] Right, but this is new.
706
00:42:49,261 --> 00:42:52,941
My sleuths found some CCTV footage,
and it's... [imitates explosion]
707
00:42:52,941 --> 00:42:54,061
- Here ya go.
- I--
708
00:42:54,061 --> 00:42:55,781
See you, everybody. Thanks. [sighs]
709
00:42:55,781 --> 00:42:56,861
But...
710
00:42:56,861 --> 00:42:58,541
USERNAME: IDA
PASSWORD
711
00:42:58,541 --> 00:42:59,701
ADDITIONAL VIDEO #893
712
00:42:59,701 --> 00:43:00,621
[click]
713
00:43:08,021 --> 00:43:10,381
[scream echoes]
714
00:43:10,381 --> 00:43:11,901
[dramatic music playing]
715
00:43:46,941 --> 00:43:48,381
[music fades]
716
00:43:48,381 --> 00:43:50,901
Subtitle translation by: Michael Evans
717
00:43:50,901 --> 00:43:55,901
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
718
00:43:50,901 --> 00:44:00,901
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today49258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.