All language subtitles for 23132131

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,053 --> 00:00:06,273 This is a teaching hospital. 2 00:00:06,555 --> 00:00:07,507 I'm not a therapist. 3 00:00:07,532 --> 00:00:09,577 I'm here to make her into a doctor. 4 00:00:09,756 --> 00:00:11,648 Our job is to nurture, 5 00:00:11,673 --> 00:00:13,867 not to cull the herd. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,132 Said he'd been assaulted by a masked assailant. 7 00:00:17,157 --> 00:00:19,375 He did this. 8 00:00:19,433 --> 00:00:21,478 I've been advocating for you ever since you got here. 9 00:00:21,503 --> 00:00:23,896 And you know what? I'm done. 10 00:00:24,036 --> 00:00:25,340 How are things at home? 11 00:00:25,458 --> 00:00:28,000 Honestly, it's a little strained. 12 00:00:28,564 --> 00:00:30,296 The job is to be there for your patient 13 00:00:30,321 --> 00:00:32,148 throughout their care. 14 00:00:32,323 --> 00:00:35,542 It's a hard rotation for anyone, 15 00:00:36,028 --> 00:00:38,813 but it's the burden we bear. 16 00:00:54,879 --> 00:00:55,976 Yeah, me too. 17 00:00:56,001 --> 00:00:58,054 I don't want to be sad anymore. 18 00:00:58,079 --> 00:01:00,123 So I just want to be clear. You're saying you don't think 19 00:01:00,148 --> 00:01:02,062 - there's any way that... - Goodbye, Daniel. 20 00:01:07,253 --> 00:01:08,772 Everything OK? 21 00:01:08,931 --> 00:01:10,187 She just got herself transferred 22 00:01:10,212 --> 00:01:11,734 to another hospital. 23 00:01:11,759 --> 00:01:13,630 A little extreme, don't you think? 24 00:01:13,696 --> 00:01:17,089 Wow, I'm sorry you two couldn't work it out. 25 00:01:18,908 --> 00:01:20,804 Don't know what to tell you, you know? 26 00:01:21,045 --> 00:01:23,873 She still thinks that Ripley attacked Pawel, 27 00:01:23,898 --> 00:01:25,687 and it infuriates her that I don't. 28 00:01:25,794 --> 00:01:27,687 You miss her? 29 00:01:28,290 --> 00:01:30,781 Been a little quiet around the house 30 00:01:30,806 --> 00:01:32,415 since she moved out. Not gonna lie. 31 00:01:32,741 --> 00:01:34,625 - Do I have to worry about you? - No. 32 00:01:34,650 --> 00:01:36,252 You've got to get ready to address your troops. 33 00:01:36,277 --> 00:01:37,232 I'm ready, I ... 34 00:01:37,257 --> 00:01:39,195 don't know if they're ready to hear it. 35 00:01:39,513 --> 00:01:41,140 - Good luck. - Yeah. 36 00:01:41,717 --> 00:01:43,648 Hey, you up for a celebratory beer? 37 00:01:43,673 --> 00:01:45,031 Oh, yeah. What are you celebrating? 38 00:01:45,056 --> 00:01:46,218 I'm done with chemo. 39 00:01:46,243 --> 00:01:48,418 I've got a good feeling about this PET scan. 40 00:01:48,443 --> 00:01:50,705 Hopefully, I can start helping Lynne with the baby. 41 00:01:50,970 --> 00:01:52,382 Well, I'm digging this new attitude, 42 00:01:52,407 --> 00:01:55,496 but a beer and chemo is not a... not a great combo. 43 00:01:55,631 --> 00:01:58,546 Maybe it's the perfect combo. Hey - 44 00:01:59,218 --> 00:02:01,546 you hear anything more about our other situation 45 00:02:01,571 --> 00:02:03,267 with, uh, Pawel? 46 00:02:03,400 --> 00:02:05,271 It's been quiet. 47 00:02:05,296 --> 00:02:07,281 You see? What'd I tell you? 48 00:02:07,328 --> 00:02:10,983 Cops don't care about small time stuff. 49 00:02:11,320 --> 00:02:14,187 - See you. - Yeah. 50 00:02:15,789 --> 00:02:16,664 Excuse me. 51 00:02:16,689 --> 00:02:18,789 Uh, you were a no-show last night 52 00:02:18,790 --> 00:02:19,976 at Crockett's goodbye party. 53 00:02:20,001 --> 00:02:22,671 He's sleeping it off on a plane to Boston about now. 54 00:02:22,696 --> 00:02:24,906 Yeah, sorry. I, uh, got held up here. 55 00:02:24,931 --> 00:02:26,889 - What's going on? - Oh, you haven't heard? 56 00:02:27,106 --> 00:02:29,609 Ms. Goodman's about to make a very big announcement 57 00:02:29,634 --> 00:02:31,069 to the entire ED. 58 00:02:31,436 --> 00:02:32,664 Well, that can't be good. 59 00:02:32,689 --> 00:02:35,562 Maybe we'll get a new hot tub in the staff lounge. 60 00:02:44,434 --> 00:02:47,131 Did it just get colder in here? 61 00:02:47,429 --> 00:02:48,554 We're on a break. 62 00:02:48,579 --> 00:02:50,773 Like a Ross and Rachel break or a Brad and Angelina break? 63 00:02:50,798 --> 00:02:52,460 I don't know, but I'm not gonna let it 64 00:02:52,485 --> 00:02:53,920 ruin my good mood. 65 00:02:54,301 --> 00:02:56,650 Have either of you seen the Brick? 66 00:02:56,683 --> 00:02:58,031 - No. - No, I haven't. 67 00:02:58,056 --> 00:02:59,148 It's just so strange. 68 00:02:59,173 --> 00:03:01,656 The night nurse normally leaves it at my desk, and... 69 00:03:01,681 --> 00:03:03,984 - So everyone's here? - Yeah. 70 00:03:04,047 --> 00:03:05,679 Good morning, everyone. 71 00:03:05,704 --> 00:03:10,012 I know that you've all heard that Jackson Monroe Hospital 72 00:03:10,037 --> 00:03:12,386 is closing its doors next week. 73 00:03:12,400 --> 00:03:15,141 Gaffney will absorb the overflow. 74 00:03:15,267 --> 00:03:17,834 Daily patient numbers will double. 75 00:03:18,030 --> 00:03:22,105 We need to rethink how this ED operates. 76 00:03:22,233 --> 00:03:25,193 So changes are on the horizon, 77 00:03:25,218 --> 00:03:26,983 and I just ask for your patience 78 00:03:27,008 --> 00:03:29,421 as we navigate this thing together. 79 00:03:29,446 --> 00:03:32,413 And thank you in advance. 80 00:03:33,358 --> 00:03:35,468 Dr. Archer, we should talk. 81 00:03:35,493 --> 00:03:37,668 Dr. Archer? Trauma 2 needs you. 82 00:03:37,817 --> 00:03:39,687 Uh, let's talk later, OK? 83 00:03:39,991 --> 00:03:42,796 Uh, don't be concerned about the ED. 84 00:03:42,821 --> 00:03:46,476 I'm ready for whatever's coming. 85 00:03:48,655 --> 00:03:51,264 Excuse me. Hi. 86 00:03:51,601 --> 00:03:53,788 - Can I have that? - Yeah. 87 00:03:54,617 --> 00:03:56,053 Thank you. 88 00:04:01,921 --> 00:04:03,878 Oh, my God. 89 00:04:03,973 --> 00:04:06,741 The commuter ship was struck by a smaller vessel. 90 00:04:06,766 --> 00:04:07,749 Water flooded the hull, 91 00:04:07,774 --> 00:04:09,437 and it capsized within minutes. 92 00:04:09,462 --> 00:04:11,765 Rescue operations are underway. 93 00:04:14,296 --> 00:04:14,812 That's right. 94 00:04:14,837 --> 00:04:17,358 A mass casualty incident is en route for Gaffney ASAP. 95 00:04:17,383 --> 00:04:19,568 70 or 80 victims, nearly half critical. 96 00:04:19,593 --> 00:04:21,164 Most of them are coming to us. 97 00:04:21,165 --> 00:04:23,905 Full MCI protocol. Yes. 98 00:04:24,069 --> 00:04:25,552 What's the ETA for the first arrival? 99 00:04:25,577 --> 00:04:26,299 Two minutes out. 100 00:04:26,300 --> 00:04:27,349 Trauma suites have been cleared? 101 00:04:27,374 --> 00:04:28,187 Treatment rooms too. 102 00:04:28,212 --> 00:04:29,501 Have you locked down the walk-in entrance? 103 00:04:29,526 --> 00:04:30,452 Done, the ambulance bay's 104 00:04:30,477 --> 00:04:31,882 the only point of entry into the ED. 105 00:04:31,907 --> 00:04:33,405 Chaos control. 106 00:04:33,430 --> 00:04:35,284 Trigger the all hazards disaster plan. 107 00:04:35,309 --> 00:04:37,537 Every on-call doctor, nurse, and otherwise 108 00:04:37,562 --> 00:04:39,773 hightails it in here ASAP. 109 00:04:39,913 --> 00:04:42,257 - All hands on deck. - Look at you. 110 00:04:42,282 --> 00:04:44,654 That's why I keep my RN license active 111 00:04:44,679 --> 00:04:46,841 for emergencies like this. 112 00:04:46,968 --> 00:04:48,544 Take intake and triage. 113 00:04:48,569 --> 00:04:49,701 - It's all set up. - Got it. 114 00:04:49,726 --> 00:04:50,802 Thank you. 115 00:04:51,178 --> 00:04:52,523 Thought it was gonna be a quiet morning. 116 00:04:52,548 --> 00:04:54,418 That's when the universe gets you. 117 00:05:02,970 --> 00:05:04,579 Coming in behind you! 272 00:05:21,112 --> 00:05:22,665 Paramedics say she was impaled 273 00:05:22,690 --> 00:05:24,636 by deck railing in a small explosion. 274 00:05:24,661 --> 00:05:27,359 Please! Please save my baby girl. 275 00:05:27,360 --> 00:05:30,362 All right, baby's 39 weeks. Let's make mom comfortable. 276 00:05:30,363 --> 00:05:32,103 - 20 of Etomidate, 80 of roc... - Kelsey, I'm Dr. Asher. 277 00:05:32,104 --> 00:05:33,104 We're gonna give you something 278 00:05:33,105 --> 00:05:34,844 to help you go to sleep, OK? 279 00:05:34,845 --> 00:05:37,108 Can someone find my husband? 280 00:05:37,109 --> 00:05:38,196 Was he on the ship with you, Kelsey? 281 00:05:38,197 --> 00:05:40,328 Yeah. Finn Gallicano. 282 00:05:40,329 --> 00:05:41,460 What does he look like? 283 00:05:41,461 --> 00:05:42,939 Etomidate and roc going in. 284 00:05:42,940 --> 00:05:46,334 Thin, dark hair, lots of tattoos. 285 00:05:46,335 --> 00:05:48,815 - Black. - We're gonna find him. 286 00:05:48,816 --> 00:05:50,947 Is my baby gonna be OK? 287 00:05:50,948 --> 00:05:52,514 She's in good hands. 288 00:05:52,515 --> 00:05:53,994 Do you have a name for her yet? 289 00:05:53,995 --> 00:05:56,431 It's Darby. 290 00:05:56,432 --> 00:05:59,521 Darby. OK. 291 00:05:59,522 --> 00:06:01,480 I'll let you know when I track down the husband. 292 00:06:01,481 --> 00:06:02,742 She's under. 293 00:06:02,743 --> 00:06:05,440 Intubating now. 294 00:06:05,441 --> 00:06:07,094 All right, carry on. 295 00:06:07,095 --> 00:06:08,748 OK, baby's in distress. 296 00:06:08,749 --> 00:06:10,402 Fetal heart tones are slow. 297 00:06:10,403 --> 00:06:13,056 The metal shard is penetrating the placenta. 298 00:06:13,057 --> 00:06:14,884 The baby's unharmed, but the placenta is abrupting. 299 00:06:14,885 --> 00:06:16,321 We need to deliver right now. 300 00:06:16,322 --> 00:06:18,584 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Chest X-ray first. 301 00:06:18,585 --> 00:06:20,455 - Mike? - You got her? 302 00:06:21,056 --> 00:06:22,927 X-ray. 303 00:06:23,514 --> 00:06:25,428 All right, ET placement confirmed. 304 00:06:25,453 --> 00:06:26,627 Look, see? Free air. 305 00:06:26,652 --> 00:06:27,631 Yeah, but no free fluid. 306 00:06:27,656 --> 00:06:29,918 She likely perforated her bowel. 307 00:06:30,587 --> 00:06:32,414 Who knows what else. 308 00:06:32,415 --> 00:06:34,852 Mom could bleed to death all over the table. 309 00:06:34,853 --> 00:06:38,333 How do you repair the damage if the baby is on the way? 310 00:06:38,334 --> 00:06:40,031 The only option that we have... 311 00:06:40,032 --> 00:06:42,207 Remove the debris and deliver the baby at the same time. 312 00:06:42,208 --> 00:06:43,774 Pretty risky. 313 00:06:43,775 --> 00:06:45,253 What other choice do we have? 314 00:06:50,085 --> 00:06:53,392 Oh, we can't take any overflow from Jackson Monroe. 315 00:06:53,393 --> 00:06:54,741 She's not overflow. 316 00:06:54,742 --> 00:06:56,525 She's a patient of mine who needs an MRI. 317 00:06:56,526 --> 00:06:58,353 Well, your hospital has its own MRI. 318 00:06:58,354 --> 00:07:00,225 The hospital sold all of its radiology machines 319 00:07:00,226 --> 00:07:03,097 because of the closure, so I was hoping that... 320 00:07:03,098 --> 00:07:04,882 No, it's not gonna happen. Look around. 321 00:07:04,883 --> 00:07:07,101 We're underwater, and more are coming. 322 00:07:07,102 --> 00:07:08,886 I get that, OK? 323 00:07:08,887 --> 00:07:10,626 But just because this kid wasn't on that ship 324 00:07:10,627 --> 00:07:12,672 does not mean she isn't in danger. 325 00:07:12,673 --> 00:07:15,153 Look, Maggie? 326 00:07:15,154 --> 00:07:19,113 You're a capable, intelligent woman with a big heart. 327 00:07:19,114 --> 00:07:20,549 I can tell. 328 00:07:20,550 --> 00:07:25,032 Well, thank you for really seeing me, Dr. Frost. 329 00:07:25,033 --> 00:07:29,210 I'm sure you can figure this out if you try. 330 00:07:29,211 --> 00:07:30,981 Does this usually work? 331 00:07:31,006 --> 00:07:32,615 Does what usually work? 332 00:07:32,640 --> 00:07:35,250 The charm assault and the smile and the puppy dog eyes. 333 00:07:35,478 --> 00:07:38,263 Uh, yeah, it does, 334 00:07:38,264 --> 00:07:39,568 most of the time. 335 00:07:39,569 --> 00:07:41,418 - OK. - This is Zoey. 336 00:07:41,816 --> 00:07:44,209 - Hello, sweetie. - Hello. 337 00:07:44,414 --> 00:07:47,684 How are... 338 00:07:47,764 --> 00:07:49,896 are you? 339 00:07:53,642 --> 00:07:54,729 Where are her parents? 340 00:07:54,933 --> 00:07:56,368 She's been in the system since 341 00:07:56,369 --> 00:07:58,371 she was four years old when her mom abandoned her. 342 00:07:58,408 --> 00:07:59,402 She's never met her dad. 343 00:07:59,427 --> 00:08:01,479 I'm sorry to hear that, but who gave you permission 344 00:08:01,504 --> 00:08:02,896 to bring her here now? 345 00:08:02,897 --> 00:08:05,899 Her DCFS rep. I have the paperwork. 346 00:08:05,900 --> 00:08:07,945 Zoey's been in and out of my ED the past couple 347 00:08:07,946 --> 00:08:10,164 weeks with headaches, and today, 348 00:08:10,165 --> 00:08:11,473 she got roughed up by some older kids 349 00:08:11,498 --> 00:08:12,760 because of her speech issues. 350 00:08:12,785 --> 00:08:14,655 My hospital wants to discharge her 351 00:08:14,680 --> 00:08:16,768 without any further assessment. 352 00:08:16,793 --> 00:08:20,100 OK, I'll call upstairs and see if we can get her in. 353 00:08:20,140 --> 00:08:21,918 You're an angel. 354 00:08:22,036 --> 00:08:24,049 And you're trouble. 355 00:08:25,887 --> 00:08:30,281 You know, it becomes endearing once you get to know me. 356 00:08:30,439 --> 00:08:32,832 It becomes less annoying when you get to... 357 00:08:32,857 --> 00:08:35,641 I'll just quit while I'm ahead. Yep. 358 00:08:35,712 --> 00:08:38,628 Nice to meet you, Maggie. 359 00:08:41,762 --> 00:08:43,676 Hey, Ellis. 360 00:08:43,677 --> 00:08:45,591 How you doing? 361 00:08:45,592 --> 00:08:48,504 Where's, um... where's Mom and Dad? 362 00:08:48,529 --> 00:08:50,486 - Fighting, I think. - You know what? 363 00:08:50,511 --> 00:08:52,599 Sometimes my parents would fight 364 00:08:52,947 --> 00:08:54,643 when they were worried about me. 365 00:08:54,644 --> 00:08:55,754 So I don't know. 366 00:08:55,779 --> 00:08:57,214 I mean, a lot of stuff happened today. 367 00:08:57,239 --> 00:08:58,004 You got hurt. 368 00:08:58,029 --> 00:08:59,629 I think your parents are a little worried about you, 369 00:08:59,654 --> 00:09:00,872 right? And your leg. 370 00:09:00,897 --> 00:09:03,681 - My leg hurts. - Huh. 371 00:09:03,986 --> 00:09:06,685 Let me take a quick look, OK? 372 00:09:11,318 --> 00:09:13,972 OK. Um, you know what? 373 00:09:14,309 --> 00:09:16,833 I think it's time for Dr. Johnson 374 00:09:16,858 --> 00:09:19,685 to check up on you anyway, so I'm gonna go find him, OK? 375 00:09:19,710 --> 00:09:21,016 Be right back. 376 00:09:23,858 --> 00:09:25,728 OK, just try to stay off the leg 377 00:09:25,753 --> 00:09:27,928 as much as possible for the next few weeks. 378 00:09:28,007 --> 00:09:29,426 Dr. Ripley? 379 00:09:29,529 --> 00:09:31,704 Hey, Rosado. How's it looking out there? 380 00:09:31,729 --> 00:09:33,469 Still a lot of people missing inside that ship, 381 00:09:33,814 --> 00:09:36,511 but I want to give you a heads up. 382 00:09:36,512 --> 00:09:37,691 About what? 383 00:09:37,723 --> 00:09:40,899 - The Pawel Wapniarski case. - OK. 384 00:09:40,924 --> 00:09:43,504 A witness just came forward who puts you at the scene. 385 00:09:43,568 --> 00:09:45,607 Claims he saw you at the bar where Wapniarski was beaten 386 00:09:45,632 --> 00:09:49,156 moments after it happened. 387 00:09:49,306 --> 00:09:50,654 Look, I appreciate the heads up, 388 00:09:50,679 --> 00:09:52,158 but I got nothing to hide. 389 00:09:52,183 --> 00:09:53,531 I'd get a lawyer. 390 00:09:53,556 --> 00:09:55,601 An arrest is not out of the question. 391 00:09:56,926 --> 00:10:00,973 Dr. Ripley, Code Blue, Trauma 2. 392 00:10:03,043 --> 00:10:04,231 He's unresponsive. 393 00:10:04,256 --> 00:10:06,736 One moment, he was fine, the next moment, not. 394 00:10:07,136 --> 00:10:09,176 Mr. Harley? Mr. Harley, can you hear me? 395 00:10:09,201 --> 00:10:11,855 Heart rate 140. Pulse ox 92. 396 00:10:11,880 --> 00:10:15,622 Respiratory rate 30. Blood pressure 78 over 40. 397 00:10:15,869 --> 00:10:17,520 Abdomen's distended. 398 00:10:17,545 --> 00:10:19,764 He's in hemorrhagic shock and bleeding into the abdomen. 399 00:10:19,789 --> 00:10:21,964 Could be a splenic laceration. Page Archer. 400 00:10:22,207 --> 00:10:23,599 Surgery's slammed. 401 00:10:23,690 --> 00:10:25,996 Hybrid OR is the only available option. 402 00:10:25,997 --> 00:10:28,259 OK, he needs blood. Let's give him two by two. 403 00:10:28,260 --> 00:10:30,348 Hang a liter of LR on a pressure bag while we wait. 404 00:10:30,349 --> 00:10:32,002 - Let's move. - OK. 405 00:10:32,003 --> 00:10:33,655 Ellis's leg has a tissue infection 406 00:10:33,656 --> 00:10:35,918 called necrotizing fasciitis. 407 00:10:35,919 --> 00:10:38,095 The bacteria's point of entry was the cut he sustained 408 00:10:38,096 --> 00:10:39,879 during the accident, and then it quickly 409 00:10:39,880 --> 00:10:41,272 spread through the fascia. 410 00:10:41,273 --> 00:10:42,969 So this is like a flesh-eating bacteria? 411 00:10:42,970 --> 00:10:45,058 What it also is is a scary name for 412 00:10:45,059 --> 00:10:46,842 an often very treatable condition. 413 00:10:46,843 --> 00:10:48,453 I... I'm sorry. I don't understand. 414 00:10:48,454 --> 00:10:50,107 Was the bacteria in the water? 415 00:10:50,108 --> 00:10:51,978 Maybe, or it was on the object 416 00:10:51,979 --> 00:10:52,979 that he scraped his leg against, 417 00:10:52,980 --> 00:10:54,633 but that is just a guess. 418 00:10:54,634 --> 00:10:56,069 And it's spreading so quickly. 419 00:10:56,070 --> 00:10:57,723 Jeanine, Ellis is gonna be OK. 420 00:10:57,724 --> 00:10:59,551 Good news, we caught it fast, so, 421 00:10:59,552 --> 00:11:01,292 - you know, we got options. - Right. 422 00:11:01,293 --> 00:11:03,468 I'd recommend antibiotics and debridement. 423 00:11:03,469 --> 00:11:05,818 We remove all the dead tissue, irrigate the wound, 424 00:11:05,819 --> 00:11:07,733 and then we leave it open for a couple of days, 425 00:11:07,734 --> 00:11:09,996 - clear out the infection. - Surgery? 426 00:11:09,997 --> 00:11:11,824 What about his hemophilia? 427 00:11:11,825 --> 00:11:13,086 It's totally manageable with meds. 428 00:11:13,087 --> 00:11:14,827 My son almost bled out an hour ago. 429 00:11:14,828 --> 00:11:16,829 Now you want to fillet his leg? No way! 430 00:11:16,830 --> 00:11:18,570 What are the other options? 431 00:11:18,571 --> 00:11:23,096 W... uh, well, we could try stronger antibiotics. 432 00:11:23,097 --> 00:11:24,750 Great. Let's do that. 433 00:11:24,751 --> 00:11:26,491 OK, but that's... that's a risk. 434 00:11:26,492 --> 00:11:29,711 His infection's too severe for antibiotics alone. 435 00:11:29,712 --> 00:11:31,061 You just said that we caught it early. 436 00:11:31,062 --> 00:11:32,888 To save his life, not his leg. 437 00:11:32,889 --> 00:11:35,282 If the antibiotics fail, I mean, 438 00:11:35,283 --> 00:11:37,328 amputation's gonna be the only option. 439 00:11:37,329 --> 00:11:40,113 We can't gamble his leg. Let's do the surgery on Ellis. 440 00:11:40,114 --> 00:11:41,767 Enough. 441 00:11:41,768 --> 00:11:44,030 Tell them what you did, Seth. 442 00:11:44,031 --> 00:11:45,771 - Jeanine, please don't. - What? 443 00:11:45,772 --> 00:11:47,294 What's the matter? 444 00:11:47,295 --> 00:11:50,776 You don't want to talk about it now? 445 00:11:50,777 --> 00:11:53,344 We were below deck when the ship capsized. 446 00:11:53,345 --> 00:11:56,390 Water was rushing in faster than we could swim. 447 00:11:56,391 --> 00:11:58,349 Ellis was trapped in a tangle of chairs 448 00:11:58,350 --> 00:12:01,482 pressed against a wall, and he was screaming to us 449 00:12:01,483 --> 00:12:04,006 - for help. - Please stop. 450 00:12:04,007 --> 00:12:06,357 I turn around and Seth is gone. 451 00:12:06,358 --> 00:12:09,360 So even though we almost drowned several times over, 452 00:12:09,361 --> 00:12:11,362 I pulled Ellis out alone. 453 00:12:11,363 --> 00:12:14,278 - You don't understand... - I understand perfectly, Seth. 454 00:12:14,279 --> 00:12:16,062 You abandoned us. 455 00:12:16,063 --> 00:12:18,934 You were gonna let our son die to save yourself. 456 00:12:18,935 --> 00:12:20,893 So, no, you don't get a vote. 457 00:12:20,894 --> 00:12:22,851 I'm sorry. 458 00:12:22,852 --> 00:12:24,244 I'm so sorry... 459 00:12:24,245 --> 00:12:27,029 Stay the hell away from us. No surgery, period. 460 00:12:35,038 --> 00:12:36,430 - Ready? - Ready. 461 00:12:36,431 --> 00:12:39,129 On three. One, two, three. 462 00:12:45,310 --> 00:12:47,180 Ah, trigger the MTP. 463 00:12:47,181 --> 00:12:49,269 - OK. - Bolus. Start pressors. 464 00:12:49,270 --> 00:12:50,488 We're in trouble. 465 00:12:51,707 --> 00:12:53,012 Baby's blue. 466 00:12:53,013 --> 00:12:55,275 Let's go. She's apneic. 467 00:12:55,276 --> 00:12:56,624 - Where's the neonatologist? - Yes, doctor? 468 00:12:56,625 --> 00:12:59,366 OK, I'll resuscitate. Let's go. 469 00:13:00,890 --> 00:13:03,109 Starting CPR. 470 00:13:03,110 --> 00:13:04,241 We've got to get her heart rate up. 471 00:13:04,242 --> 00:13:05,677 Come on. 472 00:13:05,678 --> 00:13:07,200 Show me how strong you are, baby girl. 473 00:13:07,201 --> 00:13:08,419 - Come on. - V-fib. 474 00:13:08,420 --> 00:13:10,203 Ah, damn it. We need to shock. 475 00:13:10,204 --> 00:13:11,987 Paddles. 476 00:13:11,988 --> 00:13:14,729 Charge to 120. Clear. 477 00:13:15,731 --> 00:13:18,733 Still in V-fib. 478 00:13:21,433 --> 00:13:22,737 There you are! 479 00:13:22,738 --> 00:13:25,697 All right. Again, 200 this time. 480 00:13:25,698 --> 00:13:27,786 Clear! 481 00:13:30,224 --> 00:13:32,051 Ah, Mom's back. 482 00:13:32,052 --> 00:13:33,444 OK. 483 00:13:33,445 --> 00:13:34,880 Strange timing. 484 00:13:34,881 --> 00:13:36,534 It's almost like she heard her baby cry. 485 00:13:36,535 --> 00:13:40,886 Or it's the electrical current. 486 00:13:48,547 --> 00:13:50,025 Can I help, Ms. Howard? 487 00:13:50,026 --> 00:13:51,853 No matter how tight I make the tourniquet, 488 00:13:51,854 --> 00:13:53,464 the bleeding won't stop. 489 00:13:53,465 --> 00:13:57,076 Well, it's hard to compress a blood vessel at the elbow, 490 00:13:57,077 --> 00:14:00,427 so just slide the tourniquet above the elbow, 491 00:14:00,428 --> 00:14:01,777 and then tighten it. 492 00:14:03,736 --> 00:14:06,216 There you go. 493 00:14:06,217 --> 00:14:09,567 This job is a lot of things, but boring isn't one of them. 494 00:14:09,568 --> 00:14:11,177 Want to know a secret? 495 00:14:11,178 --> 00:14:13,484 I miss the hell out of it. 496 00:14:13,485 --> 00:14:16,487 Not the suffering, mind you, but being able to help 497 00:14:16,488 --> 00:14:18,271 in an immediate way? 498 00:14:18,272 --> 00:14:20,795 That adrenaline is a drug. 499 00:14:20,796 --> 00:14:22,493 Don't let anyone tell you different. 500 00:14:22,494 --> 00:14:25,104 Why'd you stop? 501 00:14:25,105 --> 00:14:27,976 Being a clinical nurse, I mean. 502 00:14:27,977 --> 00:14:30,718 I realized there are other ways of being of service. 503 00:14:30,719 --> 00:14:34,244 So I went back to school, got my MBA. 504 00:14:34,245 --> 00:14:37,247 Administration was a natural fit. 505 00:14:37,248 --> 00:14:38,944 So it's a trade-off. 506 00:14:38,945 --> 00:14:42,077 Yeah, like most things in life, Ms. Howard. 507 00:14:47,571 --> 00:14:49,137 Dr. Archer? 508 00:14:49,377 --> 00:14:49,823 Huh? 509 00:14:49,848 --> 00:14:52,401 I have a second wave of ship accident victims 510 00:14:52,426 --> 00:14:54,775 coming in, but I'm out of space. 511 00:14:55,057 --> 00:14:56,884 Bypass them to Jackson Monroe. 512 00:14:56,885 --> 00:14:59,887 Is that really necessary? 513 00:15:00,104 --> 00:15:02,237 We're getting slammed, huh? 514 00:15:02,238 --> 00:15:03,487 Soon we'll hit a tipping point where 515 00:15:03,512 --> 00:15:06,035 we will be unable to maintain a proper level of care. 516 00:15:06,590 --> 00:15:08,026 So why don't we pivot? 517 00:15:08,027 --> 00:15:10,985 Find empty ICU beds and move the beds to... 518 00:15:10,986 --> 00:15:13,901 - what's that room? - The consultation room? 519 00:15:13,902 --> 00:15:15,773 That is a tremendous waste of space. 520 00:15:15,774 --> 00:15:17,688 Your first day here and you... 521 00:15:17,689 --> 00:15:18,924 you know everything, right? 522 00:15:18,949 --> 00:15:21,151 Diverting patients could cost red tag victims 523 00:15:21,176 --> 00:15:23,365 precious time that they can't afford to lose. 524 00:15:23,390 --> 00:15:25,913 That also falls below a proper level of care. 525 00:15:25,914 --> 00:15:28,437 You're military. 526 00:15:28,438 --> 00:15:29,700 Army. 527 00:15:29,701 --> 00:15:31,440 Well, I guess that counts. 528 00:15:31,441 --> 00:15:33,486 You? 529 00:15:33,487 --> 00:15:35,575 Navy. 530 00:15:35,576 --> 00:15:37,011 OK. 531 00:15:37,012 --> 00:15:40,754 This is fun, but I need a decision. 532 00:15:40,755 --> 00:15:43,149 Yeah, what she said. 533 00:15:45,673 --> 00:15:47,674 Isaac? Talk to me. 534 00:15:47,675 --> 00:15:49,763 Late 20s adult female. Critical. 535 00:15:49,764 --> 00:15:51,330 Heart rate 133. 536 00:15:51,331 --> 00:15:52,766 BP 94 over 59. 537 00:15:52,767 --> 00:15:54,289 Intubated at the scene. 538 00:15:54,290 --> 00:15:56,248 Frontal scalp wound, bleeding controlled with dressing. 539 00:15:56,249 --> 00:15:58,772 We've got an 18-gauge IV on the left AC. 540 00:15:58,773 --> 00:16:00,687 Her name is Wendy. I'm her wife. 541 00:16:00,688 --> 00:16:02,036 Please just help her. 542 00:16:02,037 --> 00:16:03,777 Let's go to the consultation room. 543 00:16:03,778 --> 00:16:06,127 Dr. Lenox, the room is not prepped. 544 00:16:06,128 --> 00:16:07,955 Walk and chew gum at the same time. 545 00:16:07,956 --> 00:16:10,131 Dr. Hudgins, you're with me. 546 00:16:10,132 --> 00:16:12,307 Get ready to rotate. Let's go. 547 00:16:12,308 --> 00:16:13,656 Let's go. 548 00:16:13,657 --> 00:16:15,571 Let's flip this. 549 00:16:15,572 --> 00:16:17,923 Put the bed here. 550 00:16:19,944 --> 00:16:22,511 You OK? 551 00:16:22,536 --> 00:16:24,972 Dr. Hudgins, you OK? 552 00:16:25,441 --> 00:16:27,835 Yeah, I'll be fine. 553 00:16:32,111 --> 00:16:34,416 Dr. Uh, Frost, I presume? 554 00:16:34,417 --> 00:16:36,767 Dr. Abrams, pleasure to meet you. 555 00:16:36,768 --> 00:16:38,203 Uh, I imagine so. 556 00:16:38,204 --> 00:16:40,422 - Can we talk in private? - Yeah. 557 00:16:40,423 --> 00:16:42,033 Be right back. 558 00:16:42,034 --> 00:16:43,512 So I reviewed the MRI brain imaging, 559 00:16:43,513 --> 00:16:44,687 and you're right. 560 00:16:44,688 --> 00:16:46,472 Your patient has a large 6-by-4-centimeter 561 00:16:46,473 --> 00:16:48,517 glioma tumor in her Broca's area. 562 00:16:48,518 --> 00:16:51,303 Well, that explains the sudden onset of speech issues. 563 00:16:51,304 --> 00:16:53,696 Yes, that's why I said you were right. 564 00:16:53,697 --> 00:16:55,960 I can say it again if you like. 565 00:16:55,961 --> 00:16:58,179 No, I'm good. 566 00:16:58,180 --> 00:17:00,834 So, um, what happens now? 567 00:17:00,835 --> 00:17:03,010 I get the kid on my table ASAP so I can remove the tumor 568 00:17:03,011 --> 00:17:04,620 before it does any more damage, 569 00:17:04,621 --> 00:17:07,233 but there are some significant risks. 570 00:17:10,758 --> 00:17:15,066 What kind of risks? 571 00:17:15,067 --> 00:17:17,111 Well, there's a chance that you could completely 572 00:17:17,112 --> 00:17:19,158 lose your ability to speak. 573 00:17:21,029 --> 00:17:23,597 How... for... 574 00:17:24,990 --> 00:17:27,513 For how long? 575 00:17:27,514 --> 00:17:30,124 Permanently. 576 00:17:30,125 --> 00:17:33,171 And if I don't... 577 00:17:33,172 --> 00:17:35,434 don't do the surgery? 578 00:17:35,435 --> 00:17:38,567 Well, pediatric brain tumors are tricky to predict. 579 00:17:38,568 --> 00:17:41,527 Your speech difficulties might keep getting worse, 580 00:17:41,528 --> 00:17:44,791 or they might stay the same for a while. 581 00:17:44,792 --> 00:17:48,708 But the tumor will likely continue to grow and eventually 582 00:17:48,709 --> 00:17:53,147 start to affect other functions of the brain, like strength. 583 00:17:53,148 --> 00:17:55,193 And by that time, it'll be harder to remove, 584 00:17:55,194 --> 00:17:59,327 and it might even progress to Stage 4 brain cancer. 585 00:17:59,328 --> 00:18:04,637 And by then, I'm afraid it'll be too late. 586 00:18:04,638 --> 00:18:06,987 Will you do the surgery? 587 00:18:06,988 --> 00:18:09,903 I wish I could, but I... 588 00:18:09,904 --> 00:18:12,079 I'm not a brain surgeon. 589 00:18:12,080 --> 00:18:14,212 Not smart enough? 590 00:18:14,213 --> 00:18:16,083 Wow. That... 591 00:18:16,084 --> 00:18:17,606 That was a good one. 592 00:18:19,914 --> 00:18:22,655 Look, Dr. Abrams is the best 593 00:18:22,656 --> 00:18:24,352 neurosurgeon in the country. 594 00:18:24,353 --> 00:18:26,659 I mean, just ask him. He'll tell you himself. 595 00:18:33,058 --> 00:18:36,103 Look, Zoey, 596 00:18:36,104 --> 00:18:38,758 I want you in the world. 597 00:18:38,759 --> 00:18:42,283 OK, it's a better world with you in it. 598 00:18:42,284 --> 00:18:44,938 You're scared. I get that. 599 00:18:44,939 --> 00:18:49,987 But if you can embrace that fear and move through it, 600 00:18:49,988 --> 00:18:52,250 you will be shocked how much stronger 601 00:18:52,251 --> 00:18:54,643 you are on the other side. 602 00:18:54,644 --> 00:18:56,732 So what do you say? 603 00:18:56,733 --> 00:18:59,953 Y... you talk too much. 604 00:19:02,174 --> 00:19:04,001 Well, guess what? 605 00:19:04,002 --> 00:19:05,916 So will you, 606 00:19:05,917 --> 00:19:08,962 very, very soon. 607 00:19:08,963 --> 00:19:10,485 We got this, right? 608 00:19:10,486 --> 00:19:12,096 We got this? Yeah, come on. 609 00:19:12,097 --> 00:19:13,967 We got it. 610 00:19:17,276 --> 00:19:19,146 - Hey, Dale. - Hey. 611 00:19:19,147 --> 00:19:21,279 John Does are in the back corner there. 612 00:19:21,280 --> 00:19:24,413 OK. Thanks. 613 00:19:51,049 --> 00:19:52,788 Damn it. 614 00:19:54,704 --> 00:19:57,010 OK, looks like we're about done here. 615 00:19:57,011 --> 00:19:58,707 Bleeding's stopped. 616 00:19:58,708 --> 00:20:00,840 Spleen's in the bucket. Let's close. 617 00:20:00,841 --> 00:20:02,711 Oh, what the hell is this? 618 00:20:02,712 --> 00:20:05,976 He's seizing again, just like he did on his ship. 619 00:20:05,977 --> 00:20:07,542 Whoa, ah! 620 00:20:07,543 --> 00:20:09,588 Ah, damn it, I lacerated the liver. 621 00:20:09,589 --> 00:20:11,155 Heart rate increasing to 180. 622 00:20:11,156 --> 00:20:12,634 Don't your paralytics prevent seizures? 623 00:20:12,635 --> 00:20:14,027 Yes, this shouldn't be happening. 624 00:20:14,028 --> 00:20:15,289 He's eating through the paralytic. 625 00:20:15,290 --> 00:20:17,117 I'll recheck my train of fours. 626 00:20:17,118 --> 00:20:18,771 Get these seizures under control. 627 00:20:18,772 --> 00:20:20,164 I can't repair his liver if he's bucking 628 00:20:20,165 --> 00:20:21,643 like a damn bronco. 629 00:20:21,644 --> 00:20:23,297 I've started an Ativan drip to break the seizure, 630 00:20:23,298 --> 00:20:24,907 and I'll re-bolus so we can get out of here. 631 00:20:25,953 --> 00:20:27,214 Now what? 632 00:20:27,215 --> 00:20:28,781 Pressure dropping, 90 over 40. 633 00:20:28,782 --> 00:20:30,000 He's bleeding all over the place. 634 00:20:30,001 --> 00:20:31,131 Where the hell's his O-Neg? 635 00:20:31,132 --> 00:20:32,219 He's not gonna make it without it. 636 00:20:32,220 --> 00:20:33,742 I'll get it myself. 637 00:20:38,579 --> 00:20:40,127 At a certain point, I think if Dr. Ripley's 638 00:20:40,152 --> 00:20:41,842 - not here and I am... - What's holding up my O-Neg? 639 00:20:41,867 --> 00:20:43,237 My patient's circling the drain. 640 00:20:43,262 --> 00:20:45,096 We've got a situation, Dr. Ripley. 641 00:20:45,121 --> 00:20:47,721 The MCI depleted our supply of O-Neg. 642 00:20:47,746 --> 00:20:49,260 These are the last five units. 643 00:20:49,285 --> 00:20:50,838 And my patient won't survive without it. 644 00:20:50,863 --> 00:20:52,821 Yeah, neither will mine. 645 00:20:52,920 --> 00:20:55,008 - You must be Dr. Lenox. - Correct. 646 00:20:55,009 --> 00:20:57,010 Run down your patients for me, please. 647 00:20:57,011 --> 00:20:59,088 28-year-old female, severe head trauma. 648 00:20:59,113 --> 00:20:59,901 GCS is 6. 649 00:20:59,926 --> 00:21:01,556 Intubated with right flank stab wound. 650 00:21:01,581 --> 00:21:02,929 She's in hemorrhagic shock. 651 00:21:02,930 --> 00:21:03,948 Probably a retroperitoneal bleed. 652 00:21:03,973 --> 00:21:06,405 43-year-old male, chest and abdominal trauma. 653 00:21:06,430 --> 00:21:07,996 Grade 5 splenic laceration. 654 00:21:08,021 --> 00:21:09,282 Possible late onset of epilepsy. 655 00:21:09,307 --> 00:21:10,785 But didn't he cause the whole accident? 656 00:21:10,981 --> 00:21:12,713 No moral judgments. 657 00:21:12,738 --> 00:21:15,071 We favor the patient who has a better chance 658 00:21:15,072 --> 00:21:18,031 for a positive outcome, period. 659 00:21:18,032 --> 00:21:19,946 Prognosis for recovery? 660 00:21:19,947 --> 00:21:21,861 If he makes it through surgery, excellent. 661 00:21:21,862 --> 00:21:24,472 He's bleeding out in the OR as we speak? 662 00:21:24,473 --> 00:21:25,821 We removed the spleen. 663 00:21:25,822 --> 00:21:26,822 We're working on a small liver lac now. 664 00:21:26,823 --> 00:21:28,259 We just need blood. 665 00:21:28,260 --> 00:21:30,173 My patient is only 28. She's younger and stronger. 666 00:21:30,174 --> 00:21:31,914 But her GCS was only 6, right? 667 00:21:31,915 --> 00:21:33,176 Does she have a bleed? 668 00:21:33,177 --> 00:21:34,526 - Was she anoxic? - We don't know yet. 669 00:21:34,527 --> 00:21:35,962 - No CT. - Mm-hmm. 670 00:21:35,963 --> 00:21:37,920 She needs the blood and surgery first. 671 00:21:37,921 --> 00:21:39,357 And what are the chances of all that working out? 672 00:21:39,358 --> 00:21:42,098 Or is your only argument that my 43-year-old patient 673 00:21:42,099 --> 00:21:45,101 - is too old? - All right, that's enough. 674 00:21:45,102 --> 00:21:47,843 The blood goes to Dr. Ripley. 675 00:21:47,844 --> 00:21:49,628 Thank you. 676 00:21:49,629 --> 00:21:51,717 I'm sorry, Dr. Lenox. 677 00:21:51,718 --> 00:21:52,892 I would have made the same call. 678 00:21:52,893 --> 00:21:54,416 Protocol demands it. 679 00:21:58,072 --> 00:21:59,551 Hannah? Hannah. 680 00:21:59,552 --> 00:22:02,031 - Hey. - Hey. 681 00:22:02,032 --> 00:22:03,337 Baby and mom are both doing great. 682 00:22:03,338 --> 00:22:04,904 I heard. 683 00:22:04,905 --> 00:22:06,906 That's wonderful. Um... 684 00:22:06,907 --> 00:22:07,994 What's going on? 685 00:22:07,995 --> 00:22:09,822 I have some sad news. 686 00:22:09,823 --> 00:22:13,000 I found Kelsey's husband in the morgue. 687 00:22:22,531 --> 00:22:25,925 Finn showed up about five minutes ago. 688 00:22:25,926 --> 00:22:28,754 He was at another hospital. 689 00:22:28,755 --> 00:22:30,669 Are you OK? 690 00:22:30,670 --> 00:22:33,628 Yeah, uh, 691 00:22:33,629 --> 00:22:34,673 guess I didn't realize 692 00:22:34,674 --> 00:22:36,850 how much I needed good news today. 693 00:22:39,635 --> 00:22:41,289 Me too. 694 00:22:46,076 --> 00:22:47,555 Jeanine, there you are. 695 00:22:47,556 --> 00:22:49,427 Oh, no, Ellis is fine. 696 00:22:49,428 --> 00:22:54,432 I just wanted to let you know that the, um... 697 00:22:54,433 --> 00:22:58,958 the antibiotics are going in, and fingers crossed. 698 00:22:58,959 --> 00:23:00,916 Did my husband send you to convince me 699 00:23:00,917 --> 00:23:02,265 to let Ellis have surgery? 700 00:23:02,266 --> 00:23:05,617 No, I have not discussed the... 701 00:23:05,618 --> 00:23:08,141 the surgery with your husband. 702 00:23:08,142 --> 00:23:10,143 But you do think I said no to spite him. 703 00:23:10,144 --> 00:23:12,188 I absolutely do not. 704 00:23:12,189 --> 00:23:15,148 I don't think you'd ever do anything to hurt your child. 705 00:23:15,149 --> 00:23:16,628 I mean, come on. You saved his life today. 706 00:23:16,629 --> 00:23:17,933 Enough said. 707 00:23:17,934 --> 00:23:19,979 I mean, look, you've had an unimaginably 708 00:23:19,980 --> 00:23:21,633 horrible day today. 709 00:23:21,634 --> 00:23:24,331 I... I mean... 710 00:23:24,332 --> 00:23:27,421 I don't know why Seth did what he did. 711 00:23:27,422 --> 00:23:30,511 That's Ellis's father, his hero. 712 00:23:30,512 --> 00:23:32,165 He was our world. 713 00:23:32,166 --> 00:23:34,254 I don't want to sound for a second 714 00:23:34,255 --> 00:23:37,779 like I'm trying to minimize what he did or didn't do, 715 00:23:37,780 --> 00:23:40,913 but human behavior, I mean, it's just endlessly mysterious. 716 00:23:40,914 --> 00:23:42,871 And my sense, for what it's worth, 717 00:23:42,872 --> 00:23:46,832 is that he was just as shocked 718 00:23:46,833 --> 00:23:49,052 by what he did today as you were. 719 00:23:51,228 --> 00:23:54,361 I keep replaying it in my head. 720 00:23:54,362 --> 00:23:56,972 I was holding Ellis's hand with all the strength 721 00:23:56,973 --> 00:24:00,019 that I have because I knew if I let it go, 722 00:24:00,020 --> 00:24:01,977 the water would suck him right under. 723 00:24:01,978 --> 00:24:06,982 And for two minutes, I felt the terror of losing him forever. 724 00:24:06,983 --> 00:24:11,030 And I will never forget the way he looked at me. 725 00:24:11,031 --> 00:24:15,077 I'm supposed to protect him, and I was failing. 726 00:24:15,078 --> 00:24:18,298 I was so tired. 727 00:24:18,299 --> 00:24:22,650 But I just kept thinking, "Do not let go of his hand. 728 00:24:22,651 --> 00:24:25,349 Do not let go of his hand." 729 00:24:27,351 --> 00:24:32,312 So maybe letting Ellis have the surgery 730 00:24:32,313 --> 00:24:35,446 would be letting go of his hand? 731 00:24:35,447 --> 00:24:38,058 Yes. 732 00:24:41,278 --> 00:24:44,498 Am I making a mistake, Dr. Charles? 733 00:24:44,499 --> 00:24:48,937 You know, that's not really for me to say. 734 00:24:48,938 --> 00:24:51,157 But I think if it were me, I would just want to make sure 735 00:24:51,158 --> 00:24:54,247 that this decision, whatever it might be, 736 00:24:54,248 --> 00:24:58,120 wasn't being driven by my own fear 737 00:24:58,121 --> 00:25:00,558 when it's my child who might be suffering 738 00:25:00,559 --> 00:25:03,039 the consequences, right? 739 00:25:09,916 --> 00:25:11,612 Still in V-tach. 740 00:25:11,613 --> 00:25:13,527 No pulse. 741 00:25:13,528 --> 00:25:14,660 Dr. Hudgins? 742 00:25:16,488 --> 00:25:18,227 Dr. Hudgins! 743 00:25:18,228 --> 00:25:21,796 120. Clear. 744 00:25:23,973 --> 00:25:26,584 Oh, Dr. Hudgins, it's worse now. 745 00:25:26,585 --> 00:25:28,630 V-fib. 746 00:25:29,892 --> 00:25:31,459 Dr. Hudgins. 747 00:25:33,156 --> 00:25:35,332 Dr. Hudgins! 748 00:25:38,422 --> 00:25:39,640 Zach! 749 00:25:39,641 --> 00:25:41,599 Come back here! 750 00:25:41,600 --> 00:25:43,905 - Maggie? - Yes? 751 00:25:43,906 --> 00:25:45,690 We need a doctor in here now! 752 00:25:45,691 --> 00:25:46,648 I'll get someone. 753 00:25:48,128 --> 00:25:50,304 200. 754 00:25:51,653 --> 00:25:53,175 Clear. 755 00:26:00,401 --> 00:26:02,445 You brought him back? 756 00:26:02,446 --> 00:26:05,710 I'm certified in critical care. 757 00:26:05,711 --> 00:26:07,363 It's been a while. 758 00:26:07,364 --> 00:26:09,931 Where's Dr. Hudgins? This is his patient. 759 00:26:09,932 --> 00:26:13,195 He walked. 760 00:26:13,196 --> 00:26:15,633 He abandoned his patient and walked out on you? 761 00:26:15,634 --> 00:26:17,766 I'm afraid he did. 762 00:26:27,646 --> 00:26:31,563 No, no, no, no, no! 763 00:26:34,304 --> 00:26:36,611 Wendy! 764 00:26:41,273 --> 00:26:44,057 Oh, I am so sorry. Are you OK? 765 00:26:44,082 --> 00:26:46,132 That was a close one! 766 00:26:47,071 --> 00:26:48,725 Yep. 767 00:26:51,871 --> 00:26:54,394 - That was weird. - People are weird. 768 00:26:54,395 --> 00:26:56,309 How's Zoey's surgery going? 769 00:26:56,310 --> 00:26:58,137 Oh, just got an update from the OR. 770 00:26:58,138 --> 00:27:00,269 Abrams should be done within the hour. 771 00:27:00,270 --> 00:27:02,489 Good. All right, that's good. 772 00:27:02,490 --> 00:27:04,230 You really care about her. 773 00:27:04,231 --> 00:27:07,059 Yeah, I do. 774 00:27:07,060 --> 00:27:08,756 What are you gonna do when Jackson Monroe 775 00:27:08,757 --> 00:27:11,846 - closes next week? - I don't know. 776 00:27:11,847 --> 00:27:14,327 Beg someone to let me finish my residency? 777 00:27:14,328 --> 00:27:15,763 You know what? 778 00:27:15,764 --> 00:27:17,634 Maybe I'll find a sugar mama and retire. 779 00:27:17,635 --> 00:27:19,114 Yeah. 780 00:27:19,115 --> 00:27:20,986 I can spend my days drinking Pabst 781 00:27:20,987 --> 00:27:24,076 and my savings getting bleacher seats to Cubs games. 782 00:27:24,077 --> 00:27:26,861 Well, as a White Sox fan, I can't support that. 783 00:27:26,862 --> 00:27:29,429 You like disappointment. OK. 784 00:27:29,430 --> 00:27:32,519 I'm learning so much about you. 785 00:27:32,520 --> 00:27:33,912 Admit it. 786 00:27:33,913 --> 00:27:35,348 I am more endearing once you get to know me. 787 00:27:35,349 --> 00:27:37,002 Uh-uh. Just slightly less annoying. 788 00:27:37,003 --> 00:27:38,743 - Mm, OK. - Yeah. 789 00:27:40,310 --> 00:27:42,922 Hey, that was a compliment, whether you know it or not. 790 00:27:46,142 --> 00:27:49,536 Dr. Johnson says Ellis will be fine, 791 00:27:49,537 --> 00:27:53,409 but the parents, not so much? 792 00:27:53,410 --> 00:27:55,368 Mm, they got a lot of stuff to work through. 793 00:27:55,369 --> 00:27:58,806 Do you think they've got a shot at staying together? 794 00:27:58,807 --> 00:28:00,852 I don't know. 795 00:28:00,853 --> 00:28:03,550 Sometimes you know, you, uh, 796 00:28:03,551 --> 00:28:05,466 hit a point of no return. 797 00:28:08,773 --> 00:28:10,426 How are you holding up? 798 00:28:10,427 --> 00:28:12,994 Oh, you trying to get all up in my business, Ms. Goodwin? 799 00:28:12,995 --> 00:28:15,518 All up in your business. 800 00:28:15,519 --> 00:28:19,653 I learned from the master. So stop deflecting. 801 00:28:19,654 --> 00:28:21,698 Breakups suck. 802 00:28:21,699 --> 00:28:23,222 What are you gonna do? 803 00:28:23,223 --> 00:28:25,790 I hear it helps to talk to your shrink. 804 00:28:29,055 --> 00:28:31,317 Today's tragic events recall another sad day 805 00:28:31,318 --> 00:28:34,407 in Chicago history when the SS "Eastland" capsized 806 00:28:34,408 --> 00:28:39,064 109 years ago... 807 00:28:39,065 --> 00:28:41,196 You almost died on the table today. 808 00:28:41,197 --> 00:28:42,719 What? 809 00:28:42,720 --> 00:28:45,374 You had a near fatal seizure, 810 00:28:45,375 --> 00:28:46,985 which should not have been possible with 811 00:28:46,986 --> 00:28:48,943 the paralytics given at the start of your surgery. 812 00:28:48,944 --> 00:28:50,727 It didn't make sense until we tested 813 00:28:50,728 --> 00:28:51,903 your blood for common seizure meds 814 00:28:51,904 --> 00:28:53,208 and found Dilantin. 815 00:28:53,209 --> 00:28:56,603 How long have you known you had epilepsy? 816 00:28:56,604 --> 00:28:58,605 How long? 817 00:28:58,606 --> 00:29:00,825 Six years. 818 00:29:02,740 --> 00:29:04,524 You should not have been behind the wheel of that ship. 819 00:29:04,525 --> 00:29:06,961 Not today, not ever. 820 00:29:06,962 --> 00:29:09,485 If I told the company about my diagnosis, 821 00:29:09,486 --> 00:29:12,358 I'd have lost my job. My family depends on me. 822 00:29:12,359 --> 00:29:15,448 You had a responsibility to disclose your condition. 823 00:29:15,449 --> 00:29:17,841 And I was responsible. 824 00:29:17,842 --> 00:29:21,280 I did everything I could to manage it. 825 00:29:21,281 --> 00:29:23,456 I took the medication, changed my diet, 826 00:29:23,457 --> 00:29:27,025 I exercised, I avoided alcohol, and it worked for years... 827 00:29:27,026 --> 00:29:28,853 Until today. 828 00:29:31,117 --> 00:29:33,596 I thought if anyone ever found out, 829 00:29:33,597 --> 00:29:36,600 I'd just get fired, and that'd be the end of it. 830 00:29:40,300 --> 00:29:42,867 Never thought I might hurt anyone else. 831 00:29:46,088 --> 00:29:48,873 It was just one little lie. 832 00:29:51,441 --> 00:29:53,617 One little lie. 833 00:29:55,663 --> 00:29:57,578 Yeah. 834 00:30:05,151 --> 00:30:07,848 Hey, Zoey. You made it. 835 00:30:07,849 --> 00:30:10,720 Hey, sweetie. 836 00:30:10,721 --> 00:30:11,852 How are you feeling? 837 00:30:18,077 --> 00:30:20,687 Hey, it's OK. 838 00:30:20,688 --> 00:30:22,645 Just take a deep breath and try again, all right? 839 00:30:22,646 --> 00:30:23,864 No rush. 840 00:30:32,917 --> 00:30:36,529 Did my surgery go OK? 841 00:30:36,530 --> 00:30:38,487 Um... 842 00:30:38,488 --> 00:30:40,924 You rocked it, Zoey, 843 00:30:40,925 --> 00:30:42,927 just like we knew you would. 844 00:30:54,432 --> 00:30:56,477 Dr. Hudgins? 845 00:31:00,965 --> 00:31:02,528 I know you just met me, 846 00:31:02,553 --> 00:31:05,164 but I'm not usually like this. 847 00:31:05,385 --> 00:31:07,212 I'm so sorry. 848 00:31:07,213 --> 00:31:09,426 What happened in there? 849 00:31:09,451 --> 00:31:12,410 The day, it just got to me. 850 00:31:12,535 --> 00:31:14,057 You're a resident. 851 00:31:14,082 --> 00:31:16,866 I'm sure you've seen your fair share of unpleasantness. 852 00:31:16,891 --> 00:31:19,372 Not like today. So much blood. 853 00:31:20,791 --> 00:31:22,879 I froze up, 854 00:31:22,904 --> 00:31:25,732 and I knew the patient would be better off 855 00:31:25,779 --> 00:31:27,215 if I wasn't there. 856 00:31:28,331 --> 00:31:30,420 That's a normal human reaction. 857 00:31:32,586 --> 00:31:35,501 But a doctor can't afford to be normal. 858 00:31:35,502 --> 00:31:37,242 We take an oath to be more than that 859 00:31:37,243 --> 00:31:39,113 so our patients can have faith in us. 860 00:31:39,114 --> 00:31:42,117 I know. I'm sorry. 861 00:31:44,989 --> 00:31:47,034 You don't belong here, 862 00:31:47,035 --> 00:31:48,253 and I don't think there's any reason 863 00:31:48,254 --> 00:31:50,777 for you to come back here tomorrow. 864 00:31:50,778 --> 00:31:52,779 What? 865 00:31:52,780 --> 00:31:54,911 You're fired, Zach. 866 00:32:10,711 --> 00:32:12,104 - Hey. - Hey. 867 00:32:13,322 --> 00:32:15,410 I was just coming down to see you. 868 00:32:15,411 --> 00:32:18,500 I hear congratulations are in order. 869 00:32:18,501 --> 00:32:20,112 You found me. 870 00:32:34,474 --> 00:32:36,736 Sully called me that day to tell me that he and his boys 871 00:32:36,737 --> 00:32:40,000 had followed Pawel to a bar in Lincoln Park. 872 00:32:40,001 --> 00:32:42,089 He told me that they were about to give him a proper beatdown 873 00:32:42,090 --> 00:32:44,265 on my behalf, and he was offering me 874 00:32:44,266 --> 00:32:47,312 a chance to get my licks in. 875 00:32:47,313 --> 00:32:50,489 I tried to talk him out of it, but no one talks Sully 876 00:32:50,490 --> 00:32:52,839 out of anything once his mind is made up. 877 00:32:52,840 --> 00:32:55,233 So I rushed over there to try and stop it. 878 00:32:55,234 --> 00:32:57,191 I was too late. 879 00:32:57,192 --> 00:32:59,324 I found Pawel lying unconscious in the alley, 880 00:32:59,325 --> 00:33:02,327 just as Sully and his boys were walking away. 881 00:33:02,328 --> 00:33:04,764 He assured me that Pawel couldn't ID any of them 882 00:33:04,765 --> 00:33:09,638 because they all were wearing face masks. 883 00:33:09,639 --> 00:33:12,424 Why are you telling me this now? 884 00:33:12,425 --> 00:33:14,208 'Cause you don't always get a chance to apologize 885 00:33:14,209 --> 00:33:16,646 to the people you hurt. 886 00:33:18,082 --> 00:33:23,478 I shut you out, and I let that jeopardize what we had, 887 00:33:23,479 --> 00:33:25,568 and what we had was really good. 888 00:33:28,381 --> 00:33:31,993 And for that, I'm sorry. 889 00:33:37,928 --> 00:33:40,060 You fired Dr. Hudgins? 890 00:33:40,061 --> 00:33:41,235 I made a judgment call. 891 00:33:41,236 --> 00:33:42,976 You made a jud... 892 00:33:42,977 --> 00:33:45,239 listen, you just got here. 893 00:33:45,240 --> 00:33:47,720 You don't have the right to make a judgment call. 894 00:33:47,721 --> 00:33:49,678 You have no knowledge of the way this place operates 895 00:33:49,679 --> 00:33:51,071 or the chain of command. 896 00:33:51,072 --> 00:33:52,725 He walked away from a patient. 897 00:33:52,726 --> 00:33:55,249 I'm aware of that, and I do not condone that, 898 00:33:55,250 --> 00:33:57,947 but you should have consulted with me first. 899 00:33:57,948 --> 00:33:59,645 I didn't see the need. 900 00:33:59,646 --> 00:34:02,604 Goodwin signed off on Zach's termination. 901 00:34:02,605 --> 00:34:03,779 Chain of command. 902 00:34:03,780 --> 00:34:05,433 Are you worried I'm here because Goodwin's 903 00:34:05,434 --> 00:34:07,392 lost confidence in your ability to lead alone? 904 00:34:07,393 --> 00:34:09,611 What I'm worried about is your effect on morale 905 00:34:09,612 --> 00:34:12,353 and making snap judgments without consulting me. 906 00:34:12,354 --> 00:34:14,921 I've run this ED just fine before you came here. 907 00:34:14,922 --> 00:34:18,577 Dr. Archer, your department nearly came apart today. 908 00:34:18,578 --> 00:34:21,797 No plan for overflow, misuses of space, 909 00:34:21,798 --> 00:34:24,757 blood shortages, and a doctor who walked away 910 00:34:24,758 --> 00:34:26,454 and nearly cost a patient their life. 911 00:34:26,455 --> 00:34:27,934 I wouldn't call any of that just fine. 912 00:34:27,935 --> 00:34:30,458 We were in the middle of a mass casualty incident. 913 00:34:30,459 --> 00:34:32,895 And in a few short days, Jackson Monroe will close 914 00:34:32,896 --> 00:34:35,638 and nearly double the patients will come through those doors. 915 00:34:37,379 --> 00:34:39,293 Today could become every day. 916 00:34:39,294 --> 00:34:41,426 I'm here for a reason, 917 00:34:41,427 --> 00:34:43,950 and it's not to keep the status quo. 54310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.