Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,604 --> 00:02:34,146
It's so beautiful!
2
00:03:29,062 --> 00:03:33,396
Everybody! I'm sorry. It'll be okay soon.
3
00:03:43,812 --> 00:03:46,271
Sorry.
4
00:03:46,729 --> 00:03:49,771
Grandpa, you can't light it like that.
5
00:03:49,854 --> 00:03:51,896
You only have oil,
you don't even have a wick.
6
00:03:51,979 --> 00:03:53,562
I know that.
7
00:03:54,479 --> 00:03:57,396
But I've lost the wick.
Nothing I can do about it.
8
00:03:58,312 --> 00:03:59,271
Then buy a new one.
9
00:04:02,895 --> 00:04:04,186
That's reasonable.
10
00:04:04,270 --> 00:04:07,228
Miss, excuse me,
11
00:04:07,311 --> 00:04:12,228
if it is Buddha's lamp,
where can I buy a new wick for it?
12
00:04:12,686 --> 00:04:13,936
Show your true self!
13
00:04:20,978 --> 00:04:23,936
Erland God
and The Four Kings from the Nantian Gate.
14
00:04:24,353 --> 00:04:25,311
Zixia.
15
00:04:25,395 --> 00:04:27,853
You and your sister Qingxia are the wick
16
00:04:27,936 --> 00:04:29,561
from Buddha's lamp.
17
00:04:29,645 --> 00:04:31,061
You left Heaven without permission.
18
00:04:31,145 --> 00:04:34,645
You told the public that the one
who can pull your Magic Sword out
19
00:04:34,728 --> 00:04:36,395
is your true love.
20
00:04:36,603 --> 00:04:38,311
You're an immortal.
You can't love any ordinary man.
21
00:04:38,395 --> 00:04:42,353
If a demon pulls your sword out,
we'll become a laughingstock.
22
00:04:42,478 --> 00:04:44,436
No matter who he is,
an immortal or a demon,
23
00:04:44,520 --> 00:04:46,645
the sword can only be pulled out
by me and my lover.
24
00:04:46,728 --> 00:04:47,895
Even if he is a demon,
25
00:04:47,978 --> 00:04:49,770
I will stand by him forever.
26
00:04:49,853 --> 00:04:52,936
If I can't be with the one I love,
27
00:04:53,311 --> 00:04:55,603
I wouldn't be happy
even if I were the Heaven Emperor.
28
00:04:56,145 --> 00:04:57,686
You're so full of it!
29
00:04:57,770 --> 00:05:00,061
You're so stubborn. I'm going to kill you.
30
00:05:00,145 --> 00:05:01,395
You will die!
31
00:05:01,978 --> 00:05:04,395
That's fine.
I don't want to be a lonely immortal.
32
00:05:04,936 --> 00:05:06,186
How dare you!
33
00:06:19,520 --> 00:06:22,895
Shut up. I'll kill whoever says it aloud.
34
00:06:24,436 --> 00:06:25,603
I said it's not permitted to speak out.
35
00:06:25,686 --> 00:06:29,228
I just wanted to tell you,
your beloved dog is doing it with a bitch.
36
00:06:29,311 --> 00:06:30,686
How dare he!
37
00:06:30,770 --> 00:06:33,020
- Okay, I'll kill it. Let's eat it.
- Great!
38
00:06:33,103 --> 00:06:35,478
We'd already decided to do that long ago.
39
00:06:48,770 --> 00:06:49,936
Jing Jing!
40
00:07:12,935 --> 00:07:13,769
Jing Jing!
41
00:07:14,644 --> 00:07:16,852
Where are they?
42
00:07:47,102 --> 00:07:48,269
Immortal?
43
00:07:50,269 --> 00:07:51,310
A demon?
44
00:07:53,435 --> 00:07:54,435
Thanks.
45
00:07:56,935 --> 00:07:58,685
Don't go inside the Spider Web Cave!
46
00:08:00,269 --> 00:08:02,227
Spider Web Cave?
47
00:08:02,310 --> 00:08:05,477
You think I'm illiterate?
That's the Waterfall Cave.
48
00:08:05,560 --> 00:08:06,435
WATERFALL CAVE
49
00:08:11,560 --> 00:08:15,019
"Spider Web Cave". It is a good name.
50
00:08:18,727 --> 00:08:20,769
I'll just call it "Spider Web Cave."
51
00:08:23,019 --> 00:08:25,019
I'll live here from now on.
52
00:08:25,852 --> 00:08:26,894
Stop!
53
00:08:36,727 --> 00:08:40,185
I want everyone to know that
on this hill, all things belong to me.
54
00:08:40,269 --> 00:08:41,310
Including you!
55
00:08:41,644 --> 00:08:42,519
Me?
56
00:08:42,977 --> 00:08:46,060
Yes, let me make a mark on you,
like a donkey.
57
00:08:52,310 --> 00:08:53,769
You're mine now.
58
00:08:53,852 --> 00:08:56,019
If someone bullies you,
just tell them you know me.
59
00:08:56,102 --> 00:08:58,685
I'm called Spider Web Immortal now!
60
00:09:00,435 --> 00:09:01,894
Spider Web Immortal?
61
00:09:02,685 --> 00:09:04,227
Five hundred years ago?
62
00:09:10,894 --> 00:09:12,977
You haven't turned into Monkey King yet
63
00:09:13,060 --> 00:09:15,644
because you haven't met the person
who will give you the three birthmarks.
64
00:09:33,602 --> 00:09:34,935
Open the door!
65
00:09:36,894 --> 00:09:38,060
Close the door!
66
00:09:51,602 --> 00:09:54,309
I can't believe it!
I don't want to be the Monkey King!
67
00:09:54,393 --> 00:09:56,018
I have to save Jing Jing.
68
00:09:57,476 --> 00:09:59,309
Give me back the Box.
69
00:09:59,976 --> 00:10:01,934
Open the door!
70
00:10:11,601 --> 00:10:14,684
I heard her say, "Open the door."
71
00:10:33,268 --> 00:10:34,226
Open the door!
72
00:10:39,809 --> 00:10:40,684
How dare you!
73
00:10:47,309 --> 00:10:50,101
Fine, I'll go in another way.
74
00:10:50,184 --> 00:10:51,059
To the mountain.
75
00:10:56,851 --> 00:10:57,851
That way.
76
00:10:57,934 --> 00:10:59,351
Open the door.
77
00:11:01,101 --> 00:11:04,601
Hey, who's there? Hey!
78
00:11:07,934 --> 00:11:10,393
What are you doing there?
79
00:11:22,143 --> 00:11:23,893
It's great!
80
00:11:29,684 --> 00:11:34,518
I don't have to be scared of Qingxia
now I have the Box.
81
00:11:35,726 --> 00:11:39,018
Come out! Are you really this shy?
82
00:11:42,518 --> 00:11:45,101
- This Box is...
- It's mine!
83
00:11:46,018 --> 00:11:48,684
I told you, everything here is mine.
84
00:11:48,768 --> 00:11:50,726
- What do you want?
- Nothing.
85
00:11:50,809 --> 00:11:53,809
I heard that you want to go.
Can you take me with you?
86
00:11:53,893 --> 00:11:56,684
- Are you also being chased by someone?
- I'm going to save someone.
87
00:11:56,768 --> 00:11:59,018
- Save whom?
- Save my wife.
88
00:11:59,101 --> 00:12:02,226
- It's Pak Jing Jing. You know her.
- I don't know her.
89
00:12:02,309 --> 00:12:05,726
I know that. But you'll know her soon
because she'll be your disciple.
90
00:12:05,809 --> 00:12:08,101
- And this Box...
- It's mine!
91
00:12:08,184 --> 00:12:10,726
I know that.
But in fact, I gave it to you.
92
00:12:10,809 --> 00:12:12,476
Then, you gave it to me that time,
93
00:12:12,559 --> 00:12:15,893
so now I've come back
to give it to you again.
94
00:12:15,976 --> 00:12:17,059
Do you understand?
95
00:12:17,518 --> 00:12:18,893
Yes.
96
00:12:19,393 --> 00:12:21,101
Yes, you're crazy.
97
00:12:24,018 --> 00:12:26,976
- And you have to take me with you.
- Why do I have to do that?
98
00:12:27,059 --> 00:12:30,184
Because you're my master.
It's meaningless if you leave me here.
99
00:12:30,268 --> 00:12:31,768
Really?
100
00:12:31,851 --> 00:12:32,934
Sit down.
101
00:12:33,809 --> 00:12:34,893
On the ground.
102
00:12:36,601 --> 00:12:37,809
Give me your hand.
103
00:12:39,976 --> 00:12:44,643
Good boy!
I'll buy new clothes for you later.
104
00:12:45,726 --> 00:12:46,809
Bark!
105
00:12:46,976 --> 00:12:48,268
Louder!
106
00:12:48,351 --> 00:12:49,892
Good!
107
00:12:58,183 --> 00:13:00,017
Immortal!
108
00:13:01,058 --> 00:13:02,767
Come quick. The moon has come out.
109
00:13:03,350 --> 00:13:05,017
- Go!
- Where to?
110
00:13:05,683 --> 00:13:06,683
Are you leaving?
111
00:13:06,767 --> 00:13:08,683
If you aren't, give me the Box.
I'm leaving.
112
00:13:08,767 --> 00:13:09,933
What Box?
113
00:13:11,142 --> 00:13:13,642
Listen to me. I won't wait until tomorrow.
114
00:13:13,725 --> 00:13:17,850
Be quick, shut up.
Then your bitch sister will come here.
115
00:13:17,933 --> 00:13:21,100
Bitch! How dare she tell the others
that I wronged her.
116
00:13:21,683 --> 00:13:22,517
What?
117
00:13:23,350 --> 00:13:24,558
I'm that bitch's sister.
118
00:13:24,892 --> 00:13:25,892
Don't listen to her nonsense.
119
00:13:26,892 --> 00:13:28,225
Joker.
120
00:13:29,058 --> 00:13:30,892
Joker.
121
00:13:33,100 --> 00:13:34,683
Why didn't you wake me up last night?
122
00:13:37,850 --> 00:13:39,100
What?
123
00:13:41,683 --> 00:13:44,183
Where are you going? Stand still.
124
00:13:45,475 --> 00:13:46,433
Sit down.
125
00:13:49,433 --> 00:13:50,600
On the chair.
126
00:13:58,767 --> 00:14:00,392
What's the matter?
127
00:14:02,142 --> 00:14:03,850
Why are you looking at me like that?
128
00:14:04,767 --> 00:14:06,100
What did you see?
129
00:14:07,433 --> 00:14:08,850
Did you see her?
130
00:14:09,225 --> 00:14:10,850
Did you see my sister?
131
00:14:10,933 --> 00:14:12,475
She has come.
132
00:14:12,683 --> 00:14:14,267
What did she tell you?
133
00:14:15,142 --> 00:14:17,558
Don't trust her. She's crazy!
134
00:14:18,933 --> 00:14:21,350
Maybe she had a fierce fight with me
in our past lives.
135
00:14:21,433 --> 00:14:24,600
So Buddha turned us into a wick.
136
00:14:24,683 --> 00:14:28,017
Told us to practice more
and solve our disputes.
137
00:14:28,600 --> 00:14:32,850
But we couldn't do that.
We are still fighting with each other.
138
00:14:33,142 --> 00:14:35,183
Don't say that anymore. Let's go.
139
00:14:39,308 --> 00:14:41,017
Do you think I'm crazy?
140
00:14:43,642 --> 00:14:47,725
No! That's really my sister.
141
00:14:48,225 --> 00:14:49,892
Don't you believe me?
142
00:14:49,975 --> 00:14:52,267
Come on.
143
00:14:52,558 --> 00:14:55,350
Let's tie our hands together.
You will know the truth tonight.
144
00:15:08,683 --> 00:15:10,475
I don't think the moon
will come out tonight.
145
00:15:11,225 --> 00:15:12,058
Really?
146
00:15:14,808 --> 00:15:17,767
Bitch. You can't escape from me.
147
00:15:27,058 --> 00:15:28,600
- What's your name?
- My surname is Lin.
148
00:15:30,475 --> 00:15:33,475
You're Lin Qingxia.
My brother always talks about you.
149
00:15:33,558 --> 00:15:34,850
Your brother?
150
00:15:35,058 --> 00:15:38,892
- The guy you beat up is called Joker.
- How about you?
151
00:15:40,183 --> 00:15:42,767
I'm his twin brother, Broker.
152
00:15:42,850 --> 00:15:45,932
Joker? Broker? You're lying.
153
00:15:46,932 --> 00:15:50,307
You're so smart.
My brother is called Qin Han.
154
00:15:50,391 --> 00:15:53,141
- I'm called Qin Xiang-lin.
- What are you doing?
155
00:15:53,224 --> 00:15:56,641
- I admire you.
- You admire me?
156
00:15:56,724 --> 00:15:59,474
Not only admire, I don't want to lose you.
157
00:15:59,557 --> 00:16:01,891
So I tied myself to you.
158
00:16:02,307 --> 00:16:05,057
Please accept my love. Let's go together.
159
00:16:06,057 --> 00:16:07,307
You have to pay something for my love.
160
00:16:09,557 --> 00:16:12,307
Your sister hates you so much.
161
00:16:12,391 --> 00:16:13,641
Tonight, I will lie to her
and say I have killed you.
162
00:16:13,724 --> 00:16:14,641
So you will have nothing
to worry about.
163
00:16:15,141 --> 00:16:17,849
So I have to take something as evidence.
164
00:16:17,932 --> 00:16:22,182
Do you have any valuable things
such as jewels or Pandora's Box?
165
00:16:22,724 --> 00:16:24,516
Okay, but they are useless.
166
00:16:24,599 --> 00:16:28,016
Give her my Magic Sword tonight.
She'll believe it.
167
00:16:29,807 --> 00:16:30,974
Fine.
168
00:16:42,391 --> 00:16:44,057
It's him.
169
00:16:47,516 --> 00:16:50,932
Take me to the market
since it's not dark yet.
170
00:17:01,266 --> 00:17:02,182
What?
171
00:17:02,849 --> 00:17:05,641
- What's up?
- My heart is pounding.
172
00:17:05,974 --> 00:17:07,974
- What should we do?
- Follow me.
173
00:17:08,766 --> 00:17:10,266
Now Big Brother has turned back
into a human form
174
00:17:10,349 --> 00:17:12,182
and he's with Zixia.
175
00:17:12,266 --> 00:17:15,391
Did Zixia play a part in capturing Master?
176
00:17:15,682 --> 00:17:17,057
Let's follow them and keep it a secret.
177
00:17:17,474 --> 00:17:20,641
My martial arts skills and IQ
are better than his.
178
00:17:20,724 --> 00:17:22,932
But Zixia is there now.
179
00:17:23,016 --> 00:17:26,016
- She's better than me, I think.
- I'm here.
180
00:17:26,099 --> 00:17:29,141
She's better than me
because I've got a burden, you.
181
00:17:29,224 --> 00:17:31,641
Give me half of this pig head, thanks.
182
00:17:34,391 --> 00:17:36,766
I don't sell pig head.
Do you like pig penis?
183
00:17:41,557 --> 00:17:43,641
- What?
- My lover is nearby.
184
00:17:43,724 --> 00:17:44,932
Did you see him?
185
00:17:45,016 --> 00:17:49,016
No, but my Magic Sword is beeping.
186
00:17:49,391 --> 00:17:50,641
Where does the beeping sound come from?
187
00:17:53,099 --> 00:17:54,141
Right?
188
00:17:54,224 --> 00:17:55,974
You made that sound, not the sword.
189
00:17:56,057 --> 00:17:59,224
I know you didn't hear it,
so I made it for you.
190
00:17:59,391 --> 00:18:02,057
I'm scared!
191
00:18:02,141 --> 00:18:04,974
- I'm really scared!
- What?
192
00:18:05,182 --> 00:18:08,182
It's fate. So I'm afraid.
193
00:18:09,016 --> 00:18:12,724
- Come again?
- My heart is pounding.
194
00:18:12,807 --> 00:18:14,266
My sword is beeping.
195
00:18:14,349 --> 00:18:16,766
What? What should I tell him?
196
00:18:16,849 --> 00:18:20,641
Just tell him it is fate.
197
00:18:21,432 --> 00:18:25,182
If he doesn't like me, what should I do?
If he has a wife, what should I do?
198
00:18:25,266 --> 00:18:28,724
It's fate. It's God's order.
He has to accept it.
199
00:18:29,807 --> 00:18:33,932
- Really?
- It's fate! He has to accept it.
200
00:18:34,016 --> 00:18:37,974
Yes!
201
00:18:42,348 --> 00:18:43,556
He's come.
202
00:18:44,515 --> 00:18:45,640
It's me?
203
00:18:46,181 --> 00:18:49,015
It's you. How did you know it's you?
204
00:18:49,098 --> 00:18:52,306
I didn't know how to tell you.
205
00:18:52,390 --> 00:18:55,723
- You're so smart.
- But I have a wife.
206
00:18:55,931 --> 00:18:59,056
I know, and I can't do anything about it.
207
00:18:59,806 --> 00:19:02,515
This is fate. You have to accept it.
208
00:19:02,765 --> 00:19:07,181
You just need to leave your wife
and then follow me.
209
00:19:08,390 --> 00:19:11,515
- That's great!
- Okay?
210
00:19:11,681 --> 00:19:15,848
- That's fine.
- Let's start our affair.
211
00:19:15,931 --> 00:19:18,890
- Okay, let's start.
- Kiss me first.
212
00:19:18,973 --> 00:19:21,431
- Fine, come to me.
- Come!
213
00:19:33,723 --> 00:19:34,973
Give it to me!
214
00:19:36,556 --> 00:19:39,140
You fooled me. You don't want to kiss me.
215
00:19:39,223 --> 00:19:44,473
- You fooled me! You lied to me!
- I'm serious. Give me the Box first.
216
00:19:44,848 --> 00:19:48,848
- Should I show you my heart?
- No, I'll just do this.
217
00:19:57,140 --> 00:19:59,681
Wow! Your heart looks like a coconut.
218
00:19:59,765 --> 00:20:02,181
Miss, I'm ugly.
219
00:20:02,265 --> 00:20:07,056
But I'm indeed a gentleman.
220
00:20:07,140 --> 00:20:11,015
Tell me honestly, does he love his wife?
221
00:20:12,140 --> 00:20:14,431
I'll kill anyone who blocks my way.
222
00:20:15,723 --> 00:20:17,598
Grandpa Buddha, look!
223
00:20:18,223 --> 00:20:20,056
Look!
224
00:20:23,056 --> 00:20:24,223
He's not moving.
225
00:20:28,515 --> 00:20:29,681
I understand now.
226
00:20:32,181 --> 00:20:33,973
Let's go.
227
00:20:38,848 --> 00:20:41,848
Brother, what are you doing?
228
00:20:41,931 --> 00:20:44,473
You have a great body,
that's why I'm touching you.
229
00:20:44,556 --> 00:20:46,473
Yes, I agree.
230
00:20:46,556 --> 00:20:48,848
I'll take that as an okay then.
Keep going, you search his lower half.
231
00:20:49,390 --> 00:20:50,765
Whose hand is that?
232
00:20:51,348 --> 00:20:52,431
What are you talking about?
233
00:20:53,348 --> 00:20:54,223
Hands off.
234
00:20:55,223 --> 00:20:58,473
Immortal!
235
00:20:59,640 --> 00:21:00,473
Are you done?
236
00:21:14,181 --> 00:21:15,765
Don't be mad,
I was just doing that for fun.
237
00:21:15,848 --> 00:21:18,015
My sister's got the Pandora's Box.
238
00:21:18,681 --> 00:21:21,181
- She will give it to you.
- I won't be angry at you.
239
00:21:21,265 --> 00:21:24,348
We should regard you as a goddess
and worship you.
240
00:21:33,098 --> 00:21:35,640
It's dark. I'll go and find my sister.
Good luck.
241
00:21:40,055 --> 00:21:41,514
It's really lucky.
242
00:21:49,305 --> 00:21:50,847
Qingxia.
243
00:21:51,139 --> 00:21:52,972
Where are you?
244
00:21:53,222 --> 00:21:54,597
Come out!
245
00:21:55,222 --> 00:21:57,139
I've killed your sister.
246
00:22:11,014 --> 00:22:12,847
Monkey King, how dare you!
247
00:22:12,930 --> 00:22:15,055
You wanted to marry King Bull's sister.
248
00:22:15,139 --> 00:22:17,972
So you want to send the Longevity Monk
to them as a wedding gift.
249
00:22:18,055 --> 00:22:21,055
And you invited all the demons
to eat the Longevity Monk's flesh.
250
00:22:22,764 --> 00:22:23,597
Bitch!
251
00:22:25,180 --> 00:22:27,014
You've followed me for three days.
252
00:22:27,097 --> 00:22:29,389
I didn't beat you up
because you're a woman.
253
00:22:29,472 --> 00:22:31,264
Don't think that I'm afraid of you!
254
00:22:33,347 --> 00:22:37,222
Monkey King, be polite to the Goddess!
255
00:22:38,972 --> 00:22:39,805
Shut up!
256
00:22:40,639 --> 00:22:42,055
You're scaring me again!
257
00:22:43,180 --> 00:22:44,764
Monkey King and the Longevity Monk?
258
00:22:45,514 --> 00:22:48,597
Do you know that
you had committed a serious crime?
259
00:22:48,680 --> 00:22:51,555
And you even stole
Zixia's Pandora's Box.
260
00:22:51,639 --> 00:22:53,889
You just want to escape.
261
00:22:54,889 --> 00:22:58,055
Since I can't escape,
I will fight you!
262
00:22:59,805 --> 00:23:00,722
What's up?
263
00:23:12,764 --> 00:23:14,930
Monkey King, you're so naughty!
264
00:23:15,014 --> 00:23:18,764
I've told you not to throw things!
This is simply wrong.
265
00:23:19,472 --> 00:23:21,680
Look! You've dropped the stick.
266
00:23:21,764 --> 00:23:23,014
Pandora's Box is a treasure.
267
00:23:23,097 --> 00:23:26,764
You'll pollute the environment
if you throw things.
268
00:23:27,430 --> 00:23:29,097
You'll hurt the kids.
269
00:23:29,180 --> 00:23:33,389
Even if there are no kids,
it is bad to hurt plants.
270
00:23:35,014 --> 00:23:36,180
What's up?
271
00:23:36,389 --> 00:23:38,514
- Let go!
- You want it?
272
00:23:38,889 --> 00:23:40,597
Speak up if you want it!
273
00:23:40,680 --> 00:23:42,472
I will give it to you that if you like it.
If you don't,
274
00:23:42,555 --> 00:23:43,847
of course, I will not give it to you.
275
00:23:43,930 --> 00:23:45,847
It's wrong if I don't give it to you
when you say you like it.
276
00:23:45,930 --> 00:23:47,680
It's also wrong if I give it to you
when you don't want it.
277
00:23:47,764 --> 00:23:49,264
We're reasonable.
278
00:23:49,597 --> 00:23:52,555
I'll count to three.
Tell me if you want it! One...
279
00:23:55,305 --> 00:23:56,514
Monkey King.
280
00:24:00,597 --> 00:24:01,847
See,
281
00:24:01,930 --> 00:24:04,889
this guy keeps talking all the time,
we don't know what he's talking about.
282
00:24:04,972 --> 00:24:07,430
He's just like a fly hanging around.
283
00:24:09,680 --> 00:24:14,055
Sorry, not a fly, but a swarm of flies
flying near your ears.
284
00:24:18,389 --> 00:24:20,639
Flying into your brain!
285
00:24:21,639 --> 00:24:25,222
Help!
286
00:24:25,305 --> 00:24:28,222
Help!
287
00:24:35,721 --> 00:24:39,304
So I catch that fly.
Open its belly, take out its intestine,
288
00:24:39,388 --> 00:24:41,804
put its intestine around its own neck
then I pull the intestine tight!
289
00:24:42,804 --> 00:24:46,138
Its tongue comes out,
I'll use a blade and cut it! Wow!
290
00:24:49,388 --> 00:24:52,388
Everyone is silent.
291
00:24:55,596 --> 00:24:57,513
Now you know
292
00:24:59,054 --> 00:25:00,429
why I need to kill him.
293
00:25:01,054 --> 00:25:01,929
Really?
294
00:25:02,013 --> 00:25:03,346
So many excuses!
295
00:25:03,513 --> 00:25:05,138
You don't want
to get scriptures in the west.
296
00:25:05,221 --> 00:25:08,388
I won't forgive you
because you were so cruel to your master.
297
00:25:09,179 --> 00:25:10,263
Sister...
298
00:25:11,596 --> 00:25:12,971
you're wrong.
299
00:25:13,471 --> 00:25:14,304
What?
300
00:25:15,471 --> 00:25:17,138
Monkey King wanting to eat me.
301
00:25:17,221 --> 00:25:20,471
It's just a thought, not a fact.
302
00:25:20,846 --> 00:25:22,429
You haven't got any evidence.
303
00:25:22,513 --> 00:25:24,471
He's not guilty!
304
00:25:24,679 --> 00:25:30,429
Just wait, when he's eaten me,
you can prove he's guilty.
305
00:25:30,513 --> 00:25:33,388
Longevity Monk, I knew you were annoying,
306
00:25:33,471 --> 00:25:35,221
but I didn't know you're this annoying.
307
00:25:35,304 --> 00:25:37,513
I gave you the Gold Ring
to control this monkey.
308
00:25:37,596 --> 00:25:38,513
But you didn't use the ring.
309
00:25:39,554 --> 00:25:42,346
The size of that ring doesn't fit him.
310
00:25:42,429 --> 00:25:45,054
He can't wear it.
311
00:25:45,138 --> 00:25:47,388
It makes him very uneasy.
312
00:25:47,471 --> 00:25:50,013
He can't sleep at night.
It disturbs me, too.
313
00:25:50,638 --> 00:25:54,138
Although he is just a monkey,
you cannot do that to him.
314
00:25:54,221 --> 00:25:56,888
I'll be indicted for animal abuse
if the government finds out.
315
00:25:56,971 --> 00:25:59,096
That Gold Ring.
316
00:25:59,596 --> 00:26:02,304
I met an ironsmith last year
at Chan's village.
317
00:26:02,388 --> 00:26:04,929
His skill is wonderful
and the price is low.
318
00:26:05,013 --> 00:26:06,388
A really fair price.
319
00:26:06,471 --> 00:26:09,429
I think you should buy a new one from him.
320
00:26:10,346 --> 00:26:12,304
- Shut up!
- Shut up!
321
00:26:16,138 --> 00:26:17,888
It's a sin.
322
00:26:19,388 --> 00:26:23,888
Now, I think you know my pain!
323
00:26:25,179 --> 00:26:26,679
Answer me!
324
00:26:30,888 --> 00:26:31,888
All right!
325
00:26:34,721 --> 00:26:38,013
I told you not to throw things!
326
00:26:48,054 --> 00:26:49,721
Monkey demon, go to hell!
327
00:26:53,721 --> 00:26:55,846
You can't defeat me! You're not Buddha.
328
00:26:56,263 --> 00:26:58,138
No more fighting!
329
00:26:58,221 --> 00:27:02,263
Goddess, please let the Monkey King go.
Don't hurt him.
330
00:27:05,346 --> 00:27:06,888
No more fighting.
331
00:27:20,429 --> 00:27:22,971
I'm going to destroy all demons.
332
00:27:23,804 --> 00:27:26,054
Goddess, stop!
333
00:27:26,138 --> 00:27:28,804
It's normal to make mistakes.
He's my disciple.
334
00:27:29,554 --> 00:27:31,845
Being the master,
I should take the responsibility.
335
00:27:31,928 --> 00:27:34,553
Goddess, please let him go.
336
00:27:34,845 --> 00:27:37,678
I need to kill him,
and report to Heaven Emperor.
337
00:27:37,928 --> 00:27:39,595
I know that.
338
00:27:39,678 --> 00:27:44,470
Goddess, please tell Heaven Emperor
I can sacrifice my life for him.
339
00:27:45,053 --> 00:27:46,178
What?
340
00:27:48,512 --> 00:27:51,845
It is a master's responsibility.
341
00:27:51,928 --> 00:27:53,637
Goddess, please listen to me.
342
00:27:53,720 --> 00:27:57,637
I just want to teach him
343
00:27:57,720 --> 00:28:02,262
in order to show spirit of the Buddha.
344
00:28:07,262 --> 00:28:08,678
That's great.
345
00:28:08,762 --> 00:28:14,345
Monkey King, I hope you'll learn
your master's spirit!
346
00:28:23,345 --> 00:28:27,262
Namonitabhaya.
347
00:28:48,887 --> 00:28:50,678
Am I dreaming again?
348
00:28:51,053 --> 00:28:53,845
That's troubling.
I always have nightmares.
349
00:28:54,387 --> 00:28:56,928
Where is Qingxia? She's not here?
350
00:28:57,178 --> 00:28:58,970
Qingxia!
351
00:29:02,303 --> 00:29:05,095
Everybody, how are you?
352
00:29:05,178 --> 00:29:07,095
It's cold! Have you put on more clothes?
353
00:29:07,178 --> 00:29:10,387
I've lost my way.
I'm looking for a place to stay tonight.
354
00:29:10,470 --> 00:29:12,470
Go there to sleep.
355
00:29:12,553 --> 00:29:15,553
Thank you very much.
Wish you all a long life.
356
00:29:20,512 --> 00:29:22,178
I saw him come here.
357
00:29:22,262 --> 00:29:24,345
Where is he now?
358
00:29:24,428 --> 00:29:26,387
Why did you have to pee?
You have to take the blame!
359
00:29:26,470 --> 00:29:27,762
It won't hurt you.
360
00:29:28,428 --> 00:29:29,387
Is it bad?
361
00:29:29,470 --> 00:29:31,637
BLACK MOUNTAIN
362
00:29:42,387 --> 00:29:43,887
Old Black Mountain Devil?
363
00:30:11,678 --> 00:30:14,720
Monkey King?
You've changed to human form again.
364
00:30:15,303 --> 00:30:16,928
Do you still recognize me?
365
00:30:17,595 --> 00:30:19,053
You're the fly.
366
00:30:19,387 --> 00:30:20,470
Monkey King.
367
00:30:22,220 --> 00:30:28,677
- Impossible, I must be dreaming.
- It's still too early to dream, but...
368
00:30:28,761 --> 00:30:32,886
I dream of you
when I travel through time and space.
369
00:30:33,094 --> 00:30:34,969
Did you miss me?
370
00:30:35,052 --> 00:30:37,719
The Box is at your side?
371
00:30:37,886 --> 00:30:41,011
- Yes, it is. Do you want it?
- Who's there?
372
00:30:43,761 --> 00:30:45,094
- What's up?
- There's a soldier.
373
00:30:45,511 --> 00:30:46,344
Soldier?
374
00:30:47,594 --> 00:30:50,094
My dad also wants to stay here.
375
00:30:50,177 --> 00:30:51,344
No problem?
376
00:30:51,886 --> 00:30:52,719
It's your dad?
377
00:30:53,094 --> 00:30:53,969
Yes.
378
00:30:54,052 --> 00:30:56,886
Dad, come out and say hello
to all the brothers.
379
00:30:58,094 --> 00:30:59,261
Where did he come from?
380
00:31:00,136 --> 00:31:00,969
From India.
381
00:31:01,594 --> 00:31:03,136
- India?
- India?
382
00:31:03,219 --> 00:31:05,594
- Where is it?
- I need to carry on tomorrow. Sleep there.
383
00:31:06,136 --> 00:31:07,219
Over there.
384
00:31:07,844 --> 00:31:10,927
- It's really noisy.
- Annoying.
385
00:31:11,761 --> 00:31:12,886
Sleep inside.
386
00:31:12,969 --> 00:31:14,302
That's the problem with time differences.
387
00:31:14,386 --> 00:31:17,177
I've just slept in India.
Now you're telling me to sleep again.
388
00:31:17,261 --> 00:31:19,511
Go to sleep.
Where is the Pandora's Box?
389
00:31:19,594 --> 00:31:24,136
Monkey King, can you behave yourself?
390
00:31:24,636 --> 00:31:25,969
Look, just keep calm.
391
00:31:54,927 --> 00:31:55,927
What is he doing?
392
00:31:56,011 --> 00:31:58,719
He's inhaling the life out of them.
Pretend to sleep.
393
00:31:58,802 --> 00:32:00,969
I hope that he won't inhale ours.
Go to sleep!
394
00:33:13,719 --> 00:33:15,344
Run!
395
00:33:22,926 --> 00:33:24,010
Do you know me?
396
00:33:25,593 --> 00:33:27,635
That Indian.
397
00:33:28,176 --> 00:33:29,051
You like it? Take it.
398
00:33:29,135 --> 00:33:31,635
- I am not your Big Brother.
- My disciple is calling me.
399
00:33:39,551 --> 00:33:41,885
Don't play with fire again. Namonitabhaya.
400
00:33:43,218 --> 00:33:46,885
Please don't follow us. I don't know you.
401
00:33:46,968 --> 00:33:49,343
It's great to see you.
402
00:33:49,426 --> 00:33:51,551
Where is the Box? The Box?
403
00:33:55,926 --> 00:33:57,051
King Bull?
404
00:33:57,635 --> 00:34:00,926
Brother, you have caught
the Longevity Monk for me.
405
00:34:12,010 --> 00:34:14,260
Congratulations on your wedding,
Miss.
406
00:34:18,551 --> 00:34:20,218
Miss, handkerchief.
407
00:34:22,176 --> 00:34:24,593
Why are you crying?
I should be the one crying.
408
00:34:25,093 --> 00:34:29,260
I'm not crying. My mouth is watering.
409
00:34:32,510 --> 00:34:35,301
- King Bull...
- Thank you for coming.
410
00:34:35,385 --> 00:34:37,551
Big Brother...
411
00:34:37,635 --> 00:34:39,260
It's a very happy day.
412
00:34:39,635 --> 00:34:40,468
What?
413
00:34:41,343 --> 00:34:44,551
It's not only my sister's wedding day,
414
00:34:44,635 --> 00:34:48,051
but also the day I marry my concubine.
415
00:34:48,551 --> 00:34:49,968
Concubine?
416
00:34:50,051 --> 00:34:51,635
What does sister-in-law say about this?
417
00:34:51,718 --> 00:34:52,843
That bitch!
418
00:34:52,926 --> 00:34:54,718
She's now at the Flame Mountain.
419
00:34:54,801 --> 00:34:56,135
She won't be able to do anything
even if she knows.
420
00:34:58,801 --> 00:35:03,635
Hey, Bull, where did you find
this new wife?
421
00:35:05,510 --> 00:35:08,010
I passed by the desert yesterday
422
00:35:08,093 --> 00:35:10,885
and I saw a pretty girl.
423
00:35:10,968 --> 00:35:12,801
She was dying.
424
00:35:12,885 --> 00:35:15,885
- Master, what are we going to do?
- Fine! No problem.
425
00:35:15,968 --> 00:35:17,760
- Is she Zixia?
- Yes, she is!
426
00:35:17,843 --> 00:35:20,051
- Really? We'll succeed now!
- Zixia.
427
00:35:20,968 --> 00:35:22,218
What a nice name you've got.
428
00:35:25,176 --> 00:35:29,051
Let me introduce my sister
and my brother-in-law to you,
429
00:35:29,385 --> 00:35:31,635
Xiang-xiang, brother.
430
00:35:32,635 --> 00:35:34,301
Come here, follow me.
431
00:35:39,801 --> 00:35:41,218
This is my brother-in-law.
432
00:35:41,468 --> 00:35:43,760
This is my sister, Xiang-xiang.
433
00:35:43,843 --> 00:35:44,885
Zixia!
434
00:35:51,551 --> 00:35:53,218
Can you even get married here?
435
00:35:54,135 --> 00:35:55,260
I can!
436
00:35:56,843 --> 00:35:58,593
How about your wife?
437
00:35:59,093 --> 00:36:01,051
Wife? Wait, do you know her?
438
00:36:04,010 --> 00:36:06,468
- You've got a wife?
- We're divorced.
439
00:36:06,551 --> 00:36:08,926
You never told me that before.
440
00:36:09,010 --> 00:36:10,801
Sister.
441
00:36:10,885 --> 00:36:14,051
It's normal for a man to have many wives.
442
00:36:14,260 --> 00:36:17,218
Take it easy. Right, brother?
443
00:36:17,468 --> 00:36:18,343
Am I right?
444
00:36:19,134 --> 00:36:19,967
Yes.
445
00:36:21,300 --> 00:36:22,884
Zixia, be honest.
446
00:36:23,134 --> 00:36:27,467
I think I've fallen for you
after these two days.
447
00:36:27,550 --> 00:36:29,217
I want to show my sincerity.
448
00:36:29,592 --> 00:36:31,634
So I'm going to ask you to marry me
in front of my brothers.
449
00:36:31,717 --> 00:36:34,967
This Pandora's Box is my gift to you.
450
00:36:35,050 --> 00:36:37,050
I hope you'll marry me.
451
00:36:37,592 --> 00:36:39,425
I object to this marriage!
452
00:36:39,509 --> 00:36:41,925
- Why?
- Let me speak.
453
00:36:42,009 --> 00:36:43,759
They're such a good couple!
454
00:36:43,842 --> 00:36:45,425
You're a demon,
so you're not qualified to object.
455
00:36:45,842 --> 00:36:49,259
You have to pass Zixia's test first.
456
00:36:49,342 --> 00:36:52,675
If you pass, I won't object to it anymore.
457
00:36:52,759 --> 00:36:53,800
What test?
458
00:36:54,092 --> 00:36:58,925
She has sworn to marry the man
459
00:36:59,009 --> 00:37:02,342
who can pull out her Magic Sword.
460
00:37:05,259 --> 00:37:07,259
Magic Sword?
461
00:37:07,634 --> 00:37:08,717
Listen to me.
462
00:37:10,592 --> 00:37:11,884
It's not true.
463
00:37:12,300 --> 00:37:14,634
It's just a joke.
464
00:37:14,717 --> 00:37:16,467
What joke?
465
00:37:16,884 --> 00:37:20,592
It's not important
who can pull out the sword.
466
00:37:23,842 --> 00:37:26,342
Stop chattering in my place!
467
00:37:26,759 --> 00:37:28,259
I'll kill anyone who gets in my way.
468
00:37:35,675 --> 00:37:38,300
I'll kill anyone who gets in my way.
469
00:37:40,009 --> 00:37:42,009
My king, Iron Fan Princess has come.
470
00:37:48,342 --> 00:37:50,217
Hey, why are you here?
471
00:37:52,050 --> 00:37:55,259
At this time, the sword is close to me,
0.01cm, I think.
472
00:37:55,467 --> 00:37:59,509
But after 0.01 seconds
the owner of the sword will fall for me.
473
00:37:59,592 --> 00:38:00,717
This is because I've decided to tell lies.
474
00:38:01,467 --> 00:38:03,717
Although I have told many lies before,
475
00:38:03,800 --> 00:38:07,634
this is the best, I think.
476
00:38:08,800 --> 00:38:10,425
I'll kill you if you move one step.
477
00:38:11,592 --> 00:38:13,384
You should do that.
478
00:38:14,009 --> 00:38:15,800
I deserve to die.
479
00:38:16,717 --> 00:38:20,259
I had my true love before
480
00:38:20,800 --> 00:38:22,175
but I didn't treasure her.
481
00:38:22,800 --> 00:38:24,342
When I lost her,
482
00:38:24,842 --> 00:38:26,884
I felt so regretful.
483
00:38:28,425 --> 00:38:31,759
It was the most painful thing
in this world.
484
00:38:33,217 --> 00:38:36,300
Just cut my throat!
485
00:38:36,717 --> 00:38:38,467
Don't hesitate.
486
00:38:40,717 --> 00:38:44,050
If God can give me another chance,
487
00:38:44,634 --> 00:38:46,675
I will say three words to her.
488
00:38:49,342 --> 00:38:50,800
"I love you."
489
00:38:52,925 --> 00:38:55,925
If you have to give a time limit
to this love,
490
00:38:58,842 --> 00:39:01,384
I hope it is 10,000 years.
491
00:39:14,134 --> 00:39:17,049
But how will you tell your wife?
492
00:39:17,424 --> 00:39:18,799
I have to tell her.
493
00:39:19,383 --> 00:39:21,508
So I must get the Box back.
494
00:39:21,591 --> 00:39:23,924
Tell her clearly and go back with you.
495
00:39:25,716 --> 00:39:27,549
I won't listen to their opinions.
496
00:39:28,299 --> 00:39:32,591
I won't listen to their objections.
497
00:39:34,466 --> 00:39:35,966
I will take all those on my own.
498
00:39:37,466 --> 00:39:39,049
Don't lie to me!
499
00:39:39,466 --> 00:39:44,591
But I hate myself
because I can't get the Box back.
500
00:39:45,549 --> 00:39:47,133
- I...
- I'll help you.
501
00:39:47,383 --> 00:39:50,591
- No! It's dangerous.
- Don't you want it?
502
00:39:52,049 --> 00:39:53,091
I want...
503
00:39:53,174 --> 00:39:55,924
I wouldn't hide a woman.
It's just a rumor.
504
00:39:56,008 --> 00:39:57,466
I don't trust you anymore.
505
00:39:59,049 --> 00:40:00,008
What are you doing here?
506
00:40:06,424 --> 00:40:07,633
Who's she?
507
00:40:10,841 --> 00:40:12,591
I'm asking you, who is she?
508
00:40:13,508 --> 00:40:14,341
She's...
509
00:40:15,133 --> 00:40:17,091
Brother, who is she, anyway? Tell me.
510
00:40:17,174 --> 00:40:18,549
She's my wife.
511
00:40:19,174 --> 00:40:21,924
Brother, that's too much!
512
00:40:22,008 --> 00:40:22,924
Brother.
513
00:40:23,008 --> 00:40:24,674
You gave your sister to him!
514
00:40:24,758 --> 00:40:27,841
So his wife pointed a sword at him.
515
00:40:28,549 --> 00:40:30,883
Follow me. I have something to ask you.
516
00:40:31,591 --> 00:40:34,133
- You have a wife.
- I don't love her anymore.
517
00:40:34,633 --> 00:40:37,674
Tell me what's going on.
518
00:40:37,758 --> 00:40:39,174
It's as I said, sister-in-law.
519
00:40:40,799 --> 00:40:42,424
Sister-in-law?
520
00:40:42,508 --> 00:40:44,216
Sorry, Madam Bull.
521
00:40:47,174 --> 00:40:48,966
When you watched the moon with me
in the past,
522
00:40:49,049 --> 00:40:51,133
you called me "Sweetie."
523
00:40:51,633 --> 00:40:55,508
Now that you have your new lover,
you're calling me Madam Bull?
524
00:40:55,924 --> 00:40:58,174
"Sweetie"?
525
00:40:59,883 --> 00:41:03,216
Do you think that I came here
for that ugly Bull?
526
00:41:03,383 --> 00:41:07,633
I came here for you, you heartless monkey.
527
00:41:08,549 --> 00:41:10,758
Brother, thank you.
528
00:41:11,133 --> 00:41:12,508
It's none of my business.
529
00:41:14,216 --> 00:41:17,466
Sorry, wait for me here at midnight.
530
00:41:17,549 --> 00:41:19,299
I have something to tell you.
531
00:41:25,466 --> 00:41:26,424
If I were you,
532
00:41:26,508 --> 00:41:28,383
I'd die if my husband decided
to get a concubine.
533
00:41:28,466 --> 00:41:31,216
- Really?
- Yes! But I'll castrate you first.
534
00:41:31,299 --> 00:41:32,174
Follow me!
535
00:41:36,258 --> 00:41:38,549
- Zixia, I...
- I trust you.
536
00:41:39,591 --> 00:41:42,508
I'll get the Box tonight.
Wait for me here at midnight.
537
00:41:43,758 --> 00:41:45,341
Big Brother!
538
00:41:45,424 --> 00:41:46,883
Let me check on my brothers first.
539
00:41:47,008 --> 00:41:47,966
See you tonight.
540
00:42:10,466 --> 00:42:13,132
Damn monkey, it's midnight now.
Where is he?
541
00:42:14,465 --> 00:42:16,548
Big Brother!
542
00:42:16,632 --> 00:42:19,590
I told you Big Brother wouldn't fail us.
543
00:42:19,673 --> 00:42:21,215
He'll come to save Master.
544
00:42:21,298 --> 00:42:23,507
You're out at night. Are you going to pee?
545
00:42:25,965 --> 00:42:26,798
No need to praise me.
546
00:42:26,882 --> 00:42:29,507
I'm just a little better than you.
547
00:42:30,173 --> 00:42:32,632
Stop chattering. Go save our master.
548
00:42:32,715 --> 00:42:34,173
- I've come out for a pee.
- Go.
549
00:42:34,590 --> 00:42:37,423
- Who can do this all night?
- Why are you so annoying?
550
00:42:37,507 --> 00:42:39,132
I can't take this anymore.
551
00:42:39,215 --> 00:42:41,757
- I'm sure that Master is inside.
- Right.
552
00:42:41,840 --> 00:42:43,840
He's the most annoying person
in the world.
553
00:42:43,923 --> 00:42:45,590
You go in, I'll stay back...
554
00:42:45,673 --> 00:42:46,590
- Let's go!
- You lead!
555
00:42:48,923 --> 00:42:50,048
This way.
556
00:42:50,132 --> 00:42:52,173
Master is in here. Get in.
557
00:42:52,257 --> 00:42:53,382
Master.
558
00:42:53,465 --> 00:42:55,257
Master.
559
00:42:55,340 --> 00:42:57,298
We're here to save you.
560
00:42:57,382 --> 00:42:58,965
I won't go.
561
00:42:59,465 --> 00:43:01,090
- What? Why?
- No?
562
00:43:01,798 --> 00:43:06,298
There are so many obstacles in the way
of getting the scriptures.
563
00:43:07,090 --> 00:43:09,590
This is because we're not united enough
564
00:43:09,673 --> 00:43:12,632
and that's why the demons can hurt us.
565
00:43:12,923 --> 00:43:14,257
And that's the problem.
566
00:43:14,340 --> 00:43:18,215
Staying in this prison or not
is just the same.
567
00:43:18,465 --> 00:43:22,798
The outside world
is just a larger prison to me.
568
00:43:23,048 --> 00:43:26,965
You go out first,
I have something to say to Big Brother.
569
00:43:28,173 --> 00:43:29,257
Master.
570
00:43:29,923 --> 00:43:31,507
Piggy, you're being naughty again.
571
00:43:32,173 --> 00:43:35,840
No, Master,
I'll go outside and stand guard.
572
00:43:35,923 --> 00:43:37,840
- Sandy, follow me.
- Yes.
573
00:43:38,423 --> 00:43:39,715
You get back there.
574
00:43:43,715 --> 00:43:47,298
Blow up and blow up the ball
575
00:43:50,048 --> 00:43:50,923
You've dropped your thing.
576
00:43:52,673 --> 00:43:54,298
Brother, tie them up.
577
00:43:54,382 --> 00:43:55,423
Why me?
578
00:43:55,507 --> 00:43:58,757
Because I'm stronger than you
and your shit!
579
00:44:01,215 --> 00:44:02,673
Come in and have a seat.
580
00:44:06,882 --> 00:44:10,257
Honestly, I'm not your disciple.
581
00:44:10,340 --> 00:44:12,548
I don't want to be your disciple.
582
00:44:12,757 --> 00:44:14,048
Master, be kind to me.
583
00:44:14,132 --> 00:44:16,382
Please let me go, all right?
584
00:44:16,798 --> 00:44:20,382
Do you know what "Dong, Dong, Dong" is?
585
00:44:20,632 --> 00:44:21,798
What "Dong, Dong, Dong"?
586
00:44:21,882 --> 00:44:26,132
"Dong, Dong, Dong" is...
587
00:44:35,215 --> 00:44:39,340
To get the scriptures in the west
588
00:44:44,590 --> 00:44:51,048
Can kill the demons
589
00:44:53,965 --> 00:44:57,423
Can protect me
590
00:44:57,632 --> 00:45:03,882
From being eaten by the monster
591
00:45:04,257 --> 00:45:07,881
Only you are that strong
592
00:45:07,964 --> 00:45:13,089
You and only you
593
00:45:23,297 --> 00:45:29,214
Don't blame your master
for being so talkative
594
00:45:30,172 --> 00:45:34,839
Just bring the ring back
595
00:45:34,922 --> 00:45:40,631
Don't be afraid of dying
596
00:45:41,547 --> 00:45:45,547
Don't be afraid of any shit
597
00:45:48,631 --> 00:45:54,339
So do your best
598
00:45:54,422 --> 00:45:58,714
If you're scared, I'll be with you
599
00:45:58,797 --> 00:46:04,006
Namonitabhaya.
600
00:46:07,506 --> 00:46:09,756
I can't take this anymore!
601
00:46:09,839 --> 00:46:12,214
"Oh" your ass! Stop it!
602
00:46:12,589 --> 00:46:15,131
I told you I can't take this anymore.
But you still keep on singing.
603
00:46:15,214 --> 00:46:17,881
You're disregarding my feelings.
604
00:46:18,131 --> 00:46:20,589
I'll kill you if you sing again.
605
00:46:22,797 --> 00:46:25,964
Monkey King, you can just kill me.
606
00:46:26,922 --> 00:46:29,422
Life and death are just minor things.
607
00:46:34,131 --> 00:46:36,381
You'll sing this song with me
608
00:46:36,464 --> 00:46:39,172
when you start to realize
that making sacrifices is so meaningful.
609
00:46:40,381 --> 00:46:46,339
Namonitabhaya.
610
00:46:49,547 --> 00:46:50,506
Zixia.
611
00:46:55,839 --> 00:46:58,131
Big Brother, why take a woman with you?
612
00:46:58,214 --> 00:46:59,047
Master's gone.
613
00:46:59,131 --> 00:47:00,506
He said to wait for him
at the forest 300 miles away.
614
00:47:00,589 --> 00:47:02,047
- Go there quickly, please.
- Hold it!
615
00:47:04,131 --> 00:47:04,964
Ambush at the front.
616
00:47:05,047 --> 00:47:07,797
I can see it. No need to listen.
617
00:47:08,714 --> 00:47:09,756
Stupid.
618
00:47:09,839 --> 00:47:10,797
Hold her.
619
00:47:12,631 --> 00:47:14,506
Xiang-xiang! Why are you here?
620
00:47:15,256 --> 00:47:17,547
Wow! Why is there so much blood
on your hand?
621
00:47:18,256 --> 00:47:19,422
This is the blood
622
00:47:20,297 --> 00:47:21,756
of the woman you're holding.
623
00:47:22,006 --> 00:47:22,839
Her blood?
624
00:47:23,547 --> 00:47:26,172
Yes! It's hers.
625
00:47:26,464 --> 00:47:29,214
I stabbed her while she was sleeping.
626
00:47:31,089 --> 00:47:32,964
If that woman is still alive,
627
00:47:33,589 --> 00:47:35,297
you won't come back to me.
628
00:47:38,422 --> 00:47:39,922
You have to let it be.
629
00:47:40,006 --> 00:47:42,672
- It's fate! Am I right?
- Yeah!
630
00:47:43,381 --> 00:47:44,422
Bullshit!
631
00:47:44,922 --> 00:47:48,506
If it was fate that you love Piggy,
would you love him?
632
00:47:49,964 --> 00:47:53,089
If that was God's order,
I'd have to accept it.
633
00:47:54,631 --> 00:47:55,589
Great!
634
00:47:56,464 --> 00:47:57,464
You don't have to wait for God's order.
635
00:48:00,256 --> 00:48:01,089
Wait! What are you going to do?
636
00:48:09,755 --> 00:48:11,213
Go.
637
00:48:12,421 --> 00:48:14,338
Changing Image Magic!
638
00:48:21,380 --> 00:48:23,171
I will turn you into a rock.
639
00:48:23,921 --> 00:48:25,213
Let go of me!
640
00:48:27,713 --> 00:48:28,921
I'll grab your breasts!
641
00:49:01,588 --> 00:49:03,296
Zixia!
642
00:49:03,838 --> 00:49:05,046
Wake up!
643
00:49:06,630 --> 00:49:09,171
Big Brother, why are you embracing me?
644
00:49:11,213 --> 00:49:12,046
Piggy?
645
00:49:12,880 --> 00:49:13,713
Yes!
646
00:49:14,296 --> 00:49:16,130
- Where is Zixia?
- Qin Xiang-lin.
647
00:49:20,213 --> 00:49:21,046
Qingxia?
648
00:49:22,838 --> 00:49:25,630
Wow! Please don't joke around!
649
00:49:25,713 --> 00:49:27,796
I'm also hurt!
650
00:49:27,880 --> 00:49:31,421
My chest muscles nearly touch my stomach.
651
00:49:33,838 --> 00:49:35,380
Do you hate me?
652
00:49:36,088 --> 00:49:37,671
No!
653
00:49:41,630 --> 00:49:43,921
You hate me! Fine! Let's end it now!
654
00:49:44,005 --> 00:49:46,588
Stop! Give me some time.
655
00:49:46,671 --> 00:49:48,630
I'll just vomit.
I'll vomit everything out soon.
656
00:49:51,255 --> 00:49:53,880
Fine. I trust you.
I'll give you some time.
657
00:49:53,963 --> 00:49:55,755
Try to get used to it now.
658
00:49:56,296 --> 00:49:59,130
- I'm used to it already.
- Come on.
659
00:50:00,171 --> 00:50:01,546
Shut up. I also want to vomit!
660
00:50:04,005 --> 00:50:05,005
You're so disgusting!
661
00:50:05,546 --> 00:50:08,213
If you weren't, he wouldn't vomit.
662
00:50:16,421 --> 00:50:18,588
He's so good to me. I will marry him.
663
00:50:18,671 --> 00:50:20,213
I'll give him a loving family.
664
00:50:20,296 --> 00:50:22,463
Give birth to many kids.
665
00:50:23,838 --> 00:50:24,671
Xiang-lin.
666
00:50:30,421 --> 00:50:32,338
- I will kill you!
- Brother.
667
00:50:32,421 --> 00:50:34,088
- I'll kill you!
- Brother.
668
00:50:34,755 --> 00:50:37,088
Brother, you're also hurt?
669
00:50:38,421 --> 00:50:39,963
Turn me back!
670
00:50:40,046 --> 00:50:42,421
Shut up! Listen to me!
671
00:50:42,630 --> 00:50:45,713
I will not hurt you if you change us back!
672
00:50:45,796 --> 00:50:48,338
As much as I want to,
I can only use that power once.
673
00:50:48,421 --> 00:50:51,338
- I need 49 days to recover.
- 49 days? I'll kill you!
674
00:50:51,671 --> 00:50:54,713
Xiang-lin, face the reality!
675
00:50:56,671 --> 00:50:58,963
Change us back!
676
00:50:59,046 --> 00:51:01,504
Use your energy! Stop playing!
677
00:51:01,587 --> 00:51:02,462
Be quick!
678
00:51:03,795 --> 00:51:05,504
- Be quick!
- Who is inside you?
679
00:51:05,587 --> 00:51:07,545
I don't know where I am.
680
00:51:07,629 --> 00:51:08,462
- Two voices?
- Who are you?
681
00:51:08,962 --> 00:51:10,587
I'm Piggy. Who are you?
682
00:51:10,670 --> 00:51:11,879
I'm Zixia.
683
00:51:14,170 --> 00:51:15,337
Xiang-lin.
684
00:51:16,129 --> 00:51:18,045
- Joker.
- Big Brother.
685
00:51:20,712 --> 00:51:21,587
Zixia!
686
00:51:23,795 --> 00:51:25,670
Zixia, you're still here.
687
00:51:25,754 --> 00:51:26,587
You bitch!
688
00:51:28,587 --> 00:51:30,254
I've found you at last.
689
00:51:30,337 --> 00:51:31,170
What are you doing?
690
00:51:31,254 --> 00:51:32,962
It's been a while,
and you've become like this?
691
00:51:33,545 --> 00:51:34,379
Where's the Pandora's Box?
692
00:51:35,545 --> 00:51:36,379
I didn't bring it.
693
00:51:38,670 --> 00:51:39,587
Just kidding.
694
00:51:41,795 --> 00:51:42,712
- Give me...
- Wait.
695
00:51:42,795 --> 00:51:43,629
What will you do to the Box?
696
00:51:44,254 --> 00:51:45,170
He'll come with me.
697
00:51:45,254 --> 00:51:46,879
Fat woman! Don't hang around with him.
698
00:51:48,670 --> 00:51:51,670
Xiang-lin will go away with you.
King Bull!
699
00:51:55,212 --> 00:51:56,920
Don't even dream about it.
700
00:51:57,587 --> 00:51:58,962
Ask him if you don't believe me.
701
00:52:00,712 --> 00:52:01,962
You said you love me
702
00:52:02,045 --> 00:52:03,670
because you want to take this
and go away with her?
703
00:52:03,754 --> 00:52:04,837
Wait.
704
00:52:05,295 --> 00:52:07,087
It's not true.
705
00:52:08,504 --> 00:52:10,504
You can throw it away if you want to.
706
00:52:10,587 --> 00:52:11,504
Great!
707
00:52:12,420 --> 00:52:14,712
You shouldn't do that.
708
00:52:14,795 --> 00:52:17,004
Look at you. Don't deny it!
709
00:52:17,087 --> 00:52:18,462
I'll throw this away!
710
00:52:28,795 --> 00:52:29,795
Brother?
711
00:52:31,879 --> 00:52:34,129
- What a man!
- Shut up!
712
00:52:35,629 --> 00:52:37,045
I love that!
713
00:52:37,670 --> 00:52:39,962
You can't run away anymore.
714
00:52:40,962 --> 00:52:43,587
Bull, you're seriously hurt.
715
00:52:44,212 --> 00:52:46,754
Do you think that bitch is less hurt?
716
00:52:47,045 --> 00:52:48,045
Have a look!
717
00:52:49,045 --> 00:52:50,087
You've deceived me for so long!
718
00:52:50,879 --> 00:52:54,129
- In fact, I'm not deceiving you.
- Xiang-lin, who's that woman?
719
00:52:54,879 --> 00:52:56,212
I won't listen to you!
720
00:52:56,295 --> 00:52:59,129
Bastard! I'll leave you!
Your affairs are none of my business!
721
00:52:59,670 --> 00:53:01,837
You deal with yours!
And I'll deal with mine!
722
00:53:04,129 --> 00:53:05,629
Help Zixia, you have a part in the body.
723
00:53:25,462 --> 00:53:27,337
You can't do anything
if the body is damaged.
724
00:53:27,420 --> 00:53:28,254
Okay!
725
00:53:30,920 --> 00:53:32,420
You want to go?
726
00:53:33,462 --> 00:53:34,837
Explain it clearly or you can't leave!
727
00:53:35,295 --> 00:53:36,545
Don't hit him!
728
00:53:38,045 --> 00:53:40,170
Bitch, stand aside,
it's none of your business!
729
00:53:40,879 --> 00:53:43,629
Stop it!
I'm afraid he'll hurt my body!
730
00:53:46,004 --> 00:53:46,837
I won't help you!
731
00:53:47,420 --> 00:53:50,545
Shut up! I'll help him and beat you up!
732
00:53:51,879 --> 00:53:52,879
Have a try!
733
00:53:52,962 --> 00:53:56,169
I'm a woman. Please don't hit me too hard.
I'll kill you!
734
00:54:04,503 --> 00:54:06,586
I won't help.
I just want to see you fight!
735
00:54:06,669 --> 00:54:08,003
- Go!
- No.
736
00:54:08,086 --> 00:54:11,503
I'll get the Box for you,
so you can explain it to your wife.
737
00:54:11,586 --> 00:54:14,169
- Wow, you're great! Perfect!
- Really?
738
00:54:14,253 --> 00:54:15,753
You're as perfect as possible.
739
00:54:23,128 --> 00:54:23,961
Wait!
740
00:54:35,086 --> 00:54:36,086
You!
741
00:54:36,961 --> 00:54:38,544
Bitch, don't hit my girl!
742
00:54:38,794 --> 00:54:39,628
But I want to!
743
00:54:42,086 --> 00:54:43,794
Your man is running away!
744
00:54:45,919 --> 00:54:48,544
He's so cool. I'm a lucky woman.
745
00:54:57,086 --> 00:54:59,211
Fine, I can only pretend
I jumped off the cliff.
746
00:55:03,336 --> 00:55:04,169
Closer.
747
00:55:08,461 --> 00:55:09,628
Monkey King.
748
00:55:09,878 --> 00:55:11,503
Don't jump!
749
00:55:13,003 --> 00:55:14,753
I'm not trying to jump!
750
00:55:14,836 --> 00:55:17,003
You'd rather die than be with me.
751
00:55:17,211 --> 00:55:19,419
Okay, then I'd better go back
to the Flame Mountain.
752
00:55:25,086 --> 00:55:28,919
I wouldn't be in this predicament
if I'd known this would happen.
753
00:55:29,336 --> 00:55:33,128
I didn't know stealing grapes
would make me suffer such punishment.
754
00:55:33,211 --> 00:55:35,753
If I knew that,
I would've stolen something else.
755
00:55:35,836 --> 00:55:38,086
You should have been a soldier,
just like me.
756
00:55:38,169 --> 00:55:41,503
You have no chance
unless an immortal comes to save you.
757
00:55:52,294 --> 00:55:53,669
I never wanted to be a soldier.
758
00:56:01,419 --> 00:56:02,753
An immortal has come.
759
00:56:03,169 --> 00:56:04,711
An immortal!
760
00:56:08,003 --> 00:56:08,961
Jing Jing.
761
00:56:20,669 --> 00:56:22,794
Grandpa Buddha, he steams buns.
762
00:56:23,253 --> 00:56:24,753
None of your business!
763
00:56:25,003 --> 00:56:26,003
Jing Jing!
764
00:56:32,836 --> 00:56:35,503
Don't flirt with me!
765
00:56:35,586 --> 00:56:37,961
I'm flirting with you because I love you.
766
00:56:38,669 --> 00:56:41,336
Listen, if you want to be my wife,
767
00:56:41,544 --> 00:56:44,253
don't do bad things like your brother
in the future.
768
00:56:44,336 --> 00:56:45,878
Sure!
769
00:56:46,169 --> 00:56:47,003
Let's go!
770
00:56:47,419 --> 00:56:50,169
- Drink some tea.
- Thank you!
771
00:56:50,419 --> 00:56:52,085
You're welcome.
772
00:56:55,293 --> 00:56:57,293
Why bring me back to this cave?
773
00:56:57,377 --> 00:56:58,752
I didn't bring you back.
774
00:56:58,835 --> 00:57:01,668
It was you who brought us back.
775
00:57:04,335 --> 00:57:06,127
It could be
because I miss Jing Jing very much.
776
00:57:06,210 --> 00:57:10,460
Yes. When you fainted, you spoke
the name "Jing Jing" 98 times!
777
00:57:13,960 --> 00:57:15,252
Jing Jing is my wife.
778
00:57:15,335 --> 00:57:18,835
And repeatedly said the name "Zixia"
784 times.
779
00:57:18,918 --> 00:57:19,752
What?
780
00:57:21,127 --> 00:57:22,502
784 times.
781
00:57:22,585 --> 00:57:24,918
She must have owed you lots of money.
782
00:57:26,210 --> 00:57:28,210
I want Spider Web Immortal
to be my master.
783
00:57:28,293 --> 00:57:30,252
She's changed Waterfall Cave
into Spider Web Cave.
784
00:57:30,335 --> 00:57:32,127
And you're telling me
there's no such person!
785
00:57:34,502 --> 00:57:37,085
Damn monkey, you're still here!
786
00:57:37,252 --> 00:57:38,710
Why did you do that to me?
787
00:57:40,002 --> 00:57:41,043
Jing Jing.
788
00:57:46,752 --> 00:57:48,960
Jing Jing, it's nice to see you.
789
00:57:49,043 --> 00:57:49,960
What?
790
00:57:51,585 --> 00:57:52,418
You've got thinner.
791
00:57:54,710 --> 00:57:56,002
I'm not the Monkey King.
792
00:57:56,668 --> 00:57:59,043
But I don't how to tell you
because you won't believe it.
793
00:57:59,210 --> 00:58:00,043
I will.
794
00:58:01,585 --> 00:58:03,585
Because that damn monkey
wouldn't be so gentle with me.
795
00:58:04,293 --> 00:58:05,210
Who are you?
796
00:58:07,460 --> 00:58:09,252
I'll be your husband 500 years later.
797
00:58:09,335 --> 00:58:12,293
500 years later, you will give up
this affair because of me.
798
00:58:12,377 --> 00:58:13,585
What I did was totally just for you.
799
00:58:13,668 --> 00:58:15,793
Jing Jing, I miss you.
I miss you so, so much.
800
00:58:15,877 --> 00:58:17,918
I miss you so, so, so much.
801
00:58:18,627 --> 00:58:19,960
- Don't you trust me?
- No.
802
00:58:21,043 --> 00:58:22,043
I can't blame you.
Let me see what's going on.
803
00:58:22,127 --> 00:58:23,210
But I think I know you.
804
00:58:25,127 --> 00:58:26,293
Absolutely.
805
00:58:26,960 --> 00:58:28,043
For sure, I know you.
806
00:58:28,543 --> 00:58:30,002
Very, absolutely and extremely sure!
807
00:58:30,585 --> 00:58:32,710
- How will we meet...
- Yes?
808
00:58:33,335 --> 00:58:34,543
500 years later?
809
00:58:36,043 --> 00:58:38,668
On a pitch-black night.
I'm Joker, you're Pak Jing Jing!
810
00:58:39,543 --> 00:58:42,502
Our fantastic love story
started from a fire at the bridge.
811
00:58:43,168 --> 00:58:44,627
When I turned around,
you pointed your finger at me
812
00:58:44,710 --> 00:58:45,627
and my hand started burning.
813
00:58:45,710 --> 00:58:47,918
Then you ran to me and then hit me!
814
00:58:48,002 --> 00:58:49,752
Hit and hit and hit... Do it like this.
815
00:58:49,835 --> 00:58:51,460
No, look at me.
816
00:58:51,543 --> 00:58:53,252
Yes, do you remember now?
817
00:58:54,960 --> 00:58:57,418
There were many twists and turns.
818
00:58:57,502 --> 00:58:59,668
Suddenly, King Bull came after us!
819
00:59:00,002 --> 00:59:02,543
You fought with him with a bone.
820
00:59:02,627 --> 00:59:04,793
Then you grabbed me and took me
to the Spider Web Cave.
821
00:59:06,668 --> 00:59:10,085
So let's jump ahead to the main plot.
822
00:59:10,835 --> 00:59:13,293
On the cliff, we reached the climax.
823
00:59:13,377 --> 00:59:16,668
At that time, I touched you.
And you touched me, too.
824
00:59:16,752 --> 00:59:18,918
We made promises that we won't separate.
825
00:59:22,418 --> 00:59:24,293
But that happiness
is only just for a second
826
00:59:24,377 --> 00:59:26,793
and we went through endless pain.
827
00:59:27,793 --> 00:59:29,585
Why did you die?
828
00:59:29,793 --> 00:59:33,377
So I used the Pandora's Box
to travel back to the past
829
00:59:33,460 --> 00:59:35,918
just in time to see you
committing suicide.
830
00:59:36,918 --> 00:59:38,293
But at the last moment,
831
00:59:39,002 --> 00:59:40,627
I was able to save your life!
832
00:59:42,918 --> 00:59:45,335
But the last time I time traveled,
the Box didn't work properly.
833
00:59:45,418 --> 00:59:48,417
- I went back 500 years in the past!
- Brother Yang!
834
00:59:49,709 --> 00:59:50,667
And that's the story.
835
00:59:54,417 --> 00:59:55,917
What are you going to do now?
836
00:59:56,542 --> 00:59:58,542
I've found you.
I don't have to go back now.
837
00:59:58,709 --> 00:59:59,834
Let's get married.
838
01:00:01,876 --> 01:00:06,709
I... I just woke up
and I had nothing else to do.
839
01:00:06,792 --> 01:00:09,084
So I came here to become a disciple,
840
01:00:09,167 --> 01:00:11,501
and now you're suddenly asking me
to marry you?
841
01:00:11,834 --> 01:00:14,042
I haven't even brushed my teeth.
842
01:00:15,751 --> 01:00:17,417
I know you're still doubtful.
843
01:00:17,501 --> 01:00:20,792
If I could only give you my heart,
you'd know I'm not cheating on you.
844
01:00:22,251 --> 01:00:23,084
That's easy!
845
01:00:26,542 --> 01:00:28,501
- Your heart looks familiar.
- Like a coconut?
846
01:00:28,584 --> 01:00:30,001
A girl once said that to me.
847
01:00:30,251 --> 01:00:33,084
Oh, a coconut.
So everything you said is true?
848
01:00:34,251 --> 01:00:36,376
No need to think! Search the bottom half!
849
01:00:39,126 --> 01:00:40,792
Coconut, thank you very much.
850
01:00:43,251 --> 01:00:45,584
Please tell me, am I his true love?
851
01:00:49,251 --> 01:00:52,126
You've come back after a long time.
You just want to get the Pandora's Box.
852
01:00:52,542 --> 01:00:53,542
What do you mean?
853
01:00:53,626 --> 01:00:56,542
I asked when we're going to get married
but you keep saying no.
854
01:00:56,626 --> 01:00:57,751
Will you marry me?
855
01:00:58,042 --> 01:00:58,876
I do!
856
01:01:04,626 --> 01:01:06,126
Is your sister crazy?
857
01:01:06,209 --> 01:01:07,667
She keeps saying nonsense all day long.
858
01:01:08,209 --> 01:01:09,584
She's not crazy. There's just
something wrong with her brain.
859
01:01:10,834 --> 01:01:13,584
Fine. Don't forget your promise
to marry me after seven days.
860
01:01:15,376 --> 01:01:16,876
Are you sure about that?
861
01:01:17,501 --> 01:01:18,626
I'll just cheat on him.
862
01:01:18,709 --> 01:01:20,834
I'm waiting for my man to pick me up!
863
01:01:22,376 --> 01:01:24,834
You think that bastard will come
to pick you up?
864
01:01:24,917 --> 01:01:26,251
Congratulations!
865
01:01:26,709 --> 01:01:28,334
But even if he comes back,
866
01:01:28,751 --> 01:01:31,209
he can't rescue you from King Bull.
867
01:01:31,876 --> 01:01:35,709
It is fate that he was able
to pull out my Magic Sword.
868
01:01:35,876 --> 01:01:38,209
He must be an extraordinary man.
869
01:01:38,917 --> 01:01:40,209
I'm sure of it.
870
01:01:40,376 --> 01:01:42,584
I know he'll come back one day
871
01:01:42,667 --> 01:01:44,334
and appear in public,
872
01:01:44,417 --> 01:01:46,126
wearing golden armor,
873
01:01:46,209 --> 01:01:48,626
riding a colorful cloud
and will ask me to marry him.
874
01:01:49,834 --> 01:01:51,084
You're crazy!
875
01:01:52,042 --> 01:01:54,876
I'm not crazy. I just believe in him.
876
01:01:57,292 --> 01:01:59,459
- Promise me, little psycho.
- No!
877
01:02:18,667 --> 01:02:20,834
Brother, things are always unpredictable.
878
01:02:20,917 --> 01:02:22,876
I never imagined you'd be marrying
Miss Pak so soon.
879
01:02:22,959 --> 01:02:24,209
Yeah, me neither.
880
01:02:24,292 --> 01:02:26,042
We're happy for you!
881
01:02:26,667 --> 01:02:28,167
Thank you!
882
01:02:30,501 --> 01:02:31,417
Even though you were dreaming last night
883
01:02:31,501 --> 01:02:34,042
and kept repeating
the name "Zixia" 785 times.
884
01:02:34,251 --> 01:02:36,001
It was more than last time.
885
01:02:59,791 --> 01:03:02,666
Six days have passed.
You'll get married tomorrow.
886
01:03:04,791 --> 01:03:06,333
Is he going to come? I don't think so.
887
01:03:29,083 --> 01:03:33,333
Yesterday, I told a spider to tell you
how much I've missed you.
888
01:03:33,541 --> 01:03:34,375
Did you know that?
889
01:03:36,416 --> 01:03:37,750
No, I didn't.
890
01:03:39,208 --> 01:03:40,625
And I'm cheating on you.
891
01:03:42,500 --> 01:03:43,666
That's fine.
892
01:03:43,750 --> 01:03:44,833
Just like a moth,
893
01:03:44,916 --> 01:03:47,041
it flies towards the fire
even though it knows it'll get hurt.
894
01:03:50,458 --> 01:03:51,750
Moths are so silly!
895
01:03:59,291 --> 01:04:00,625
Come out, grapes.
896
01:04:02,458 --> 01:04:04,166
I don't want to watch you.
897
01:04:04,250 --> 01:04:09,375
I just want to study
the interesting relationship among humans.
898
01:04:09,958 --> 01:04:12,875
Brother, you're a robber.
Don't pretend to be a scholar.
899
01:04:12,958 --> 01:04:14,791
Even a robber has his own knowledge.
900
01:04:15,375 --> 01:04:17,083
Stop it. Go to sleep.
901
01:04:17,166 --> 01:04:21,291
In your mind, is Zixia an exclamation mark
or is she a full stop?
902
01:04:21,375 --> 01:04:23,958
Is your mind full of question marks?
903
01:04:24,541 --> 01:04:26,375
Zixia is just a girl I know.
904
01:04:26,458 --> 01:04:30,166
I lied to her in the past.
I'm just feeling a little bit regretful.
905
01:04:30,708 --> 01:04:32,416
I hate her!
906
01:04:32,500 --> 01:04:35,000
And I'll get married tomorrow.
What do you want?
907
01:04:35,166 --> 01:04:38,208
When you realize that you've fallen
in love with someone you hate,
908
01:04:38,291 --> 01:04:40,916
this affair will really hurt you.
909
01:04:41,000 --> 01:04:43,791
But how can I fall in love
with a person I hate?
910
01:04:44,291 --> 01:04:46,750
Please give me a reason. Please!
911
01:04:46,833 --> 01:04:48,833
We don't need any reason to love a person.
912
01:04:48,916 --> 01:04:50,458
- Don't we?
- Do we?
913
01:04:50,541 --> 01:04:52,041
- Don't we?
- Do we?
914
01:04:52,125 --> 01:04:52,958
Don't we?
915
01:04:53,041 --> 01:04:56,500
I am just discussing it with you.
Why are you so serious?
916
01:04:56,583 --> 01:04:57,916
Do we?
917
01:05:40,249 --> 01:05:41,165
Who's there?
918
01:05:53,249 --> 01:05:55,957
Time's up!
919
01:06:14,124 --> 01:06:15,999
How many brothers and sisters do you have?
920
01:06:16,082 --> 01:06:17,665
Are your parents alive?
921
01:06:17,749 --> 01:06:19,499
Speak up!
922
01:06:19,582 --> 01:06:22,665
I just want to make a new friend
since I'm going to die.
923
01:06:24,707 --> 01:06:26,999
How can we save Master?
924
01:06:27,082 --> 01:06:30,624
Being a demon
is the same as being a human.
925
01:06:30,707 --> 01:06:32,499
We should be kind.
926
01:06:32,582 --> 01:06:37,290
If we are kind, we are not a demon,
we are a hybrid.
927
01:06:38,915 --> 01:06:40,332
He understands.
928
01:06:40,415 --> 01:06:41,290
Do you understand?
929
01:06:45,415 --> 01:06:46,832
No one will come to pick you up.
930
01:06:46,915 --> 01:06:48,499
Don't you get it, dummy?
931
01:06:56,290 --> 01:06:58,124
Your letter.
932
01:07:05,165 --> 01:07:08,999
Your conscience told me
that I'm not your true love.
933
01:07:09,249 --> 01:07:10,874
Your true love is another woman.
934
01:07:11,332 --> 01:07:14,999
When I saw the thing left by her
in your heart,
935
01:07:15,207 --> 01:07:20,415
I knew that you'd come back, not for me,
936
01:07:20,499 --> 01:07:21,874
but for her.
937
01:07:22,249 --> 01:07:25,624
This is God's order.
938
01:07:25,832 --> 01:07:28,207
It is also called fate.
939
01:07:34,124 --> 01:07:36,957
- Jing Jing's gone.
- I know. I've read the letter.
940
01:07:37,332 --> 01:07:38,249
Grandpa Buddha.
941
01:07:38,332 --> 01:07:39,499
What's going on with her?
942
01:07:43,290 --> 01:07:45,249
- Have you read this letter?
- No.
943
01:07:45,332 --> 01:07:46,499
Read it.
944
01:07:48,499 --> 01:07:49,332
Say it!
945
01:07:58,957 --> 01:08:00,832
I know my sister Pak Jing Jing
has been here.
946
01:08:00,915 --> 01:08:02,165
Where is she now?
947
01:08:02,249 --> 01:08:03,665
I don't know!
948
01:08:04,124 --> 01:08:05,582
Does she owe you so much
949
01:08:05,832 --> 01:08:07,707
that you won't let your sister go?
950
01:08:08,332 --> 01:08:11,290
It seems that you know her well.
951
01:08:11,374 --> 01:08:12,957
You want to tell me?
952
01:08:14,165 --> 01:08:15,082
I don't know.
953
01:08:15,415 --> 01:08:16,790
You don't know?
954
01:08:17,082 --> 01:08:19,957
You seem kind. Are they your friends?
955
01:08:22,290 --> 01:08:23,290
No!
956
01:08:30,332 --> 01:08:31,165
Do you know?
957
01:08:37,248 --> 01:08:39,623
Kill me if you must kill someone.
958
01:08:39,789 --> 01:08:41,414
They don't know your sister.
959
01:08:41,498 --> 01:08:42,873
All of them are innocent.
960
01:08:43,498 --> 01:08:44,706
I agree!
961
01:08:49,248 --> 01:08:51,289
I admire bold people very much.
962
01:08:54,081 --> 01:08:55,956
If you're one of them,
I can fulfill your desire.
963
01:08:58,956 --> 01:08:59,789
Wait!
964
01:09:01,831 --> 01:09:03,581
I really think you're not scared of death!
965
01:09:04,956 --> 01:09:06,831
I'm going to die. Please do me a favor.
966
01:09:07,164 --> 01:09:09,581
I've heard that if you cut fast
and accurately,
967
01:09:09,664 --> 01:09:12,081
a wounded man won't die at once
when he's cut open.
968
01:09:12,164 --> 01:09:13,664
He can still see.
969
01:09:13,789 --> 01:09:15,289
Help me, do it as fast as you can.
970
01:09:15,373 --> 01:09:17,581
Tear out my heart,
so I'll see it clearly.
971
01:09:18,539 --> 01:09:19,373
What?
972
01:09:21,831 --> 01:09:24,539
A friend of mine left something
in my heart.
973
01:09:25,914 --> 01:09:27,373
I want to know what it is.
974
01:09:57,414 --> 01:09:58,998
So strange.
975
01:10:00,956 --> 01:10:02,248
You think I won't do it?
976
01:10:06,581 --> 01:10:08,873
Humans and demons are born
from their mothers.
977
01:10:08,956 --> 01:10:10,998
A person's mom is a person's mom.
978
01:10:11,331 --> 01:10:13,206
A demon's mom is a demon's mom.
979
01:10:14,123 --> 01:10:16,539
I can't take this anymore!
980
01:10:27,664 --> 01:10:28,998
What's your name?
981
01:10:31,081 --> 01:10:34,539
Kowtow to Heaven and Earth.
982
01:10:36,206 --> 01:10:38,123
- Let's marry.
- Wait!
983
01:10:39,664 --> 01:10:40,581
Look!
984
01:10:41,039 --> 01:10:43,789
Now, she is the younger sister
and she'll save her elder sister.
985
01:10:44,414 --> 01:10:48,206
The elder sister will save
the younger sister later.
986
01:10:49,081 --> 01:10:50,164
What do you want?
987
01:10:50,873 --> 01:10:53,664
We'll get married now. Let my sister go.
988
01:10:54,206 --> 01:10:55,373
I won't break my promise.
989
01:11:13,248 --> 01:11:14,456
I don't want to fight anymore.
990
01:11:15,539 --> 01:11:16,539
Go!
991
01:11:16,748 --> 01:11:19,039
I have just one sister in my life.
992
01:11:26,748 --> 01:11:27,956
Sister!
993
01:11:28,498 --> 01:11:29,331
King Bull!
994
01:11:29,414 --> 01:11:31,748
- I won't let my sister marry you!
- Sister.
995
01:11:33,038 --> 01:11:34,080
What are you talking about?
996
01:11:34,538 --> 01:11:36,288
I have just one sister in my life.
997
01:11:36,372 --> 01:11:37,205
Come on!
998
01:11:37,622 --> 01:11:39,997
I'm right.
999
01:11:43,247 --> 01:11:45,163
Faster than me.
1000
01:11:45,247 --> 01:11:47,205
You're so great.
1001
01:11:59,830 --> 01:12:00,830
It's time.
1002
01:12:02,913 --> 01:12:06,330
Changing image!
1003
01:12:21,163 --> 01:12:22,913
- Xiang-xiang?
- I'm not your sister.
1004
01:12:23,205 --> 01:12:24,330
Xiang-xiang, what are you doing?
1005
01:12:24,413 --> 01:12:26,288
Brother, I'm here!
1006
01:12:26,622 --> 01:12:27,455
My Changing Image Magic.
1007
01:12:27,913 --> 01:12:29,955
- Xiang-xiang.
- It turned me into a dog.
1008
01:12:30,663 --> 01:12:31,497
Who are you?
1009
01:12:31,955 --> 01:12:32,872
I'm Qingxia!
1010
01:12:33,330 --> 01:12:34,163
Sister!
1011
01:12:35,122 --> 01:12:37,330
- I will kill you!
- Go save Master!
1012
01:12:55,288 --> 01:12:56,872
Don't hit my sister!
1013
01:12:56,955 --> 01:12:59,163
Watch out!
1014
01:13:04,663 --> 01:13:06,288
Freeze!
1015
01:13:07,955 --> 01:13:09,663
- Kill that girl!
- No!
1016
01:13:09,747 --> 01:13:11,163
- She is Xiang-xiang, my King!
- Go away!
1017
01:13:11,247 --> 01:13:12,955
She's not.
I'll kill anyone who blocks my way.
1018
01:13:16,122 --> 01:13:19,538
Goddess,
I'm about to understand your words.
1019
01:13:19,913 --> 01:13:23,622
I used my eyes to see.
But while I was dying,
1020
01:13:23,705 --> 01:13:26,413
I used my heart to see this world
1021
01:13:26,747 --> 01:13:28,247
and all things,
1022
01:13:28,413 --> 01:13:31,622
and I see clearly.
1023
01:13:34,122 --> 01:13:38,997
That girl left a teardrop in my heart.
1024
01:13:39,663 --> 01:13:42,580
I felt her sorrow.
1025
01:13:43,163 --> 01:13:46,497
Have you given up all things
in the human world?
1026
01:13:47,038 --> 01:13:50,705
Yes. Life and death is minor.
1027
01:13:50,788 --> 01:13:52,122
Great.
1028
01:13:54,622 --> 01:13:56,163
Congratulations.
1029
01:13:56,247 --> 01:13:57,455
Brother, what's up?
1030
01:13:57,538 --> 01:13:59,455
- Come on, have a seat.
- Have a seat.
1031
01:13:59,538 --> 01:14:01,955
It's unlucky that my three friends
got involved.
1032
01:14:02,038 --> 01:14:03,955
It was none of their business!
1033
01:14:05,455 --> 01:14:06,455
But I don't understand.
1034
01:14:06,538 --> 01:14:11,663
Why can human hatred last 10 years,
50 years, and even 500 years?
1035
01:14:11,747 --> 01:14:14,080
What hatred is it?
1036
01:14:14,163 --> 01:14:18,580
So the Longevity Monk went to the west
to get the scriptures
1037
01:14:18,663 --> 01:14:21,038
which will cleanse our hearts.
1038
01:14:21,122 --> 01:14:22,038
Understood.
1039
01:14:22,288 --> 01:14:24,288
I want to stay. There are many things
waiting for me to do.
1040
01:14:24,372 --> 01:14:26,163
You guys go on with your lives
as soon as possible!
1041
01:14:26,247 --> 01:14:27,413
Good!
1042
01:14:27,538 --> 01:14:29,787
You were slashed because of me.
1043
01:14:29,871 --> 01:14:31,829
I hope I can pay you back in my next life.
1044
01:14:31,912 --> 01:14:35,121
- Pay us back extra.
- I'll do what I can, Grapes.
1045
01:14:35,204 --> 01:14:37,537
Alright, enough.
1046
01:14:37,621 --> 01:14:39,162
- Goodbye!
- We're leaving!
1047
01:14:40,746 --> 01:14:42,662
I want to warn you again.
1048
01:14:42,746 --> 01:14:46,371
after wearing the Gold Ring,
you'll no longer be a normal human.
1049
01:14:46,454 --> 01:14:49,537
You can't touch human desires anymore.
1050
01:14:49,621 --> 01:14:53,496
If you do so, the Gold Ring
will get smaller and smaller.
1051
01:14:53,579 --> 01:14:55,079
It's very uncomfortable.
1052
01:14:56,246 --> 01:14:57,204
Okay!
1053
01:14:58,246 --> 01:15:02,204
Before wearing this ring,
what do you want to say?
1054
01:15:07,662 --> 01:15:11,829
I had my true love
but I didn't treasure her.
1055
01:15:12,329 --> 01:15:14,704
When I lost her, I felt so regretful.
1056
01:15:16,287 --> 01:15:18,912
It was the most painful thing
in this world.
1057
01:15:20,162 --> 01:15:23,079
If God can give me another chance,
1058
01:15:23,371 --> 01:15:25,829
I will tell her that I love her!
1059
01:15:26,704 --> 01:15:29,537
If you have to give a time limit
to this love,
1060
01:15:30,079 --> 01:15:33,037
I hope it is 10,000 years.
1061
01:15:36,537 --> 01:15:37,746
Kowtow!
1062
01:15:38,662 --> 01:15:39,954
Kowtow!
1063
01:15:44,621 --> 01:15:45,621
Kowtow!
1064
01:15:57,454 --> 01:15:59,162
Kowtow to the forefather,
and drink the wedding wine.
1065
01:15:59,246 --> 01:16:01,162
Now you're a member of the Bull Family.
1066
01:16:27,787 --> 01:16:29,204
Colorful clouds.
1067
01:16:30,454 --> 01:16:31,662
Looks like a marshmallow.
1068
01:16:34,287 --> 01:16:35,454
Really?
1069
01:16:39,621 --> 01:16:41,829
Be careful!
1070
01:16:41,912 --> 01:16:43,454
Thunder is roaring.
1071
01:16:43,537 --> 01:16:45,912
It's raining! Get the clothes!
1072
01:17:14,912 --> 01:17:15,996
Damn monkey,
how dare you flirt with my wife!
1073
01:17:19,954 --> 01:17:21,162
Although we are friends,
1074
01:17:21,246 --> 01:17:24,121
I'll sue you for slander
if you say that again.
1075
01:17:24,704 --> 01:17:25,536
Kill him!
1076
01:17:37,786 --> 01:17:39,786
Be careful, he wants to sneeze!
1077
01:17:42,953 --> 01:17:44,161
Sorry.
1078
01:17:44,370 --> 01:17:46,661
That sneeze might disappoint you.
1079
01:17:54,536 --> 01:17:55,495
Joker.
1080
01:17:58,453 --> 01:18:01,661
Are you satisfied this time?
1081
01:18:04,536 --> 01:18:05,661
Master.
1082
01:18:06,536 --> 01:18:08,370
It's the Monkey King.
1083
01:18:08,453 --> 01:18:10,245
I just thought it was a cloud.
1084
01:18:10,703 --> 01:18:14,245
Master, I committed
many offenses in the past.
1085
01:18:14,328 --> 01:18:16,620
I'm lucky that the Goddess
showed me the right path.
1086
01:18:16,703 --> 01:18:18,620
Now I'm going to worship Buddha
wholeheartedly.
1087
01:18:18,703 --> 01:18:21,203
I won't feel reluctant
to give up human desires.
1088
01:18:21,911 --> 01:18:24,161
Master, on your journey to the west,
1089
01:18:24,245 --> 01:18:26,161
I will take responsibility
for protecting you.
1090
01:18:26,995 --> 01:18:29,203
Great.
1091
01:18:29,370 --> 01:18:31,620
You're now on the right path.
1092
01:18:31,953 --> 01:18:33,328
Joker.
1093
01:18:35,078 --> 01:18:37,370
- Joker, you're here!
- Miss!
1094
01:18:38,036 --> 01:18:40,578
I know a friend called Joker.
1095
01:18:41,411 --> 01:18:46,245
He asked me to tell Zixia something.
Are you Zixia?
1096
01:18:46,828 --> 01:18:48,453
- Joker.
- Stop!
1097
01:18:49,953 --> 01:18:51,495
I'm asking you, are you her?
1098
01:18:51,578 --> 01:18:53,495
Is it you?
1099
01:18:53,578 --> 01:18:55,661
- Speak up.
- Yes.
1100
01:18:56,245 --> 01:18:57,453
Yes!
1101
01:18:58,328 --> 01:19:02,411
He said that he went back
to the starting point.
1102
01:19:02,495 --> 01:19:07,495
And he hoped that you would find
your true love as soon as possible.
1103
01:19:11,536 --> 01:19:12,953
Don't fool me, Joker.
1104
01:19:13,661 --> 01:19:16,995
Let me tell you again. I'm the...
1105
01:19:17,995 --> 01:19:22,620
Monkey King!
1106
01:19:22,703 --> 01:19:24,120
Make no mistake.
1107
01:19:27,120 --> 01:19:28,495
I'm going to kill you today!
1108
01:19:30,286 --> 01:19:33,120
- Change!
- I'll beat you to death, damn monkey.
1109
01:19:39,370 --> 01:19:40,370
Here's my fork!
1110
01:19:44,578 --> 01:19:48,036
I like barbecued chicken wing
1111
01:19:48,245 --> 01:19:49,411
You use my fork
to make barbecued chicken wing?
1112
01:19:50,495 --> 01:19:52,495
I almost forgot.
1113
01:19:53,203 --> 01:19:54,370
I'm a vegetarian.
1114
01:19:56,078 --> 01:19:56,911
Give it back!
1115
01:19:56,995 --> 01:19:57,953
Coming.
1116
01:20:09,578 --> 01:20:11,828
Is it funny? Tell me.
1117
01:20:14,786 --> 01:20:18,453
Tell me.
1118
01:20:18,536 --> 01:20:24,452
Why are you so quiet?
1119
01:20:24,535 --> 01:20:26,744
Help me.
1120
01:20:28,077 --> 01:20:29,035
Sorry.
1121
01:20:29,119 --> 01:20:32,244
I didn't mean to embarrass you
in front of your brothers.
1122
01:20:32,410 --> 01:20:33,494
Let me help you.
1123
01:20:34,202 --> 01:20:35,410
Get up!
1124
01:20:44,910 --> 01:20:46,035
You can have it back.
1125
01:20:55,910 --> 01:20:57,660
Great! Take this.
1126
01:20:57,744 --> 01:20:59,202
Super bugs!
1127
01:21:03,577 --> 01:21:07,702
I'm scared! So many bugs.
1128
01:21:21,744 --> 01:21:22,869
It's lucky
that I have many little monkeys.
1129
01:21:32,160 --> 01:21:33,535
Kill all the monkeys!
1130
01:21:36,285 --> 01:21:37,119
Let them kill.
1131
01:21:54,619 --> 01:21:56,785
Are you the Monkey King?
1132
01:21:57,827 --> 01:21:59,869
Will you go to the west to get scriptures?
1133
01:21:59,952 --> 01:22:01,702
Take me with you.
1134
01:22:04,494 --> 01:22:05,702
Yes!
1135
01:22:06,827 --> 01:22:10,410
She can act as a whore
if she comes with me.
1136
01:22:10,535 --> 01:22:11,952
That's great.
1137
01:22:13,244 --> 01:22:15,577
I can't take this anymore.
1138
01:22:15,869 --> 01:22:17,827
Come here, hold me tight!
1139
01:22:21,535 --> 01:22:23,952
- You can't take me anymore.
- I can.
1140
01:22:24,077 --> 01:22:25,327
I can't take you anymore.
1141
01:22:25,410 --> 01:22:28,494
You're so ugly. We're immortals.
1142
01:22:28,577 --> 01:22:30,910
Please, no more sexual harassment.
1143
01:22:31,285 --> 01:22:32,785
Why did you do that to me?
1144
01:22:34,452 --> 01:22:36,660
- Are you angry?
- I would get angry!
1145
01:22:36,744 --> 01:22:39,535
Cry if you want.
1146
01:23:01,160 --> 01:23:03,327
I'll kill all of you bastards.
1147
01:23:08,619 --> 01:23:10,119
Magic Fan!
1148
01:23:19,201 --> 01:23:21,243
Help me!
1149
01:23:22,118 --> 01:23:23,034
So troublesome!
1150
01:23:25,659 --> 01:23:26,659
Master!
1151
01:23:26,909 --> 01:23:28,951
Monkey King, help me!
1152
01:23:38,118 --> 01:23:39,534
I can't believe that you did that to me.
1153
01:23:40,618 --> 01:23:41,451
Big Brother.
1154
01:23:42,451 --> 01:23:44,201
You two, protect Master.
1155
01:23:45,284 --> 01:23:46,118
Okay.
1156
01:23:49,576 --> 01:23:50,618
Zixia, no!
1157
01:23:55,784 --> 01:23:57,659
- What are you doing?
- You finally come!
1158
01:23:57,743 --> 01:24:00,118
Why are you so concerned about me?
Let me die.
1159
01:24:01,451 --> 01:24:02,618
I'm not concerned about you.
1160
01:24:02,701 --> 01:24:04,493
We'll treasure our lives.
1161
01:24:04,576 --> 01:24:06,743
You are no immortal.
1162
01:24:06,826 --> 01:24:09,368
Monkey King, you can't defeat me.
1163
01:24:29,534 --> 01:24:30,868
What a wide crevice.
1164
01:24:32,784 --> 01:24:33,659
It's coming!
1165
01:24:33,951 --> 01:24:34,784
You're joking.
1166
01:24:37,618 --> 01:24:39,576
I'll blow the whole city to the sun.
1167
01:24:39,659 --> 01:24:42,034
Who can you save now?
1168
01:24:54,826 --> 01:24:57,701
- Don't bother me, go to hell!
- Wait!
1169
01:25:04,534 --> 01:25:05,909
Lying to me again?
1170
01:25:24,409 --> 01:25:25,493
Damn monkey, how dare you stop the city!
1171
01:25:28,784 --> 01:25:29,868
Go!
1172
01:25:31,659 --> 01:25:32,826
Go back!
1173
01:25:43,993 --> 01:25:46,118
Shit, it's burning!
1174
01:25:49,326 --> 01:25:50,451
Stupid!
1175
01:25:51,284 --> 01:25:53,659
- Bitch! What do you want?
- Stupid!
1176
01:25:53,743 --> 01:25:54,826
You're stupid!
1177
01:25:54,909 --> 01:25:57,201
- You're not human.
- You're not human!
1178
01:25:57,284 --> 01:25:58,326
Are you mad?
1179
01:25:58,409 --> 01:26:00,159
Do you understand what I've just said?
1180
01:26:00,243 --> 01:26:02,868
How do you know I'm no longer an immortal?
1181
01:26:03,284 --> 01:26:06,701
I only understand one thing.
Love means pain.
1182
01:26:07,201 --> 01:26:08,909
Don't bullshit me.
1183
01:26:08,993 --> 01:26:10,743
You've mistaken me!
1184
01:26:11,118 --> 01:26:13,450
Where did you buy these gold rings?
1185
01:26:18,533 --> 01:26:19,658
Be careful!
1186
01:26:23,450 --> 01:26:24,283
Zixia!
1187
01:26:35,533 --> 01:26:37,075
Master, look out!
1188
01:26:48,408 --> 01:26:49,367
Zixia.
1189
01:26:55,658 --> 01:26:58,908
My lover is a hero.
1190
01:27:00,075 --> 01:27:02,367
One day,
he'll come riding a colorful cloud,
1191
01:27:02,450 --> 01:27:03,450
and ask me to marry him.
1192
01:27:04,283 --> 01:27:06,283
I guessed the start...
1193
01:27:07,867 --> 01:27:11,867
but I hadn't guessed the ending.
1194
01:27:56,867 --> 01:27:57,700
Master.
1195
01:27:58,158 --> 01:27:59,617
I want your life!
1196
01:28:38,867 --> 01:28:41,492
- It's very hot! I'll be a roast pig.
- Big brother!
1197
01:28:41,575 --> 01:28:42,408
It'll explode.
1198
01:28:42,492 --> 01:28:44,867
We need the power of Pandora's Box.
1199
01:28:44,950 --> 01:28:46,867
Go.
1200
01:28:49,158 --> 01:28:50,908
The sun is coming, hurry up.
1201
01:28:50,992 --> 01:28:52,492
Leave with Master.
1202
01:28:56,367 --> 01:28:59,033
- Qingxia.
- My sister is gone.
1203
01:28:59,533 --> 01:29:01,992
I think I should go back
to be Buddha's lamp wick again.
1204
01:29:02,075 --> 01:29:03,742
Goodbye.
1205
01:29:38,824 --> 01:29:40,574
Big Brother, you got up so early!
1206
01:29:40,657 --> 01:29:41,699
What happened?
1207
01:29:41,782 --> 01:29:43,616
Big Brother, have you forgotten?
1208
01:29:43,699 --> 01:29:47,241
There was a storm last night.
You brought us here!
1209
01:29:47,657 --> 01:29:48,657
Go!
1210
01:29:49,699 --> 01:29:51,282
- Master, where are we going now?
- India.
1211
01:29:51,991 --> 01:29:52,866
Why is Master speaking this way?
1212
01:29:53,366 --> 01:29:55,782
Master is a straightforward guy. Let's go.
1213
01:29:57,491 --> 01:29:58,782
Master, walk slowly, please.
1214
01:30:01,699 --> 01:30:02,991
Brother, be careful!
1215
01:30:03,074 --> 01:30:03,907
Thanks!
1216
01:30:07,949 --> 01:30:09,907
It is said that this was
the Waterfall Cave 500 years ago.
1217
01:30:09,991 --> 01:30:11,116
It's the home of the Monkey King.
1218
01:30:11,199 --> 01:30:13,032
Since he's killed King Bull
and saved the Longevity Monk,
1219
01:30:13,116 --> 01:30:14,282
there are no more demons in the world.
1220
01:30:14,366 --> 01:30:16,449
After that, many people come here,
and fool around.
1221
01:30:16,532 --> 01:30:20,366
That guy put on a pig head
and said that he's Piggy.
1222
01:30:20,532 --> 01:30:24,074
Bro, there's only makeup on your face.
1223
01:30:24,157 --> 01:30:26,407
Please be more professional.
1224
01:30:26,491 --> 01:30:28,199
Look at your hair.
1225
01:30:28,282 --> 01:30:30,407
There are two cakes on your head.
1226
01:30:30,491 --> 01:30:33,074
You should pay more money
to dress yourself up.
1227
01:30:33,157 --> 01:30:35,366
What's up? You look really disgusting.
1228
01:30:35,449 --> 01:30:36,907
Don't get mad at me.
I'm always an honest guy.
1229
01:30:36,991 --> 01:30:38,074
I won't get angry.
1230
01:30:38,449 --> 01:30:39,824
Cut me if you like.
1231
01:30:39,991 --> 01:30:42,032
You son of a bitch!
Do you think I wouldn't dare?
1232
01:30:42,366 --> 01:30:43,407
Thanks.
1233
01:30:44,657 --> 01:30:48,157
This guy is really weird.
Did he owe me in the past life?
1234
01:30:52,157 --> 01:30:54,699
- Big Brother.
- Brother, let's go.
1235
01:30:56,366 --> 01:30:57,907
BUDDHA CAVE
1236
01:30:57,991 --> 01:30:59,324
Buddha Cave?
1237
01:31:02,241 --> 01:31:03,574
Fine, thanks.
1238
01:31:07,074 --> 01:31:08,532
Thanks.
1239
01:31:11,116 --> 01:31:12,949
Big Brother, what are you looking at?
1240
01:31:13,116 --> 01:31:14,741
- The two girls who sell bean curd.
- Who?
1241
01:31:16,241 --> 01:31:17,574
Bean curd Beauty.
1242
01:31:18,074 --> 01:31:20,032
I've heard that they sell bean curd.
1243
01:31:20,116 --> 01:31:21,949
They have earned a lot of money
for their husbands
1244
01:31:22,032 --> 01:31:23,782
to attend the civil service exam.
1245
01:31:27,991 --> 01:31:29,949
The Highest Graduate!
1246
01:31:38,991 --> 01:31:40,782
Mei!
1247
01:31:40,866 --> 01:31:42,407
Congratulations!
1248
01:31:42,491 --> 01:31:44,741
Your husband has become
the Highest Graduate of the exam.
1249
01:31:44,824 --> 01:31:46,866
Go welcome him.
1250
01:31:48,782 --> 01:31:51,532
Honey.
1251
01:31:51,824 --> 01:31:54,324
- Honey.
- Honey.
1252
01:31:57,241 --> 01:31:59,407
Go away. It's none of your business.
1253
01:32:01,449 --> 01:32:02,657
Honey.
1254
01:32:04,407 --> 01:32:06,990
You work so hard making bean curd.
1255
01:32:07,073 --> 01:32:10,365
You work so hard making bean curd.
1256
01:32:11,156 --> 01:32:13,073
- Honey.
- Honey.
1257
01:32:13,615 --> 01:32:16,865
I know how to make bean curd, too.
1258
01:32:18,073 --> 01:32:20,198
- Go!
- Go!
1259
01:32:26,698 --> 01:32:28,656
Blow the ball
1260
01:32:28,740 --> 01:32:29,906
I blow the ball up
1261
01:32:29,990 --> 01:32:32,698
Blow the ball up and up
1262
01:32:32,781 --> 01:32:35,365
- Come here!
- It's crowded!
1263
01:32:35,448 --> 01:32:36,573
Monkey King.
1264
01:32:36,948 --> 01:32:37,865
Master.
1265
01:32:38,948 --> 01:32:40,823
- Have a look.
- Okay!
1266
01:32:47,115 --> 01:32:50,240
They've stood there for a few days.
1267
01:32:50,573 --> 01:32:52,448
Look, a demon.
1268
01:32:56,240 --> 01:32:57,448
Demon!
1269
01:33:02,073 --> 01:33:03,615
I think I shouldn't have come.
1270
01:33:04,490 --> 01:33:06,281
It's too late.
1271
01:33:07,073 --> 01:33:08,740
Leave some memories, okay?
1272
01:33:09,781 --> 01:33:12,823
I don't need memories. I want you.
1273
01:33:14,156 --> 01:33:17,198
You can take my body
instead of my spirit.
1274
01:33:17,781 --> 01:33:19,156
I've got a lover already.
1275
01:33:19,490 --> 01:33:21,448
We won't have a good outcome. Let me go.
1276
01:33:22,240 --> 01:33:24,323
I'll let you go.
1277
01:33:24,781 --> 01:33:26,531
But you have to kiss me before you leave.
1278
01:33:26,781 --> 01:33:28,781
Have a kiss!
1279
01:33:28,865 --> 01:33:29,698
Kiss.
1280
01:33:29,781 --> 01:33:32,073
I'm just a powerless warrior.
1281
01:33:32,156 --> 01:33:35,573
If I kiss you,
my reputation will be ruined.
1282
01:33:35,865 --> 01:33:37,073
You're lying.
1283
01:33:38,448 --> 01:33:40,740
You don't want to kiss me
because you still love me.
1284
01:33:40,948 --> 01:33:42,156
I'm telling you,
1285
01:33:42,240 --> 01:33:44,906
if you reject me, you'll regret it
for the rest of your life.
1286
01:33:45,906 --> 01:33:49,781
I won't kiss you even if I regret it.
It's too late.
1287
01:33:49,865 --> 01:33:51,198
It's fate.
1288
01:35:23,572 --> 01:35:24,405
Yeah.
1289
01:35:33,322 --> 01:35:36,322
I will stay here my whole life.
I love you!
1290
01:35:43,239 --> 01:35:45,405
Yeah.
1291
01:35:54,322 --> 01:35:55,364
You should have kissed earlier.
1292
01:36:22,822 --> 01:36:23,780
What's wrong?
1293
01:36:24,030 --> 01:36:25,780
That guy looks strange.
1294
01:36:26,364 --> 01:36:27,572
I know.
1295
01:36:29,822 --> 01:36:31,322
He looks like a dog!
90611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.