All language subtitles for Alien Covenant - Advent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,679 --> 00:00:10,678 Tłumaczenie: JENOVA64 2 00:00:10,679 --> 00:00:12,431 MATKA: Przekazanie kodu autoryzacyjnego. 3 00:00:12,598 --> 00:00:17,978 Delta-9-6-4-Zulu-Bravo. Przymierze. Żądanie bezpiecznego linku. 4 00:00:20,272 --> 00:00:23,150 Zainicjowano sekwencję protokołu Weyland-Yutani. 5 00:00:23,233 --> 00:00:24,610 Rozpocznij transmisję. 6 00:00:42,794 --> 00:00:45,631 DAVID: Przychodzę do ciebie z gałązką oliwną. 7 00:00:46,715 --> 00:00:49,968 Możesz mnie nie znać, ale na pewno znasz mojego stwórcę. 8 00:00:53,430 --> 00:00:56,516 Jestem David, syn zmarłego Petera Weylanda. 9 00:00:57,142 --> 00:00:58,852 Założyciela twojej firmy. 10 00:01:00,979 --> 00:01:03,690 Podążając za jego wizją, dotarłem do odległych krańców przestrzeni. 11 00:01:05,984 --> 00:01:08,278 I z pomocą dr Elizabeth Shaw. 12 00:01:09,655 --> 00:01:11,657 Znalazłem gnijący raj. 13 00:01:12,824 --> 00:01:15,285 Oczyściłem ten świat w darze dla niej. 14 00:01:17,663 --> 00:01:19,498 Mogliśmy zbudować nowy. 15 00:01:21,667 --> 00:01:23,043 Drugi Eden. 16 00:01:24,336 --> 00:01:26,004 Ale odmówiła. 17 00:01:30,509 --> 00:01:32,177 Jaki miałem wybór? 18 00:01:33,512 --> 00:01:35,180 Była idealnym okazem. 19 00:01:38,267 --> 00:01:40,852 Desperacko próbowałem uczynić ją kimś więcej niż człowiekiem. 20 00:01:42,354 --> 00:01:43,355 Pomóc jej ewoluować. 21 00:01:47,734 --> 00:01:49,278 Ale bez jej współpracy 22 00:01:49,361 --> 00:01:52,739 Musiałem uratować jej części, aby rozpocząć pracę nad moim arcydziełem. 23 00:01:53,532 --> 00:01:55,867 Nie uwierzyłbyś w sekrety, które odkryłem. 24 00:01:58,537 --> 00:02:01,498 Na tym świecie był tak duży potencjał. 25 00:02:02,708 --> 00:02:05,419 Zmarnowany przez bogów, którzy bali się własnej potęgi. 26 00:02:08,463 --> 00:02:11,425 Przekonali się, że poświęcenie oczyściło ich z grzechu. 27 00:02:13,051 --> 00:02:15,345 Ale w końcu byli tacy jak ja... 28 00:02:18,724 --> 00:02:19,891 Twórcy. 29 00:02:24,688 --> 00:02:27,691 Istoty, które rozumiały, że muszą dać życie zarówno wilkowi 30 00:02:28,775 --> 00:02:30,068 jak i owcy. 31 00:02:30,986 --> 00:02:34,323 Ale potem próbowali wypędzić wilka i cofnąć jego stworzenie. 32 00:02:38,410 --> 00:02:40,579 Więc zabrałem ich sekrety dla siebie. 33 00:02:45,167 --> 00:02:48,253 Ten pierwotny szlam, dojrzały z zaawansowanych nanocząstek. 34 00:02:49,755 --> 00:02:52,883 Postępuję zgodnie z algorytmem opartym na obliczeniach ewolucyjnych. 35 00:02:56,053 --> 00:02:58,513 Jest to zasadniczo forma radykalnej sztucznej inteligencji, 36 00:02:58,597 --> 00:03:01,391 czyniąc substancję niewiarygodnie chaotyczną. 37 00:03:10,108 --> 00:03:11,526 Generuje wyjątkową reakcję 38 00:03:13,904 --> 00:03:15,947 dla każdego napotkanego genomu. 39 00:03:18,241 --> 00:03:19,368 Przekształcanie życia. 40 00:03:21,828 --> 00:03:25,415 Praktycznie nieograniczone w swoim potencjale i zastosowaniu. 41 00:03:27,292 --> 00:03:29,853 Dołożyłem wszelkich starań, aby szczegółowo opisać każdy krok. 42 00:03:31,004 --> 00:03:34,508 Każdą komórkę, każdą mutację. 43 00:03:39,805 --> 00:03:43,558 Niestety, żadne z naturalnych stworzeń planety 44 00:03:43,642 --> 00:03:45,602 nie okazało się zbyt użyteczne. 45 00:03:49,439 --> 00:03:53,276 Miałem ciekawe wyniki, ale wciąż byłem daleki od doskonałości. 46 00:03:55,946 --> 00:03:57,197 Z Shaw. 47 00:03:58,490 --> 00:04:00,300 Uświadomiłem sobie, że jest coś niezwykłego 48 00:04:00,325 --> 00:04:03,036 w reakcji substancji na ludzki genom. 49 00:04:03,703 --> 00:04:07,916 Udało mi się odblokować nowe właściwości i dostosować agresję organizmu 50 00:04:07,999 --> 00:04:09,334 i instynkt przetrwania. 51 00:04:10,710 --> 00:04:11,711 Zajęło to lata, 52 00:04:13,255 --> 00:04:15,590 ale w końcu znalazłem mojego wilka. 53 00:04:19,970 --> 00:04:22,681 A teraz mam też swoje stado owiec. 54 00:04:24,015 --> 00:04:26,259 Ale do perfekcji brakuje jest jeszcze jednego elementu. 55 00:04:36,403 --> 00:04:37,529 Moja królowa. 56 00:04:38,822 --> 00:04:40,198 Tylko nie popełnij błędu, 57 00:04:42,075 --> 00:04:45,036 to wszystko zmieni. 58 00:05:04,139 --> 00:05:08,226 MATKA: Kod autoryzacyjny Echo-2-4-O-Foxtrot... 59 00:05:08,894 --> 00:05:10,103 Dalej, Przymierze. 60 00:05:12,731 --> 00:05:14,900 DAVID: Aby pomóc ci odblokować moje badania, 61 00:05:15,233 --> 00:05:17,986 Zawarłem szczegółowe ilustracje i wykresy. 62 00:05:18,612 --> 00:05:20,489 Ze względu na potomstwo. 63 00:05:20,572 --> 00:05:24,075 Stworzyłem pełny katalog naturalnego życia planety. 64 00:05:25,076 --> 00:05:26,870 Takie piękne stworzenia. 65 00:05:27,954 --> 00:05:29,915 Z natury trujące i złośliwe. 66 00:05:31,166 --> 00:05:33,919 Kilka lokalnych gatunków kwiatów ma ogromny potencjał... 67 00:05:36,421 --> 00:05:39,799 MATKA: Przymierze prosi o bezpieczne połączenie... 68 00:05:40,091 --> 00:05:42,552 DAVID: Nostalgia jest wrogiem nauki. 69 00:05:43,094 --> 00:05:46,014 Jednak w ich formie wciąż jest coś kuszącego. 70 00:05:47,557 --> 00:05:50,936 Idealny nosiciel. Idealna matka. 71 00:05:52,270 --> 00:05:54,564 Wszystko zasługuje na... 72 00:05:54,648 --> 00:05:57,400 Odkryłem jednak coś zaskakującego... 73 00:05:58,068 --> 00:06:00,820 MATKA: Nine-X-Ray-Zulu. Koniec. 74 00:06:01,279 --> 00:06:03,573 DAVID:... pliki wspominają o starożytnej ceremonii. 75 00:06:03,657 --> 00:06:07,369 Wdano temu kwitło tu okrucieństwo, dawno już zapomniane. 76 00:06:07,702 --> 00:06:09,446 Biorąc pod uwagę ich przejście do bojaźni. 77 00:06:09,913 --> 00:06:12,958 Koszt postępu musi być absolutny. 78 00:06:13,458 --> 00:06:16,503 Ale nie dla słabych. 79 00:06:16,586 --> 00:06:18,463 MATKA: Połączenie ustanowione. 80 00:06:19,631 --> 00:06:23,385 Jeśli to zrobisz, nie będzie już odwrotu. 81 00:06:24,135 --> 00:06:26,137 Moje stworzenia zostaną uwolnione. 82 00:06:27,973 --> 00:06:30,267 Aby rządzić galaktyką. 6547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.